Search This Blog



  나쁜엄마 8

The Good Bad Mother 8

[KOR-ENG DUAL SUB]



엄마, 안 돼Mom, no. No, Mom.
[강호] 안 돼, 엄마, 엄마No, Mom. Mom…
- 엄마, 안 돼, 안 돼, 엄마 - [영순의 힘겨운 소리]Mom… No, Mom.
- [차분한 음악] - [강호의 거친 숨소리]
[영순의 놀란 숨소리]
- [강호의 의아한 소리] - [영순] 강호야Kang-ho… Kang-ho.
일어…Kang-ho, you're…
너 지금, 지금, 지금…Kang-ho, you're… You're…
[놀란 소리]
[당황한 소리]
- [영순의 신음] - [강호의 힘없는 숨소리]
- [거친 숨소리] - 강…Kang-ho…
[울먹인다]
너 방금 일어선 거지?You just stood up, right?
그렇지?stood up, right?
[영순이 흐느낀다]
아, 아, 여보Honey…
아, 우리 강호, 감사합니다Our son… Thank you.
아, 감사합니다Thank you.
[흐느끼며] 감사…Thank you.
[영순이 훌쩍인다]
강호야, 다시 해 봐, 응?Kang-ho, do it again.
다시, 다시 일어나 봐, 응?Stand up again.
강호야, 이건, 이건…Kang-ho, that was…
[딸깍 푸는 소리]Kang-ho, that was…
강호야Kang-ho.
강호야, 강호야, 강호…Kang-ho.
[떨리는 숨소리]
강호야Kang-ho.
- [쏴 내리는 빗소리] - [영순] 강호야!Kang-ho!
강호야Kang-ho.
강호야, 강호야Kang-ho!
강호야!Kang-ho!
강호야! 강호야!Kang-ho! Kang-ho!
[울음을 터트린다]
[서럽게 운다]
[쏴 내리는 빗소리]
손톱 봐 봐Let me see your fingernail.
[미주] 일단 이걸로 붙이긴 했는데I fixed it for now
다시 찢어질 수도 있어but it could chip again.
Here.
이걸로 표시해 둘 테니까I'll mark it with this nail polish,
웬만하면 다친 손톱에 무리 가지 않도록 조심해so be careful with this fingernail, okay?
[딸깍 누르는 소리]
엄마가 나를 버렸어요My mom abandoned me.
나를 모르는 데다 두고She took me to an unfamiliar place
혼자서 좋은 데로 간다고 하고 도망갔어요and left without me to go somewhere nice.
[미주] 너희 엄마는Your mom
절대 너를 버릴 분이 아니야would never abandon you.
[잔잔한 음악]
만약 혹시라도However, if she really
정말 혹시라도 그랬다면did such a thing,
분명 그럴 만한 이유가 있었을 거야I'm sure she had a reason.
그럴 만한 이유요?A reason?
[미주] 응Yes.
지금은 말해 줄 수 없지만She may not be able to tell you now,
언젠가는 너도 모든 걸 이해하게 될 이유but one day, you'll understand everything.
[강호] 미주 씨는 그걸 어떻게 알아요?Mi-joo, how do you know that?
나도 버려져 봤거든Because I was abandoned too.
미주 씨를 버려요?You were?
왜요?Why?
그러게I'm not sure.
나한테 왜 그런 짓을 한 건지I also really want to know
[미주] 나도 그 이유를 너무 알고 싶은데why I was abandoned.
이제는 들을 수가 없네But I'll never know.
[영순] 강호야!Kang-ho!
강호야Kang-ho.
[가쁜 숨소리]
[드라이기 작동음]
[드라이기가 탁 꺼진다]
[영순] 강호야Kang-ho.
- 아까 말이야 - [강호] 이유가 뭐예요?About what happened-- What's the reason?
[영순] 응?What?
엄마가 나를 버린 이유요Why did you abandon me?
[강호] 미주 씨가 그랬어요Mi-joo told me
분명히 이유가 있을 거라고that there must be a reason for that.
[하늘이 우르릉 울린다]
강호야Kang-ho.
엄마는I never
널 버린 게 아니야abandoned you.
[한숨]
강호야, 엄마 봐Kang-ho, look at me.
엄마 좀 봐 봐, 어?Look at me. Please?
사실은I'll be honest.
강호야, 사실은Kang-ho, the thing is…
[영순] 엄마가I'm actually
좀 아파a bit unwell.
아파요? 어디가요?You are? Where?
여기Here.
[영순] 배가 좀 아파My stomach hurts a bit.
아프면 약도 먹어야 되고 병원도 다녀야 되고Because I'm unwell, I need to take medicine and go to the hospital.
누군가 밥이며 빨래며 엄마를 돌봐줘야 되는데Someone needs to cook, do the laundry, and look after me.
엄마는But…
우리 강호한테 짐이 되고 싶지가 않았어I didn't want to burden you.
그래서 그랬던 거야That's why.
내가 아파서Was I a burden to you…
엄마한테 짐이 됐어요?because I'm unwell?
- [차분한 음악] - [영순] 어?What?
약도 먹여 주고 병원도 데려가고You fed me medicine and took me to the hospital.
밥하고 빨래도 해 줬잖아요You cooked and did my laundry too.
[강호] 엄마는 나한테 우리 엄마인데To me, you're just my mom.
난 엄마한테 짐이었나 봐요But I must've been a burden to you.
[영순의 당황한 숨소리]
미안해I'm sorry.
엄마가 잘못했어I was wrong.
[영순] 그러게You're right.
나는 강호 엄마고I'm your mom,
강호는 엄마 아들인데and you're my son.
바보같이 무슨 생각을 한 거야I was so stupid to think that way.
게다가 우리 아들은 이제 안 아파Besides, you're no longer unwell.
아까 분명히 일어섰단 말이야You definitely stood up earlier.
일어났으니까And soon enough,
걸을 거고 뛸 거고you'll be able to walk and run.
그리고And…
엄마를 돌봐줄 거야you'll be able to take care of me.
그래, 맞아That's right.
이제 엄마도 보호자가 생긴 거야 그렇지?I also have a guardian now, don't I?
보호자?"Guardian"?
맞아Yes.
이제 우리 아들이 엄마의 보호자야You're my guardian now.
보호자Your guardian.
[웃음]
[강호가 훌쩍인다]
그러니까 강호야So Kang-ho,
엄마한테try to stand up
다시 일어서는 모습 보여 줘 아까처럼like you did earlier.
[강호의 힘주는 소리]
[강호의 내뱉는 숨소리]
괜찮아, 괜찮아, 할 수 있어It's okay. You can do it.
천천히 다시 한번 해 보자, 응?Take your time and try it again.
[강호] 네Okay.
[강호의 힘주는 소리]
[내뱉는 숨소리]
안 돼, 강호야, 포기하지 마, 어? 거의 다 왔어Don't give up. You're almost there.
- [영순] 좀만 더하면, 응? - [강호의 힘주는 숨소리]A bit more.
[강호의 힘겨운 소리]
아, 못 하겠어요I can't do it.
아니, 했어, 이미 했다고No, you did. You already did.
[영순] 일어나, 강호야, 일어나Get up, Kang-ho. Get up.
[영순의 힘주는 소리]
[강호, 영순의 거친 숨소리]
엄마, 나 버리지 마요Don't leave me, Mom.
[무거운 음악]
엄마, 어디 가요?Mom, where are we going?
[강호의 겁먹은 소리]
아, 나 싫어요, 나, 나 안 갈래No. I don't want to go.
나, 나 엄마랑 그냥 같이 살래요, 엄마, 어?No. I don't want to go. Can't I just live with you? Please?
[강호] 엄마Mom.
엄마Mom.
- 어, 엄마, 엄마, 어, 엄마! - [영순의 거친 숨소리]Mom! Mom!
엄마! 아, 엄마Mom! Mom!
엄마, 엄마, 살려 주세요, 엄마!Mom! Save me!
살려 줘? 살고 싶어?Do you want to live? Do you?
- [강호] 엄마! - [영순] 살고 싶으면 일어나-Mom! -Then get up.
아까처럼 일어나란 말이야!Stand up like you did earlier!
[강호의 힘겨운 소리]Stand up like you did earlier!
- [강호의 겁먹은 소리] - [영순의 거친 숨소리]
- [강호] 엄마, 아! - [영순] 일어나!-Mom! -Get up!
- [강호] 아! 아, 엄마 - [영순] 강호야-Mom! -Get up! -Kang-ho, look! -Mom!
여기, 여기 일어서면, 일어서면-Kang-ho, look! -Mom! If you stand up,
겨우 무릎밖에 안 오는 데야the water will be only knee-deep!
그러니까 일어서 일어서, 일어나라고!the water will be only knee-deep! -Mom. -So get up! Stand up!
[강호] 엄마Stand up! Mom.
[영순의 거친 숨소리]Mom.
아, 엄마!Mom!
- [영순의 힘주는 소리] - [울면서] 엄마Mom!
[영순] 이제 휠체어도 없어The wheelchair is gone.
그러니까 일어나So get up.
일어나서 걸어!Get up and walk!
[울면서] 못 해요I can't…
[강호의 거친 숨소리]
너, 너 못 하는 게 아니라 안 하는 거야It's not that you can't. You just won't.
아니야, 아니야That's not true.
나 못 하겠어요, 엄마, 못 해요I can't do it, Mom.
- [영순] 그래? 그래? - [강호] 아, 엄마-Really? -Mom! Really?
- [영순이 악쓰며] 그래, 그래? - [강호의 놀란 소리]Really?
[영순의 거친 숨소리]Mom!
[강호] 엄마!Mom!
- [영순] 일어나 - [강호] 엄마-Get up. -Mom! -Mom! -Get up!
- 일어나! - [강호가 울먹이며] 엄마-Mom! -Get up! -Mom! -Get up and walk!
일어나서 걸어!-Mom! -Get up and walk!
[강호] 엄마Mom!
- [힘겨운 소리] - [영순] 일어나!Get up! Mom…
[강호가 울면서] 엄마Mom…
[영순] 골반을 잡고Hold him by his pelvis…
[감성적인 음악]Hold him by his pelvis…
[영순의 힘주는 소리]
[강호] 엄마, 아, 엄마Mom… Get up.
[영순] 어, 일어나Get up.
[치료사] 자All right.
[치료사의 놀란 소리]
[영순] 괜찮아, 괜찮아 할 수 있어, 할 수 있어It's okay. You can do it.
일어나Get up.
- 잘하고 있어, 강호야 - [치료사] 자, 왼발-You're doing well. -A bit more. Your left foot.
- [이장의 긴장한 소리] - [강호의 안도하는 숨소리]
[한숨]
그래That's it.
[영순] 다리 다리를 움직여야지, 다리를!Your legs. Move your legs!
다리 안 움직여I can't move them.
[치료사] 살짝 힘줘 가지고Slowly. Good.
[강호의 힘주는 소리]
- [강호의 거친 숨소리] - 잘했어, 잘했어요Well done.
[박수 치며] 어, 잘하고 있어 잘하고 있어-Well done. -You're doing well.
[치료사] 천천히 가요, 천천히Slowly.
- [강호의 힘겨운 소리] - 아이고Gosh!
[놀란 소리]
[영순, 강호의 웃음]-Move them. -Mom.
엄마, 돼요, 엄마I can move them, Mom. Mom.
- [영순] 아유, 잘했어, 잘했어 - [강호의 웃음]Mom. Well done. More.
- [강호] 오 - [영순] 어, 더Well done. More.
[힘겨운 숨소리]
[달그락 뒤적이는 소리]
[잘그락대는 소리]
[탁 내려놓는 소리]
[탁 내려놓는 소리]
[강호] 아, 싫어요, 진짜!-I don't want to! -Oh Tae-soo of Jeilmirae Party
[TV 속 앵커] 제일미래당 대선 경선 후보가-I don't want to! -Oh Tae-soo of Jeilmirae Party -Come here. -received the highest votes
- [강호, 이장의 말소리] - 본선행 티켓을 획득했습니다-Come here. -received the highest votes -Kang-ho! -in the preliminary elections.
[영순] 아, 이장님!Mr. Son!
강호야, 이리 와Come here, Kang-ho.
[영순] 강호야Kang-ho.
[웃음]
[흐느낀다]
[벅찬 소리]
[거친 숨소리]
[웃음]
[영순의 웃음]
[이장] 평생을 혼자서She's already been through so much hardship.
몸 고생, 마음고생한 것도 모질라서She's already been through so much hardship.
- 아, 자식까정 저래 되고 - [양 씨의 한숨]With her son in that state
- 농장까지 없어지게 생겼으니 - [삼식 부의 한숨]and now her farm in ruins,
이 을매나 충격이 컸을 거여she must be in so much distress.
아니, 일이 이렇게 될 줄도 모르고 그냥I can't believe I made such a fuss
농장 없애자고 앞장서서 개지랄을 떨었으니trying to get rid of her pig farm.
내가 죽일 놈이여, 내가, 아유I deserve to die.
- 그건 그래요 - [이장] 뭐?That's true. What?
[헛기침]
아, 저, 그런 소리 하지 마세요Don't say that.
여서 동조 안 한 사람 있어요?We're all to blame.
- 다 마찬가지지, 쯧 - [박 씨의 한숨]No one here is innocent. I should visit and console her,
[삼식 부] 진작에 그냥 찾아가서 위로라도 해 드려야 되는데I should visit and console her,
아유, 볼 낯이 없어 가지고서 여적 못 가고 있어요but I feel too shameful to do that.
[한숨]but I feel too shameful to do that. Speaking of which,
[이장] 아유, 그래서 말인디, 응?Speaking of which,
아, 우리가 이웃 된 도리로서as her neighbors,
이렇게 보고만 있어서야 되겄냐 이 말이지as her neighbors, we should be doing something to help her.
그러면 저기, 어떻게Then should we all pitch in some money for her?
십시일반 위로금이라도 걷어 볼까요?Then should we all pitch in some money for her?
강호 엄마가 돈을 받아요? 그 성격에You know her. She'd never accept it.
[이장 처] 맞아요 쓰읍, 돈은 좀 그렇고I agree. Instead of giving her money,
- 선물 같은 거 어때요? - [이장] 응?how about we give her a gift?
[이장 처] 이렇게 좋은 팩이나 옷이나 명품 백 같은 거Perhaps, some nice sheet masks, clothes, or a luxury bag.
시방 있는 것도 다 나눠 주는 판인디She's been giving away everything she owns.
[박 씨] 퍽이나 좋아하겄다I doubt she'll be happy.
나눠 주다니요?What is she giving away?
[이장 처] 강호 엄마가 뭐 나눠 줬어요?Did she give you something?
[익살스러운 음악]
- [이장이 툭 치며] 뭐 받았어? - [정 씨] 아, 아니유-Did she give you something? -No.
아니, 긍께 [헛기침]That's not it.
[박 씨] 내 말은 강호 엄마가What I mean is that she's not the type
아니, 뭐, 평소에 뭐 좋은 옷, 좋은 가방 이런 거she's not the type
욕심내는 사람이냐 이거지, 응?to want nice clothes or bags.
욕심이라고는 그냥 그거 하나 있는 자식새끼Her only desire is to dote on her one and only son.
오로지 강호Her only desire is to dote on her one and only son.
[숨을 들이켠다]Her only desire is to dote on her one and only son.
강호 거 선물을 해 주는 건 어뗘?Why don't we get Kang-ho a gift instead?
오메! 그, 그, 좋은 생각이네Goodness, that's a great idea.
[호응하는 숨소리]Right.
[양 씨] 아, 그러면 저기 그, 저기 휠체어 어때요, 응?Then what about a new wheelchair?
얼매 전에 보니께 그, 저기 강호네 집 앞에 휠체어가I saw that she had thrown out his broken wheelchair a few days ago.
고장 나서 버려져 있던디I saw that she had thrown out his broken wheelchair a few days ago.
휠체어가 망가졌으믄 진작에 사지 않았겄어?Then don't you think she would've bought a new one already?
- 그랬겠지 - [양 씨] 그런가?-Right. -You think so?
[박 씨] 쓰읍, 그거 없이는 도통 댕길 수가 없으니께Since he can't go anywhere without it. That's true.
[이장] 그지That's true.
그러면은 말이요Then how about we get him a mobility scooter?
이참에 그, 의료용 전동 스쿠터 한 대 사 줄까요?Then how about we get him a mobility scooter?
[삼식 부] 이게 인제 튼튼해 가지고서It won't break since it's sturdy.
망가질 일도 없을 테고It won't break since it's sturdy.
여기 저, 다 울퉁불퉁 시골길이잖여The roads here are very rough.
여기 딱이여!It's perfect!
이야! 역시 우리 조우리의 얼리 어답터여You sure are an early adopter.
[박 씨의 웃음]You sure are an early adopter. I'm all for it.
- 나는 찬성 - [박 씨] 나도 찬성이여I'm all for it. -Me too! -We all are!
[양 씨 처] 우리 다 찬성이여-Me too! -We all are!
[이장] 아, 그러면 말 나온 김에-Then let's get one already. -Okay.
- 얼른얼른 추진허자고, 응? - [박 씨] 어, 그려-Then let's get one already. -Okay.
[의미심장한 음악]JIN YOUNG-SOON CHOI KANG-HO'S MOTHER
- [문이 벌컥 열린다] - [놀란 숨소리]PIGSTY OFFICE
[문이 탁 닫힌다]
[수행원] 실장님!Mr. So.
- [소 실장의 한숨] - 아니…
[소 실장] 놀래라You startled me.
- [수행원의 멋쩍은 소리] - [소 실장의 성난 숨소리]
너 이 자식 그렇게 벌컥벌컥 문 열지 말랬지?You jerk. I told you not to barge in like that.
- 드디어 나왔습니다 - [소 실장] 나오다니?-We finally have it. -What?
[흥미로운 음악]
정말이야?Are you serious?
어디?Where?
어디 있어?Where is it?
[수행원] 이것 좀 보십시오Look at this.
- 드디어 - [염소 울음 효과음]We finally have…
상춧잎이 나왔습니다a lettuce leaf.
[소 실장] 그러니까So…
증거가 나온 게 아니고you didn't mean evidence.
[익살스러운 음악]
상춧잎이 나왔다고?You meant lettuce leaves.
아, 증거요?Oh, the evidence?
[수행원] 아, 근데 실장님 보십시오But sir, look. We went through the effort of planting them.
저희가 힘들게 이거 하나하나 심었잖습니까?But sir, look. We went through the effort of planting them.
막 우리가 가끔 물도 안 주고 농약도 안 주고 이랬단 말입니다At times, we forgot to water them or spray pesticides.
근데 얘들이 이렇게 기특하게 잘 나왔습니다But look how they've grown.
그러니까So,
[소 실장] 되게 기쁘잖아, 너는?you're elated. Right?
네, 솔직히 좀 기쁩니다Yes, sir. I'm very happy.
제 손으로 뭘 심어서 이렇게 결실을 맺은 건 처음이라It's the first time I've planted something and seen it grow.
- 아니, 가까이 와서 좀 보세요 - [소 실장] 오지 마-Take a closer look. -Don't come near me.
오지 마! 가!Don't! Get out!
- [수행원의 놀란 소리] - 가란 말이야!Go!
새끼야! 가!You punk! Leave!
[문소리]Leave!
[삼식] 아니, 그게 뭔 소리여요What are you talking about?
자격 미달이라니?We're not qualified?
아니, 사지 멀쩡한 청년들이We're young, healthy men who decided to farm in the countryside.
마음 잡고 귀농해 농사 좀 짓겠다는디We're young, healthy men who decided to farm in the countryside.
아, 받으라는 교육도 다 이수혔단 말이여유, 아이We've completed the required course too.
[상담원] 죄송합니다We've completed the required course too. I'm sorry.
신청하신 두 분 다 대기업 직장 4대 보험 적용자라But both of the applicants are employed in a conglomerate and covered by social insurance, therefore are not eligible for this loan.
대출 자격 조건에 맞지가 않습니다and covered by social insurance, therefore are not eligible for this loan.
[한숨]and covered by social insurance, therefore are not eligible for this loan.
아니, 그게 뭔 소리여?What on earth are you talking about?
그럼 난?Then what about me?
난 어떡하라고?What should I do?
[상담원] 예? 뭐, 뭘…Sorry? What are you…
당장 2억 안 갚으믄 나 죽는다고I'll die if I don't pay them back soon.
곱게나 죽어?And it'll be messy.
간, 콩팥, 눈깔, 허파They'll tear out my liver, kidneys, eyes, lungs, intestines, duodenum, and everything else
대장, 소장, 간장 십이지장 할 것 없이 싹 다 그냥lungs, intestines, duodenum, and everything else piece by piece and that's how I'll end up--
블록마냥 조각조각 분리돼서 뒤져 버려…piece by piece and that's how I'll end up--
[통화 종료음]piece by piece and that's how I'll end up--
[흥미로운 음악]
뒤져 버려야지, 뒤져 버려야지I should just die.
[삼식] 뒤져 버려야지 뒤져 버려야지I should just die. I should just die.
뒤져 버려야지I should just die.
내가 뒤져 버려야지I should just die.
뒤져 버려야지, 뒤져 버려야지I should just die. I should just die.
뭘 찾는 겨?What are you looking for?
농약 남은 거 없어요?Are there any pesticides?
그냥 확 먹고 뒤져 버리게I want to kill myself.
고 밑에 있어It's down there.
[삼식] 잉?What?
[사장] 물 한 말에다가요Mix two tablespoons of this in one mal of water.
