Search This Blog



 이번 생도 잘 부탁해 7

See You in My 19th Life 7

[KOR-ENG DUAL SUB]

 

MY 12TH LIFE
[지음] 나는 왜 전생을 기억하게 된 걸까?Why do I remember my past lives?
이건 저주일까, 축복일까?Is this a curse or a blessing?
[보부상1의 힘겨운 소리]Whatever the case may be, I decided to accept my fate
어쨌든 나는 나의 숙명을 받아들이기로 했고Whatever the case may be, I decided to accept my fate
어떻게 살고 싶은지 생각하곤 했다and often wondered -how I would live my life. -Here.
[보부상2] 자-how I would live my life. -Here.
- [따뜻한 음악] - [보부상들의 힘주는 소리]We're almost there.
다 왔으니께We're almost there.
[지음] 기쁠 때나 힘들 때나 곁에 있는 사람Someone who's always by your side whether in good times or bad.
[보부상2] 가세Come on.
[지음] 내가 생을 거듭해 되고 싶은 사람은That's who I wanted to be throughout my numerous lives.
그런 사람이었다That's who I wanted to be throughout my numerous lives.
[호식] 그때 그 사고에 대해서He seems to have found out something about the accident.
뭔가 좀 이렇게 알아낸 거 같습니다He seems to have found out something about the accident.
아니요, 그…No. He's asking who was behind it,
누가 사주했는지 물어보는 걸로 봐서는He's asking who was behind it,
그걸 알고 온 거 같지는 않습니다, 예so I don't think he knows to that extent.
- [잔잔한 음악] - 예, 뭐, 당연하죠Yes, of course.
예, 당연히 전혀 모르는 일이라고 제가 딱 잡아뗐습니다, 예I told him that I knew nothing about it.
이걸 서하가 다 알게 됐다는 거야?So Seo-ha knows about this now?
[고조되는 음악]So Seo-ha knows about this now?
전무님Director Mun.
우리 불행해지지 않을 거예요We're not going to have a bad ending.
[어두운 음악]
[휴대전화 조작음]
- [통화 연결음] - [정훈] 방 사장Get rid of Mr. Bang.
정리해Get rid of Mr. Bang.
- [타이어 마찰음] - [긴장되는 음악]
[달그락거리는 소리]
[호식의 힘겨운 신음]
- [퍽 때리는 소리] - [호식의 비명]
[호식의 아파하는 신음]
[임 대표] 신상 정리해서 해외로 나가 있어Scrub your identity and leave the country.
[호식의 힘겨운 소리]
[씩씩거린다]
[어두운 음악]THE LATE HA JEONG-SEOP
[새소리]
[힘겨운 신음]
[한숨]
- [휴대전화 게임 소리] - [도진] 으이그
[도윤의 한숨]
- [시원한 숨소리] - [도윤의 웅얼거리는 말소리]Not Yoon Cho-won.
- [반짝이는 효과음] - [감성적인 음악]
- [음악이 멈춘다] - 뭐지?What?
- [감성적인 음악] - [반짝이는 효과음]
[음악이 멈춘다]Was it a dream?
꿈인가?Was it a dream?
[힘겨운 신음]
- [도진] 좀비네, 좀비 - [계속되는 게임 소리]Look at you. You're a zombie.
술도 못 마시면서 그러고 들어올 때부터I knew this would happen,
내가 알아봤다you lightweight.
- 속은 괜찮아? - [휴대전화 진동음]Is your stomach all right?
아, 얼마나 마신 거야?How much did you drink?
[목 가다듬는 소리]
네, 윤초원 씨Yes, Ms. Yoon?
하 비서님, 속은 괜찮으세요?Hello, Mr. Ha. How's your stomach?
[감성적인 음악]Why would you ask about my stomach?
제 속 상태를 왜…Why would you ask about my stomach?
아, 어제 일 기억나세요?Do you remember what happened yesterday?
[감성적이고 우스꽝스러운 음악]
제가 윤초원 씨랑 같이 있었습니까?Was I with you last night, Ms. Yoon?
[도진] 여자?A girl?
[작게] 여자? 형 애인 있어, 애인?It's a girl? You have a girlfriend?
[초원] 아, 기억이 전혀…-So you don't remember… -You have a girlfriend?
- [도진] 애인 있어? - 아, 없어, 인마-So you don't remember… -You have a girlfriend? -I don't! -What?
- [초원] 네? 아, 없으시구나 - [도윤] 아…-I don't! -What? Oh, you don't remember.
[도윤] 저, 윤초원 씨한테 한 말 아닙니다I wasn't talking to you, Ms. Yoon.
미안합니다, 그러니까I'm sorry for…
이것도, 그것도For this and that.
어제May I ask you
어떻게 된 겁니까?what happened yesterday?
많이 취하신 거 같아서 제가 데리러 갔어요You seemed very drunk so I went to pick you up.
제가 연락을 했었나요?Did I contact you?
아, 아니요No, I called and went on my own.
제가 전화하고 제 발로 찾아갔어요No, I called and went on my own.
하 비서님도 제 발로 가셨고요And you left on your own too.
다행이네요, 그 정신은 있어서It's a relief I managed to do that.
- 네? - [도윤] 아닙니다-What? -It's nothing.
제가 지금 머리가 너무 아파서 일단 먼저 끊겠습니다I have a splitting headache, so I'll hang up now.
아, 네All right.
- [음악이 뚝 멈춘다] - [통화 종료음]
[한숨]
진짜 기억 안 나나?Does he really not remember?
[한숨]
[부드러운 음악]
[도윤의 옅은 신음]
[도윤이 취한 말투로] 어? 왜 왔어요?What are you doing here?
[도윤의 한숨]
[초원] 집에 데려다줄게요Let me take you home.
안 가I'm not going.
난 집 없어요I don't have a home.
난 집이 없는 사람I'm homeless.
[피식 웃는다]
주사 있으시네You're a bad drunk.
[한숨]
- [초원의 놀란 소리] - [도윤] 아…
아, 괜찮습니다I'm all right.
괜찮아요I'm fine.
[초원] 하나도 안 괜찮아 보이거든요?You don't look fine at all.
[한숨] 나 망했어I'm doomed.
아, 나 망했어, 나 망했어I'm so doomed.
뭐가요?What do you mean?
[도윤] 윤초원은Not…
안 돼Yoon Cho-won.
윤초원은 안 돼Not Yoon Cho-won.
윤초원은Because Yoon Cho-won…
윤초원이니까is Yoon Cho-won.
[강조되는 효과음]
[반짝이는 효과음]
[부끄러운 숨소리]
[헛기침]
- [도로 소음] - [사채업자의 짜증 섞인 소리]EXPRESS MOVERS
[사채업자] 아유, 무거운 거 아유, 씨So damn heavy.
야, 빨리빨리 가져와, 빨리Come on, hurry.
[구시렁거린다]We're taking all of this?
야, 빨리빨리 좀 움직여라, 아…Come on, move it.
