모범가족 8
A Model Family 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
(득수) 2년 전에 죽었다고? | She died two years ago? |
전화 좀 하지 그랬어? | Why didn't you call me? |
장가는 갔냐? | Are you married yet? |
가려고요 | I will be, soon. |
언제인데? | When? |
(득수) 나 없이도 괜찮냐? | Will you be okay without me? |
죽은 줄 알아요, 어릴 때 | -She thinks you died when I was little. -How did you tell her that I died? |
어떻게 죽었다고 했는데? | -She thinks you died when I was little. -How did you tell her that I died? |
그게 중요합니까? | Is that important? |
죽었다는 게 중요하지 | What's important is that you're dead. |
새끼가 멀쩡한 사람을 막 죽이고 그래 | Did you have to kill someone who's alive and well, you punk? |
- (득수) 가야지 - 됐어요 | -I should be there. -Don't bother. |
평생 남처럼 살았으면서 | You were never anything more than a stranger. |
(동하) 남의 결혼식은 왜 옵니까? | -Why would you come to my wedding? -Do you need to talk like that? |
- (득수) 새끼가 말을… - (동하) 엄마한테도 그랬고 | -Why would you come to my wedding? -Do you need to talk like that? You were the same way with Mom |
나한테도 그랬고 | and the same with me. |
집에 올 때마다 안 좋은 일들이 생겨요 | Whenever you came home, something bad always happened. |
무슨 말인지 알죠? | You know what I'm saying, right? |
어머니 계신 곳 알려드렸으니까 | I told you where you can find Mom, |
이제 연락하지 마세요 | so don't contact me again. |
없어도 잘 살 수 있으니까 | I can live just fine without you. |
(현우) 아빠 이 개 우리가 키워도 돼요? | Dad, can we have this dog? |
(연우) 난 똥 안 치워, 네가 치워 | I'm not cleaning the poop. You do it. |
근데 우리 이거 신고해야 되는 거 아니야? | Shouldn't we call a shelter and report it? |
(득수) 이놈의 개새끼는 남의 집 뒷마당을 다 파 재끼고 | This dog has been digging up the whole backyard like it owns the place. |
일로 와, 너 이리 와 봐 | Hey, get over here. |
너 뭔 지랄하면서 사는 거냐? | What kind of shit have you gotten yourself into? |
응? | Huh? |
설명을 해 봐, 이 새끼야! | Explain yourself, asshole. |
너 저기 뒷마당에 묻힌 놈들 네가 다 죽인 거야? | Those guys that are buried in your backyard, did you kill them all? |
그런 거야? | Did you? |
(득수) 미친 새끼들이네 | Those crazy bastards buried corpses in someone else's backyard? |
남의 집 마당에 시체를 묻어 놔? | Those crazy bastards buried corpses in someone else's backyard? |
자기들 마당 놔두고 왜? | Why didn't they use their own backyard? |
돈은? | What about the money? |
그 돈은 지금 어디 있는데? | Where's the money right now? |
줬어요 | I gave it back. |
돈은 돌려줬는데도 코 꿰여서 끌려다니고 있다고? | You gave it back to them, but you're still taking orders from them? |
[한숨] | Are you a doormat? |
너 호구냐? | Are you a doormat? |
(득수) 경찰에 신고 안 하고 뭐 했어? | Why didn't you report them to the police? |
나도 공범이에요 | I'm an accomplice. |
[득수의 한숨] (동하) 앞집 남자 지금 땅에 묻혀 있어요 | My next-door neighbor is already buried right now. |
나도 그 옆에 묻힐 뻔했고 | And I almost got buried right next to him. |
가족들 죽이고도 남을 놈들이고 | They won't hesitate to kill my family too. |
애도 아프다며 이 병신 같은 새끼야 | They won't hesitate to kill my family too. I thought your child was sick, you fucking idiot. |
대체 뭐 하며 산 거야! [득수의 답답한 신음] | What have you been doing with your life? You… |
[문 열리는 소리] | |
(은주) 연우, 현우 이제 그만 놀고 들어가 | Yeon-woo and Hyun-woo, come back in now. |
(현우) 네 [문 닫히는 소리] | Yeon-woo and Hyun-woo, come back in now. Okay. |
(연우) 씨, 나온 지 얼마나 됐다고 벌써 들어가래 | Jeez. We haven't even been out for that long. |
야, 난 똥 안 치운다 했다 네가 치워 | Hey, I said I'm not going to pick up any poop. You clean up after it. |
(현우) 알았어 | Okay. |
[나무 계단 올라가는 발소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[휴대전화 진동음이 울린다] | |
[휴대전화 조작음] | |
여보세요? | -Hello? -Am I speaking with Hyun-woo's mother? |
(병원 관계자) 현우 어머님? | -Hello? -Am I speaking with Hyun-woo's mother? |
[느릿한 배경음악] | |
(윤석) 너무 대놓고 다니는 거 아닙니까? | Don't you think you're being a bit too overt? What if you get caught? |
거, 들키면 어떡하려고 | Don't you think you're being a bit too overt? What if you get caught? |
[깊은 한숨] | |
[종이를 사락 넘긴다] | |
[주현이 서류를 탁 내려놓는다] | |
[짧은 휴대전화 진동음] | |
(주현) 조용하시네 | You're awfully quiet. |
[짧은 휴대전화 진동음] (득수) 아직 건진 게 없어 기다려 봐 | I haven't found out anything yet. Wait a little bit. |
[씁쓸한 숨소리] | |
[휴대전화를 달그락 내려놓으며] 영감 푸시 좀 해라 뭐든 빨리 물어 오라고 | Push the geezer to bring us anything we can work with. |
(주현) 성과 없으면 우리 조만간 민원실에서 본다 | If we don't make progress, we'll be at the complaints department. |
(윤석) 예 | Yes, ma'am. |
(주현) 저 영감이 한 건 해 줘야 돼 | The old man needs to come through for us. |
[주현이 서류를 탁 내려놓는다] | |
[풀벌레 소리] | |
(연우) 야, 너 마음 단단히 먹어 | Hey, brace yourself. |
(현우) 뭘? | For what? |
(연우) 먹구름이 몰려오고 있거든 | There's a storm coming. |
[연우가 쩝쩝거린다] | |
넌 우리 가족이 정상으로 보이냐? | Does our family look normal to you? |
그러니까 우리 가족 중에 정상이 있냐고 | Is anyone in our family normal? |
갑자기 저승에서 돌아온 할아버지 | Our grandpa came back from the dead, |
태어날 때부터 고장 난 너 | you were basically born defective, |
맨날 히스테리 부리는 엄마에 사고뭉치 나 | Mom is hysterical, and I'm a troublemaker. |
그리고 저기 주인 잃은 개까지 | Even that dog who lost its owner… |
아빠만 정상이네? | -I guess Dad's the only normal one? -Dad is… |
야, 아빠는… | -I guess Dad's the only normal one? -Dad is… |
하, 아빠는 내가 말 못 한 이유가 있는데 | There's a reason why I can't talk about him, |
[연우의 힘주는 신음] (연우) 여하튼 아빠가 우리 집에서 제일 비정상이야 | There's a reason why I can't talk about him, but he's the most abnormal one in our family. |
여하튼 마음 단단히 먹고 있으라고 | Anyway, just brace yourself. |
좆나게 큰 먹구름이 몰려오고 있으니까 | Because we have some big-ass rain clouds coming our way. |
(병원 관계자) 기증자분이 귀한 결정 해 주셔서 | Thanks to a generous decision by the donor, |
현우 수술이 가능할 것 같아요 | Hyun-woo's able to get his surgery. |
아시겠지만 이식 적합성 검사도 받아야 되니까 | As you already know, he has to take a compatibility test, so you'll have to get ready and start the patient intake process. |
준비하셔서 입원 수속 밟으시면 됩니다 | so you'll have to get ready and start the patient intake process. |
[은주의 한숨] (동하) 저기… | Hey. |
나 내일 일이 있어서 | I have something tomorrow, |
하룻밤 자고 올지도 몰라 | so I might be away for a night. |
그리고 아버지는 | And my dad said |
며칠만 더 있겠대 | he's going to stay for a few more days. |
거처를 알아봐야 될 거 같다고 | He said he needs to find a place to stay. |
미안, 미안해 | I'm sorry. When will you get the money for the surgery? |
수술비는 언제 채울 건데? | When will you get the money for the surgery? |
방법은 있어? | Is it even possible? |
필요하면 | If we need to, I can probably borrow it from somewhere. |
빌려 볼 수는 있을 거야 | If we need to, I can probably borrow it from somewhere. |
(은주) '빌려'? | "Borrow"? |
넌 마약을 배달해도 | You're a drug courier, and you still can't make a buck. |
돈을 못 버나 보네 | You're a drug courier, and you still can't make a buck. |
애들 데리고 엄마한테 가 있을 거야 | I'm going to my mom's with the kids. |
당분간 거기 있을 거니까 | We'll be there for the time being, |
당신은 아버지하고 여기 둘이 살아 | so you can live here with your dad. |
앞집 사람들 위험해서 난 애들 여기 못 둬 | I can't leave the kids here. Our neighbors are too dangerous. |
연우, 현우 전학시킬 거야 | I'm going to have the kids transfer schools. |
그것도 방법이겠다, 애들한테는 | I guess that could be good for them. |
(은주) 네가 할 건 없고 내가 다 알아서 해 | There's nothing for you to do. I'll take care of everything. |
그러니까… | So… |
네 일은 네가 알아서 해 | you handle your own business. |
[걸고리를 달그락 연다] | |
[한숨] | |
[심란한 배경음악] | |
[매미 소리] | |
(연우) 여하튼 마음 단단히 먹고 있으라고 | Anyway, just brace yourself. |
좆나게 큰 먹구름이 몰려오고 있으니까 | Because we have some big-ass rain clouds coming our way. |
난 오늘 바빠서 먼저 가야겠다 | I'm busy today, so I'll head out first. |
연우, 현우, 학교 잘 다녀오고 | Yeon-woo and Hyun-woo, have fun at school. |
- 네, 다녀오세요, 아빠 - (동하) 응 | Okay. Bye, Dad. All right. |
[문 여는 소리] | |
[문이 닫힌다] [도어록 작동음] | |
[부스럭대는 소리] | |
(광철) 집에 와 있는 영감은 누구냐? | Who's the old guy at your house? |
(동하) 아버지인데 | He's my father, |
[라이터로 불붙이는 소리] 며칠 있다가 갈 겁니다 | but he'll be leaving in a few days. |
경찰은 왜 온 거야? | Why were the police there? |
아버지하고 문제가 좀 있습니다, 예전부터 | I've had some problems with my dad since I was young. |
돈 싣고 나가서 기다려 | Load the money and wait outside. |
장소는 따로 알려 줄 테니까 | I'll send you the location separately. |
이 일… | How long… |
언제까지 해야 되는 겁니까? | do I have to do this? |
(광철) 내가 그만하라고 할 때까지 | Until I say you can stop. |
아니, 아니… | No… |
이제 못 하겠습니다 | I don't think I can do it anymore. |
가족이 깨질 판인데 어떻게 계속합니까? | How am I supposed to continue when my family's about to break apart? |
깨지는 게 죽는 것보단 낫지 않냐? | Isn't that better than dying? |
돈 갚을 때까지라면서요 | Wasn't it until I pay everything back? |
대체 언제 끝나는 겁니까? | When is this going to end? |
이번 일 중요하다 | This next job's an important one. |
잘못되면 안 돼 | Nothing can go wrong. |
그것만 알아 둬 | Just keep that in mind. |
(수하1) 광철이는 아직 움직임 없습니다 | Kwang-chul hasn't moved yet. |
어? | Wait. |
교수 차 지금 나갑니다 | -The professor's car is heading out. -Tail him. |
(김 사장) 교수 따라붙어라 | -The professor's car is heading out. -Tail him. |
광철이 밑에 있던 새끼 말로는 | According to the guy who worked for Kwang-chul, |
금마 새끼가 돈 옮긴단다 | he's the one who's moving the money. |
상선 만나기 전에 돈부터 챙겨야 된다, 어 | Get the cash before they meet the head cartel. Okay. |
[김 사장의 힘주는 숨소리] | |
아들 붙여 놨거든 | I sent some guys over. |
[지게차 후진 경고음] 광철이랑 상선이랑 그, 짜웅되면 골치 아프잖아 | If Kwang-chul and the head cartel team up, it'll be a headache for us. |
[라이터 열고 불붙이는 소리] | |
[라이터를 달칵 닫으며] 그, 일 처리가 그러니까, 씨 | You can't get a damn thing done properly, |
[라이터를 탁 내려놓는다] 키우던 개한테 물리지 | You can't get a damn thing done properly, that's why you got bitten by your own dog. |
[새가 지저귄다] 우리 애들 별거 없던데? | There wasn't much going on with my family. |
(득수) 근데 앞집 살던 놈 실려 나가는 걸 본 모양이야 | But, Dong-ha must have seen the guy from across the street get dragged away. |
하, 그걸로 꼬투리 잡아 가지고 우리 애를 협박하고 | But, Dong-ha must have seen the guy from across the street get dragged away. That's what they're holding above his head and threatening my son with. |
지금까지 질질 끌고 다니는 모양이야 | They were still taking advantage of him. |
[주현이 피식 웃는다] [웃으며] 이 새끼들 | Those bastards. |
아주 질이 나쁜 놈들이야 | They're some terrible human beings. |
목격자라고 | Just because he was a witness, they threatened to kill his whole family. |
가족들까지 죽이겠다고 협박하고 | Just because he was a witness, they threatened to kill his whole family. |
아니, 근데 우리 애들 뭔 일 생기면 | By the way, if something happens to my kids, |
경찰도 문제가 크겠어 | it'd be a big problem for the cops as well. |
다 알고 있으면서 | You knew about everything |
선량한 시민들 방치하고 | yet neglected innocent citizens. |
그 선량한 아드님이 돈 얘기는 없었어? | Did your innocent son say anything about any money? |
[웃으며] 그런 건 모르겠고 | I don't know anything about that. |
[어색한 웃음] | |
아, 오늘 갑자기 출장 간다고 그러더라고 | He said he was going on a business trip today. |
경찰이 보호도 좀 해 주고 그래야 되는 거 아니야? | Shouldn't the police be protecting him, or something like that? |
- '출장' - (득수) 아이… | "A business trip"? |
(강준) 오늘 상선 만날지도 몰라 [긴장감 흐르는 배경음악] | They might be meeting the head cartel today. |
한 번에 그냥 모조리 싹 말아 드셔 | Just take them all out in one go. |
내가 중간중간 생중계해 드릴 테니까 | I'll give you a play-by-play as things play out. |
아니, 뭔 소리야, 씨발 이런 기회가 어디 있다고 | What the fuck are you talking about? There won't be a better chance. |
나라에 큰 공도 한 번 세우고 총장도 한 번 해 먹어야지 | Contribute to your country and make Chief of Police. |
아이, 씨… | Damn it. |
아이, 그러지 말고 | Don't be like that, and just go along with this one. Come on! |
그냥 한 번만 박자 좀 맞춰 줘라, 좀! | Don't be like that, and just go along with this one. Come on! |
알았어 | Fine. |
이번에 나 안 도와주면 나 혼자 안 죽어 | If you won't help me, I'm not going down alone. |
자폭이라고, 이 씨발아, 씨 | I'm bringing you down with me, motherfucker! |
오케이, 콜 | Okay, fine. |
[문 열리는 소리] | PASS-ONE DISTRIBUTION |
(김 사장) 비키라, 씨 | Move out of the way. |
경찰들 깔아 놓을 거야 너희들은 돈만 빼돌리면 된다 [차 문 여는 소리] | The cops will be there. Just retrieve the money. |
이번에 상선 라인 확실하게 잡는 거야 | We need to really get on the head cartel's side. Okay? |
- 오케이? - (필성) 예 | We need to really get on the head cartel's side. Okay? Yes, sir. |
[차 문을 달칵 연다] | |
아요 [차 시동 거는 소리] | Hey, have him call as soon as he finds the money. |
돈 찾으면 바로 전화하라 해라 | Hey, have him call as soon as he finds the money. |
(김 사장) 그 돈 들고 우리가 상선한테 간다 | We're taking the cash to the head cartel. We're not working with these punks. |
이 새끼들하고 같이 일할 필요 없어 | We're taking the cash to the head cartel. We're not working with these punks. |
(수하2) 예 | We're taking the cash to the head cartel. We're not working with these punks. Yes, sir. |
(창수) 오케이 | All right, then. |
[창수의 헛기침] | |
패스원 출발했습니다 따라붙겠습니다 | Pass-one is moving. We'll follow them. |
[창수의 옅은 헛기침] | |
(윤석) 진짜 지원 없이 우리만 가도 돼요? | Is it okay to go without any backup? |
너만 잘하면 | As long as you don't screw it up. |
(주현) 돈 움직일 거야 | The money will be moving. It's our last chance. Stay on your toes. |
마지막 기회다, 정신 바짝 차려 | The money will be moving. It's our last chance. Stay on your toes. |
[매미 소리] | |
[휴대전화 진동음이 울린다] | |
[한숨] | |
[짧은 휴대전화 진동음] | |
[휴대전화 진동음이 울린다] | |
(동하) 예 | Hello? |
[차 시동 거는 소리] (광철) 주소 찍어 줄 테니까 그쪽으로 와 | Hello? I'll send you the address, so head over there. |
[통화 종료음] | |
(서비스 센터 직원) 다 됐습니다 | -You're all good to go! -All right. |
예, 예 [초조한 배경음악] | -You're all good to go! -All right. |
(동하) 예, 수고하십시오 | Have a good day. |
[배경음악이 긴박해진다] | |
(수하3) 야, 나간다, 따라붙어 | He's leaving. Follow him. |
차에서 대기해 | Wait in the car. |
(윤석) 뭐야, 교수 차 아니야? | Isn't that the professor's car? |
[통화 연결음] | |
[주현의 거친 숨소리] | |
(광철) 잘 들어 | Listen carefully. |
우리가 근처에서 따라갈 거야 | We're going to follow you from close by. |
넌 그냥 차 몰고 갔다가 다시 오면 돼 | You just need to drive the car there and back. |
됐냐? | Are we good? |
- (중배) 예, 형님 - (광철) 저 차 타고 가 | -Yes, sir. -Take that car. |
어디로 가면 됩니까? | Where do I go? |
차 타면 알아 | You'll find out in the car. |
빨리 타 | Get in. |
다, 당신이 여기 왜 있어? | Why are you here? |
빨리 타 | Just get in. |
가면서 얘기해 | I'll tell you on the way. |
[딩동 초인종 소리] | |
[한숨] | |
(중배) 올라가시죠 | You may head upstairs. |
뉴스에서 봤어요 | I saw it on the news. |
(은주) 경찰이 마약 단속을 대대적으로 벌이고 있다죠 | The cops are conducting a large-scale drug bust. |
가격이 많이 오르겠네요? | That'll shoot the prices up, won't it? |
[피식 웃는다] | That'll shoot the prices up, won't it? |
[부스럭 집어 든다] | |
나도 알아요 [라이터 불붙이는 소리] | I'm aware |
우리 남편이 뭘 하고 다니는지 | of what my husband has been doing, |
[탁 내려놓는 소리] | of what my husband has been doing, |
왜 그러고 다니는지 | and the reasons behind it. |
그래서? | So? |
내가 입을 다무는 대신 | I need you to promise me something in exchange for me keeping quiet. |
약속을 받아야겠네요 | I need you to promise me something in exchange for me keeping quiet. |
우리 애들은 절대 건드리지 않는다 | Promise me that you won't harm our kids. |
(은주) 또… | -And… -"And"? |
'또'? | -And… -"And"? |
돈 | Money. |
[피식 웃는다] | |
'돈' | "Money"? |
[담뱃재를 톡톡 떤다] | |
돈이 항상 문제지 | Money is always the problem. |
돈이 사람을 죽이기도 하고 살리기도 하니까 | Money can get a man killed and saved. |
돈이 필요해요, 당장 | I need money, right now. |
가격이 오르면 | If the drug prices go up, shouldn't the labor cost also increase? |
인건비 오르는 게 당연한 거 아니에요? | If the drug prices go up, shouldn't the labor cost also increase? |
[피식 웃는다] | |
[초조한 배경음악] | |
[연기를 후 뱉는다] | |
[배경음악이 긴박해진다] | |
(수하1) 어? 광철이는 아직 안에 있고 | Kwang-chul is still in there, and the professor's car just came out. |
교수 차 지금 막 나왔습니다 | Kwang-chul is still in there, and the professor's car just came out. |
[통화 연결음] | |
어떻게… | How did it… |
[주현의 다급한 숨소리] | |
[거친 숨소리] | They moved the money. Follow the professor's car. |
돈 옮겨 실었어 교수 차 나오면 따라가 | They moved the money. Follow the professor's car. |
(주현) 저기 회색 차 | It's that gray car. |
(은주) 부산 비치 호텔로 가 | Go to Busan Grand Beach Hotel. |
(동하) [버럭 소리 지르며] 당신이 지금 여기서 뭐 해! | What are you doing here? |
[동하의 거친 숨소리] | |
너까지 왜 그래? | Why are you doing this? |
돈 필요해 | I need money. The hospital called. Hyun-woo can get his surgery. |
병원에서 연락 왔어 수술할 수 있다고 | I need money. The hospital called. Hyun-woo can get his surgery. |
[떨리는 숨소리] | So just keep looking forward. We just need to keep going ahead. |
(은주) 그러니까 앞만 봐 | So just keep looking forward. We just need to keep going ahead. |
앞만 보고 가야 돼, 우리 | So just keep looking forward. We just need to keep going ahead. |
(주현) 어디야? | Where are you? |
(창수) 강준이 일행 따라가고 있습니다 | We're following Kang-jun and his men. |
(주현) 놓치지 말고 잘 따라붙어 | Don't lose them. |
- 너는 걔들만 잡으면 돼 - (창수) 예 | -All you have to do is catch them. -Yes, ma'am. |
[주현의 한숨] | |
[흥미로운 배경음악] [새가 지저귄다] | |
[한숨] | |
[득수의 힘주는 숨소리] | |
(득수) 아유, 씨 | Shit. |
[달그락대는 소리] | |
[캔 뚜껑을 쉭 딴다] | |
아이고, 새끼… | This punk. |
[득수의 기가 찬 숨소리] | PARK DONG-HA - KANG EUN-JU HANKUK UNIVERSITY |
(동하) 왜 말 안 했어? 현우 수술 | Why didn't you tell me about Hyun-woo? |
말하면 뭘 할 수 있는데? | Even if I did, what could you have done about it? |
(은주) 이번 일 해 주는 대가로 수술비에 치료비까지 받을 거야 [동하의 한숨] | In return for this job, we'll get money for the surgery and treatment. |
당신 잘 감시하래 | He told me to keep an eye on you, because today's job is an important one. |
이번 일 중요한 일이라고 | He told me to keep an eye on you, because today's job is an important one. |
이제 당신 못 믿나 봐 | -I don't think he trusts you anymore. -He said that? |
그렇게 말해? | -I don't think he trusts you anymore. -He said that? |
(은주) 내가 이러는 것도 다 당신 탓이야 | Also, it's your fault that I'm doing this. |
돈 훔쳐서 결국 그 돈 고스란히 갖다주러 가고 있잖아 | You stole the money, and now you're handing it back. |
그것 때문에 온 가족은 | Because of that, our family now has no idea when we might die. |
언제 죽을지도 모르는 상황 만들었고 | Because of that, our family now has no idea when we might die. |
가족을 지키겠다고? | You? "Protecting our family"? |
그게 앞뒤가 맞는 말이야? | Does that make any sense to you? |
[은주의 한숨] | |
마지막 기회야, 놓치면 안 돼 | This is our last chance, and we can't lose it. |
난 결과만 믿는 사람이야 | All I trust is results. |
당신은 의도만 좋은 사람이고 | -Whereas all you have is good intentions. -No, now you're involved as well. |
(동하) 아니! | -Whereas all you have is good intentions. -No, now you're involved as well. |
너까지 엮인 거야 | -Whereas all you have is good intentions. -No, now you're involved as well. |
이게 기회라고? | You're calling this an opportunity? |
우린 이제 절대 못 벗어날 거야 저 깡패 새끼한테서 | We'll never break free from that thug. |
결과가 아무리 좋아도 | No matter how good the results are. |
(수하3) 아, 저 씨발 새끼는 처자빠 자나? | Is that motherfucker sleeping, or some shit? |
몇 시간째 뭐 하는 기고? 쯧 | How many hours has it been already? |
(수하1) 어? | Wait. |
[차 경고음] | |
[차 경고음이 멈춘다] | |
- (수하1) 오셨습니까, 형님 - (김 사장) 어떻게 된 기고? | -You're here, sir. -What's the matter? He's been going around in circles |
(수하1) 뺑뺑이 좀 돌다가 | He's been going around in circles |
저기 차 댄 이후로 꼼짝을 안 합니다 | and hasn't moved an inch after parking there. |
언제부터? | -Since when? -It's been about two or three hours. |
한 두세 시간 됐습니다 | -Since when? -It's been about two or three hours. |
여기서 상선 연락 기다리는 것 같습니다 | I think they're waiting for the head cartel's call. |
야! 이, 씨! | Damn it! Why is he getting out of that car? |
점마 왜 저기 내리노? | Damn it! Why is he getting out of that car? |
교수 쫓아가라니까 이 새끼야, 이, 씨! | I told you to chase after the professor, idiot! |
[통화 연결음] | Come over here. |
[김 사장이 화낸다] (강준) 병신 새끼들 놓쳤나 보네, 씨 | Fucking idiots. They must've lost him. |
저런 것들이 밀수는 어떻게 하나 몰라, 씨 | How the hell do guys like that smuggle drugs into the country? |
(동하) 예 | Hello? |
교수님? | Professor? |
[떨리는 숨소리] [긴장감 흐르는 배경음악] | |
(강준) 왜? | What is it? |
말 못 할 상황이야? | Can you not talk right now? |
어디 가는지만 말해 내가 도와줄게 | Just tell me where you're headed. I'll help you. |
가족들은 뭔 죄야? | Why should your family suffer? |
돈만 넘겨, 어? | Just give me the money. |
네, 저 일이 있어서 지금 부산 내려가고 있습니다 | Yes, I have to take care of some business in Busan. |
올라와서… | I will be back… |
서울 올라와서 다시 연락드리겠습니다 | I'll call you back once I get back to Seoul. |
[동하의 긴장한 숨소리] | |
야, 갖다 붙여 봐 | Hey, get closer. |
(창수) 쟤네 뭐 하는 거냐? | What are they doing? |
어이, 사돈 양반 일 처리가 뭐 이래? | What's going on, man? Can't you get anything done properly? |
나 따라오셔, 헤매지 말고 | Follow me, and don't get lost. |
[어이없는 한숨] | |
돈 찾으면 | I want him skinned after we find that money. |
- 점마 껍데기 벗겨뿌라 - (수하4) 알겠습니다 | I want him skinned after we find that money. Yes, sir. |
(창수) 응? 간다, 간다 붙어, 붙어, 붙어 | They're moving. Get closer. |
(창수) 하, 씨… | Damn… |
[느릿한 배경음악] | |
(필성) 이제 눈치챈 거 같습니다 빠졌는데요 | I think they caught on. They all left. |
(광철) 교수 지금 어디냐? | Where is the professor? He says he's almost arrived in Busan. I think that bought us enough time. |
(상구) 부산에 거의 도착했답니다 | He says he's almost arrived in Busan. I think that bought us enough time. |
시간은 충분히 벌었습니다 | He says he's almost arrived in Busan. I think that bought us enough time. |
(광철) 꼬리 떼고 이제 우리도 가자 | Let's go, now that we don't have a tail. |
(창수) 예, 팀장님 경부 타고 내려가고 있습니다 | Yes, ma'am. We're on the Gyeongbu Expressway. |
아니, 근데 | Wait, but, shouldn't we be asking for backup? |
[헛웃음] 아니, 지원 요청해야 되는 거 아닙니까? | Wait, but, shouldn't we be asking for backup? |
[통화 종료음] 뭐야? | What the-- |
(준영) 왜, 안 된대? | What? Did she say no? |
(창수) 아휴 | Goodness. |
(은주) 지하 3층으로 가면 돼 | Head to the third basement level. |
1201호에 예약돼 있을 거야 | We should have a reservation for Room 1201. |
[타이어 마찰음] | |
"감사합니다" | This is what they told me to do. Then they'll find it on their own. |
(은주) 이렇게 하래 | This is what they told me to do. Then they'll find it on their own. |
그럼 알아서 찾아간댔어 | This is what they told me to do. Then they'll find it on their own. |
[한숨] | |
넌 두 사람 따라가 | Follow them. |
[안전띠를 달칵 푼다] | |
[벽을 탁탁 두드린다] | |
- (보안 직원) 어떻게 오셨습니까? - (주현) 수고하십니다 | -How can I help you? -Thank you for your hard work. |
협조 좀 부탁드리겠습니다 | I'm going to ask for your cooperation. |
아… | Oh… |
[짧은 휴대전화 진동음] | |
(보안 직원) 아니, 무슨 일로… | Is there something wrong? |
(강준) 어디 가는지만 말해 내가 도와줄게 | Just tell me where you're headed. I'll help you. |
가족들은 뭔 죄야? 돈만 넘겨, 어? | Why should your family suffer? Just give me the money. |
[한숨] | |
(동하) 은주야 | Eun-ju. |
그만 마셔 | Stop drinking. |
[동하가 잔을 달그락 내려놓는다] | |
그냥 여기서 하룻밤 자고 가면 된대 | He said we just have to spend a night here and go back. |
[잔을 달그락 집어 든다] | That probably means I can drink. |
마셔도 된다는 소리겠지 | That probably means I can drink. |
(은주) 연락 올 거야 | He'll contact us soon. |
기다리면 돼 | -We just need to wait. -You believe that? |
(동하) 그 말을 믿어? | -We just need to wait. -You believe that? |
내가 해결한다고 했잖아 | I told you I'd take care of it. |
[휴대전화 진동음이 울린다] | |
[휴대전화 진동음이 계속 울린다] | |
[휴대전화 조작음] | |
예 | Hello? |
(강준) 아, 뭔 말을 이렇게 띄엄띄엄해? | Is that all you're going to tell me? You're putting me through the mill. |
똥개 훈련도 아니고 | Is that all you're going to tell me? You're putting me through the mill. |
[동하의 떨리는 숨소리] | |
돈 | If I give you the money, will you really |
돈만 넘겨주면은 진짜 | If I give you the money, will you really |
우리 가족 놔둘 겁니까? | leave my family alone? |
아이, 씨발 새끼 또 겁은 또 졸라리 많네, 씨 | This fucking guy is so fucking scared of everything. Goddamn. |
죽이자고 마음먹으면 | If I wanted you all dead, |
내가 너희 가족들 못 죽일 것 같냐? | do you think I wouldn't be able to do it? I know where you live. |
집도 다 아는데? | do you think I wouldn't be able to do it? I know where you live. |
(강준) 근데 | But, |
교수님네 가족들 죽여 가지고 내가 뭐, 뭐, 어? 뭐 하게? | what would I get from killing your family? Why would I do that? |
그냥 너희들끼리 잘 살아요, 이 씨발 | Just go on and live happily ever after. I don't fucking care. |
난 관심 없으니까 | Just go on and live happily ever after. I don't fucking care. |
돈만 넘겨 | Just give me the money. |
내가 꽝철이 없애 줄 테니까 | And I'll get rid of Kkwang-chul for you. |
[한숨] | |
교수 문제없는지 확인해 봐 | Check if the professor's doing okay. |
(상구) 예, 형님 | Yes, sir. |
[휴대전화 조작음] | |
[짧은 휴대전화 진동음] | |
[휴대전화를 달칵 집어 든다] | |
(은주) 아무 일 없는지 물어보네 | He's asking if there's anything wrong. |
당신은 뭘 해도 인정을 못 받네 | You never can get any recognition for anything you do. |
(동하) 왜, 어쩌려고? | What? What are you going to do? |
(은주) 물건 확인하게 | To check on the goods. |
일 끝났으면 지금 서울 올라갈 거야 | If the job's done now, I'm going back to Seoul. |
[한숨] | |
(동하) 잠깐만, 은주야, 잠깐만 | Wait, Eun-ju. |
그, 돈 | If we hand over the money to someone else, he said he'd let us go. |
다른 사람한테 넘기면 우리 놔주겠대 | If we hand over the money to someone else, he said he'd let us go. |
무슨 소리야? | What are you saying? |
그 돈 노리는 사람들이 있어 | There are people who want that money. |
그 돈만 넘겨주면 아무 일 없을 거라고… | He said nothing will happen to us as long as we give him the money. |
미쳤어? | Are you insane? |
지금 현우 병원에 있어 | Hyun-woo's in the hospital right now! |
(은주) 수술비 받아야 되는데 너 지금 무슨 소리 하는 거야? | We need the money for his surgery. What are you saying? |
너 지금 제정신이니? | Are you out of your mind? |
[휴대전화 진동음이 울린다] | |
(주현) 응 | What? |
(윤석) 그 사모 지금 엘리베이터 타고 내려가는데 어떻게 할까요? | The wife's going down the elevator. What should I do? |
(주현) 이리 오겠지 | She'll come here. |
넌 교수 계속 지켜 | Keep your eyes on the professor. |
[우아한 음악이 흘러나온다] | |
(강준) 돈만 받으면 되니까 괜히 소란 피우지 맙시다 | We just need to take the money, so let's not make a scene. |
야! | Hey. You guys go back to the car. You'll scare the professor. |
야, 너희들 차에 가 있어 교수 놀라겠다 | Hey. You guys go back to the car. You'll scare the professor. |
[통화 연결음] | |
- (윤석) 네 - 강은주 들어왔어? | -Hello? -Did the wife go back into the room? |
아니, 엘리베이터 탔다니까 주차장 안 내려갔어요? | She took the elevator. Did she not go down there? |
(주현) 보안실 뒤져야겠다 강은주 내가 찾을게 | I should check the security room. I'll find her. Don't lose the professor. |
교수 놓치지 마 | I should check the security room. I'll find her. Don't lose the professor. |
[긴장감 흐르는 배경음악] | |
[놀란 숨소리] | |
(강준) 짭새 아저씨 | Mr. Pig. |
비치 호텔, 사인 줄 테니까 타이밍 잘 맞춰 | Beach Hotel. I'll give you the cue, so get your timing right. |
[엘리베이터 도착음] | |
[은주의 긴장한 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
(준영) 전화해 봐 | Call her. |
[통화 연결음] | |
예, 강준이 호텔에 왔습니다 어떻게 할까요? | Kang-jun came to the hotel. What should we do? |
(주현) 지원 요청할 수 있는지 알아보고 근처에서 대기해 | Check if we can get backup and be on standby. |
예, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
뭐래? [휴대전화 조작음] | What did she say? |
[다급한 숨소리] | |
[은주의 다급한 숨소리] | |
(은주) 우리 동네 여자가 이 호텔에 와 있어 | A woman from our neighborhood is at the hotel. |
평일 대낮에 | On a weekday afternoon |
그것도 부산에서 | all the way down in Busan. |
이 많은 호텔 중의 우리 동네 여자가 | What are the chances that our neighbor |
이 호텔에 와 있을 확률이 얼마나 돼? | ends up at the same hotel as us? |
(동하) 아, 그야… | Well… |
그 여자 경찰이야 | She's a cop. |
지하 주차장에서 우리 차를 계속 지켜보고 있더라고 | She was watching our car in the parking lot. |
얼른 도망가야 돼 | -We need to get out of here. -Wait, what about the money? |
아니, 잠깐만, 그 도, 돈은? | -We need to get out of here. -Wait, what about the money? |
(은주) 빨리 가야 돼! | We need to hurry. |
[문 닫히는 소리] | |
(강준) 교수님 | Professor, it's a pleasure to meet you. |
반갑습니다 | Professor, it's a pleasure to meet you. |
[긴장한 숨소리] | |
[우아한 음악이 흘러나온다] | |
(강준) 긴장할 거 없어 | There's no need to be nervous. |
돈 확인하고 차 키 주면 그대로 떠나 줄게 | We'll leave once you show us the money and give us the keys. |
지하 3층? | The third basement level? |
지하 3층 | The third basement level. |
(윤석) 죄송합니다 | Sorry. |
[휴대전화 진동음이 울린다] | |
전화를 받으시지 | You should pick up your phone. |
아 | Oh, I can take the call once I get off. |
내려서 받으면 됩니다 | Oh, I can take the call once I get off. |
뭐고? | Who are you? |
- 예? - 버튼 안 누르나? | -Sorry? -Aren't you going to press a button? |
저도 지하 3층 가는 거라서요 | I'm also getting off at the same level. |
[헛웃음] [윤석의 어색한 웃음] | |
니 아까 | You're the fucker that was hiding at the end of the hall earlier, right? |
복도 끝에 숨어 있던 새끼 맞제? | You're the fucker that was hiding at the end of the hall earlier, right? |
저요? | Me? |
[웃으며] 아휴, 아닙니다 | No, that wasn't me. |
'폴리스'? | Police? |
[웃으며] 아니에요 | No. |
[윤석의 힘겨운 신음] [불안한 배경음악] | TEAM LEADER KANG JOO-HYUN |
[김 사장의 힘주는 신음] [은주의 겁먹은 숨소리] | |
[윤석의 기합] | -Hey! -Fuck. |
아, 씨! | -Hey! -Fuck. |
[윤석의 기합] | -Hey! -Fuck. |
[은주의 놀란 숨소리] [김 사장의 성난 신음] | |
[윤석의 비명] | |
뭐 하노, 인마? | What are you doing, man? |
너 이 개새끼… | Come here, motherfucker. |
[은주의 다급한 숨소리] (은주) 저 사람들은 또 뭐야? | Who were those people? |
(동하) 돈 돌려주면 우리 놔준다는 사람들 | The guys who said would let us go if we gave the money. |
[은주의 비명] | |
(은주) 돈 챙겨야 돼! | We have to take the money! |
[시동을 건다] | |
[거친 숨소리] | |
[은주의 거친 숨소리] | |
(은주) 돈 확인해야 되는 거 아니야? | Shouldn't we check if the money's still there? |
(동하) 뭐야? | What the… |
[사람들의 위협적인 말소리] (은주) 앞에 사람, 사람 조심해! | -Hey! -In front of you! Watch out! |
(김 사장) 야! | Hey! |
[윤석의 힘겨운 숨소리] | |
윤석아, 괜찮아? | Yun-seok! Are you okay? |
[윤석의 힘겨운 신음] | |
[긴박한 배경음악] | |
[통화 연결음] 안 받아, 또 안 받아 | He's not picking up. He's not picking up again. |
(은주) 어떡해? [자동차 경적] | What do we do? Where do we go? |
어디로 가야 되냐고 [자동차 경적] | What do we do? Where do we go? |
[떨리는 숨소리] | |
[자동차 경적] | |
빨리 따라가, 이 새끼야! | Follow them, you punk! |
[여러 대가 경적을 울린다] | |
[경찰차 사이렌 소리] | |
[휴대전화 진동음이 울린다] | |
[휴대전화 조작음] | |
(강준) 야, 너 그 돈 갖고 있으면 죽어, 이 새끼야 | Hey, you'll die if you keep that money. |
그냥 돈만 넘기고 꺼지라고 이 병신아! | Just hand over the money and fuck off, you idiot. |
너 이 씨발 놈아 나 말고 또 믿을 놈 있어? | Motherfucker, do you have anyone else you can trust? |
너나 너희 가족한테 관심 1도 없어, 이 새끼야! | I don't give a damn about you or your family. |
내가 너 살려 준다니까! | I'm trying to help you stay alive! |
이 씨발 새끼 말을 안 해, 야! | You fucking bastard! Why aren't you talking? Hey! |
여보세요, 여보세요! | Hello? -Hello? Hey! Hello? -Come here. You son of a bitch! |
- 야, 여보세요 - (김 사장) 일로 와, 야 | -Hello? Hey! Hello? -Come here. You son of a bitch! |
- 개새끼야, 차 세워 - 뭐야, 저 씨발 새끼 | -What the fuck! -Stop the fucking car, asshole! |
- (강준) 지랄이야 - 씨발 놈아, 세우라고, 씨발, 야! | -What the fuck! -Stop the fucking car, asshole! Pull the fuck over! |
뭘 세워? 뭐! | Pull what over? |
- (김 사장) 야, 이 개새끼야 - 뭐, 이 새끼야, 어? | -Come on, asshole. -What, motherfucker? |
개새끼가, 야! | Look at this motherfucker! Pull up closer! |
(김 사장) 차 붙이라, 개새끼야 | Look at this motherfucker! Pull up closer! |
- 야, 뭐 없어? 야, 물병 줘 봐 봐 - (김 사장) 붙이라고, 씨 | -Anything else? That water bottle. -Pull up! |
- 혼자 토끼냐, 이 개새끼 - (강준) 뭐, 이 씨발 | -You ran away yourself? -What, bitch? You motherfucker. |
- (강준) 좆같이 생겨서 - 하, 개새끼 봐라 | -You ran away yourself? -What, bitch? You motherfucker. -Look at this son of a bitch. -Hurry up, man! |
빨리 가, 이 새끼야! | -Look at this son of a bitch. -Hurry up, man! |
(김 사장) 아이, 씨 밟아라, 이 새끼야! | Step on it, you fucker! |
[타이어 마찰음] | |
[은주의 떨리는 숨소리] | |
(현우) 엄마 아빠는 어디 있어요? | Where are Mom and Dad? |
(득수) 시골에 사시는 당고모님께서… | Your aunt lives in the countryside. |
[웃음] 거기 갔어 | They went there. |
내일 아침에 올 거야 | They'll be here tomorrow morning. |
야, 현우야 | Hey, Hyun-woo. |
넌 수술받는 게 겁 안 나? | Aren't you scared of the surgery? |
얘 벌써 네 번이나 받아서 별로 안 쫄걸요? | He's already had four, so this won't scare him. |
(현우) 수술은 안 겁나는데 | I'm not scared about the surgery, but I do feel bad. |
- 엄마 아빠한테 좀 미안하긴 해요 - 왜? | I'm not scared about the surgery, but I do feel bad. -Why? -Because it costs so much. |
돈 많이 드니까 | -Why? -Because it costs so much. |
[헛웃음] | |
야, 이 새끼, 이거 | Gosh. You little punk. |
나보다 더 철들었네? | You're more mature than me. |
(득수) 돈으로 천하를 살 순 있어도 | You may be able to buy the world with money, but you can't buy family. |
가족은 못 사 | You may be able to buy the world with money, but you can't buy family. |
돈 걱정하지 마라 | Don't worry about money. |
응? | Okay? |
이, 가족은 이게 정말이지 | Family is, really, |
돈보다 백만 배는 더 | a million times scarier than money. |
무서운 거거든 | a million times scarier than money. |
[떨리는 숨소리] | |
[긴장되는 배경음악] [타이어 마찰음] | |
(김 사장) 야, 이 새끼야! 야, 이… | Hey, you bastard! Hey! You son of a bitch! |
- (김 사장) 야, 이 개새… - (강준) 개새끼 | Hey! You son of a bitch! That bitch! |
[김 사장의 분한 숨소리] (강준) 빨리 가, 이 새끼야! | Keep going, you punk! |
(김 사장) 너, 이 씨발! | You fucker. Ram them! |
씨, 마! | You fucker. Ram them! |
[김 사장과 강준의 신음] | |
(김 사장) 박아라, 씨! | Ram them! |
야, 개새끼야! | That fucking bastard. Shit! |
이, 씨! | That fucking bastard. Shit! |
이 씨발 좆밥 새끼, 저, 씨 | This guy ain't shit. |
(강준) 야 | Hey. |
가서 박아 | Run them over. |
[떨리는 숨소리] | |
[힘주는 숨소리] | |
[강준의 신음] | |
[강준의 신음] | |
[불길한 배경음악] | |
[힘겨운 신음] | |
[아픈 신음] | |
[고통스러운 신음] 씨발 새끼! | Motherfucker! |
[힘겨운 숨소리] | |
어디 있어? 씨 | Where did he go? |
[강준의 거친 숨소리] | |
어디 있어, 씨 | Where is it? |
[휴대전화 조작음] [거친 숨소리] | |
[사이렌 소리가 가까워진다] [당황한 숨소리] | |
- (경찰1) 김 순경, 절로 가 봐 - (경찰2) 예, 알겠습니다 | -Officer Kim, head over there. -Yes, sir. |
(경찰1) 전복 차량 발생 | -Officer Kim, head over there. -Yes, sir. Overturned vehicle. |
- (경찰2) 저깁니까? - (경찰1) 차 안 확인해 | -Is it over there? -Check the car! |
(경찰2와 경찰3) - 예, 알겠습니다 - 아무도 없는 것 같습니다 | -Is it over there? -Check the car! -Yes, sir. -No one's inside, sir! |
[거친 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[힘겨운 신음] | |
[철컥 총소리] | |
'폴리스'? | |
[고통스러운 비명] | |
너 이 개새끼 이번 거래 어떻게 알았어? | How did you know about this deal, asshole? |
(주현) 말해 | Talk. |
이번 거래 어떻게 알았어? | How did you know about the deal? |
우리 거래니까 알지, 씨 | Because it was ours. |
너희들이야말로 | I should be the one asking… |
이거 어떻게 알고 쫓아왔냐? | How did you know where to find us? |
[거친 숨소리] | |
너 뭐야? | Who are you? |
(강준) 누가 보내서 왔어? | Who sent you? |
개소리하지 말고 | Enough with the bullshit. |
돈 어디 있어? | Where's the money? |
아니네 | You're not one of them. |
이 씨발, 배신 때렸네 | Fuck. They double-crossed me. |
돈 받으러 나온다던 상선 어디 있냐고, 이 개새끼야 | Where are the guys from the head cartel, asshole? |
(강준) 몰라! | I don't know! |
이 씨발, 상선 좆같은… | Fuck the head cartel, fucking… |
야 | Hey. |
내가 붙어먹던 짭새 새끼가 하나 있는데 | There's this cop I've been working with. |
(강준) 어떤 새끼인지 알고 싶지 않냐? | Don't you want to know who it is? |
어? | Huh? |
(용수) 돈 찾아오면 김 사장 죽여 | Once we secure the money, kill Mr. Kim. |
- 똘마니들은 포섭하고 - (부하) 네 | -Bring his boys under us. -Yes, sir. |
(용수) 내가 상선을 어떻게 버리겠냐 | How could I let go of the head cartel? There's no better partner. |
그만한 파트너가 어디 있다고 | How could I let go of the head cartel? There's no better partner. |
결국 상선이 원하는 건 | What the head cartel wants |
[지게차 후진 경고음이 울린다] | What the head cartel wants |
밑에서 개처럼 일할 능력 있는 조직, 그거야 | is a capable organization that's willing to work like dogs for them. That's it. |
- 가 봐 - (부하) 예 | -Get moving. -Yes, sir. |
[문이 닫힌다] | |
[의아한 신음] | |
(용수) 뭐야? | What the… |
폰 어디 갔어? | Where did the phone go? |
[한숨] | |
상선을 원해? | Do you want the head cartel? |
나 그냥 보내 주면… | If you let me go-- |
(주현) 너랑 붙어먹었다는 그 짭새 얘기를 해 봐 | Tell me about the cop who was working with you. |
[힘겨운 숨소리] | |
(강준) 이게 다 | We're all |
그 개새끼 때문에 | in this shit |
우리가 다 이 개고생이야 | because of that asshole. |
그 새끼가 한철이 죽이라고만 안 했어도 | If only that punk never told me to kill Han-cheol, |
이 아사리판은 안 났어 | none of this would have happened. |
그래서… | So? |
죽였어? | Did you kill him? |
죽이라는데 | I was told to kill him, |
죽여야지 | so that's what I did. |
[떨리는 숨소리] | |
그 짭새 새끼가 누구야? | Give me the name of the cop. |
(강준) 씨발 년아 | You fucking bitch. |
우리 딜 하나 하자 | Let's make a deal |
너도 좋고 | that's good for you, |
나도 좋은 거 | and good for me. |
[거친 숨소리] | |
[경찰차 사이렌 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[안도의 한숨] | |
(경찰4) 거기서 뭐 하십니까? | What are you doing over there? |
[정적인 배경음악] | What are you doing over there? |
(주현) 경찰이야, 경찰 | I'm a cop. An officer. |
[거친 숨을 내쉰다] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아… | The call has been forwarded… |
(은주) 언제부터 알고 있었던 걸까? 그 여자 | How long do you think she knew? That woman. |
여기까지 따라온 걸 보면 | If she followed us all the way here, |
다 알고 있었다는 거잖아 | it means she knew everything. |
다 알고 있으면 벌써 체포했겠지 | If she knew everything, she would have arrested us already. |
못 하는 이유가 분명 있을 거야 | There has to be a reason why she can't. |
돈 무사히 지켜줬으니까 이제 끝이야 [은주의 한숨] | It's all over now since we protected the money. |
이제 그만하겠다고 이제 얘기해… | We just have to tell them we're done… |
[상구의 웃음] | |
[민규의 웃음] | |
[민규의 기분 좋은 탄성] | |
(민규) 야, 근데 이 새끼들 아직도 교수 쫓아다니려나? | Are those guys still chasing the professor? |
(상구) 몰라 [민규의 웃음] | Who knows? |
No comments:
Post a Comment