Search This Blog



  이번 생도 잘 부탁해 8

See You in My 19th Life 8

[KOR-ENG DUAL SUB]



임진왜란 때During the Japanese invasion,
아이를 잃고 한없이 달린 적이 있었다I ran endlessly after losing my baby.
정신없이 뛰다 보니After running for a long time,
어느샌가 내 숨소리에만 집중할 수 있었고I ended up focused solely on my breathing.
[가쁜 숨소리]
하얀 메밀꽃밭에 이르러서는And I thought of something as I stood at a white buckwheat flower field.
문득And I thought of something as I stood at a white buckwheat flower field.
'힘든 순간들은 흘러갈 것이고'"These hard times are bound to pass."
'나는'"And…
'어딘가에 도착해'I will eventually arrive somewhere
'다시 살아갈 수 있지 않을까'and be able to continue living again."
라는 생각이 들었다and be able to continue living again."
[여자의 울리는 숨소리]
- [의미심장한 음악] - [강조되는 발소리]
- [의미심장한 효과음] - [딸랑거리는 소리]
[저벅저벅 울리는 발소리]
[날카로운 효과음]
[울리는 발소리]
- [저벅저벅 울리는 발소리] - [몽환적인 효과음]
[딸랑딸랑 울리는 무령 소리]
[날카로운 효과음]
[긴장되는 효과음]
[무거운 효과음]
[민기] 그 기억 속에 있는 첫 번째 생의 인연을 찾아야 돼요You must find the relationships you remember from your first life.
[날카로운 효과음]WEBTOON ORIGINAL SERIES SEE YOU IN MY 19TH LIFE CREATED BY LEE HEY
[분위기가 고조되는 음악]
[긴장되는 음악]
[긴장감이 고조되는 음악]
[쿵 떨어지는 소리]
[긴장되는 효과음]
[놀란 숨소리]
[긴장되는 음악]
[무거운 효과음]
[고조되는 음악]
[잘그락거리는 소리]
[다급한 발소리]
[가쁜 숨소리]
[다가오는 발소리]
- [긴박한 음악] - [남자의 비명]
[거칠게 싸우는 소리]
[서하의 신음]
[삐 울리는 소리]
[힘겨운 숨소리]
[어두운 음악]
[놀란 숨소리]
[다가오는 발소리]
[지음] 전무님Director Mun.
[가쁜 숨소리]
[고조되는 음악]
[무거운 효과음]
[사이렌 소리]
[무거운 음악]
[분주한 소리]
[한숨]
[잘그락 밟히는 소리]
[비서] 회장님Sir.
왜?What is it?
자살사로 처리될 모양입니다They'll be concluding it as suicide.
[연옥의 한숨]
[연옥] 나 문 회장한테 받을 거 아직 많아Chairman Mun still owes a lot to Chan-hyeok and me.
우리 찬혁이도 그렇고Chairman Mun still owes a lot to Chan-hyeok and me.
내가 유일하게 져 주는 사람Just know that you're the only one
장 대표 너 하나인 줄만 알아that I go easy on.
- [한숨] - [휴대전화 진동음]
[상혁이 피식한다]
[연옥의 놀란 숨소리]
[의미심장한 음악]CHAIRMAN MUN
[연옥] 네, 회장님Hello, sir.
[살짝 웃으며] 이 시간에 어쩐 일이세요?I didn't expect you to call at this hour.
네, 알겠습니다Yes, sir.
자기 바꾸래, 전화기 죽었니?He's asking for you. Is your phone dead?
뭐 해? 받아Here, talk to him.
- [상혁] 예, 회장님 - [연옥의 한숨]Hello, sir.
예, 알겠습니다Understood, sir.
[통화 종료음]
[연옥] 왜? 뭐라시는데?What did he say?
내일 조찬 하자고He wants to have a breakfast meeting tomorrow.
[연옥] 아, 무슨 일인데 나한테 전화해서 자길 바꾸래?What is it about that he even had to call me to find you?
서하 문제 복잡해지니He probably knew that you called me in
장 대표가 나 부른 거 알았겠지since things with Seo-ha got complicated.
[한숨]
됐다Whatever.
나 먼저 간다I'm leaving.
혼자 마시라고?You want me to drink alone?
[상혁의 한숨]
[한숨]
[한숨]
[다가오는 발소리]
- [탁 놓는 소리] - [의미심장한 음악]
[정훈] 갑자기 부른 이유는You must know
자네가 더 잘 알겠지?why I suddenly called you over.
서하랑 같이I heard you were with Seo-ha
현장에 있었다며?during the incident.
네, 회장님Yes, sir.
[정훈] 서하를 위한다면If you truly cared about Seo-ha,
쓸데없이 위험한 일에 엮이는 건 막았어야지you should've stopped him from putting himself in danger.
[무거운 음악]
숨기는 게 있으신 건가요?Are you hiding something?
뭐?-What? -Your son almost died when he was little,
[지음] 어릴 때 전무님이 죽을 뻔했고-What? -Your son almost died when he was little,
이번엔 다쳤어요and he got hurt today.
누구보다 아버지가 먼저 나서서 범인을 잡아야 하지 않나Of all people, I thought you as his father would be most eager to catch the culprit.
해서요I thought you as his father would be most eager to catch the culprit.
경찰이 잡겠지I'll leave that to the police.
[정훈] 난 애비로서 아들을 지키는 거고I am protecting him as his father.
자네만 조용히 하고 있으면 돼I just need you to be quiet.
제 입단속을 시키는 게 아들을 지키는 거다?Keeping my mouth shut is your way of protecting your son?
혹시Do you perhaps know who the culprit is?
이미 범인을 알고 계신 건가요?Do you perhaps know who the culprit is?
[정훈] 자넨 말이 통하지 않는구먼I can't talk any sense into you.
[의미심장한 효과음]
난 분명히 경고했어Don't say I didn't warn you.
그만 가 봐You may go.
[풀벌레 울음]
[긴장되는 음악]
[호식] 그때 그 뺑소니범 내가 섭외한 거거든That hit-and-run driver? I recruited him.
[호식] 야, 야, 야, 야-Hey, something's wrong. -What?
- 잘못됐다, 이거 - [양식] 네?-Hey, something's wrong. -What?
챙기고 너 먼저 튀어Take this -and run. -I'm not leaving you behind.
지가 형님을 두고 어떻게 가요-and run. -I'm not leaving you behind.
[호식] 괜찮아 먼저 가라고, 이 새끼야It's okay. Just go.
가라고, 가라고, 가, 빨리!It's okay. Just go. Hurry.
[애경, 민기] 짠 [웃음]-Cheers. -Cheers.
아이고, 오메, 맛난 거Gosh, that's nice.
자, 자, 우리 민기 먼저All right. Let me feed you first.
[웃으며] 네Okay.
오메, 잘 먹네Look at you eating so well.
- [애경의 웃음] - 와, 맛있는데요-It's good. -Is it?
- [애경] 그려? [웃음] - 네-It's good. -Is it? Yes.
[애경] 민기야Min-gi.
뭔 사연으로 그라고 나당기는지 몰라도I don't know why you're always out and busy.
끼니는 거르지 말어But make sure you don't skip any meals.
잉?Okay?
[옅은 웃음]
-Okay. -And let me know if you crave anything.
[애경] 먹고 싶은 거 있으면 언제든지 얘기허고잉-Okay. -And let me know if you crave anything.
I will.
[애경의 웃음] 자 그런 의미로다가Let me feed you once more.
한 번 더 드릴게요, 자Let me feed you once more.
[민기] 어? 저 아직 다 안 먹었는데-Here. -I'm still chewing.
- [애경이 웃으며] 다 안 먹었어? - [민기] 네, 드세요, 드세요-Are you? -Please eat. -Is it too much? Here. -Yes.
- [애경] 너무 많어? 자, '아' - [민기] 아-Is it too much? Here. -Yes.
[지음] 아이고, 누가 보면 잃어버렸던 아들 찾은 줄 알겠수Is he your long-lost son or something?
[애경] 아따, 먹을 복 있네 언능 와, 방금 했어You came just in time. Come eat while it's still hot.
언능 앉아, 응You came just in time. Come eat while it's still hot. Sit down.
[지음] 됐어, 피곤해서 안 먹혀It's okay. I'm too tired. You're tired?
[애경] 피곤해? 그래도 좀 먹제You're tired? You should still eat.
[지음의 숨 들이켜는 소리]
[지음] 자Here.
[애경] 이게 뭐대?What is this?
그냥 지나가다가 어울릴 거 같아서I was just passing by and thought it'd suit you.
[애경] 으메Goodness.
이거 내 거여?Is this for me?
오메, 뭔 일이여, 참말로My goodness. Let me see.
[애경의 놀란 숨소리]
- [잔잔한 음악] - 오메, 세상에, 오메Goodness, gracious.
- 내가 겨자색을 좋아해 - [민기의 웃음]I love mustard.
오메, 이쁜 거My, it's so pretty.
이 안에 항상 너 있다You're always in my heart.
이 안에도 너 있다 [웃음]And you're in mine.
- [애경] 오메 - [민기] 잘 어울리시는데요-Goodness. -It suits you.
- [애경] 아, 그려? 잘 어울려? - [민기] 네-Goodness. -It suits you. -Really? -Yes. -It suits me? -It does.
- 잘 어울려요 [웃음] - [애경의 웃음]-It suits me? -It does.
- [애경] 시상에, 오메, 오메 - [지음] 민기 씨Unbelievable. -Min-gi, can I have a word with you? -It's so pretty.
- [애경] 아따, 이쁜 거 - [지음] 잠깐 저 좀 볼까요?-Min-gi, can I have a word with you? -It's so pretty.
잠깐 빌릴게Let me borrow him for a minute.
[민기] 먼저 드시고 계세요You should eat first.
- [출입문 종소리] - [웃으며] 둘이 친해졌네They've gotten closer.
아따, 곱네Gosh, this is gorgeous.
[지음] 첫 번째 생의 기억이 떠올랐어요I remembered my first life.
아니, 떠올랐다기보다 보였어요Actually, I saw it.
이거 무령 때문인 거죠?Was it because of the shaman bells?
[의미심장한 음악]
자세히요Please elaborate.
처음 가 본 곳이었어요I was in an unfamiliar place.
어떤 사람 뒷모습을 보고 있었는데I was looking at someone from behind.
갑자기 그 위로 겹쳐 보였어요And my memory overlapped with him.
- [딸랑딸랑 울리는 무령 소리] - [저벅저벅 울리는 발소리]
[몽환적인 효과음]
- [지음] 한 사람이 아니었어요 - [무거운 효과음]There were many people.
[의미심장한 효과음]
그중에 아는 얼굴도 있었고요And I recognized one of them.
누군데요?Who was it?
이번 생에 저한테 아주 소중한 사람이요Someone very dear to me in this life.
강민기 씨Mr. Kang.
강민기 씨 하필 여기로 온 게Was it really a coincidence
우연 맞아요?that you came here to work?
혹시 내 첫 번째 생에Were you a part of
- [비밀스러운 음악] - 강민기 씨가 있어요?my first life?
왜 말이 없어요?Why aren't you answering me?
[지음] 설마 우리Were we…
천 년 전에 사귀었어요?lovers a thousand years ago?
- [발랄한 음악] - [어이없는 숨소리]
그럴 리가Of course not.
아, 그래요?Is that so?
난 또 첫사랑인 줄I thought we were each other's first love or something.
[민기] 잠깐Wait.
무령 잡아 봐요, 다시Try touching the bells again.
그럼 알 수 있잖아요, 반지음 씨Then maybe you'll remember.
[딸랑거리는 소리]
[몽환적인 음악]
[몽환적인 효과음]
[찰랑거리는 소리]
[펄럭거리는 소리]
- [무거운 효과음] - [딸랑 울리는 무령 소리]
- [딸랑딸랑 울리는 무령 소리] - [아이들의 웃음]
[아이들의 노는 소리]
[옅은 웃음]
[반짝이는 효과음]
[숨 들이켜는 소리]
[한숨]
[지음] 서하가 첫 번째 생의 인연인 건가?Could it be that Seo-ha and I met in my first life?
- [딸랑거리는 소리] - 다시 잡아 봐요Grab them again.
됐어요, 충분해요It's okay. That was enough.
그럼 이만I should get going.
[문소리]
[한숨]
[한숨]
[의미심장한 효과음]
[여자] 오셨습니까, 천운 님Hello, Master Cheon-un.
- [딸랑 울리는 무령 소리] - [고조되는 음악]
[의미심장한 효과음]
[강조되는 효과음]
- [탁 꽂히는 소리] - [의미심장한 효과음]
[날카로운 효과음]
[무거운 효과음]
- [딸랑 울리는 무령 소리] - [어두운 음악]
[한숨]
[초인종 소리]
[의미심장한 음악]
[도어 록 작동음]
- [무거운 효과음] - [양식] 우리 형님 자살 아닙니다Our boss didn't commit suicide.
이 안에 범인을 밝힐 증거가 있다고 했수다He said the evidence is in this bag.
[도어 록 조작음]
- [도어 록 작동음] - [문소리]
[긴장되는 음악]
[서하] '덤프트럭 작업'?"Dump truck operation"?
'98년 4월 23일'"April 23, 1998."
- [긴장되는 효과음] - [와장창 깨지는 소리]
[어두운 효과음]
'반학수'"Ban Hak-su."
[강조되는 효과음]DEBTOR: BAN HAK-SU JOINT SURETY: BAN DONG-U
'반동우'"Ban Dong-u."
[동우] 그게 그냥 사고가 아니라고 하는 걸I definitely heard him say that it wasn't just an accident.
내가 똑똑히 들었다니까요I definitely heard him say that it wasn't just an accident.
[지음] 이게 가끔은At times, an enemy from your past life becomes your family in the present.
전생의 악연이 혈육으로 얽히는 경우가 있는데At times, an enemy from your past life becomes your family in the present.
그럴 땐 그냥 [입소리를 끽 낸다]In that case, it's best to just cut ties with them.
손절이 답인 거 같아요In that case, it's best to just cut ties with them.
[서하] 뭐가 이렇게 무서워?That's so heartless.
[지음] 무서운 게 아니라 무거운 거죠It's not heartless. It's serious.
사는 일이라는 게Life is serious.
[무거운 음악]
[한숨]
[의미심장한 효과음]RÉSUMÉ NAME: BAN JI-EUM
[컥컥대는 소리]
[거친 숨소리]
[후 내뱉는 소리]
- [잘그락 떨어지는 소리] - [학수] 아, 에이씨…
- [걸걸한 기침 소리] - [어두운 음악]
[힘주는 소리]
- [거친 숨소리] - [휴대전화 조작음]
- [학수가 힘주며] 반지음 - [동우] 씨, 내놔-"Ban Ji-eum." -Give that to me.
[학수] 이놈 이거 뭔데, 이거?Who is this? -Give me my phone. -"MI Hotel Director Mun Seo-ha."
[동우] 아, 내놔, 좀-Give me my phone. -"MI Hotel Director Mun Seo-ha."
'MI 호텔 문서하 전무'-Give me my phone. -"MI Hotel Director Mun Seo-ha."
[동우] 아, 뭐 그거 알아서 뭐 할 건데?-Give me my phone. -"MI Hotel Director Mun Seo-ha." What's it to you?
- [학수] MI… - [동우] 아, 줘!-MI… -Come on!
- 아, 내놓으라고! - [학수가 힘주며] 자식이, 이게Give it to me! How dare you?
이게, 이게! 쯧How dare you?
- 아씨… - [학수] 음
- [거친 숨소리] - [동우] 아씨
[풀벌레 울음]
[휴대전화 진동음]
- [서하] 여보세요 - [잔잔한 음악]Hello?
[지음] 어디예요?Where are you?
[서하] 자려고요I'm about to go to bed.
[지음] 에이, 귀뚜라미 우는 소리 다 들리는데, 뭘Come on. I can hear the crickets.
밖이에요?Are you outside?
[한숨] 잠이 안 와서 바람 좀 쐬고 자려고요I couldn't sleep, so I'm out for some fresh air.
아, 재워 주고 올걸, 아까워I should've tucked you in. What a shame.
반지음 씨 잘하는 거Do that thing you're good at.
그것 좀 해 줘요Do that thing you're good at.
[지음] 전무님, 만약에Director Mun. If we
우리가 전생에 만난 적이 있다면ever met in our past lives, what relationship do you think we would have had?
어떤 사이였을 거 같아요?what relationship do you think we would have had?
- 글쎄요 - [지음이 살짝 웃는다]I'm not sure.
[지음] 한번 상상해 봐요Try to imagine it. What do you think we would have been
한 천 년 전쯤에What do you think we would have been if we had met a thousand years ago?
우리가 만났다면?if we had met a thousand years ago?
[서하] 음…
장군과 조랑말?A general and his pony.
[웃으며] 조, 조랑말?"Pony"?
[서하] 아, 여기서 장군은 지음 씨You'd be the general, and I would be the pony.
- [지음] 아이 - [서하] 내가 조랑말You'd be the general, and I would be the pony.
이분 참 로맨스에 소질 없으시네You really don't know how to be romantic, do you?
자, 봐 봐요Okay, hear me out.
낙화놀이가 한창인 구름다리 위에A man and a woman are standing face to face on a bridge
두 남녀가 마주 보고 서 있어요while fireworks surround them.
[지음] 남자는 달처럼 환하게 빛나는 용모에The man is as handsome as the bright moon.
여자는 활짝 핀 연꽃처럼 아름다워요While the woman is as beautiful as a lotus in full bloom.
그렇게 처음 본 우리는That's when we meet for the first time
첫눈에 사랑에 빠지는 거예요and fall in love.
[옅은 웃음]
어때요?What do you think?
- 어디 더 해 봐요 - [지음] 아Keep going. We loved each other passionately.
그렇게 엄청나게 사랑을 하다가We loved each other passionately. But we were sadly killed after we were framed for being traitors.
역적으로 몰려서 안타깝게 죽게 되는 거예요But we were sadly killed after we were framed for being traitors.
그래서So we've met again in this life
그때 못다 한 사랑을 이루기 위해서So we've met again in this life
우리가 이번 생에 다시 만나게 된 거죠to fulfill our love that was cut short.
[피식 웃는다]
재밌네요That's intriguing.
[쓰읍 들이켜며] 근데 전생이란 거I wonder if past lives
진짜 있긴 한 건가?really do exist.
있을 거예요I bet they do.
우리는 천 년에 한 번 나올까 말까 한 인연일걸요?I bet lovers like us are only destined to meet every thousand years.
그럼 우린 이제 어떻게 되는 건데요?In that case, what'll happen to us now?
[지음] 음…
다시 만나게 된 이유가 있겠죠?There must be a reason why we crossed paths again.
전무님은 그 이유가 뭘 거 같아요?What do you think it is?
이유 같은 건I'd rather there…
없는 게 좋을 거 같아요not be a reason.
[지음] 왜요?Why not?
[애잔한 음악]
싫습니다, 그냥I just don't want there to be one.
그래요, 그럼All right then.
아무 이유 없이Let's just say that we're destined to love each other for no reason.
그냥 사랑하게 된 운명인 걸로 해요that we're destined to love each other for no reason.
[지음] 평범하게 사랑하다가We'll be in love like everyone else,
더 이상 윤회하지 않고then break free from the reincarnation cycle.
우리의 영혼이 하나가 돼서Our souls will then become one, and we'll find peace.
평안에 이르게 되는 거예요and we'll find peace.
마지막 말만Can you repeat…
한 번 더 해 봐요the last part again?
우리의 영혼이 하나가 되어Our souls will become one,
평안에 이르게 될 거예요and we'll find peace.
[계속되는 애잔한 음악]
[옅은 웃음]
[새소리]
[하 내뱉는 숨소리]
[휴대전화 진동음]
[동우] 아빠 돌아옴 너 찾아서 돈 뜯어낼 모양임Dad is back. Looks like he wants to ask you for money.
[한숨]
[지음] 이 인간들 진짜…They're just unbelievable.
[한숨]
[한숨]
[지음] 오셨어요?Hello, sir.
좋은 아침요Good morning.
- [문 여닫히는 소리] - [지음] 어? 왜 저러지?What's wrong with him?
[초원] 응?
전무님이 이상해Director Mun is acting strange.
[초원] 뭐가? 멀쩡해 보이는데What do you mean? He seems fine.
사람이 오늘따라 너무 반듯해He looks too clean-cut today.
아, 서하 오빠야 뭐 원래 반듯하지 않나?Isn't he always clean-cut?
[지음] 아니 반듯해도 너무 반듯해No, he's way too clean-cut.
하 비서님 오면서 무슨 일 있었어요?Mr. Ha, did something happen on your way here?
아니요No.
문 전무야 뭐, 늘 반듯하죠Director Mun is always clean-cut. There's nothing to worry about.
신경 안 써도 됩니다There's nothing to worry about.
[휴대전화 진동음]
[휴대전화 진동음이 멈춘다]
[전화벨 소리]
네, 전략 기획 팀 반지음입니다This is Ban Ji-eum from the Strategic Planning Team.
[학수] 호텔 로비다I'm in the hotel lobby.
- 너 왜 전화를 안 받… - [쾅 놓는 소리]Why aren't you answering my--
[긴장되는 음악]
[문 닫히는 소리]
- [직원] 아버님 저쪽에 계세요 - [고조되는 음악]Your father is over there.
지음아! 여기다, 응? 여기!Ji-eum! Over here!
[학수의 한숨]
죄송합니다I'm sorry.
[지음] 반학수 씨 여기서 뭐 하세요?Mr. Ban Hak-su, what are you doing here?
[학수] 뭐? 반, 반, 반학수?What? "Ban Hak-su"?
이년이 어디서 이게, 응?How dare you address me like that?
야, 이년아You brat.
애비 이름을 너처럼 싸가지 없게 부르는 딸년은What kind of daughter calls her father by his full name?
세상천지 너 하나뿐일 거다 이걸 확What kind of daughter calls her father by his full name? How dare you?
[학수의 못마땅한 소리]How dare you?
[지음] 목소리 낮추시고 똑바로 말씀하세요Lower your voice and talk straight.
너는You know very well
하나뿐인 오빠가 혼자 사는데that your brother is living by himself.
[학수] 가서 청소도 좀 하고 밥도 좀 챙겨 주든가 해야지You should clean his house and cook for him.
아주 집구석이 개판이더라!His place is a complete mess!
넌 어떻게 너밖에 모르냐?How are you so selfish?
간단하게 용건만 말씀하시고 가시죠Just get to the point and leave.
야, 집구석에 다리 뻗을 데도 없더라His place was so tiny.
아부지 방 하나만 다오Get your father a room here.
[헛웃음]
어림없는 소리 하지 마시고 쫓아내기 전에 얼른 나가세요Cut the nonsense and leave before I kick you out.
뭐? 쫓, 쫓, 쫓, 쫓, 쫓아내?What? Kick me out?
[학수] 이년이 어디서 이게You brazen little… I heard that you're dating the hotel director!
이 호텔 전무랑 너랑 그렇고 그런 사이라며!I heard that you're dating the hotel director!
뭐, 방 하나 못 줘?Yet you can't get me a room?
이년이, 이게 어디서!Why you little--
[학수의 비명]
[학수의 아파하는 신음]
[학수] 야, 야, 야, 아야
아이고, 아이고, 사람들, 아이고!Goodness! Look at her, everyone!
[학수의 엄살떠는 소리]Goodness! Look at her, everyone!
[학수] 이거 놔! 나 안 가!Let me go! I'm not leaving!
[학수의 힘주는 소리]
[학수의 힘겨운 신음]
[한숨]
[지음] 뭐 이렇게 멋지게 걸어오세요? 모델인 줄Are you walking down a runway? You look like a model.
[지음이 살짝 웃는다]
[서하] 고생했어요That must have been tough.
[잔잔한 음악]What do you mean?
뭐를요?What do you mean?
뭐가 됐든 간에 고생했어요Whatever happened, you did well.
전무님, 무슨 일 있으세요?Is something wrong, Director Mun?
오늘 좀 이상한데?You're being odd today.
그동안So much…
우리한테 많은 일들이 있었잖아요has happened to us.
나도 좀 달라져 보려고요I'm also trying to change.
그럼 다행이고요That's good then.
저녁에 밥해 줄게요I'll cook you dinner tonight.
나중에 같이 퇴근해요Let's leave work together.
네 [웃음]Okay.
[새소리]
[차분한 음악]
[초원] 아, 하 비서님하고 외근 나오니까 좋네요It's so nice to be out working with you, Mr. Ha.
- [초원의 웃음] - [카메라 셔터음]
보기 좋다 [웃음]They look so lovely together.
[초원] 하 비서님Mr. Ha.
제가 생각해 봤는데요I've been thinking,
사귀지 않더라도 저는 계속 좋아할래요and I'm going to keep liking you even if we don't date. Ms. Yoon.
[도윤] 윤초원 씨Ms. Yoon.
[초원] 조금만 더 제 마음 봐 달라고요I just want you to know how I feel about you.
어? 저 나무가 여기 있네?I know those trees.
- 그거 아세요? - [부드러운 음악]Do you know the story?
나무 두 그루가 이렇게 얽혀 있잖아요You see how those two trees are entwined? They say if you promise love under those trees,
이 나무 아래에서 사랑을 약속하면They say if you promise love under those trees, you'll meet each other in your next life.
다음 생까지 그 인연이 이어진대요you'll meet each other in your next life.
아, 저 하 비서님이랑 꼭 같이 보고 싶었거든요I really wanted to see them with you.
[초원의 들뜬 소리]
[도윤] 어?
아, 아…I wasn't trying to punch you. It's a ring.
주먹이 아니라 반지I wasn't trying to punch you. It's a ring.
- 아… - [초원] 아, 꽃이요I mean, it's a flower.
[도윤] 이걸 왜 저한테?Why are you giving it to me?
표현하는 거예요, 마음을I'm expressing my love.
오늘 아침에 농장에서I made it with the prettiest flower I could find in the garden this morning.
가장 예쁘게 피어 있던 꽃으로 만들어 본 거예요I made it with the prettiest flower I could find in the garden this morning.
[초원] 오늘의 제 마음이에요This is my love for the day.
[웃음]
[한숨]
[노크 소리]
Come in.
[무거운 음악]
[문 닫히는 소리]
[한나] 장연옥 대표님 되시죠?Are you Ms. Jang Yeon-ok? I am.
[연옥] 네I am.
[한나] 꽃 배달입니다Flower delivery.
누가 보낸 거죠?Who are they from?
전 배달만 온 겁니다I'm only delivering them.
[연옥의 옅은 웃음]
[문 여닫히는 소리]
[상아] 이거 내가 제일 좋아하는 꽃인데, 기억해?These were my favorite flowers. Do you remember?
[떨리는 숨소리]
[젊은 연옥] 또 이 꽃이야?These again?
[상아] 난 이 꽃이 그렇게 이쁘더라, 글라디올러스I think these are the prettiest. Gladiolas.
예쁘지 않아?-Aren't they pretty? -They are.
[젊은 연옥] 예뻐-Aren't they pretty? -They are.
언니Yeon-ok.
[상아] 이 꽃말이 뭔지 알아?Do you know what these flowers mean?
[젊은 연옥] 글쎄No, I don't.
[살짝 웃는다]
[떨리는 숨소리]
[새소리]
[보글보글 끓는 소리]
[잔잔한 음악]
[지음] 아까 봤던 사람 우리 아빠예요That man you saw earlier today was my dad.
열 개의 기억 중에They say you can endure anyone
하나의 좋은 기억만 있어도 버틸 수 있는 게 사람인 건데if you have at least one good memory of that person.
반학수 그 인간은But I have
단 한 번도 좋은 기억을 준 적이 없어요no good memories of that man.
- [학수의 주정하는 소리] - [학수 처의 비명]Where's the money?
[학수] 야, 돈 갖고 와-Get me money! -I never went to bed in peace.
[지음] 매일 밤 불안하게 잠들고-Get me money! -I never went to bed in peace.
[학수 처] 아, 진짜!Please, just…
[지음] 매일 아침 슬프게 깨어났어요And I woke up feeling sad every morning.
[사람들의 환호성]GIRL-OF-ALL-TRADES FROM TV STARQUEEN BAN JI-EUM GIRL-OF-ALL-TRADES BAN JI-EUM LET'S GO!
망가지고 참고 견디다가I tried to endure it despite being miserable.
결국엔 집에서 나왔죠But I eventually ran away from home.
집에서 나와서 오갈 데 없는 저를 받아 줬던 게My aunt whom I'm living with right now
지금 같이 살고 있는 이모예요took me in when I had nowhere to go.
[애경] '아' [웃음]Open up.
- [지음] 가족도 아닌데 - [애경의 놀란 소리]-We're not related. -Gosh.
자고 일어나면 잘 잤냐고 물어봐 주고But she always asks me if I slept well,
[따뜻한 음악]But she always asks me if I slept well,
아프면 옆에 있어 주고and takes care of me when I'm sick.
- [애경] 오! 지음이 - [박수 소리]CONGRATULATIONS
- [애경의 환호성] - [지음] 좋은 일 있으면She's more ecstatic than I am when I have good news.
나보다 더 기뻐해 주는 사람이에요when I have good news.
아따, 다 컸네, 다 컸어Goodness, she's all grown up now.
그런 게 진짜 가족인 거죠That's what you call a true family.
[지음의 웃음]
[지음] 그냥요, 그렇다고요I'm just saying.
그냥I just…
얘기해 줘야 될 거 같아서요felt like telling you that.
걱정하지 마요Don't worry.
나도 그렇게 좋은 아버지를 둔 건 아니니까I don't have that great of a father either.
[서하] 우리 그냥Let's just
서로의 가족은 묻어 두기로 해요put our families aside.
반지음과 문서하I decided…
우리 두 사람만 생각하기로 했어요, 전to only think about us two.
[옅은 웃음]
[지음의 탄성]Thank you so much.
[지음] 잘 먹겠습니다Thank you so much.
[지음의 놀란 소리]
[서하] 왜요? 쓰읍, 너무 맛있어서 놀랐나?What is it? Is it that tasty?
[지음] 왜 맛없지?Why is it not good?
되게 맛있어 보이는데 왜 맛없죠, 전무님?Why isn't it tasty when it looks so good?
[당황한 숨소리]
쓸데없이 솔직하시네You're awfully blatant.
[서하] 아, 이럴 땐 그냥, 그Aren't you supposed to pretend like it's good?
맛있게 먹어 주는 척해야 되는 거 아닌가?Aren't you supposed to pretend like it's good?
[웃음]
장난이에요, 맛있어요I'm just kidding. It's good.
[피식 웃는다]
[음미하는 탄성]
[지음의 탄성]
[지음] 하, 잘 먹었습니다That was delicious.
[함께 웃는다]Go upstairs first. I'll bring some fruit and tea.
[서하] 올라가 있어요 과일이랑 차 내갈게요Go upstairs first. I'll bring some fruit and tea.
[지음] 네, 그럼 저 먼저 올라가 있을게요Okay. Then I'll wait upstairs.
[서하] 네Okay.
[지음] 장군과 조랑말The general and his pony.
[웃음]
[고민하는 소리]
[어두운 음악]
[어두운 효과음]CONFIRMATION OF DEBT REPAYMENT DEBTOR NAME: BAN HAK-SU
[놀란 숨소리]
[서하] 우리 그냥Let's just
서로의 가족은 묻어 두기로 해요put our families aside.
반지음과 문서하I decided
우리 두 사람만 생각하기로 했어요, 전to only think about us two.
[한숨]
[서하] 응? 갑자기?That was random.
[지음] 잠깐만Let me stay like this…
잠깐만 이렇게 있어 줘요just for a while.
[서하의 한숨]
[지음의 한숨]
[도어 록 작동음]
[문 닫히는 소리]
[문 여닫히는 소리]
[통화 연결음]
아버지는?Where's Father?
- [동우] 내 앞에 있어 - [드르렁 코 고는 소리]He's here with me.
아, 진짜 이 인간 사람 미치게 한다니까He's driving me crazy.
그 인간 아무 데도 못 가게 묶어 놔Make sure he stays there.
[안전띠 채우는 소리]
[타이어 마찰음]
[긴장되는 음악]
[요란한 TV 소리]
[학수의 웃음]
오빠는 잠깐 나가 있어Wait outside for a minute.
[학수가 폭소한다]
[학수의 웃음]
- [탁 코드 뽑는 소리] - [학수] 뭐야?What the…
일어나 똑바로 앉으세요Sit up.
저게 누굴 닮아 싸가지가…You impudent little…
입 닫고Shut it.
똑바로 앉으세요And sit up.
[학수의 헛기침]
[지음] 반학수 씨Mr. Ban Hak-su.
당신 사람 죽인 적 있어?Have you ever committed murder?
사람 죽인 적 있냐고 물었어요I asked if you have ever killed anyone.
대답하세요Answer me.
1998년 4월 23일 덤프트럭 사고The dump truck accident on April 23, 1998.
몰라요?Does it ring a bell?
[한숨]
[어두운 음악]
왜 그랬는지Tell me everything.
변명 달지 말고 앞뒤 상황 전부 다 말씀하세요And don't even bother coming up with excuses.
[젊은 학수의 한숨]WORK REQUEST FORM
그러니까 이게So all I need to do
대기 타다 그냥 들이받기만 하면 되는 일인 거 맞아요?is be on standby and then hit the car?
[젊은 호식] 뭐 그렇게 말이 많아 뭐, 하기 싫어? 딴 놈 줄까?What's with all the questions? You don't want it? -Should I ask someone else? -No, sir.
아, 아니요, 아니요 아니요, 아니요-Should I ask someone else? -No, sir.
아, 이렇게 간단한 일로 이 돈을 다 까 준다니까I just can't believe that you're letting go of all my debt
이게 믿기지가 않아서요for such a simple task.
[젊은 학수의 웃음] 참…Goodness.
[학수] 나, 나, 난 그냥That was just
식구들 먹여 살리려고 아, 알, 알바 같은 거 한 거야a side job I took to support the family.
알바요?"A side job"?
사람 죽이는 알바를 했다고?A side job killing someone?
[학수] 니가 어디서 무슨 얘길 들었는지 모르겠지만I don't know what you heard,
그게 죽이려고 그랬던 게 아니라 접촉 사고but I wasn't meaning to kill anyone. It was a minor collision. That's what it was.
그래, 그, 접촉 사고였다It was a minor collision. That's what it was.
사람이 둘이나 죽고 어린 남자아이가 중상이었어요!Two people were killed, and a young boy was severely injured!
다 지난 일 아니냐It's all in the past.
[학수] 너 지금 그 MI 회장 아들이랑 저기 한다면서Aren't you dating the MI Group chairman's son?
이거 묻어야 너한테도 좋은 거 아니겠냐고You should keep this covered up for your sake as well.
이거 캐 봐야 너만 손해야, 이것아Bringing this up won't do you any good.
걔들이 재수가 없었던 거야! 걔들이…They were the ones -who were unlucky! -Father!
아, 아버지!-who were unlucky! -Father!
[학수] 아버지가Let me say
너 생각해서 딱 한 마디만 할란다just one thing for your own good.
너는 모르는 척해야 신상에 좋아It's best that you turn a blind eye to it.
[지음] 그 입 다무세요Shut your mouth.
[숨 들이켜는 소리]
당신은 사람 아니야You're not human.
반학수Ban Hak-su.
당신이랑 나랑은This is the last time
이번 생에선 오늘이 마지막이에요we'll see each other in this lifetime.
죽어서도 보지 말자고요I hope I won't see you in the afterlife either.
갑자기 브레이크가 안 먹히는 걸 어떡하냐고!The brakes were malfunctioning!
씨, 브레이크가 왜 이래, 이게?What's wrong with this?
[젊은 학수의 힘주는 소리]
[젊은 학수] 씨…
[탁 밟는 소리]
- [타이어 마찰음] - [와장창 깨지는 소리]
[쉭 새는 소리]
[힘겨운 숨소리]
[어두운 효과음]
[어두운 음악]
[어린 서하가 울먹이며] 살려 주세요Help.
[어두운 효과음]
살려 주세요Help.
살려 주세요Help.
- [무거운 음악] - [지음의 한숨]
[동우] 야, 반지음Ban Ji-eum.
가, 빨리You should go.
[한숨]
[통화 연결음]
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함…The number you have dialed cannot be reached--
[휴대전화 조작음]The number you have dialed cannot be reached--
[풀벌레 울음]
[의미심장한 음악]
[의미심장한 효과음]APRIL 8,1998
[지음] MI 그룹 내에 사주한 사람이 있다는데I heard someone from MI Group made the order.
혹시 짚이는 사람 있으세요?Does anyone come to mind?
그룹 내에?From within the group?
있네, 한 명Yes, one person.
[한나] 내가 죽은 뒤Someone who would've considered Seo-ha an eyesore after I died.
어린 서하가 가장 거슬렸을 사람Someone who would've considered Seo-ha an eyesore after I died.
어린 서하가 죽으면Someone who could easily take everything with him gone.
가장 편하게 많은 걸 뺏을 사람Someone who could easily take everything with him gone.
장연옥 대표?Ms. Jang Yeon-ok?
일단 한번 확인해 보죠Let's check if it's her.
어디 있는진 내가 알아I know where she is.
[강사] 와, 회원님 스윙이 너무 좋아지셨는데요?Ma'am, your swing has improved a lot.
레슨이 효과가 있어The lessons paid off.
[기계 작동음]
[후 내뱉는 소리]
[탁 공 치는 소리]
[연옥의 한숨]
[연옥의 웃음]
[연옥] 아, 깜짝이야You startled me.
여긴 어쩐 일로?What brings you here?
[지음] 장 대표님께 확인할 게 있어서요I wanted to ask you something.
갑자기 뭘까?And what could that be?
문서하 전무님 어렸을 적 사고 아시죠?It's about the accident Director Mun was in when he was young.
[의미심장한 음악]
그런데?What about it?
[카세트 작동음]
[카세트 조작음]
[거친 숨소리]
[지음] 그 사고I thought…
뒤에 장 대표님이 있는 건 아닐까 해서요that you might be behind the accident, Ms. Jang.
[지음] 아니, 얼마 전에Not too long ago,
문 회장님이 돈 봉투까지 주면서 제 입단속을 시키시더라고요Chairman Mun even offered me money to keep my mouth shut.
그거 확실해?Are you sure about that?
문 회장이 돈 봉투를 줬다?Chairman Mun offered you money?
좋으시겠어요 덮어 주려는 사람도 있고You must be happy that he has your back.
자식이 죽을 뻔했는데 날 감싸느라 조용히 시켰다?His son almost died, yet he shut your mouth just to protect me?
[웃음]
[연옥] 끔찍하다, 그 사랑, 어? 감동적이야He's unbelievable. How touching.
낭만 있다, 그치?Quite romantic, don't you think?
[연옥의 웃음]
[카세트 작동음]
[녹음 속 바스락거리는 소리]
[녹음 속 젊은 호식] 조용철이 750Cho Yeong-cheol, 7.5 million.
만기 3월 21일Due March 21.
[젊은 호식] 김창식이 500Kim Chang-sik, five million.
만기 3월 12일Due March 12.
오일룡이 900Oh Il-yong, nine million.
만기 3월 15일Due March 15.
반학수 700Ban Hak-su, seven million.
만기 3월 25일Due March 25.
[노크 소리]
[연옥] 난 말이야You see,
문 회장님 눈 밖에 나는 짓은 절대로 안 해I don't do anything that would displease the chairman.
왜냐?Why?
나도 먹고살아야지Because I need to live.
[쓰읍 들이켜는 소리]
장 대표님은 아니시군요So it wasn't you.
[한숨]
그럼 대체 누가…Then who could it be?
[긴장되는 음악]
[울리는 발소리]
[녹음기 작동음]
[젊은 호식] 누구시…Who are you?
[남자] 채무자 중에 트럭 기사 있습니까?Are any of your debtors truck drivers?
트럭 기사는 왜 찾으실까?Why do you ask?
[남자] 운전기사 하나 필요해서I need a driver.
이 목소리가 왜…This voice…
[카세트 조작음]
[카세트 작동음]
[녹음 속 남자] 운전기사 하나 필요해서I need a driver.
하찮은 놈이면 더 좋고A lowlife would be best.
외삼촌?Uncle?
[울리는 발소리]
[긴장되는 효과음]
[고조되는 음악]
[지음] 회장님이 감추고 싶은 사람Someone the chairman wants to keep covered up.
서하가 절대 알아서는 안 될 사람Someone that Seo-ha should never find out about.
[젊은 호식] 이놈이 이제 반학수란 놈인데His name is Ban Hak-su. He drives a dump truck.
- [어두운 음악] - 덤프트럭 탑니다He drives a dump truck.
[남자] 빚이 얼마입니까?How much does he owe you?
[젊은 호식] 원금 700에 이자까지 해서 1,400 정도 됩니다He owes me about 14 million. That's 7 million plus interest.
4천 드리겠습니다I'll pay you 40 million.
이놈 채무액 까 주는 대신In return for letting go of his debt,
접촉 사고 한 번 내 주는 조건으로I need him to cause a minor collision.
[툭 놓는 소리]
[무거운 효과음]
[상혁] 아, 문 전무 밑에 있던가?Don't you work for Director Mun?
여긴 무슨 일로?What brings you here?
무슨 일이야?What's going on?
귀찮게 됐네This is getting complicated.
[녹음 속 젊은 호식] 접촉 사고를 뭐 어떻게 내 드리면 될까요?What kind of minor collision might you be referring to?
[무거운 음악]
[놀란 숨소리]
외삼촌이 왜…Why would Uncle…
[아련한 효과음]
[한숨] 그럴 리가 없잖아It can't be.
사, 삼촌이 왜…Why would he…
[녹음 속 젊은 상혁] 이 사람 채무액 까 주는 대신In return for letting go of his debt,
접촉 사고 한 번 내 주는 조건으로I need him to cause a minor collision.
[카세트 조작음]
이 사람 채무액 까 주는 대신In return for letting go of his debt,
접촉 사고 한 번 내 주는 조건으로I need him to cause a minor collision.
[카세트 조작음]
어떻게…How…
[울먹이는 숨소리]
어떻게 그래How could he?
채무자 중에Are any of your debtors
트럭 기사 있습니까?truck drivers?
- [긴장되는 효과음] - [와장창]
[젊은 상혁] 4천 드리겠습니다I'll pay you 40 million.
접촉 사고 한 번 내 주는 조건으로I need him to cause a minor collision.
- [와장창 깨지는 소리] - [무거운 효과음]
[흐느낀다]
왜 그랬어요Why did you do it?
나한테 왜…Why would you do that to me?
나한테 왜!Why?
[서하가 악쓰며] 왜! 왜! 왜!Why?
[울음]
[울며] 언니가 오빠랑 있다가 죽었잖아Ju-won died while she was with Seo-ha.
[어린 초원의 울음]
- [어린 서하의 울음] - [어린 초원] 언니, 주원이 언니-Ju-won. -I'm not going to die.
[젊은 유선의 울음]-Ju-won. -I'm not going to die.
[울음]
[무거운 효과음]
[도윤] 그날 우리 아버지My father simply passed away…
그냥 일하다가 돌아가신 거야while working like any other day.
[흐느끼는 소리]
[주원의 떨리는 숨소리]
서하야Seo-ha.
- [삐 울리는 소리] - [먹먹한 효과음]
[흐느낀다]
[차분한 음악]
[지음의 한숨]
[도어 록 조작음]
[무겁고 비밀스러운 음악]
[한숨]
[서하의 한숨]
[잔잔한 음악]
[지음의 한숨]
잘생긴 얼굴 다 망가졌네Look what happened to your handsome face.
돌아가 줘요Please go.
이런 모습 보여 주기 싫으니까I don't want you to see me like this.
[서하] 그때Back then…
내가 죽었어야 했는데I should've been the one to die.
나 때문에But because of me…
나 때문에 사랑받아야 하는 사람들이people who were supposed to be loved…
대신 죽었어요died instead.
그러니까 난So…
절대로 행복해져선 안 되는 거였어I'm not allowed to be happy.
- [서하의 힘겨운 숨소리] - [지음] 전무님, 괜찮아요, 응?Director Mun, it's all right.
[후 울리는 숨소리]
[무거운 효과음]
[서하] 근데 그 사고로 다쳤던 마음들이But I'm overwhelmed by the thought of those
- [삐 울리는 소리] - 감당이 안 돼요who were hurt by the accident.
- [어린 서하의 울음] - [강조되는 효과음]
[삐 울리는 소리]
[터벅터벅 울리는 발소리]
[지음] 서하야Seo-ha.
이렇게 하면 너의 죄책감이 덜어질 수 있을까?Would this help alleviate your guilt?
전무님한테 해 줄 얘기가 있어요I have something to tell you.
[애잔한 피아노 연주]
[애잔한 음악]
[주원] 이 곡은 일제 강점기에This piece was composed during the Japanese occupation period.
어떤 사람이 사랑하는 사람을 그리워하며 쓴 노래인데It's about someone yearning for their loved one.
그 사람이 누구인지는 알려지지 않았어But no one knows the identity of the composer.
[어린 서하] 근데 누나는 이걸 어떻게 알아?Then how do you know this piece?
[연주가 멈춘다]
[서하] 그 곡을 어떻게 알아요?How do you know that piece?
- [한숨] - [애잔한 음악]
이 곡을 만든 사람이Because I'm the one…
나니까who composed it.
이 곡을 만든 사람이 나니까Because I'm the one who composed it.
[지음] 누군가가 그리울 때 쳐 봐Play it when you miss someone.
[주원] 누군가가 그리울 때 쳐 봐Play it when you miss someone.
- 기분이 한결 나아질 거야 - [지음] 기분이 한결 나아질 거야-You'll feel much better. -You'll feel much better.
라고 윤주원이 말했었죠?Ju-won said that, right?
반지음 씨가 그걸 어떻게…How do you know that?
내가 윤주원이었으니까요Because I was Yoon Ju-won.
[감성적인 음악]
[지음] 나 서하한테 고백했다?I revealed to Seo-ha that I was Ju-won.
내가 윤주원이라고I revealed to Seo-ha that I was Ju-won.
[서하] 전생? 지금 무슨 소리 하는 겁니까?Past lives? What are you talking about?
[연옥] 회장님이랑 저You and I see eye to eye on these matters.
이쪽으로는 잘 통하잖아요You and I see eye to eye on these matters.
[지음] 서하한테 꼭 해 주고 싶은 말이 생겼거든I have something I want to say to Seo-ha.
반지음이 아니라 윤주원으로Not as Ban Ji-eum, but as Yoon Ju-won.
[민기] 그런 인연은 흘러가게 둬야 합니다You have to let those relationships go.
다시 만나지 않고You have to let those relationships go.
- [도진] 사 주… [신음] - [초원] 야, 놔! 안 놔?Hey you! Let go of him!
- [도윤] 그, 그만해요 - [초원] 놔Stop. Would that person who remembers their 18 lives
[지음] 열여덟 번의 생을 기억하는 한 사람은Would that person who remembers their 18 lives
아이와 함께 웃을 수 있을까?be able to enjoy life together with the kid?

No comments: