이번 생도 잘 부탁해 8
See You in My 19th Life 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
| 임진왜란 때 | During the Japanese invasion, |
| 아이를 잃고 한없이 달린 적이 있었다 | I ran endlessly after losing my baby. |
| 정신없이 뛰다 보니 | After running for a long time, |
| 어느샌가 내 숨소리에만 집중할 수 있었고 | I ended up focused solely on my breathing. |
| [가쁜 숨소리] | |
| 하얀 메밀꽃밭에 이르러서는 | And I thought of something as I stood at a white buckwheat flower field. |
| 문득 | And I thought of something as I stood at a white buckwheat flower field. |
| '힘든 순간들은 흘러갈 것이고' | "These hard times are bound to pass." |
| '나는' | "And… |
| '어딘가에 도착해' | I will eventually arrive somewhere |
| '다시 살아갈 수 있지 않을까' | and be able to continue living again." |
| 라는 생각이 들었다 | and be able to continue living again." |
| [여자의 울리는 숨소리] | |
| - [의미심장한 음악] - [강조되는 발소리] | |
| - [의미심장한 효과음] - [딸랑거리는 소리] | |
| [저벅저벅 울리는 발소리] | |
| [날카로운 효과음] | |
| [울리는 발소리] | |
| - [저벅저벅 울리는 발소리] - [몽환적인 효과음] | |
| [딸랑딸랑 울리는 무령 소리] | |
| [날카로운 효과음] | |
| [긴장되는 효과음] | |
| [무거운 효과음] | |
| [민기] 그 기억 속에 있는 첫 번째 생의 인연을 찾아야 돼요 | You must find the relationships you remember from your first life. |
| [날카로운 효과음] | WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY |
| [분위기가 고조되는 음악] | |
| [긴장되는 음악] | |
| [긴장감이 고조되는 음악] | |
| [쿵 떨어지는 소리] | |
| [긴장되는 효과음] | |
| [놀란 숨소리] | |
| [긴장되는 음악] | |
| [무거운 효과음] | |
| [고조되는 음악] | |
| [잘그락거리는 소리] | |
| [다급한 발소리] | |
| [가쁜 숨소리] | |
| [다가오는 발소리] | |
| - [긴박한 음악] - [남자의 비명] | |
| [거칠게 싸우는 소리] | |
| [서하의 신음] | |
| [삐 울리는 소리] | |
| [힘겨운 숨소리] | |
| [어두운 음악] | |
| [놀란 숨소리] | |
| [다가오는 발소리] | |
| [지음] 전무님 | Director Mun. |
| [가쁜 숨소리] | |
| [고조되는 음악] | |
| [무거운 효과음] | |
| [사이렌 소리] | |
| [무거운 음악] | |
| [분주한 소리] | |
| [한숨] | |
| [잘그락 밟히는 소리] | |
| [비서] 회장님 | Sir. |
| 왜? | What is it? |
| 자살사로 처리될 모양입니다 | They'll be concluding it as suicide. |
| [연옥의 한숨] | |
| [연옥] 나 문 회장한테 받을 거 아직 많아 | Chairman Mun still owes a lot to Chan-hyeok and me. |
| 우리 찬혁이도 그렇고 | Chairman Mun still owes a lot to Chan-hyeok and me. |
| 내가 유일하게 져 주는 사람 | Just know that you're the only one |
| 장 대표 너 하나인 줄만 알아 | that I go easy on. |
| - [한숨] - [휴대전화 진동음] | |
| [상혁이 피식한다] | |
| [연옥의 놀란 숨소리] | |
| [의미심장한 음악] | CHAIRMAN MUN |
| [연옥] 네, 회장님 | Hello, sir. |
| [살짝 웃으며] 이 시간에 어쩐 일이세요? | I didn't expect you to call at this hour. |
| 네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
| 자기 바꾸래, 전화기 죽었니? | He's asking for you. Is your phone dead? |
| 뭐 해? 받아 | Here, talk to him. |
| - [상혁] 예, 회장님 - [연옥의 한숨] | Hello, sir. |
| 예, 알겠습니다 | Understood, sir. |
| [통화 종료음] | |
| [연옥] 왜? 뭐라시는데? | What did he say? |
| 내일 조찬 하자고 | He wants to have a breakfast meeting tomorrow. |
| [연옥] 아, 무슨 일인데 나한테 전화해서 자길 바꾸래? | What is it about that he even had to call me to find you? |
| 서하 문제 복잡해지니 | He probably knew that you called me in |
| 장 대표가 나 부른 거 알았겠지 | since things with Seo-ha got complicated. |
| [한숨] | |
| 됐다 | Whatever. |
| 나 먼저 간다 | I'm leaving. |
| 혼자 마시라고? | You want me to drink alone? |
| [상혁의 한숨] | |
| [한숨] | |
| [한숨] | |
| [다가오는 발소리] | |
| - [탁 놓는 소리] - [의미심장한 음악] | |
| [정훈] 갑자기 부른 이유는 | You must know |
| 자네가 더 잘 알겠지? | why I suddenly called you over. |
| 서하랑 같이 | I heard you were with Seo-ha |
| 현장에 있었다며? | during the incident. |
| 네, 회장님 | Yes, sir. |
| [정훈] 서하를 위한다면 | If you truly cared about Seo-ha, |
| 쓸데없이 위험한 일에 엮이는 건 막았어야지 | you should've stopped him from putting himself in danger. |
| [무거운 음악] | |
| 숨기는 게 있으신 건가요? | Are you hiding something? |
| 뭐? | -What? -Your son almost died when he was little, |
| [지음] 어릴 때 전무님이 죽을 뻔했고 | -What? -Your son almost died when he was little, |
| 이번엔 다쳤어요 | and he got hurt today. |
| 누구보다 아버지가 먼저 나서서 범인을 잡아야 하지 않나 | Of all people, I thought you as his father would be most eager to catch the culprit. |
| 해서요 | I thought you as his father would be most eager to catch the culprit. |
| 경찰이 잡겠지 | I'll leave that to the police. |
| [정훈] 난 애비로서 아들을 지키는 거고 | I am protecting him as his father. |
| 자네만 조용히 하고 있으면 돼 | I just need you to be quiet. |
| 제 입단속을 시키는 게 아들을 지키는 거다? | Keeping my mouth shut is your way of protecting your son? |
| 혹시 | Do you perhaps know who the culprit is? |
| 이미 범인을 알고 계신 건가요? | Do you perhaps know who the culprit is? |
| [정훈] 자넨 말이 통하지 않는구먼 | I can't talk any sense into you. |
| [의미심장한 효과음] | |
| 난 분명히 경고했어 | Don't say I didn't warn you. |
| 그만 가 봐 | You may go. |
| [풀벌레 울음] | |
| [긴장되는 음악] | |
| [호식] 그때 그 뺑소니범 내가 섭외한 거거든 | That hit-and-run driver? I recruited him. |
| [호식] 야, 야, 야, 야 | -Hey, something's wrong. -What? |
| - 잘못됐다, 이거 - [양식] 네? | -Hey, something's wrong. -What? |
| 챙기고 너 먼저 튀어 | Take this -and run. -I'm not leaving you behind. |
| 지가 형님을 두고 어떻게 가요 | -and run. -I'm not leaving you behind. |
| [호식] 괜찮아 먼저 가라고, 이 새끼야 | It's okay. Just go. |
| 가라고, 가라고, 가, 빨리! | It's okay. Just go. Hurry. |
| [애경, 민기] 짠 [웃음] | -Cheers. -Cheers. |
| 아이고, 오메, 맛난 거 | Gosh, that's nice. |
| 자, 자, 우리 민기 먼저 | All right. Let me feed you first. |
| [웃으며] 네 | Okay. |
| 오메, 잘 먹네 | Look at you eating so well. |
| - [애경의 웃음] - 와, 맛있는데요 | -It's good. -Is it? |
| - [애경] 그려? [웃음] - 네 | -It's good. -Is it? Yes. |
| [애경] 민기야 | Min-gi. |
| 뭔 사연으로 그라고 나당기는지 몰라도 | I don't know why you're always out and busy. |
| 끼니는 거르지 말어 | But make sure you don't skip any meals. |
| 잉? | Okay? |
| [옅은 웃음] | |
| 네 | -Okay. -And let me know if you crave anything. |
| [애경] 먹고 싶은 거 있으면 언제든지 얘기허고잉 | -Okay. -And let me know if you crave anything. |
| 네 | I will. |
| [애경의 웃음] 자 그런 의미로다가 | Let me feed you once more. |
| 한 번 더 드릴게요, 자 | Let me feed you once more. |
| [민기] 어? 저 아직 다 안 먹었는데 | -Here. -I'm still chewing. |
| - [애경이 웃으며] 다 안 먹었어? - [민기] 네, 드세요, 드세요 | -Are you? -Please eat. -Is it too much? Here. -Yes. |
| - [애경] 너무 많어? 자, '아' - [민기] 아 | -Is it too much? Here. -Yes. |
| [지음] 아이고, 누가 보면 잃어버렸던 아들 찾은 줄 알겠수 | Is he your long-lost son or something? |
| [애경] 아따, 먹을 복 있네 언능 와, 방금 했어 | You came just in time. Come eat while it's still hot. |
| 언능 앉아, 응 | You came just in time. Come eat while it's still hot. Sit down. |
| [지음] 됐어, 피곤해서 안 먹혀 | It's okay. I'm too tired. You're tired? |
| [애경] 피곤해? 그래도 좀 먹제 | You're tired? You should still eat. |
| [지음의 숨 들이켜는 소리] | |
| [지음] 자 | Here. |
| [애경] 이게 뭐대? | What is this? |
| 그냥 지나가다가 어울릴 거 같아서 | I was just passing by and thought it'd suit you. |
| [애경] 으메 | Goodness. |
| 이거 내 거여? | Is this for me? |
| 오메, 뭔 일이여, 참말로 | My goodness. Let me see. |
| [애경의 놀란 숨소리] | |
| - [잔잔한 음악] - 오메, 세상에, 오메 | Goodness, gracious. |
| - 내가 겨자색을 좋아해 - [민기의 웃음] | I love mustard. |
| 오메, 이쁜 거 | My, it's so pretty. |
| 이 안에 항상 너 있다 | You're always in my heart. |
| 이 안에도 너 있다 [웃음] | And you're in mine. |
| - [애경] 오메 - [민기] 잘 어울리시는데요 | -Goodness. -It suits you. |
| - [애경] 아, 그려? 잘 어울려? - [민기] 네 | -Goodness. -It suits you. -Really? -Yes. -It suits me? -It does. |
| - 잘 어울려요 [웃음] - [애경의 웃음] | -It suits me? -It does. |
| - [애경] 시상에, 오메, 오메 - [지음] 민기 씨 | Unbelievable. -Min-gi, can I have a word with you? -It's so pretty. |
| - [애경] 아따, 이쁜 거 - [지음] 잠깐 저 좀 볼까요? | -Min-gi, can I have a word with you? -It's so pretty. |
| 잠깐 빌릴게 | Let me borrow him for a minute. |
| [민기] 먼저 드시고 계세요 | You should eat first. |
| - [출입문 종소리] - [웃으며] 둘이 친해졌네 | They've gotten closer. |
| 아따, 곱네 | Gosh, this is gorgeous. |
| [지음] 첫 번째 생의 기억이 떠올랐어요 | I remembered my first life. |
| 아니, 떠올랐다기보다 보였어요 | Actually, I saw it. |
| 이거 무령 때문인 거죠? | Was it because of the shaman bells? |
| [의미심장한 음악] | |
| 자세히요 | Please elaborate. |
| 처음 가 본 곳이었어요 | I was in an unfamiliar place. |
| 어떤 사람 뒷모습을 보고 있었는데 | I was looking at someone from behind. |
| 갑자기 그 위로 겹쳐 보였어요 | And my memory overlapped with him. |
| - [딸랑딸랑 울리는 무령 소리] - [저벅저벅 울리는 발소리] | |
| [몽환적인 효과음] | |
| - [지음] 한 사람이 아니었어요 - [무거운 효과음] | There were many people. |
| [의미심장한 효과음] | |
| 그중에 아는 얼굴도 있었고요 | And I recognized one of them. |
| 누군데요? | Who was it? |
| 이번 생에 저한테 아주 소중한 사람이요 | Someone very dear to me in this life. |
| 강민기 씨 | Mr. Kang. |
| 강민기 씨 하필 여기로 온 게 | Was it really a coincidence |
| 우연 맞아요? | that you came here to work? |
| 혹시 내 첫 번째 생에 | Were you a part of |
| - [비밀스러운 음악] - 강민기 씨가 있어요? | my first life? |
| 왜 말이 없어요? | Why aren't you answering me? |
| [지음] 설마 우리 | Were we… |
| 천 년 전에 사귀었어요? | lovers a thousand years ago? |
| - [발랄한 음악] - [어이없는 숨소리] | |
| 그럴 리가 | Of course not. |
| 아, 그래요? | Is that so? |
| 난 또 첫사랑인 줄 | I thought we were each other's first love or something. |
| [민기] 잠깐 | Wait. |
| 무령 잡아 봐요, 다시 | Try touching the bells again. |
| 그럼 알 수 있잖아요, 반지음 씨 | Then maybe you'll remember. |
| [딸랑거리는 소리] | |
| [몽환적인 음악] | |
| [몽환적인 효과음] | |
| [찰랑거리는 소리] | |
| [펄럭거리는 소리] | |
| - [무거운 효과음] - [딸랑 울리는 무령 소리] | |
| - [딸랑딸랑 울리는 무령 소리] - [아이들의 웃음] | |
| [아이들의 노는 소리] | |
| [옅은 웃음] | |
| [반짝이는 효과음] | |
| [숨 들이켜는 소리] | |
| [한숨] | |
| [지음] 서하가 첫 번째 생의 인연인 건가? | Could it be that Seo-ha and I met in my first life? |
| - [딸랑거리는 소리] - 다시 잡아 봐요 | Grab them again. |
| 됐어요, 충분해요 | It's okay. That was enough. |
| 그럼 이만 | I should get going. |
| [문소리] | |
| [한숨] | |
| [한숨] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| [여자] 오셨습니까, 천운 님 | Hello, Master Cheon-un. |
| - [딸랑 울리는 무령 소리] - [고조되는 음악] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| [강조되는 효과음] | |
| - [탁 꽂히는 소리] - [의미심장한 효과음] | |
| [날카로운 효과음] | |
| [무거운 효과음] | |
| - [딸랑 울리는 무령 소리] - [어두운 음악] | |
| [한숨] | |
| [초인종 소리] | |
| [의미심장한 음악] | |
| [도어 록 작동음] | |
| - [무거운 효과음] - [양식] 우리 형님 자살 아닙니다 | Our boss didn't commit suicide. |
| 이 안에 범인을 밝힐 증거가 있다고 했수다 | He said the evidence is in this bag. |
| [도어 록 조작음] | |
| - [도어 록 작동음] - [문소리] | |
| [긴장되는 음악] | |
| [서하] '덤프트럭 작업'? | "Dump truck operation"? |
| '98년 4월 23일' | "April 23, 1998." |
| - [긴장되는 효과음] - [와장창 깨지는 소리] | |
| [어두운 효과음] | |
| '반학수' | "Ban Hak-su." |
| [강조되는 효과음] | DEBTOR: BAN HAK-SU JOINT SURETY: BAN DONG-U |
| '반동우' | "Ban Dong-u." |
| [동우] 그게 그냥 사고가 아니라고 하는 걸 | I definitely heard him say that it wasn't just an accident. |
| 내가 똑똑히 들었다니까요 | I definitely heard him say that it wasn't just an accident. |
| [지음] 이게 가끔은 | At times, an enemy from your past life becomes your family in the present. |
| 전생의 악연이 혈육으로 얽히는 경우가 있는데 | At times, an enemy from your past life becomes your family in the present. |
| 그럴 땐 그냥 [입소리를 끽 낸다] | In that case, it's best to just cut ties with them. |
| 손절이 답인 거 같아요 | In that case, it's best to just cut ties with them. |
| [서하] 뭐가 이렇게 무서워? | That's so heartless. |
| [지음] 무서운 게 아니라 무거운 거죠 | It's not heartless. It's serious. |
| 사는 일이라는 게 | Life is serious. |
| [무거운 음악] | |
| [한숨] | |
| [의미심장한 효과음] | RÉSUMÉ NAME: BAN JI-EUM |
| [컥컥대는 소리] | |
| [거친 숨소리] | |
| [후 내뱉는 소리] | |
| - [잘그락 떨어지는 소리] - [학수] 아, 에이씨… | |
| - [걸걸한 기침 소리] - [어두운 음악] | |
| [힘주는 소리] | |
| - [거친 숨소리] - [휴대전화 조작음] | |
| - [학수가 힘주며] 반지음 - [동우] 씨, 내놔 | -"Ban Ji-eum." -Give that to me. |
| [학수] 이놈 이거 뭔데, 이거? | Who is this? -Give me my phone. -"MI Hotel Director Mun Seo-ha." |
| [동우] 아, 내놔, 좀 | -Give me my phone. -"MI Hotel Director Mun Seo-ha." |
| 'MI 호텔 문서하 전무' | -Give me my phone. -"MI Hotel Director Mun Seo-ha." |
| [동우] 아, 뭐 그거 알아서 뭐 할 건데? | -Give me my phone. -"MI Hotel Director Mun Seo-ha." What's it to you? |
| - [학수] MI… - [동우] 아, 줘! | -MI… -Come on! |
| - 아, 내놓으라고! - [학수가 힘주며] 자식이, 이게 | Give it to me! How dare you? |
| 이게, 이게! 쯧 | How dare you? |
| - 아씨… - [학수] 음 | |
| - [거친 숨소리] - [동우] 아씨 | |
| [풀벌레 울음] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| - [서하] 여보세요 - [잔잔한 음악] | Hello? |
| [지음] 어디예요? | Where are you? |
| [서하] 자려고요 | I'm about to go to bed. |
| [지음] 에이, 귀뚜라미 우는 소리 다 들리는데, 뭘 | Come on. I can hear the crickets. |
| 밖이에요? | Are you outside? |
| [한숨] 잠이 안 와서 바람 좀 쐬고 자려고요 | I couldn't sleep, so I'm out for some fresh air. |
| 아, 재워 주고 올걸, 아까워 | I should've tucked you in. What a shame. |
| 반지음 씨 잘하는 거 | Do that thing you're good at. |
| 그것 좀 해 줘요 | Do that thing you're good at. |
| [지음] 전무님, 만약에 | Director Mun. If we |
| 우리가 전생에 만난 적이 있다면 | ever met in our past lives, what relationship do you think we would have had? |
| 어떤 사이였을 거 같아요? | what relationship do you think we would have had? |
| - 글쎄요 - [지음이 살짝 웃는다] | I'm not sure. |
| [지음] 한번 상상해 봐요 | Try to imagine it. What do you think we would have been |
| 한 천 년 전쯤에 | What do you think we would have been if we had met a thousand years ago? |
| 우리가 만났다면? | if we had met a thousand years ago? |
| [서하] 음… | |
| 장군과 조랑말? | A general and his pony. |
| [웃으며] 조, 조랑말? | "Pony"? |
| [서하] 아, 여기서 장군은 지음 씨 | You'd be the general, and I would be the pony. |
| - [지음] 아이 - [서하] 내가 조랑말 | You'd be the general, and I would be the pony. |
| 이분 참 로맨스에 소질 없으시네 | You really don't know how to be romantic, do you? |
| 자, 봐 봐요 | Okay, hear me out. |
| 낙화놀이가 한창인 구름다리 위에 | A man and a woman are standing face to face on a bridge |
| 두 남녀가 마주 보고 서 있어요 | while fireworks surround them. |
| [지음] 남자는 달처럼 환하게 빛나는 용모에 | The man is as handsome as the bright moon. |
| 여자는 활짝 핀 연꽃처럼 아름다워요 | While the woman is as beautiful as a lotus in full bloom. |
| 그렇게 처음 본 우리는 | That's when we meet for the first time |
| 첫눈에 사랑에 빠지는 거예요 | and fall in love. |
| [옅은 웃음] | |
| 어때요? | What do you think? |
| - 어디 더 해 봐요 - [지음] 아 | Keep going. We loved each other passionately. |
| 그렇게 엄청나게 사랑을 하다가 | We loved each other passionately. But we were sadly killed after we were framed for being traitors. |
| 역적으로 몰려서 안타깝게 죽게 되는 거예요 | But we were sadly killed after we were framed for being traitors. |
| 그래서 | So we've met again in this life |
| 그때 못다 한 사랑을 이루기 위해서 | So we've met again in this life |
| 우리가 이번 생에 다시 만나게 된 거죠 | to fulfill our love that was cut short. |
| [피식 웃는다] | |
| 재밌네요 | That's intriguing. |
| [쓰읍 들이켜며] 근데 전생이란 거 | I wonder if past lives |
| 진짜 있긴 한 건가? | really do exist. |
| 있을 거예요 | I bet they do. |
| 우리는 천 년에 한 번 나올까 말까 한 인연일걸요? | I bet lovers like us are only destined to meet every thousand years. |
| 그럼 우린 이제 어떻게 되는 건데요? | In that case, what'll happen to us now? |
| [지음] 음… | |
| 다시 만나게 된 이유가 있겠죠? | There must be a reason why we crossed paths again. |
| 전무님은 그 이유가 뭘 거 같아요? | What do you think it is? |
| 이유 같은 건 | I'd rather there… |
| 없는 게 좋을 거 같아요 | not be a reason. |
| [지음] 왜요? | Why not? |
| [애잔한 음악] | |
| 싫습니다, 그냥 | I just don't want there to be one. |
| 그래요, 그럼 | All right then. |
| 아무 이유 없이 | Let's just say that we're destined to love each other for no reason. |
| 그냥 사랑하게 된 운명인 걸로 해요 | that we're destined to love each other for no reason. |
| [지음] 평범하게 사랑하다가 | We'll be in love like everyone else, |
| 더 이상 윤회하지 않고 | then break free from the reincarnation cycle. |
| 우리의 영혼이 하나가 돼서 | Our souls will then become one, and we'll find peace. |
| 평안에 이르게 되는 거예요 | and we'll find peace. |
| 마지막 말만 | Can you repeat… |
| 한 번 더 해 봐요 | the last part again? |
| 우리의 영혼이 하나가 되어 | Our souls will become one, |
| 평안에 이르게 될 거예요 | and we'll find peace. |
| [계속되는 애잔한 음악] | |
| [옅은 웃음] | |
| [새소리] | |
| [하 내뱉는 숨소리] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| [동우] 아빠 돌아옴 너 찾아서 돈 뜯어낼 모양임 | Dad is back. Looks like he wants to ask you for money. |
| [한숨] | |
| [지음] 이 인간들 진짜… | They're just unbelievable. |
| [한숨] | |
| [한숨] | |
| [지음] 오셨어요? | Hello, sir. |
| 좋은 아침요 | Good morning. |
| - [문 여닫히는 소리] - [지음] 어? 왜 저러지? | What's wrong with him? |
| [초원] 응? | |
| 전무님이 이상해 | Director Mun is acting strange. |
| [초원] 뭐가? 멀쩡해 보이는데 | What do you mean? He seems fine. |
| 사람이 오늘따라 너무 반듯해 | He looks too clean-cut today. |
| 아, 서하 오빠야 뭐 원래 반듯하지 않나? | Isn't he always clean-cut? |
| [지음] 아니 반듯해도 너무 반듯해 | No, he's way too clean-cut. |
| 하 비서님 오면서 무슨 일 있었어요? | Mr. Ha, did something happen on your way here? |
| 아니요 | No. |
| 문 전무야 뭐, 늘 반듯하죠 | Director Mun is always clean-cut. There's nothing to worry about. |
| 신경 안 써도 됩니다 | There's nothing to worry about. |
| [휴대전화 진동음] | |
| [휴대전화 진동음이 멈춘다] | |
| [전화벨 소리] | |
| 네, 전략 기획 팀 반지음입니다 | This is Ban Ji-eum from the Strategic Planning Team. |
| [학수] 호텔 로비다 | I'm in the hotel lobby. |
| - 너 왜 전화를 안 받… - [쾅 놓는 소리] | Why aren't you answering my-- |
| [긴장되는 음악] | |
| [문 닫히는 소리] | |
| - [직원] 아버님 저쪽에 계세요 - [고조되는 음악] | Your father is over there. |
| 지음아! 여기다, 응? 여기! | Ji-eum! Over here! |
| [학수의 한숨] | |
| 죄송합니다 | I'm sorry. |
| [지음] 반학수 씨 여기서 뭐 하세요? | Mr. Ban Hak-su, what are you doing here? |
| [학수] 뭐? 반, 반, 반학수? | What? "Ban Hak-su"? |
| 이년이 어디서 이게, 응? | How dare you address me like that? |
| 야, 이년아 | You brat. |
| 애비 이름을 너처럼 싸가지 없게 부르는 딸년은 | What kind of daughter calls her father by his full name? |
| 세상천지 너 하나뿐일 거다 이걸 확 | What kind of daughter calls her father by his full name? How dare you? |
| [학수의 못마땅한 소리] | How dare you? |
| [지음] 목소리 낮추시고 똑바로 말씀하세요 | Lower your voice and talk straight. |
| 너는 | You know very well |
| 하나뿐인 오빠가 혼자 사는데 | that your brother is living by himself. |
| [학수] 가서 청소도 좀 하고 밥도 좀 챙겨 주든가 해야지 | You should clean his house and cook for him. |
| 아주 집구석이 개판이더라! | His place is a complete mess! |
| 넌 어떻게 너밖에 모르냐? | How are you so selfish? |
| 간단하게 용건만 말씀하시고 가시죠 | Just get to the point and leave. |
| 야, 집구석에 다리 뻗을 데도 없더라 | His place was so tiny. |
| 아부지 방 하나만 다오 | Get your father a room here. |
| [헛웃음] | |
| 어림없는 소리 하지 마시고 쫓아내기 전에 얼른 나가세요 | Cut the nonsense and leave before I kick you out. |
| 뭐? 쫓, 쫓, 쫓, 쫓, 쫓아내? | What? Kick me out? |
| [학수] 이년이 어디서 이게 | You brazen little… I heard that you're dating the hotel director! |
| 이 호텔 전무랑 너랑 그렇고 그런 사이라며! | I heard that you're dating the hotel director! |
| 뭐, 방 하나 못 줘? | Yet you can't get me a room? |
| 이년이, 이게 어디서! | Why you little-- |
| [학수의 비명] | |
| [학수의 아파하는 신음] | |
| [학수] 야, 야, 야, 아야 | |
| 아이고, 아이고, 사람들, 아이고! | Goodness! Look at her, everyone! |
| [학수의 엄살떠는 소리] | Goodness! Look at her, everyone! |
| [학수] 이거 놔! 나 안 가! | Let me go! I'm not leaving! |
| [학수의 힘주는 소리] | |
| [학수의 힘겨운 신음] | |
| [한숨] | |
| [지음] 뭐 이렇게 멋지게 걸어오세요? 모델인 줄 | Are you walking down a runway? You look like a model. |
| [지음이 살짝 웃는다] | |
| [서하] 고생했어요 | That must have been tough. |
| [잔잔한 음악] | What do you mean? |
| 뭐를요? | What do you mean? |
| 뭐가 됐든 간에 고생했어요 | Whatever happened, you did well. |
| 전무님, 무슨 일 있으세요? | Is something wrong, Director Mun? |
| 오늘 좀 이상한데? | You're being odd today. |
| 그동안 | So much… |
| 우리한테 많은 일들이 있었잖아요 | has happened to us. |
| 나도 좀 달라져 보려고요 | I'm also trying to change. |
| 그럼 다행이고요 | That's good then. |
| 저녁에 밥해 줄게요 | I'll cook you dinner tonight. |
| 나중에 같이 퇴근해요 | Let's leave work together. |
| 네 [웃음] | Okay. |
| [새소리] | |
| [차분한 음악] | |
| [초원] 아, 하 비서님하고 외근 나오니까 좋네요 | It's so nice to be out working with you, Mr. Ha. |
| - [초원의 웃음] - [카메라 셔터음] | |
| 보기 좋다 [웃음] | They look so lovely together. |
| [초원] 하 비서님 | Mr. Ha. |
| 제가 생각해 봤는데요 | I've been thinking, |
| 사귀지 않더라도 저는 계속 좋아할래요 | and I'm going to keep liking you even if we don't date. Ms. Yoon. |
| [도윤] 윤초원 씨 | Ms. Yoon. |
| [초원] 조금만 더 제 마음 봐 달라고요 | I just want you to know how I feel about you. |
| 어? 저 나무가 여기 있네? | I know those trees. |
| - 그거 아세요? - [부드러운 음악] | Do you know the story? |
| 나무 두 그루가 이렇게 얽혀 있잖아요 | You see how those two trees are entwined? They say if you promise love under those trees, |
| 이 나무 아래에서 사랑을 약속하면 | They say if you promise love under those trees, you'll meet each other in your next life. |
| 다음 생까지 그 인연이 이어진대요 | you'll meet each other in your next life. |
| 아, 저 하 비서님이랑 꼭 같이 보고 싶었거든요 | I really wanted to see them with you. |
| [초원의 들뜬 소리] | |
| [도윤] 어? | |
| 아, 아… | I wasn't trying to punch you. It's a ring. |
| 주먹이 아니라 반지 | I wasn't trying to punch you. It's a ring. |
| - 아… - [초원] 아, 꽃이요 | I mean, it's a flower. |
| [도윤] 이걸 왜 저한테? | Why are you giving it to me? |
| 표현하는 거예요, 마음을 | I'm expressing my love. |
| 오늘 아침에 농장에서 | I made it with the prettiest flower I could find in the garden this morning. |
| 가장 예쁘게 피어 있던 꽃으로 만들어 본 거예요 | I made it with the prettiest flower I could find in the garden this morning. |
| [초원] 오늘의 제 마음이에요 | This is my love for the day. |
| [웃음] | |
| [한숨] | |
| [노크 소리] | |
| 네 | Come in. |
| [무거운 음악] | |
| [문 닫히는 소리] | |
| [한나] 장연옥 대표님 되시죠? | Are you Ms. Jang Yeon-ok? I am. |
| [연옥] 네 | I am. |
| [한나] 꽃 배달입니다 | Flower delivery. |
| 누가 보낸 거죠? | Who are they from? |
| 전 배달만 온 겁니다 | I'm only delivering them. |
| [연옥의 옅은 웃음] | |
| [문 여닫히는 소리] | |
| [상아] 이거 내가 제일 좋아하는 꽃인데, 기억해? | These were my favorite flowers. Do you remember? |
| [떨리는 숨소리] | |
| [젊은 연옥] 또 이 꽃이야? | These again? |
| [상아] 난 이 꽃이 그렇게 이쁘더라, 글라디올러스 | I think these are the prettiest. Gladiolas. |
| 예쁘지 않아? | -Aren't they pretty? -They are. |
| [젊은 연옥] 예뻐 | -Aren't they pretty? -They are. |
| 언니 | Yeon-ok. |
| [상아] 이 꽃말이 뭔지 알아? | Do you know what these flowers mean? |
| [젊은 연옥] 글쎄 | No, I don't. |
| [살짝 웃는다] | |
| [떨리는 숨소리] | |
| [새소리] | |
| [보글보글 끓는 소리] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [지음] 아까 봤던 사람 우리 아빠예요 | That man you saw earlier today was my dad. |
| 열 개의 기억 중에 | They say you can endure anyone |
| 하나의 좋은 기억만 있어도 버틸 수 있는 게 사람인 건데 | if you have at least one good memory of that person. |
| 반학수 그 인간은 | But I have |
| 단 한 번도 좋은 기억을 준 적이 없어요 | no good memories of that man. |
| - [학수의 주정하는 소리] - [학수 처의 비명] | Where's the money? |
| [학수] 야, 돈 갖고 와 | -Get me money! -I never went to bed in peace. |
| [지음] 매일 밤 불안하게 잠들고 | -Get me money! -I never went to bed in peace. |
| [학수 처] 아, 진짜! | Please, just… |
| [지음] 매일 아침 슬프게 깨어났어요 | And I woke up feeling sad every morning. |
| [사람들의 환호성] | GIRL-OF-ALL-TRADES FROM TV STARQUEEN BAN JI-EUM GIRL-OF-ALL-TRADES BAN JI-EUM LET'S GO! |
| 망가지고 참고 견디다가 | I tried to endure it despite being miserable. |
| 결국엔 집에서 나왔죠 | But I eventually ran away from home. |
| 집에서 나와서 오갈 데 없는 저를 받아 줬던 게 | My aunt whom I'm living with right now |
| 지금 같이 살고 있는 이모예요 | took me in when I had nowhere to go. |
| [애경] '아' [웃음] | Open up. |
| - [지음] 가족도 아닌데 - [애경의 놀란 소리] | -We're not related. -Gosh. |
| 자고 일어나면 잘 잤냐고 물어봐 주고 | But she always asks me if I slept well, |
| [따뜻한 음악] | But she always asks me if I slept well, |
| 아프면 옆에 있어 주고 | and takes care of me when I'm sick. |
| - [애경] 오! 지음이 - [박수 소리] | CONGRATULATIONS |
| - [애경의 환호성] - [지음] 좋은 일 있으면 | She's more ecstatic than I am when I have good news. |
| 나보다 더 기뻐해 주는 사람이에요 | when I have good news. |
| 아따, 다 컸네, 다 컸어 | Goodness, she's all grown up now. |
| 그런 게 진짜 가족인 거죠 | That's what you call a true family. |
| [지음의 웃음] | |
| [지음] 그냥요, 그렇다고요 | I'm just saying. |
| 그냥 | I just… |
| 얘기해 줘야 될 거 같아서요 | felt like telling you that. |
| 걱정하지 마요 | Don't worry. |
| 나도 그렇게 좋은 아버지를 둔 건 아니니까 | I don't have that great of a father either. |
| [서하] 우리 그냥 | Let's just |
| 서로의 가족은 묻어 두기로 해요 | put our families aside. |
| 반지음과 문서하 | I decided… |
| 우리 두 사람만 생각하기로 했어요, 전 | to only think about us two. |
| [옅은 웃음] | |
| [지음의 탄성] | Thank you so much. |
| [지음] 잘 먹겠습니다 | Thank you so much. |
| [지음의 놀란 소리] | |
| [서하] 왜요? 쓰읍, 너무 맛있어서 놀랐나? | What is it? Is it that tasty? |
| [지음] 왜 맛없지? | Why is it not good? |
| 되게 맛있어 보이는데 왜 맛없죠, 전무님? | Why isn't it tasty when it looks so good? |
| [당황한 숨소리] | |
| 쓸데없이 솔직하시네 | You're awfully blatant. |
| [서하] 아, 이럴 땐 그냥, 그 | Aren't you supposed to pretend like it's good? |
| 맛있게 먹어 주는 척해야 되는 거 아닌가? | Aren't you supposed to pretend like it's good? |
| [웃음] | |
| 장난이에요, 맛있어요 | I'm just kidding. It's good. |
| [피식 웃는다] | |
| [음미하는 탄성] | |
| [지음의 탄성] | |
| [지음] 하, 잘 먹었습니다 | That was delicious. |
| [함께 웃는다] | Go upstairs first. I'll bring some fruit and tea. |
| [서하] 올라가 있어요 과일이랑 차 내갈게요 | Go upstairs first. I'll bring some fruit and tea. |
| [지음] 네, 그럼 저 먼저 올라가 있을게요 | Okay. Then I'll wait upstairs. |
| [서하] 네 | Okay. |
| [지음] 장군과 조랑말 | The general and his pony. |
| [웃음] | |
| [고민하는 소리] | |
| [어두운 음악] | |
| [어두운 효과음] | CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT DEBTOR NAME: BAN HAK-SU |
| [놀란 숨소리] | |
| [서하] 우리 그냥 | Let's just |
| 서로의 가족은 묻어 두기로 해요 | put our families aside. |
| 반지음과 문서하 | I decided |
| 우리 두 사람만 생각하기로 했어요, 전 | to only think about us two. |
| [한숨] | |
| [서하] 응? 갑자기? | That was random. |
| [지음] 잠깐만 | Let me stay like this… |
| 잠깐만 이렇게 있어 줘요 | just for a while. |
| [서하의 한숨] | |
| [지음의 한숨] | |
| [도어 록 작동음] | |
| [문 닫히는 소리] | |
| [문 여닫히는 소리] | |
| [통화 연결음] | |
| 아버지는? | Where's Father? |
| - [동우] 내 앞에 있어 - [드르렁 코 고는 소리] | He's here with me. |
| 아, 진짜 이 인간 사람 미치게 한다니까 | He's driving me crazy. |
| 그 인간 아무 데도 못 가게 묶어 놔 | Make sure he stays there. |
| [안전띠 채우는 소리] | |
| [타이어 마찰음] | |
| [긴장되는 음악] | |
| [요란한 TV 소리] | |
| [학수의 웃음] | |
| 오빠는 잠깐 나가 있어 | Wait outside for a minute. |
| [학수가 폭소한다] | |
| [학수의 웃음] | |
| - [탁 코드 뽑는 소리] - [학수] 뭐야? | What the… |
| 일어나 똑바로 앉으세요 | Sit up. |
| 저게 누굴 닮아 싸가지가… | You impudent little… |
| 입 닫고 | Shut it. |
| 똑바로 앉으세요 | And sit up. |
| [학수의 헛기침] | |
| [지음] 반학수 씨 | Mr. Ban Hak-su. |
| 당신 사람 죽인 적 있어? | Have you ever committed murder? |
| 사람 죽인 적 있냐고 물었어요 | I asked if you have ever killed anyone. |
| 대답하세요 | Answer me. |
| 1998년 4월 23일 덤프트럭 사고 | The dump truck accident on April 23, 1998. |
| 몰라요? | Does it ring a bell? |
| [한숨] | |
| [어두운 음악] | |
| 왜 그랬는지 | Tell me everything. |
| 변명 달지 말고 앞뒤 상황 전부 다 말씀하세요 | And don't even bother coming up with excuses. |
| [젊은 학수의 한숨] | WORK REQUEST FORM |
| 그러니까 이게 | So all I need to do |
| 대기 타다 그냥 들이받기만 하면 되는 일인 거 맞아요? | is be on standby and then hit the car? |
| [젊은 호식] 뭐 그렇게 말이 많아 뭐, 하기 싫어? 딴 놈 줄까? | What's with all the questions? You don't want it? -Should I ask someone else? -No, sir. |
| 아, 아니요, 아니요 아니요, 아니요 | -Should I ask someone else? -No, sir. |
| 아, 이렇게 간단한 일로 이 돈을 다 까 준다니까 | I just can't believe that you're letting go of all my debt |
| 이게 믿기지가 않아서요 | for such a simple task. |
| [젊은 학수의 웃음] 참… | Goodness. |
| [학수] 나, 나, 난 그냥 | That was just |
| 식구들 먹여 살리려고 아, 알, 알바 같은 거 한 거야 | a side job I took to support the family. |
| 알바요? | "A side job"? |
| 사람 죽이는 알바를 했다고? | A side job killing someone? |
| [학수] 니가 어디서 무슨 얘길 들었는지 모르겠지만 | I don't know what you heard, |
| 그게 죽이려고 그랬던 게 아니라 접촉 사고 | but I wasn't meaning to kill anyone. It was a minor collision. That's what it was. |
| 그래, 그, 접촉 사고였다 | It was a minor collision. That's what it was. |
| 사람이 둘이나 죽고 어린 남자아이가 중상이었어요! | Two people were killed, and a young boy was severely injured! |
| 다 지난 일 아니냐 | It's all in the past. |
| [학수] 너 지금 그 MI 회장 아들이랑 저기 한다면서 | Aren't you dating the MI Group chairman's son? |
| 이거 묻어야 너한테도 좋은 거 아니겠냐고 | You should keep this covered up for your sake as well. |
| 이거 캐 봐야 너만 손해야, 이것아 | Bringing this up won't do you any good. |
| 걔들이 재수가 없었던 거야! 걔들이… | They were the ones -who were unlucky! -Father! |
| 아, 아버지! | -who were unlucky! -Father! |
| [학수] 아버지가 | Let me say |
| 너 생각해서 딱 한 마디만 할란다 | just one thing for your own good. |
| 너는 모르는 척해야 신상에 좋아 | It's best that you turn a blind eye to it. |
| [지음] 그 입 다무세요 | Shut your mouth. |
| [숨 들이켜는 소리] | |
| 당신은 사람 아니야 | You're not human. |
| 반학수 | Ban Hak-su. |
| 당신이랑 나랑은 | This is the last time |
| 이번 생에선 오늘이 마지막이에요 | we'll see each other in this lifetime. |
| 죽어서도 보지 말자고요 | I hope I won't see you in the afterlife either. |
| 갑자기 브레이크가 안 먹히는 걸 어떡하냐고! | The brakes were malfunctioning! |
| 씨, 브레이크가 왜 이래, 이게? | What's wrong with this? |
| [젊은 학수의 힘주는 소리] | |
| [젊은 학수] 씨… | |
| [탁 밟는 소리] | |
| - [타이어 마찰음] - [와장창 깨지는 소리] | |
| [쉭 새는 소리] | |
| [힘겨운 숨소리] | |
| [어두운 효과음] | |
| [어두운 음악] | |
| [어린 서하가 울먹이며] 살려 주세요 | Help. |
| [어두운 효과음] | |
| 살려 주세요 | Help. |
| 살려 주세요 | Help. |
| - [무거운 음악] - [지음의 한숨] | |
| [동우] 야, 반지음 | Ban Ji-eum. |
| 가, 빨리 | You should go. |
| [한숨] | |
| [통화 연결음] | |
| [안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함… | The number you have dialed cannot be reached-- |
| [휴대전화 조작음] | The number you have dialed cannot be reached-- |
| [풀벌레 울음] | |
| [의미심장한 음악] | |
| [의미심장한 효과음] | APRIL 8,1998 |
| [지음] MI 그룹 내에 사주한 사람이 있다는데 | I heard someone from MI Group made the order. |
| 혹시 짚이는 사람 있으세요? | Does anyone come to mind? |
| 그룹 내에? | From within the group? |
| 있네, 한 명 | Yes, one person. |
| [한나] 내가 죽은 뒤 | Someone who would've considered Seo-ha an eyesore after I died. |
| 어린 서하가 가장 거슬렸을 사람 | Someone who would've considered Seo-ha an eyesore after I died. |
| 어린 서하가 죽으면 | Someone who could easily take everything with him gone. |
| 가장 편하게 많은 걸 뺏을 사람 | Someone who could easily take everything with him gone. |
| 장연옥 대표? | Ms. Jang Yeon-ok? |
| 일단 한번 확인해 보죠 | Let's check if it's her. |
| 어디 있는진 내가 알아 | I know where she is. |
| [강사] 와, 회원님 스윙이 너무 좋아지셨는데요? | Ma'am, your swing has improved a lot. |
| 레슨이 효과가 있어 | The lessons paid off. |
| [기계 작동음] | |
| [후 내뱉는 소리] | |
| [탁 공 치는 소리] | |
| [연옥의 한숨] | |
| [연옥의 웃음] | |
| [연옥] 아, 깜짝이야 | You startled me. |
| 여긴 어쩐 일로? | What brings you here? |
| [지음] 장 대표님께 확인할 게 있어서요 | I wanted to ask you something. |
| 갑자기 뭘까? | And what could that be? |
| 문서하 전무님 어렸을 적 사고 아시죠? | It's about the accident Director Mun was in when he was young. |
| [의미심장한 음악] | |
| 그런데? | What about it? |
| [카세트 작동음] | |
| [카세트 조작음] | |
| [거친 숨소리] | |
| [지음] 그 사고 | I thought… |
| 뒤에 장 대표님이 있는 건 아닐까 해서요 | that you might be behind the accident, Ms. Jang. |
| [지음] 아니, 얼마 전에 | Not too long ago, |
| 문 회장님이 돈 봉투까지 주면서 제 입단속을 시키시더라고요 | Chairman Mun even offered me money to keep my mouth shut. |
| 그거 확실해? | Are you sure about that? |
| 문 회장이 돈 봉투를 줬다? | Chairman Mun offered you money? |
| 좋으시겠어요 덮어 주려는 사람도 있고 | You must be happy that he has your back. |
| 자식이 죽을 뻔했는데 날 감싸느라 조용히 시켰다? | His son almost died, yet he shut your mouth just to protect me? |
| [웃음] | |
| [연옥] 끔찍하다, 그 사랑, 어? 감동적이야 | He's unbelievable. How touching. |
| 낭만 있다, 그치? | Quite romantic, don't you think? |
| [연옥의 웃음] | |
| [카세트 작동음] | |
| [녹음 속 바스락거리는 소리] | |
| [녹음 속 젊은 호식] 조용철이 750 | Cho Yeong-cheol, 7.5 million. |
| 만기 3월 21일 | Due March 21. |
| [젊은 호식] 김창식이 500 | Kim Chang-sik, five million. |
| 만기 3월 12일 | Due March 12. |
| 오일룡이 900 | Oh Il-yong, nine million. |
| 만기 3월 15일 | Due March 15. |
| 반학수 700 | Ban Hak-su, seven million. |
| 만기 3월 25일 | Due March 25. |
| [노크 소리] | |
| [연옥] 난 말이야 | You see, |
| 문 회장님 눈 밖에 나는 짓은 절대로 안 해 | I don't do anything that would displease the chairman. |
| 왜냐? | Why? |
| 나도 먹고살아야지 | Because I need to live. |
| [쓰읍 들이켜는 소리] | |
| 장 대표님은 아니시군요 | So it wasn't you. |
| [한숨] | |
| 그럼 대체 누가… | Then who could it be? |
| [긴장되는 음악] | |
| [울리는 발소리] | |
| [녹음기 작동음] | |
| [젊은 호식] 누구시… | Who are you? |
| [남자] 채무자 중에 트럭 기사 있습니까? | Are any of your debtors truck drivers? |
| 트럭 기사는 왜 찾으실까? | Why do you ask? |
| [남자] 운전기사 하나 필요해서 | I need a driver. |
| 이 목소리가 왜… | This voice… |
| [카세트 조작음] | |
| [카세트 작동음] | |
| [녹음 속 남자] 운전기사 하나 필요해서 | I need a driver. |
| 하찮은 놈이면 더 좋고 | A lowlife would be best. |
| 외삼촌? | Uncle? |
| [울리는 발소리] | |
| [긴장되는 효과음] | |
| [고조되는 음악] | |
| [지음] 회장님이 감추고 싶은 사람 | Someone the chairman wants to keep covered up. |
| 서하가 절대 알아서는 안 될 사람 | Someone that Seo-ha should never find out about. |
| [젊은 호식] 이놈이 이제 반학수란 놈인데 | His name is Ban Hak-su. He drives a dump truck. |
| - [어두운 음악] - 덤프트럭 탑니다 | He drives a dump truck. |
| [남자] 빚이 얼마입니까? | How much does he owe you? |
| [젊은 호식] 원금 700에 이자까지 해서 1,400 정도 됩니다 | He owes me about 14 million. That's 7 million plus interest. |
| 4천 드리겠습니다 | I'll pay you 40 million. |
| 이놈 채무액 까 주는 대신 | In return for letting go of his debt, |
| 접촉 사고 한 번 내 주는 조건으로 | I need him to cause a minor collision. |
| [툭 놓는 소리] | |
| [무거운 효과음] | |
| [상혁] 아, 문 전무 밑에 있던가? | Don't you work for Director Mun? |
| 여긴 무슨 일로? | What brings you here? |
| 무슨 일이야? | What's going on? |
| 귀찮게 됐네 | This is getting complicated. |
| [녹음 속 젊은 호식] 접촉 사고를 뭐 어떻게 내 드리면 될까요? | What kind of minor collision might you be referring to? |
| [무거운 음악] | |
| [놀란 숨소리] | |
| 외삼촌이 왜… | Why would Uncle… |
| [아련한 효과음] | |
| [한숨] 그럴 리가 없잖아 | It can't be. |
| 사, 삼촌이 왜… | Why would he… |
| [녹음 속 젊은 상혁] 이 사람 채무액 까 주는 대신 | In return for letting go of his debt, |
| 접촉 사고 한 번 내 주는 조건으로 | I need him to cause a minor collision. |
| [카세트 조작음] | |
| 이 사람 채무액 까 주는 대신 | In return for letting go of his debt, |
| 접촉 사고 한 번 내 주는 조건으로 | I need him to cause a minor collision. |
| [카세트 조작음] | |
| 어떻게… | How… |
| [울먹이는 숨소리] | |
| 어떻게 그래 | How could he? |
| 채무자 중에 | Are any of your debtors |
| 트럭 기사 있습니까? | truck drivers? |
| - [긴장되는 효과음] - [와장창] | |
| [젊은 상혁] 4천 드리겠습니다 | I'll pay you 40 million. |
| 접촉 사고 한 번 내 주는 조건으로 | I need him to cause a minor collision. |
| - [와장창 깨지는 소리] - [무거운 효과음] | |
| [흐느낀다] | |
| 왜 그랬어요 | Why did you do it? |
| 나한테 왜… | Why would you do that to me? |
| 나한테 왜! | Why? |
| [서하가 악쓰며] 왜! 왜! 왜! | Why? |
| [울음] | |
| [울며] 언니가 오빠랑 있다가 죽었잖아 | Ju-won died while she was with Seo-ha. |
| [어린 초원의 울음] | |
| - [어린 서하의 울음] - [어린 초원] 언니, 주원이 언니 | -Ju-won. -I'm not going to die. |
| [젊은 유선의 울음] | -Ju-won. -I'm not going to die. |
| [울음] | |
| [무거운 효과음] | |
| [도윤] 그날 우리 아버지 | My father simply passed away… |
| 그냥 일하다가 돌아가신 거야 | while working like any other day. |
| [흐느끼는 소리] | |
| [주원의 떨리는 숨소리] | |
| 서하야 | Seo-ha. |
| - [삐 울리는 소리] - [먹먹한 효과음] | |
| [흐느낀다] | |
| [차분한 음악] | |
| [지음의 한숨] | |
| [도어 록 조작음] | |
| [무겁고 비밀스러운 음악] | |
| [한숨] | |
| [서하의 한숨] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [지음의 한숨] | |
| 잘생긴 얼굴 다 망가졌네 | Look what happened to your handsome face. |
| 돌아가 줘요 | Please go. |
| 이런 모습 보여 주기 싫으니까 | I don't want you to see me like this. |
| [서하] 그때 | Back then… |
| 내가 죽었어야 했는데 | I should've been the one to die. |
| 나 때문에 | But because of me… |
| 나 때문에 사랑받아야 하는 사람들이 | people who were supposed to be loved… |
| 대신 죽었어요 | died instead. |
| 그러니까 난 | So… |
| 절대로 행복해져선 안 되는 거였어 | I'm not allowed to be happy. |
| - [서하의 힘겨운 숨소리] - [지음] 전무님, 괜찮아요, 응? | Director Mun, it's all right. |
| [후 울리는 숨소리] | |
| [무거운 효과음] | |
| [서하] 근데 그 사고로 다쳤던 마음들이 | But I'm overwhelmed by the thought of those |
| - [삐 울리는 소리] - 감당이 안 돼요 | who were hurt by the accident. |
| - [어린 서하의 울음] - [강조되는 효과음] | |
| [삐 울리는 소리] | |
| [터벅터벅 울리는 발소리] | |
| [지음] 서하야 | Seo-ha. |
| 이렇게 하면 너의 죄책감이 덜어질 수 있을까? | Would this help alleviate your guilt? |
| 전무님한테 해 줄 얘기가 있어요 | I have something to tell you. |
| [애잔한 피아노 연주] | |
| [애잔한 음악] | |
| [주원] 이 곡은 일제 강점기에 | This piece was composed during the Japanese occupation period. |
| 어떤 사람이 사랑하는 사람을 그리워하며 쓴 노래인데 | It's about someone yearning for their loved one. |
| 그 사람이 누구인지는 알려지지 않았어 | But no one knows the identity of the composer. |
| [어린 서하] 근데 누나는 이걸 어떻게 알아? | Then how do you know this piece? |
| [연주가 멈춘다] | |
| [서하] 그 곡을 어떻게 알아요? | How do you know that piece? |
| - [한숨] - [애잔한 음악] | |
| 이 곡을 만든 사람이 | Because I'm the one… |
| 나니까 | who composed it. |
| 이 곡을 만든 사람이 나니까 | Because I'm the one who composed it. |
| [지음] 누군가가 그리울 때 쳐 봐 | Play it when you miss someone. |
| [주원] 누군가가 그리울 때 쳐 봐 | Play it when you miss someone. |
| - 기분이 한결 나아질 거야 - [지음] 기분이 한결 나아질 거야 | -You'll feel much better. -You'll feel much better. |
| 라고 윤주원이 말했었죠? | Ju-won said that, right? |
| 반지음 씨가 그걸 어떻게… | How do you know that? |
| 내가 윤주원이었으니까요 | Because I was Yoon Ju-won. |
| [감성적인 음악] | |
| [지음] 나 서하한테 고백했다? | I revealed to Seo-ha that I was Ju-won. |
| 내가 윤주원이라고 | I revealed to Seo-ha that I was Ju-won. |
| [서하] 전생? 지금 무슨 소리 하는 겁니까? | Past lives? What are you talking about? |
| [연옥] 회장님이랑 저 | You and I see eye to eye on these matters. |
| 이쪽으로는 잘 통하잖아요 | You and I see eye to eye on these matters. |
| [지음] 서하한테 꼭 해 주고 싶은 말이 생겼거든 | I have something I want to say to Seo-ha. |
| 반지음이 아니라 윤주원으로 | Not as Ban Ji-eum, but as Yoon Ju-won. |
| [민기] 그런 인연은 흘러가게 둬야 합니다 | You have to let those relationships go. |
| 다시 만나지 않고 | You have to let those relationships go. |
| - [도진] 사 주… [신음] - [초원] 야, 놔! 안 놔? | Hey you! Let go of him! |
| - [도윤] 그, 그만해요 - [초원] 놔 | Stop. Would that person who remembers their 18 lives |
| [지음] 열여덟 번의 생을 기억하는 한 사람은 | Would that person who remembers their 18 lives |
| 아이와 함께 웃을 수 있을까? | be able to enjoy life together with the kid? |
No comments:
Post a Comment