Search This Blog



  너도 인간이니? 8

Are You Human? 8

[KOR-ENG DUAL SUB]



[기계음] ["The Longing Dance"]LOADING... COMPLETE!
[로봇 목소리] 안녕하세요Hello. I'm an AI, Nam Shin I.
인공지능 로봇 남신1입니다Hello. I'm an AI, Nam Shin I.
[떨리는 숨소리]Mom.
엄마Mom.
[기계음]-The first person I saw was Mom. -Shin.
(신3의 독백) 내가 처음 본 인간은 엄마였고-The first person I saw was Mom. -Shin.
신아-The first person I saw was Mom. -Shin. MOTHER
보고 싶었어I've missed you.
원칙 하나, 울면 안아준다The rule is that I hug you when you cry.
[기계음]
(신3의 독백) 첫 번째 원칙도 엄마를 위한 거였다And my first rule was meant for Mom too.
[기계음]This woman, who is currently detected by my visual sensor.
현재 내 시각 센서에 감지된 이 여자This woman, who is currently detected by my visual sensor. Tin Can, if you let anyone touch your battery, I'll kill you.
깡통 너Tin Can, if you let anyone touch your battery, I'll kill you.
네 배터리에 아무나 손대게 하면 죽어Tin Can, if you let anyone touch your battery, I'll kill you.
(신3의 독백) 매뉴얼Manual: A rule for Kang So-bong is added.
강소봉을 위한 원칙 추가Manual: A rule for Kang So-bong is added.
[일으킨다]
지금부터 강소봉을From now on, I will protect Kang So-bong...
제1로 보호한다as my number one priority.
(신3의 독백) 제1?Number one? Why was a rule like that added?
이런 원칙이 갑자기 왜 생겼지?Number one? Why was a rule like that added?
[경쾌한 록 음악] 개! 남! 시이인!Nam Shin, you crazy bastard!
[사진 촬영음]Nam Shin, you crazy bastard!
(신3의 독백) 첫 번째 추론My first reasoning:
[휙 소리]
[퍽 때린다] 과격한 행동 패턴에 길들여져서Because I became accustomed to her violent behavioral patterns?
[빗소리] 너Starting today, you're my slave robot.
오늘부로 내 꼬봉 로봇이야Starting today, you're my slave robot.
(신3의 독백) 두 번째 추론Starting today, you're my slave robot. -My second reasoning: -Hold the umbrella.
우산 들어-My second reasoning: -Hold the umbrella.
- 끌고 와, 꼬봉 - 네-Bring it in, slave robot. -Sure.
[걸어간다]-Bring it in, slave robot. -Sure.
시키는 것만 해Only do what I say.
가서 차나 끌고 와-Go get the car. -Sure.
-Go get the car. -Sure.
(신3의 독백) 꼬봉 역할에 적합해진 알고리즘 때문에?Because of an algorithm that became suitable for the slave robot role?
마지막 추론My last reasoning:
[풀벌레 소리] 왜 이래요?What are you doing?
(신3의 독백) 지나친 피부 접촉의 결과인가?Is this a result of excessive skin contact?
분석되지 않는다I'm unable to figure it out.
이 여자의 무엇이 날 변화시켰는지How did this woman change me?
[놓고 달려간다]
뭐 하세요, 본부장님? 서 팀장님 일으켜드려야죠What are you doing, Mr. Nam? We should help Ms. Suh up.
[웃음] [예나가 짜증 낸다]What are you doing, Mr. Nam? We should help Ms. Suh up.
[신음하며] 아, 놔! 진짜Let go of me!
니들 나 갖고 노는 거야?Are you guys playing me?
[리듬감 있는 음악]
보는 눈이 있잖아요 사랑싸움한 척 빨리빨리People are watching. Act like it's a lovers' quarrel.
- (남 1) 삼각관계 아냐? - (여 1) 그런가 봐-Are they a love triangle? -It must be.
[수군거린다]-Are they a love triangle? -It must be. -Are they fighting? -I think so.
뭐야, 데이트 폭력이야?-Are they fighting? -I think so. What's going on?
- 남자가 바람피운 거 아니야? - 아, 그런 거 같아-Did the guy cheat? -I think so.
얼른 차로 모셔요Escort her to the car.
(여 2) 어우, 대박Escort her to the car.
- (남 2) 남자가 바람피웠나? - (여 3) 그런가 봐-Did the guy cheat? -I think so.
[걸어간다] [사람들의 말소리]-Did the guy cheat? -I think so. -It must be true. -Yeah.
별일 아니니까 그냥 가세요?-He must be a weirdo. -Just keep walking.
괜히 SNS에 올리고 그러시면 큰일 납니다You better not post about this on social media.
[차에 탄다]
[한숨]
우리 다들 사과하죠-Let's apologize. -Apologize?
- 사과? - 네-Let's apologize. -Apologize? Yes. You should apologize for using force on your fiancée.
약혼녀한테 불필요한 물리력을 쓰셨으면 사과하셔야죠?Yes. You should apologize for using force on your fiancée.
[기막힌 소리] 누가 로봇한테 사과받는대?Who said I'd accept a robot's apology?
니들 뭐야?What's with you two? "Don't treat Kang So-bong that way"?
강소봉한테 함부로 하지 마?What's with you two? "Don't treat Kang So-bong that way"? It looked like you were about to kill me.
그러다 나 죽이겠더라It looked like you were about to kill me.
죽이기는 아, 과장 좀 하지 마요Kill you? Don't exaggerate.
서 팀장님이 날 찼잖아요You were the one who kicked me first.
본부장님이 보다 못해 날 도와주신 거고That's why Mr. Nam helped me.
- 이게 진짜... - 그럼 딴 방법 있어요?-You're seriously-- -Then do you have a better idea?
얘가 없으면 누가 본부장님 대신하죠?Who else can pretend to be Mr. Nam?
서 팀장님도You need him until Mr. Nam wakes up.
본부장님 일어나실 때까지 얘가 필요하잖아요You need him until Mr. Nam wakes up.
같은 배를 탔으면 마음을 모아야지 왜 자꾸 무시하고 거부해요?Why are you looking down on him when you're in the same boat? He has a brain too. You could piss him off.
얘도 머리 있는 애라니까요He has a brain too. You could piss him off.
수틀리면 그만이에요 그치?He has a brain too. You could piss him off.
[익살맞은 음악] [기막힌 소리]
우린 오늘 아무 일도 없었습니다?Let's pretend nothing happened today, okay?
그럼 약혼남이 사랑하는 약혼녀를Shall we go back to pretending a fiancé is taking his beloved fiancée home?
데려다주는 상황으로 돌아갈까요?Shall we go back to pretending a fiancé is taking his beloved fiancée home?
본부장님Mr. Nam, please don't forget your seat belts.
뒷좌석에서도 소홀히 하면 안 되는 안전벨트요Mr. Nam, please don't forget your seat belts.
[벨트를 슥 맨다]
[달칵 소리]
[벨트를 맨다]
[차가 출발한다]
[쿵 효과음]
[한숨]
[긴장되는 음악]
- 잠깐만요, 박사님 - 비켜요-Wait, Dr. Oh. -Move.
난 지 팀장 만나러 왔지 저 노인네 만나러 온 거 아니니까I came to see you, not that old man.
(녹음 속 종길) 이제 남건호 씨는 PK그룹의 오너 자격이 없습니다Nam Geon-ho is no longer qualified to be the owner of the PK Group.
[의미심장한 음악]That old and sickly man...
늙고 병든 노인네가 가야 할 곳은That old and sickly man...
안락한 요양원 아니겠습니까?should go to a comfortable nursing home.
거기에서 생을 마치셔야He needs to finish his life there so that we get a chance.
우리한테도 기회가 오겠죠He needs to finish his life there so that we get a chance.
[달칵 소리]
[걸어가며] 종길이가 말하는 우리 안에The "we" that Jong-gil's referring to doesn't include your son.
네 아들은 없어The "we" that Jong-gil's referring to doesn't include your son.
네가 날 싫어하듯이 나도 네가 싫지마는I hate you just as much as you hate me...
우리한테는but...
공동의 적이 있지 않니?we share a common enemy.
[기계음]
[달그락 소리] 네 아들 다시 만나니까 어때?How does it feel to see your son again?
좋지?Isn't it nice?
[애절한 음악] [놀란 숨소리]
신아Shin. Shin.
신아Shin. Shin.
[흐느낀다]
신아, 눈 떠Shin, open your eyes. This is your mom. Please Shin.
엄마야Shin, open your eyes. This is your mom. Please Shin.
[소리가 울린다] 신아, 제발...Shin, open your eyes. This is your mom. Please Shin.
어떻게 뻔뻔하게 그런 걸 물어요?How could you ask such a thing?
내 아들 못 보게 한 게 누군데You were the one who kept my son away from me.
오랜 세월을 부정하고 싶었는데I wanted to deny it for a long time...
신이가 네 아들 맞더구나but Shin is your son after all.
뭐라고요?-What did you say? -That pathetic and lethargic punk
시큰둥하고 무기력하던 놈이-What did you say? -That pathetic and lethargic punk
[웃음] 갑자기 의욕적인 모습 보이길래suddenly became very motivated, which surprised me quite a bit.
내심 많이 놀랐다suddenly became very motivated, which surprised me quite a bit.
20년간을 봐온 놈인데I watched over him for 20 years...
영 딴 놈 같지 뭐냐but he's like a different person now.
알고 보니It turns out he became that way after he reunited with you.
널 만나고 나서였어It turns out he became that way after he reunited with you.
나약한 내 아들 피가 아니라 강인한 네 피 덕분에It wasn't my son's weak blood, but your strong blood
그놈이 달라졌지 싶다that changed him.
정우 씨에 대해 함부로 말하지 말아요Don't talk about Jung-woo that way.
나약하다고 낙인찍힌 거지He might have been labeled as a weak person
진짜로 나약한 사람 아니니까but he wasn't actually weak.
내 아들은 나약해서 죽었으니까 네 아들이라도 지켜주려는 거야I'm trying to protect your son because my son died out of weakness.
잔말 말고 회사로 들어와Don't talk back to me and join the company
종길이 놈이before Jong-gil steals your son's position.
네 아들 자리 훔쳐가기 전에before Jong-gil steals your son's position.
[기막힌 웃음]
왜요?Why?
아들보다 더 아끼던 서종길한테 배신당하고 나니까Were you reminded of me after getting betrayed by Suh Jong-gil
[웃음]whom you cherished more than your own son?
며느리 취급도 안 하던 내가 생각나던가요?whom you cherished more than your own son? What a thought.
참 꼴 좋네요What a thought.
세월이 사람도 상황도Isn't it normal for people and situations to change over time?
변하게 하는 거 아니겠냐?Isn't it normal for people and situations to change over time?
아뇨No.
나도, 내 상황도 바뀐 적 없어요I haven't changed a bit, and neither has my situation.
난 절대 당신이 원하는 대로 안 할 테니까I will never do as you ask
차라리so put Ms. Ji in that position instead.
지 팀장을 원하는 자리에 올리시죠so put Ms. Ji in that position instead.
넌 내가 끔찍하겠지I understand why you hate me.
근데But your son desperately needs my position.
네 아들한텐 내 자리가 꼭 필요한데 어쩌냐?But your son desperately needs my position.
이럴 땐 감정에 휘둘리지 말고Don't let your emotions get the best of you
머리로 생각해and think with your head.
그러다 보면If you do, you'll end up doing as I suggest.
내 말대로 하게 될 거다If you do, you'll end up doing as I suggest.
나머진 네가 설득해It's up to you to convince her.
[탁 놓는다]
[신음하며 일어난다]
절대 그렇게 못 해요I won't do that.
나까지 맘대로 못 한다고!You can't control me too!
[숨을 내쉰다]
[쿵 효과음]
진정하시죠, 박사님Please calm down, Dr. Oh.
저 노인네We don't know when that old man will catch on about Shin.
신이 정체 언제 눈치챌지 몰라요We don't know when that old man will catch on about Shin.
같이 사는 동안 더 조심시켜야겠어요We have to make Shin be more careful.
아직까진 좋은 변화로 보고 계시긴 한데We have to make Shin be more careful. He sees it as a positive change for now
제가 더 단속하겠습니다but I'll keep a closer eye on him.
[한숨]
[차 소리]
[차에서 내린다]
[탕 닫는다]
[차 문을 닫고 연다]
[차 문을 닫는다] [예나가 숨을 내쉰다]
결혼 날짜 곧 잡힐 거고 내일 드레스 보러 갈 거야The wedding date will be set soon, and we're going dress shopping tomorrow.
긴장 늦추지 마, 오빠Keep your guard up, Shin.
[걸어간다]
야, 너 아까 왜 그랬어?Hey, why did you do that earlier?
운전은 제가 하겠습니다I'll drive.
[걸어가 차 문을 연다]
[차에 타고 닫는다]
[웃음]
[주제곡 "LOVE"]
어쭈Look at you. I won't overlook this one.
그래봤자 그냥 안 넘어가Look at you. I won't overlook this one.
너 진짜 아까 왜 그랬어?Why did you do that earlier?
잘 몰라요I don't know.
제 머릿속의 심층신경망이 발전하는 과정을 다는 모르니까I'm not fully aware of the developments of my deep neural network.
자꾸 전문용어 쓰지 마시고요Stop using technical terms.
밖에서는 내가 네 경호원인데 네가 왜 날 보호해?I'm your guard when we're outside. Why are you protecting me?
그게 날 도와주는 거냐?Do you think that's helpful to me?
지 팀장님이랑 니네 엄마 알아봐If Ms. Ji and your mom find out
괜히 나만 이상한 오해 받지If Ms. Ji and your mom find out I'll be misunderstood.
죄송해요-I'm sorry. -Then stop doing these things.
죄송할 일은 앞으로 안 하시면 되고요-I'm sorry. -Then stop doing these things.
아까 일은 고마웠다But thanks for what you did earlier.
네?Pardon?
[웃음] 고맙다니까 뭘 놀라?Are you surprised that I'm thanking you?
그리고 서예나 대신 내가 사과할게And I'll apologize on Suh Ye-na's behalf.
인간인 게 뭐 그렇게 대단하다고What's so great about being human?
너한테 사사건건 인간도 아닌 게 어쩌고저쩌고She keeps talking about how you're not human.
우리 아빠가 동네 개, 고양이한테도My father taught me to be respectful even to neighborhood cats and dogs.
함부로 하지 말랬는데My father taught me to be respectful even to neighborhood cats and dogs.
같은 인간 입장에서 진심 미안하다, 깡통As a fellow human, I'm sincerely sorry, Tin Can.
어때?What do you think?
서 팀장하고 달리 나 좀 멋있는 인간이지?I'm a pretty cool human compared to Ms. Suh, aren't I?
[벨 소리]
네, 할아버지Hello, Grandfather. I'm on my way back.
지금 들어가는 길이에요Hello, Grandfather. I'm on my way back.
Yes, sir.
왜? 회장님이 빨리 들어오래?What? Does the chairman want to talk to you?
무슨 일 있나?Did something happen?
(상국) 두 사람, 좀 이상합니다Something's off about them.
[무거운 음악]
남신 본부장Mr. Nam seems to be closer to his guard than your daughter.
따님보다는Mr. Nam seems to be closer to his guard than your daughter.
경호원과 더 가까워 보이던데Mr. Nam seems to be closer to his guard than your daughter.
그 경호원은 우리 쪽입니다That guard is with us. There's no way.
그럴 리가 있어요?That guard is with us. There's no way.
남신과 똑같은 환자를 본 것도 그 여자라면서요You said she was the one who saw a patient that looked like Shin.
잘못 봤다는 그 여자 말을 다 믿으십니까?Do you really believe that she was mistaken?
만약 그 여자 말이 거짓이라면If that woman is lying, that means my guess is right.
제 추측이 진짜겠죠If that woman is lying, that means my guess is right.
또 다른 남신에 대한 가능성 말입니다I'm talking about the possibility of another Nam Shin existing.
나도 그 가능성을 믿고 싶은데I want to believe that possibility, but there's no definite proof!
아직 확실한 게 아무것도 없잖아!I want to believe that possibility, but there's no definite proof!
다음엔Next time, bring me an answer instead of a guess.
추측 말고Next time, bring me an answer instead of a guess.
답을 가져와Next time, bring me an answer instead of a guess.
[코웃음]
(건호) 하나만 묻자Let me ask you one question.
너 진짜 회사에 욕심이 있는 거냐?Are you really greedy for the company?
있다고 하면 그 욕심 채워주실 건가요?If I am, will you give it to me?
묻지 말고 답을 해Just answer my question.
제 자리 지키기 위해서라면If that means I'll keep my position, yes.
얼마든지요If that means I'll keep my position, yes.
그게 네 욕심이냐 아니면 딴 사람 욕심이냐?Is that greed yours or someone else's?
네가 네 엄마 만나고I'm asking because you changed after meeting your mom.
달라져서 하는 얘기야I'm asking because you changed after meeting your mom.
[어이없는 웃음]
제가 엄마 욕심 때문에 달라졌다?Are you suggesting I changed because of my mom's greed?
[웃음] 그래That's right.
난 지난 20년간의 너보다 요즘의 네가I like what I'm seeing these days a lot better than what I saw
훨씬 맘에 드는데in the last 20 years
그 변화가 네 뜻이 아니라면but if you didn't cause that change, doesn't that make it fake?
가짜 아니냐?but if you didn't cause that change, doesn't that make it fake?
전 지금 과거의 남신이 아니라 현재의 남신이고I'm not the Nam Shin from the past, but the Nam Shin of the present
달라지기로 결정한 건 제 자신이지 엄마가 아니에요and I was the one who decided to change myself, not my mom.
[웃음]
그럼 됐다 [웃음]That's good.
[조용한 음악] 슬슬 내 자리에 널 앉힐 텐데I'll slowly transition you into my position
네 엄마고 영훈이고but you have to get your mom and Young-hoon to help you.
널 돕게 해야지but you have to get your mom and Young-hoon to help you.
지들 욕심을 챙기게 해선 안 돼You can't let them be greedy.
오늘 네 엄마 만나서 널 도우라니까When I told your mom to help you
영훈이한테 그 자리를 주라더구나she told me to give Young-hoon that position.
내가 왜 영훈이를 골랐겠냐?Why do you think I picked Young-hoon?
젊을 땐Most young people don't know their place and try to get whatever they want
주제도 모르고 날뛰는 놈들 천진데Most young people don't know their place and try to get whatever they want
그놈만은 달랐어but he was different.
지 처지를 정확하게 알고He knew his place...
넘치질 않았지and didn't get greedy.
네 옆자리 이외엔You mustn't give him any other position than the one he has now.
다른 자리를 줘서는 안 돼You mustn't give him any other position than the one he has now.
자리 차고앉으면If you give way, they'll always want more.
올려다보는 게 사람이니까If you give way, they'll always want more.
영훈이가If you give way, they'll always want more. Watch over Young-hoon so that he doesn't become another Jong-gil.
제2의 종길이가 되지 않게Watch over Young-hoon so that he doesn't become another Jong-gil.
잘 관찰해Watch over Young-hoon so that he doesn't become another Jong-gil.
본부장님Watch over Young-hoon so that he doesn't become another Jong-gil. Mr. Nam, turn it off.
그만 끄시죠Mr. Nam, turn it off.
[TV를 끈다]
당신 자리에 앉힐 생각하시는 거 보니까He must have liked you quite a bit if he's considering giving you his spot.
꽤 맘에 드셨나 보네요He must have liked you quite a bit if he's considering giving you his spot. This is good, but you should be extra careful.
좋은 변화라 다행이긴 한데 이럴 때일수록 조심해야 돼요This is good, but you should be extra careful.
내일 당장 자율 주행차팀 재정비해요Reorganize the team for the automated car tomorrow. I'll arrange a meeting for tomorrow morning.
아침 일찍 회의 잡아둘게요I'll arrange a meeting for tomorrow morning.
[걸어간다]
[작게] 오...
쿨내 쩐다He's so chill.
[흉내 내며] 제2의 종길이가 되지 않게 잘 관찰해"Watch over Young-hoon so that he doesn't become another Jong-gil."
나 같으면 이 부분에서 완전 빡쳤을 거 같은데If I were him, I would have been pissed off.
[하품]
내일 아침 회의면 꼭두새벽부터 나가야 되잖아If the meeting's tomorrow morning, we have to leave at dawn.
[한숨] 넌 좋겠다, 잠 없어서You're lucky you don't sleep.
[신음한다]
[걸어간다]
[한숨 쉬며 걸어온다]
[노트북을 연다]
[걸어온다]
무슨 일이죠?-What's the matter? -The chairman is suspicious of you.
회장님한테 의심받는 상황이잖아요-What's the matter? -The chairman is suspicious of you.
보통 인간들이라면 분노할 지점인데Most people would be furious at that. Why aren't you mad at all?
지영훈 씨는 왜 화를 내지 않는 거죠?Most people would be furious at that. Why aren't you mad at all?
내 감정은 내가 알아서 할 테니까 그만 가봐요I'll take care of my own emotions. You can go.
[잔잔한 음악]
사람들은 지영훈 씨가Why don't people realize that you have no interest in the human Nam Shin's spot?
인간 남신의 자리에 욕심이 없다는 걸 왜 모를까요?Why don't people realize that you have no interest in the human Nam Shin's spot?
로봇인 나도 아는데Even I know, and I'm a robot.
[탁 닫는다]Don't cross the line. I'm warning you.
경고하는데Don't cross the line. I'm warning you.
선을 넘지 말아요Don't cross the line. I'm warning you.
그쪽 역할은 날 관찰하는 게 아니라Your job is to protect Shin's position.
신이 자릴 지키는 거예요Your job is to protect Shin's position. Focus on doing that.
맡은 역할에나 충실해요Focus on doing that.
내가 할 수 있는 일은 생각보다 많아요I'm capable of more than you think.
지영훈 씨도 사람이니까 화나고 속상하잖아요Because you're human, you get mad and upset.
난 인간들처럼 복잡한 감정도 없고 잘잘못을 가리지도 않아요But I don't have complicated emotions or care about what's right or wrong.
그냥 원할 때까지 들어주는 역할만 할 테니까I'll just listen to you when you want to talk
언제든지 필요하면 말만 해요so let me know whenever you need me.
[걸어간다]
[문을 열고 나간다]
[살짝 웃는다]
[웃음]
다시 뵙게 돼서 정말 반갑습니다, 본부장님It's really nice to see you again, Mr. Nam.
[찰칵 소리]
- 정말 반가운 거 맞아요? - 네?-Are you sure about that? -Pardon?
사고 쳐서 대기 발령받은 본부장이 반가운 게 이상한 거죠Why would it be nice to see a director who was on standby for messing up?
앞으로 여러분들이 날 반길 수 있도록 노력할게요I'll do my best to earn your favor. Please sit down.
다들 앉죠Please sit down.
[앉는다]Yes, sir.
[탁 선다]
양자암호통신 논문이네요Aren't these papers on quantum cryptography?
- 가장 최신 기술이에요 - 네-It's the latest technology. -Yes.
타사에서 이 기술로 해킹 방지 칩을 상용화한대서요Other companies are using it to commercialize a hacking preventing chip.
[키보드 소리]
[어이없는 소리] 개남신, 웬 아는 척?Why is that bastard acting like a know-it-all?
[리듬감 있는 음악] [키보드 소리]Why is that bastard acting like a know-it-all? He must have picked it up somewhere.
어디서 주워들었나 봐, 크큭He must have picked it up somewhere.
해킹 시도 순간에 경고음 발생시키는 기술이니까Since this technology sets off an alarm when a hacking takes place
우리 M카에 적용하면 큰 도움이 되겠네요it would be a great help to our M Car.
아, 안 그래도 그 회사에 미팅 중입니다We've already met with the company. This is from the meeting.
미팅 내용이고요We've already met with the company. This is from the meeting.
[다가가 받는다]
[걸어간다]
[바스락거린다]
[키보드 소리] 실화냐?Is this for real? He pretends to work.
진짜 일하는 척?Is this for real? He pretends to work.
(진수) 할배한테 블랙카드 잘렸나?Did his grandfather cancel his black card?
[웃음]
[키보드 소리]He went abroad before the PT and fled during the road test.
(창조) PT 때 외국행 시험주행 때 줄행랑He went abroad before the PT and fled during the road test.
이번 결혼식 때는 도망?Will he run away from his wedding too?
[웃음]Will he run away from his wedding too?
[키보드 소리]
고창조 씨?Go Chang-jo?
네, 본부장님 다 읽으셨습니까?Go Chang-jo? Yes, Mr. Nam? Did you read it over?
저 결혼식 날엔 도망 안 갑니다I'm not going to run away from my wedding.
[띠링 효과음]Um...
어, 그...Um...
할아버지한테 블랙카드 받은 적 없고요I never got a black card from my grandfather either.
[띠링 소리]I never got a black card from my grandfather either.
개남신 아니고 그냥 남신입니다And I'm Nam Shin, not "that bastard."
[띠링 소리]
저기, 진짜 궁금해서 그러는데I'm actually really curious.
도대체 어떻게 한 거예요?How did you know?
나 생각보다 능력 있어요I'm more skilled than you think. I'm not the old Nam Shin anymore, so I suggest you keep your guard up.
예전의 남신 아니니까 앞으로 다들 긴장해요I'm not the old Nam Shin anymore, so I suggest you keep your guard up.
[부스럭 소리]
[걸어간다]
본부장님 회사 나오셨다며?I heard Mr. Nam came to work.
아주 의욕이 충만하시네He's very motivated, isn't he?
회장님 당부도 있으시고 해서 본격적으로 임하실 모양입니다He formally returned due to the chairman's request.
일이 술술 풀려 좋겠어You must be happy.
습, 본부장님 뒤에But people should know that you're the one behind Mr. Nam.
지 팀장이 있다는 걸 다들 알아야 되는데 말이야But people should know that you're the one behind Mr. Nam. I'm simply doing my job. I'll be going.
제 할 일을 할 뿐입니다I'm simply doing my job. I'll be going.
그럼I'm simply doing my job. I'll be going.
[무거운 음악]
혹시 회장님이Did the chairman...
손주 운운 안 하셔?call you his grandson, by any chance?
할아버지라고 불러라"Call me 'Grandfather.' I have two grandsons now."
손주 둘 있는 셈 치겠다 뭐 이런 말들"Call me 'Grandfather.' I have two grandsons now." Anything like that? The chairman isn't that affectionate.
회장님은 그런 살가운 말씀 안 하십니다The chairman isn't that affectionate.
으음
조만간 하실 거야You'll hear it soon.
내 마음도 그렇게 낚으셨거든That's how he got me.
근데 말이야But don't fall for his words.
그런 말에 코 꿰면 곤란해But don't fall for his words.
차가웠다, 따스했다He's cold one minute, but warm the next.
냉탕, 온탕을 오가게 하면서By pulling you back and forth
충성스러운 개로 훈육하는 거니까he's training you to be a loyal dog.
냉탕, 온탕을 알아서 오가신 건 아니고요?Are you sure you didn't go back and forth willingly?
흠...
이사님은 스스로를 개라고 생각하실지 모르겠지만You might think of yourself as a dog
전 적어도 제가 짐승은 아니라고 생각합니다but I don't think of myself as an animal.
우린 같은 백그라운드잖아!We have the same background.
보육원에 PK재단 장학생 출신We were both orphans and PK Foundation scholarship students.
나, 지 팀장한테 일말의 동지의식 있어I think of you as a comrade.
좀 잘 지내보자고Let's try to get along.
[웃음]
[신음하며 앉는다]
본부장님Mr. Nam came to work.
회사 출근하셨습니다Mr. Nam came to work.
자율 주행차팀 재정비 차원에서 회의 주재하시고He presided over a meeting regarding the automated car team's reorganization
웨딩숍에 가셨습니다He presided over a meeting regarding the automated car team's reorganization and went to a wedding shop.
본부장씩이나 되는 놈이 회사 일하는 건 당연한 거지It's normal for a director to come to work.
그거를 뭐, 특별한 일이라고Is that so special that you came to report it to me?
겨우 그거 보고하러 온 거야?Is that so special that you came to report it to me?
걱정 안 하셔도 된다는 말씀을 드리러 왔습니다I came to tell you that you don't have to worry.
- 무슨 걱정? - 회장님-About what? -Chairman Nam.
저는 제2의 서종길이 아닙니다I'm not another Suh Jong-gil.
[무거운 음악] [웃음]
신이가I guess...
내 말을 전했구나Shin told you what I said.
왜 배경이 같다는 이유만으로 한통속 취급하십니까?Why do you treat us the same just because we have the same background?
보육원 나와서 기업 장학금으로 여기까지 온 사람은Are all orphans that came here through the company's scholarship
꼭 서 이사처럼 과도한 욕심에expected to be greedy for other people's opportunities?
호시탐탐 남의 걸 노려야 되는 겁니까?expected to be greedy for other people's opportunities?
제가 제 처지를 정확히 알고Didn't you say I know my place and don't get greedy?
넘치지 않는 사람이라고 하셨죠Didn't you say I know my place and don't get greedy?
I don't need any other position here.
신이 옆자리 외에 어떤 자리도 필요 없습니다I don't need any other position here.
회장님 판단이 틀리지 않으셨다는 거I'll prove to you that your judgment was correct...
끝까지 증명할 테니까I'll prove to you that your judgment was correct...
앞으로 그런 불쾌한 비교so please refrain from making such an unpleasant comparison.
삼가주십시오so please refrain from making such an unpleasant comparison.
할아버지라고 부르라고 해주신 거When you told me to call you "Grandfather"...
참 따뜻했습니다I felt comforted.
하지만 회장님께서는But you will always be the chairman to me.
앞으로도 쭉 저에게 회장님이십니다But you will always be the chairman to me.
이만 가보겠습니다I'll be going.
[일어선다]
[걸어간다]
저놈That punk just stabbed me a few times...
눈빛으로 날That punk just stabbed me a few times...
몇 번 찔렀구먼with his eyes.
[문이 열린다] [밝은 클래식 음악]
[걸어간다]
찍으시면 안 돼요You can't take pictures.
[웃음] 디자인 도용이 심해서요A lot of people try to steal our designs.
[곤란한 웃음]A lot of people try to steal our designs. I'm sorry. It's her first time coming to a place like this.
미안해요 이런 델 처음 와보는 사람이라I'm sorry. It's her first time coming to a place like this.
어떻게 기본을 몰라?Don't you know basic etiquette?
죄송합니다-I'm sorry. -I've seen people like that.
(여직원) 이런 분들 가끔 있어요-I'm sorry. -I've seen people like that. Since they can't come to places like this for their own weddings
본인 결혼에는 이런 데 오기 힘드니까Since they can't come to places like this for their own weddings
저희가 양해해야죠 [웃음]we should be understanding.
초이스만 해주시면 바로 피팅해드릴게요I'll bring you in for a fitting as soon as you pick out a dress.
[예나의 웃음]I'll bring you in for a fitting as soon as you pick out a dress.
오빠Shin, I'll go with whatever you like.
나 오빠 취향대로 입을래Shin, I'll go with whatever you like.
그래Okay. That one.
난 이거Okay. That one.
[잔잔한 클래식 음악]
[툭툭 친다]You know you have to have a killer reaction, right?
리액션 죽여줘야 되는 거 알지?You know you have to have a killer reaction, right?
예쁘고 귀엽고 섹시하고It has to look like you think she's pretty, cute, and sexy.
네가 다 해 먹어라 뭐 이런 느낌It has to look like you think she's pretty, cute, and sexy.
인간들이 예쁘고 귀엽고 섹시하다고 느끼는 기준은 알아요I know what humans think is pretty, cute, and sexy.
그 느낌을 몰라서 그렇지I just don't know what that feels like.
[툭 친다]I'm telling you to act like you do.
알든 모르든 연기하라고I'm telling you to act like you do.
Okay.
[문이 드륵 열린다]
[신비로운 효과음]
[벌떡 일어선다]
[웃음]
[익살맞은 음악] [수줍은 웃음]
[기막힌 웃음]
[웃음]
[여직원의 웃음]
[웃으며] 예비 신랑분이 눈을 떼지 못하시네요Your fiancé can't take his eyes off of you.
[예나의 웃음]
아, 잠깐 나가줄래요?Can you wait outside?
우리끼리 있고 싶어서요 [웃음]I want some privacy. Sure. Call me when you're ready.
그러죠 다시 불러주세요Sure. Call me when you're ready.
아, 네
[걸어간다] [예나의 웃음]
[띵 효과음]
[예나의 한숨]
나 찍어줘Take a picture of me.
네?Pardon?
진짜 우리 오빠한테 보여주고 싶으니까 찍어달라고Take a picture so I can show the real Shin.
사진 촬영은 안 하는 게 원칙이에요It's a rule to not take any pictures.
난 내 맘대로 하는 게 원칙이에요For me, it's a rule to do whatever I want.
찍어Do it.
[웃음] 찍어드려야죠 이렇게 예쁘신데I'll take one for you. You look so beautiful.
[사진 촬영음]
[사진을 연달아 찍는다] [걸어오는 소리]
뭐죠?What are you doing? I told you not to take pictures.
사진 촬영은 안 된다고 한 것 같은데?What are you doing? I told you not to take pictures.
싫다고 했잖아I told you not to do it.
아, 진짜 안 된다는데 말을 안 들어Why didn't you listen to me?
[긴장되는 음악]
[기막힌 소리]
(여직원) 웃어?Are you laughing?
[다가선다]
이런 데 와서 윗분들 망신 주는 게 아가씨 역할이야?Is your job to humiliate your superiors in places like this?
모시는 분들 수준에 맞게 행동해야 될 거 아니야If you work for them, you should behave according to their standards.
이분들 봐서 참는 거니까I'll let it go just this once. Watch your behavior.
앞으로 행실 조심해I'll let it go just this once. Watch your behavior.
죄송합니다I'm sorry.
[일어선다]What are you sorry for?
죄송하긴 뭐가 죄송해?What are you sorry for?
[다가선다]
내가 시켰는데I told you to do it.
우리 이쁜 신부 사진 좀 찍겠다는데 그게 그렇게 잘못이야?Is it that wrong to take a picture of my beautiful bride?
행실 조심해라?"Watch your behavior"? Was that meant for me?
나한테 한 소린가?"Watch your behavior"? Was that meant for me?
[경쾌한 록 음악] 네?Pardon? I wouldn't dare!
감히 제가 어떻게...Pardon? I wouldn't dare!
죄송합니다, 본부장님I apologize, Mr. Nam.
그깟 사진 열 장, 백 장이라도 찍으시고Please take as many pictures as you want
제발 마음 푸세요and forgive me.
원칙이라면서?Isn't it a rule?
[크게] 그깟 원칙이 뭐 대순가요?Are rules that important?
VVIP 고객님들을 모시는 게 저희 영광이죠It's just an honor to serve VIPs such as yourself.
[웃음]It's just an honor to serve VIPs such as yourself.
[걸어간다]
[탁 발소리]
우리 예나 오빠랑 사진 한 장 찍을까?Ye-na, how about a picture together?
- 아니... - 제가 찍어드릴게요!I'll do it!
(여직원) 자Ready? Please pose in a sweet and sexy way.
더 스윗하고 섹시하게Ready? Please pose in a sweet and sexy way.
[사진 촬영음]Ready? Please pose in a sweet and sexy way. Are you crazy? Go away.
[작게] 너 미쳤어, 안 비켜?Are you crazy? Go away.
연기할 건 똑바로 해 나 지금 인간 남신이야If you're going to act, do it properly. I'm the human Nam Shin right now.
[어이없는 웃음] 그게 뭐?If you're going to act, do it properly. I'm the human Nam Shin right now. So what?
내가 말했지?Didn't I warn you not to treat Kang So-bong that way?
강소봉 씨한테 함부로 하지 말라고Didn't I warn you not to treat Kang So-bong that way?
[사진 촬영음] 굿!Good! How about a different pose?
다른 포즈요Good! How about a different pose?
[사진 촬영음]
[웃음] 아, 저...I need to use the bathroom.
잠깐 그, 화장실 좀...I need to use the bathroom.
아, 네Oh, of course.
[웃으며 달려온다]
가시죠Right this way.
[웃음]
[걸어간다]
[웃음]
[차들이 지나간다]
[탁 소리]
뭐, 강소봉한테 함부로 하지 마?"Don't treat Kang So-bong that way"?
네가 다 시킨 거지?You told him to say that, didn't you?
오늘 둘이 쌍으로 나 물 먹인 거I won't forgive you for ganging up on me this time.
이번엔 절대 그냥 안 넘어가I won't forgive you for ganging up on me this time.
알아서 와Find your own way back.
[걸어간다]
[차 문을 연다]
[차 문을 닫고 시동을 건다]
[차가 출발한다]
너 자꾸 고마워지게 왜 그랬어?Why do you keep making me thankful?
택시 불러 서 팀장 따라가게Call a taxi so we can follow Ms. Suh.
싫어요No.
야!Hey. Where are you going?
어디 가?Hey. Where are you going?
어디 가냐고!Where are you going?
["사랑인걸까?"] 너 이렇게 한가할 때야?Are you sure you have time for this? What if Ms. Suh rats you out?
서 팀장님이 홀랑 일러바치면 어쩔래?Are you sure you have time for this? What if Ms. Suh rats you out? Wow, there are so many people.
와, 사람들 많다Wow, there are so many people.
저 한국 와서 이런 데 처음 걸어봐요Wow, there are so many people. I haven't been to a place like this since coming to Korea.
[한숨]
그럼 딱 5분만이다?Then I'm only giving you five minutes, okay?
[사람들의 발소리]
♪ 그저 궁금해 ♪
♪ 자꾸 바라보게 돼 ♪
야, 야, 야Hey, did you see that?
얼굴, 몸매 다 착하다Both their faces and bodies are beautiful.
여잔데도 막 끌려They caught my eye, even for a girl.
너 어떻게 저런 비주얼을 그냥 지나치냐?How could you pass by visuals like that?
감정도 없고 욕망도 없고 너답다You have no emotions or desires, but why am I surprised?
강소봉 씨도 얼굴, 몸매 다 착한데-Your face and body are beautiful too. -What?
뭐?-Your face and body are beautiful too. -What?
♪ 영 시원치가 않아 ♪
♪ 나 태어나 처음 느낀 이 기분 ♪
♪ 이대로 괜찮을까 나쁘지 않으니 괜찮겠지, 뭐 ♪
♪ 별일이 아니라고 ♪
[기계음]
저게 뭐야?What's that?
저 드레스 한참 봤잖아요I saw you staring at that dress.
서예나 씨 모습에 강소봉 씨 얼굴을 합성해봤어요I put your face on Suh Ye-na's body.
신장은 더 길게I also made you a little taller with more voluptuous breasts.
바스트는 좀 더 풍성하게I also made you a little taller with more voluptuous breasts.
그리고 사이즈 보정 이렇게 해서I also made you a little taller with more voluptuous breasts. I adjusted it to the size.
[신음]
저딴 짓 좀 그만하라니까! 빨리 안 내려?I told you to stop doing that. Take that down!
객관적으로 한번 봐요Look at it objectively.
얼굴 대칭과 허리, 골반의 비율을 봤을 때If you look at your facial symmetry and body proportions you qualify as someone with a beautiful face and body.
인간들 기준에서 착한 얼굴, 착한 몸매에 해당돼요you qualify as someone with a beautiful face and body.
[메시지 알림음]
씨, 내 이럴 줄 알았어I knew this would happen. Ms. Ji wants us.
지 팀장님이 오라잖아!I knew this would happen. Ms. Ji wants us.
저거 당장 원상 복귀시켜놔I knew this would happen. Ms. Ji wants us. Take that down before I tell your mom.
네 엄마한테 일러버리기 전에Take that down before I tell your mom.
♪ 나 사랑한다면 어떨까 ♪
[기계음]
[기괴한 효과음]
[쿵 효과음]
(로라) 그게 사실이에요, 강소봉 씨?Is that true, Kang So-bong?
정말 신이가 서 팀장을 공격했어요?Did Shin really attack Ms. Suh?
아, 잘못은 서 팀장님이 먼저 하셨어요Ms. Suh started it. She made Mr. Nam stand against the wall like a child and took out his battery.
본부장님을 잘못한 애처럼 벽 보고 서 있게 하고She made Mr. Nam stand against the wall like a child and took out his battery.
배터리도 막 빼고She made Mr. Nam stand against the wall like a child and took out his battery. She attacked me when I confronted her about it, and that's why he stepped in.
말리는 저를 공격하시니까She attacked me when I confronted her about it, and that's why he stepped in.
본부장님이 막아주신 거잖아요She attacked me when I confronted her about it, and that's why he stepped in.
진짜 그랬어요?-Is that what happened? -Do you think he's a toy?
아니, 뭐 쟤가 장난감이야?-Is that what happened? -Do you think he's a toy?
벽 보고 세워놓고 배터리 막 꼈다 뺐다 하고You can't put him against the wall and take out his battery.
왜들 이래?What's wrong with you people?
그럼 나한테 사람 없는 데서까지 저걸 오빠 대접하라고요?Do you expect me to treat him like Shin even when no one's around?
사람이 있든 없든 본부장님으로 대해줘요Treat him like Mr. Nam regardless.
평소 행동이 무의식중에 나오는 거니까Your daily behavior could slip out by accident.
아니Wait, are you saying I'm the problem?
지금 내가 문제예요?Wait, are you saying I'm the problem?
쟤가 강소봉만 위하느라 말 안 듣는 게 문제지?The problem is that he doesn't listen because of Kang So-bong.
함부로 하면 안 되잖아요You shouldn't treat people badly.
- 누구한테도 - 저 봐, 저 봐-No matter who it is. -Look at him.
[무거운 음악] 다들 봤죠?Did you see that?
네?Did you see that?
잘들 알아서 하세요I expect you to take care of this.
[일어서서 간다]
강소봉 씨Kang So-bong, what did you do to Shin?
도대체 신이한테 무슨 짓을 한 거죠?Kang So-bong, what did you do to Shin?
제가요?Me?
전혀I didn't do anything.
아무 짓도 안 했는데요I didn't do anything.
엄마, 이 상황은 강소봉 씨 잘못이 아니에요Mom, this isn't Kang So-bong's fault.
[일어선다]
너 왜 이래?What's wrong with you? What went wrong?
도대체 어디가 잘못된 거야?What's wrong with you? What went wrong?
새 원칙이 생긴 거지 잘못이 아니잖아It's not his fault that a new rule was added.
놔요It's not his fault that a new rule was added. Let go.
내가 널 얼마나 완벽하게 만들었는데I made you to be perfect. Why are you being weird?
이상한 애처럼 굴어?I made you to be perfect. Why are you being weird?
엄마 말 잘 듣던 애가 왜 이제 와서 이러냐고?Why aren't you obeying me like you always have?
진정하세요, 박사님 [날카로운 경보음]-Calm down, Dr. Oh. -Shin!
(예나) 오빠!-Calm down, Dr. Oh. -Shin!
[경보음이 계속 울린다]
[뛰어간다]
무슨 일이야?What's the matter?
혈압이 급격히 떨어졌었는데 다시 올라갔네요His blood pressure dropped rapidly, but it came back up. He's okay now. You don't have to worry.
이제 정상 범주예요 걱정 안 하셔도 됩니다He's okay now. You don't have to worry.
[예나가 울며] 잘못되는 줄 알았잖아I thought something happened to him.
죽지 마, 오빠Don't die, Shin.
죽긴 누가 죽어?Who said he's going to die?
불길한 소리 할 거 같으면 당장 나가If you're going to say horrible things, get out.
[흐느낀다]
[삐삐 소리]
["The Longing Dance"]
야, 가자Hey, let's go.
팀장님Young-hoon.
[걸어간다]
[문이 끽 열린다]
[문이 닫힌다]
[차 문을 연다]
오늘 운전은 내가 할게I'll drive today.
왜요?Why?
그냥Just because.
타시죠, 본부장님Please get in, Mr. Nam.
[차에 탄다]
[차 문을 닫는다]
[잔잔한 음악]
[문이 열린다]
[걸어온다]
오늘 엄마가 우는데 못 안아줬어Mom was crying, but I couldn't hug her.
위로는 그 사람이 원할 때만 해주는 거라고It's because Kang So-bong said I should only comfort people when they want it.
강소봉 씨가 그랬거든It's because Kang So-bong said I should only comfort people when they want it.
엄마는 내 위로보다Mom would rather be with the human Nam Shin than get my comfort.
인간 남신이랑 있는 걸 더 원해Mom would rather be with the human Nam Shin than get my comfort.
[웃음]
[다가간다]Tin Can, what are you doing with the vacuum?
[밝게] 깡통Tin Can, what are you doing with the vacuum?
너 청소기랑 뭐하냐?Tin Can, what are you doing with the vacuum?
강소봉 씨Kang So-bong.
얜 친구예요 여기서 만난 내 친구This is my friend. I met him here.
친구?Your friend?
아아, 같은 로봇이라서?Oh, because it's a robot too?
네 생각은 그런데You might think that way, but what does he think?
습, 얘 생각은 어떤지 모르잖아You might think that way, but what does he think?
[위잉 소리]
어쭈Look at you. Are you siding with your friend?
친구는 친구다 이거야?Look at you. Are you siding with your friend?
어떻게, 친구랑 봉사 한번 할래?Do you want to do some volunteer work with your friend?
[밝은 피아노 음악]
[과자를 먹는다]
[부스럭 소리]
저쪽 구석That corner over there.
[작게] 조기That corner over there.
조기Over there.
[위잉 소리]
[소봉의 웃음] 대박No way. Your friend listens to you.
네 친구 말 잘 듣네No way. Your friend listens to you.
니들 완전 환상의 로봇 짝꿍이다?You're a perfect robot match.
Hey. Isn't your mom being too mean?
네 엄마 너무하지 않냐?Hey. Isn't your mom being too mean? She's all over that human Nam Shin after putting you in this house.
넌 이 집에 넣어놓고 개남신한테만 목매잖아She's all over that human Nam Shin after putting you in this house.
괜찮아요That's okay. The human Nam Shin is Mom's son too.
인간 남신도 엄마의 아들이에요That's okay. The human Nam Shin is Mom's son too.
넌 아들 아니야?Aren't you her son too? Tell her you won't cooperate if she treats you badly.
푸대접하면 인간인 척 못 하겠다 그래Aren't you her son too? Tell her you won't cooperate if she treats you badly.
로봇인 거 사방팔방 떠들고 다니겠다고 막 엇나가버려Rebel by telling her you'll go around telling everyone you're a robot.
- 엇나가라고요? - 그래-Rebel? -That's right.
원래 인간도 부모 말 안 들어야 진짜 자식이야Kids are supposed to rebel against their parents.
나 봐라?Kids are supposed to rebel against their parents. Look at me. I do everything my dad doesn't want me to do.
아빠가 하지 말라는 것만 막 골라서 하지Look at me. I do everything my dad doesn't want me to do.
[웃음] 그건 강소봉 씨를 위한 지나친 합리화 같은데요?That just sounds like a rationalization of your own behavior.
뭐?What?
인간 남신한테도 엄마랑 같이 있을 권리가 있어요The human Nam Shin has the right to be with Mom too.
내가 엄마랑 같이 있는 동안He was all alone in the time that I was with her.
인간 남신은 혼자였으니까He was all alone in the time that I was with her. Is this the time to worry about the human Nam Shin?
지금 인간 남신 걱정할 때야?Is this the time to worry about the human Nam Shin? If you have that much time, do some more cleaning.
그럴 여유 있으면 청소나 해If you have that much time, do some more cleaning.
[잔잔한 음악]
[바스락 소리, 걸어간다]
이리 와봐 나도 로봇 친구 하나 만들자Come here. I want a robot friend too.
이리 오라니까?I said, come here.
[위잉 소리]
너 로봇하고만 친구 먹냐?Do you only make friends with robots? Are you looking down on humans?
인간은 무시하는 거야?Are you looking down on humans?
이것도 일종의 역차별이거든?That's discrimination, you know.
[위잉 소리]
진작 그래야지That's more like it.
봤어?Did you see that? I think we're friends too.
얘도 나하고 친구 먹기로 했나 봐Did you see that? I think we're friends too.
[달칵 소리, 일어선다]Didn't you have friends before? Where did you live before this?
예전엔 친구 없었어?Didn't you have friends before? Where did you live before this?
여기 오기 전엔 어디서 살았어?Didn't you have friends before? Where did you live before this?
["너, 누구니?"]
멋있다It's beautiful. Where was that?
여긴 어디야?It's beautiful. Where was that?
[풀벌레 소리] 까를로비바리, 체코예요Karlovy Vary in the Czech Republic.
내가 만들어진 곳That's where I was made.
저기서 엄마랑 살았어?Did you live there with your mom?
Yes.
엄마가 내 창조자이자 가족이자 친구였어요Mom was my creator, family, and friend.
그런 엄마를 인간 남신한테 뺏긴 거네But the human Nam Shin took her away from you.
서운했겠다You must have been sad.
난 서운한 게 뭔지 몰라요I don't know what sadness is.
야, 내 사진이나 띄워봐Hey, put up my picture.
낮에, 그The wedding dress picture from earlier today.
[머뭇거리며] 웨딩드레스The wedding dress picture from earlier today.
아, 네Oh, sure.
[기계음]
(소봉) 오...
아깐 몰랐는데I didn't realize this earlier
브이라인, 에스라인 각종 라인이 다 살았네but I have a v-line, an s-line, and everything in between.
쩝, 평소에도 저런 모습이면 얼마나 좋겠냐?I wish I looked like that all the time.
[다리를 편다]
[기계음]
뭐야?What's that? Is that me?
저게 다 나야?What's that? Is that me?
내가 보는 강소봉 씨 모습이에요That's the Kang So-bong I see.
평소에 인간들이 말하는 이상적인 미인형에 가깝죠She's close to the ideal beauty that humans talk about.
오, 완전 여신인데?Wow, what a goddess.
습, 분위기 괜찮네I like the vibe.
청소에 주인 기까지 살려주고First, you cleaned my room, and now you're cheering me up? You're the best slave I could ever have.
넌 역시You're the best slave I could ever have.
최고의 꼬봉이야You're the best slave I could ever have.
강소봉 씨도 최고의 주인이에요You're the best owner I could ever have.
덕분에 안 들키고 여기까지 왔잖아요I got this far without getting caught, thanks to you.
[피식 웃는다]
[기계음]
이거 놔요, 안 놔요?Let go! Let go of me!
제가 강소봉 씨한테 키스하고 난 다음이에요That was after I kissed you.
저건 왜 띄워?Why did you put that up? Do you want to die?
죽을래?Why did you put that up? Do you want to die? Turn it off.
얼른 치워Turn it off.
[가린다]
가리지 말고 계속 봐요Don't cover it. Keep watching.
(영상 속 소봉) 내가 언제 입술로 도와준댔어요?When did I say I'd help you with my lips? If you were human, this would be sexual harassment!
인간이었으면 당신 성희롱이야!If you were human, this would be sexual harassment!
내가 만약 인간이었으면 어땠을까요?What would have happened if I was human?
뭐?What?
내가 인간이었대도If I were human...
키스했다고 저렇게 화를 냈을까요?would you have gotten mad at me for kissing you?
♪ Who you are ♪
♪ Who you are ♪
♪ Who you are ♪
아, 미안해요I'm sorry.
강소봉 씨는 나랑 스킨십하는 거 싫어하는데I know you hate making physical contact with me.
[벨 소리]
네, 서 이사님Hello, Mr. Suh.
(종길) 강소봉 씨Kang So-bong, let's meet.
잠깐 만나죠Kang So-bong, let's meet.
내 차 보냈으니까 그거 타고 와요I sent my car to pick you up.
네, 알겠습니다Sure, I'll see you soon.
[옷을 걸치며 걸어간다]
[문을 연다] 같이 가요!-Let's go together. -No way. Don't follow me.
또 까분다 따라 나오지 마-Let's go together. -No way. Don't follow me.
난 강소봉 씨를 제1로 보호해요I protect you as my number one priority.
서종길은 특히 위험한 인물이잖아요Suh Jong-gil is dangerous.
보호도 그 사람이 원할 때 해주는 거야You should only protect people when they want it.
좋은 말로 할 때 나오지 마Don't follow me, okay?
[툭 치고 걸어간다]
[심호흡한다]
[쿵 효과음]
[긴장되는 음악]
[놀란 숨소리]
[차가 달린다]
[끼익 선다]
다 왔습니다We're here.
여기가 어디예요?-Where are we? -He's waiting upstairs.
위에서 기다리고 계십니다-Where are we? -He's waiting upstairs.
[차에서 내린다]
[차 문을 닫고 걸어간다]
[계단을 천천히 오른다]
[불이 타오른다]
(박 비서) 그 전광판 아무래도 좀 이상합니다Something's off about that electronic display.
광고 대행사에 전화해봤는데I called the advertising agency
그 시간에 웨딩드레스 입은 여자 사진을 전송한 적이and they said no wedding dress photos were transmitted at that time.
아예 없답니다and they said no wedding dress photos were transmitted at that time.
습, 오히려 원인 모를 전파 오류 때문에They did complain of an unknown error cutting off the transmission though.
광고 송출이 중단됐었다고 앓는 소리를 하던데요They did complain of an unknown error cutting off the transmission though.
그럼Then how did this picture get up there?
이 사진을 어떻게 띄운 거야?Then how did this picture get up there? I'm not sure about that
(상국) 그건 잘 모르겠고I'm not sure about that
강소봉과 본부장 모친도 관련돼 있는 거 같습니다but I think Kang So-bong and Mr. Nam's mother are involved.
강소봉이 본부장 모친에 대해 얘기하는 걸 들었어요I heard Kang So-bong talking about Mr. Nam's mother.
분명 한통속으로 감추는 게 있습니다They're definitely hiding something.
[걸어간다]
[불이 탄다]
[걸어간다]
[돌아선다]
본부장님 어머니를요?Mr. Nam's mother? That's right.
그래That's right.
그 여자 지내는 곳을 어떻게든 알아봐Find out where that woman is staying.
결혼 때문에 한 번은 만날 테니까I have to meet her at least once before the wedding so do whatever you have to do to find her.
무슨 수를 써서든 찾아내so do whatever you have to do to find her.
왜?What? You don't think you can do it?
자신 없어?What? You don't think you can do it?
아뇨It's not that.
갑자기 왜 그러시는지 궁금해서요I'm just curious why you're acting this way.
습...
강소봉 씨가 왜 그런 질문을 하지?Why are you asking me questions?
하라는 일만 하면 되는 거 아닌가?Shouldn't you just do as I ask?
[숨을 내쉬며] 죄송합니다I'm sorry. I overstepped my boundaries.
제가 주제넘었습니다I'm sorry. I overstepped my boundaries.
사실To be honest, I've been thinking a lot about your use.
강소봉 씨 쓰임새에 관해 고민이 많았어To be honest, I've been thinking a lot about your use.
그동안You still haven't found anything on Shin.
신이에 대해 제대로 물어다 준 게 없잖아You still haven't found anything on Shin.
이번에도 실패하면If you fail again, I'll have no choice but to think of it as intentional.
의도적이라고 생각할 수밖에 없어If you fail again, I'll have no choice but to think of it as intentional.
[무거운 음악]
하긴But then again...
강소봉 씨 입장에서야from your point of view, money is probably just money...
내 돈이나 그쪽 돈이나from your point of view, money is probably just money...
그저 돈일 테니까no matter who it's from.
들어보니까 의심받아도 싸네요, 제가I don't blame you for being suspicious.
이번엔 어떻게든 알아낼게요I'll do whatever it takes to find out this time. I'll clear my name then.
제 억울함은 그때 가서 풀죠I'll clear my name then.
그래야지As you should.
배신이라는 거 서로 피곤한 거잖아Betrayal is a tiring thing. Don't you agree?
안 그래?Betrayal is a tiring thing. Don't you agree?
피곤하죠It is.
그러니까 다신 저 이런 식으로 불러내지 마세요So please don't call me out like this ever again.
제가 이사님을 배신할지 그 반대일지You don't know if I'm going to betray you or not.
아직 모르잖아요You don't know if I'm going to betray you or not.
[허허 웃는다]
[힘없이 걸어간다]
[숨을 내쉰다]
[긴장되는 음악]
[벨 소리]
[삐삐 소리]
[음성] 고객님의 전화기가 꺼져있어Please leave a message after a tone.
삐 소리 이후 음성 사서함으로...Please leave a message after a tone.
[탁 놓는다]
[걸어간다]
[짜증 낸다]
[뛰어간다]
으아악!
아악!
[헐떡인다] 어?
자기? [지나간다]So-bong?
나야, 나It's me.
꼴이 이게 뭐예요?What happened to you?
[달려온다]
저깄다! 죽여!There she is! Kill her!
- 씨, 죽었어! - 어?-You're dead! -Run!
무조건 튀어!-You're dead! -Run!
(여학생들) 야! 빨리 뛰어!Hurry!
[뛰어가는 소리]
[사람들의 말소리]
뭐라고요?What did you say?
아이돌 기사 좀 잘못 썼다고 팬들이 집까지 찾아와요?Fans went to your house just because you wrote one bad article about an idol?
아, 씨
창문 깨지고 밀가루 폭탄 맞고They broke my windows and threw flour at me.
며칠째 집 앞에서 죽치고 있어They've been camping out in front of my house for days.
졸지에 여관잠 자게 생겼어I might have to sleep at a motel.
기자님이 잘못했네You should have known better. There's nothing more powerful than idol fandom these days.
이 시대 최고 권력이 아이돌 팬덤인데There's nothing more powerful than idol fandom these days.
그런 자긴 웬일이야?What about you?
엔간한 고민 아니면 나한테 안 오잖아You never come to me unless you're worried about something.
[한숨]
[탁 놓는다]
서 이사가 날 의심하는 거 같아요I think Mr. Suh is suspicious of me. So it finally happened, huh?
조마조마하더니 드디어So it finally happened, huh?
자기가 본부장이랑 그렇게 꽁냥꽁냥 하는데How could he not be suspicious after how lovey-dovey you've been?
의심을 안 할 수가 있어?How could he not be suspicious after how lovey-dovey you've been?
꽁냥꽁냥은 무슨We weren't lovey-dovey.
어쨌든 때려치워In any case, just quit.
본부장한테도 핑계 대고 당장 그만두라고Give Mr. Nam an excuse and get out of there.
서 이사나 본부장이나 다 힘 있는 사람들이야Director Suh and Mr. Nam are both powerful people.
그 사이에 끼면 새우 등이 아니라If you get in between them, your heart and brain will explode.
심장이고 뇌고 다 터진다고If you get in between them, your heart and brain will explode.
그만하면 먹을 만큼 먹은 거니까You already made a lot of money. Get out of there.
당장 나와You already made a lot of money. Get out of there.
[주제곡 "LOVE"]
널 어떻게든 지켜줄게I'll protect you no matter what.
난 네 경호원이니까Because I'm your guard.
자기 진짜 이상하다 왜 대답을 안 해?You're being weird. Why aren't you answering?
내 말대로 해-Just do as I say. -Do you think it's that easy?
그게 그렇게 쉬운 줄 알아요?-Just do as I say. -Do you think it's that easy? Forget I said anything and go to the gym in the morning.
신경 끄고 날 밝으면 체육관으로 가요Forget I said anything and go to the gym in the morning.
내 방 비어있어요My room's empty.
[탁 잡는다]
- [놓는다] 에이... - 왜, 배터리 없어?Are you out of battery?
이모!Excuse me!
[탁 놓는다] 여기 추, 충전 되죠?Can you charge this?
Yes.
[한숨 쉬며 병을 놓는다]
[풀벌레 소리]
강소봉 씨가 떨어트리고 갔어요-Kang So-bong dropped this. -What? That little...
뭐? 이 자식...-Kang So-bong dropped this. -What? That little... I can't contact her because her phone is off.
휴대폰도 꺼지고 연락도 안 돼요I can't contact her because her phone is off.
아, 나 이놈의 기집애 이거 정말...That little wench.
[한숨]
[기계음]GPS SYSTEM SEARCHING
뭐요?GPS SYSTEM SEARCHING
뭐 어딜 보는 거야?What? What are you looking at?
[기계음] 어? 다시 켜졌다What? What are you looking at? Oh, it's back on.
강소봉 씨 위치 확인Kang So-bong's location is secured.
이문동이에요 저 가볼게요She's in Imun-dong. I'll be going.
가긴 어딜 가?Where do you think you're going?
동작 그만, 차렷Stop right there. Stand straight.
그 이문동이면 그 뭐야, 그 저Imun-dong is where that Reporter Jo lives, so don't worry about it.
조 기잔가 뭔가가 사는 동네니까 그냥 냅둬Imun-dong is where that Reporter Jo lives, so don't worry about it.
그리고 당신And you. Who are you to check Kang So-bong's location at this hour?
아니, 당신이 뭔데 이 오밤중에And you. Who are you to check Kang So-bong's location at this hour?
강소봉이 위치를 확인하고 다녀?And you. Who are you to check Kang So-bong's location at this hour?
강소봉이가 당신 경호원이지Kang So-bong's your guard, not the other way around.
당신이 강소봉이 경호원이야?Kang So-bong's your guard, not the other way around.
이 사람이 정말 허우대는 멀쩡해가지고, 씨You act so weird.
따라 들어와, 당장!Follow me inside.
[자갈길을 걷는다]
[문을 연다]
[익살맞은 음악]
[졸졸 따른다]
[탁 놓는다]
내가This is...
당신같이 사회적 위치가 빵빵한 사람이랑 독대가 처음이라my first time talking one-on-one with someone in a high position
후달려my first time talking one-on-one with someone in a high position so I'm a little shabby.
그래서 내가 용기를 마시는 거니까These are shots of courage, got it?
그런 줄 알고These are shots of courage, got it?
[마신다]
[놓으며 신음한다]Hey, look me in the eyes.
당신Hey, look me in the eyes.
내 눈 똑바로 쳐다봐Hey, look me in the eyes.
습! 내 눈 똑바로 딱 쳐...Hey, look me in the eyes. Look me in the eyes!
당신 내 딸하고 무슨 사이야?What's your relationship with my daughter?
뭐, 남녀 관계야?-Are you dating? -No.
아니요-Are you dating? -No. That's only possible between two humans.
남녀 관계는 인간 대 인간의 관계에만 해당돼요That's only possible between two humans.
그니까So...
당신만 인간이고 내 딸은 뭐are you saying you're human, but my daughter isn't?
인간이 아니다?are you saying you're human, but my daughter isn't?
- 그 반대예요 - 반대?-It's the opposite of that. -Opposite?
아아!
그니까 내 딸은 그저 평범한 인간이고So my daughter is just an average person
당신들 같은 재벌은while rich heirs like you
인간을 아예 넘어선 존재다?are beings that surpass all humans?
[크게] 누가 인간이고!Regardless of who's human and who's not
누가 인간이 아니건 간에Regardless of who's human and who's not
당신도 그렇게 사는 거 아니야you shouldn't live your lives that way.
이씨, 돈이면 다 되는 줄 알고Do you think money is everything?
응?You think I'm ecstatic that Kang So-bong is associated with you, don't you?
뭐, 강소봉이가 당신하고 엮였다고 내가 뭐You think I'm ecstatic that Kang So-bong is associated with you, don't you?
눈 하나 깜짝할 줄 알지?You think I'm ecstatic that Kang So-bong is associated with you, don't you?
어? 뭐, 재벌가 콩고물이라도Do you think I'm sitting here hoping for something to fall into my lap?
떨어지나 하고 내가 기대할 줄 아냐고Do you think I'm sitting here hoping for something to fall into my lap?
천만에!Yeah right. Money disgusts me.
나 돈이라면 아주 진저리나는 사람이야Yeah right. Money disgusts me.
줘도 안 받아! 싫어!I wouldn't take it even if someone offered it to me!
[찰칵 소리] 거짓말Lies. You'd take it if someone offered.
주면 받을 거잖아요Lies. You'd take it if someone offered.
[잡고 뿌리친다]
물론Yeah. If someone offered, I'd probably take it.
주면 받기야 받겠지Yeah. If someone offered, I'd probably take it.
[훌쩍인다]
돈 때문에... [떨리는 숨소리]Because of money...
우리 소봉이 인생이 끝장났어our So-bong's life is over.
[훌쩍인다]
돈 때문에Because of money, she lost a match that she was supposed to win...
이길 거 지고!Because of money, she lost a match that she was supposed to win...
[탁 친다] 이 다리에 철심 박고got a metal pin in her leg...
선수 생명 끝장나고...and lost her future as an athlete.
[한숨] [잔잔한 음악]
내가... [탁 친다]If...
[한숨]If...
내가, 내가 당신 같은 재벌이었으면If I was a rich heir like you...
내 딸이 그런 꼴 안 당했겠지, 응?my daughter wouldn't have gone through that.
지금쯤 막 링 위에서 펄펄 날고 있겠지She'd probably be killing it in the ring right now.
[신음하며 운다]
선생님, 선생님Sir. Sir.
우리, 우리 소봉이 링 위에서 얼마나 폼 나는지 알아요, 응?Do you know how cool So-bong looked in the ring?
탁, 씨She glares at her opponent like this
상대방 눈 탁 꼬나보고, 응?She glares at her opponent like this and does a one-two straight, a left body
원 투 스트레이트!and does a one-two straight, a left body
뭐, 레프트 보디!and does a one-two straight, a left body
라이트 보디!and a right body.
[드러눕는다] 하면 다 죽어, 그럼and a right body. They're all dead.
[신음한다]
[작게 코를 곤다]
[벨 소리] [재식의 신음]
[작게] 여보세요?-Hello? -Where are you? Why aren't you home?
어디예요? 왜 집에 없어요?-Hello? -Where are you? Why aren't you home?
[작게] 체육관요-I'm at the gym. -Why are you at the gym?
체육관을 왜요?-I'm at the gym. -Why are you at the gym?
혹시 강소봉 씨랑 같이 있어요?Are you with Kang So-bong?
[작게] 아니요No. I'm with Kang So-bong's father.
강소봉 씨 말고 강소봉 씨 아버지랑 있어요No. I'm with Kang So-bong's father.
강소봉 씨 아버지요?Kang So-bong's father?
[뒤척이며 신음한다]
[작게] 지금 제가 움직일 수 있는 상황이 아니라서I can't move right now. I'll go back later.
이따 들어갈게요I can't move right now. I'll go back later.
[끊는다]
진짜 신이 같다니까He really reminds me of Shin.
[코웃음] 점점 더Seriously.
[부스럭 소리]
[편안한 숨소리]
[차가 달린다]
본부장님께서 가벼운 몸살에 걸리셔서...Mr. Nam woke up with a fever--
그놈은 됐어Let him be. I called you so we could go to work together.
영훈이 너랑 출근하려고 부른 거야Let him be. I called you so we could go to work together.
어제 네 말이 구구절절 맞다Everything you said yesterday was right.
내 다시I won't treat you like Jong-gil ever again.
널 종길이랑 같은 취급하지 않을게I won't treat you like Jong-gil ever again.
[웃음]
할아버지라고 부르라고도 않겠다I won't ask you to call me "Grandfather" either.
나쁜 놈You cold bastard.
감사합니다, 회장님-Thank you, Chairman Nam. -The reporters will call you soon.
곧 기자들이 전화 올 거야-Thank you, Chairman Nam. -The reporters will call you soon.
그 날짜가 맞다고 해Tell them that date is correct.
예?Pardon? Which date...
무슨 날짜... [벨 소리]Pardon? Which date...
[부스럭 소리]
예, 지영훈입니다Hello? This is Ji Young-hoon.
Hello? This is Ji Young-hoon. Yes.
아, 본부장님 결혼식 날짜요?Oh, Mr. Nam's wedding date?
예, 그날 맞습니다Yes, that's correct.
[신음한다]
[차 소리]
[탁 닫는다]
[걸어가 차 문을 연다]
[차에서 내린다]
[차 문이 닫힌다]
알았어요, 조 기자님Okay, Reporter Jo. I'll tell them I'm quitting, so go to the gym already.
그만두겠다고 할 테니까 얼른 체육관으로 가요I'll tell them I'm quitting, so go to the gym already.
[한숨 쉬고 걸어간다]
상의도 없이 결혼 날짜 발표하셨더군요You announced the wedding date without discussing it with me.
[웃음]
서운했냐?Are you upset?
언제 해도 할 결혼 빨리 해치우는 게 낫지 않아?Isn't it better to get it done as quickly as possible?
물론 저도 좋습니다Of course.
본부장님께서 결혼해서 안정도 찾으시고Mr. Nam should find some stability
자율 주행차팀에 복귀도 하셔야and return to the self-driving car team
저도 일선에서 물러나 응원할 수 있지 않겠습니까?so that I can back down and cheer from the sidelines.
[종길의 신음]
어, 그런 차원에서Speaking of which...
본부장님을 도와 자율 주행차팀을 이끌 친구가 있는데I have a friend who could help Mr. Nam lead the self-driving car team.
(로라) 그 자린 제 거 같은데요I have a friend who could help Mr. Nam lead the self-driving car team. That's my position.
[발소리] [긴장되는 음악]
자율 주행차팀Didn't you say you'd leave the team in my hands, Chairman?
저한테 맡겨준다고 하셨잖아요, 회장님Didn't you say you'd leave the team in my hands, Chairman?
[건호의 웃음]
거절하는 줄 알았더니I thought you turned me down. I guess not.
아니었냐?I thought you turned me down. I guess not.
지 팀장이Mr. Ji convinced me, sincerely and persistently.
집요하고 간곡하게 부탁해서요Mr. Ji convinced me, sincerely and persistently.
[웃음] (로라) 또Plus, I have no reason to keep hiding
죄지은 것도 없는데Plus, I have no reason to keep hiding
더 이상 숨어 살 이유도 없고요since I did nothing wrong.
[어이없는 웃음]Thank you, Dr. Oh.
(영훈) 감사합니다, 박사님Thank you, Dr. Oh.
감사하긴요Don't mention it.
그보다 신이가 문제네요But I'm worried about Shin. Where could he have gone?
도대체 어딜 간 건지But I'm worried about Shin. Where could he have gone?
박사님 오셨으니까 점점 나아지겠죠I'm sure things will get better now that you're here.
너무 걱정하지 말아요Don't worry too much. We have a last resort method.
최후의 방법이 있으니까Don't worry too much. We have a last resort method.
킬 스위치 말씀이시죠?You're talking about the kill switch, aren't you?
그걸 작동시키면 정말 파괴되는 겁니까?Will he really be destroyed if we flick that switch?
[무거운 음악]I hope we won't have to anytime soon.
아직은 그럴 일이 없어야죠I hope we won't have to anytime soon.
신이가 일어나면 어쩔 수 없겠지만But if Shin wakes up, we'll have no choice.
이만 가요Let's go.
[걸어간다]
파괴?Destroy?
죽이는 거나 마찬가지인 거잖아That's the same thing as killing him.
[어이없는 소리]
[진동 소리] [부스럭 꺼낸다]
(조 기자) 나 체육관인데 여기 누가 있는지 알아?I'm at the gym, but guess who's here.
[문을 탕 열고 들어간다]
아, 글쎄He said he was here all night.
밤새 이러고 있었대He said he was here all night.
이러다 다리 마비되겠네His legs must be numb. Who is he doing this for?
아니, 도대체 누굴 위한 정성이래?His legs must be numb. Who is he doing this for?
[걸어간다]
[신음] [소봉의 한숨]
[마구 흔든다]
[크게 신음한다]
그냥 놔둬요Just let him sleep. I'm completely fine.
나 끄떡없는 거 알잖아요Just let him sleep. I'm completely fine.
[무거운 음악]You're talking about the kill switch, right?
(영훈) 킬 스위치 말씀이시죠?You're talking about the kill switch, right?
그걸 작동시키면Will he really be destroyed if we flick that switch?
정말로 파괴되는 겁니까?Will he really be destroyed if we flick that switch?
아직은 그럴 일이 없어야죠I hope we won't have to anytime soon.
신이가 일어나면 어쩔 수 없겠지만But if Shin wakes up, we'll have no choice.
[뿌리친다] 너 왜 이렇게 미련해?How can you be so foolish? Get up.
- 얼른 일어나 - [작게] 쉿!How can you be so foolish? Get up.
조용히 좀 해요 [신음]Be quiet. If I get up, he'll wake up.
내가 일어나면 깨시잖아요Be quiet. If I get up, he'll wake up.
[크게] 너 당장 안 일어나?Get up, you idiot!
[일어선다]
- 일어나라고! - (조 기자) 너?Get up! "You idiot"? Did you just call him an idiot?
자기 지금 너라 그런 거야?"You idiot"? Did you just call him an idiot?
누나! [짜증 내며 일으킨다]-So-bong! -So-bong!
[놀라 받는다]
[신음] [링에서 내려온다]
[빠르게 걷는다]
[새가 지저귄다]
너 세상 똑똑한 로봇이 왜 그래?Why is a smart robot acting like this?
우리 아빠가 뭘 해줬다고 밤새 다릴 빌려주고 있어?What did my dad do for you to deserve your legs all night long?
여긴 왜 와? 누구 맘대로 막 오래!Why did you come here? Who gave you permission?
강소봉 씨 GPS가 꺼져 있었잖아요I looked everywhere for you because your GPS was off.
그래서 찾아다녔어요I looked everywhere for you because your GPS was off. It's my rule to protect you.
난 강소봉 씨 보호하는 게 원칙이니까It's my rule to protect you.
그 원칙 갖다 버리라고 했지?I told you to forget that rule.
[가방을 가져간다]
뭐 하는 거야?-What are you doing? -As your slave, I should carry it.
난 강소봉 씨 꼬봉이잖아요 내가 들어야죠-What are you doing? -As your slave, I should carry it.
[기막힌 소리]
강소봉 씨?Kang So-bong.
[뺏어간다]
앞으로 이런 거 하지 마Don't do these kinds of things any more.
왜요?Why not?
오늘부로 넌 자유야Because I'm setting you free.
내 심부름 그만해도 돼You can stop running errands for me.
네?Pardon?
앞으로 넌 내 깡통도 꼬봉도 아니야You're not my Tin Can or my servant anymore.
내 꼬봉뿐만 아니라 누구의 꼬봉도 아니니까You're not anyone's servant, for that matter.
누구 말도 듣지 말고 네 판단대로 행동하고 결정해Don't listen to anyone, and behave according to your own judgments.
내 판단대로 하면 안 되는데I can't make my own decisions.
난 인간 남신 흉내 내야 되잖아요I have to act like the human Nam Shin.
남신은 남신이고 너는 너야!Nam Shin is Nam Shin, and you're you! You're your own person!
넌 그냥 너라고!Nam Shin is Nam Shin, and you're you! You're your own person!
강소봉 씨Kang So-bong.
[숨을 내쉰다]
[숨을 들이마시고 내쉰다]
본부장님Mr. Nam.
저 오늘부로I'd like to resign from my job as your guard.
본부장님 경호원 일 그만두겠습니다I'd like to resign from my job as your guard.
그동안 감사했습니다Thank you for everything.
["Heart"]
[걸어간다]
(신3의 독백) 이제 분석됐다I finally figured out why a rule was added for that woman.
왜 저 여자에 대한 원칙이 생겼는지I finally figured out why a rule was added for that woman.
(소봉) 서예나 대신 내가 사과할게I'll apologize on Suh Ye-na's behalf.
같은 인간 입장에서 진심 미안하다, 깡통As a fellow human, I'm sincerely sorry, Tin Can.
네 엄마 너무하지 않냐?Isn't your mom being too mean? She's all over that human Nam Shin after putting you in this house.
넌 이 집에 넣어놓고 개남신한테만 목매잖아She's all over that human Nam Shin after putting you in this house.
남신은 남신이고 너는 너야!Nam Shin is Nam Shin, and you're you! You're your own person!
넌 그냥 너라고!Nam Shin is Nam Shin, and you're you! You're your own person!
(신3의 독백) 저 여자는That woman...
날 그냥 나로 봐주는is the only person who sees me as me.
유일한 인간이다is the only person who sees me as me.
[걸어간다]
[잡는다]
♪ I’m looking for my heart ♪
♪ 날 미치게 만들어 ♪
♪ I’m looking for your love ♪
♪ 너 하나만을 원해 ♪
♪ 밀어내고 지워내도 ♪
♪ 자꾸만 더 깊어지는 ♪
♪ 이 내 맘을 ♪
[효과음]
♪ 온통 너로 채워 ♪
[효과음]
♪ I feel alone ♪
[효과음]
[효과음]
[효과음]
♪ 몰랐었던 ♪
[효과음]
♪ 그런 느낌들이 ♪
(예나) 여기-Right here. -Gosh.
(여 1) 와, 신이 오빠 맞아?-Right here. -Gosh. -Are you really Shin? -Where's your bodyguard?
(남 3) 야, 너 경호원은 어떻게 됐냐?-Are you really Shin? -Where's your bodyguard? Should I try seducing her?
내가 한번 꼬셔봐?Should I try seducing her?
아! [폭발음]-Do you want people to find out? -I can't stop thinking about her.
(영훈) 로봇인 거 들키려고 작정했어요?-Do you want people to find out? -I can't stop thinking about her.
없는데 자꾸 보여요-Do you want people to find out? -I can't stop thinking about her. -It's because of you. -I keep picturing Kang So-bong.
강소봉 씨가 보이는 에러가 자꾸 발생하는데-It's because of you. -I keep picturing Kang So-bong.
강소봉 씨는 이제 안 와-But she won't come back again. -Where are you?
(소봉) 너 어디야?-But she won't come back again. -Where are you?
저 얘 좀 잠깐 빌릴게요Let me borrow him for a while.

No comments: