흑기사 8
Black Knight: The Man Who Guards Me 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
위험해! | Watch out! |
오빠, 비켜! | Soo-ho, get out of the way! |
[드라마틱한 느낌의 음악] | |
[아이 우는 소리] | |
아, 뭐 해? | What are you doing? |
빨리 안 와? 씨! | Get over here! |
네, 여기 포장마차 앞인데요 | Yes, this is where that street bar is. |
빨리 좀 와 주세요! 사람이 칠 뻔했어요 | Please, hurry! Someone almost got run over. |
아니요, 아니요 오토바이요, 오토바이 | No, no. It was a motorcycle. |
빨리 좀 오세요! | Please, hurry! |
이 프라이팬 네가 던진 거야? | Did you throw this frying pan? |
그니까 그렇게 멍하니 서 있으면 어떡해? | Why did you just stand there? |
내가 어련히 알아서 피할까 봐 | I would've dodged it, you know. |
진짜 칠 뻔했다니까 | He almost ran you over. |
야, 야! | Hey, hey! |
어디 가요? | Where do you think you're going? |
우리 애 자전거 변상해 주고 가야죠 | You owe my son a bicycle! |
- 그치? - 제가 변상해드릴게요, 아주머니 | -Don't cry. -I'll reimburse you. |
걱정하지 마세요 | Don't worry. |
꼬마야, 울지 마 | Hey kid, don't cry. |
더 예쁘고 좋은 자전거 사줄게 | I'll get you an even better bicycle. |
일부러 치려고 달려 오는 거 같았어요 | He was intentionally trying to run him over. |
내가 보기엔 초보운전 같던데? | I think he was just new at riding.. |
아니요, 절대 초보의 폼이나 복장이 아니었어요 | No, the way he drove and dressed was not that of a new rider. |
번호판도 없는 무등록 오토바이고요 | The motorcycle didn't even have a license plate. |
저 CCTV 꼭 좀 확인해 주세요 | Please check that CCTV. |
이건 살인 미수라고요! | This was attempted murder! |
- 네, 알겠습니다 - 저, 그리고 이거 | -Okay. -And... |
제가 증거로 제출합니다 | I'll present this as evidence. |
아마 헬멧에 상처가 나 있을 거예요 | His helmet should be damaged. |
- 이게 뭔가요, 지금? - 제가 던졌거든요 | -What is this? -I threw it at him. |
여자들 백 속에 별게 다 있어 오늘 처음 알았네 | Women sure carry around all kinds of things in their bag. |
뭐 성냥, 병따개 이런 것도 있어? | Do you carry matches and a bottle opener too? |
농담하지 마 | Quit joking. |
- 나 아직도 후들거리거든? - 궁금해서 그러지 | -I'm still shocked. -But I'm curious. |
프라이팬은 왜 가지고 다녀? 프라이팬 좋아? | Why were you carrying a frying pan? Do you like frying pans? |
너 구해주려고 갖고 다닌다 | I brought it to save you! |
아, 네 | Oh, I see. |
지금 나한테 고맙다는 말을 해야지 이렇게 농담할 때야? | Shouldn't you be thanking me instead of joking around? |
고마워요, 구해줘서 | Thank you for saving me. |
아우, 그 포장마차는 또 왜 닫아가지고, 진짜 | This is all because that street bar was closed. |
내 결백을 주장할 수 없게 만들고 | I didn't even get to prove my innocence. |
침 뱉고 의자에 눕고 그걸 본 증인이 없네 | Too bad we don't have a witness who saw you spitting and lying on chairs. |
아, 진짜 말도 안 돼 | There's no way I did that. |
다음에 또 그러면은 촬영을 해 놓을게 | If you do it again, I'll make sure to record it. |
그래라 | Go ahead. |
오토바이 말이야 | That motorcycle... |
뭐 사람들한테 원한 산 거 있어? | Does anyone have a grudge against you? |
원한을 샀으면 오토바이 가지고 되겠어? | If he had a grudge against me, he would've brought something bigger. |
하긴 | You're right. |
아까 나한테 뭐라고 불렀어? | What did you call me back there? |
자전거 집어 던질 때 | When you threw that bicycle. |
기억 안 나는데? | I don't remember. |
[핸드폰 집어 드는 소리] | |
- 난 들었는데 - 어머 | -But I heard it. -Oh my. |
어머머머, 얘네 사귀나 봐 | Oh my god, these two are dating. |
와, 제대로 걸렸네 제대로 걸렸어 | They got caught on the spot. |
- 뺴박이네, 빼박 - 누구? 누구? | -There's no denying it. -Who? |
어머머 | Wow. |
[차 다가오는 소리] | |
[코믹한 느낌의 음악] | |
왜 또 그래? | What are you doing? |
진짜 한 집에 살고 있잖아 | They're really living together. |
잠깐 데리고 놀 생각이었는데 | I was just toying with you. |
벌써 싫증났어 | I'm sick of you already. |
미안하다 | I'm sorry. |
이거면 됐지? | Is that enough for you? |
[속으로] 문수호의 물건이 필요해 | I need something of Soo-ho's. |
잘 맞으시는데요? | That looks good on you. |
- 점수 좀 따겠죠? - 면접 시험 가세요? | -This would work, right? -Do you have an interview? |
네, 내일요 | I do, tomorrow. |
여자친구 면접 | With my girlfriend. |
감사합니다 | Thank you. |
응급실 달려오는 것도 지겹다, 이제 | I'm sick of running to the Emergency Room all the time. |
꾀병 아니야? | Isn't he faking it? |
요로 결석이 애 낳는 것보다 더 아픈데 | They said having kidney stones hurts more than giving birth, |
돌만 빼내면 도로 멀쩡해진대 | but it gets better quickly once the stone is removed. |
- 돌은 잘 나온 거지? - 응 | -They got it out, right? -Yeah. |
근데 좀 의외의 사건이 있어 | But something unexpected happened. |
의외의 사건? | Something unexpected? |
아버지가... | I think... |
해라 이모를 마음에 들어하시는 거 같아 | your father likes Hae-ra's aunt. |
- 저기, 괜찮으신 거죠? - 네 | -He is going to be okay, right? -Yes. |
- 감사합니다 - 네 | -Thank you. -You're welcome. |
조금만 참으세요 | Hang in there. |
지금 진통제 들어가고 있고요 | They just gave you a painkiller shot. |
안정되시면 바로 CT 찍는대요 | They'll take you in for a CT scan once you're stabilized. |
- 나 이제 가도 되지? - 어, 이모 | -I can leave now, right? -Oh, auntie. |
오늘 너무 고마워 | Thank you so much. |
상가 준다는 거 까먹으면 안 되는데 | I hope he doesn't forget his promise about that mall. |
으이그 | Jeez. |
걱정하지 마 | Don't you worry. |
- 간다 - 응 | -I'm leaving. -Okay. |
가지 말아요, 누나 | Don't leave me, my lady. |
어머어머 | Oh my. |
누나... | My lady... |
그래서 이모한테 간병인 알바를 부탁했어 | So I asked her to be your father's temporary caregiver. |
내가 얼굴은 20대 후반인데 | You know, I have the face of someone in their late 20's, |
목에 주름이 좀 있잖니 | but I have some wrinkles on my neck. |
그러니까 그 노친네한테 누나 소리나 듣고 | That old man called me his lady. |
이모가 무슨 간병인을 해? | You're not fit to be a caregiver. |
사람이나 더 잡지 | You'll make things worse. |
그 사악한 노친네한테 상가 받아내려면 | If we're going to get that evil old man to fulfill his promise, |
가까이서 작업해야 하지 않겠니? | I have to stay by his side and seduce him. |
작업? | Seduce? |
미인계라도 써야지 | I should use my beauty. |
제발 그만둬, 어? | Please don't. I won't forgive you if you cause problems again. |
이번에도 사고 치면 가만 안 둔다, 진짜 | Please don't. I won't forgive you if you cause problems again. |
걱정 마 | Don't worry. |
해라야 | Hae-ra. |
수술하자 | It's time for your surgery. |
응? | What? |
생명의 은인이 손을 다쳤는데 | The person who saved my life injured her hands. |
봤어? | Did you see it? |
이리 와 | Come here. |
[잔잔한 음악] | |
앗 따가, 앗 따가 | Ouch. |
따가워 | It stings. |
참아 | Deal with it. |
됐다 | There. |
괜찮지? | It's not bad, right? |
상처 보호 차원에서 | It's to protect the wound. |
응, 아주 괜찮네, 괜찮아 | Oh yeah, this is really nice. |
딱 좋네, 딱 좋잖아, 이렇게 | This is much better. See? |
아니, 진작 이렇게 해주면 될 거를, 답답하게 | You could've done this the first time. |
오래 손 잡고 있으려고 | I wanted to hold your hands a little longer. |
선수야, 모쏠이야? | Are you a playboy, or just inexperienced? |
선수 | I'm a playboy. |
선수가 되고 싶은 걸로 | Let's just say you want to be a playboy. |
잘 자 | Goodnight. |
참, 참 | Oh, right. |
그 메일 보내준 거 그거 너무 고마워 | Thank you so much for that email. |
나 그거 때문에 회의 시간에 영웅 됐어 | I became the star of the meeting. |
- 그래? - 응 | -Really? -Yes. |
내가 그거 의상 대여 아이템이랑 여행지 연결을 해 봤거든 | I linked that clothing rental idea with traveling. |
그랬더니 바로 준비해 보래 | They took to the idea right away. |
나 그거 잘 되면 진짜 해외 지점 좀 나가고 싶어 | It it goes well, I really want to move abroad. |
내가 바라는 건 그게 아닌데 | That's not what I want. |
나 벗어나고 싶다고 얘기했잖아 처음 만났을 때부터 | I told you I wanted to leave the first time I met you. |
기억나 | I remember. |
나 그거 괜히 한 소리 아니야 진심이야 | I wasn't joking. I meant it. |
진심이면 그 길 가야지 | If that's what you want, you should do it. |
네가 뭘 하든 응원할게 | I'll root for you no matter what you do. |
- 고마워 - 아까 구해줘서 고마워 | -Thanks. -Thanks for saving me. |
잘 자 | Goodnight. |
날 구해준 거 네가 두 번째야 | You're the second person who saved me. |
첫 번짼 누군데? | Who was the first? |
있어, 미인 | A beautiful woman. |
- 어머니구나? - 가족 아니야 | -It's your mom, right? -It wasn't anyone from my family. |
뭐 수영장 안전요원이겠지, 뭐 | A lifeguard, then. |
그거 체대 형님들이 하는 거고 | Lifeguards are men. |
담임 선생님? | Your school teacher? |
어, 됐어, 나도 안 궁금해 | Fine, I wasn't curious anyway. |
그냥 예의상 궁금한 척 좀 해봤어 | I just pretended to be out of courtesy. |
질투하는 거 아니지? | You're not jealous, are you? |
질투 하는 거야 | I am. |
질투하면서 왜 해외 지점에 나가고 싶어? | If you're jealous, why do you want to work abroad? |
난 너를 위해서 이렇게 돌아왔는데 | I came back here for you. |
[잔잔한 음악] | |
내 인생이 더 중요하니까 | Because my life is more important to me. |
정말 네 인생에 내가 아직 없어? | Am I really still not a part of your life? |
어, 없는 거 같아 | No, I don't think so. |
있을 거야 | I must be. |
잘 찾아 봐 | Keep looking. |
오빠 | Soo-ho. |
비켜 | Move. |
이거만 하고 | I will, after I do this. |
해라야! | Oh, no! |
나 눈 따가워 죽겠어! | My eyes are burning! |
눈에 들어갔나 봐 | I think it went into my eyes! |
앗 따가, 앗 따가! | Ouch, ouch! |
- 앗 따가! - 어떡하라고? | -It stings! -What do you want? |
해라야, 나 눈 너무 따가워 들어갔나 봐 | Hae-ra, my eyes are burning. I think the fluid went into my eyes. |
- 그냥 떼, 그러면 - 야, 눈... | -Should I just take it off? -Oh, my eyes... |
1800년쯤의 물건들은 | There are many artifacts |
남아있는 게 꽤 많죠 | from the 1800's. |
박물관 수장고에도 많이 있겠죠? | They should be common among museum collections too, right? |
영, 정조 시대 이후 건 | Things from after Yeongjo and Jeongjo periods |
나돌아 다니는 게 더 많아요 | are very commonly traded. |
재테크 목적으로 사둔 사람도 많고 | Many people collect them as an investment. |
빌딩 부자, 박 회장이라는 사람도 | There's a Mr. Park who owns a lot of buildings. |
이거저거 긁어 모으는 걸로 유명한데 | He's famous for collecting all kinds of antiques. |
이 번호가 맞는 건가? | Is this the right number? |
그 사람 통해서 알아보시든가 | Maybe you should contact him. |
[전화벨 소리] | Maybe you should contact him. |
수호 씨, 잘 지냈지? | Soo-ho, have you been well? |
선생님 시간 괜찮으시면 저희 집에서 저녁 식사 어떠세요? | If you have the time, I'd like to invite you to our place for dinner. |
어, 좋지 | That'd be nice. |
연말 지나고 새해 초 어떨까? | How about early next year? |
좋습니다 | That sounds good. |
뭐 특별히 드시고 싶은 거 있으세요? | Is there something you like in particular? |
지도를 펼쳐 놓고 | He was talking about surface rights over a map. |
지상권 설정에 대한 얘기를 나누시는 거 같았어요 | He was talking about surface rights over a map. |
문수호가 어딜 보고 있는 거지? | Where is Soo-ho looking at? |
오늘 시간 내주셔서 감사합니다, 어르신 | Thank you for your time. |
부탁드릴 말씀이 있어서 왔습니다 | I came to ask you a favor. |
바빠 죽겠는데 누구야? | Who is this? I'm busy! |
누구세요? | Hello? |
안녕하세요 | Hello. |
정해라 씨 옷 배달 왔습니다 | I came to deliver Hae-ra Jung's clothes. |
웬 옷? | Clothes? |
어머, 저기요 | Hey, wait! |
저, 저기요 | Excuse me? |
해라는 지금 없고요 | Hae-ra is not home right now. |
무슨 옷인지는 모르겠는데 두고 가시면 돼요 | I don't know what clothes these are, but you can just leave them here. |
아니요, 제가 정리해서 걸어놓고 가야 해요 | No, I need to hang them up properly. |
해라 씨 방이? | Where is Hae-ra's room? |
우리 한 번 본 적 있죠? | We've met before, right? |
청담동 옷 가게에서 | In that clothing shop in Cheongdam-dong. |
- 기억이 잘 - 샤론 양장점, 맞으시죠? | -I don't remember. -You're from Sharon's Boutique, right? |
- 어떻게 아세요? - 늙지 않는 비결이 뭐예요? | -How do you know me? -How do you stay so young? |
해라 꼬마 때 양장점에서 찍은 사진이랑 똑같으시잖아 | You look exactly like you did in that picture you took when Hae-ra was a child. |
[긴장감 넘치는 효과음] | |
왜 대답을 못 하실까? | Why aren't you answering? |
충분한 수면 | Sleep well, |
수분 섭취, 규칙적인 운동 | drink lots of water and exercise regularly. |
- 개뿔 - 개뿔이고요 | -Bullshit. -I'm bullshitting. |
동안 리프팅, 물광 주사, 보톡스 | It's all about facelifts, moisture shots and botox. |
그럼 그렇지 | I knew it! |
옷은 어디다 둘까요? | Where should I put the clothes? |
아, 옷은 저기 두고 가시면 돼요 | Oh, you can put them over there. |
목이 말라서 그러는데 마실 거 한 잔만 주시겠어요? | Can you give me something to drink? I'm thirsty. |
기다리세요 | Give me a second. |
[음울한 느낌의 음악] | |
그림 멋지네 | What a nice picture. |
옛날에도 그림을 좋아했는데 | You always liked art. |
이런 거 못 보셨나 봐? | I guess you haven't seen this before. |
TV예요 | It's a TV. |
유자차 | Here's some citron tea. |
알아요 | I knew that. |
누가 모를까 봐 | Who wouldn't? |
제가 외출 준비로 좀 바쁘네요 | I'm a bit busy because I have to leave soon. |
옷은 여기 놓고 가시면 돼요 | You can leave the clothes here. |
[불길한 느낌의 음악] | |
어디 계세요? | Where are you? |
어머, 여기서 뭐 하세요? | Oh my god, what are you doing in here? |
죄송해요, 옷걸이를 찾다가 | I'm sorry, I was looking for hangers. |
나오세요 여긴 우리가 쓰는 방이 아니에요 | Let's go, this isn't one of our rooms. |
해라 씨 결혼 안 한 걸로 아는데 이 옷들은 다 뭐예요? | I thought Hae-ra wasn't married. Whose clothes are these? |
설명하자면 긴데 | It's a long story. |
여긴 집주인 방이고 | This is the landlord's room. |
우린 특별 세입자예요 | We are his special tenants. |
아아 | |
그럼 행랑채 같은 데 세를 치는 거예요? | So, you're living in the servants' quarters, then? |
웬 행랑채? | Servants' quarters? |
우리가 이사 갈 집을 집주인네 회사가 사서 | Our landlords' company bought the house we were going to move into, |
당분간 여기서 지내는 거예요 | so we're staying here temporarily. |
어쩐지 | I knew it. |
근데 해라 씨 방이 | Where is Hae-ra's room? |
그나마 쓸만한 건 내가 준 옷들이 다네 | The only decent clothes are the ones I gave her. |
우리 분이 집에선 구질구질하구나 | So, Boon-yi doesn't dress well at home. |
다 하셨어요? | Are you finished? |
- 나도 이제 나가 봐야 해요 - 다 됐어요 | -I need to leave now. -I'm done. |
어머나 | Oh my. |
이런 옷은 한 벌에 얼마예요? | How much do clothes like these cost? |
입어 보실래요? | Do you want to try it on? |
누나... | My lady... |
[코믹한 느낌의 음악] | |
이모 | Auntie. |
옷이 좀 작아 보이는데 안 불편해? | Aren't those clothes uncomfortable? They look a bit small. |
난 이 분위기가 더 불편하다 | The atmosphere here is what's uncomfortable. |
영미야 | Young-mi. |
네, 아버님 | Yes, Father. |
퇴원하자 | Let's go home. |
오늘은 안정을 취하세요 | You should rest here today. |
간병인 누나도 모셨는데 | I even brought a caregiver. |
왜 쓸데없이 돈을 쓰고 그래? | Why would you waste your money on that? |
내가 무슨 간병인이 필요하다고 | I don't need a caregiver. |
어머, 가지 말라고 제 손까지 꼭 잡은 게 누군데 이러세요? | What? You were the one who held my sleeve and begged me not to go. |
- 제가요? - 네 | -Did I do that? -Yes. |
아버님이 어제 해라네 이모한테 | You kept calling Hae-ra's aunt... |
- 계속 '누나'라고 하시면서 - 누나? | -"My lady". -My lady? |
내가? | Did I do that? |
제가 한참 동생이거든요? | I'm much younger than you. |
저한테 누나라고 하지 마세요 | But please don't call me that yet. |
귤 드세요 | Here, have some tangerine. |
하루 치 일당 계산해 드려 | Give her her payment for the day. |
한 달 부탁드렸는데? | I hired her for a month. |
벌써 입금됐어요 | I already paid her. |
제가 어릴 때 한의원에서 심부름을 해서 | I ran errands at a Korean medical clinic when I was a child. |
웬만한 병은 다 고치거든요 | So I know how to tend to most illnesses. |
해라한테 이렇게 웃긴 이모가 있었나? | I didn't know Hae-ra had such a funny aunt. |
자세히 뜯어 보면 | If you look carefully, |
눈동자가 닮았어요 | you can see she has my eyes. |
[영미 코웃음] | |
영미야 | Young-mi. |
어제 너희 가게 앞에 있던 젊은 여자 못 봤니? | Didn't you see that young woman standing in front of your shop? |
나를 보신 거 같은데? | I think that must've been me. |
내가... | I guess... |
꿈을 꿨나 보다 | I was dreaming. |
[불길한 느낌의 음악] | |
그래 | Yes. |
죄는 지었지만 | I may have sinned, |
왜 나만 벌받아? | but why do I get all the punishments? |
당신이 날 버렸잖아 | You are the one who left me! |
날 끝까지 외면하면 | If you keep turning away from me, |
당신도 벌받을 거야 | you'll be punished too. |
1930년대에 지어진 한옥 | This is a Korean house built in 1930's. |
최순우 선생의 옛집입니다 | It was the home of Mr. Soon-woo Choi. |
'무량수전 배흘림기둥에 기대서서' 저자이기도 한 최순우 선생은 | He is also the author of Leaning on the Entasis of Muryangsujeon |
한국 미술사의 거목이시죠 | and was a key figure in the history of Korean art. |
선생이 돌아가시고 건사가 어려워진 집은 | After he passed away, this house was neglected |
허물어질 위기를 맞았다가 | and was at the risk of being demolished. |
지금은 이렇게 누구나 찾아와 감상할 수 있는 | As you can see, it became a landmark that anyone can come and see |
그런 장소가 되었습니다 | As you can see, it became a landmark that anyone can come and see |
바로 십시일반으로 모인 시민들의 성금 때문이죠 | thanks to the donations of numerous citizens. |
국가와 지자체의 몫이던 문화재의 보존이 | The state and local governments are no longer the only ones |
이젠 시민들의 힘으로도 가능한 시대가 됐습니다 | that can preserve cultural assets. Ordinary people can do it too. |
추억과 역사의 소중함을 인식하게 된 거죠 | People started to recognize the value of nostalgia and history. |
옛날 동네를 보전하는 데 찬성합니다 | I agree that we should preserve old neighborhoods. |
허물어져 가는 한옥을 카페로 바꾸고 | Turning a crumbling Korean house into a cafe |
낡은 방앗간은 베이커리로 되살리고 | and an old mill into a bakery |
그거 멋진 일이죠 | are all good. |
하지만 | However, |
동네가 근사해질수록 부동산과 임대료가 상승합니다 | when you improve a neighborhood, property values and rents go up. |
몇 가지 자체 규약을 만들 생각입니다 | We'll be putting a number of regulations in place. |
월세 인상에 상한선을 둔다 | We'll put limits on raising monthly rents |
외국계 프랜차이즈는 어느 기간 동안 규제한다 | and limited restrictions on foreign franchises. |
낡은 건물의 수리비는 지자체에서 지원받을 수 있게 하자 | The local governments will provide subsidies for repairing old buildings. |
- 그게 가능할까요? - 가능하게 만들어야죠 | -Do you think that's possible? -We'll make it possible. |
여러분 | Everyone... |
옛날부터 감나무 동네로 불리는 종로구 금성 1, 2동은 | Geumseong-dong in Jongno-gu was always known as Gamnamu Village. |
현재 옛모습 그대로 보존하자 | There are people who want to preserve it as is. |
집을 다 밀고 오피스텔 단지를 짓자 | And there are those who want to demolish all the houses |
이렇게 의견이 갈리고 있습니다 | to build office buildings instead. |
사람 사는 정취가 있는 따뜻한 동네입니다 | It's a charming village full of warmth. |
지켜낼 수 있도록 여러분들이 힘을 좀 실어주시기 바랍니다 | We need your help in saving our neighborhood. |
[불길한 느낌의 음악] | |
아버님께서 직접 나오실 줄 알았습니다 | I thought your father would come. |
아버지께서는 실무보다는 로비 일을 하시죠 | My dad utilizes lobbying instead of field work. |
뇌물과 접대? | Bribes and all that. |
그건 평소에 하시는 거고 | I know that. |
갑자기 쓰러지셨다면서요? | I heard he suddenly collapsed. |
그런 소식은 어디서? | How do you know that? |
방금 자문단 위원한테 들었습니다 | I heard it from a member of the committee just now. |
뭐 별거 아닙니다 걱정은 감사하지만 | Thank you for your concern, but it's nothing serious. |
어제 오토바이 선물 아버님이 보내신 거 맞죠? | Your father sent me that motorcycle as a gift, right? |
- 네? - 아니길 바랍니다 | -What? -I hope that's not the case. |
아버님께 전해 주세요 | Tell your father that. |
공청회는 무슨, 다 형식적인 거지 | Those public hearings are just for show. |
어 | Right. |
얼굴 비춘 건 잘했다 | You did well to show your face there. |
아버지 혹시 어제 문수호한테 무슨 짓 하신... | Did you do something to Soo-ho last night? |
오토바이로 겁 좀 주라고 했는데 왜? | I told them to intimidate him with a motorcycle. What of it? |
깁스하고 나왔디? | Was he wearing a cast? |
아버지 대체 왜 그렇게 추해지세요? | Why are you stooping so low? |
문수호 그렇게 만만한 상대 아닙니다 | Soo-ho is not that easy of an opponent. |
마! 그놈 다쳤냐고? | Was he hurt or not? |
멀쩡해요 아버지 의심하고 있고요 | He didn't, but he suspects you were behind it. |
피곤하다, 끊자 | I'm tired, I'm hanging up. |
다리 하나 부러트려도 좋았잖아 | You could've broken his leg or something. |
그놈 요즘 오토바이 연습 안 한대? | Doesn't he practice driving that motorcycle? |
아버님 따뜻한 유자차 한 잔 드세요 | Father, I got you some warm citron tea. |
차 드시고 배꼽에 쑥뜸 한 방 뜨시고요 | After you have that tea, let me administer some mugwort moxibustion. |
영미야 | Young-mi. |
모시고 나가서 점심 좀 사드려라 | Why don't you take your aunt out for lunch? |
비싼 거, 좋은 거 맛있는 거 사드려 | Treat her to something nice and expensive. |
그래도 환자를 두고 어떻게... | I can't just leave my patient. |
[전화 벨소리] | |
여보세요 | Hello? |
(백희) 박 회장님이신가요? | Is this Mr. Park? |
누구십니까? | Who is this? |
[불길한 느낌의 음악] | |
갑자기 오한이 오네 | I feel chilly all of a sudden. |
아, 왜 이렇게 기분이 안 좋지? | I don't feel so good. |
[신음] | |
전화하신 분입니까? | Are you the one who just called? |
- 합석 좀 하겠습니다 - 네 | -Do you mind sharing your ride? -No. |
- 연말이라 양해 좀 해 주십시오 - 네 | -You know, it's the end of the year. -Right. |
남산, 더블! | We're going to Namsan. We'll pay double. |
더블! | We'll pay double! |
어우, 추워 얼어 죽을 뻔했네 | Jeez, it's cold. I almost froze to death. |
진짜? 네가? | You did? Really? |
- 그래도 옛날보단 덜 추운 거야 - 응 | -But it's not as cold as it used to be. -Right. |
갑오개혁 때가 진짜 추웠지 | The winter of the Gabo Reform was really cold. |
으, 끔찍했어, 우리 | Yes, that was horrible. |
손님 | Excuse me, sir? |
도착했습니다 | We're here. |
아, 네 | Oh, right. |
안녕히 가세요 | Goodbye, sir. |
서린 누나! | Seo-rin! |
백희 누나! | Baek-hee! |
사람을 잘못 보신 거 같습니다 | I think you're mistaken. |
출발하시죠 | Let's go. |
저 철민이에요, 철민이 | It's me, Chul-min! |
옛날에 나 신문 배달하던 철민이 | You know, that paperboy. |
아 왜 나 미끄러졌을 때 옛날에 다쳤을 때 | You treated me when I slipped on ice and got hurt. |
치료해 주고 그랬잖아요 | You treated me when I slipped on ice and got hurt. |
많이 추워졌네 | It's so cold. |
기사님, 출발해요 | Come on, let's go. |
아니, 누나들 맞죠? 네? | It is you, right? |
하나도 안 변하셨네 | You haven't changed a bit. |
출발! | Go! |
아, 누나! | Hey, hey! |
나한테 좋은 물건 많다고 소문내는 사람이 | So Mr. Yoon was telling people that I have many good things. |
윤 화백이었구만 | So Mr. Yoon was telling people that I have many good things. |
일단 앉으시죠 | Please, have a seat. |
아, 죄송합니다 | I'm sorry. |
제가 찾던 분이 아닌 거 같네요 | I don't think you're the person I was looking for. |
여자분이라고 들었는데 | I heard you were a woman. |
윤 화백이 착각을 한 거 같습니다 | I guess Mr. Yoon made a mistake. |
좋은 거 많이 드시고 가세요 | Enjoy your meal. |
제가 계산하겠습니다 | I'll pay for it. |
장사는 그렇게 하시는 게 아니죠 | Come on, that's not how you haggle. |
일단 | Here. |
보시는 척이라도 하셔야죠 | You should at least take a look. |
[음산한 느낌의 음악] | |
[신음 ] | |
(분이) 구천을 떠돌다 | Become a ghost and wander the world |
귀신이 되어라 | for all eternity. |
[비명] | |
뭐야? | What is this? |
왜 이런 거야? | What's happening? |
아니, 괜찮으십니까? | Are you okay? |
실례가 많았습니다 | Excuse me. |
아니, 어디 불편하신 데가? | Are you unwell? |
전 그새 많이 늙었죠? | I've grown old, haven't I? |
누나도 나이가 드셨네, 이젠 | You've grown old too. |
누구신지? | Who are you? |
백희 누나, 저 철민입니다 | Baek-hee, it's me. I'm Chul-min, |
인천서 신문 배달하던 고학생 | that paperboy in Incheon. |
아! | |
그때 그 소년? | You are that boy? |
아, 두 분은 늙지 않는 괴물인 줄 알았는데 | I thought you two were monsters that never age, |
그건 아니네요 | but I guess I was wrong. |
방금 절 피하시려고 했죠? | You were trying to avoid me, weren't you? |
그럴 리가 | Why would I? |
내가 찾던 사람이 아니라서 그랬지 | You're just not the person I was looking for. |
어떤 물건을 구하세요? | What are you looking for? |
제가 그래도 발이 꽤 넓습니다 | I happen to know a lot of people. |
괜찮아, 내가 알아서 할게 | That's okay, I can take care this on my own. |
[바람을 가르는 소리] | |
어... 그... 살살 살살 하십시오 | Oh, come on. Go easy on him. |
명함 한 장 올릴라고 하는데 | I just wanted to give you my business card. |
제 별명이 여러 갠데 | I have a few nicknames, |
제일 마음에 드는 게 땅 투기 천잽니다 | but my favorite is the prodigious real estate speculator. |
제가 한번 지나가면 | When I pass through an area, |
땅값이 치솟죠 | property values skyrocket. |
신문 배달 소년 | Paperboy. |
눈빛이 탁해졌구만 | You've lost the glitter in your eyes. |
서린이 누난 잘 계십니까? | Is Seo-rin well too? |
연락 끊어진 지 20년쯤 됐어 | I haven't heard from her for about 20 years. |
서린이 누나한테 전해 주세요 | Tell Seo-rin... |
내가 부자가 됐다고 | that I've become rich. |
만나게 되면 | If I see her, |
전해 주지 | I will. |
팔 잡은 거 사과드려 | Apologize for grabbing her arm. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
또 봬요, 백희 누나 | I'll be seeing you, Baek-hee. |
예? | Okay? |
네, 네 | Yes? |
내일 12시까지만 결제해 주시면 됩니다 | You just need to make the payment by noon tomorrow. |
네 | Yes. |
네, 감사합니다 | Yes, thank you. |
해라 씨 | Hae-ra. |
김포 오사카 LCC 매출 | Get me this year's quarterly report of LCC revenues |
올해 거 분기별로 좀 뽑아줘 | for Gimpo-Osaka. |
- 올해 거 전부 다요? - 어, 전부 회사별로 분류해서 | -Everything for this year? -Yes, for every firm. |
아 | Oh. |
김포 도쿄도 같이 | Do that for Gimpo-Tokyo too. |
아 저, 본부장님 | Chief Director. |
저 이거 80명 확인하고 나서 | I have to check on these 80 people and then go out. |
잠깐 외근 좀 다녀와야 할 거 같은데요? | I have to check on these 80 people and then go out. |
의상 문제로 좀 미팅이 있어 가지고 | I have a meeting for that clothing project. |
아니, 뭐가 먼저지? | What's more important? |
될지도 안 될지도 모르는 프로젝트 때문에 | A project that may or may not work out? |
지금 당장 해야 할 일을 안 하겠다는 거야? | Or the actual work at hand? |
본부장님 제가 뽑아 드릴게요 | Chief Director, I'll get those reports for you. |
어, 주희 씨는 일 못해 | No, you're not good enough. |
저, 본부장님 | Chief Director. |
그거 제가 해드리겠습니다 | I'll get it for you. |
최 팀장은 의대 교수팀 항공이나 얼른 잡아 주시고 | You should focus on reserving tickets for those medical professors. |
대학 병원 해외 세미나 70% 우리가 지명해 | We are in charge of arranging 70% of all college medical seminars! |
이런 거나 착실하게 잡고 있으면 됐지! | That is what's important! |
무슨 엉뚱하게 의상이고 나발이고 정말 | Not that clothing project or whatever it is. |
LCC 매출 제가 당장 뽑아드리겠습니다 | I'll get those LLC reports for you right away. |
외근 취소하고 | Cancel your meeting. |
아우, 피곤해 | Gosh, I'm tired. |
아우, 진짜 | Jeez. |
아우, 나 이럴 때 영화에서 | If this was a movie, |
젠틀한 회장님이 딱 나타나셔서 | the kind boss would show up |
[성대모사] '아닐세 난 자네를 응원하네' 이러시는데 | and say, "You have my support." |
제 말이오 | That's what I wanted to say. |
아니 어디 진짜 회장님 안 나타나시나? | I wish our kind boss would come. |
[노래하는 톤] 회장님... | Mr. President... |
잘생겼다 | He's hot. |
비행기 표 좀 사러 왔는데요 | I want to buy an airline ticket. |
문자 보내도 답도 없고 | You didn't answer my text. |
전화번호 차단했어 | I blocked your number. |
그날 밤에 그렇게 가버리면 | How could you just leave like that |
- 나보고 어쩌라는 거야? - 무슨 소리 하는 거야? | -the other night? -What are you talking about? |
이럴 줄 알았어 | I knew it. |
해라 씨 | Hae-ra. |
요즘 나쁜 남자 만나지? | You're dating a jerk, right? |
- 그럴지도 모르지 - 어떤 놈이야? | -Maybe? -Who is it? |
모든 걸 다 가진 자 | The perfect guy. |
내가 한 충고 잊었어? | Did you forget what I said? |
어떻게 잊을 수가 있겠어? | How could I forget that? |
아, 모든 걸 다 가진 사람이 해라 씨를 왜 만나? | Why would such a perfect guy date you? |
모든 걸 다 가졌으니까 | Because he is perfect. |
이해심, 자신감 | He's considerate and confident. |
돈 없는 여자를 피하지 않아도 될 만큼의 능력 | He doesn't have to avoid a poor woman because he's rich enough. |
잘났구만 | Good for him. |
그 사람은 날 응원하고 칭찬해 | He supports me and compliments me. |
나 같은 거 싫다고 돌아서던 누구랑은 다르지 | Unlike someone who left me saying that I'm not good enough. |
그래 | Right. |
나 해라 씨한테 잘못했지 | I made a mistake. |
근데 사랑을 늦게 깨달았다고 했잖아 | But I told you, I realized my love for you too late. |
어, 이번에도 늦었어 저리 꺼져버려 | Yes, and you're late again. Get lost. |
그놈이 누구야? 진짜로 있긴 있는 거야? | Who is that bastard? Is he even real? |
보여줘? | Do you want to meet him? |
됐어 | No. |
받아, 비싼 거야 | Take it, it's expensive. |
최지훈 씨 | Ji-hoon. |
당신 지금 되게 추레해 | You're being really pathetic. |
가짜 검사 들통났을 때보다 더 후져 | Even more so than when you were caught pretending to be a prosecutor. |
진짜로 누가 있구나 | So you really are dating someone. |
두 번 다신 연락하지 마라 | Don't call me ever again. |
뽀뽀나 하지 말지 | Then why did you kiss me? |
그날 밤엔 나한테 왜 온 거야? | Why did you come to me that night? |
그놈 때문에 심란해서 왔니? | Was it because he hurt your feelings? |
그건 또 무슨 소리야? | What are you talking about? |
그래, 그날 제정신 아닌 거 같았어 | Right, you seemed to be out of your mind that day. |
이상한 성대모사까지 하고 | You were even mimicking someone else's voice. |
그래도 | But still, |
나 지금 상처받았어 | you just hurt my feelings. |
저기 길 건너에 약국 있어 좀 가 봐라 | There's a pharmacy across the street. |
- 아우 - 야, 이 나쁜 새끼야! | -Jeez. -You're an asshole! |
아, 대표님 | Mr. Moon. |
식사하시죠 | Come eat with us. |
먼저 하세요 통화 좀 하고 할게요 | You go on ahead. I need to make a call. |
연애하시나 본데요? | I think he's dating someone. |
- 자, 우리도 맛있게 먹읍시다 - 잘 먹겠습니다! | -Okay, let's dig in. -Thanks for the meal. |
[전화벨 소리] | |
- 여보세요 - 힘이 없네 | -Hello? -You sound exhausted. |
나 오늘도 야근이야 | I'm working overtime again. |
아니, 나 프로젝트 준비 못 하게 계속 쓸데없는 것만 시키니까 | They keep making me do useless things to distract me from the project. |
아랫사람이 치고 올라올까 봐 신경 쓰느라 그래 | They're keeping you in check so that you don't outgrow them. |
나 미국 병원에 있을 때도 그랬어 | I went through that when I worked at the hospital in the US. |
조직 생활 다 그렇지 | Working in an organization is always like that. |
뭐 그깟 일로 풀이 죽어 있어? | Don't let that discourage you. |
그럴 땐 어떡해야 돼? | What should I do? |
일단... | You should... |
밥을 먹어 | eat something. |
[경쾌한 음악] | |
나 진지하게 듣고 있었는데? | I was being serious. |
- 제일 태클 거는 사람이 누구야? - 본부장 | -Who's giving you the most trouble? -The Chief Director. |
본부장 부인이나 딸한테 의견을 받아달라고 해 | Ask for opinions from his wife or daughter. |
마음에 드는 옷을 고르게 한다든지 | Maybe let them pick some clothes they like. |
그래서 일이 잘되면 공을 돌릴 제스쳐를 취하고 | And let him know you're willing to give him the credit if it goes well. |
그러다 진짜로 뺏기면? | What if he steals all the credit? |
그런 거 하나 줘도 돼 | Let him take it. |
잃는다고 생각하지 마 또 길이 나와 | You're not losing. There will be other opportunities. |
일 잘돼? | Is your work going well? |
잘돼, 나는 운이 좋잖아 | Yes. I'm lucky, you know. |
치, 좋겠다 | Good for you. |
내 일이 잘되면 네가 좋은 거 아니야? | Isn't that a good thing for you too? |
- 왜? - 내가 너 좋아하니까 | -Why is that? -Because I like you. |
나 도시락 먹으러 갈게 정해라 힘내 | I'm going to have lunch. Good luck. |
음, 치! | |
아버님, 초밥 사왔어요 | Father, we brought some sushi. |
엄머, 이게 다 뭐예요? | Oh my, what are all these. |
뭐기는, 이게 다 이게 다 돈이지 | These are money. |
이런 고물단지는 왜 갑자기 꺼내신 거예요? | Why did you bring out all this junk? |
근사한 것 좀 골라다가 자랑을 좀 하려고 | I'm trying to pick out some good ones so I can brag about them. |
누구한테요? | To whom? |
날 가난뱅이로 기억하는 사람 | Someone who remembers me as a panhandler. |
넌 요새 어딜 그렇게 쏘다니냐? | Where the heck have you been? |
저도 나름 일하고 있습니다 | I'm working in my own way. |
제가 나중에 다 보고드릴게요 | I'll give you a report later. |
[음산한 느낌의 효과음] | |
이 반지 느낌이 묘한데요? | This ring feels strange. |
그건 시골 장터에서 산 싸구려야 | That's a cheap ring I bought at a marketplace. |
겨울에 방어를 잡아서 배를 갈랐는데 | This guy said he caught a big fish in winter and cut it open |
그 뱃속에서 그 반지가 나왔다나 | to find that ring in its gut. |
진짜요? | Really? |
그 뻥이 재밌어서 내가 사줬지 | I bought it because it was such an interesting lie. |
3만원에 | I paid 30,000 won. |
야, 넌 커플 링도 안 끼면서 그런 건 뭐하러 껴 봐? | Why are you trying that on? You won't even wear our friendship ring. |
막상 껴 보니까 귀신 나올 거 같아 | It actually feels spooky now that I tried it on. |
어우, 이런 거 좀 버리세요 | Throw these out already. |
진짜 귀신 나올 거 같아 | They really look spooky. |
그 사진은 싼 맛에 샀는데 | I bought the pictures because they were cheap, |
별 가치가 없는 거 같아 | but I don't think they're worth anything. |
이 당시에도 훈남 오빠들이 있었구나 | So there were handsome men in the old days too. |
[재봉틀 돌리는 소리] | |
언제까지 이렇게 살아야 돼? | How much longer do I have to go on like this? |
무슨 일 있었니? | What happened? |
아까 갑자기 등이 불타듯이 아팠어요 | My back suddenly started burning a while ago. |
- 글씨 있는 데가 - 너도? | -Where those letters are. -You too? |
똑같이 그랬던 거야? | It happened to you too? |
갑자기 이상한 문신이 생기고 | First, I got these weird tattoos |
불로 덴 것처럼 아프고 | and then they started burning. |
왜 이런 거야? | What's happening? |
이다음엔 또 뭐가 올 건데? | What's going to happen next? |
옛날에 두 사람 은반지 | You told me you took their silver ring. |
네가 가졌다고 했지? | Right? |
그 반지 갖고 있니? | Do you still have that ring? |
절벽에서 뛰어내릴 때 잃어버렸다고 했잖아요 | I told you I lost it when I jumped off the cliff. |
갑자기 반지는 왜? | Why are you asking? |
잃어버린 거 분명해? | Are you sure you lost it? |
오늘 좀 이상하네 | You're acting strange today. |
그 반지 보기라도 한 거야? | Have you seen that ring? |
그 반지를 찾아서 주인한테 돌려주면 | I thought finding that ring and returning it to its owner |
너도 저주가 풀리지 않을까 해서 | might lift your curse. |
아님... | Or... |
글씨가 지워지거나 | it might remove those letters. |
찾았구나, 맞죠? | You found it, didn't you? |
그걸 찾았으면 지금 내 손에 있겠지 | If I had found it, I'd have it. |
아니야 | No. |
백희 뭔가 있어 | You're hiding something. |
반지는 왜 훔쳤니? | Why did you steal that ring? |
걔가 먼저 내 남자를 훔쳤잖아요 | Because she stole my man first! |
그건 집착이고 | That's an obsession. |
소유욕, 승부욕이야 | You're just being possessive and competitive. |
그런 건 사랑이 아니야 | That's not love. |
사랑은 그런 거예요 | That's what love is all about. |
미치도록 갖고 싶은 거 | You become madly possessive. |
난... | I... |
널 포기하고 싶지 않아 | don't want to give up on you. |
나는 죄를 지어서 | I have sinned |
용서를 비는 중이야 | and I am trying to repent. |
그래서 널 놓지 않는 건데 | That's why I haven't given up on you. |
가끔은 | But sometimes... |
널 포기하고 싶어져 | I feel like I want to give up on you. |
반지 찾으면 나 먼저 보여줘 | When you find the ring, show it to me first. |
전생에 네 반지였다고 돌려주는 것도 웃기지 않아요? | It'd be weird to give her that ring and say it was hers in her previous life. |
두 사람 방해하지 말고 가만 있어, 그럼 | Stop getting in their way and stay out of it. They turned me into a monster first! |
게네가 먼저 날 괴물로 만들었잖아요! | They turned me into a monster first! |
[세게 문 닫히는 소리] | |
300년을 살고 있어도 | I've lived for 300 years, |
무슨 일이 앞에 올지 알 수가 없구나 | but I still can't tell what the future will bring. |
[애잔한 음악] | |
추운데 여기서 뭐 해? | What are doing out here in the cold? |
가는 길에 혹시나 해서 | I just decided to drop by on my way home. |
너희 회사 정말 빡세구나 | I see you guys are really competitive. |
가는 길이 이쪽이 아닐 텐데 | This isn't the way home. |
어디서 맛있는 냄새가 나네? | Hey, something smells good. |
야근에는 | For overtimes, there's nothing better |
군밤이지 | than roasted chestnuts. |
짠 | Here. |
나 배고팠는데 | I was actually hungry. |
춥다, 집에 가자 | It's cold, let's go home. |
나 집에 가기 싫은데 | I don't want to. |
[잔잔한 음악] | |
여기 너무 좋지? | Isn't this place awesome? |
여기 60년대 음악부터 최신 팝까지 다 들을 수 있어 | They've got songs from the 60's to the latest hits. |
나 너무 아저씨 취급하는 거 아니야? | Aren't you taking me for an old man? I like clubbing too. |
클럽도 좋은데? | Aren't you taking me for an old man? I like clubbing too. |
난 이런 데서 음악 듣는 게 더 좋아 | I prefer listening to music in places like this. |
- 배고팠나 보다, 잘 먹네 - 어 | -You must've been hungry. -Yeah. |
나 2킬로 쪄가지고 운동 좀 해야 하는데 | I need to work out. I've gained five pounds. |
하면 되지 | Let's do that. |
슬로베니아 성에서 온 크리스마스 카드 | It's a Christmas card from that Slovenian castle. |
너한테 오늘 왔어 | It came today. It's for you. |
나한테? | For me? |
읽어줄까? | Should I read it for you? |
[외국어로 읽는 수호] | Dear Hae-ra. |
야! | Hey. |
'안녕하세요, 해라 씨' | "Hello, Hae-ra. |
'수호가 당신을 만났다니' | I'm so glad to hear |
'내 일처럼 기쁩니다' | that Soo-ho met you. |
'당신한텐 감사해요' | I must thank you. |
'이 성은 당신 덕분에 존재할 수 있었으니까요' | The reason why this castle is still here is because of you." |
응? | |
[잔잔한 음악] | |
'할아버지의 할아버지로부터' | From my great-great-grandfather, |
'몇백 년 동안 지켜 온 성인데' | this castle has been passed down for hundreds of years. |
'아버지 대에서 위기를 맞았습니다' | But we faced a situation where we had to sell the castle |
'사업 실패로 성을 팔아야만 하는 상황이었죠' | when my father's business went bankrupt. |
'여길 허물고' | There were people |
'테마 파크를 짓겠다는 사람들이 있었거든요' | who wanted to demolish the castle and build an amusement park here. |
'어느 날, 문수호라는 동양 남자가 와서' | One day, an Asian guy named Soo-ho Moon came to us. |
'이곳을 절대 팔지 말라고 협박을 했습니다' | He warned us not to sell the castle, |
'첫사랑과 만나기로 한 곳이라고' | saying that he promised to meet his first love here. |
'그러곤 얼마 후 큰돌을 투자해' | Soon after, he made a large investment |
'우리 성의 대주주가 되었습니다' | and became a major shareholder of our castle. |
'해라 당신 덕분에' | Thanks to you, Hae-ra, |
'우리는 이 성을 지킬 수 있었어요' | we were able to save this castle. |
'당신을 사랑하는 그 남자는' | The man who loves you |
'세상에서 가장 무모하고' | is the most reckless |
'로맨틱한 사나이입니다' | and romantic guy in the world. |
'부디 그를 사랑해 주시길' | Please give him your love." |
끝이야? | Is that it? |
'일을 할 땐 차갑고 무서운 남자입니다' | "He is a cold, scary person when he is working. |
'하지만 걱정 마세요' | But don't worry, |
'당신을 사랑하는 일은 예외일 테니까' | he won't be like that when he is loving you." |
제대로 번역한 거 맞아? | Are you sure you translated it properly? |
번역기 돌려 보든가 | You can check it with a translator. |
[로맨틱한 음악] | |
너무 좋다 | This is so nice. |
이 노래 유행할 때 뭐 하고 있었어? | What were you doing when this song was popular? |
너 생각했어 | I was thinking of you. |
나도 | Me too. |
당신 생각을 했어 | I was thinking of you. |
멋있어 | He's so hot. |
어, 해라니? | Hey, Hae-ra? |
곤이 아버지 퇴원하셔서 나 이제 시간 괜찮아 | Gon's father is out of the hospital, so I have the time now. |
일 얘기 뭔데? | What do you need to talk about? |
보시는 척이라도 하셔야죠? | You should at least take a look. |
그 반지가 맞을 거야 | That must be the ring. |
은반지를 찾아서 주인한테 돌려주고 | I'll find that ring and return it. |
점복의 문서를 찾으면 | Then if I find Jeom Bok's documents, |
뭔가 풀려 가겠지 | something will work out. |
[불길한 느낌의 음악] | |
안녕하세요, 문수호 씨 | Hello, Soo-ho. |
아니, 안녕하세요, 문수호 님 | I mean, Mr. Moon. |
나는 당신을 이번 생에도 뺏길 수 없어요 | I won't lose you again in this life. |
흙탕물이라도 뒤집어쓰겠습니다 | I'm not afraid of getting my hands dirty. |
죄송합니다 선물은 못 사왔습니다 | I'm sorry, but I didn't bring any gifts. |
아침 댓바람부터 무슨 일이냐? 남의 집에 | What are you doing here this early in the morning? |
경찰에서 오토바이를 잡았습니다 | The police caught that guy on the motorcycle. |
CCTV를 보여주면서 추궁했더니 | When they showed him the CCTV footage, |
박 회장님이 시켜서 그랬다고 | he confessed that you sent him. |
안 다쳤으니 됐잖아, 어? | So what? You didn't get hurt. |
나도 겁만 좀 줄 생각이었다 | I just wanted to scare you a bit. |
불구덩이 속에서도 살아남은 전데 | I even survived that fire. |
그 정도로 겁을 먹겠습니까? | I won't be intimidated by something like that. |
가슴이 아프구나, 수호야 | You're breaking my heart. |
가진 것 없이 자라서 그저 | You're so full of hatred |
오기로 가득해 | because you grew up so poor. |
회장님 젊었을 때 보시는 거 같죠? | I remind you of yourself, right? |
수호야 | Soo-ho... |
다른 데 가서 놀아 | go play elsewhere. |
여긴 새 건물 지어서 돈 벌고 싶은 사람들이 더 많아 | There are more people here who want to make money through redevelopment. |
앞으로 그 원성과 민원을 어떻게 감당하려고 그래? | How are you going to deal with all those angry complaints? |
감나무 동네, 그냥 두세요 | Leave Gamnamu Village alone. |
목욕탕, 서점도 괴롭히지 마시고요 | And stop sending thugs to the bathhouse and the bookstore. |
너, 내가 얼마나 무서운지 모르는구나 | You have no idea how scary I am. |
[불길한 느낌의 음악] | |
나한테 한 번만 더 해코지하면 | If you ever try to hurt me again, |
회장님이 다치세요 | you will get hurt. |
몸조심하십시오 | Be careful. |
해라 아버지가 널 거둘 때 뭐라고 했는지 아니? | Do you know what Hae-ra's father said when he took you in? |
'난 그 녀석 눈빛이 기분 나빠' | "I don't like that kid's eyes." |
'우리 해라가 공부를 안 하고 어리광만 부리니' | "Hae-ra won't study and keeps whining. |
'그 애라도 데려다 놓으면' | But if I let that kid live here, |
'자극을 받겠지?' | she might realize how lucky she is." |
알고 있습니다 | I know that. |
그래서 이를 악물고 공부했고요 | That's why I studied so hard. |
남들 보는 눈 때문에 친구 아들 거두긴 했지만 | He took his friend's son in to save face. |
늘 널 | But he always... |
마음에 안 들어 했다 | hated you. |
저 같아도 그랬을 겁니다 | I would've been the same. |
무슨 대단한 얘길 하신다고 | Tell me something I don't know. |
괜찮으세요? | Are you okay? |
그럼요 | Of course. |
3시에 운동 잡힌 거 알고 계시죠? | You know you have a training session at 3:00, right? |
자식, 저거 저 | I knew it. |
어제 저녁도 안 먹고 난리 치더니 | He didn't even have dinner last night. |
- 거기 핫팩 좀 갖다 줘요 - 네, 알겠습니다 | -Bring me a hot pack -Okay. |
별거 아니니까 걱정하지 말고 일들 해요 | It's nothing serious, you can get back to your work. |
대표님, 쿠션 머리에다 받힐까요? | Should I put this under his head? |
그거 너무 높아 무릎 담요 가져와서 대줘 | That's too thick. Bring a small blanket instead. |
- 무릎 담요 좀 - 네 | -Bring a blanket. -Okay. |
- 의사 같으시네요 - 아 | -He sounds like a doctor. -Oh. |
미국에서 의대 나오셨거든요 | He graduated from a medical school in the US. |
미안합니다 | I'm sorry. |
오늘 분위기상 운동하기가 좀 | Today isn't a good day for working out. |
정말 모든 걸 다 갖추셨네요 | You really are perfect. |
같은 남자가 봐도 멋지십니다 | Even a guy would find you attractive. |
과찬이시고 | I'm flattered. |
우리 직원들도 운동을 좀 같이 했으면 좋겠는데 | I'd like to get some training sessions for our employees too. |
아우, 저야 좋죠 | Oh, that sounds great! |
그룹 레슨 가능합니다 | I can do group training sessions too. |
홈 트레이닝 가능하다고 했죠? | You said you can also do home training sessions, right? |
집에서도 세 사람 같이 받고 싶은데 | I want training for three people. |
- 부모님이랑 같이 하시게요? - 아니요 | -You mean, with your parents? -No. |
가족이 되고 싶은 두 사람이라고 해 두죠 | Let's just say I want them to be my family. |
예, 누가 됐든 환영입니다 | Sure, I'm good either way. |
목걸이, 귀걸이 선물 어떻게 됐어요? | How did it go? I mean the necklace and the earrings. |
환불했습니다 | I got them refunded. |
여자들 선물 고르는 거 어려워요, 어? | It's not easy picking the right present for a woman, is it? |
제 여자친구가 | I'm worried about my girlfriend. |
나쁜 남자한테 홀려서 지금 걱정입니다 | She fell in love with a bad guy. |
나쁜 남자 만나는 건 어떻게 알았어요? | How do you know she's dating a bad guy? |
그 남자 때문에 속상했는지 | I think he hurt her feelings. |
절 찾아와서 안고 유혹하곤 | She came to me, hugged me and flirted with me. |
싹 외면을 해버려요 | And now she acts like nothing happened. |
그런 여자 잊으세요 상대할 가치도 없습니다 | Forget about her. She's not worth it. |
아니요 | No. |
그 남자가 누군지 확인 좀 해 보고요 | I need to know who this guy is. |
[코믹한 느낌의 음악] | |
홈트는 언제 갈까요? | When should I visit your house? |
따님이랑 사모님께 | Please ask your wife and daughter what they like. |
마음에 드시는 것 좀 골라 달라고 해 주세요 | Please ask your wife and daughter what they like. |
워낙 해외 여행 많이 다니셨으니까 보는 안목이 남다르시겠죠 | They travel abroad often, so I'm sure they have great taste. |
제가 자문단에 두 분 성함도 올리고요 | I'll add their names to the list of advisers. |
협찬품도 보내드릴 거고요 | They'll also receive sponsored items. |
이거 잘되면 본부장님 공인 거 절대 잊지 않겠습니다 | If this goes well, I'll never forget that this is all thanks to you. |
- 그렇지 - 열심히 하겠습니다 | -That's right. -I'll do my best. |
그렇지 | That's right. |
기혈 순환에 쑥뜸 만큼 좋은 것도 없어요 | Nothing's better for circulation than mugwort moxibustion. |
입금된 만큼은 일할 거니까 그리 아세요? | I'll work my money's worth. |
나 안 아파요 내일부터 안 나오셔도 됩니다 | I'm not sick. You don't have to come. |
한 달치를 받았는데 | But I got paid for a month. |
괜찮습니다 | That's okay. |
비서나 운전기사가 오해할 수도 있고 | My secretary or driver might get the wrong impression. |
진짜 괜찮아요 | I'm fine, really. |
무슨 오해를 한다고 | What do you mean a wrong impression? |
정해라 대리인으로 여기 사인이나 좀 해요 | Can you sign this as Hae-ra's representative? |
이게 뭔데요? | What is this? |
'금성 1, 2동의 낡은 집을 밀고' | "I agree to demolishing the old houses in Geumseng-dong |
'오피스텔을 짓는 데 동의한다' | and building office buildings there." |
'오피스텔이 완공되면 상가 두 채를' | Once the office building is completed, I will give Hae-ra |
'정해라에게 준다' | two commercial blocks." |
[불길한 느낌의 음악] | |
[속으로] 안녕하세요, 문수호 님 | Hello, Mr. Moon. |
샤론 양장점입니다 | This is Sharon's Boutique. |
주문하신 옷이 완성됐습니다 | The clothes you ordered are completed. |
편하실 때 방문해 주세요 | Feel free to visit anytime. |
기다리겠습니다 | I'll be waiting for you. |
저, 손님 오셨는데... | We have a guest. |
안녕하세요 문수호 대표님 심부름 왔습니다 | Hello, Mr. Moon sent me. |
아 | Oh. |
옷값은 충분히 넣었습니다 | This should be enough for the clothes. |
직접 오셨으면 좋았을 텐데 | It would've been nice if he came in person. |
제가 옷 한 벌 선물해 드리겠다고 했거든요 | I told him I wanted to give him a shirt. |
대표님께서 좀 바쁘셔서요 | He's quite busy. |
여기 | Here you go. |
[불길한 느낌의 음악] | |
아, 그럼 정해라 씨 옷은 제가 가져갈까요? | Should I take the clothes now? |
아니요 | No. |
일단 맞는지 입어 봐야 하니까 | She'll need to try them on first. |
제가 알아서 할게요 | I'll take care of it. |
얼굴에 글씨가 뒤덮여도 상관없어 | I don't care if my face is covered with those letters. |
[바이올린 음악] | |
일찍 퇴근했네? | You're home early. |
저녁은? | Did you have dinner? |
같이 먹을래? | Do you want some of this? |
아니 | No. |
No comments:
Post a Comment