[호식의 분한 숨소리]
[양식] 아니 우리 진짜 이대로 뜨는 겁니까?Are we really going to leave like this?
[호식의 후 내뱉는 소리]Are we really going to leave like this? Yang-sik, listen to me carefully.
양식아, 내 말 잘 들어라Yang-sik, listen to me carefully.
우리는 그냥 시늉만 하는 거다This is all an act.
[양식] 예?-Sorry? -I won't fold like this.
[호식] 내 이대로는 절대 못 죽지, 씨-Sorry? -I won't fold like this.
- [의미심장한 음악] - 내 이럴 줄 알고I knew this would happen,
내 살길은 파 놨다 이거야so I had something up my sleeve.
오케이Okay.
[호식의 하 내뱉는 소리]
그때 그 뺑소니범That hit-and-run driver?
내가 섭외한 거거든I recruited him.
이거면 다 걸려들게 돼 있어This is going to get them.
[호식의 웃음]
[숨 고르는 소리]
[한숨]
- [서하 친척1] 걔 무섭다니까 - [서하 친척2의 웃음]I told you it's scary.
[서하 친척3] 어, 서하 왔어?Seo-ha, you're here.
[서하 친척2] 어머, 서하야 얼굴 보기 이렇게 힘들어서야Goodness, Seo-ha. It's so hard to see you these days.
[서하] 안녕하세요It's so hard to see you these days. Hello.
[서하 친척1] 오랜만이다It's been a while.
- 호텔에 가 있다고? - [서하] 네-You're working at the hotel? -Yes. How's the work?
[서하 친척1] 할 만하니?How's the work?
호텔이 구멍가게 같아 가지고 뭐 할 게 있겠니There must not be much to do at such a run-down place.
- 식사들 하지 - [서하 친척3] 예-Let's eat. -Yes, sir.
[달칵 빼는 소리]
- [다가오는 발소리] - [개 짖는 소리]
[지음] 초원아Cho-won.
- [초원] 언니 - [지음이 살짝 웃는다]Ji-eum.
[지음] 무슨 일이야?What brings you here?
- [초원] 그냥, 언니 보고 싶어서 - [톡 치는 소리]I just wanted to see you.
어서 와, 들어가자Come on. Let's go in.
[지음의 웃음]
[지음] 들어가자This way.
- [초원] 안녕하세요 - [애경] 네-Hello. -Hello.
어서 와요 [웃음]Welcome.
- [초원] 윤초원이라고 합니다 - [애경] 네I'm Yoon Cho-won. I'm Ji-eum's…
[초원] 언니…I'm Ji-eum's…
- 아, 반지음 씨 직장 동료예요 - [발랄한 음악]I'm Ms. Ban's co-worker.
[호응]I see.
[애경] 아따 나 모른 척 못 하겄네I don't think I can hold it in.
[지음] 애경이는 니가 내 동생인 거 진즉에 알고 있어She already knows you were my sister.
애경이는 전생의 내 조카Ae-gyeong was my niece in a past life.
- [초원] 네? - [애경의 웃음]What?
삼촌한테 얘기 많이 들었어라우Uncle told me a lot about you.
아…
[애경의 웃음]Where are my manners?
[애경] 아이고, 내 정신 좀 보소 앉아 계쇼Where are my manners? Have a seat.
반찬 좀 더 갖고 올라니께I'll bring some side dishes.
- 어, 민기야 - [민기] 네-Hey, Min-gi. -Yes? Did you turn off the stove for the tofu?
[애경] 두부조림 불 껐냐?Did you turn off the stove for the tofu?
[민기] 네, 네I did.
[문 닫히는 소리]
- [초원] 짠 [웃음] - [애경의 웃음]Cheers.
- [부드러운 음악] - [초원, 애경의 시원한 숨소리]
- [초원의 웃음] - [애경] 삼촌, 으째 안 묵어?Why aren't you drinking?
[지음] 셋 중의 둘이 만취할 확률이 백 퍼라You two are definitely getting plastered.
나라도 정신 부여잡아야지 제일 으른인데And since I'm the oldest here, I need to stay sober.
[초원] 아, 아니야 같이 마셔, 언니No, you should drink with us.
- [애경의 웃음] - 아, 일단 이모님Ms. Kim.
- [젓가락 잘그랑거리는 소리] - 안주 받으세요Let me feed you one.
[애경] 아유
- 아, 괜, 아이고, 괜찮은디 - [초원] '아'You don't have to…
오메, 맛나네, 응?It's so good. It tastes even better because you're so pretty.
[애경] 이쁜 사람이 줘 갖고 더 맛나It tastes even better because you're so pretty.
[애경, 초원의 웃음]
그런 의미로다가 더 받아요And on that note, -have another drink. -Again?
- 아, 또요? [웃음] - [애경의 웃음]-have another drink. -Again?
감사합니다Thank you.
[애경의 웃음] 그라믄 우리끼리 마십시다-Then let us two enjoy ourselves. -Let's.
- [초원] 네, 짠 - [애경] 짠-Then let us two enjoy ourselves. -Let's. -Cheers. -Cheers.
- [애경의 웃음] - [지음] 아유Out of all the lives I've lived,
내가 진짜 자주 살다 살다Out of all the lives I've lived,
이런 귀한 걸 다 보네I've never seen such a sight.
[애경] 잉?What?
[지음] 전전 생의 조카랑 전생의 동생이랑My niece from two lives ago and my sister from my past life
한 상에서 밥에 술에 웃고 떠들고are eating, drinking, and laughing together.
몇 번을 살아 봤지만 이런 건 처음이야I've lived quite a few lives, but this is a first.
상상도 못 해 봤어, 진짜, 진짜I never imagined this would happen.
이거 기념해요, 사진 찍어요, 우리Let's commemorate this. How about a picture?
- [애경] 그럴까? - [초원] 어? 저, 저기! 저…Why not? Excuse me.
- 사진 좀 찍어 주시면 안 돼요? - [애경의 웃음]Could you take a picture for us?
아, 네, 알겠습니다Sure.
- [초원] 감사합니다 - [애경] 으메, 민기야-Thank you. -Come here, Min-gi.
[초원] 여기 제 폰으로 찍어 주세요-Take it with my phone. -All right.
- [의미심장한 음악] - [민기] 아, 네-Take it with my phone. -All right.
- 붙어 주세요 - [애경] 잉, 이렇게?-Get closer. -Like this?
- [민기] 네 - [초원] 이렇게? [웃음]-Good. -How's this?
[민기] 자, 하나, 둘, 셋One, two, three.
- [카메라 셔터음] - [초원의 웃음]
하나 더, 하나, 둘, 셋One more. One, two, three.
- [카메라 셔터음] - [애경, 초원의 웃음]
[휴대전화 진동음]
네, 윤초원 씨Yes, Ms. Yoon?
네?What?
[서하 친척1] 아니, 예전에는 그림에 관심도 없더니 웬일이래?What happened? You were never interested in art.
[서하 친척2] 아휴 선식을 했더니 배가 고프네I had a light shake for lunch so I'm quite hungry.
[서하 친척1의 웃음] 진짜Oh, goodness.
서하야, 독일에서는 전시회 좀 다녔니?Seo-ha. Did you frequent exhibitions in Germany?
서하야Seo-ha.
서하야?Seo-ha?
[서하 친척3의 한숨]
고모가 계속 부르시잖아Your aunt's calling you.
[서하 친척3] 안 들리냐?Can't you hear?
[서하 친척1의 옅은 웃음] 내가 좀 더 크게 부를 걸 그랬다Perhaps I should've been louder.
남들이랑 다른 게 있으면 노력을 해야지If you know you're different from others, you should work on it.
[서하 친척2] 응? 그래 가지고 되겠어?Don't you think so?
[서하 친척1] 장연옥 대표랑 껄끄러운 소리가 들리는 거 같던데I hear your relationship with Ms. Jang is strained.
우스갯거리만 안 되면 좋겠다Just don't cause any embarrassment.
[서하의 한숨]
체하겠네요This is uncomfortable.
[땡땡땡 두드리는 소리]
[탁 놓는 소리]
[정훈] 문서하Mun Seo-ha.
앉아-Sit down. -Since this doesn't feel like a meal,
식사하러 모인 자리는 아닌 거 같아서-Sit down. -Since this doesn't feel like a meal,
먼저 일어나겠습니다let me excuse myself.
[서하 친척들의 웃음소리]
[서하 친척1] 세상에How funny.
[서하 친척3] 아, 그 사진 찍히신 거 보셨어요?Have you seen the picture?
[풀벌레 울음]
[휴대전화 진동음]
[의미심장한 음악]
Yes?
[호식] 나도 목숨 걸고 말해 줘야 하니까I'll be expecting a hefty payment since I'm putting my life on the line here.
일단 그, 돈 좀 준비하시고since I'm putting my life on the line here.
문서하 당신It was ordered by someone very close to you
아주 가까운 사람이 시킨 거야 MI 그룹 안의It was ordered by someone very close to you within MI Group.
누굴까?Who could it be?
[호식] 문서하 당신It was ordered by someone very close to you
아주 가까운 사람이 시킨 거야 MI 그룹 안의It was ordered by someone very close to you within MI Group.
[한숨]
[무거운 음악]
[어린 초원이 울며] 언니가 오빠랑 있다가 죽었잖아Ju-won died while she was with Seo-ha.
- [삐 울리는 소리] - [메아리치는 말소리]Ju-won died while she was with Seo-ha.
- [어린 초원이 울며] 언니! - [젊은 유선의 울음]Ju-won.
언니!Ju-won.
- [고조되는 음악] - [콜록거린다]My father simply passed away…
- [삐 울리는 소리] - [도윤] 그날 우리 아버지My father simply passed away…
- 그냥 일하다가 돌아가신 거야 - [메아리치는 말소리]while working like any other day.
[거친 숨소리]
[문 닫히는 소리]
[지음] 오셨어요, 하 비서님?You're here, Mr. Ha.
[초원이 취한 말투로] 어? 하도윤이다! [웃음]It's Ha Do-yun. What's going on?
무슨 일입니까?What's going on?
[초원] ♪ 하도윤 ♪Ha Do-yun.
♪ 하도윤 ♪Ha Do-yun.
윤초원은 안 돼"Not Yoon Cho-won."
아니, 윤초원은 돼No. "Yes Yoon Cho-won."
[웃으며] ♪ 하도윤 ♪Ha Do-yun. Why don't you take her home, Ms. Ban?
반지음 씨가 데려다주시죠Why don't you take her home, Ms. Ban? I would but I had a drink.
제가 막걸리를 마셔서요I would but I had a drink.
[초원] 네!That's right.
제가 저번에 하 비서님 데려다줬으니까I took you home last time, so you should take me home tonight.
이번엔 하 비서님이 저 데려다주세요so you should take me home tonight.
[지음] 라네요That's what she says.
- [한숨] - [휴대전화 진동음]
[도윤] 어, 서하야Yes, Seo-ha?
뭐?What?
[다가오는 자동차 엔진음]
[감성적인 음악]
[지음] 고생했어요You had a tough day.
무슨 일 있었는지 모르잖아요You don't know what happened.
무슨 일이든Whatever happened,
[지음] 고생 많았어요, 전무님you did well, Director Mun.
전무님Director Mun.
지금 저한테 키스하신 거예요?Did you just kiss me?
이, 이게 무슨 키스예요, 그냥…That wasn't a kiss.
뽀뽀한 거지It was just a peck.
[지음] 맞아요, 키스는You're right. This is…
이런 거죠a proper kiss.
[계속되는 감성적인 음악]
왜요?What is it?
언제부터 이렇게 된 건지I'm just amazed at how far we've come.
[서하] 신기해서요I'm just amazed at how far we've come.
[지음이 살짝 웃는다]
이럴 때는 그냥In situations like this,
보고 싶었다고 말하면 되는 거예요just say you missed me.
[서하] 반지음 씨 보니까I feel like I'm in a different world…
갑자기 다른 세상에 온 거 같아요now that you're here.
방금 전까지Just a moment ago,
세상이 무너질 거 같았거든요my whole world seemed like it was crashing down.
[지음] 우리 따뜻한 데로 가요Let's go somewhere warm.
가서 몸도 녹이고 맛있는 것도 좀 먹으면Once you get warm and eat delicious food,
다시 괜찮아질 거예요you'll feel better.
타세요Get in.
머리 조심하시고Watch your head.
옳지, 자There you go.
[달그락거리는 소리]
읏차There.
[지음이 작게 흥얼거린다]There.
[안전띠 채우는 소리]
반했어요?Did you fall for me?
[잔잔한 음악]
[안전띠 채우는 소리]
갈까요?Let's go.
[스위치 조작음]
[지음] 씻고 나오세요 따뜻한 거 만들어 놓을게요Go wash up. I'll cook something hot.
[달그락거리는 소리]She's made herself at home.
뭐가 저렇게 자연스러워?She's made herself at home.
오늘은 자고 갈 거 아니니까 걱정하지 마세요I won't stay over tonight so don't worry.
'오늘은'요?Just tonight?
어떻게Or should I…
[지음] 그냥 자고 갈까요?just stay the night?
[서하의 당황한 숨소리]
[웃음]
[지글거리는 소리]
[지음] 자Ta-da.
[킁 냄새 맡는 소리]
[서하] 뭐예요?What is it?
[지음] 스페인식 비프스튜인데It's Spanish beef stew. But I had to improvise because I didn't have all the ingredients.
재료가 없어서 그냥 흉내만 좀 내 봤어요But I had to improvise because I didn't have all the ingredients.
왜, 왜 맛있지?Why is it good?
당연히 맛있겠죠, 누가 만든 건데Of course it's good. I made it.
[지음] 어렸을 때도 해 줬는데 기억나려나?I made this for him when we were young. Would he remember?
[서하] 어디서 먹어 본 맛 같기도 하고It kind of tastes familiar.
맛있다It's delicious.
- [지음의 웃음] - [서하의 탄성]
- [도윤] 아휴 - [초원의 취한 소리]
괜찮아요?Are you all right?
[초원] 응?
하도윤이다It's Ha Do-yun.
[초원의 옅은 웃음]
[부드러운 음악]
[초원의 취한 소리]
[초원이 웅얼거린다]
쌤쌤이네We're even now.
[초원] 어?
- [초원의 힘없는 소리] - [도윤의 놀란 소리]
하도윤은 안 돼Not… Ha Do-yun.
[도윤이 취한 말투로] 윤초원은 안 돼Not… Yoon Cho-won.
왜냐하면 하도윤이니까Because he's Ha Do-yun.
[도윤] 윤초원은 안 돼Not Yoon Cho-won.
[초원의 웃음]
[초원] 혼자서 갈게요I'll go home on my own.
- [초원의 비명] - [철퍼덕 넘어지는 소리]
[초원의 아파하는 신음]
[도윤] 괜찮아요?Are you all right?
아유, 일어나 봐요Come on, get up.
[초원] 어? 아, 아, 저, 저 괜찮아요I'm all right.
하나도 안 아파요, 멀쩡해요It didn't hurt. I'm fine.
괜찮을 리가 다리가 완전히 꺾였었는데That can't be true. You just twisted your ankle.
[도윤] 통증 오면 찜질하고 병원 가 보는 게 좋을 겁니다, 꼭You should ice it if it hurts, and you better go see a doctor.
아, 저, 저 진짜 괜찮아요!I swear I'm all right.
[초원의 아파하는 신음]
[도윤] 아…
아, 저러면 더 아플 텐데She's making it worse.
[아련한 음악]
[지음] 무서운 기억이 떠오를 때When your past trauma haunts you
한없이 가라앉을 때and you feel like you're sinking,
오늘 본 이 꽃들을 기억해 주세요think of these flowers.
[지음] 기억해 두고 있었구나You were thinking of them.
[서하] 나와서 차 마셔요Come out for tea.
[잘그락거리는 소리]
[지음의 울컥하는 숨소리]
전무님, 저랑…Director Mun. Please--
[지음의 당황한 소리]
고백할 거면 하지 마요Save your confession.
[쪽]
[함께 웃는다]
저랑 사귀어 주세요Please date me.
두 번째 고백이에요This is my second confession.
뭐가 그렇게 급해요?Why the rush?
사람 일이라는 게 어떻게 될지 모르는 거잖아요Who knows what could happen in life?
아직Are you still
저한테 확신이 없어요?unsure about me?
- 좋아해요 - [감성적인 음악]I like you.
우선은But first,
조금만 기다려 줘요please give me some time.
세 번째 고백은 내가 하게 해 줘Let me make the third confession, Ji-eum.
[목멘 소리로] 얼마든지Of course.
[살짝 웃는다]
[지음] 근데 전무님 말이 짧아지시니까Hearing you call me by my name
어유, 저 엄청엄청 설레네요is making my heart flutter.
제가 나이는 연상이잖아요Well, I'm older than you.
- [지음의 하 내뱉는 숨소리] - [지음] 귀여워He's so cute.
[지음] 전무님 우리가 사귀는 사이는 아니지만So we're not officially dating yet,
[작게] 키스는 되는 거죠?but we can kiss, right?
[서하가 피식 웃는다]
- [음악이 멈춘다] - [휴대전화 진동음]
음, 되게 눈치 없네요What horrible timing.
[서하의 한숨]BAN DONG-U
이게 뭐예요?What's this?
[서하] 그, 그…That's…
[휴대전화 진동음이 멈춘다]
[서하의 한숨]
- [흥미로운 음악] - [타이어 마찰음]
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성…The number you have dialed cannot be reached… He even signed a contract to pay me.
아니, 돈 주기로 각서까지 써 놓고 진짜 이런 식이면 안 되지, 씨He even signed a contract to pay me. How could he be like this?
[덜컹거리는 소리]
[동우] 어유, 씨What the…
야, 뭐야, 갑자기?What are you doing here? You said you'd never come here.
다신 안 온다며?You said you'd never come here.
[동우] 왜?What?
[지음의 한숨]DEBT REPAYMENT NOTICE, PAYMENT REMINDER
아버지는?Where's Father?
몰라, 안 들어온 지 꽤 됐어I don't know. He hasn't been home in a while.
[동우] 뭐, 어디 가서 또 빌붙어 있겠지, 뭐He's probably mooching off someone.
[지음] 너Hey, you.
내가 더 이상 얼씬거리지 말라고 분명히 경고했잖아I warned you not to bother me anymore.
뭐, 뭐를?What did I do?
[지음] 전무님한테 전화 왜 했어?Why did you call Director Mun?
[동우] 아, 무슨 전화를 해, 내가Why would I call him?
아유, 진짜, 얘가 또 생사람 잡고 있네, 진짜 또You've got the wrong person.
- [동우의 비명] - [우두둑거리는 소리]
[동우] 아, 야, 야, 야, 야, 야 자, 자, 자, 잠…Wait. You'll break my arm.
- [흥미진진한 음악] - 팔 부러져 [아파하는 신음]You'll break my arm.
사람 팔 그렇게 쉽게 안 부러져Arms don't break that easily.
근데 나는 부러트리는 법을 알고 있지But I do know how to get it done.
- [우두둑] - [동우의 비명]But I do know how to get it done.
[동우] 어, 어, 어! 말할게 말할게, 말할게, 야, 말할게All right, I'll tell you.
아… [거친 숨소리]
- [지음] 말해 - [동우의 아파하는 신음]Talk.
[흥미로운 음악]
[동우] 아니The thing is…
너 원조캐피탈 왔을 때When you went to Wonjo Capital,
너 가고 나서 방 사장이 이상한 얘기를 하더라고Mr. Bang said something strange after you left.
무슨 얘기?What did he say?
문서하 교통사고He said that Mun Seo-ha's car accident wasn't just an accident.
그거 그냥 사고가 아니래He said that Mun Seo-ha's car accident wasn't just an accident. Apparently, it was his work.
자기가 작업 친 거래Apparently, it was his work.
그걸 니가 알려 준 거였어?So it was you who told Seo-ha?
아, 너도 알고 있었어?You knew already? Since he'll be my brother-in-law, I thought--
[동우] 아유, 나는 처남 될 사람이니까…Since he'll be my brother-in-law, I thought--
[지음] 그 입 다물어Shut your mouth.
You.
다시는 내 눈에 띄지 마Stay out of my sight.
[동우] 응Okay.
[한숨]I'm older, you know?
내가 오빠인데, 씨…I'm older, you know?
[의미심장한 음악]
[쿵 문 닫히는 소리]
[한숨]
이번 가족은 진짜This family really is…
악연도 이런 악연이 없다the worst-fated relationship I've ever been in.
- [지음] 근데 누구지? - [한숨]But who was it that tried to kill Seo-ha?
서하를 죽이려고 했던 사람But who was it that tried to kill Seo-ha?
[호식] 문서하 당신It was ordered by someone very close to you
아주 가까운 사람이 시킨 거야 MI 그룹 안의It was ordered by someone very close to you within MI Group.
[긴장되는 음악]
- [도윤] 그래서 왜 불렀… - [서하] 도윤아So… -why did you call-- -Do-yun.
그 교통사고I don't think that accident…
단순한 뺑소니가 아닌 거 같아was a simple hit-and-run.
사고를 지시한 사람이 있어Someone ordered it.
누군지, 왜 그랬는지I don't know yet
아직 이유는 모르지만as to who did it for what reason.
지시한 배후가But it could be…
그룹 내 사람일지도 몰라someone within MI Group.
[도윤] 그룹 내 사람이라면If that's the case,
뒷일 감당 가능하겠어?would you be able to handle the consequences?
감당해야지I'll have to.
그 정도 각오도 없이 여기까지 왔을까 봐?I didn't come this far without thinking of the consequences.
[무거운 음악]
해 봐라, 그럼Go through with it then.
지켜볼게I'll be watching how it goes.
[서하] 미안하다I'm sorry.
알아서 잘 왔으니까You got here fine by yourself,
알아서 잘 가세요, 전무님so go back on your own, Director Mun.
난 조금 더 있다 갈게I'll be here a bit longer.
- [힘겨운 숨소리] - [새소리]
[문 열리는 소리]
[민기] 어디 또 안 좋으세요?Are you hurting again?
갠찮애I'm all right.
이러다 또 말겄제It'll pass.
[민기의 한숨]
[민기] 진통제 하나 드시고 좀 쉬세요Take a painkiller and get some rest.
[힘겨운 숨소리]
[민기의 한숨]
이건 제가 알아서 할 테니까 걱정 마시고I'll handle this so don't worry.
[애경] 이라고 자꾸 신경 쓰이게 해서 어쩐디야I'm sorry for making you worry.
이모님도 제 사정 많이 봐주셨잖아요You've helped me a lot as well.
민기야Min-gi.
다시 한번 부탁헐게Let me ask of you again.
지음이한테 절대 말하지 말어잉Don't ever tell Ji-eum, okay? She's already got so much on her plate.
[애경] 안 그래도 속 시끄러운 애인디She's already got so much on her plate. If she finds out how I am on top of that,
나까지 이란 거 알믄 힘들어서 못써, 잉?If she finds out how I am on top of that, it'll be too much for her.
- [지음] 이모, 일어났어? - [민기] 걱정 마세요-Auntie, are you up? -Don't worry.
예약 손님 많아서 먼저 드갔다 해Tell her I went in to prepare for reservations.
[애경의 힘주는 소리]
[지음] 이모Auntie.
뭐야, 벌써 들어갔어?She went in already?
아, 오늘 예약 손님이 많으셔 가지고There are a lot of reservations today,
먼저 들어가셨어요so she went ahead.
- 아… - [부스럭거리는 소리]
[지음] 이건 뭐야?What's this?
아, 그거 아까 제가 몸살이 나 가지고요I wasn't feeling very good.
[차분한 음악]
[한숨]
[지음] 강민기 씨Mr. Kang Min-gi.
뭐 하시던 분이세요?Who are you really?
우선은 사과드릴게요First, I'd like to apologize.
그러면 안 되는 건데I know it was wrong,
제가 강민기 씨가 좀 의심스러워서 방을 좀 둘러봤어요but I looked through your room because you seemed suspicious.
- 근데… - [민기] 혹시-And-- -Did you…
무령 만졌어요?touch the shaman bells?
왜요?Why?
몇 년생입니까?What year were you born in?
그건 왜 물어보시는 건데요?Why are you asking?
- [비밀스러운 음악] - [민기] 이렇게 사신 지How long…
얼마나 되셨어요?have you lived like this?
전생을 기억하신 지How long have you…
얼마나 되셨냐고요been remembering your past lives?
[무거운 효과음]
[지음] 혹시Do you…
그쪽도 전생을 기억해요?remember your past lives too?
23회 차입니다This is my 23rd life.
[놀란 숨소리]
내가 얼마나 찾았는지 알아요?Do you know how long I've searched?
어딘가에I wondered if there were more people like me out there.
혹시 나 같은 사람이 또 있지 않을까if there were more people like me out there.
내가 얼마나 찾았는데…I've searched for so long.
[지음] 근데 진짜 있었다고?And I was right.
- 그 무령이요 - [의미심장한 음악]Those shaman bells…
이상한 게 막 보이던데I had strange visions.
그거 혹시 전생이랑 관련 있는 거예요?Does it have to do with my past lives?
[민기] 반지음 씨가 기억하는What's the oldest memory
제일 오래된 기억이 뭐였어요?that you remember?
[지음] 음…
첫 번째 생의 기억은The memories from my first life
희미한 파편 같은 기억들이었는데were just blurry fragments,
무령을 만지고 나니까 좀 더 선명하게 보였어요but they became clearer after I touched the shaman bells.
이 무령이These bells
그 파편들을 연결해 준 겁니다must have connected those fragments.
첫 번째 생을 기억나게 해 준다는 거예요?They can help me remember my first life?
Yes.
그 기억 속에 있는 첫 번째 생의 인연을 찾아야 돼요You must find the relationships you remember from your first life.
인연을 왜 찾아야 되는 건데요?Why do I need to look for them?
거기에That's going to…
지음 씨가 전생을 기억하게 된help you find out why you remember your past lives.
이유가 있을 겁니다help you find out why you remember your past lives.
[딸랑거리는 소리]
[딸랑거리는 소리]
- [펄럭거리는 소리] - [고조되는 음악]
- [의미심장한 효과음] - [딸랑 울리는 무령 소리]
[탁 꽂히는 소리]
[딸랑거리는 소리]
[딸랑거리는 소리]
[강조되는 효과음]
[딸랑거리는 소리]
[펄럭거리는 소리]
[딸랑딸랑 울리는 무령 소리]
[날카로운 효과음]
[여자의 신음]
[힘겨운 소리]
[놀란 숨을 내뱉는다]
[지음] 이게 첫 번째 생이라고?That was my first life?
[의미심장한 효과음]That was my first life?
[의료 기기 작동음]PHYSICAL THERAPY CENTER
[잔잔한 음악]PHYSICAL THERAPY CENTER
[초원이 취한 말투로] 하도윤은 안 돼Not… Ha Do-yun.
왜냐하면 하도윤이니까Because he's Ha Do-yun.
쌤쌤이네We're even now.
[놀란 숨소리]
기억나는 거야So he remembers.
[초원의 아파하는 신음]
[초원] 아…
[긴장되는 음악]
[도윤] 부르셨습니까?You called, sir? Give me a report.
[정훈] 보고할 거 해 봐Give me a report.
보고드릴 만한 특별한 이슈는 없습니다There's nothing in particular to report.
[무거운 음악]
[정훈] 이것도 기사라고How could they call this news?
남 떠드는 거 받아 적을 줄만 알지All they know how to do is copy down gossip.
근성이 없어They have no backbone.
이거나Be it them or you.
너나Be it them or you.
엉뚱한 짓 하느니 호텔이 낫겠다 싶어서 보냈더니I had him work at the hotel instead of fooling around,
[피식한다]but he's wasting his time.
쓸데없는 짓을 해?but he's wasting his time.
무슨 말씀이신지 모르겠습니다I don't understand what you mean, sir.
교통사고The accident.
[정훈] 어디서 헛소리 주워듣고 돌아다니나 본데I don't know where he's heard that nonsense.
철 지난 그깟 일에 신경 쓸 만큼Is there so little to do at the hotel that he's focused
호텔에 할 일이 없냐?on such a trivial matter?
서하 호텔 일에 최선을 다하고 있습니다Seo-ha is doing his best at the hotel, sir.
진행 중인 프로젝트도 많고요Several projects are underway.
[정훈] 그럼 일이나 하라고 해! 쓸데없는 짓 하지 말고Then tell him to work and stop wasting his time.
서하에 대한 보고 매일매일 해 보고할 게 없어도 해Report to me on Seo-ha every day, even if there's nothing to report.
그러라고 너 서하 옆에 붙여서 공부시킨 거야That's why I had you study with him. Understood?
알았냐?Understood?
대답 안 하냐?Answer me.
알겠습니다Understood, sir.
[도윤] '그깟 일' 아닙니다It's not trivial, sir.
교통사고요My father
저희 아버지께서 돌아가신 사고입니다passed away in that accident.
'그깟 일'이 아니라It's not trivial.
[하 내뱉는 소리]
[문 닫히는 소리]
[연옥] 어, 어, 이 이사님 내가 말한 것 좀 알아봤어?Director Lee, did you look into what I asked you about?
[상혁] 아, 나 지금 어디 좀 왔는데I'm out somewhere right now.
[연옥] 아니 아침부터 어디 갔는데?Where are you this early in the morning?
[상혁] 아침부터 뭘 이렇게 캐물어?Are you interrogating me?
서하한테 잠깐 들렀어I stopped by Seo-ha's place.
[연옥] 문 전무는 왜?For what?
왜긴, 나라도 좀 챙겨야지What do you mean for what? At least I should look after him.
그래, 알았어All right then.
- [쾅 놓는 소리] - 24캡스 임창수 알아봤니?Have you looked into CEO Im Chang-su of 24 Caps?
[비서] 지금 알아보고 있습니다We're in the middle of it, ma'am.
[연옥] 알아보라고 한 지가 언제인데How long has it been since I told you to do it?
아직까지도 알아보고 있어, 어?How long has it been since I told you to do it?
그리고 우리 찬혁이 본사 언제부터 출근시킬 수 있는지Also find out when Chan-hyeok can start working at HQ.
좀 알아봐Also find out when Chan-hyeok can start working at HQ.
내 아들이지만 그냥 입사시키지 말라 그럴까? 어?You are my son but I might as well tell them not to hire you!
- [힘주며] 어? - [찬혁의 놀란 소리]but I might as well tell them not to hire you!
[서하] 이게 다 뭐예요?What are all these? I had breakfast with the chairman and they served your favorite side dishes.
회장님이랑 조찬 했는데 니가 좋아하는 반찬들이길래I had breakfast with the chairman and they served your favorite side dishes.
아…
[상혁] 아무래도 호텔에 있는 거니까Working at the hotel must remind you of your mother.
엄마 생각이 좀 나겠네Working at the hotel must remind you of your mother.
뭐, 그렇죠, 뭐Well, I guess it does.
한국에 들어오니까 귀가 시끄럽지?There's been a lot of noise since you came back, hasn't there?
[탁탁 토닥이는 소리]since you came back, hasn't there?
어, 그럼In that case,
나중에 술 한잔 사 주세요buy me a drink next time.
- 오케이 - [함께 웃는다]Okay. Leave it. Go get ready for work. I'll do it.
내비둬, 가서 출근 준비해 내가 할게Leave it. Go get ready for work. I'll do it.
[서하] 넵Yes, sir.
밥은 잘 먹고 다니냐, 에휴Is he making sure to eat well?
[의미심장한 음악]
[의미심장한 효과음]WONJO CAPITAL
[통화 연결음]
[초원] 다 기억하는 거 맞다니까He does remember everything.
그래 놓고 왜 연락을 안 받냐고So why isn't he answering? I'm not sure.
그러게, 하 비서 그 냥반 그렇게 안 봤는데 못쓰겠네?I'm not sure. I didn't think Mr. Ha would be like this.
우리 초원이 뭐 하나 빠지는 게 없는데, 그치?How dare he do this to my perfect little Cho-won.
[초원의 못마땅한 소리]
[초원의 놀란 소리]
아이고My goodness.
[지음] 차가 선 다음에 마셔야죠 윤초원 씨, 응?You should've waited for the car to stop, Ms. Yoon.
[놀란 소리]
나 이런 거 때문에 싫어하는 걸까?Is this why he doesn't like me?
[지음] 응? 이래도 너무너무 매력적인데?You're still so charming.
어유, 뭐야, 왜 그래Oh, stop it.
- [주르륵 쏟아지는 소리] - [초원] 엄마! [놀란 소리]Oh, stop it. My goodness!
- 아이고, 정말 [웃음] - [초원] 어?Look at you.
- [밝은 음악] - [초원의 난감한 소리]Look at you.
- [지음] 괜찮아? - [초원] 어-Are you all right? -Yes.
[지음] 초원아, 일로 와 봐Look here, Cho-won.
[감탄하며] 색깔이 다 잘 받네?You look great in any color.
[지음의 웃음]
[옅은 웃음]
[초원] 언니 있는 애들 부러웠는데 이런 기분이었구나I used to be jealous of kids with sisters. Now I know how it feels.
[지음] 이러고 있는 거 꿈만 같다, 꼭This feels like a dream to me.
[살짝 웃는다]
[초원] 나도Me too.
[목멘 소리로] 나도 꿈만 같다It's like a dream.
너 또 울려고?Are you crying again?
- [지음] 울지 마 - [초원] 아, 안 울어!Don't cry. I'm not crying.
[지음의 웃음]
어디 보자, 음, 이거 이쁘겠다Let's see. This would look great on you.
언니, 저희 이것 좀 입어 볼게요Can she try this on?
[지음이 놀라며] 애경이한테 너무 잘 어울리겠다Ae-gyeong would look great in these.
언니, 이거 사이즈 좀 볼게요What sizes do you have for these?
[지음] 오셨어요?You're here.
[초원] 좋은 아침입니다Good morning.
[살랑거리는 효과음]
[반짝이는 효과음]
[차 문 닫히는 소리]What's with your ankle?
[서하] 다리가 왜 그래?What's with your ankle?
다친 거야?Are you hurt?
[초원] 아, 그냥 살짝 미끄러졌어요I just slipped.
[서하] 조심 좀 하지You should be careful.
올라가서 뵙겠습니다I'll see you upstairs.
[초원이 작게] 언니, 잠깐만Give me a second.
하 비서님Mr. Ha.
저 좀 잠깐 봐요Could we talk?
아, 제가 오전에 업무가 있어서I'm quite busy this morning.
시간 많이 안 뺏을게요 5분이면 돼요It won't take long. Just five minutes.
[지음] 그럼 먼저 들어가 있을게요I'll head in first.
전무님, 가시죠Let's go, Director Mun.
[초원] 저 그날 바로 냉찜질했어요I iced my ankle right away that night
병원도 다녀왔고요and went to see a doctor.
하 비서님이 말해 준 대로I did as you told me to do.
잘했죠?I did good, right?
당연한 응급 처치입니다, 그런 건Those were obvious things to do.
제 말은What I'm trying to say is…
다 기억한다는 뜻이에요, 그날 일I remember everything that happened that night.
All right.
- 그래서요? - [초원] '쌤쌤이네'-And? -"We're even now."
[한숨] 아…
[초원] 생각을 해 봤어요I thought about it.
사람이 마음 없이 행동할 순 없잖아요Everyone has reasons for their actions,
제가 아는 하 비서님이라면 특히and that's especially true for you.
그래서 말인데요So I'd like to ask you this.
물론 제 착각일 수도 있지만Of course I could be mistaken, but…
하 비서님Mr. Ha.
저 좋아하죠?You like me, don't you?
- 네 - [초원] 응?Yes.
- 좋아합니다 - [초원] 네?-I like you. -What?
- [부드러운 음악] - 저, 저를You…
좋, 좋아한다고요?You like me?
Yes.
[놀란 숨소리]
좋아하지만 사귀진 않습니다I like you but I won't date you.
왜요?Why not? It's not because of you.
초원 씨 때문이 아니라It's not because of you.
저 때문입니다It's because of me.
- 아… - [도윤] 그럼Well then.
[부드럽고 리드미컬한 음악]
[지음의 웃음]
[두런거리는 소리]
[휴대전화 진동음]
[도윤] 반지음 씨, 저 좀 보시죠Ms. Ban, we need to talk.
[도윤] 반지음 씨 지금 여기 직장입니다Ms. Ban. This is a workplace.
알고 있습니다I'm aware.
문 전무 그룹 내 입장도 좀 생각해 주셔야죠Please think of Director Mun's position within the group. You should be careful.
[도윤] 조심 좀 하시죠?You should be careful. If you keep being reckless--
자꾸 이런 식으로 막무가내로 나오시면…If you keep being reckless--
[지음] 그러면 뭐요?If so, then what?
제가 반지음 씨 정체를 말하게 될 수도 있을 것 같은데요?I could reveal your real identity.
- 어머 - [비밀스러운 음악]Oh, my.
[지음] 저 전생 기억한다는 거 믿으시는 거예요?Do you actually believe that I remember my past lives?
혹시By any chance,
보석함에 대해서 알고 계십니까?do you know about the jewelry box?
보석함, 음…Jewelry box…
[지음] 보석함…Jewelry box…
서하 생일 선물로 준 거 말씀하시는 건가요?The gift I gave Seo-ha for his birthday?
자개로 만들었고 한 이만한 사이즈에It's inlaid with pearl, about this size
모서리는 둥그렇고with round edges,
여기 자물쇠 달린 거and a lock right here.
그 안에 뭐가 들었는지 말씀해 드리면If I tell you what's inside,
완전히 믿으실 수 있겠나요?will you believe me completely?
그 안엔Inside the box
제가 서하 생일 선물로 직접 만든…is a gift I made for Seo-ha-- Stop.
아니요Stop.
[도윤] 나중에 서하한테 직접 알려 주시죠Tell Seo-ha yourself.
제가 먼저 알게 되는 건It wouldn't be right for me to find out first.
실례인 거 같습니다It wouldn't be right for me to find out first.
[지음] 역시 하 비서님Good thinking, Mr. Ha.
근데 이게 진짜라면But if this is real,
서하한테는 언제까지 비밀로 하실 생각인 거죠?how long will you keep it from Seo-ha?
평생 비밀로 간직할 게 아니라면Unless you'll keep it a secret forever,
빨리 말하는 게 나을 거 같은데you should tell him soon.
그렇네요You're right.
[신비로운 음악]
[의미심장한 효과음]
우리 지난번에 횡단보도 앞에서 봤죠?Didn't we meet at the crosswalk last time?
주원아Ju-won,
[한나] 오랜만이다it's been a while.
[지음] 전생을 기억하는 사람?Does she remember her past lives too?
[지음] 혹시Do you…
그쪽도 전생을 기억해요?remember your past lives too?
23회 차입니다This is my 23rd life.
[놀란 숨소리]
[어린 서하가 구시렁거린다]I pushed you.
[어린 서하] 아니, 왜 넘어지냐고So why did I fall over too?
- [주원의 웃음] - 왜 나까지… [웃음]So why did I fall over too?
[주원이 웃으며] 아, 진짜That's funny. Mom!
[어린 서하] 엄마!Mom!
[풀썩 쓰러지는 소리]
- 엄마! - [가사 도우미] 사모님!-Mom! -Ma'am!
- 사모님! 사모님, 사모님 - [어린 서하] 엄마, 일어나 봐!Ma'am! -Mom, wake up! -Ma'am!
[울며] 엄마, 어떡해-Mom, wake up! -Ma'am! -Mom! -Wake up, ma'am!
[가사 도우미] 사모님 정신 좀 차려 보세요-Mom! -Wake up, ma'am!
- 엄마, 일어나 봐 - [가사 도우미] 어떡해-Mom, wake up! -Oh, no.
- [어린 서하] 엄마, 눈 좀 떠 - [가사 도우미] 사모님!-Mom, wake up! -Oh, no. Ma'am!
[어린 서하] 엄마! 엄마!Mom!
진짜 아줌마예요?Is it really you?
[지음의 놀란 숨소리]
아줌마Ma'am!
[한나가 살짝 웃는다]
[키보드 조작음]
[한숨]
[서하] 아이, 깜짝이야My goodness.
[한숨 쉬며] 언제 온 거야?When did you get here?
너 아주 대단한 사람한테 걸렸다You're tangled with quite a person.
뭔 소리야, 갑자기?What are you talking about?
[도윤] 내가 완전무결한 무신론자거든?I am an atheist through and through,
근데 내 인생을 부정당한 기분이야but I'm starting to question my beliefs.
뭐라는 거야What are you on about?
[탁 짚는 소리]Be careful.
조심해Be careful.
[도윤이 피식 웃는다]
[서하] 야…Hey.
- [헛웃음] - [휴대전화 진동음]
[호식] 남아 있는 증거가 있습니다 거래합시다I have evidence. Let's make a deal.
[긴장되는 음악]I have evidence. Let's make a deal.
[문 여닫히는 소리]
[멀어지는 자동차 엔진음]
[덜컹거리는 소리]WONJO
뭐가 어떻게 돌아가고 있는 거야?What's going on?
[뛰는 발소리]
[고조되는 음악]
- [툭 부딪는 소리] - [함께 아파한다]
[둘의 아파하는 신음]
[서하] 반지음 씨?Ms. Ban?
전무님Director Mun.
여기서 보다니, 이런 우연이What a coincidence meeting you here.
이게 지금 무슨 상황이에요?What's happening?
아, 그러게요 이게 무슨 상황이지?Exactly. What is happening?
지금 나 따라온 거예요?Did you follow me here?
죄송해요 제가 전무님이 너무 걱정돼서I'm sorry but I was so worried about you.
아, 왜 이렇게 무모합니까, 예?How could you be so reckless?
아, 그러다가 잘못돼서 나 때문에 반지음 씨 다치기라도 하면What if you get hurt because of me?
나 진짜 미치는 거 보고 싶어서 이래요?Do you want to see me go mad?
- [발랄한 음악] - [옅은 탄성]
[서하] 왜, 왜요?What?
[지음] 전무님, 저 방금Director Mun. That kind of felt like the third confession to me.
세 번째 고백 비슷한 느낌을 받았는데That kind of felt like the third confession to me.
이거 그냥 착각이겠죠?But it must all be in my head, right?
차 어디에 뒀어요?Where did you park?
[지음] 전무님, 근데 저 싸움 진짜 잘해요By the way, I'm a great fighter.
[서하의 한숨]
[지음] 여긴 왜 오신 거예요?Why did you come here?
[서하] 반지음 씨가 알아서 좋을 거 없습니다It's better you don't know.
[지음] 저 사실 반동우 찾아가서 얘기 다 들었어요I actually heard all about the accident
그때 그 사고 얘기from Dong-u.
전무님Director Mun. Everything in life has an end,
무슨 일이든 끝이 있고Everything in life has an end, and everyone experiences loss.
누구나 상실을 겪어요and everyone experiences loss. I know.
[서하] 알아요I know.
반지음 씨가 어떤 의도로 이런 말 해 주는 건지I know why you're telling me this.
[서하] 근데 그 사고로 다쳤던 마음들이But I'm overwhelmed by the thought of those…
감당이 안 돼요who were hurt by the accident.
초원이Cho-won.
도윤이Do-yun.
누나 부모님들Ju-won's parents.
'다 지난 일 파헤쳐서 뭐 하나'I have asked myself,
그런 생각 안 해 본 거 아닙니다, 근데"What's the point in digging up the past?" But…
누구 때문에 죽었는진 알아야 되잖아요we at least need to know who killed her.
누나도I believe
본인이 왜 죽게 됐는지Ju-won also needs to know why she died.
알아야 된다고 생각해요Ju-won also needs to know why she died.
[휴대전화 진동음]
[긴장되는 음악]WONJO CAPITAL
여보세요Hello? Are you ready to make a deal?
[호식] 거래할 준비 되셨습니까?Are you ready to make a deal?
하시죠, 거래Yes, I am. I'll send you the address.
[호식] 지금 보내는 주소로 오시면 됩니다I'll send you the address.
- 사람 달고 나오지 마세요 - [산새 울음]Make sure to come alone.
[휴대전화 진동음]236-2 HASAN-RI, ANPYEONG-MYEON, YEONPYEONG-GUN, GYEONGGI
같이 가요I'm coming with you.
[지음] 운전할 사람은 필요하잖아요You need someone to drive anyway.
[서하] 그럼 입구까지만 같이 가는 거예요Just until the entrance then.
네, 입구까지만All right, just until the entrance.
[위치 추적기 작동음]
[위치 추적기 신호음]They're moving. Let's go.
[남자] 움직인다, 가자They're moving. Let's go.
[타이어 마찰음]
[고조되는 음악]
[의미심장한 효과음]
[긴장되는 음악]
[서하] 자, 여기까지만 가 줘요All right, this is as far as you go.
여기까지 왔는데 그냥 같이 가요I might as well go all the way with you.
따로 움직이는 게 좋아요It's better if we move separately.
그럼 전무님 여기 계세요 제가 후딱 갔다 올게요Then you can stay here. I'll be back soon.
[서하] 아 말도 안 되는 소리 좀 마요I'll be back soon. That's nonsense.
[지음의 한숨] 저는 잘못돼도 전무님을 다시 찾아갈 수 있지만Even if something happens to me, I can come back to you.
전무님은 아니잖아요But you can't.
날 그렇게 못 믿겠어요?Do you not trust me that much?
나도 이제 선 넘었어요I've crossed the line too.
[서하] 나도 이제At this point,
반지음 씨 잃어버리면 내가 다시 찾아 올 만큼I've crossed the line so much
선을 넘어 버렸다고요that I'll always find you if I lose you.
[옅은 웃음] 뭐야Oh, my.
[지음] 아니, 이 와중에 이렇게 갑자기 훅 들어오기 있어요?You can't come at me with that line right now.
후딱 다녀올 테니까 차에서 기다리고 있어요I'll be quick so wait in the car.
- [몽환적인 음악] - 알았죠?Okay?
[지음] 네Okay.
[하 내뱉는 소리]
[날카로운 효과음]
[저벅저벅 울리는 발소리]
[고조되는 음악]
어유, 뭐야, 이게, 갑자기?What was that?
[몽환적인 효과음]
[딸랑거리는 소리]
[몽환적인 효과음]
[강조되는 효과음]
[바스락거리는 소리]
[날카로운 효과음]
[강조되는 효과음]
[무거운 효과음]
[민기] 그 기억 속에 있는 첫 번째 생의 인연을 찾아야 돼요You must find the relationships you remember from your first life.
[몽환적인 효과음]
[날카로운 효과음]
[의미심장한 효과음]
[무거운 효과음]
[감성적인 음악]
[정훈] 서하를 위한다면If you truly cared about Seo-ha,
쓸데없이 위험한 일에 엮이는 건 막았어야지you should've stopped him from putting himself in danger.
혹시Do you perhaps know who the culprit is?
이미 범인을 알고 계신 건가요?Do you perhaps know who the culprit is?
[서하] '98년 4월 23일'"April 23, 1998."
- [무거운 효과음] - [지음] 그 사고I thought that you might be behind the accident, Ms. Jang.
뒤에 장 대표님이 있는 건 아닐까 해서요I thought that you might be behind the accident, Ms. Jang.
[호식] 접촉 사고를 뭐 어떻게 내 드리면 될까요?What kind of minor collision might you be referring to? This is getting complicated.
귀찮게 됐네This is getting complicated.
[지음] 설마 우리 천 년 전에 사귀었어요?Were we… lovers a thousand years ago?
[서하] 반지음과 문서하I decided to only think about us two.
우리 두 사람만 생각하기로 했어요, 전I decided to only think about us two.
[지음] 서하야Seo-ha.
[서하] 돌아가 줘요Please go.
이런 모습 보여 주기 싫으니까I don't want you to see me like this. 

No comments: