너도 인간이니? 8
Are You Human? 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
[기계음] ["The Longing Dance"] | LOADING... COMPLETE! |
[로봇 목소리] 안녕하세요 | Hello. I'm an AI, Nam Shin I. |
인공지능 로봇 남신1입니다 | Hello. I'm an AI, Nam Shin I. |
[떨리는 숨소리] | Mom. |
엄마 | Mom. |
[기계음] | -The first person I saw was Mom. -Shin. |
(신3의 독백) 내가 처음 본 인간은 엄마였고 | -The first person I saw was Mom. -Shin. |
신아 | -The first person I saw was Mom. -Shin. MOTHER |
보고 싶었어 | I've missed you. |
원칙 하나, 울면 안아준다 | The rule is that I hug you when you cry. |
[기계음] | |
(신3의 독백) 첫 번째 원칙도 엄마를 위한 거였다 | And my first rule was meant for Mom too. |
[기계음] | This woman, who is currently detected by my visual sensor. |
현재 내 시각 센서에 감지된 이 여자 | This woman, who is currently detected by my visual sensor. Tin Can, if you let anyone touch your battery, I'll kill you. |
깡통 너 | Tin Can, if you let anyone touch your battery, I'll kill you. |
네 배터리에 아무나 손대게 하면 죽어 | Tin Can, if you let anyone touch your battery, I'll kill you. |
(신3의 독백) 매뉴얼 | Manual: A rule for Kang So-bong is added. |
강소봉을 위한 원칙 추가 | Manual: A rule for Kang So-bong is added. |
[일으킨다] | |
지금부터 강소봉을 | From now on, I will protect Kang So-bong... |
제1로 보호한다 | as my number one priority. |
(신3의 독백) 제1? | Number one? Why was a rule like that added? |
이런 원칙이 갑자기 왜 생겼지? | Number one? Why was a rule like that added? |
[경쾌한 록 음악] 개! 남! 시이인! | Nam Shin, you crazy bastard! |
[사진 촬영음] | Nam Shin, you crazy bastard! |
(신3의 독백) 첫 번째 추론 | My first reasoning: |
[휙 소리] | |
[퍽 때린다] 과격한 행동 패턴에 길들여져서 | Because I became accustomed to her violent behavioral patterns? |
[빗소리] 너 | Starting today, you're my slave robot. |
오늘부로 내 꼬봉 로봇이야 | Starting today, you're my slave robot. |
(신3의 독백) 두 번째 추론 | Starting today, you're my slave robot. -My second reasoning: -Hold the umbrella. |
우산 들어 | -My second reasoning: -Hold the umbrella. |
- 끌고 와, 꼬봉 - 네 | -Bring it in, slave robot. -Sure. |
[걸어간다] | -Bring it in, slave robot. -Sure. |
시키는 것만 해 | Only do what I say. |
가서 차나 끌고 와 | -Go get the car. -Sure. |
네 | -Go get the car. -Sure. |
(신3의 독백) 꼬봉 역할에 적합해진 알고리즘 때문에? | Because of an algorithm that became suitable for the slave robot role? |
마지막 추론 | My last reasoning: |
[풀벌레 소리] 왜 이래요? | What are you doing? |
(신3의 독백) 지나친 피부 접촉의 결과인가? | Is this a result of excessive skin contact? |
분석되지 않는다 | I'm unable to figure it out. |
이 여자의 무엇이 날 변화시켰는지 | How did this woman change me? |
[놓고 달려간다] | |
뭐 하세요, 본부장님? 서 팀장님 일으켜드려야죠 | What are you doing, Mr. Nam? We should help Ms. Suh up. |
[웃음] [예나가 짜증 낸다] | What are you doing, Mr. Nam? We should help Ms. Suh up. |
[신음하며] 아, 놔! 진짜 | Let go of me! |
니들 나 갖고 노는 거야? | Are you guys playing me? |
[리듬감 있는 음악] | |
보는 눈이 있잖아요 사랑싸움한 척 빨리빨리 | People are watching. Act like it's a lovers' quarrel. |
- (남 1) 삼각관계 아냐? - (여 1) 그런가 봐 | -Are they a love triangle? -It must be. |
[수군거린다] | -Are they a love triangle? -It must be. -Are they fighting? -I think so. |
뭐야, 데이트 폭력이야? | -Are they fighting? -I think so. What's going on? |
- 남자가 바람피운 거 아니야? - 아, 그런 거 같아 | -Did the guy cheat? -I think so. |
얼른 차로 모셔요 | Escort her to the car. |
(여 2) 어우, 대박 | Escort her to the car. |
- (남 2) 남자가 바람피웠나? - (여 3) 그런가 봐 | -Did the guy cheat? -I think so. |
[걸어간다] [사람들의 말소리] | -Did the guy cheat? -I think so. -It must be true. -Yeah. |
별일 아니니까 그냥 가세요? | -He must be a weirdo. -Just keep walking. |
괜히 SNS에 올리고 그러시면 큰일 납니다 | You better not post about this on social media. |
[차에 탄다] | |
[한숨] | |
우리 다들 사과하죠 | -Let's apologize. -Apologize? |
- 사과? - 네 | -Let's apologize. -Apologize? Yes. You should apologize for using force on your fiancée. |
약혼녀한테 불필요한 물리력을 쓰셨으면 사과하셔야죠? | Yes. You should apologize for using force on your fiancée. |
[기막힌 소리] 누가 로봇한테 사과받는대? | Who said I'd accept a robot's apology? |
니들 뭐야? | What's with you two? "Don't treat Kang So-bong that way"? |
강소봉한테 함부로 하지 마? | What's with you two? "Don't treat Kang So-bong that way"? It looked like you were about to kill me. |
그러다 나 죽이겠더라 | It looked like you were about to kill me. |
죽이기는 아, 과장 좀 하지 마요 | Kill you? Don't exaggerate. |
서 팀장님이 날 찼잖아요 | You were the one who kicked me first. |
본부장님이 보다 못해 날 도와주신 거고 | That's why Mr. Nam helped me. |
- 이게 진짜... - 그럼 딴 방법 있어요? | -You're seriously-- -Then do you have a better idea? |
얘가 없으면 누가 본부장님 대신하죠? | Who else can pretend to be Mr. Nam? |
서 팀장님도 | You need him until Mr. Nam wakes up. |
본부장님 일어나실 때까지 얘가 필요하잖아요 | You need him until Mr. Nam wakes up. |
같은 배를 탔으면 마음을 모아야지 왜 자꾸 무시하고 거부해요? | Why are you looking down on him when you're in the same boat? He has a brain too. You could piss him off. |
얘도 머리 있는 애라니까요 | He has a brain too. You could piss him off. |
수틀리면 그만이에요 그치? | He has a brain too. You could piss him off. |
[익살맞은 음악] [기막힌 소리] | |
우린 오늘 아무 일도 없었습니다? | Let's pretend nothing happened today, okay? |
그럼 약혼남이 사랑하는 약혼녀를 | Shall we go back to pretending a fiancé is taking his beloved fiancée home? |
데려다주는 상황으로 돌아갈까요? | Shall we go back to pretending a fiancé is taking his beloved fiancée home? |
본부장님 | Mr. Nam, please don't forget your seat belts. |
뒷좌석에서도 소홀히 하면 안 되는 안전벨트요 | Mr. Nam, please don't forget your seat belts. |
[벨트를 슥 맨다] | |
[달칵 소리] | |
[벨트를 맨다] | |
[차가 출발한다] | |
[쿵 효과음] | |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
- 잠깐만요, 박사님 - 비켜요 | -Wait, Dr. Oh. -Move. |
난 지 팀장 만나러 왔지 저 노인네 만나러 온 거 아니니까 | I came to see you, not that old man. |
(녹음 속 종길) 이제 남건호 씨는 PK그룹의 오너 자격이 없습니다 | Nam Geon-ho is no longer qualified to be the owner of the PK Group. |
[의미심장한 음악] | That old and sickly man... |
늙고 병든 노인네가 가야 할 곳은 | That old and sickly man... |
안락한 요양원 아니겠습니까? | should go to a comfortable nursing home. |
거기에서 생을 마치셔야 | He needs to finish his life there so that we get a chance. |
우리한테도 기회가 오겠죠 | He needs to finish his life there so that we get a chance. |
[달칵 소리] | |
[걸어가며] 종길이가 말하는 우리 안에 | The "we" that Jong-gil's referring to doesn't include your son. |
네 아들은 없어 | The "we" that Jong-gil's referring to doesn't include your son. |
네가 날 싫어하듯이 나도 네가 싫지마는 | I hate you just as much as you hate me... |
우리한테는 | but... |
공동의 적이 있지 않니? | we share a common enemy. |
[기계음] | |
[달그락 소리] 네 아들 다시 만나니까 어때? | How does it feel to see your son again? |
좋지? | Isn't it nice? |
[애절한 음악] [놀란 숨소리] | |
신아 | Shin. Shin. |
신아 | Shin. Shin. |
[흐느낀다] | |
신아, 눈 떠 | Shin, open your eyes. This is your mom. Please Shin. |
엄마야 | Shin, open your eyes. This is your mom. Please Shin. |
[소리가 울린다] 신아, 제발... | Shin, open your eyes. This is your mom. Please Shin. |
어떻게 뻔뻔하게 그런 걸 물어요? | How could you ask such a thing? |
내 아들 못 보게 한 게 누군데 | You were the one who kept my son away from me. |
오랜 세월을 부정하고 싶었는데 | I wanted to deny it for a long time... |
신이가 네 아들 맞더구나 | but Shin is your son after all. |
뭐라고요? | -What did you say? -That pathetic and lethargic punk |
시큰둥하고 무기력하던 놈이 | -What did you say? -That pathetic and lethargic punk |
[웃음] 갑자기 의욕적인 모습 보이길래 | suddenly became very motivated, which surprised me quite a bit. |
내심 많이 놀랐다 | suddenly became very motivated, which surprised me quite a bit. |
20년간을 봐온 놈인데 | I watched over him for 20 years... |
영 딴 놈 같지 뭐냐 | but he's like a different person now. |
알고 보니 | It turns out he became that way after he reunited with you. |
널 만나고 나서였어 | It turns out he became that way after he reunited with you. |
나약한 내 아들 피가 아니라 강인한 네 피 덕분에 | It wasn't my son's weak blood, but your strong blood |
그놈이 달라졌지 싶다 | that changed him. |
정우 씨에 대해 함부로 말하지 말아요 | Don't talk about Jung-woo that way. |
나약하다고 낙인찍힌 거지 | He might have been labeled as a weak person |
진짜로 나약한 사람 아니니까 | but he wasn't actually weak. |
내 아들은 나약해서 죽었으니까 네 아들이라도 지켜주려는 거야 | I'm trying to protect your son because my son died out of weakness. |
잔말 말고 회사로 들어와 | Don't talk back to me and join the company |
종길이 놈이 | before Jong-gil steals your son's position. |
네 아들 자리 훔쳐가기 전에 | before Jong-gil steals your son's position. |
[기막힌 웃음] | |
왜요? | Why? |
아들보다 더 아끼던 서종길한테 배신당하고 나니까 | Were you reminded of me after getting betrayed by Suh Jong-gil |
[웃음] | whom you cherished more than your own son? |
며느리 취급도 안 하던 내가 생각나던가요? | whom you cherished more than your own son? What a thought. |
참 꼴 좋네요 | What a thought. |
세월이 사람도 상황도 | Isn't it normal for people and situations to change over time? |
변하게 하는 거 아니겠냐? | Isn't it normal for people and situations to change over time? |
아뇨 | No. |
나도, 내 상황도 바뀐 적 없어요 | I haven't changed a bit, and neither has my situation. |
난 절대 당신이 원하는 대로 안 할 테니까 | I will never do as you ask |
차라리 | so put Ms. Ji in that position instead. |
지 팀장을 원하는 자리에 올리시죠 | so put Ms. Ji in that position instead. |
넌 내가 끔찍하겠지 | I understand why you hate me. |
근데 | But your son desperately needs my position. |
네 아들한텐 내 자리가 꼭 필요한데 어쩌냐? | But your son desperately needs my position. |
이럴 땐 감정에 휘둘리지 말고 | Don't let your emotions get the best of you |
머리로 생각해 | and think with your head. |
그러다 보면 | If you do, you'll end up doing as I suggest. |
내 말대로 하게 될 거다 | If you do, you'll end up doing as I suggest. |
나머진 네가 설득해 | It's up to you to convince her. |
[탁 놓는다] | |
[신음하며 일어난다] | |
절대 그렇게 못 해요 | I won't do that. |
나까지 맘대로 못 한다고! | You can't control me too! |
[숨을 내쉰다] | |
[쿵 효과음] | |
진정하시죠, 박사님 | Please calm down, Dr. Oh. |
저 노인네 | We don't know when that old man will catch on about Shin. |
신이 정체 언제 눈치챌지 몰라요 | We don't know when that old man will catch on about Shin. |
같이 사는 동안 더 조심시켜야겠어요 | We have to make Shin be more careful. |
아직까진 좋은 변화로 보고 계시긴 한데 | We have to make Shin be more careful. He sees it as a positive change for now |
제가 더 단속하겠습니다 | but I'll keep a closer eye on him. |
[한숨] | |
[차 소리] | |
[차에서 내린다] | |
[탕 닫는다] | |
[차 문을 닫고 연다] | |
[차 문을 닫는다] [예나가 숨을 내쉰다] | |
결혼 날짜 곧 잡힐 거고 내일 드레스 보러 갈 거야 | The wedding date will be set soon, and we're going dress shopping tomorrow. |
긴장 늦추지 마, 오빠 | Keep your guard up, Shin. |
[걸어간다] | |
야, 너 아까 왜 그랬어? | Hey, why did you do that earlier? |
운전은 제가 하겠습니다 | I'll drive. |
[걸어가 차 문을 연다] | |
[차에 타고 닫는다] | |
[웃음] | |
[주제곡 "LOVE"] | |
어쭈 | Look at you. I won't overlook this one. |
그래봤자 그냥 안 넘어가 | Look at you. I won't overlook this one. |
너 진짜 아까 왜 그랬어? | Why did you do that earlier? |
잘 몰라요 | I don't know. |
제 머릿속의 심층신경망이 발전하는 과정을 다는 모르니까 | I'm not fully aware of the developments of my deep neural network. |
자꾸 전문용어 쓰지 마시고요 | Stop using technical terms. |
밖에서는 내가 네 경호원인데 네가 왜 날 보호해? | I'm your guard when we're outside. Why are you protecting me? |
그게 날 도와주는 거냐? | Do you think that's helpful to me? |
지 팀장님이랑 니네 엄마 알아봐 | If Ms. Ji and your mom find out |
괜히 나만 이상한 오해 받지 | If Ms. Ji and your mom find out I'll be misunderstood. |
죄송해요 | -I'm sorry. -Then stop doing these things. |
죄송할 일은 앞으로 안 하시면 되고요 | -I'm sorry. -Then stop doing these things. |
아까 일은 고마웠다 | But thanks for what you did earlier. |
네? | Pardon? |
[웃음] 고맙다니까 뭘 놀라? | Are you surprised that I'm thanking you? |
그리고 서예나 대신 내가 사과할게 | And I'll apologize on Suh Ye-na's behalf. |
인간인 게 뭐 그렇게 대단하다고 | What's so great about being human? |
너한테 사사건건 인간도 아닌 게 어쩌고저쩌고 | She keeps talking about how you're not human. |
우리 아빠가 동네 개, 고양이한테도 | My father taught me to be respectful even to neighborhood cats and dogs. |
함부로 하지 말랬는데 | My father taught me to be respectful even to neighborhood cats and dogs. |
같은 인간 입장에서 진심 미안하다, 깡통 | As a fellow human, I'm sincerely sorry, Tin Can. |
어때? | What do you think? |
서 팀장하고 달리 나 좀 멋있는 인간이지? | I'm a pretty cool human compared to Ms. Suh, aren't I? |
[벨 소리] | |
네, 할아버지 | Hello, Grandfather. I'm on my way back. |
지금 들어가는 길이에요 | Hello, Grandfather. I'm on my way back. |
네 | Yes, sir. |
왜? 회장님이 빨리 들어오래? | What? Does the chairman want to talk to you? |
무슨 일 있나? | Did something happen? |
(상국) 두 사람, 좀 이상합니다 | Something's off about them. |
[무거운 음악] | |
남신 본부장 | Mr. Nam seems to be closer to his guard than your daughter. |
따님보다는 | Mr. Nam seems to be closer to his guard than your daughter. |
경호원과 더 가까워 보이던데 | Mr. Nam seems to be closer to his guard than your daughter. |
그 경호원은 우리 쪽입니다 | That guard is with us. There's no way. |
그럴 리가 있어요? | That guard is with us. There's no way. |
남신과 똑같은 환자를 본 것도 그 여자라면서요 | You said she was the one who saw a patient that looked like Shin. |
잘못 봤다는 그 여자 말을 다 믿으십니까? | Do you really believe that she was mistaken? |
만약 그 여자 말이 거짓이라면 | If that woman is lying, that means my guess is right. |
제 추측이 진짜겠죠 | If that woman is lying, that means my guess is right. |
또 다른 남신에 대한 가능성 말입니다 | I'm talking about the possibility of another Nam Shin existing. |
나도 그 가능성을 믿고 싶은데 | I want to believe that possibility, but there's no definite proof! |
아직 확실한 게 아무것도 없잖아! | I want to believe that possibility, but there's no definite proof! |
다음엔 | Next time, bring me an answer instead of a guess. |
추측 말고 | Next time, bring me an answer instead of a guess. |
답을 가져와 | Next time, bring me an answer instead of a guess. |
[코웃음] | |
(건호) 하나만 묻자 | Let me ask you one question. |
너 진짜 회사에 욕심이 있는 거냐? | Are you really greedy for the company? |
있다고 하면 그 욕심 채워주실 건가요? | If I am, will you give it to me? |
묻지 말고 답을 해 | Just answer my question. |
제 자리 지키기 위해서라면 | If that means I'll keep my position, yes. |
얼마든지요 | If that means I'll keep my position, yes. |
그게 네 욕심이냐 아니면 딴 사람 욕심이냐? | Is that greed yours or someone else's? |
네가 네 엄마 만나고 | I'm asking because you changed after meeting your mom. |
달라져서 하는 얘기야 | I'm asking because you changed after meeting your mom. |
[어이없는 웃음] | |
제가 엄마 욕심 때문에 달라졌다? | Are you suggesting I changed because of my mom's greed? |
[웃음] 그래 | That's right. |
난 지난 20년간의 너보다 요즘의 네가 | I like what I'm seeing these days a lot better than what I saw |
훨씬 맘에 드는데 | in the last 20 years |
그 변화가 네 뜻이 아니라면 | but if you didn't cause that change, doesn't that make it fake? |
가짜 아니냐? | but if you didn't cause that change, doesn't that make it fake? |
전 지금 과거의 남신이 아니라 현재의 남신이고 | I'm not the Nam Shin from the past, but the Nam Shin of the present |
달라지기로 결정한 건 제 자신이지 엄마가 아니에요 | and I was the one who decided to change myself, not my mom. |
[웃음] | |
그럼 됐다 [웃음] | That's good. |
[조용한 음악] 슬슬 내 자리에 널 앉힐 텐데 | I'll slowly transition you into my position |
네 엄마고 영훈이고 | but you have to get your mom and Young-hoon to help you. |
널 돕게 해야지 | but you have to get your mom and Young-hoon to help you. |
지들 욕심을 챙기게 해선 안 돼 | You can't let them be greedy. |
오늘 네 엄마 만나서 널 도우라니까 | When I told your mom to help you |
영훈이한테 그 자리를 주라더구나 | she told me to give Young-hoon that position. |
내가 왜 영훈이를 골랐겠냐? | Why do you think I picked Young-hoon? |
젊을 땐 | Most young people don't know their place and try to get whatever they want |
주제도 모르고 날뛰는 놈들 천진데 | Most young people don't know their place and try to get whatever they want |
그놈만은 달랐어 | but he was different. |
지 처지를 정확하게 알고 | He knew his place... |
넘치질 않았지 | and didn't get greedy. |
네 옆자리 이외엔 | You mustn't give him any other position than the one he has now. |
다른 자리를 줘서는 안 돼 | You mustn't give him any other position than the one he has now. |
자리 차고앉으면 | If you give way, they'll always want more. |
올려다보는 게 사람이니까 | If you give way, they'll always want more. |
영훈이가 | If you give way, they'll always want more. Watch over Young-hoon so that he doesn't become another Jong-gil. |
제2의 종길이가 되지 않게 | Watch over Young-hoon so that he doesn't become another Jong-gil. |
잘 관찰해 | Watch over Young-hoon so that he doesn't become another Jong-gil. |
본부장님 | Watch over Young-hoon so that he doesn't become another Jong-gil. Mr. Nam, turn it off. |
그만 끄시죠 | Mr. Nam, turn it off. |
[TV를 끈다] | |
당신 자리에 앉힐 생각하시는 거 보니까 | He must have liked you quite a bit if he's considering giving you his spot. |
꽤 맘에 드셨나 보네요 | He must have liked you quite a bit if he's considering giving you his spot. This is good, but you should be extra careful. |
좋은 변화라 다행이긴 한데 이럴 때일수록 조심해야 돼요 | This is good, but you should be extra careful. |
내일 당장 자율 주행차팀 재정비해요 | Reorganize the team for the automated car tomorrow. I'll arrange a meeting for tomorrow morning. |
아침 일찍 회의 잡아둘게요 | I'll arrange a meeting for tomorrow morning. |
[걸어간다] | |
[작게] 오... | |
쿨내 쩐다 | He's so chill. |
[흉내 내며] 제2의 종길이가 되지 않게 잘 관찰해 | "Watch over Young-hoon so that he doesn't become another Jong-gil." |
나 같으면 이 부분에서 완전 빡쳤을 거 같은데 | If I were him, I would have been pissed off. |
[하품] | |
내일 아침 회의면 꼭두새벽부터 나가야 되잖아 | If the meeting's tomorrow morning, we have to leave at dawn. |
[한숨] 넌 좋겠다, 잠 없어서 | You're lucky you don't sleep. |
[신음한다] | |
[걸어간다] | |
[한숨 쉬며 걸어온다] | |
[노트북을 연다] | |
[걸어온다] | |
무슨 일이죠? | -What's the matter? -The chairman is suspicious of you. |
회장님한테 의심받는 상황이잖아요 | -What's the matter? -The chairman is suspicious of you. |
보통 인간들이라면 분노할 지점인데 | Most people would be furious at that. Why aren't you mad at all? |
지영훈 씨는 왜 화를 내지 않는 거죠? | Most people would be furious at that. Why aren't you mad at all? |
내 감정은 내가 알아서 할 테니까 그만 가봐요 | I'll take care of my own emotions. You can go. |
[잔잔한 음악] | |
사람들은 지영훈 씨가 | Why don't people realize that you have no interest in the human Nam Shin's spot? |
인간 남신의 자리에 욕심이 없다는 걸 왜 모를까요? | Why don't people realize that you have no interest in the human Nam Shin's spot? |
로봇인 나도 아는데 | Even I know, and I'm a robot. |
[탁 닫는다] | Don't cross the line. I'm warning you. |
경고하는데 | Don't cross the line. I'm warning you. |
선을 넘지 말아요 | Don't cross the line. I'm warning you. |
그쪽 역할은 날 관찰하는 게 아니라 | Your job is to protect Shin's position. |
신이 자릴 지키는 거예요 | Your job is to protect Shin's position. Focus on doing that. |
맡은 역할에나 충실해요 | Focus on doing that. |
내가 할 수 있는 일은 생각보다 많아요 | I'm capable of more than you think. |
지영훈 씨도 사람이니까 화나고 속상하잖아요 | Because you're human, you get mad and upset. |
난 인간들처럼 복잡한 감정도 없고 잘잘못을 가리지도 않아요 | But I don't have complicated emotions or care about what's right or wrong. |
그냥 원할 때까지 들어주는 역할만 할 테니까 | I'll just listen to you when you want to talk |
언제든지 필요하면 말만 해요 | so let me know whenever you need me. |
[걸어간다] | |
[문을 열고 나간다] | |
[살짝 웃는다] | |
[웃음] | |
다시 뵙게 돼서 정말 반갑습니다, 본부장님 | It's really nice to see you again, Mr. Nam. |
[찰칵 소리] | |
- 정말 반가운 거 맞아요? - 네? | -Are you sure about that? -Pardon? |
사고 쳐서 대기 발령받은 본부장이 반가운 게 이상한 거죠 | Why would it be nice to see a director who was on standby for messing up? |
앞으로 여러분들이 날 반길 수 있도록 노력할게요 | I'll do my best to earn your favor. Please sit down. |
다들 앉죠 | Please sit down. |
[앉는다] | Yes, sir. |
[탁 선다] | |
양자암호통신 논문이네요 | Aren't these papers on quantum cryptography? |
- 가장 최신 기술이에요 - 네 | -It's the latest technology. -Yes. |
타사에서 이 기술로 해킹 방지 칩을 상용화한대서요 | Other companies are using it to commercialize a hacking preventing chip. |
[키보드 소리] | |
[어이없는 소리] 개남신, 웬 아는 척? | Why is that bastard acting like a know-it-all? |
[리듬감 있는 음악] [키보드 소리] | Why is that bastard acting like a know-it-all? He must have picked it up somewhere. |
어디서 주워들었나 봐, 크큭 | He must have picked it up somewhere. |
해킹 시도 순간에 경고음 발생시키는 기술이니까 | Since this technology sets off an alarm when a hacking takes place |
우리 M카에 적용하면 큰 도움이 되겠네요 | it would be a great help to our M Car. |
아, 안 그래도 그 회사에 미팅 중입니다 | We've already met with the company. This is from the meeting. |
미팅 내용이고요 | We've already met with the company. This is from the meeting. |
[다가가 받는다] | |
[걸어간다] | |
[바스락거린다] | |
[키보드 소리] 실화냐? | Is this for real? He pretends to work. |
진짜 일하는 척? | Is this for real? He pretends to work. |
(진수) 할배한테 블랙카드 잘렸나? | Did his grandfather cancel his black card? |
[웃음] | |
[키보드 소리] | He went abroad before the PT and fled during the road test. |
(창조) PT 때 외국행 시험주행 때 줄행랑 | He went abroad before the PT and fled during the road test. |
이번 결혼식 때는 도망? | Will he run away from his wedding too? |
[웃음] | Will he run away from his wedding too? |
[키보드 소리] | |
고창조 씨? | Go Chang-jo? |
네, 본부장님 다 읽으셨습니까? | Go Chang-jo? Yes, Mr. Nam? Did you read it over? |
저 결혼식 날엔 도망 안 갑니다 | I'm not going to run away from my wedding. |
[띠링 효과음] | Um... |
어, 그... | Um... |
할아버지한테 블랙카드 받은 적 없고요 | I never got a black card from my grandfather either. |
[띠링 소리] | I never got a black card from my grandfather either. |
개남신 아니고 그냥 남신입니다 | And I'm Nam Shin, not "that bastard." |
[띠링 소리] | |
저기, 진짜 궁금해서 그러는데 | I'm actually really curious. |
도대체 어떻게 한 거예요? | How did you know? |
나 생각보다 능력 있어요 | I'm more skilled than you think. I'm not the old Nam Shin anymore, so I suggest you keep your guard up. |
예전의 남신 아니니까 앞으로 다들 긴장해요 | I'm not the old Nam Shin anymore, so I suggest you keep your guard up. |
[부스럭 소리] | |
[걸어간다] | |
본부장님 회사 나오셨다며? | I heard Mr. Nam came to work. |
아주 의욕이 충만하시네 | He's very motivated, isn't he? |
회장님 당부도 있으시고 해서 본격적으로 임하실 모양입니다 | He formally returned due to the chairman's request. |
일이 술술 풀려 좋겠어 | You must be happy. |
습, 본부장님 뒤에 | But people should know that you're the one behind Mr. Nam. |
지 팀장이 있다는 걸 다들 알아야 되는데 말이야 | But people should know that you're the one behind Mr. Nam. I'm simply doing my job. I'll be going. |
제 할 일을 할 뿐입니다 | I'm simply doing my job. I'll be going. |
그럼 | I'm simply doing my job. I'll be going. |
[무거운 음악] | |
혹시 회장님이 | Did the chairman... |
손주 운운 안 하셔? | call you his grandson, by any chance? |
할아버지라고 불러라 | "Call me 'Grandfather.' I have two grandsons now." |
손주 둘 있는 셈 치겠다 뭐 이런 말들 | "Call me 'Grandfather.' I have two grandsons now." Anything like that? The chairman isn't that affectionate. |
회장님은 그런 살가운 말씀 안 하십니다 | The chairman isn't that affectionate. |
으음 | |
조만간 하실 거야 | You'll hear it soon. |
내 마음도 그렇게 낚으셨거든 | That's how he got me. |
근데 말이야 | But don't fall for his words. |
그런 말에 코 꿰면 곤란해 | But don't fall for his words. |
차가웠다, 따스했다 | He's cold one minute, but warm the next. |
냉탕, 온탕을 오가게 하면서 | By pulling you back and forth |
충성스러운 개로 훈육하는 거니까 | he's training you to be a loyal dog. |
냉탕, 온탕을 알아서 오가신 건 아니고요? | Are you sure you didn't go back and forth willingly? |
흠... | |
이사님은 스스로를 개라고 생각하실지 모르겠지만 | You might think of yourself as a dog |
전 적어도 제가 짐승은 아니라고 생각합니다 | but I don't think of myself as an animal. |
우린 같은 백그라운드잖아! | We have the same background. |
보육원에 PK재단 장학생 출신 | We were both orphans and PK Foundation scholarship students. |
나, 지 팀장한테 일말의 동지의식 있어 | I think of you as a comrade. |
좀 잘 지내보자고 | Let's try to get along. |
[웃음] | |
[신음하며 앉는다] | |
본부장님 | Mr. Nam came to work. |
회사 출근하셨습니다 | Mr. Nam came to work. |
자율 주행차팀 재정비 차원에서 회의 주재하시고 | He presided over a meeting regarding the automated car team's reorganization |
웨딩숍에 가셨습니다 | He presided over a meeting regarding the automated car team's reorganization and went to a wedding shop. |
본부장씩이나 되는 놈이 회사 일하는 건 당연한 거지 | It's normal for a director to come to work. |
그거를 뭐, 특별한 일이라고 | Is that so special that you came to report it to me? |
겨우 그거 보고하러 온 거야? | Is that so special that you came to report it to me? |
걱정 안 하셔도 된다는 말씀을 드리러 왔습니다 | I came to tell you that you don't have to worry. |
- 무슨 걱정? - 회장님 | -About what? -Chairman Nam. |
저는 제2의 서종길이 아닙니다 | I'm not another Suh Jong-gil. |
[무거운 음악] [웃음] | |
신이가 | I guess... |
내 말을 전했구나 | Shin told you what I said. |
왜 배경이 같다는 이유만으로 한통속 취급하십니까? | Why do you treat us the same just because we have the same background? |
보육원 나와서 기업 장학금으로 여기까지 온 사람은 | Are all orphans that came here through the company's scholarship |
꼭 서 이사처럼 과도한 욕심에 | expected to be greedy for other people's opportunities? |
호시탐탐 남의 걸 노려야 되는 겁니까? | expected to be greedy for other people's opportunities? |
제가 제 처지를 정확히 알고 | Didn't you say I know my place and don't get greedy? |
넘치지 않는 사람이라고 하셨죠 | Didn't you say I know my place and don't get greedy? |
저 | I don't need any other position here. |
신이 옆자리 외에 어떤 자리도 필요 없습니다 | I don't need any other position here. |
회장님 판단이 틀리지 않으셨다는 거 | I'll prove to you that your judgment was correct... |
끝까지 증명할 테니까 | I'll prove to you that your judgment was correct... |
앞으로 그런 불쾌한 비교 | so please refrain from making such an unpleasant comparison. |
삼가주십시오 | so please refrain from making such an unpleasant comparison. |
할아버지라고 부르라고 해주신 거 | When you told me to call you "Grandfather"... |
참 따뜻했습니다 | I felt comforted. |
하지만 회장님께서는 | But you will always be the chairman to me. |
앞으로도 쭉 저에게 회장님이십니다 | But you will always be the chairman to me. |
이만 가보겠습니다 | I'll be going. |
[일어선다] | |
[걸어간다] | |
저놈 | That punk just stabbed me a few times... |
눈빛으로 날 | That punk just stabbed me a few times... |
몇 번 찔렀구먼 | with his eyes. |
[문이 열린다] [밝은 클래식 음악] | |
[걸어간다] | |
찍으시면 안 돼요 | You can't take pictures. |
[웃음] 디자인 도용이 심해서요 | A lot of people try to steal our designs. |
[곤란한 웃음] | A lot of people try to steal our designs. I'm sorry. It's her first time coming to a place like this. |
미안해요 이런 델 처음 와보는 사람이라 | I'm sorry. It's her first time coming to a place like this. |
어떻게 기본을 몰라? | Don't you know basic etiquette? |
죄송합니다 | -I'm sorry. -I've seen people like that. |
(여직원) 이런 분들 가끔 있어요 | -I'm sorry. -I've seen people like that. Since they can't come to places like this for their own weddings |
본인 결혼에는 이런 데 오기 힘드니까 | Since they can't come to places like this for their own weddings |
저희가 양해해야죠 [웃음] | we should be understanding. |
초이스만 해주시면 바로 피팅해드릴게요 | I'll bring you in for a fitting as soon as you pick out a dress. |
[예나의 웃음] | I'll bring you in for a fitting as soon as you pick out a dress. |
오빠 | Shin, I'll go with whatever you like. |
나 오빠 취향대로 입을래 | Shin, I'll go with whatever you like. |
그래 | Okay. That one. |
난 이거 | Okay. That one. |
[잔잔한 클래식 음악] | |
[툭툭 친다] | You know you have to have a killer reaction, right? |
리액션 죽여줘야 되는 거 알지? | You know you have to have a killer reaction, right? |
예쁘고 귀엽고 섹시하고 | It has to look like you think she's pretty, cute, and sexy. |
네가 다 해 먹어라 뭐 이런 느낌 | It has to look like you think she's pretty, cute, and sexy. |
인간들이 예쁘고 귀엽고 섹시하다고 느끼는 기준은 알아요 | I know what humans think is pretty, cute, and sexy. |
그 느낌을 몰라서 그렇지 | I just don't know what that feels like. |
[툭 친다] | I'm telling you to act like you do. |
알든 모르든 연기하라고 | I'm telling you to act like you do. |
네 | Okay. |
[문이 드륵 열린다] | |
[신비로운 효과음] | |
[벌떡 일어선다] | |
[웃음] | |
[익살맞은 음악] [수줍은 웃음] | |
[기막힌 웃음] | |
[웃음] | |
[여직원의 웃음] | |
[웃으며] 예비 신랑분이 눈을 떼지 못하시네요 | Your fiancé can't take his eyes off of you. |
[예나의 웃음] | |
아, 잠깐 나가줄래요? | Can you wait outside? |
우리끼리 있고 싶어서요 [웃음] | I want some privacy. Sure. Call me when you're ready. |
그러죠 다시 불러주세요 | Sure. Call me when you're ready. |
아, 네 | |
[걸어간다] [예나의 웃음] | |
[띵 효과음] | |
[예나의 한숨] | |
나 찍어줘 | Take a picture of me. |
네? | Pardon? |
진짜 우리 오빠한테 보여주고 싶으니까 찍어달라고 | Take a picture so I can show the real Shin. |
사진 촬영은 안 하는 게 원칙이에요 | It's a rule to not take any pictures. |
난 내 맘대로 하는 게 원칙이에요 | For me, it's a rule to do whatever I want. |
찍어 | Do it. |
[웃음] 찍어드려야죠 이렇게 예쁘신데 | I'll take one for you. You look so beautiful. |
[사진 촬영음] | |
[사진을 연달아 찍는다] [걸어오는 소리] | |
뭐죠? | What are you doing? I told you not to take pictures. |
사진 촬영은 안 된다고 한 것 같은데? | What are you doing? I told you not to take pictures. |
싫다고 했잖아 | I told you not to do it. |
아, 진짜 안 된다는데 말을 안 들어 | Why didn't you listen to me? |
[긴장되는 음악] | |
[기막힌 소리] | |
(여직원) 웃어? | Are you laughing? |
[다가선다] | |
이런 데 와서 윗분들 망신 주는 게 아가씨 역할이야? | Is your job to humiliate your superiors in places like this? |
모시는 분들 수준에 맞게 행동해야 될 거 아니야 | If you work for them, you should behave according to their standards. |
이분들 봐서 참는 거니까 | I'll let it go just this once. Watch your behavior. |
앞으로 행실 조심해 | I'll let it go just this once. Watch your behavior. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[일어선다] | What are you sorry for? |
죄송하긴 뭐가 죄송해? | What are you sorry for? |
[다가선다] | |
내가 시켰는데 | I told you to do it. |
우리 이쁜 신부 사진 좀 찍겠다는데 그게 그렇게 잘못이야? | Is it that wrong to take a picture of my beautiful bride? |
행실 조심해라? | "Watch your behavior"? Was that meant for me? |
나한테 한 소린가? | "Watch your behavior"? Was that meant for me? |
[경쾌한 록 음악] 네? | Pardon? I wouldn't dare! |
감히 제가 어떻게... | Pardon? I wouldn't dare! |
죄송합니다, 본부장님 | I apologize, Mr. Nam. |
그깟 사진 열 장, 백 장이라도 찍으시고 | Please take as many pictures as you want |
제발 마음 푸세요 | and forgive me. |
원칙이라면서? | Isn't it a rule? |
[크게] 그깟 원칙이 뭐 대순가요? | Are rules that important? |
VVIP 고객님들을 모시는 게 저희 영광이죠 | It's just an honor to serve VIPs such as yourself. |
[웃음] | It's just an honor to serve VIPs such as yourself. |
[걸어간다] | |
[탁 발소리] | |
우리 예나 오빠랑 사진 한 장 찍을까? | Ye-na, how about a picture together? |
- 아니... - 제가 찍어드릴게요! | I'll do it! |
(여직원) 자 | Ready? Please pose in a sweet and sexy way. |
더 스윗하고 섹시하게 | Ready? Please pose in a sweet and sexy way. |
[사진 촬영음] | Ready? Please pose in a sweet and sexy way. Are you crazy? Go away. |
[작게] 너 미쳤어, 안 비켜? | Are you crazy? Go away. |
연기할 건 똑바로 해 나 지금 인간 남신이야 | If you're going to act, do it properly. I'm the human Nam Shin right now. |
[어이없는 웃음] 그게 뭐? | If you're going to act, do it properly. I'm the human Nam Shin right now. So what? |
내가 말했지? | Didn't I warn you not to treat Kang So-bong that way? |
강소봉 씨한테 함부로 하지 말라고 | Didn't I warn you not to treat Kang So-bong that way? |
[사진 촬영음] 굿! | Good! How about a different pose? |
다른 포즈요 | Good! How about a different pose? |
[사진 촬영음] | |
[웃음] 아, 저... | I need to use the bathroom. |
잠깐 그, 화장실 좀... | I need to use the bathroom. |
아, 네 | Oh, of course. |
[웃으며 달려온다] | |
가시죠 | Right this way. |
[웃음] | |
[걸어간다] | |
[웃음] | |
[차들이 지나간다] | |
[탁 소리] | |
뭐, 강소봉한테 함부로 하지 마? | "Don't treat Kang So-bong that way"? |
네가 다 시킨 거지? | You told him to say that, didn't you? |
오늘 둘이 쌍으로 나 물 먹인 거 | I won't forgive you for ganging up on me this time. |
이번엔 절대 그냥 안 넘어가 | I won't forgive you for ganging up on me this time. |
알아서 와 | Find your own way back. |
[걸어간다] | |
[차 문을 연다] | |
[차 문을 닫고 시동을 건다] | |
[차가 출발한다] | |
너 자꾸 고마워지게 왜 그랬어? | Why do you keep making me thankful? |
택시 불러 서 팀장 따라가게 | Call a taxi so we can follow Ms. Suh. |
싫어요 | No. |
야! | Hey. Where are you going? |
어디 가? | Hey. Where are you going? |
어디 가냐고! | Where are you going? |
["사랑인걸까?"] 너 이렇게 한가할 때야? | Are you sure you have time for this? What if Ms. Suh rats you out? |
서 팀장님이 홀랑 일러바치면 어쩔래? | Are you sure you have time for this? What if Ms. Suh rats you out? Wow, there are so many people. |
와, 사람들 많다 | Wow, there are so many people. |
저 한국 와서 이런 데 처음 걸어봐요 | Wow, there are so many people. I haven't been to a place like this since coming to Korea. |
[한숨] | |
그럼 딱 5분만이다? | Then I'm only giving you five minutes, okay? |
[사람들의 발소리] | |
♪ 그저 궁금해 ♪ | |
♪ 자꾸 바라보게 돼 ♪ | |
야, 야, 야 | Hey, did you see that? |
얼굴, 몸매 다 착하다 | Both their faces and bodies are beautiful. |
여잔데도 막 끌려 | They caught my eye, even for a girl. |
너 어떻게 저런 비주얼을 그냥 지나치냐? | How could you pass by visuals like that? |
감정도 없고 욕망도 없고 너답다 | You have no emotions or desires, but why am I surprised? |
강소봉 씨도 얼굴, 몸매 다 착한데 | -Your face and body are beautiful too. -What? |
뭐? | -Your face and body are beautiful too. -What? |
♪ 영 시원치가 않아 ♪ | |
♪ 나 태어나 처음 느낀 이 기분 ♪ | |
♪ 이대로 괜찮을까 나쁘지 않으니 괜찮겠지, 뭐 ♪ | |
♪ 별일이 아니라고 ♪ | |
[기계음] | |
저게 뭐야? | What's that? |
저 드레스 한참 봤잖아요 | I saw you staring at that dress. |
서예나 씨 모습에 강소봉 씨 얼굴을 합성해봤어요 | I put your face on Suh Ye-na's body. |
신장은 더 길게 | I also made you a little taller with more voluptuous breasts. |
바스트는 좀 더 풍성하게 | I also made you a little taller with more voluptuous breasts. |
그리고 사이즈 보정 이렇게 해서 | I also made you a little taller with more voluptuous breasts. I adjusted it to the size. |
[신음] | |
저딴 짓 좀 그만하라니까! 빨리 안 내려? | I told you to stop doing that. Take that down! |
객관적으로 한번 봐요 | Look at it objectively. |
얼굴 대칭과 허리, 골반의 비율을 봤을 때 | If you look at your facial symmetry and body proportions you qualify as someone with a beautiful face and body. |
인간들 기준에서 착한 얼굴, 착한 몸매에 해당돼요 | you qualify as someone with a beautiful face and body. |
[메시지 알림음] | |
씨, 내 이럴 줄 알았어 | I knew this would happen. Ms. Ji wants us. |
지 팀장님이 오라잖아! | I knew this would happen. Ms. Ji wants us. |
저거 당장 원상 복귀시켜놔 | I knew this would happen. Ms. Ji wants us. Take that down before I tell your mom. |
네 엄마한테 일러버리기 전에 | Take that down before I tell your mom. |
♪ 나 사랑한다면 어떨까 ♪ | |
[기계음] | |
[기괴한 효과음] | |
[쿵 효과음] | |
(로라) 그게 사실이에요, 강소봉 씨? | Is that true, Kang So-bong? |
정말 신이가 서 팀장을 공격했어요? | Did Shin really attack Ms. Suh? |
아, 잘못은 서 팀장님이 먼저 하셨어요 | Ms. Suh started it. She made Mr. Nam stand against the wall like a child and took out his battery. |
본부장님을 잘못한 애처럼 벽 보고 서 있게 하고 | She made Mr. Nam stand against the wall like a child and took out his battery. |
배터리도 막 빼고 | She made Mr. Nam stand against the wall like a child and took out his battery. She attacked me when I confronted her about it, and that's why he stepped in. |
말리는 저를 공격하시니까 | She attacked me when I confronted her about it, and that's why he stepped in. |
본부장님이 막아주신 거잖아요 | She attacked me when I confronted her about it, and that's why he stepped in. |
진짜 그랬어요? | -Is that what happened? -Do you think he's a toy? |
아니, 뭐 쟤가 장난감이야? | -Is that what happened? -Do you think he's a toy? |
벽 보고 세워놓고 배터리 막 꼈다 뺐다 하고 | You can't put him against the wall and take out his battery. |
왜들 이래? | What's wrong with you people? |
그럼 나한테 사람 없는 데서까지 저걸 오빠 대접하라고요? | Do you expect me to treat him like Shin even when no one's around? |
사람이 있든 없든 본부장님으로 대해줘요 | Treat him like Mr. Nam regardless. |
평소 행동이 무의식중에 나오는 거니까 | Your daily behavior could slip out by accident. |
아니 | Wait, are you saying I'm the problem? |
지금 내가 문제예요? | Wait, are you saying I'm the problem? |
쟤가 강소봉만 위하느라 말 안 듣는 게 문제지? | The problem is that he doesn't listen because of Kang So-bong. |
함부로 하면 안 되잖아요 | You shouldn't treat people badly. |
- 누구한테도 - 저 봐, 저 봐 | -No matter who it is. -Look at him. |
[무거운 음악] 다들 봤죠? | Did you see that? |
네? | Did you see that? |
잘들 알아서 하세요 | I expect you to take care of this. |
[일어서서 간다] | |
강소봉 씨 | Kang So-bong, what did you do to Shin? |
도대체 신이한테 무슨 짓을 한 거죠? | Kang So-bong, what did you do to Shin? |
제가요? | Me? |
전혀 | I didn't do anything. |
아무 짓도 안 했는데요 | I didn't do anything. |
엄마, 이 상황은 강소봉 씨 잘못이 아니에요 | Mom, this isn't Kang So-bong's fault. |
[일어선다] | |
너 왜 이래? | What's wrong with you? What went wrong? |
도대체 어디가 잘못된 거야? | What's wrong with you? What went wrong? |
새 원칙이 생긴 거지 잘못이 아니잖아 | It's not his fault that a new rule was added. |
놔요 | It's not his fault that a new rule was added. Let go. |
내가 널 얼마나 완벽하게 만들었는데 | I made you to be perfect. Why are you being weird? |
이상한 애처럼 굴어? | I made you to be perfect. Why are you being weird? |
엄마 말 잘 듣던 애가 왜 이제 와서 이러냐고? | Why aren't you obeying me like you always have? |
진정하세요, 박사님 [날카로운 경보음] | -Calm down, Dr. Oh. -Shin! |
(예나) 오빠! | -Calm down, Dr. Oh. -Shin! |
[경보음이 계속 울린다] | |
[뛰어간다] | |
무슨 일이야? | What's the matter? |
혈압이 급격히 떨어졌었는데 다시 올라갔네요 | His blood pressure dropped rapidly, but it came back up. He's okay now. You don't have to worry. |
이제 정상 범주예요 걱정 안 하셔도 됩니다 | He's okay now. You don't have to worry. |
[예나가 울며] 잘못되는 줄 알았잖아 | I thought something happened to him. |
죽지 마, 오빠 | Don't die, Shin. |
죽긴 누가 죽어? | Who said he's going to die? |
불길한 소리 할 거 같으면 당장 나가 | If you're going to say horrible things, get out. |
[흐느낀다] | |
[삐삐 소리] | |
["The Longing Dance"] | |
야, 가자 | Hey, let's go. |
팀장님 | Young-hoon. |
[걸어간다] | |
[문이 끽 열린다] | |
[문이 닫힌다] | |
[차 문을 연다] | |
오늘 운전은 내가 할게 | I'll drive today. |
왜요? | Why? |
그냥 | Just because. |
타시죠, 본부장님 | Please get in, Mr. Nam. |
[차에 탄다] | |
[차 문을 닫는다] | |
[잔잔한 음악] | |
[문이 열린다] | |
[걸어온다] | |
오늘 엄마가 우는데 못 안아줬어 | Mom was crying, but I couldn't hug her. |
위로는 그 사람이 원할 때만 해주는 거라고 | It's because Kang So-bong said I should only comfort people when they want it. |
강소봉 씨가 그랬거든 | It's because Kang So-bong said I should only comfort people when they want it. |
엄마는 내 위로보다 | Mom would rather be with the human Nam Shin than get my comfort. |
인간 남신이랑 있는 걸 더 원해 | Mom would rather be with the human Nam Shin than get my comfort. |
[웃음] | |
[다가간다] | Tin Can, what are you doing with the vacuum? |
[밝게] 깡통 | Tin Can, what are you doing with the vacuum? |
너 청소기랑 뭐하냐? | Tin Can, what are you doing with the vacuum? |
강소봉 씨 | Kang So-bong. |
얜 친구예요 여기서 만난 내 친구 | This is my friend. I met him here. |
친구? | Your friend? |
아아, 같은 로봇이라서? | Oh, because it's a robot too? |
네 생각은 그런데 | You might think that way, but what does he think? |
습, 얘 생각은 어떤지 모르잖아 | You might think that way, but what does he think? |
[위잉 소리] | |
어쭈 | Look at you. Are you siding with your friend? |
친구는 친구다 이거야? | Look at you. Are you siding with your friend? |
어떻게, 친구랑 봉사 한번 할래? | Do you want to do some volunteer work with your friend? |
[밝은 피아노 음악] | |
[과자를 먹는다] | |
[부스럭 소리] | |
저쪽 구석 | That corner over there. |
[작게] 조기 | That corner over there. |
조기 | Over there. |
[위잉 소리] | |
[소봉의 웃음] 대박 | No way. Your friend listens to you. |
네 친구 말 잘 듣네 | No way. Your friend listens to you. |
니들 완전 환상의 로봇 짝꿍이다? | You're a perfect robot match. |
야 | Hey. Isn't your mom being too mean? |
네 엄마 너무하지 않냐? | Hey. Isn't your mom being too mean? She's all over that human Nam Shin after putting you in this house. |
넌 이 집에 넣어놓고 개남신한테만 목매잖아 | She's all over that human Nam Shin after putting you in this house. |
괜찮아요 | That's okay. The human Nam Shin is Mom's son too. |
인간 남신도 엄마의 아들이에요 | That's okay. The human Nam Shin is Mom's son too. |
넌 아들 아니야? | Aren't you her son too? Tell her you won't cooperate if she treats you badly. |
푸대접하면 인간인 척 못 하겠다 그래 | Aren't you her son too? Tell her you won't cooperate if she treats you badly. |
로봇인 거 사방팔방 떠들고 다니겠다고 막 엇나가버려 | Rebel by telling her you'll go around telling everyone you're a robot. |
- 엇나가라고요? - 그래 | -Rebel? -That's right. |
원래 인간도 부모 말 안 들어야 진짜 자식이야 | Kids are supposed to rebel against their parents. |
나 봐라? | Kids are supposed to rebel against their parents. Look at me. I do everything my dad doesn't want me to do. |
아빠가 하지 말라는 것만 막 골라서 하지 | Look at me. I do everything my dad doesn't want me to do. |
[웃음] 그건 강소봉 씨를 위한 지나친 합리화 같은데요? | That just sounds like a rationalization of your own behavior. |
뭐? | What? |
인간 남신한테도 엄마랑 같이 있을 권리가 있어요 | The human Nam Shin has the right to be with Mom too. |
내가 엄마랑 같이 있는 동안 | He was all alone in the time that I was with her. |
인간 남신은 혼자였으니까 | He was all alone in the time that I was with her. Is this the time to worry about the human Nam Shin? |
지금 인간 남신 걱정할 때야? | Is this the time to worry about the human Nam Shin? If you have that much time, do some more cleaning. |
그럴 여유 있으면 청소나 해 | If you have that much time, do some more cleaning. |
[잔잔한 음악] | |
[바스락 소리, 걸어간다] | |
이리 와봐 나도 로봇 친구 하나 만들자 | Come here. I want a robot friend too. |
이리 오라니까? | I said, come here. |
[위잉 소리] | |
너 로봇하고만 친구 먹냐? | Do you only make friends with robots? Are you looking down on humans? |
인간은 무시하는 거야? | Are you looking down on humans? |
이것도 일종의 역차별이거든? | That's discrimination, you know. |
[위잉 소리] | |
진작 그래야지 | That's more like it. |
봤어? | Did you see that? I think we're friends too. |
얘도 나하고 친구 먹기로 했나 봐 | Did you see that? I think we're friends too. |
[달칵 소리, 일어선다] | Didn't you have friends before? Where did you live before this? |
예전엔 친구 없었어? | Didn't you have friends before? Where did you live before this? |
여기 오기 전엔 어디서 살았어? | Didn't you have friends before? Where did you live before this? |
["너, 누구니?"] | |
멋있다 | It's beautiful. Where was that? |
여긴 어디야? | It's beautiful. Where was that? |
[풀벌레 소리] 까를로비바리, 체코예요 | Karlovy Vary in the Czech Republic. |
내가 만들어진 곳 | That's where I was made. |
저기서 엄마랑 살았어? | Did you live there with your mom? |
네 | Yes. |
엄마가 내 창조자이자 가족이자 친구였어요 | Mom was my creator, family, and friend. |
그런 엄마를 인간 남신한테 뺏긴 거네 | But the human Nam Shin took her away from you. |
서운했겠다 | You must have been sad. |
난 서운한 게 뭔지 몰라요 | I don't know what sadness is. |
야, 내 사진이나 띄워봐 | Hey, put up my picture. |
낮에, 그 | The wedding dress picture from earlier today. |
[머뭇거리며] 웨딩드레스 | The wedding dress picture from earlier today. |
아, 네 | Oh, sure. |
[기계음] | |
(소봉) 오... | |
아깐 몰랐는데 | I didn't realize this earlier |
브이라인, 에스라인 각종 라인이 다 살았네 | but I have a v-line, an s-line, and everything in between. |
쩝, 평소에도 저런 모습이면 얼마나 좋겠냐? | I wish I looked like that all the time. |
[다리를 편다] | |
[기계음] | |
뭐야? | What's that? Is that me? |
저게 다 나야? | What's that? Is that me? |
내가 보는 강소봉 씨 모습이에요 | That's the Kang So-bong I see. |
평소에 인간들이 말하는 이상적인 미인형에 가깝죠 | She's close to the ideal beauty that humans talk about. |
오, 완전 여신인데? | Wow, what a goddess. |
습, 분위기 괜찮네 | I like the vibe. |
청소에 주인 기까지 살려주고 | First, you cleaned my room, and now you're cheering me up? You're the best slave I could ever have. |
넌 역시 | You're the best slave I could ever have. |
최고의 꼬봉이야 | You're the best slave I could ever have. |
강소봉 씨도 최고의 주인이에요 | You're the best owner I could ever have. |
덕분에 안 들키고 여기까지 왔잖아요 | I got this far without getting caught, thanks to you. |
[피식 웃는다] | |
[기계음] | |
이거 놔요, 안 놔요? | Let go! Let go of me! |
제가 강소봉 씨한테 키스하고 난 다음이에요 | That was after I kissed you. |
저건 왜 띄워? | Why did you put that up? Do you want to die? |
죽을래? | Why did you put that up? Do you want to die? Turn it off. |
얼른 치워 | Turn it off. |
[가린다] | |
가리지 말고 계속 봐요 | Don't cover it. Keep watching. |
(영상 속 소봉) 내가 언제 입술로 도와준댔어요? | When did I say I'd help you with my lips? If you were human, this would be sexual harassment! |
인간이었으면 당신 성희롱이야! | If you were human, this would be sexual harassment! |
내가 만약 인간이었으면 어땠을까요? | What would have happened if I was human? |
뭐? | What? |
내가 인간이었대도 | If I were human... |
키스했다고 저렇게 화를 냈을까요? | would you have gotten mad at me for kissing you? |
♪ Who you are ♪ | |
♪ Who you are ♪ | |
♪ Who you are ♪ | |
아, 미안해요 | I'm sorry. |
강소봉 씨는 나랑 스킨십하는 거 싫어하는데 | I know you hate making physical contact with me. |
[벨 소리] | |
네, 서 이사님 | Hello, Mr. Suh. |
(종길) 강소봉 씨 | Kang So-bong, let's meet. |
잠깐 만나죠 | Kang So-bong, let's meet. |
내 차 보냈으니까 그거 타고 와요 | I sent my car to pick you up. |
네, 알겠습니다 | Sure, I'll see you soon. |
[옷을 걸치며 걸어간다] | |
[문을 연다] 같이 가요! | -Let's go together. -No way. Don't follow me. |
또 까분다 따라 나오지 마 | -Let's go together. -No way. Don't follow me. |
난 강소봉 씨를 제1로 보호해요 | I protect you as my number one priority. |
서종길은 특히 위험한 인물이잖아요 | Suh Jong-gil is dangerous. |
보호도 그 사람이 원할 때 해주는 거야 | You should only protect people when they want it. |
좋은 말로 할 때 나오지 마 | Don't follow me, okay? |
[툭 치고 걸어간다] | |
[심호흡한다] | |
[쿵 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[차가 달린다] | |
[끼익 선다] | |
다 왔습니다 | We're here. |
여기가 어디예요? | -Where are we? -He's waiting upstairs. |
위에서 기다리고 계십니다 | -Where are we? -He's waiting upstairs. |
[차에서 내린다] | |
[차 문을 닫고 걸어간다] | |
[계단을 천천히 오른다] | |
[불이 타오른다] | |
(박 비서) 그 전광판 아무래도 좀 이상합니다 | Something's off about that electronic display. |
광고 대행사에 전화해봤는데 | I called the advertising agency |
그 시간에 웨딩드레스 입은 여자 사진을 전송한 적이 | and they said no wedding dress photos were transmitted at that time. |
아예 없답니다 | and they said no wedding dress photos were transmitted at that time. |
습, 오히려 원인 모를 전파 오류 때문에 | They did complain of an unknown error cutting off the transmission though. |
광고 송출이 중단됐었다고 앓는 소리를 하던데요 | They did complain of an unknown error cutting off the transmission though. |
그럼 | Then how did this picture get up there? |
이 사진을 어떻게 띄운 거야? | Then how did this picture get up there? I'm not sure about that |
(상국) 그건 잘 모르겠고 | I'm not sure about that |
강소봉과 본부장 모친도 관련돼 있는 거 같습니다 | but I think Kang So-bong and Mr. Nam's mother are involved. |
강소봉이 본부장 모친에 대해 얘기하는 걸 들었어요 | I heard Kang So-bong talking about Mr. Nam's mother. |
분명 한통속으로 감추는 게 있습니다 | They're definitely hiding something. |
[걸어간다] | |
[불이 탄다] | |
[걸어간다] | |
[돌아선다] | |
본부장님 어머니를요? | Mr. Nam's mother? That's right. |
그래 | That's right. |
그 여자 지내는 곳을 어떻게든 알아봐 | Find out where that woman is staying. |
결혼 때문에 한 번은 만날 테니까 | I have to meet her at least once before the wedding so do whatever you have to do to find her. |
무슨 수를 써서든 찾아내 | so do whatever you have to do to find her. |
왜? | What? You don't think you can do it? |
자신 없어? | What? You don't think you can do it? |
아뇨 | It's not that. |
갑자기 왜 그러시는지 궁금해서요 | I'm just curious why you're acting this way. |
습... | |
강소봉 씨가 왜 그런 질문을 하지? | Why are you asking me questions? |
하라는 일만 하면 되는 거 아닌가? | Shouldn't you just do as I ask? |
[숨을 내쉬며] 죄송합니다 | I'm sorry. I overstepped my boundaries. |
제가 주제넘었습니다 | I'm sorry. I overstepped my boundaries. |
사실 | To be honest, I've been thinking a lot about your use. |
강소봉 씨 쓰임새에 관해 고민이 많았어 | To be honest, I've been thinking a lot about your use. |
그동안 | You still haven't found anything on Shin. |
신이에 대해 제대로 물어다 준 게 없잖아 | You still haven't found anything on Shin. |
이번에도 실패하면 | If you fail again, I'll have no choice but to think of it as intentional. |
의도적이라고 생각할 수밖에 없어 | If you fail again, I'll have no choice but to think of it as intentional. |
[무거운 음악] | |
하긴 | But then again... |
강소봉 씨 입장에서야 | from your point of view, money is probably just money... |
내 돈이나 그쪽 돈이나 | from your point of view, money is probably just money... |
그저 돈일 테니까 | no matter who it's from. |
들어보니까 의심받아도 싸네요, 제가 | I don't blame you for being suspicious. |
이번엔 어떻게든 알아낼게요 | I'll do whatever it takes to find out this time. I'll clear my name then. |
제 억울함은 그때 가서 풀죠 | I'll clear my name then. |
그래야지 | As you should. |
배신이라는 거 서로 피곤한 거잖아 | Betrayal is a tiring thing. Don't you agree? |
안 그래? | Betrayal is a tiring thing. Don't you agree? |
피곤하죠 | It is. |
그러니까 다신 저 이런 식으로 불러내지 마세요 | So please don't call me out like this ever again. |
제가 이사님을 배신할지 그 반대일지 | You don't know if I'm going to betray you or not. |
아직 모르잖아요 | You don't know if I'm going to betray you or not. |
[허허 웃는다] | |
[힘없이 걸어간다] | |
[숨을 내쉰다] | |
[긴장되는 음악] | |
[벨 소리] | |
[삐삐 소리] | |
[음성] 고객님의 전화기가 꺼져있어 | Please leave a message after a tone. |
삐 소리 이후 음성 사서함으로... | Please leave a message after a tone. |
[탁 놓는다] | |
[걸어간다] | |
[짜증 낸다] | |
[뛰어간다] | |
으아악! | |
아악! | |
[헐떡인다] 어? | |
자기? [지나간다] | So-bong? |
나야, 나 | It's me. |
꼴이 이게 뭐예요? | What happened to you? |
[달려온다] | |
저깄다! 죽여! | There she is! Kill her! |
- 씨, 죽었어! - 어? | -You're dead! -Run! |
무조건 튀어! | -You're dead! -Run! |
(여학생들) 야! 빨리 뛰어! | Hurry! |
[뛰어가는 소리] | |
[사람들의 말소리] | |
뭐라고요? | What did you say? |
아이돌 기사 좀 잘못 썼다고 팬들이 집까지 찾아와요? | Fans went to your house just because you wrote one bad article about an idol? |
아, 씨 | |
창문 깨지고 밀가루 폭탄 맞고 | They broke my windows and threw flour at me. |
며칠째 집 앞에서 죽치고 있어 | They've been camping out in front of my house for days. |
졸지에 여관잠 자게 생겼어 | I might have to sleep at a motel. |
기자님이 잘못했네 | You should have known better. There's nothing more powerful than idol fandom these days. |
이 시대 최고 권력이 아이돌 팬덤인데 | There's nothing more powerful than idol fandom these days. |
쯧 | |
그런 자긴 웬일이야? | What about you? |
엔간한 고민 아니면 나한테 안 오잖아 | You never come to me unless you're worried about something. |
[한숨] | |
[탁 놓는다] | |
서 이사가 날 의심하는 거 같아요 | I think Mr. Suh is suspicious of me. So it finally happened, huh? |
조마조마하더니 드디어 | So it finally happened, huh? |
자기가 본부장이랑 그렇게 꽁냥꽁냥 하는데 | How could he not be suspicious after how lovey-dovey you've been? |
의심을 안 할 수가 있어? | How could he not be suspicious after how lovey-dovey you've been? |
꽁냥꽁냥은 무슨 | We weren't lovey-dovey. |
어쨌든 때려치워 | In any case, just quit. |
본부장한테도 핑계 대고 당장 그만두라고 | Give Mr. Nam an excuse and get out of there. |
서 이사나 본부장이나 다 힘 있는 사람들이야 | Director Suh and Mr. Nam are both powerful people. |
그 사이에 끼면 새우 등이 아니라 | If you get in between them, your heart and brain will explode. |
심장이고 뇌고 다 터진다고 | If you get in between them, your heart and brain will explode. |
그만하면 먹을 만큼 먹은 거니까 | You already made a lot of money. Get out of there. |
당장 나와 | You already made a lot of money. Get out of there. |
[주제곡 "LOVE"] | |
널 어떻게든 지켜줄게 | I'll protect you no matter what. |
난 네 경호원이니까 | Because I'm your guard. |
자기 진짜 이상하다 왜 대답을 안 해? | You're being weird. Why aren't you answering? |
내 말대로 해 | -Just do as I say. -Do you think it's that easy? |
그게 그렇게 쉬운 줄 알아요? | -Just do as I say. -Do you think it's that easy? Forget I said anything and go to the gym in the morning. |
신경 끄고 날 밝으면 체육관으로 가요 | Forget I said anything and go to the gym in the morning. |
내 방 비어있어요 | My room's empty. |
[탁 잡는다] | |
- [놓는다] 에이... - 왜, 배터리 없어? | Are you out of battery? |
이모! | Excuse me! |
[탁 놓는다] 여기 추, 충전 되죠? | Can you charge this? |
네 | Yes. |
[한숨 쉬며 병을 놓는다] | |
[풀벌레 소리] | |
강소봉 씨가 떨어트리고 갔어요 | -Kang So-bong dropped this. -What? That little... |
뭐? 이 자식... | -Kang So-bong dropped this. -What? That little... I can't contact her because her phone is off. |
휴대폰도 꺼지고 연락도 안 돼요 | I can't contact her because her phone is off. |
아, 나 이놈의 기집애 이거 정말... | That little wench. |
[한숨] | |
[기계음] | GPS SYSTEM SEARCHING |
뭐요? | GPS SYSTEM SEARCHING |
뭐 어딜 보는 거야? | What? What are you looking at? |
[기계음] 어? 다시 켜졌다 | What? What are you looking at? Oh, it's back on. |
강소봉 씨 위치 확인 | Kang So-bong's location is secured. |
이문동이에요 저 가볼게요 | She's in Imun-dong. I'll be going. |
가긴 어딜 가? | Where do you think you're going? |
동작 그만, 차렷 | Stop right there. Stand straight. |
그 이문동이면 그 뭐야, 그 저 | Imun-dong is where that Reporter Jo lives, so don't worry about it. |
조 기잔가 뭔가가 사는 동네니까 그냥 냅둬 | Imun-dong is where that Reporter Jo lives, so don't worry about it. |
그리고 당신 | And you. Who are you to check Kang So-bong's location at this hour? |
아니, 당신이 뭔데 이 오밤중에 | And you. Who are you to check Kang So-bong's location at this hour? |
강소봉이 위치를 확인하고 다녀? | And you. Who are you to check Kang So-bong's location at this hour? |
강소봉이가 당신 경호원이지 | Kang So-bong's your guard, not the other way around. |
당신이 강소봉이 경호원이야? | Kang So-bong's your guard, not the other way around. |
이 사람이 정말 허우대는 멀쩡해가지고, 씨 | You act so weird. |
따라 들어와, 당장! | Follow me inside. |
[자갈길을 걷는다] | |
[문을 연다] | |
[익살맞은 음악] | |
[졸졸 따른다] | |
[탁 놓는다] | |
내가 | This is... |
당신같이 사회적 위치가 빵빵한 사람이랑 독대가 처음이라 | my first time talking one-on-one with someone in a high position |
후달려 | my first time talking one-on-one with someone in a high position so I'm a little shabby. |
그래서 내가 용기를 마시는 거니까 | These are shots of courage, got it? |
그런 줄 알고 | These are shots of courage, got it? |
[마신다] | |
[놓으며 신음한다] | Hey, look me in the eyes. |
당신 | Hey, look me in the eyes. |
내 눈 똑바로 쳐다봐 | Hey, look me in the eyes. |
습! 내 눈 똑바로 딱 쳐... | Hey, look me in the eyes. Look me in the eyes! |
당신 내 딸하고 무슨 사이야? | What's your relationship with my daughter? |
뭐, 남녀 관계야? | -Are you dating? -No. |
아니요 | -Are you dating? -No. That's only possible between two humans. |
남녀 관계는 인간 대 인간의 관계에만 해당돼요 | That's only possible between two humans. |
그니까 | So... |
당신만 인간이고 내 딸은 뭐 | are you saying you're human, but my daughter isn't? |
인간이 아니다? | are you saying you're human, but my daughter isn't? |
- 그 반대예요 - 반대? | -It's the opposite of that. -Opposite? |
아아! | |
그니까 내 딸은 그저 평범한 인간이고 | So my daughter is just an average person |
당신들 같은 재벌은 | while rich heirs like you |
인간을 아예 넘어선 존재다? | are beings that surpass all humans? |
[크게] 누가 인간이고! | Regardless of who's human and who's not |
누가 인간이 아니건 간에 | Regardless of who's human and who's not |
당신도 그렇게 사는 거 아니야 | you shouldn't live your lives that way. |
이씨, 돈이면 다 되는 줄 알고 | Do you think money is everything? |
응? | You think I'm ecstatic that Kang So-bong is associated with you, don't you? |
뭐, 강소봉이가 당신하고 엮였다고 내가 뭐 | You think I'm ecstatic that Kang So-bong is associated with you, don't you? |
눈 하나 깜짝할 줄 알지? | You think I'm ecstatic that Kang So-bong is associated with you, don't you? |
어? 뭐, 재벌가 콩고물이라도 | Do you think I'm sitting here hoping for something to fall into my lap? |
떨어지나 하고 내가 기대할 줄 아냐고 | Do you think I'm sitting here hoping for something to fall into my lap? |
천만에! | Yeah right. Money disgusts me. |
나 돈이라면 아주 진저리나는 사람이야 | Yeah right. Money disgusts me. |
줘도 안 받아! 싫어! | I wouldn't take it even if someone offered it to me! |
[찰칵 소리] 거짓말 | Lies. You'd take it if someone offered. |
주면 받을 거잖아요 | Lies. You'd take it if someone offered. |
[잡고 뿌리친다] | |
물론 | Yeah. If someone offered, I'd probably take it. |
주면 받기야 받겠지 | Yeah. If someone offered, I'd probably take it. |
[훌쩍인다] | |
돈 때문에... [떨리는 숨소리] | Because of money... |
우리 소봉이 인생이 끝장났어 | our So-bong's life is over. |
[훌쩍인다] | |
돈 때문에 | Because of money, she lost a match that she was supposed to win... |
이길 거 지고! | Because of money, she lost a match that she was supposed to win... |
[탁 친다] 이 다리에 철심 박고 | got a metal pin in her leg... |
선수 생명 끝장나고... | and lost her future as an athlete. |
[한숨] [잔잔한 음악] | |
내가... [탁 친다] | If... |
[한숨] | If... |
내가, 내가 당신 같은 재벌이었으면 | If I was a rich heir like you... |
내 딸이 그런 꼴 안 당했겠지, 응? | my daughter wouldn't have gone through that. |
지금쯤 막 링 위에서 펄펄 날고 있겠지 | She'd probably be killing it in the ring right now. |
[신음하며 운다] | |
선생님, 선생님 | Sir. Sir. |
우리, 우리 소봉이 링 위에서 얼마나 폼 나는지 알아요, 응? | Do you know how cool So-bong looked in the ring? |
탁, 씨 | She glares at her opponent like this |
상대방 눈 탁 꼬나보고, 응? | She glares at her opponent like this and does a one-two straight, a left body |
원 투 스트레이트! | and does a one-two straight, a left body |
뭐, 레프트 보디! | and does a one-two straight, a left body |
라이트 보디! | and a right body. |
[드러눕는다] 하면 다 죽어, 그럼 | and a right body. They're all dead. |
[신음한다] | |
[작게 코를 곤다] | |
[벨 소리] [재식의 신음] | |
[작게] 여보세요? | -Hello? -Where are you? Why aren't you home? |
어디예요? 왜 집에 없어요? | -Hello? -Where are you? Why aren't you home? |
[작게] 체육관요 | -I'm at the gym. -Why are you at the gym? |
체육관을 왜요? | -I'm at the gym. -Why are you at the gym? |
혹시 강소봉 씨랑 같이 있어요? | Are you with Kang So-bong? |
[작게] 아니요 | No. I'm with Kang So-bong's father. |
강소봉 씨 말고 강소봉 씨 아버지랑 있어요 | No. I'm with Kang So-bong's father. |
강소봉 씨 아버지요? | Kang So-bong's father? |
[뒤척이며 신음한다] | |
[작게] 지금 제가 움직일 수 있는 상황이 아니라서 | I can't move right now. I'll go back later. |
이따 들어갈게요 | I can't move right now. I'll go back later. |
[끊는다] | |
진짜 신이 같다니까 | He really reminds me of Shin. |
[코웃음] 점점 더 | Seriously. |
[부스럭 소리] | |
[편안한 숨소리] | |
[차가 달린다] | |
본부장님께서 가벼운 몸살에 걸리셔서... | Mr. Nam woke up with a fever-- |
그놈은 됐어 | Let him be. I called you so we could go to work together. |
영훈이 너랑 출근하려고 부른 거야 | Let him be. I called you so we could go to work together. |
어제 네 말이 구구절절 맞다 | Everything you said yesterday was right. |
내 다시 | I won't treat you like Jong-gil ever again. |
널 종길이랑 같은 취급하지 않을게 | I won't treat you like Jong-gil ever again. |
[웃음] | |
할아버지라고 부르라고도 않겠다 | I won't ask you to call me "Grandfather" either. |
나쁜 놈 | You cold bastard. |
감사합니다, 회장님 | -Thank you, Chairman Nam. -The reporters will call you soon. |
곧 기자들이 전화 올 거야 | -Thank you, Chairman Nam. -The reporters will call you soon. |
그 날짜가 맞다고 해 | Tell them that date is correct. |
예? | Pardon? Which date... |
무슨 날짜... [벨 소리] | Pardon? Which date... |
[부스럭 소리] | |
예, 지영훈입니다 | Hello? This is Ji Young-hoon. |
예 | Hello? This is Ji Young-hoon. Yes. |
아, 본부장님 결혼식 날짜요? | Oh, Mr. Nam's wedding date? |
예, 그날 맞습니다 | Yes, that's correct. |
[신음한다] | |
[차 소리] | |
[탁 닫는다] | |
[걸어가 차 문을 연다] | |
[차에서 내린다] | |
[차 문이 닫힌다] | |
알았어요, 조 기자님 | Okay, Reporter Jo. I'll tell them I'm quitting, so go to the gym already. |
그만두겠다고 할 테니까 얼른 체육관으로 가요 | I'll tell them I'm quitting, so go to the gym already. |
[한숨 쉬고 걸어간다] | |
상의도 없이 결혼 날짜 발표하셨더군요 | You announced the wedding date without discussing it with me. |
[웃음] | |
서운했냐? | Are you upset? |
언제 해도 할 결혼 빨리 해치우는 게 낫지 않아? | Isn't it better to get it done as quickly as possible? |
물론 저도 좋습니다 | Of course. |
본부장님께서 결혼해서 안정도 찾으시고 | Mr. Nam should find some stability |
자율 주행차팀에 복귀도 하셔야 | and return to the self-driving car team |
저도 일선에서 물러나 응원할 수 있지 않겠습니까? | so that I can back down and cheer from the sidelines. |
[종길의 신음] | |
어, 그런 차원에서 | Speaking of which... |
본부장님을 도와 자율 주행차팀을 이끌 친구가 있는데 | I have a friend who could help Mr. Nam lead the self-driving car team. |
(로라) 그 자린 제 거 같은데요 | I have a friend who could help Mr. Nam lead the self-driving car team. That's my position. |
[발소리] [긴장되는 음악] | |
자율 주행차팀 | Didn't you say you'd leave the team in my hands, Chairman? |
저한테 맡겨준다고 하셨잖아요, 회장님 | Didn't you say you'd leave the team in my hands, Chairman? |
[건호의 웃음] | |
거절하는 줄 알았더니 | I thought you turned me down. I guess not. |
아니었냐? | I thought you turned me down. I guess not. |
지 팀장이 | Mr. Ji convinced me, sincerely and persistently. |
집요하고 간곡하게 부탁해서요 | Mr. Ji convinced me, sincerely and persistently. |
[웃음] (로라) 또 | Plus, I have no reason to keep hiding |
죄지은 것도 없는데 | Plus, I have no reason to keep hiding |
더 이상 숨어 살 이유도 없고요 | since I did nothing wrong. |
[어이없는 웃음] | Thank you, Dr. Oh. |
(영훈) 감사합니다, 박사님 | Thank you, Dr. Oh. |
감사하긴요 | Don't mention it. |
그보다 신이가 문제네요 | But I'm worried about Shin. Where could he have gone? |
도대체 어딜 간 건지 | But I'm worried about Shin. Where could he have gone? |
박사님 오셨으니까 점점 나아지겠죠 | I'm sure things will get better now that you're here. |
너무 걱정하지 말아요 | Don't worry too much. We have a last resort method. |
최후의 방법이 있으니까 | Don't worry too much. We have a last resort method. |
킬 스위치 말씀이시죠? | You're talking about the kill switch, aren't you? |
그걸 작동시키면 정말 파괴되는 겁니까? | Will he really be destroyed if we flick that switch? |
[무거운 음악] | I hope we won't have to anytime soon. |
아직은 그럴 일이 없어야죠 | I hope we won't have to anytime soon. |
신이가 일어나면 어쩔 수 없겠지만 | But if Shin wakes up, we'll have no choice. |
이만 가요 | Let's go. |
[걸어간다] | |
파괴? | Destroy? |
죽이는 거나 마찬가지인 거잖아 | That's the same thing as killing him. |
[어이없는 소리] | |
[진동 소리] [부스럭 꺼낸다] | |
(조 기자) 나 체육관인데 여기 누가 있는지 알아? | I'm at the gym, but guess who's here. |
[문을 탕 열고 들어간다] | |
아, 글쎄 | He said he was here all night. |
밤새 이러고 있었대 | He said he was here all night. |
이러다 다리 마비되겠네 | His legs must be numb. Who is he doing this for? |
아니, 도대체 누굴 위한 정성이래? | His legs must be numb. Who is he doing this for? |
[걸어간다] | |
[신음] [소봉의 한숨] | |
[마구 흔든다] | |
[크게 신음한다] | |
그냥 놔둬요 | Just let him sleep. I'm completely fine. |
나 끄떡없는 거 알잖아요 | Just let him sleep. I'm completely fine. |
[무거운 음악] | You're talking about the kill switch, right? |
(영훈) 킬 스위치 말씀이시죠? | You're talking about the kill switch, right? |
그걸 작동시키면 | Will he really be destroyed if we flick that switch? |
정말로 파괴되는 겁니까? | Will he really be destroyed if we flick that switch? |
아직은 그럴 일이 없어야죠 | I hope we won't have to anytime soon. |
신이가 일어나면 어쩔 수 없겠지만 | But if Shin wakes up, we'll have no choice. |
[뿌리친다] 너 왜 이렇게 미련해? | How can you be so foolish? Get up. |
- 얼른 일어나 - [작게] 쉿! | How can you be so foolish? Get up. |
조용히 좀 해요 [신음] | Be quiet. If I get up, he'll wake up. |
내가 일어나면 깨시잖아요 | Be quiet. If I get up, he'll wake up. |
[크게] 너 당장 안 일어나? | Get up, you idiot! |
[일어선다] | |
- 일어나라고! - (조 기자) 너? | Get up! "You idiot"? Did you just call him an idiot? |
자기 지금 너라 그런 거야? | "You idiot"? Did you just call him an idiot? |
누나! [짜증 내며 일으킨다] | -So-bong! -So-bong! |
[놀라 받는다] | |
[신음] [링에서 내려온다] | |
[빠르게 걷는다] | |
[새가 지저귄다] | |
너 세상 똑똑한 로봇이 왜 그래? | Why is a smart robot acting like this? |
우리 아빠가 뭘 해줬다고 밤새 다릴 빌려주고 있어? | What did my dad do for you to deserve your legs all night long? |
여긴 왜 와? 누구 맘대로 막 오래! | Why did you come here? Who gave you permission? |
강소봉 씨 GPS가 꺼져 있었잖아요 | I looked everywhere for you because your GPS was off. |
그래서 찾아다녔어요 | I looked everywhere for you because your GPS was off. It's my rule to protect you. |
난 강소봉 씨 보호하는 게 원칙이니까 | It's my rule to protect you. |
그 원칙 갖다 버리라고 했지? | I told you to forget that rule. |
[가방을 가져간다] | |
뭐 하는 거야? | -What are you doing? -As your slave, I should carry it. |
난 강소봉 씨 꼬봉이잖아요 내가 들어야죠 | -What are you doing? -As your slave, I should carry it. |
[기막힌 소리] | |
강소봉 씨? | Kang So-bong. |
[뺏어간다] | |
앞으로 이런 거 하지 마 | Don't do these kinds of things any more. |
왜요? | Why not? |
오늘부로 넌 자유야 | Because I'm setting you free. |
내 심부름 그만해도 돼 | You can stop running errands for me. |
네? | Pardon? |
앞으로 넌 내 깡통도 꼬봉도 아니야 | You're not my Tin Can or my servant anymore. |
내 꼬봉뿐만 아니라 누구의 꼬봉도 아니니까 | You're not anyone's servant, for that matter. |
누구 말도 듣지 말고 네 판단대로 행동하고 결정해 | Don't listen to anyone, and behave according to your own judgments. |
내 판단대로 하면 안 되는데 | I can't make my own decisions. |
난 인간 남신 흉내 내야 되잖아요 | I have to act like the human Nam Shin. |
남신은 남신이고 너는 너야! | Nam Shin is Nam Shin, and you're you! You're your own person! |
넌 그냥 너라고! | Nam Shin is Nam Shin, and you're you! You're your own person! |
강소봉 씨 | Kang So-bong. |
[숨을 내쉰다] | |
[숨을 들이마시고 내쉰다] | |
본부장님 | Mr. Nam. |
저 오늘부로 | I'd like to resign from my job as your guard. |
본부장님 경호원 일 그만두겠습니다 | I'd like to resign from my job as your guard. |
그동안 감사했습니다 | Thank you for everything. |
["Heart"] | |
[걸어간다] | |
(신3의 독백) 이제 분석됐다 | I finally figured out why a rule was added for that woman. |
왜 저 여자에 대한 원칙이 생겼는지 | I finally figured out why a rule was added for that woman. |
(소봉) 서예나 대신 내가 사과할게 | I'll apologize on Suh Ye-na's behalf. |
같은 인간 입장에서 진심 미안하다, 깡통 | As a fellow human, I'm sincerely sorry, Tin Can. |
네 엄마 너무하지 않냐? | Isn't your mom being too mean? She's all over that human Nam Shin after putting you in this house. |
넌 이 집에 넣어놓고 개남신한테만 목매잖아 | She's all over that human Nam Shin after putting you in this house. |
남신은 남신이고 너는 너야! | Nam Shin is Nam Shin, and you're you! You're your own person! |
넌 그냥 너라고! | Nam Shin is Nam Shin, and you're you! You're your own person! |
(신3의 독백) 저 여자는 | That woman... |
날 그냥 나로 봐주는 | is the only person who sees me as me. |
유일한 인간이다 | is the only person who sees me as me. |
[걸어간다] | |
[잡는다] | |
♪ I’m looking for my heart ♪ | |
♪ 날 미치게 만들어 ♪ | |
♪ I’m looking for your love ♪ | |
♪ 너 하나만을 원해 ♪ | |
♪ 밀어내고 지워내도 ♪ | |
♪ 자꾸만 더 깊어지는 ♪ | |
♪ 이 내 맘을 ♪ | |
[효과음] | |
♪ 온통 너로 채워 ♪ | |
[효과음] | |
♪ I feel alone ♪ | |
[효과음] | |
[효과음] | |
[효과음] | |
♪ 몰랐었던 ♪ | |
[효과음] | |
♪ 그런 느낌들이 ♪ | |
(예나) 여기 | -Right here. -Gosh. |
(여 1) 와, 신이 오빠 맞아? | -Right here. -Gosh. -Are you really Shin? -Where's your bodyguard? |
(남 3) 야, 너 경호원은 어떻게 됐냐? | -Are you really Shin? -Where's your bodyguard? Should I try seducing her? |
내가 한번 꼬셔봐? | Should I try seducing her? |
아! [폭발음] | -Do you want people to find out? -I can't stop thinking about her. |
(영훈) 로봇인 거 들키려고 작정했어요? | -Do you want people to find out? -I can't stop thinking about her. |
없는데 자꾸 보여요 | -Do you want people to find out? -I can't stop thinking about her. -It's because of you. -I keep picturing Kang So-bong. |
강소봉 씨가 보이는 에러가 자꾸 발생하는데 | -It's because of you. -I keep picturing Kang So-bong. |
강소봉 씨는 이제 안 와 | -But she won't come back again. -Where are you? |
(소봉) 너 어디야? | -But she won't come back again. -Where are you? |
저 얘 좀 잠깐 빌릴게요 | Let me borrow him for a while. |
No comments:
Post a Comment