모범가족 7
A Model Family 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
잡아 | Grab him. |
[광철의 힘주는 신음] | |
[광철의 거친 숨소리] | |
[용수의 한숨] | |
나도 몰라, 이렇게 하더라고 | I don't know either. This is how they do it, though. |
빨리 썩으라고 그런다나, 뭐 | It makes them decompose faster, or something. |
덮어 | Dump it on him. |
[용수가 연기를 후 뱉는다] | |
[새가 지저귄다] (용수) 처음이냐, 사람 잡는 거? | Is it your first time killing a man? |
[용수의 한숨] 나도 처음이다 | It's my first time too. |
위에서 시켜서 하긴 했는데 | I only did it because they told me to. |
씨발, 좆같네, 기분 | But fuck, it feels like shit. |
어젠 한솥밥 먹던 새끼를 | We used to break bread together, |
오늘 묻어 버리고, 씨, 참 나 | and now I'm burying him. Fucking hell. |
[한숨] | |
어떻게 돌아가는지 믿을 새끼가 하나도 없다, 씨발 | How is it that there's no one you can fucking trust? |
야 | Hey. |
너 누가 나 묻으라 그러면 | If someone orders you to bury me, |
나한테 말해 줄 거냐? | are you going to tell me? |
우리 서로 말해 주자 묻을 땐 묻더라도 | Let's tell each other, even if we bury one another. |
왜 죽는지는 알고 죽어야 될 거 아니야, 씨발 | We should at least know why we're fucking dying. |
어? | We should at least know why we're fucking dying. |
아휴 | |
너 고아랬지? | You're an orphan, right? |
우리 서로 | Let's trust each other |
평생 믿고 가자 | for the rest of our lives. |
오늘 너 대가리 털 나고 | For the first time in your life, you have a family now. |
처음 가족이라는 게 생기는 거야, 인마 | For the first time in your life, you have a family now. |
[웃음] | |
[긴장감 흐르는 배경음악] | |
[용수의 웃음] | |
왔으면 앉아라 | Take a seat. |
(강준) 앉긴 뭘 앉아, 씨 | What do you mean, take a seat? |
야, 이 개새끼야 | Hey, motherfucker. Are you here to show us your knife skills, or what? |
뭐, 칼춤이라도 한번 추려고 왔냐? | Hey, motherfucker. Are you here to show us your knife skills, or what? |
춰 봐, 이 씨발 새끼야 | I fucking dare you to hit me. |
너 지금 상선 덕에 살아 있는 줄 알아, 이 병신 새끼야 | You're only alive because of the head cartel, you fucking idiot. |
(용수) [만류하듯] 씁 | You're only alive because of the head cartel, you fucking idiot. |
영영 못 볼 줄 알았다 | I thought I'd never see you again. |
약속했잖아요, 우리 | We promised |
묻을 땐 서로 말해 주기로 | to give each other the heads-up. |
왜 죽는지는 알고 죽어야죠 | You should at least know why. |
(강준) 이 씨발 새끼 뭐라고 씨불이는 거야, 씨 | What the fuck are you talking about right now? |
(용수) 야 | Hey. |
그래서? | So, you're here to bury me? |
나 묻으러 왔다? | So, you're here to bury me? |
(광철) 우리 둘 중의 하나는 죽습니다 | One of us is going to die. |
그러니까 날 버릴 게 아니라 저 새끼를 버렸어야죠 | This is why you should've abandoned that punk, not me. |
그럼 이 지랄은 안 났을 거 아닙니까 | Then we wouldn't be in this mess. |
좆만 한 새끼가, 씨… | Let's go, motherfucker. |
[강준의 신음] | |
[칼 휘두르는 소리] | |
[강준의 신음] | |
[강준의 신음] | |
[강준의 신음] | |
오케이 | |
자, 이제 죽는 이유는 알겠고 | So we know the reason why we're dying, |
누가 죽을지는 아직 모르는 거네? | but we don't know who it's going to be yet, do we? |
대신 죽어 줄 순 없지 않습니까 | I can't exactly die for you now, can I? |
(용수) 야 | Hey, it wouldn't be right for me to kill |
개 키우겠다고 가족을 버릴 순 없잖냐, 어? | Hey, it wouldn't be right for me to kill a member of my family just so I could raise a dog, would it? |
[헛웃음] | |
[웃음] | |
[씁쓸한 배경음악] | |
[문이 철컥 열린다] | |
[내려오는 발소리] | |
[라이터 열고 불붙이는 소리] | |
[연기를 후 뱉는다] | |
[한숨] | |
[다가오는 차 소리] | |
[한숨] | |
(득수) 뭐 하냐? | What are you doing? |
어른이 왔으면 냉수라도 한 잔 냉큼 안 내오고 | You should know enough to offer your elders a cup of cold water. |
큰놈보다 작은놈이 더 빠릿하네 | The younger one is a lot quicker than the older one. |
[물컵 달그락거리는 소리] | The younger one is a lot quicker than the older one. |
넌 몇 살이냐? | How old are you? |
중3인데요 | I'm in 9th grade. |
에이, 나이를 물었잖냐 | Come on. I asked for your age. |
네가 1년 더 꿇었는지 내가 어떻게 아냐 [현우가 물컵을 탁 내려놓는다] | How am I supposed to know if you had to repeat a grade or not? |
(득수) 술은 없냐? | -Do you guys have any alcohol? -No. |
- 네 - (득수) 집 안에 술이 없어? | -Do you guys have any alcohol? -No. There's no alcohol in the house? |
너희 아버지는 술 안 마시냐? | Does your dad not drink? |
뭐, 하기사 | Well, |
제 어미를 닮아 가지고 | he did take after his mother, |
놈이 물렁하긴 했지 | he was rather soft. |
너희 어미는? | Where's your mom? |
(현우) 아직 안 들어오셨는데 곧 오실 때 됐어요 | She hasn't come home yet, but she should be here soon. |
(득수) 그래, 알았다 | All right, then. |
[연우의 한숨] (연우) 근데 저기요, 할아버지 | Excuse me, sir. |
할아버지가 우리 할아버지라는 건 어떻게 증명하실 건데요? | How are you going to prove you're really our grandfather? |
'증명'? | "Prove"? |
[득수의 황당한 웃음] | |
아니, 내가 그런 걸 왜 해야 되냐? | Why do I have to do anything like that? |
우리 할아버지는 아빠 어릴 때 돌아가셨다고 그랬거든요? | We heard that he passed away when our dad was young. |
이야… | Gosh. |
그래, 어떻게 죽었다디? | All right, then. How did he die? |
(현우) 병으로 돌아가셨다고 | He said you passed away from an illness. |
개소리다 | That's bullshit. |
우리 집안 사람들은 절대 병으로 안 죽어 | No one in our family has ever died because of an illness. |
다들 전쟁 때 죽고, 사고로 죽고 | Everyone died in the war or because of accidents. |
(득수) 너희 할미도 교통사고로 먼저 가고 | Even your grandmother passed away from a car accident. |
좀 조심만 하면 | As long as we're careful, we're blessed with long lives |
명이 길어, 우리 집안이 | As long as we're careful, we're blessed with long lives in this family. |
그런 걸로는 증명이 안 되거든요? | That doesn't prove anything. |
아이, 쪼끄만 녀석이 | Jeez, you little… |
(득수) 우리 셋 다 명궁이 닮았네 | Our glabella look similar. |
눈썹과 눈썹 사이, 여기 | That's the area between our eyebrows. |
기본적으로 대가리가 잘 돌아간단 뜻이야 | It means we're all quick-witted. |
됐냐? | Are you happy now? |
알겠냐? | Got it? |
무슨 집에 술이 없어 | What kind of house has no alcohol? |
[멀리서 개가 짖는다] | |
[개가 땅을 파며 낑낑댄다] | |
[개가 헥헥댄다] | |
[낑낑댄다] | |
(은주) 현우야 | Hyun-woo. |
우리 집에 웬 개가 한 마리가… | What's a dog doing in our… |
(현우) 엄마 | Mom. |
[은주의 놀란 숨소리] | |
(은주) 누구세요? | Who are you? |
[불안한 배경음악] | |
아, 네가 애들 어미냐? | Are you their mother? |
누구시냐고요 | Who are you? |
내가 네 시아비다 | I'm your father-in-law. |
[한숨] | |
반갑다 | -It's a pleasure to meet you. -What? |
네? | -It's a pleasure to meet you. -What? |
[급브레이크 소리] | |
[동하의 놀란 숨소리] | |
[동하의 옅은 한숨] | |
[휴대전화 진동음이 울린다] | |
[휴대전화 조작음] | |
(동하) 어, 현우야 | Yes, Hyun-woo. |
뭐? | What? |
[득수의 웃음] | |
왔냐? | You're here. |
(득수) 일찍일찍 좀 다녀라 | Try and be home earlier, would you? |
아니, 여긴 어떻게 왔어요? 어떻게 알고 | How did you get here? How did you know? |
[한숨] | |
당신이 여기 왜 있냐고 | What do you think you're doing here? |
아, 씨, 새끼… | You punk… |
오랜만에 만난 아비한테 말본새가 | It's been a while. What's with the attitude in your language? |
당장 나가 | Leave, right now. |
당장 내 집에서 나가 | Get out of my house, right now. |
야 | Hey, you're making an ugly scene in front of the kids. |
애들 보기 꼴사납다, 어? | Hey, you're making an ugly scene in front of the kids. |
어서 이리 와, 앉아 | Come here. Sit down. |
오늘 처음으로 온 가족이 다 모였으니까 [동하의 떨리는 숨소리] | It's the first time the whole family is getting together, |
해피하게 | so let's be happy. |
가족은 씨발! | What fucking family? |
[배경음악이 고조된다] (동하) 나가! | Get out! |
[고함치며] 나가! | Get out! |
이거 안 나가? [득수의 웃음] | Get out! |
나가! | -Get out! -Hey… |
- (득수) 야… - (동하) 나가, 나가! | -Get out! -Hey… Get out! |
나가 | Get out. |
[가족의 비명] | |
- (현우) 아빠 - (득수) 하, 아이, 새끼 [동하의 신음] | -Dad. -Jeez, man. |
야, 더 해 봐 | Bring it on. |
너는 원래 근성 있는 놈이잖아, 응? | I know you're tenacious. |
아, 어서 | -Come on. -You! |
[동하의 괴성] | -Come on. -You! |
[연우의 다급한 신음] (득수) 야, 이 새끼야! | You punk! |
[은주의 놀라는 숨소리] 그래! | Come on! |
[동하의 괴성] (득수) 야! 야, 이 새끼! | Come on! You punk! |
(김 사장) 담배 한 대 줘 [강준의 힘겨운 신음] | Give me a cigarette. |
[김 사장의 헛웃음] | |
어요 | Hey. |
여 비즈니스 얘기해야 되니까 | We need to talk business, |
거, 낑낑거리고 앉아 있지 말고 | so stop whimpering |
저기 가 커피나 좀 타 온나 | and go make us some coffee. |
[김 사장의 웃음] | |
네 눈깔 보니 [한숨] | By that look in your eye, you get your ass kicked a lot, don't you? |
많이 맞고 살겠다 | you get your ass kicked a lot, don't you? |
[웃음] | |
[김 사장의 웃음] | |
[새는 발음으로] 뭐랬습니까, 지금? | What did you just say? |
어이, 사돈총각 | Hey, brother. |
가 커피나 한잔 타 오래도 | Go make me a cup of coffee. |
그러다가 | If you keep that up, |
진짜로 눈깔 뽑혀, 이 사람아 | you might really lose one of those eyes, man. |
(용수) [한숨 쉬며] 야 | Hey. |
[한숨] | |
[연기를 후 뱉는다] | |
[한숨] | |
[김 사장의 웃음] | |
[한숨] | |
(강준) 어쩐지 오늘의 운세가 좆같더라 | No wonder my fortune for the day was shit. |
[헛웃음] | |
꼬라지 서글프네 | I look pathetic. |
(필성) 일단 병원부터 가시죠 | Let's get you to the hospital. |
[긴 한숨] | |
저 돼지 같은 새끼도 | That fucking bum |
상선이랍시고 한 자리 낀다니까 | is taking advantage of his head cartel clout. |
좋아 | Good. |
판돈 커지네 | The pot's gotten a lot bigger. |
이왕 이렇게 된 거 | Now that things have turned out this way, |
한 방에 싹 다 털어먹자 | we can wipe the lot of them out in one swoop. |
우리 짭새 아저씨 | The pig must be drooling already. |
군침 돌겠네 | The pig must be drooling already. |
[웃음] | |
[한숨] | |
[멀리서 개가 짖는다] | |
(경찰) 처벌을 원하진 않으신다는 거죠? | So, you don't want to press charges? |
(은주) 네 | I don't. |
(경찰) 예, 알겠습니다 | All right, then. |
연우야 | Yeon-woo. |
경찰은 안 돼 [문 여는 소리] | The cops can't get involved. |
(득수) 그건 맞다 | He's right about that. |
[문이 닫힌다] [도어록 작동음] | He's right about that. |
우리 집안하고 경찰은 궁합이 안 좋아 | Our family and law enforcement do not get along. |
[득수의 헛기침] | |
[연우의 한숨] | |
정당방위다 | It was self-defense. |
에헤, 이 아까운 걸 그냥… | Goodness. What a waste. |
[차갑게 가라앉은 배경음악] | |
[스위치 조작음] | |
(은주) 처음 만났을 때부터 아버지 돌아가셨다고 했잖아 | You told me your father passed away when we first met. |
설마 어머니도 살아 계셔? | Is your mother also alive? |
[은주의 한숨] | Why did you hide it from me? |
왜 숨긴 건데? | Why did you hide it from me? |
왜 하는 일이 죄다 그래? | Why does everything you do turn out like this? |
왜 맨날 일을 키워서 터트리냐고! | Why do you always make everything worse? |
저 사람 없이도 살 수 있으니까 | I did it because I could get along just fine without him. |
[한숨] | |
(동하) 몇 년에 한 번씩 집에 오면… | He would always come home every few years |
안 좋은 일들이 생겨 | and then bad things would happen. |
통장을 들고 튀었는지 | He probably stole all the money from our accounts |
엄마는 일을 더블로 뛰어야 되고 | because Mom started to work double time. |
나는 시름시름 앓고 | I was suffering constantly. |
이사를 가도 어떻게 알았는지 | I don't know how he knew, but he always found us, even if we moved. |
귀신같이 찾아오더라고 [은주의 한숨] | I don't know how he knew, but he always found us, even if we moved. |
엄마가 사고로 앓다가 죽고 | My mom died from an accident… |
보험금 나오니까 또 찾아왔었고 | and he showed up again to collect on the life insurance. |
그래서 인연 끊은 거야 | So, that's why I cut ties with him. |
[은주의 한숨] 너랑 결혼 앞두고 있어서 | I was about to get married to you |
나도 이제 가족이 생길 거니까 | and I was going to have a family soon. |
더 이상… | So I thought… |
저 인간하고 엮이면 안 되겠다 싶더라 | I shouldn't be involved with him anymore. |
내가 쫓아낼 거니까 걱정하지 마 | I'll kick him out, so don't worry. |
[휴대전화 진동음이 울린다] | |
[동하의 한숨] | |
예 | Hello? |
별일 아닙니다 | It's nothing. |
예 | All right. |
[통화 종료음] | |
생각해 봤는데 | I gave it some thought… |
이해할 수 있을 거 같아 | and I think I can understand |
너 딴 사람 만난 거 | why you met someone else. |
이해해 볼 수 있을 것 같다고 [은주의 한숨] | I think I can try to understand. |
내가 좀 더 잘했어야 되는 건데 | I should have done better. |
내 잘못도 있고 | It's my fault. |
다 지난 일이니까 | But that's in the past, |
이제부터 | so from now on, |
안 그러면 되는 거니까 | we can be different. |
이혼… | Why do you… |
왜 하고 싶은 건데? | want a divorce? |
그 친구 때문에? | Is it because of him? |
[한숨] | |
(은주) 아니 | No. |
그건 우리 문제하고 상관없어 | That has nothing to do with our problem. |
그거 때문에 이혼하자는 거 아니니까 오해하지 마 | That's not why I want a divorce, so don't misunderstand. |
(동하) 그럼? | Then |
진짜 이유가 뭐야? | what's the real reason? |
너 없이도 살 수 있을 것 같아서 | Because I think I can live without you. |
[느리고 슬픈 배경음악] | |
그 남자는… | That man… |
너한테 해 줄 수 있는 게 없어 | can't do anything for you. |
내가 가족을 지킬게, 너도 지키고 | I'll protect you, and our family. |
[한숨] | |
[다가오는 발소리] | |
아빠 | Dad. |
저 개 우리가 키우면 안 돼요? | Can we take care of that dog? |
무슨 개? | What dog? |
[멀리서 개가 짖는다] | |
(동하) 야! [동하의 개 쫒는 소리] | Hey! Go! |
- 아이… - (동하) 빨리 저리 가! | -Goodness. -Go away! Go! Shoo! |
저리 가, 가, 지금, 가! [개가 낑낑댄다] | -Goodness. -Go away! Go! Shoo! |
(득수) 아이, 놀라라, 씨 [동하의 거친 숨소리] | Gosh, you scared me. |
아까부터 땅 파고 있더라? | He's been digging for a while. |
뭔 뼈다귀를 묻어 놨는지 | Maybe he buried a bone or something. |
야, 그렇게 쫓아 봤자 또 와서 또 팔 거야 | No matter how much you chase him away, he'll come back and dig. |
원래 개가 집요한 데가 있잖아 | Dogs are persistent, you know? |
왜 왔어요? | Why did you come? |
손주 보러 | To see my grandchildren. |
[떨리는 숨소리] | |
가세요 | Please leave. |
[숨을 씁 들이켠다] | |
너 요새 뭔 일 있냐? | Is something going on with you these days? |
무슨 상관입니까? | Why does it matter to you? |
그냥 가세요 | Just leave. |
살던 대로 사시라고 | -Go back to living your life. -I have no place to go, okay? |
내가 갈 데가 없어, 응? | -Go back to living your life. -I have no place to go, okay? |
집도 없고 절도 없다, 나 | I have absolutely nothing. |
그래 봐야 이 집에 뜯어먹을 거 없어요 | There's even less for you to mooch off of in my house. |
그냥 가시라고 | Please just leave. |
[웃음] | Please just leave. |
(득수) 이런 촌구석에 사는 놈 | What would I take anything from someone who lives out in the country, like this? |
뭘 뜯어먹을 게 있다고 | What would I take anything from someone who lives out in the country, like this? |
(동하) 됐네요, 그럼 | Good, then. |
원래 집요한 데 있으시잖아 뭐 뜯어먹을 거 있으면은 | You've always been persistent when you wanted something from someone. |
[웃음] | |
아이고 | Gosh. |
[한숨] | |
이거 자식한테 | It's not like I can cuss you out and call you a son of a bitch. |
아비도 몰라보는 개새끼라고 욕할 수도 없고 | It's not like I can cuss you out and call you a son of a bitch. |
하시든가 | Go for it. |
나 개… [한숨을 내쉰다] | Because |
새끼 맞으니까 | I am a son of a bitch. |
[득수의 헛웃음] | |
에헤, 참 나, 어? | Jeez. |
[문 여는 소리] | |
[한숨 쉬며] 이야 | My goodness. |
[개가 낑낑댄다] [문이 탁 닫힌다] | |
에헤 | Gosh. |
(주현) 처음엔 그런 생각을 했어 | At first, I thought about why these two were moving around together |
'이 두 사람이 왜 같이 움직일까?' | At first, I thought about why these two were moving around together |
[느릿한 배경음악] '둘이 무슨 관계일까?' | and what their relationship was. |
근데 다시 이런 생각이 든 거야 | Then something came to mind. |
교수가 광철이랑 왜 같이 움직였냐보다 | Instead of wondering why the professor moves around with Kwang-chul, |
돈 배달하던 차가 왜 여길 왔냐는 거 | I asked myself why the delivery car ended up here. |
난 그게 이 동네에 숨어서 대마 키우던 새끼랑 | At first, I thought it had something to do |
관련이 있을 거라고 생각했는데 | with the marijuana grower. |
어쩌면 저 교수 때문일 수도 있겠다 싶었어 | But I realized it may be because of the professor. |
'교수 정체가 뭘까?' | Who is this professor? |
'뭘 얼마나 어디까지 알고 있는 걸까?' | And how much does he know? |
[주현의 한숨] [매미 소리] | |
처음엔 이게 사건이랑 관련이 있나 싶었는데 | I wasn't sure if this had anything to do with our case. |
[한숨] | |
확실한 건… | But what I know for sure |
교수도 분명 뭔가를 찾고 있다는 거야 | is that the professor is also looking for something. |
- (동하) 여기 있어요, 고마워요 - (교무 직원) 아 | -Here you go. -Great. |
- 네, 가세요 - (동하) 네 | -See you later. -Bye. |
(주현) 저, 실례합니다 | Excuse me. |
혹시 저 교수님 무슨 일로 오셨을까요? | May I ask the reason for that professor's visit? |
[매미 소리] | |
(주현) 이 교수 부부 한철이랑 같은 학교 나왔어 | The couple went to the same university as Han-cheol. |
근데 예전부터 알던 사이라면 굳이 학적부를 뒤지진 않았겠지 | But if he already knew Han-cheol, he wouldn't have looked him up. |
최근에 알게 된 거야 | He learned about him recently. |
광철이랑 단순히 엮인 게 아닐지도 몰라 | His relationship with Kwang-chul may not be that simple. |
[휴대전화 진동음이 울린다] | His relationship with Kwang-chul may not be that simple. |
(윤석) 팀장님 찾았습니다, 박득수 | Joo-hyun, I found Park Deuk-soo. |
(주현) 이제 어른 노릇 좀 하셔야지 | Start acting like an adult. |
아직 철이 안 들어서 | I'm still pretty immature. |
영감님 가족들 | Your family is in great danger right now. |
지금 진짜 위험해요 | Your family is in great danger right now. |
무서운 놈들한테 코가 제대로 꿰였어 | They got involved with some scary people. |
저대로 두면 | If we just leave them, they might vanish without a trace. |
뭐, 쥐도 새도 모르게 사라질 거 같은데 | If we just leave them, they might vanish without a trace. |
영감님 아들, 며느리 | Your son, daughter-in-law, and your grandchildren. All of them. |
손녀, 손자 다 | Your son, daughter-in-law, and your grandchildren. All of them. |
얼마나 무서운 놈들인데? | How scary are these guys? |
마약 조직 | They're a drug ring. |
(주현) 저러다 가족들 진짜 다 개박살 나요 | Your entire family will get destroyed. |
영감님이 구원하셔야 돼요 | You need to save them. |
내가 뭘 할 수 있는데? | What can I do? I'm having him look into their phones for recent calls, texts, photos, |
(주현) 이 두 사람 핸드폰에서 | I'm having him look into their phones for recent calls, texts, photos, |
최근 통화 목록 카톡 메시지, 사진 | I'm having him look into their phones for recent calls, texts, photos, |
뭐, 이번 배달 사고랑 관련된 건 뭐든 털어 내라고 했어 | and anything that may have to do with the delivery accident. |
(윤석) 배달 사고가 어쨌든 | So you're saying the delivery mess-up is related to the professor's family? |
저 교수네 가족이랑 관련이 있다는 거네요? | So you're saying the delivery mess-up is related to the professor's family? |
뭐가 나오나 봐야지 | We'll have to wait and see. |
(주현) 이제 이 가족은 배달 사고의 중요 용의자야 | This family is now a prime suspect of the delivery accident. |
새로 등장한 놈은 | We have no information on the new guy. We need to do some digging. |
자료가 없어, 뒤를 캐 봐야 돼 [사진을 탁 내려놓는다] | We have no information on the new guy. We need to do some digging. |
용수랑 광철이는 이제 완전히 갈라섰고 | Yong-soo and Kwang-chul have completely parted ways. |
뭐가 어떻게 돌아가든 돈으로 모이게 돼 있어 | But they'll all end up where the money is. |
그 돈이 지금 여기에 있고 | That money is here right now, |
그래서 광철이가 뭉개고 있는 거야 | and that's why Kwang-chul is waiting around. |
지금 우리 사냥개가 저기서 좆나게 뛰고 있고 | And our hunting dog is working his ass off. |
[개가 킁킁거린다] | |
[한숨] | |
[푸드덕거리는 소리] | |
[한숨] | |
아휴 | Jeez. |
[득수의 한숨] | |
집에 술이 없어 | How could there be no alcohol? |
[한숨] | |
[한숨] | |
[헛기침] | |
[득수가 주스 병을 달그락 넣는다] | |
[개운한 숨소리] | |
뭐 그렇게 놀라냐? | Why are you so surprised? |
(득수) 근데 어미 넌 원래 이렇게 예민하냐? | By the way, are you always this sensitive? |
하, 이거 참 | My goodness. |
[빈 통을 탁 내려놓는다] | |
[한숨] | |
[헛웃음] | |
[타닥타닥 불타는 효과음] | |
[슬픈 배경음악] | |
[악을 내지른다] | |
[힘주는 신음] | |
[떨리는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[괴로운 신음] | |
[동하의 비명] [동하의 괴로운 신음] | What is this? |
[떨리는 숨소리] | |
[휴대전화 벨이 울린다] | |
(은주) 네가 지금까지 가족한테 한 게 뭐가 있다고 | What have you done for our family? You don't deserve to say things like that. |
이제 와서 가족 타령이야! | What have you done for our family? You don't deserve to say things like that. |
네가 여태껏 가족한테 뭘 했는데, 뭘! | Tell me what you've done for our family! |
[떨리는 숨소리] | |
(동하) 나, 나는? | Am I not family to you? |
너한테 가족이 아니야? | Am I not family to you? |
아니야 | You're not. Not anymore. |
이젠 | You're not. Not anymore. |
[한숨] | |
[매미 소리] | Doesn't anyone wait for their elders before digging in for a meal? |
(득수) 어른 없이도 식사 시작이냐? | Doesn't anyone wait for their elders before digging in for a meal? |
(현우) 아까 제가 식사하시랬는데 | I called you earlier. But I think you were washing up and couldn't hear me. |
씻고 계셔서 못 들으셨나 봐요 | I called you earlier. But I think you were washing up and couldn't hear me. |
애쓰는구나, 어린 녀석이 | The little one is putting in some effort. |
(득수) 그나마 이 집에도 희망은 있구나 | It seems there's still some hope left for this family. |
오늘 할아버지 가실 거야 | Your grandfather's leaving today. |
오늘 가세요? | Are you? |
글쎄다, 그렇다네 | Well, apparently so. |
(연우) 우리 집에서 이상한 게 한두 개도 아닌데 | There are too many weird things about our family. |
다녀오겠습니다 | I'm off to school. |
은주야 [문 여는 소리] | Eun-ju. |
현우 등교 좀 부탁할게 | Can you take Hyun-woo to school? |
[문이 닫힌다] [도어록 작동음] | |
현우, 가자 | Let's go, Hyun-woo. |
(현우) 다녀오겠습니다 | -See you later. -Bye. |
- (동하) 다녀와 - (득수) 어 | -See you later. -Bye. All right. |
[문 여는 소리] | |
[문이 닫힌다] [도어록 작동음] | |
[봉투를 부스럭 꺼낸다] | |
[봉투를 쓱 집어 든다] | |
[부스럭거린다] | |
(동하) 다신 오지 마세요 | Don't ever come back. |
딱 일주일 | Let me just stay for one week. |
(득수) 나도 거처는 알아봐야 되니까 | I need to find a place to stay. |
그 뒤에는 있으래도 안 있어 | After that, I won't stay, even if you ask me to. |
죽기 전에 손주들 보는 거 이게 마지막일 텐데 | This will probably be the last time I see my grandchildren before I die. |
그 정도도 못 봐주냐? | Am I asking for too much? |
[한숨] | |
없는 듯 지내세요 | I want it to seem like you're not even here. |
갑자기 나타나서 가족인 척하지 마시고 | Don't just show up, pretending to be a part of this family. |
[한숨] | |
(득수) 다녀와 | See you later. |
집 잘 지키고 있을게 | I'll look after the house. |
[긴장감 흐르는 배경음악] [연기를 후 뱉는다] | |
[폴더폰 진동음] | |
[폴더폰을 달그락 집어 든다] | |
(메신저) 부산 | Busan. |
내일 저녁 돈 갖고 와 | Tomorrow night. Bring the money. |
중배야 | -Jung-bae. -Yes, sir. |
- (중배) 네 - (광철) 돈 옮겨야겠다 | -Jung-bae. -Yes, sir. Let's move the money. |
이번엔 사고 나면 안 되겠지만 사고 날 거다 | We can't afford another accident, but it will indeed happen. |
용수가 김 사장 괜히 불렀겠냐 | Yong-soo called Mr. Kim for a reason. |
준비해 | -Be prepared. -Yes, sir. |
예, 형님 | -Be prepared. -Yes, sir. |
(윤석) 나는 죽어도 분명 안 썩을 거야 | I know for sure I won't decompose after I die. |
(주현) 처먹어, 내가 화장해 줄게 | Eat as much as you want. I'll have you cremated. |
내 것도 먹어 | -Have mine too. -What-- |
- (윤석) 안… - (주현) 보기도 싫다 | -Have mine too. -What-- -I can't even look at that right now. -Gosh. |
(윤석) 아, 진짜 또… | -I can't even look at that right now. -Gosh. |
[한숨] | |
(윤석) 근데 [윤석의 헛기침] | By the way, |
그 언더커버랑은 친했나 봐요? | were you close with the undercover agent? |
왜? [라이터로 불을 붙인다] | Why? |
아니, 그냥 | Just because |
동료애가 남다른 거 같아 가지고 | you seemed to be fond of him as a colleague. |
[한숨] | |
아니, 뭐 안 먹을 거면 이거 물을 붓지를 말든가, 아휴 | If you weren't going to eat, you shouldn't have poured the water. |
(윤석) 라면 냄새만 맡아도 토할 것 같은데 | Just the smell makes me want to puke. |
[윤석의 한숨] | YOO HAN-CHEOL - HANKUK UNIVERSITY UNDERCOVER - MISSING |
(득수) '딱정벌레'… | "Beetles…" |
자식 | Interesting kid. |
[흥미로운 배경음악] | |
어휴 | |
[한숨] | |
아이, 더럽게, 쯧 | Damn it. |
[문 닫히는 소리] | |
[다가오는 발소리] | |
- 여기서 뭐 하세요? - (득수) 어? | -What are you doing here? -Huh? |
저거 문제 되겠는데? | That might be a problem. |
저기 천장 모서리 사이에 물기 보이냐? | Do you see the water in that ceiling corner right there? |
[은주의 한숨] | |
넌 지금 잘 안 보이지? | You don't see anything right now, do you? |
저게 지금 괜찮아 보여도 나중엔 문제가 돼 | It may look fine right now, but it will end up being a problem. |
누수가 있어 | You have a water leak. |
'누수'요? | "A water leak"? |
애들 방도 그러더니 여기도 그러네? | The kids' rooms have the same problem. |
(득수) 이대로 방치하면 나중에 큰돈 든다 | If you just leave it, it will cost you a lot later. |
놔두면 안 돼 | You can't just leave it. |
아이, 현우는 학교 잘 갔지? | Did Hyun-woo get to school safely? |
(병구) 씁 이 또 상태가 왜 이러지? | What's wrong with you now? |
[한숨] | |
아, 밥맛 떨어져 | -You make me lose my appetite. -Byeong-gu. |
(동하) 형 | -You make me lose my appetite. -Byeong-gu. |
유한철이라고 알아? | Do you know who Yoo Han-cheol is? |
누구? 유, 유한철? | Who? "Yoo Han-cheol"? |
그게 누군데? | Who's that? |
(동하) 대학 때 | I heard he used to go out with Eun-ju in college. |
은주랑 사귀었던 사람이라는데 | I heard he used to go out with Eun-ju in college. |
아이 씨, 은주한테 껄떡대던 놈들이 어디 한둘이냐? | Come on, man. Do you know how many guys tried to hit on Eun-ju? |
네가 마지막이었다 뿐이지 | You may have been the last one, |
네가 유일한 건 아니야 | but that doesn't mean you were the only one. |
나도 마지막은 아니야 | I'm not even the last. |
뭐냐? | What? |
- 은주 바람피워? - (동하) 아니 | -Is she cheating on you? -No. |
그냥 | It's nothing. |
아냐고 모르냐고 | Do you know him or not? |
[한숨] | |
밥 먹어 | Just eat. |
[매미 소리] | |
[짧은 휴대전화 진동음] | |
[휴대전화를 달그락 집어 든다] | |
(광철) 내일 중요한 일 있다 | There's something important coming up tomorrow. Clear your schedule. |
스케줄 비워 놔 | There's something important coming up tomorrow. Clear your schedule. |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[짜증스러운 한숨] | |
[지게차 후진 경고음이 울린다] | |
(용수) 조만간 교수 시켜서 돈 옮긴단다 | They're making the professor move the money soon. |
우리도 준비 좀 해야지 | We should get ready too. |
이제부터 나한테만 보고하기로 했으니까 | He's only reporting to me now. Just letting you know. |
그렇게 알아 | He's only reporting to me now. Just letting you know. |
죽을 뻔했더니 | After a near-death experience, I realized I needed good insurance. |
보험은 잘 들어야겠더라고요 | After a near-death experience, I realized I needed good insurance. |
[웃음] | |
[그릇을 달그락대며 꺼낸다] | |
[노크 소리] | |
뭐 필요한 거 있으세요? | Do you need anything? |
응, 있다 | Yes, I do. |
내가 전화기를 험하게 써서 맛이 갔는지 | My phone is acting weird. I don't think I took proper care of it. |
전화가 안 된다 | It won't work. |
(득수) 전화 좀 빌리면 안 되겠냐? | Can I borrow your phone? |
네, 그러세요 | Sure, go ahead. |
근데 여기 혹시 비번이… | What's your passcode? |
[휴대전화 조작음] | |
(득수) 고맙다 | Thanks. |
방에 들어가서 쓰마 | I'll make the call in my room. |
나도 프라이버시가 있으니까 | I need some privacy too. |
아이고, 순옥 씨! | Goodness! Sun-ok! |
저 박득수입니다 | This is Park Deuk-soo! |
아, 네 | Yes! |
[크게 하하 웃는다] (친구) 아이고, 이 새끼 이거, 이거 뭐라는 거야, 이거? | Goodness. What is this punk saying? |
아이고, 제가 바쁘기는요 | Gosh, I'm not busy. |
(친구) 이 새끼 이거, 어디서 또 사기 치고 있나 보네 | -Is this another one of your scams? -I'm only a little busy. |
아주 쪼금 바쁩니다 | -Is this another one of your scams? -I'm only a little busy. |
- (친구) 야, 네가 바쁘긴… - (득수) 네 | -Why would you be busy-- -Yes! |
(친구) 됐고, 소주나 한잔해, 어? | That's enough. Let's have some soju. |
(득수) 아, 네, 그럼요 | Oh, I agree. |
[크게 하하 웃는다] | |
[작게] 야, 소주 한 잔 마실 시간 없어, 이 새끼야 | I don't have time to drink with you, you punk. |
- (친구) 뭔데? - (득수) 아, 몰라, 이 새끼야 | -What's going on? -I don't know, you punk. |
지금 끊지 말고 | Just don't hang up. Stay on the line with me. |
- 전화 잠깐만 들고 있어 - (친구) 아, 왜? | Just don't hang up. Stay on the line with me. -Why? -I'll fill you in later. |
(득수) 나중에 얘기해 줄게 이 새끼야 | -Why? -I'll fill you in later. |
(친구) 어? | -Why? -I'll fill you in later. -What? -My goodness, Sun-ok. |
하하, 아이고, 순옥 씨 | -What? -My goodness, Sun-ok. |
(득수) 아, 유머가 더 늘었어요 | You've gotten even funnier. |
[득수가 하하 웃는다] | You've gotten even funnier. |
(친구) 이 새끼 이거 또 돈 많은 여자 하나 물었구먼 | You punk. Did you find yourself another rich lady? You crook. |
이 사기꾼 새끼, 이거, 이거, 어? | You punk. Did you find yourself another rich lady? You crook. |
[불길한 배경음악] 야, 잘되면 너 술 한잔 꼭 사라 좀, 이 새끼야, 어? | If everything goes well, you better treat me to some drinks. |
(은주) 넌 예전이랑 변한 게 하나도 없네 | You haven't changed a bit. |
좋겠다 | Lucky you. |
네, 오늘 반가웠습니다 | Yes, it was nice talking to you. |
네, 들어가세요 | Yes. Take care. |
네 | All right. |
(득수) 잘 썼다 | Thank you. |
(은주) 식사하셔야죠 | You should eat something. |
아니다 | It's okay. |
입맛이 별로 없다 | I'm not hungry right now. |
[서장이 연기를 후 뱉는다] | |
얘들은 또 뭐냐? | Who are these guys? |
상선 배달 사고에 연루된 정황이 있습니다 | They might be involved in the delivery incident. |
(주현) 수사 중이고요 [정국의 한숨] | We're still investigating. |
어떤 정황? 그냥 평범한 애들이잖아 | What do you mean? They're just normal people. |
조만간 실마리 잡을 것 같아서 그때 보고서 올리겠습니다 | We'll be able to get a lead soon. I'll submit another report then. |
그래, 어떤 실마리? | Okay, so what lead? |
(정국) 뭐야? | What is it? You can't keep it a secret from us too. |
우리한테까지 수사 기밀이면 안 되지 | What is it? You can't keep it a secret from us too. |
[안경을 탁 내려놓으며] 야! | Hey! |
우리 같은 식구 아니었어? | I thought we were on the same team. |
우리가 모르는 뭐가 있어? | Is there something we don't know about? |
강 팀장 | Joo-hyun. |
[서류철 집어 드는 소리] | |
(서장) 야! | Hey! |
이제 그만하자! | Let's just stop. |
다 그만두고 | Dissolve the team, and have them report back to their units. |
팀들 해체하고 다들 원대 복귀시켜 | Dissolve the team, and have them report back to their units. |
(주현) 우리 내부에 마약 조직하고 연결된 쥐새끼가 있습니다 | We have a mole that's connected to the drug ring. |
(서장) 뭐? | What? |
우리만 언더커버 심어 놓은 게 아닌 거죠 [긴장감 흐르는 배경음악] | We weren't the only ones who had an undercover agent. The head cartel member that we're looking for could be a cop too. |
(주현) 우리가 찾는 상선이 경찰일 수도 있습니다 [서장의 한숨] | The head cartel member that we're looking for could be a cop too. |
사실이야? | Is this true? |
(주현) 네, 실종된 우리 식구도 그래서 제거된 거고요 | Yes, that's how our agent was killed. |
배달 사고도 | And it looks like that's what caused the mishap with the delivery. |
그 상황에서 발생한 것으로 보입니다 | And it looks like that's what caused the mishap with the delivery. |
(서장) 그래 | Okay, so what kind of progress have you made? |
그럼 그 진도는 얼마나 나갔는데? | Okay, so what kind of progress have you made? |
이제 시작이고요 | We're just getting started. |
곧 단서들이 드러날 겁니다 | We'll start getting some leads soon. |
[서장의 한숨] [날카로운 효과음] | |
[매미 소리] | |
[한숨] | |
[착잡한 배경음악] | |
[한숨] | |
(주현) 영감님 가족들이 마약 조직하고 엮여 버렸다고 | Your family got tangled up with a drug ring. |
집에 들어가서 뒷조사 좀 합시다 뭐든 좋으니까 | Go in the house and do a little digging. Anything will help. |
무슨 일이 있는지 알아야 | We need to know what's going on in order for us to help them. |
뭐, 경찰이 돕든지 할 거 아니야 | We need to know what's going on in order for us to help them. |
[땅 헤집는 소리] | |
(득수) 아이, 저놈의 개새끼가 | Jeez. That freaking dog. |
야, 저리 가! | Hey! Scram! |
가! [개가 낑낑댄다] | Shoo! |
[쿵 하는 효과음] [득수의 놀란 숨소리] | |
[느릿한 컨트리풍 배경음악] [휴대전화 진동음이 울린다] | |
- (동하) 여보세요 - (득수) [당황하며] 동하야 | Hello? Dong-ha, you punk. Where are you right now? |
너 이 새끼야, 지금 어디야? | Dong-ha, you punk. Where are you right now? |
- (동하) 네? - (득수) 이거… | -What? -This… |
뒤, 뒷마당에 이거… | What is this in your backyard? Is it a dead body? |
이거 사람 시체야? | What is this in your backyard? Is it a dead body? |
너 사람 죽였어? | Did you kill someone? |
응? | Answer me. |
야, 그런 거야? | Is that what's going on? |
동하야 | Dong-ha, you punk. Where are you right now? |
너 이 새끼야, 지금 어디야? | Dong-ha, you punk. Where are you right now? |
No comments:
Post a Comment