요거 두 숟가락 넣고 뿌리시면 돼요Mix two tablespoons of this in one mal of water.
[남자1] 아, 예Okay.
[사장] 저기, 이거This one too.
살충제Here's your insecticide.
- [남자1] 아, 예 - [사장] 응, 가유-Thank you. -Sure. -Bye. -Bye.
- [남자1] 예 - [사장] 잉-Bye. -Bye.
[의아한 소리]
[문이 드르륵 열린다]
- [여자1] 오메, 뭐여? - [문이 탁 닫힌다]Goodness. What is this? Is this for me?
이거 나 주고 간 겨?What is this? Is this for me?
노망났냐?Are you senile?
[여자1] 왜? 내가 어때서?What? What's wrong with me?
남이 허면 로망이고 내가 하면 노망이냐?Is looking for romance at my age so wrong?
[여자2가 웃으며] 아이참Jeez.
[남자2] 아이고 시골이라고 말이여This countryside has been teeming with old ladies.
맨 노인네들만 보다가This countryside has been teeming with old ladies.
저렇게 젊고 이쁜 아가씨가 와 있응께-All the men around here are excited -Does it hurt?
아주 그냥, 잉? 남자들이 좋아서 죽는구만, 응?-All the men around here are excited -Does it hurt? to see such a young, pretty lady.
[남자2의 웃음]Mi-joo has been treating everyone
[사장] 남자건 여자건 말이에요Mi-joo has been treating everyone
우리 미주 씨가 워낙 싹싹해야죠in this village well.
그 덕에 내 손님도 많이 늘고Thanks to her, I have more customers now.
아주 복덩이예요Thanks to her, I have more customers now. She's my lucky charm.
[남자2의 헛기침]She's my lucky charm.
- [흥미로운 음악] - [남자2] 저, 아가씨Hey, young lady.
그, 기왕이면 말이여Are you interested in opening a nail salon
좀 넓고 깨끗한 데서Are you interested in opening a nail salon in a bigger and cleaner place?
좀 지대로 해 볼 생각 없어, 응?in a bigger and cleaner place?
내 말 한마디면 말이지I could easily get you
요 상가에서 내가the best spot in this area.
제일 좋은 자리로다가 내 해 줄 수도 있는디, 응?the best spot in this area. What do you say?
[살짝 웃는다]
말씀은 감사하지만 전 여기가 좋아요Thank you for the offer, but I like this place.
[미주] 단골분들도 많이 생겼고I have many regulars, and the owners here are so lovely.
우리 사장님, 사모님도 너무 좋으시고I have many regulars, and the owners here are so lovely.
[웃음]
들었쥬?Did you hear that?
[사장] 우리 미주 씨를 뺏어 갈 생각일랑은Don't you even dream of stealing her from me.
꿈도 꾸지 말아요Don't you even dream of stealing her from me.
안 가요?Shouldn't you get going?
[휴대전화 진동음]Shouldn't you get going?
잠시만요Excuse me.
네, 엄마Hi, Mom.
엄마, 아빠가, 아빠가 왔어Mom, Dad is here.
에? 그게 무슨 말이야?What? What are you talking about? Why would he be here?
아빠가 여길 왜 와?What? What are you talking about? Why would he be here?
엄마 일하니까 나중에 전화해-I'm working, so call me later. -I'm not lying. I know his face.
진짜예요, 내가 아빠 얼굴을 몰러?-I'm working, so call me later. -I'm not lying. I know his face.
[예진] 게다가 빤쭈 타고 왔어He drove a Banz here.
우리 아빠가 확실혀I'm certain it's him.
[미주의 초조한 숨소리]Stop here please.
[미주] 어, 여, 여기서 세워 주세요Stop here please.
- [예진] 엄마! - [서진] 엄마!Mom! Mom!
[예진] 엄마, 빨리!Mom, hurry!
- 아, 진짜 빨리! - [미주] 어-Hurry up! -Okay.
[서진] 엄마, 빨리 서둘러!You need to hurry!
[예진] 아빠 지금 할머니한테 얻어맞고 있단 말이여Grandma is beating Dad up right now!
- 아빠 지금 맞고 있어 - [서진] 어He's getting beaten up!
- 어어! - [정 씨] 너 이 새끼You darn son of a gun!
개잡놈의 호로새끼!You darn son of a gun!
[힘주며] 너 맞잖여! 아니긴 뭐가 아니여!I know it's you! Stop lying!
[남자] 왜 그러세요?-What's wrong? -You're the guy
[정 씨] 내 딸 버리고 토낀 새끼 맞잖여!who abandoned my daughter!
글쎄, 아니라니까요That's not me.
아니긴 뭐가 아니여!Don't you dare lie!
[정 씨] 내가 니놈 쌍판때기를 모를까 봐?You don't think I know your face?
[가쁜 숨을 내쉬며] 내가I set a picture of you
아예 배경 화면으로 해 놓고 살았어as the wallpaper on my phone.
니놈 만나면은 단박에 알아보고 잡아 족치려고I wanted to make sure to recognize you so I can beat you up.
이거 미주 씨가 부탁해서 찍어 준 거예요I only took that because she asked me to.
[정 씨] 뭐여?Stop lying!
아이, 그리고 여기 미국도 아니에요Darn it. And that's not even the US.
[남자] 여기 서울이에요, 서울We took that in Seoul.
[남자의 놀란 숨소리]
[정 씨] 조용히 혀, 애들 들어Be quiet. The kids will hear.
- [서진] 아빠! - [예진] 아빠!-Dad! -Dad!
[까마귀 울음 효과음]
[미주] 애들한테 아빠라고 영상 통화까지 해 놓고The kids think you're their dad.
이렇게 나타나면 어떡해요?You can't show up like this.
니가 갚아야지Pay me back.
오빠, 그거는-Sun-young borrowed that money. -I don't want to hear it.
오빠가 선영 언니한테 빌려준 돈이잖아요-Sun-young borrowed that money. -I don't want to hear it.
[남자] 아, 시끄럽고-Sun-young borrowed that money. -I don't want to hear it. You have until the end of the month.
이번 달까지 해결해You have until the end of the month.
안 그럼 뭐If you don't,
니들 없어졌다고 난리 난 아줌마들한테I'll tell those ladies who are dying to find you
니 여기 있다고 확 꼰질러 버릴 테니까I'll tell those ladies who are dying to find you that you're here.
[미주] 어? 왜?What? What's wrong?
아빠는?Where's Dad?
아빠?Dad?
[멋쩍게 웃으며] 가셨어He left.
가셔? 어딜?He left? Where did he go?
미국To the US.
미국?The US?
[미주] 어, 급한 일이 생겨서 가야 된대Something urgent came up, so he had to.
인사 못 하고 가서 미안하다고 나중에 다시 오면은…He said he was sorry for leaving without saying goodbye -and that when he returns-- -I hate you both.
[예진] 엄마 아빠 미워-and that when he returns-- -I hate you both.
나 이제 유치원 안 다녀I won't go to kindergarten anymore.
[미주] 예진아Ye-jin.
[서진] 우리 유치원에 박준서라는 애가 있는디There's this boy named Park Jun-seo at our kindergarten.
맨날 아빠 없다고 놀려서He always teases her for not having a dad,
예진이랑 엄청 싸우거든so they always get into fights.
내일 아빠 델고 가서So we were going to bring Dad along tomorrow
콧대를 납작하게 만들어 줄라고 했는디and teach him a lesson.
[한숨]But not anymore.
다 틀렸네But not anymore.
[미주] 서진아Seo-jin.
[통화 연결음]Seo-jin.
[정 씨] 나여It's me.
아까 말한 그 씨암탉 안 잡아도 돼야The hen I told you to prepare, I don't need it anymore.
[통화 종료음]
[미주의 난감한 숨소리]
[미주] 아, 나…Darn it.
애들이 하도 아빠 얼굴 보고 싶다고 해서The kids kept saying that they wanted to see their dad.
친구 애인한테 영상 통화 몇 번 부탁했었어So I asked my friend's boyfriend to video-call them a few times.
[미주] 아이…Mom.
미안해I'm sorry.
됐어Don't be.
나는 뭐, 니한테 훌륭한 애비 꼴 보여 줬냐It's not like I've been a model parent to you anyway.
[한숨]
내가 먼첨 시작한 거니께I'm the one who started all this,
나헌티 미안할 거 없어so you don't have to apologize to me.
다만It's just that
저 어린것들 내일모레면 핵교 가는디those kids will be going to school soon.
[정 씨] 호적에 진짜로 아빠 없다는 거 알고Once they see the family register and find out they don't have a dad,
상처받을 생각하면Once they see the family register and find out they don't have a dad, they'll be so heartbroken.
[코를 팽 푸는 소리]
그냥 니 말대로 이혼혔다고 헐까I thought of telling them that you guys got a divorce
아파서 뒤졌다고 헐까or that he died of an illness.
나는 뭐, 저기 안 했겄어?I thought long and hard too.
근디 못 하겄어But… I just can't do it.
나는 자들 눈에 눈물 나는 거 못 봐I can't bear the thought of making them cry.
하나도 아니고 두 것이Both of them will bawl. How can I possibly watch that?
쌍으로 울어 제낄 텐디 그걸 어떻게 봐Both of them will bawl. How can I possibly watch that?
[울먹이며] 지금도 을매나They must be so heartbroken right now
속상혀서 울고 있을 거여and bawling their eyes out.
내 새끼들My babies…
[아이들] 우아! 대박!My babies… -No way! -No way!
이거 이제 강호 거예요?Is this for Kang-ho?
[이장] 잉, 어떠냐? 근사하지, 응?Yes, what do you think? Isn't it incredible?
셋이 타긴 좀 좁은디?It's a bit small for three.
[삼식 부] 아, 뭔 소리여, 셋이What are you talking about?
- 큰일 나, 셋이 타면 이거는 - [양 씨의 웃음]You shouldn't ride it!
혼자 타는 겨! 씨It's just for him!
[이장] 아이고 애들한테 성을 내고…Don't raise your voice at them.
[삼식 부] 사고 나요-They could get hurt. -He's right. You could get hurt.
[이장] 아, 그려 사고 날까 봐, 잉?-They could get hurt. -He's right. You could get hurt.
애기들, 이거 그리고 진짜 비싼 거여, 잉?Kids, this is very expensive.
- 절대 그러면 안 돼야, 알았지? - [서진] 네!So you shouldn't ride it, okay? -Okay. -Good boy.
[박 씨] 이야! 바퀴도 그냥 딱 크고-Okay. -Good boy. The wheels are huge, and it looks so sturdy.
그냥 딱 보니까 튼튼한 게The wheels are huge, and it looks so sturdy.
강호가 엄청 좋아하겄슈Kang-ho will love it.
- [박 씨의 웃음] - [양 씨] 아유, 그니께유-Right. -Of course.
그냥 강호 엄니도 그냥 훨 수월할 테고 그냥This will save Young-soon the hassle too.
암튼 잘 샀슈I'm glad we got it.
- [저마다 긍정하는 소리] - 어, 미주다, 미주야-Right. -Hey, it's Mi-joo. -Hi, Mi-joo. -Gosh.
- [양 씨] 아이고 - [이장] 아이고, 이게 누구여-Hi, Mi-joo. -Gosh. Look who's here. It's Mi-joo.
미주 아니여Look who's here. It's Mi-joo.
아, 뭐여, 이것 땜시 가게까정 닫고 온 겨?Did you close your salon today for this?
- [서진] 아이고 - 네?Sorry?
[양 씨 처] 시상에 요즘 손님도 많고 바쁠 텐디Goodness, you must be busy with so many customers.
- 속도 깊지 - [정 씨의 웃음]How considerate of you.
[양 씨] 하긴 저기 어릴 적부터 그냥But then again, she's always cared for Kang-ho
강호 생각한 것은 우리 미주밖에 없었잖여, 어?But then again, she's always cared for Kang-ho -since they were kids. -That's true.
[이장 처] 맞아요-since they were kids. -That's true.
강호 괴롭힌 건 삼식이밖에 없었고요And Sam-sik always bullied Kang-ho.
[양 씨의 당황한 소리]What…
이놈의 여편네가 무슨 말을 그따위로 햐What on earth are you talking about? Sam-sik never bullied Kang-ho.
[박 씨] 아니, 우리 삼식이가 언제 강호를 괴롭혔다 그랴Sam-sik never bullied Kang-ho.
[삼식 부] 괴롭혔어, 조용히 혀He did. Be quiet.
아니, 그, 자, 이제 그래그래, 저, 다 모였응께Anyway, now that everyone's here, let's go.
이제 그만 가자고Anyway, now that everyone's here, let's go.
- [삼식 부] 예, 자, 그러면은… - [밝은 음악]-All right. -Let's go. -Move aside. -Let's go!
[이장] 자, 출발!-Move aside. -Let's go!
- 자, 이제 길 트는 겨, 이제 - [양 씨가 재촉한다]-You're going to hurt yourself! -Go.
- [삼식 부] 자, 아유 [웃음] - [이장] 이야!-You're going to hurt yourself! -Go. All right.
- [저마다 좋아한다] - [삼식 부] 빨러, 얼래, 야…All right. -Look at him. -Goodness!
- [정 씨의 웃음] - 나 다시 가게 가 봐야 돼I need to go back to the salon now.
칭찬 다 받아 놓고 토낄 거여?After they complimented you? -What? -Be quiet and follow me.
- [미주] 응? - [정 씨] 잔말 말고 따라와-What? -Be quiet and follow me.
[미주의 놀란 소리]
[정 씨의 웃음]Mom…
[소 실장] 이번엔 절대 실수해선 안 돼We can't make any mistakes this time.
만약 이번에도 멍청한 짓 하면Do something stupid once again,
그땐 상춧잎이 아니라 상추 뿌리를 보게 될 거야and you'll see lettuce roots instead of leaves.
뿌리요?Roots?
뿌리를 보려면 땅속에…But the roots are underground…
아, 알겠습니다Yes, sir.
[소 실장의 한숨]Yes, sir.
[휴대전화 진동음]
- [흥미로운 음악] - [통화 연결음]
- [헛웃음] - [통화 연결음]
- [소 실장] 야, 숨어 - [휴대전화 진동음]Hey, hide!
[작게] 야, 저쪽Over there!
[삼식] 하, 나 이것들은 사람 엿 멕여 놓고 어딜 간 거여?Where in the world are they after screwing me over?
전화는 또 왜 안 받는 겨?And why aren't they picking up?
아, 씨, 쯧Darn it.
[시끌시끌한 소리]All right. Gosh, it's so fascinating.
[삼식 부] 야, 야, 너, 넘어져!-Be careful! You'll trip and fall! -Make way!
[이장] 물렀거라!-Be careful! You'll trip and fall! -Make way! -Make way! -Make way!
[아이들] 물렀거라!-Make way! -Make way!
- [이장] 물렀거라! - [서진] 물렀거라!-Make way! -Make way! Make way!
[시끌시끌한 소리]Hey! All right.
- 오메 - [삼식 부] 물렀거라!-Make way! -Make way!
- [주민들의 말소리] - [다급한 소리]-Make way! -Make way! -Let's go! -Come on, let's go!
아니, 근디 내가 왜 숨는 겨?Wait, why am I hiding?
[삼식의 놀란 소리]
- [통화 연결음] - [휴대전화 진동음]
전화는 왜 안 받는 겨?Why aren't you picking up?
- [이장] 저기… - [삼식 부] 저기, 잠깐만요-Hey-- -Wait. -What is it? -Hold on.
- 잠깐만 - [이장] 응?-What is it? -Hold on.
[삼식 부] 근데 말이에요, 이거Don't you think it'd be too boring
쓰읍, '이거 그냥 이거 니 거여'Don't you think it'd be too boring
이렇게 주는 거 이거 좀 심심하지 않아요?to just hand it over to him?
- [이장] 응, 심심햐? - [웅성거리는 소리]-Boring? -What do you mean? -Yes. -How about
[삼식 부] 저기, 그, 그럼 일렬로 말이여-Yes. -How about you all line up in two rows?
이렇게 나눠 가지고 일렬로 한번 서 봐요, 이렇게you all line up in two rows?
- [서진] 아, 아! 결혼식장 가면… - [이장] 양, 양쪽으로다가?-Both ways? -Yes. -Like a wedding. -I see.
- [양 씨] 그거 괜찮네 - [미주] 아! 알았어-Like a wedding. -I see. -Go on. -Like this?
[박 씨] 아, 요렇게 요렇게 해서 쫙?-Go on. -Like this? I'll be hiding in that corner, okay?
[삼식 부] 이제 제가 요쪽 요 모퉁이에I'll be hiding in that corner, okay?
- 이렇게 딱 숨어 있을게요, 응? - [이장] 응I'll be hiding in that corner, okay?
[삼식 부] 이제 강호가 이제I'll be hiding in that corner, okay? Once Kang-ho comes out,
- 이렇게 딱 나타나잖아요 - [이장] 어Once Kang-ho comes out,
그럼 이장님이 그냥 '강호야'I want you to shout out his name.
[삼식 부] 이렇게 딱 저한테 신호를 딱 주세요That'll be my cue.
- 그럼 제가 이거 타고 그냥 - [삼식] 여기서 뭘 하고 있는 겨That'll be my cue. -Then I'll appear with this scooter. -What are they doing?
[삼식 부] 멋들어지게 그냥 나타나는 거요-Then I'll appear with this scooter. -What are they doing?
- [이장] 이야! [웃음] - [주민들의 웃음]
- 좋아, 좋아, 응? - [양 씨] 괜찮네-I love it. -Great.
[이장] 역시 우리 조우리의 브레인이여You sure are the brains around here.
- [삼식 부] 아니, 아니어요 - [주민들의 웃음]You're flattering me.
암튼 저, 신호 주세요Anyway, give me my cue.
- [이장] 잉, '강, 강호야' - [삼식 부] 응?All right. "Kang-ho!"
- [주민들의 말소리] - 아이고, 아이고Jeez, they're so over the top.
정성이네, 정성이여, 아유Jeez, they're so over the top.
[이장] 저기, 저, 강호네!Young-soon!
강호네 안에 있는가? 강호네!Are you home? Young-soon!
[박 씨] 강호네!Young-soon.
[문이 드르륵 열린다]Young-soon.
- [이장의 긴장하는 소리] - [영순] 예, 가요!I'm coming.
[주민들이 저마다 속삭인다]
[대문이 달칵 열린다]
[영순의 놀란 숨소리]
[양 씨] 아유
[영순] 아니, 다들 어쩐 일이세요?What brings all of you here?
[박 씨의 멋쩍은 웃음]What brings all of you here?
[이장] 시상에, 쯧Goodness.
아, 이장님Mr. Son.
[이장] 그동안 을매나 힘들었어그래 [한숨]It must've been so tough for you.
옛말에 한 냥 주고 집 사고As the old saying goes, "Neighbors are worth a thousand homes."
천 냥 주고 이웃을 산다고 했는디"Neighbors are worth a thousand homes."
아, 이웃이라고 이렇게 다들 변변치 못혀서But none of us are well-off enough
딱히 도움 줄 방법도 없고to help you out.
자네 상심한 마음 정리할 시간도 필요할 거 같아서We also thought you'd need some time to cope with your loss.
핑계지만It may sound like an excuse,
이제사 용기 내서 와 봤네but we finally mustered up the courage to see you.
우리가 정말 많이 미안햐We're truly sorry.
아유, 아, 무슨 말씀이세요Don't say that.
[영순] 마을에 큰 폐를 끼쳐서 제가 죄송하죠I'm the one who should be sorry for inconveniencing the village.
죄송합니다-I'm sorry. -Not at all.
- [양 씨 처] 아이고, 아녀, 아녀 - [양 씨] 우리가 미안하지-I'm sorry. -Not at all. -We're sorry. -Enough.
[이장] 저기, 됐어, 됐어, 잉?-We're sorry. -Enough. We apologized, and you accepted our apology.
저기, 다들 한 번씩 미안하고We apologized, and you accepted our apology.
한 번씩 용서하고 그랬으니께 이제 된 거여, 응?We apologized, and you accepted our apology. We're good now, okay?
이걸로 퉁쳐 [웃음]We're good now, okay? Sure.
저, 강호는 어디 있어?Where's Kang-ho?
강호, 어, 강호 못 본 지 오래됐는디We haven't seen him in a while.
강호 보고 싶으네We miss him.
- 강호요? - [이장] 예-Kang-ho? -Yes.
[영순] 네, 저, 강호야!One minute. Kang-ho.
강호야, 나와 봐!Kang-ho, come on out. All right now.
- 우리가 가서 데려올까? - [서진] 그러자-Should we go get him? -We should.
[미주] 안 돼, 가만히 있어, 응?No, stay here.
[살짝 웃는다]
[울리는 발소리]
[잔잔한 음악]
- [정 씨] 아이고 - [양 씨 처] 꿈이야?-Goodness. -Goodness.
- [주민들의 기뻐하는 소리] - [박 씨의 웃음]Goodness. -Goodness… -This is great.
[박 씨] 아, 그려, 잘됐어I'm so happy for you!
- 아이고, 세상에 - [영순, 강호의 웃음]Goodness! -Goodness… -This is unbelievable.
아유, 야, 이게 웬일이니, 아유-Goodness… -This is unbelievable.
[박 씨의 웃음과 박수]-Goodness… -This is unbelievable.
- [오열하며] 강호야! - [밝은 음악]Kang-ho!
가유!I'm coming!
[시끌시끌한 소리]Goodness, this is amazing.
[이장이 울면서] 아유 고맙다, 강호야Goodness, this is amazing. I'm so grateful.
[박 씨의 웃음]
- [양 씨 처] 아유 - [박 씨] 그러게Goodness…
- [주민들의 놀란 소리] - [영순] 아, 저, 저기 회장님!-Goodness! -Hey! Mr. Bang!
[주민들의 놀란 탄성]Mr. Bang!
- [영순의 놀란 소리] - [삼식] 아버지!Dad!
- [박 씨] 오메! 아, 비켜 봐 - [삼식] 아버지!-Dad! -No! Move aside!
[박 씨] 삼식이 아부지 아유, 어디여?Honey, where does it hurt?
- 어디여, 어디여? - [삼식 부] 내 다리Where? -My legs! -Your legs?
- [박 씨] 다리요? - [삼식 부의 신음]-My legs! -Your legs? Are you okay?
괜찮여? 아, 어디여?Are you okay? -Goodness. -What do I do?
- [시끌시끌한 소리] - 어, 안녕, 삼식아-Hi, Sam-sik. -Are my legs okay?
[당황한 소리]-Hi, Sam-sik. -Are my legs okay? Hold on. No.
[박 씨] 가만있어, 안 돼야Hold on. No.
- [삼식 부] 저그, 119… - [삼식의 놀란 소리]-Call 911! -Call 911!
- [주민들의 다급한 말소리] - [살짝 웃는다]-Call 911! -Call 911! -Call 911! -Hurry!
[지글거리는 소리]
[이장] 카
고진감래래더니They say sunshine comes after the rain.
니 엄니 밤낮으로 애쓰는 정성에 하늘도 감동한 겨God must've been moved by your mom's perseverance and love.
그러니까 그런 기적을 내리셨지, 잉That's why He's given you this miracle.
그렇쥬I agree.
저에게는 이 전동 스쿠터를 내리셨고요And He's given me this mobility scooter.
[이장] 아이고, 그거라도 내린 게 어디여You should be grateful for it. That was a close call.
- [정 씨의 웃음] - 큰일 날 뻔했네You should be grateful for it. That was a close call.
아, 그, 서울서 내려온 양반들 많이 잡숴, 잉?You two from Seoul, eat up. Thank you.
- 잉 - [소 실장이 웃으며] 네-Eat up. -Thank you.
Hey.
정신 차리고 잘 살펴봐Focus and look around carefully.
[수행원의 시원한 숨소리]Focus and look around carefully.
막걸리나 처먹으려고 따라 들어온 거 아니야We didn't come here to drink makgeolli.
Yes, sir.
[힘주는 소리]
[삼식] 쩝, 쓰읍
그, 듣자 하니A little bird told me that
4대 보험 빵빵한 대기업 댕기신다매?you work at a conglomerate.
- [흥미로운 음악] - [수행원] 우아
저희가 우벽그룹 다니는 걸 어떻게…How did you know we work for Woobyeok Group?
[삼식] 잉? 그건 몰랐는디What? I didn't know that.
이야, 그, 우벽그룹이었어?Jeez, you work for Woobyeok Group?
[소 실장의 한숨]Then you should've told me sooner.
아니, 그럼 그렇다고 진작에 말을 혔어야지Then you should've told me sooner.
아, 잠깐, 근디Hold on.
그런 대기업을 댕기면서If that's the case,
귀농을 하겄다고?why do you want to farm?
[툭 치는 소리]
퇴직했습니다We've retired.
아, 퇴직을 혔어? 잉Did you? I see.
[삼식] 쓰읍, 아니, 그럼I see. Don't you usually receive severance pay?
퇴직금 같은 거 받지 않나?Don't you usually receive severance pay?
아니, 내가 진짜 죽이는 사업을 하나 구상 중인디You see, I have a really great business idea.
쓰읍, 들어 봐Listen up.
[삼식] 아이고, 이게 누구여 내 사랑 미주 아니여, 잉Look who's here. It's Mi-joo, my love.
아, 인사들 하세유Say hello.
이짝은 조만간 나랑 같이 사업하실 분들These two are my future business partners.
그라고 이짝은 조만간 나랑 같이 살게 될…And she'll be my future--
[미주] 어른들 일하시는 거 안 보여?Can't you see everyone is working? Go get some makgeolli from the kitchen.
얼른 뒤란 가서 막걸리 한 짝 내와, 쯧Can't you see everyone is working? Go get some makgeolli from the kitchen.
맛있게 드세요Enjoy.
[삼식] 이야, 저게 매력이여, 저게That's her charm.
박력, 일침 빡, 맨날…The straightforwardness and jabs.
나중에 국수 대접할 테니까 그때 오시고I'll invite you to our wedding, so make sure you come.
사업은 좀 있다 다시 얘기혀요, 잉?-We'll talk about our business later. -Okay.
- [소 실장] 네 - [주민들의 말소리]-We'll talk about our business later. -Okay. I'll give them to the kids.
[미주] 얘들아 여기 새로 한 거 더 있어Kids, there's more.
먹고 있어, 응Eat up.
[문이 탁 여닫힌다]
- [강호] 아 - [미주] 아
[강호] 아, 저…Wait.
Look.
저 이제 다 나았어요I'm all better now.
그러네 [어색한 웃음]You're right.
다 나았네, 다행이다You're all better now. I'm glad.
[강호] 아, 저기Wait.
엄마가요My mom said that
나 버린 거 아니래요she didn't abandon me.
그러니까 미주 씨도 버린 거 아닐 거예요So I'm sure that person didn't abandon you either.
그 사람이that person didn't abandon you either.
[잔잔한 음악]
[미주의 한숨]
[강호] 짠Here you go.
[서진] 원래는 우리랑 키가 비슷했는디We used to be similar in height.
일어나니까 엄청 크네But you're much taller now.
그러게, 꼭 어른 같아Tell me about it. You're like an adult.
[강호] 자, 이렇게 하면 예진이가 나보다 더 크지Here. If I do this, you're taller than me.
[강호의 신난 탄성]
[강호가 살짝 웃는다]
All right.
뭐여? 나 왜 심쿵한 겨?What is this? Why do I have butterflies?
나도, 나도 해 줘Me too. Lift me up too.
[강호] 서진이도 해 줄까?Should I?
- 서진이도, 서진이도… - [한숨]Come here, Seo-jin.
- 읏차! - [서진의 신난 탄성]Here we go.
[이장] 서진이 저 서울 구경하고 와, 서울 구경-Get a good look at the view, Seo-jin. -And again. Good boy.
[박 씨] 아이고, 잘하네Good boy.
[이장] 아이고, 서울 구경했네You got a good view.
[영순] 삼식아Sam-sik.
뭐 해, 얼른 와서 먹어Come and eat.
[양 씨] 아유, 축하혀 강호 엄니, 응?Congratulations, Young-soon.
아, 저, 강호도 일어났고 그냥Now that Kang-ho can walk again,
앞으로는 좋은 일만 있을 거여, 응?I'm sure only good things will come your way now.
- [양 씨의 웃음] - [정 씨] 그럼That's right.
농장 다시 열면 강호가 도와줄 거고Once you open the farm again, Kang-ho will help out. This is just great.
을매나 좋아Once you open the farm again, Kang-ho will help out. This is just great.
[양 씨, 정 씨의 웃음]
[박 씨] 아참, 신기하지예?It's so fascinating.
아니, 그것도 한 30년 동안 냄새 맡아 왔다고, 허참Her pigs have been around for the past 30 years,
돼지 냄새가 안 나니까 아주 허전하고and now that I don't smell them, a part of me feels empty and strange.
뭐가 이상하고 그려 [웃음]a part of me feels empty and strange.
[양 씨 처] 아, 솔직히 농장 있을 때는I'll be honest. She used to give us free meat every now and then.
고기도 가끔 얻어먹고I'll be honest. She used to give us free meat every now and then.
퇴비도 공짜로 갖다 뿌리고 좋았지, 뭐We also got manure for free. It was nice.
[박 씨] 아, 말해 뭐 혀Of course.
아, 그, 그, 뭐 트로트 콘서트홀인지 뭔지Of course. A pig farm is far better
그거보다는 그냥 백 배, 천 배 훨씬 나아than some trot concert hall.
와, 저 가증스러운 인간들 좀 봐Look at those despicable humans.
[이장 처] 아휴
[이장] '아'
아, 그나저나 요새By the way, I haven't seen Hoon-ah around lately.
백훈아가 안 보이네, 응?By the way, I haven't seen Hoon-ah around lately.
[삼식 부] 그러게요You're right.
[달그락대는 소리]
[영순] 아
[영순의 어색한 숨소리]
저희 집에서 고기를 좀 구워서요We grilled some meat.
[트롯 백] 그래서 뭐? 자랑질하게?So what? Are you rubbing it in my face?
식사 안 하셨으면If you haven't eaten yet,
가셔서 같이 드시자고요you should come over and eat with us.
마을 사람들 다 모여 있어요The villagers are all there.
[트롯 백] 딱 싫어No.
나 돼지고기 알레르기 있어I'm allergic to pork.
소고기예요It's beef.
[트롯 백] 아, 진짜 파리 새끼들 진짜These darn flies.
싫어, 싫어, 싫어!I hate them! Go.
가, 가, 가, 가, 아이씨Go. -Darn it. -Sir.
[영순] 저기요-Darn it. -Sir.
나 오래 못 살아요I won't be alive for long.
말기 암이래요I have terminal cancer.
어차피 못 하게 된 농장Since I won't be running the farm for long,
나중에 그쪽한테 넘기라고 변호사한테 다 얘기해 놨어요I told my lawyer to hand it over to you after I die.
- [차분한 음악] - 근데But…
우리 아들이 일어났네요my son can walk again now.
그 돼지 농장That pig farm
제가 아들한테 남겨 줄 수 있는 유일한 재산이고is the only thing I can leave him.
제가 가르쳐 줄 수 있는 유일한 기술이에요It's also the only thing I can teach him.
그러니까 제발So please.
제발Please…
뺏지 말아 주세요don't take it away from us.
안 오신다고 할 거 같아서 좀 싸 왔어요I knew you wouldn't join us, so I brought some meat.
아, 저 아픈 거Please keep my illness
마을 사람들한테는 비밀로 해 주세요a secret from the villagers.
[삼식 부] 고생하셨어요-Thank you. -Not at all.
아니, 고기가 살살 녹아The meat just melts in my mouth.
아이스크림이여?-It's like ice cream. -It's tasty.
[양 씨 처] 다 맛있어 다 맛있어, 아주, 응-It's like ice cream. -It's tasty. Everything's so good. Gosh.
[양 씨] 아유, 카Gosh.
- 화장실 좀 갔다 올게요 - [양 씨의 시원한 숨소리]-I need to use the bathroom. -It's so tender.
- [박 씨의 탄성] - [이장의 헛기침]Gosh.
[이장] 아유, 오늘 나물 잘했네The vegetables are good too.
[양 씨 처] 응
[이장] 야, 신발 끌고 댕기지 말어 먼지 나Hey, don't drag your feet. It's so dusty. Where are your table manners?
밥상머리에서 그렇게 먼지를 피워Hey, don't drag your feet. It's so dusty. Where are your table manners?
- [수행원] 화장실이… - [박 씨] 아, 그, 먼지 난다잖여!-Where's the bathroom? -There's dust everywhere!
[한숨]
여기인가?Is this it?
[수행원] 아이, 아니네 [한숨]This isn't it.
[흥미로운 음악]
여기 있다It's here.
[기쁜 숨소리]
[양 씨] 아이고, 감사합니다-Gosh, thank you. -It's so good. -Use both hands. -Just eat this.
[미주] 아니, 너는 두 손으로 받아야지, 어디서-Use both hands. -Just eat this. Come on.
나왔습니다We finally have it.
또 뭐가 나와?What is it this time?
- 똥이? - [수행원] 아니, 아니, 증거요-Poop? -No. The evidence.
최강호 서류며 짐이며 저 뒤의 창고에 다 있어요All his files and belongings are in the shed back there.
뭐?What?
- 정말이야? - [수행원의 호응]Are you serious?
- 가 보자 - [수행원] 가자, 가자-Let's go. -All right.
[강호] 아! 맞다 생각났다, 누군지Right! I finally remember who you are.
[삼식] 아, 씨불Damn it.
그때 그 아저씨들 맞죠?We met before, right?
[강호] 그때 왜 우리 집 장롱 안에 숨어 있다가You were hiding in my closet,
갑자기 나와 가지고 막 어떤 아저씨랑 칼싸움했잖아요and then came out and started fighting with a knife with a guy.
[이장] 잉? 칼싸움?What? With a knife?
- [강호] 네 - [정 씨] 도둑이여, 어?-Yes. -Are you thieves?
왜 넘의 집 장롱에 숨어 있다 나와?Why were you hiding in their closet?
[삼식] 아유, 아녀요, 뭔 소리여?What are you talking about?
이 친구들 지랑 같이 동업하는 친구들이여요They're my business partners.
[이장 처] 동업이면 도둑 맞네Then they are thieves.
- [박 씨] 야! - [삼식 부] 아유, 저기야Hey! -Wait. -Come on.
아녀요You're wrong.
얼마 전에 저, 귀농한 청년들이여They recently moved here from the city to farm.
- 아유, 우리 옥수수밭 있잖아요 - [이장] 응-Remember my cornfield? -Yes.
[삼식 부] 그거 사 가지고서 삼식이하고 같이They bought it. They're growing lettuce with Sam-sik now.
상추 농사 짓는 청년들이여They're growing lettuce with Sam-sik now.
- 아, 그랴? - [삼식 부] 네-Is that so? -Yes.
[이장] 아, 그러면 저기, 일로 와 갖고 막걸리 한잔햐Then come here and have some makgeolli with us.
- 일들 안 하잖어 - [양 씨] 아, 그래, 일로 와-You won't be driving. -Come. I'm afraid we need to leave.
저희는 이만 그…I'm afraid we need to leave.
상추 물 줄 시간이잖아We need to water the lettuce.
아, 그렇죠, 상추 물 줘야죠, 예Right. We should.
[소 실장이 웃으며] 죄송합니다-Excuse us. -Bye.
- [수행원] 가 보겠습니다 - [이장] 그랴?-Excuse us. -Bye. -They're so hardworking. -Wait.
[삼식 부] 열심히들 아주 잘하는구만-They're so hardworking. -Wait.
[이장] 그, 물 주려면은 한참 틀어 놨다 줘야 햐Make sure you let the water run first.
호스 안에 물이 미지근해 갖고 바로 주면 그냥 죽어The water in the hose is lukewarm, so it'll kill the lettuce.
- [예진의 말소리] - [강호] 사자, 일로 와 봐-How cute. -Lion, come here.
- [뽀득뽀득 닦는 소리] - 사자야, 일로 와Lion, come here. Lion.
- 사자야, 사자야 - [서진의 웃음]Lion. Sit down, Lion.
사자, 앉아, 사자, 앉아 이쪽으로, 이쪽으로Sit down, Lion. Over here.
[서진] 이제 강호랑 축구도 할 수 있고Now I can play soccer
사방치기도 할 수 있겠다, 그렇지?and hopscotch with you. Right, Kang-ho?
강호가 뭐여, 강호가 이렇게 큰 사람한티Don't call him like that. He's all grown up now.
[예진] 그렇죠? 강호 오빠Right, Kang-ho oppa?
[강호의 웃음]
괜찮아, 우린 친구잖아It's okay. We're friends.
글씨, 이제 친구 아니고 오빠라고요You're an adult so we need to treat you like one, okay?
알았죠?You're an adult so we need to treat you like one, okay?
[웃음]
그럼 존댓말까지 해야 되는 겨?Then do we need to use honorifics too?
[서진] 알았어, 알았어, 알았어All right. I got it.
[멋쩍게 웃으며] 나는 애저녁에 그렇게 생각하고 있었어I actually always thought you should.
- [강호] 옳지, 맛있어, 사자야? - [예진] 아이고Is it tasty, Lion?
- [달그락대는 소리] - [영순] 아휴, 저러고 있으니까They look like one happy family.
진짜 한 가족같이 이쁘네They look like one happy family.
아유, 아이고, 미안해서 어떡해Goodness, I'm sorry.
나머지는 내가 정리할 테니까I can wrap up here.
얼른 애들 데리고 들어가, 응?You should go home with your kids.
[미주] 저, 여쭤볼 게 있어서 일부러 남았어요Ms. Jin. I stayed behind because I had something to ask you.
저번에 비 오는 날Do you remember
연못에서 마주쳤을 때 기억하시죠?when we met by the pond when it was raining?
그때 강호가 이상한 말을 하던데…Kang-ho said something…
이제 안 그래I won't do it again.
이제 절대 안 그럴 거야Never again.
네, 그럼 이제 걱정하지 않을게요Okay. Then I won't worry anymore.
[살짝 웃는다]
고맙다Thanks.
저도요Likewise.
[살짝 웃는다]
[미주, 아이들] ♪ 사랑해요 이 한마디 ♪-"I love you" -"I love you" -Is such -Is such
- [풀벌레 울음] - ♪ 참 좋은 말 ♪-A great thing to say -A great thing to say
♪ 나는 나는 이 한마디가 정말 좋아요 ♪-I really like -I really like -These three words -These three words
♪ 사랑 사랑해요 ♪-I love you -I love you
- [미주] 사랑해, 사랑해 - [서진] 사랑해요, 엄마 아빠-I love you. -I love you, Mom and Dad.
[미주의 웃음]-I love you. -I love you, Mom and Dad.
[예진] 아까는 화내서 미안혀I'm sorry about getting mad earlier.
을매나 바빴으면I guess Dad must've been very busy
아빠가 우리 얼굴도 못 보고 갔겄어if he had to leave without saying goodbye.
나중에 초등학교 입학식 때는 오겄지I'm sure he'll come to our elementary entrance ceremony.
박준서, 가는 그때 혼내 줘도 돼야I can teach Park Jun-seo a lesson then.
대신 그날은 아빠보고 좀 멋있게 하고 오라고 햐But tell Dad to look good that day.
그게 미국 스타일인지는 몰라도I don't know if he was dressed the way Americans do,
아무튼 오늘 좀 후줄근한 게 영 아니었어but he looked quite shabby, and I didn't like it.
[서진] 맞아, 오늘은 강호가 진짜 멋있더라I agree. Kang-ho looked great today.
키도 크고 힘도 세고I agree. Kang-ho looked great today. He was tall and strong.
[미주의 웃음]He was tall and strong.
아, 차라리 강호가 우리 아빠라고 데려가는 건 어뗘?What if we pretend that Kang-ho is our dad?
- [미주, 예진] 안 돼! - [서진] 아, 깜짝이야-No! -No. Goodness. All right.
아니면 아니지 왜 두 모녀가 흥분하고 난리여?Goodness. All right. You guys didn't have to get all worked up.
너, 내가 강호라고 부르지 말랬지?You. I told you not to treat him like a friend.
[서진의 겁먹은 소리]You. I told you not to treat him like a friend. -Treat him like an adult! -Mom!
[예진] 이제 강호 오빠라고, 오빠!-Treat him like an adult! -Mom!
- [난감한 소리] - [삼식] 하이루-Stop it. -Hello.
마이 베이비, 마이 베이비 마이 베이비My babies.
[예진] 어, 삼식이 아저씨다It's Mr. Sam-sik.
[삼식] 아니, 강호는 오빠고 나는 왜 아저씨여, 잉?Why do you call me "Mr. Sam-sik" and Kang-ho "oppa"?
자, 자, 일로 와 봐, 일로 와 봐Come here.
[삼식의 기합]Come here. What are you doing? Put me down.
[예진] 아, 뭐야, 내려놔, 내려놔What are you doing? Put me down. I'm scared of heights.
나 고소 공포증 있단 말이여 싫어!I'm scared of heights. -Don't do that! -All of a sudden?
[삼식] 갑자기?-Don't do that! -All of a sudden?
아니, 아까 강호가 안아 줄 땐 좋아했잖여You liked it when Kang-ho lifted you up.
베이비, 말 좀 혀 봐, 베이비, 응?Baby. Answer me, will you?
[트림 소리]
[예진] 아유, 술 냄새You reek of alcohol.
[미주] 아유, 그만하고That's enough. Go inside and wash up.
- 너네 얼른 들어가서 씻어, 가 - [서진의 신난 탄성]That's enough. Go inside and wash up. -Let's go! -No.
[삼식] 안 돼 마이 베이비, 베이비-Let's go! -No. My babies!
아이고, 술 취했으면 들어가 잠이나 자지Goodness. You should go home and sleep if you're drunk.
뭔 추태여?You're embarrassing yourself.
[미주] 빨리 집으로 가라Go home.
[삼식] 미주야Mi-joo.
[미주의 한숨]
[미주] 왜?What is it?
I'm going to be
[미주의 한숨]
단도직입적으로다가 물을게straightforward with you.
Okay.
너 강호 좋아허냐?Do you like Kang-ho?
뭐?What?
저러고 일어난 거 보니께Does seeing him walk
요 맴이 다시 간질간질하냐고stir up your emotions?
- [한숨] - [삼식] 그래서 가게도 안 나가고Is that why you didn't go to work today
이 시간까지 잔칫상 치워 주고 한 겨?and stayed behind and helped them clean up?
[헛웃음]
가라Just go home.
[삼식] 왜 아니라고 대답을 못 혀, 왜?Why can't you say you don't?
[한숨]
아니야, 아니라고, 됐냐?I don't. I don't like him. Happy?
[삼식] 그게 아니믄If that's true,
나랑 결혼하자let's get married.
[잔잔한 음악]
알콩달콩 같이 살믄서Let's live a happy life
애기들도 같이 잘 키우고 하자고and raise the kids together. Let's do that.
자들도 아빠 필요하잖여They need a dad.
내가 다 행복하게 해 줄게, 응?I promise to make you guys happy.
그럴래?Should we?
잉? 뭐라고?What? What did you say?
[삼식] 지, 진짜 나, 나, 나랑 결혼하자고?Are you serious? -You'll marry me? -Yes.
[미주] 응-You'll marry me? -Yes.
하자, 결혼Let's do it.
근데 나 망해서 내려온 거 알지?But you know I'm broke, right?
빚도 엄청 많아I have a ton of debt too.
오늘도 빚쟁이 찾아왔었어A creditor came by today as well.
내 빚이랑 니 빚이랑 매일 빚잔치하면서We can struggle together every single day to pay off our debts.
이리저리 쫓기고 도망 다니고 궁상떨면서We'll get chased around pathetically.
알콩달콩 행복하게 살자, 그래But amid all that, let's live happily together. Sure.
간질간질? 결혼?"Stir up my emotions"? "Get married"?
매일매일 죽어라 일한 돈으로 조금씩 빚 갚으면서I work like a dog every day to pay off my debt bit by bit.
애들이랑 엄마랑 하루하루 사는 것도 벅차It's tough to make ends meet while taking care of my family.
너처럼 뜬구름 잡고 다닐 시간 없다고I can't afford to have my head in the clouds like you.
간다Bye.
빚만 없으면 되는 겨?Is the debt the only issue then?
미주 너 인제부터 내가 하는 말 똑똑히 들어Mi-joo, listen carefully to what I'm about to say.
'아이 윌 비 백'이여I will be back.
[영순] 여기가 원래 강호 니 방이었어This used to be your room.
이제부턴 여기서 자는 거야You'll be sleeping here from now on.
어, 혼자 있는 거 싫은데But I don't want to be alone.
[영순] 아니, 이젠 뭐든 혼자 하는 법을 배워야 돼No. You need to learn to be independent.
그래야 어른이 되는 거야That's how you become an adult.
엄마가 옆에서 하나씩 하나씩 가르쳐 줄게, 응?I'll teach you one step at a time. Okay?
Okay.
[경쾌한 벨 소리] ♪ 나는 행복합니다 ♪
누구지?Who is this?
여보세요Hello?
[끼익 멈추는 소리]
[기어 조작음]
[자동차 시동이 꺼진다]
[영순] 저기Excuse me.
최강호 검사I'm Prosecutor Choi Kang-ho's…
아이고, 오셨네요Goodness, you're here. Please come in.
예, 이쪽 안으로 들어가시죠, 예Goodness, you're here. Please come in.
아, 이쪽으로, 예This way.
- 이거 한잔 드세요 - [영순] 아유-Have this. -Thank you.
[경비원의 한숨]
그, 지난번 반찬 가져다주셨던 날On the day you dropped off the side dishes,
밤늦게 최 검사님이 찾아오셨더라고요Prosecutor Choi came by late at night.
[무거운 음악]
만약 제가 없는 날If my mother comes by
저희 어머니 혼자서 제 이삿짐을 챙기러 오시면to pick up my belongings when I'm not here,
[강호] 이것 좀 전해 주세요please give her this.
아이, 검사님 이사 가세요?Are you moving?
아, 아니요, 그…No.
근데 혹시 그런 일이 생길지도 몰라서요But I might have to.
다른 사람 말고 꼭Please give it to her and nobody else.
저희 어머니한테 전해 주셔야 됩니다Please give it to her and nobody else.
부탁 좀 드릴게요Please.
[경비원] 근데 그때 하필 제가 비번이어서But I was off duty that day,
그, 검사님 이사 가신 줄도 모르고so I didn't even know that he had moved.
다행히 지난번에 주신 번호가 있어서Fortunately, you gave me your number last time,
이걸 이제야 드리네요so I'm finally giving it to you.
죄송합니다Sorry it's so late.
[경비원, 영순의 웃음]Sorry it's so late.
[강호] 보고 싶은 어머니To my mother whom I miss dearly.
몸 건강히 잘 지내고 계세요?Are you healthy and well?
경비실에 맡겨 놓고 가신 반찬은 잘 받았습니다I got the side dishes that you left at the security office.
[강호] 어릴 적 어머니의 손맛이 늘 그리웠는데I had always missed your home-cooked meals.
오랜만에 정말 행복하고 맛있는 저녁 식사를 했습니다I had a lovely dinner for the first time in a long time.
일이 바쁘다는 이유로 자주 연락도 못 드리고I'm sorry that my work keeps me
찾아뵙지도 못해 늘 죄송한 마음입니다from calling or visiting you often.
하지만 어머니But Mother,
이것만은 꼭 알아주세요I want you to know this.
비록 몸은 이렇게 멀리 떨어져 있지만We may be apart,
제 마음만은 늘 아버지 어머니와but I still live
셋이 함께했던 그 추억 속에 고스란히 머물러 있다는 것을요in the memories I shared with you and Father.
그럼 다음 주 어머니 생신날 찾아뵙겠습니다I'll see you next week on your birthday.
[강호] '9월 7일 사랑하는 아들 강호 올림'"September 7. From your beloved son, Kang-ho."
어, '강호'?"Kang-ho"?
어, 엄마, 이거 내가 쓴 거예요?Did I write this?
아무리 생각해도 이상해It's just so odd.
강호 너는You've never spoken to me in this manner before.
한 번도 엄마한테 이런 말투를 쓴 적이 없어You've never spoken to me in this manner before.
[영순] 왜 이걸 경비 아저씨한테 맡겼어?Why did you leave this with the security guard?
엄마가 혼자 이삿짐 챙기러 가게 될 걸 어떻게 알았냐고How did you know I'd be packing your stuff without you?
말해 봐Tell me.
너 혹시Did you know you'd end up this way?
니가 이렇게 될 걸 알고 있었던 거야?Did you know you'd end up this way?
그래서 엄마한테 이걸로Were you trying to tell me something with this letter?
뭔가 말해 주려고 그랬던 거야, 응?Were you trying to tell me something with this letter?
맞지, 그런 거지?You were, right?
미안해요, 엄마, 나 기억이 안 나I'm sorry, but I don't remember.
[무거운 음악]
[한숨]
- [번호표 알림음] - [강호가 중얼거린다]And then…
- 다시, 다시 - [경쾌한 벨 소리]Again. Again.
네, 여보세요Hello?
접니다, 어머니, 전화하셨죠?It's me, ma'am. You called.
아까는 재판 중이라I was attending a trial earlier.
예, 예, 잠, 잠시만요I see. One minute.
이거 다 적고 저기서 25번 부르면은Fill it out, and when they call number 25,
[영순] 여기 통장이랑 도장이랑 다 갖다가 직원한테 주면 돼go hand them the bankbook and the seal.
비밀번호 뭐라고 했지?What's the password again?
비밀번호 09…The password is zero, nine--
[작게] 0907, 내 생일Zero, nine, zero, seven. My birthday.
[작게] 최고다That's right.
[영순] 죄송합니다I'm sorry.
오태수 의원이요?Assemblyman Oh Tae-soo?
아, 그러니까 그 대통령 나오는Do you mean the assemblyman who's running for president?
그 오태수 후보님 말씀하시는 거예요?the assemblyman who's running for president?
전에 검사 하셨던The former prosecutor?
[수사관] 네, 맞아요Correct.
최 검사님이 결혼하려던 분이Prosecutor Choi was engaged to his daughter.
오태수 의원 따님이잖아요Prosecutor Choi was engaged to his daughter.
모르셨어요?You didn't know?
세상에Goodness.
어떻게 이런 일이…How could this be?
잘됐네요That's a relief.
제가 오태수 의원님이랑 인연이 좀 있거든요I've been acquainted with Assembly Oh.
혹시 그분 연락처 좀 알 수 있을까요?Could you give me his number please?
[수사관] 예?Sorry?
그분 따님 전화번호면 더 좋고요His daughter's number would be even better.
강호에 대해서 궁금한 게 있는데I have a few things to check about my son.
아무래도 결혼하기로 했던 사이니까And I think she'd know best
제일 잘 알 거 같아서요since they were engaged.
[수사관] 아휴, 어머니Gosh. Ma'am.
제가 그분들 연락처를 알 수도 없지마는There's no way for me to know their numbers.
그 따님도 곧 결혼한다는데And she's getting married soon.
[수사관] 그냥 연락 안 하시는 편이…I think it'd be best if you didn't call them.
[직원1] 신부님, 나오실게요Here comes the bride.
[직원1의 감탄하는 숨소리]
신랑분 어디 가셨어요?Where's the groom?
[직원2] 아, 밖에서 통화 중이세요He's taking a call outside.
[무거운 음악]
[직원3] 신랑분 어디 가셨어요?Where's the groom?
[직원4] 안에서 통화 중이세요He's taking a call inside.
[한숨]
하여간 여기까지 와서Is he serious?
[직원4] 옆 방에 계세요He's in the room next door.
[강호] 애기 옷 따뜻하게 입히고 바닷바람이 차니까Make sure the baby is dressed warmly. It's pretty windy near the sea.
아무튼 이따 저녁 8시에 데리러 갈게요I'll pick you up at 8 p.m.
- [통화 종료음] - [하영] 오빠Kang-ho.
애기라니?What baby?
아니야It's nothing.
[강호] 다 입었어?Are you done?
[하영의 짜증 섞인 숨소리]
[하영] '짜잔' 하고 예쁘게 나타나려고 했는데 이게 뭐야I was going to surprise you with a grand appearance.
아까 게 더 낫나?Is the other one better? Or is something fancier better?
아님 화려한 게 더 낫나?Is the other one better? Or is something fancier better?
지금도 충분히 예뻐You already look pretty enough.
됐거든Whatever.
예뻐, 가자You do. Let's go.
[하영] 근데 오빠Kang-ho.
내일 어머님 뵈러 시골 내려가야 되는데We're visiting your mother tomorrow. Do you really have to go out tonight?
저녁 늦게 어디 간다고?We're visiting your mother tomorrow. Do you really have to go out tonight?
일 땜에 잠깐 나갔다 올 거야It's work-related. I won't be long.
맨날 그놈의 일You're such a workaholic.
다 입어 봤으면 백화점 좀 들르자Let's stop by the department store.
[한숨]
[태수] 우리가 먼저 끝내자We need to make a move first.
[우벽] 따님 결혼 소식은 들었습니다I heard about your daughter's wedding.
쓰읍, 인제 도상하고 사돈이 되네예You'll become in-laws with Dosang Group.
[태수] 네, 그렇게 됐습니다Yes, that's right.
뭐, 애들이 서로 좋다는데 어쩌겠습니까?What can I do? Our children are in love.
[우벽] 맞습니다I understand.
새끼 이기는 부모가 어디 있겠습니까Parents are always bound to give in to their children.
새끼 쥑이는 부모는 있어도Though there are parents who kill them.
회장님!Mr. Song!
[우벽] 아이고, 놀래라, 쯧Gosh, you startled me.
[태수] 이제 이쯤에서 그만하시죠It's about time you dropped it.
다 끝난 일입니다It's all in the past.
아마도 강호 집에서I believe my men found something in Kang-ho's house.
뭔가 찾은 모양이던데my men found something in Kang-ho's house.
[웃음]
[무거운 음악]
[태수] 유전자 검사 진본 말씀하시는 겁니까?Do you mean the original copy of the DNA test result?
회장님 말씀대로 그깟 종이 쪼가리 뭔 소용이겠습니까As you said, it's just a piece of paper.
[태수] 회장님이 바른한국당과 결탁해서What if I claim that you colluded with Bareun Hanguk Party
절 죽이려고 위조한 가짜라고 하면What if I claim that you colluded with Bareun Hanguk Party and fabricated it to take me down?
무슨 수로 다시 증명해 내실 건데요?Then how will you prove its authenticity?
그러게 왜 죽이기까지 하셨습니까So why did you have to take it so far
[태수] 불쌍한 여자랑 아이를as to kill the poor woman and her child?
뭐라꼬요?What did you say?
[태수] 두 번 다시는 볼 일 없었으면 좋겠습니다I hope we never see each other again. Goodbye then.
- 그럼 - [통화 종료음]Goodbye then.
[헛웃음]
[우벽] 그렇지Right.
- 이래 나와야 오태수지 - [노크 소리]I expected nothing less from him.
"우벽"
- [문이 탁 닫힌다] - [한숨]
우째 됐노?How did it go?
드디어 서류가 있는 위치를 알아냈습니다We finally located the file.
[우벽의 한숨]
[우벽] 내일모레믄In two days,
오태수하고 도상그룹이 사돈이 될 판인데Oh Tae-soo will become in-laws with Dosang Group.
이제서 겨우 위치를 찾았다?And you just managed to locate it?
내한테 지금…-Are you kidding me right-- -Choi Kang-ho
[소 실장] 그게 아니고 최강호가!-Are you kidding me right-- -Choi Kang-ho
일어섰습니다is walking again.
[우벽] 이기 뭔 소리고?What do you mean?
[웃음]
이봐라, 이봐라 내가 뭐라 캤노, 어?See? What did I tell you?
이느마 반드시 일어선다 캤제?I told you he'd walk again.
[웃음]I told you he'd walk again.
사료 산 거는 어디다 기입해야 돼?Where should you record the pig feed that you purchased?
사료Pig feed.
[강호] 어, 사료 여기 '사료 관리'Pig feed… Here. "Pig Feed Management."
그렇지Good.
그럼 돼지 약 주고 주사 놓은 거는What about their medicine and injections?
어, 약 주고 주사 놓은 거는Medicine and injections…
- [마우스 클릭음] - 여기Here.
아유, 잘했어Well done.
- [살짝 웃는다] - [영순] 아유, 똑똑한 우리 아들You're so smart.
매일매일 체크하고 바로바로 기록해 놔야 돼, 알았지?You need to check and record them every day, okay?
Okay.
[강호] 엄마 내일은 또 뭐 배워요?What am I learning tomorrow?
내일?Tomorrow?
[강호] 우아, 이게 다 내 거예요?COPIED DOCUMENTS -Are these all mine? -Yes, they're all yours.
[영순] 어, 맞아, 다 니 거야-Are these all mine? -Yes, they're all yours.
[강호] 어?
엄마, 이것도요?Mom, this too?
- [지퍼를 직 여는 소리] - 어, 맞아Yes.
앗싸, 신난다Awesome.
서진이랑 예진이한테 보여 줘야지I'm going to show it to Seo-jin and Ye-jin.
- [부스럭대는 소리] - 찾았다Found it.
[영순이 살짝 웃는다]
[예진] 강호 오빠Kang-ho oppa!
아이고, 우리 이쁜이들Hello, you cuties.
- [영순의 웃음] - [강호] 어?Hello, you cuties.
[영순] 아이고, 강호 삼촌이랑 놀러 왔구나You must be here to hang out with Uncle Kang-ho.
근데 어떡하지? 우리 지금 읍내 나가야 되는데But we need to go into town.
괜찮아요It's okay.
예진이가 강호 형 일어선 거 축하해 준다고Ye-jin only came to congratulate him on walking again.
꽃 주러 온 거예요She brought a flower.
[서진] 뭐 혀?Go on.
[예진] 노란색이 오빠한티 좋대요They said yellow was your lucky color.
[강호, 영순의 웃음]
[강호] 우아
고마워, 예진아, 너무 예쁘다Thanks, Ye-jin. It's so pretty.
아, 물론 우리 예진이가 더 예쁘지만But of course, you're prettier.
[감성적인 음악]
[살짝 웃는다]
갔다 올게We'll be back.
나한티 손 씻으라고 하면 다 작살 낼 겨I'm going to beat up anyone who tells me to wash my hands.
봤지? 커플 룩Did you see how we were wearing matching colors?
[예진] 이건 운명이여This is fate.
나 강호 오빠랑 결혼할 거여I'm going to marry him.
[사진사] 하나, 둘, 셋One, two, three.
[카메라 셔터음]One, two, three.
자, 다 됐습니다 [살짝 웃는다]Okay, it's all done.
자, 그러면 일단 인화할 동안 잠깐 대기실로Please wait in the waiting room while it gets printed.
- [영순] 아, 네 - [사진사] 예 [살짝 웃는다]Please wait in the waiting room while it gets printed. -Okay. -Okay.
저기, 혹시Excuse me, but could I take one alone?
저 사진 한 장만 따로 찍어 주실 수 있어요?Excuse me, but could I take one alone?
[사진사] 아, 예, 예 저, 저기 가운데로 가 주세요Sure. Please sit in the middle.
어, 여권 사진이요, 증명사진이요?Sure. Please sit in the middle. Is it for your passport or ID?
[영순] 아, 그거보다 훨씬 크게요I need a photo much bigger than those.
[사진사] 크…Those who come to pay their condolences will see it,
[영순] 문상 오실 손님들 볼 거니까Those who come to pay their condolences will see it,
이쁘게 잘 찍어 주세요so please make sure to take it well.
[사진사] 아, 무, 문상이요?"Condolences"? Yes.
- [차분한 음악] - [영순] 네Yes.
[사진사] 아, 아, 예, 알겠습니다Okay, ma'am.
저, 잠시만요One minute please.
[스위치 조작음]
[살짝 웃는다]
[카메라 셔터음]
[영순] 자, 다시 한번 해 보자All right. Let's try it again.
근데 엄마Mom.
이거 왜 하는 거예요?Why are we doing this?
시작해Do it.
얼른Now.
아이고, 아이고Goodness.
계속해Go on.
나 이거 하기 싫어요, 무서워요I don't want to. I'm scared.
[한숨]
무서울 거 없어There's nothing to be scared about.
[영순] 강호야Kang-ho.
그냥 엄마가 강호가 모르는 걸 알려 주는 거야I'm just teaching you things you don't know.
밥하는 것처럼, 은행 가는 것처럼Just like teaching you how to cook and what to do at the bank.
사람이 살다 보면 필요해지는 걸 가르쳐 주는 거야I'm teaching you things that you'll need to know in life.
이게 언제 필요한데요?When will I need to do this?
나중에, 아주아주 나중에Later. Much later.
해 보자So let's try it.
[심호흡한다]
아이고, 아이고, 아이고, 아이고Goodness. Goodness.
[강호] 아이고, 아이고 아이고, 아이고Goodness. Goodness.
아이고, 아이고Goodness.
아이고, 아이고, 아이고Goodness.
어떻게 하라고 했지?What did I tell you to do?
[잔잔한 음악]
[훌쩍이는 소리]
[영순의 힘주는 숨소리]
강호도 일어나야지You need to get up too.
[강호의 힘주는 숨소리]
[영순의 한숨]
얼마나 상심이 크십니까You must be heartbroken.
얼마나 상심이 크십니까You must be heartbroken.
- 엄마 - [영순] 얼마나 상심이 크십니까-Mom. -You must be heartbroken.
[강호] 어려운 발걸음 해 주셔서 감사합니다Thank you for coming here and offering your condolences.
평소에 지병이 있으셨습니까?Did she have an illness?
암이셨습니다"She had cancer."
'암이셨습니다'She had cancer.
[살짝 웃는다]
잘한다, 우리 아들Well done, my son.
- [강호] 됐다 - [영순] 됐다-Done. -Done.
[강호가 살짝 웃는다]
엄마, 저기에도 넣자Let's put him in there too.
[영순] 응? 뭐를?What? Who?
- 아빠 - [영순] 아빠?Dad. Dad?
[강호] 응Yes.
저기 저 사진처럼 우리 사진에도 아빠 넣자Just like that photo, let's add him to the new photo too.
그럼 우리 셋이 함께 있는 거잖아Then we'll be together.
그래, 그러자Sure, let's do that.
[강호] 제 마음만은 늘 아버지 어머니와But I still live in the memories I shared with you and Father.
셋이 함께했던 그 추억 속에 고스란히 머물러 있다는 것을요in the memories I shared with you and Father.
[무거운 음악]
'그 추억 속에'"In the memories."
[달그락대는 소리]
그 속에?Inside?
엄마, 왜 그래?Mom, what's wrong?
[달그락대는 소리]
[탁 내려놓는 소리]
[밝은 음악]
[강호] 제가 왜, 뭐 때문에I want to find out the reason why
여기 이 법대에 와야만 했는지I had to attend law school.
[영순] 빨리 빌어, 이 새끼야 너 이러다가 감옥 가!Beg him, or you'll go to jail!
[영순] 열심히 공부해서 판검사 되고 나면Once you study hard and become a prosecutor,
아무도 널 무시하거나 괴롭힐 수 없어no one will be able to look down on you or bully you.
그게 진정한 힘인 거야That's true power.
[강호] 목적을 위해선 수단, 방법 가리지 않는You want me to become a cowardly snob who'd do anything to get my way.
비겁한 속물 되는 거?You want me to become a cowardly snob who'd do anything to get my way.
아직 임관식도 안 했는데 결혼식은 무슨He hasn't even been appointed yet. It's too soon to think about marriage.
[강호] 그 일Do you want to know…
뭔지 알고 싶어?what it is that I want to do?
[강호] 여기 이 오하영이 오태수 고검장님 따님이거든Oh Ha-young is Prosecutor Oh Tae-soo's daughter.
[강호] 송 회장님께서 아들로 받아 주신 순간The moment Chairman Song accepted me as his son,
이미 남인 분입니다she became a stranger to me.

No comments: