신성한, 이혼 9
Divorce Attorney Shin 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
[춘석 모가 힘없는 목소리로] 낙지가 | I got… |
생물이 들어왔는데 | some fresh octopus. EPISODE 9 |
살짝 데쳐서 | Let's parboil it |
초장을 찍고 | and enjoy it with some spicy sauce. |
맛나게 먹자 | It'll be delicious. |
영광이 얼렁 데려와 | So hurry up and bring Yeong-gwang back. |
[춘석 모가 울먹인다] | So hurry up and bring Yeong-gwang back. |
[춘석 모의 한숨] | |
[유석] 원고에게 이 나라는 | My client neither has any friends here |
지인도 없고 언어도 다른 낯선 곳입니다 | My client neither has any friends here nor speaks the language. |
[통역사가 베트남어로 통역한다] | nor speaks the language. |
하지만 피고를 향한 믿음으로 | But she started a family here |
이 낯선 땅에서 결혼 생활을 시작했습니다 | But she started a family here because she trusted the defendant. |
그러나 마주하게 된 일상은 어땠을까요? | But things were not as she expected. |
피고가 현재 경작 중인 논과 밭이 3,600평 정도인데요 | The defendant owns about 3,600 pyeong of farmland. |
그 엄청난 농사일을 | And he does all the farming himself |
도와주는 용역 한 명 없이 감당하고 있습니다 | without hiring any help. |
피고 혼자서 감당하기 어려운 상황이니 | As the workload was too heavy for him, |
어린 원고는 | my young client |
늘 논일과 밭일에 동원되었습니다 | had no choice but to help him out all the time. |
원고는 결혼을 한 것인데 | She thought she was marrying him. |
현실은 노동이었습니다 | But she ended up doing labor for him. |
앞서 제출한 진단서를 보시면은 | In the diagnosis that we submitted, |
원고는 극심한 산후 우울증을 앓고 있었습니다 | you can see that she was suffering from severe postpartum depression. |
그래서 부탁을 했어요 | That's why she asked him… |
'베트남에 잠시 다녀오겠다' | if she could visit Vietnam for a while. |
'어머니와 어린 동생들을 만나 보면 좋겠다' | She wanted to see her mother and her young siblings. |
그런데 그 부탁이 | Was that too much to ask? |
골절이 올 만큼 맞아야 되는 일인지 묻고 싶습니다 | Did she really deserve to be beaten until her bones were broken? |
예, 농사 | Right. The farming. |
[성한] 뭐, 용역도 없이 부부가 | The couple worked hard without getting any help. |
고생 많이 했습니다, 맞습니다 | The couple worked hard without getting any help. That's true. |
그래서 제가 계산을 좀 해 봤는데요 | So I made some calculations. |
원고 | Plaintiff. |
한국 문화가 낯설다고 시간이 필요하다고 했죠? | You told him you needed time to adjust to this country, correct? |
[통역사가 베트남어로 통역한다] | |
그래서 1년 동안 온라인 강의 보면서 | That's why you spent a whole year taking online Korean classes from home. |
집에서 공부만 하셨고 | a whole year taking online Korean classes from home. |
아… | |
미용 기술을 또 배워 보고 싶어서 | And then another year and two months, for a hairdressing course in Gwangju. |
1년 2개월을 광주까지 왕복 4시간 동안… | And then another year and two months, for a hairdressing course in Gwangju. A four-hour round trip. |
[유석이 한숨 쉬며] 재판장님 원고는 외국인입니다 | A four-hour round trip. Your Honor, the plaintiff is a foreigner. |
관계가 없는 질문으로 혼란을 일으키고 있습니다 | He's confusing her with irrelevant questions. |
이게 다 관계있는 질문일 텐데요 좀 들어 주시죠 | These are all relevant questions. Let me talk. |
[판사] 자, 피고 측 대리인 중요한 질문만 하시죠 | Defendant's counselor. Get to the point. |
[성한] 아니, 이게 다 중요해서요 | This is all important. |
알겠습니다 | Yes, Your Honor. |
중요한 질문 드리겠습니다 | I'll get to the point. |
자, 원고 | Plaintiff. |
그럼 결혼 후부터 지금까지 | Throughout your marriage, |
집안 살림이랑 육아는 | who did the house chores and looked after the baby? |
누가 했나요? | who did the house chores and looked after the baby? |
- [의미심장한 음악] - [통역사가 베트남어로 통역한다] | |
그렇죠? | That's right. |
여든일곱, 시어머니께서 하셨죠 | Your 87-year-old mother-in-law did. |
그래서 제가 계산을 해 보니까 | So I did some calculations. |
원고가 결혼 후에 | The total amount of time that you spent helping out with the farming |
농사일로 고생한 시간은 대략 3개월 정도입니다 | that you spent helping out with the farming is about three months. |
물론 3개월도 긴 시간 맞고요 | is about three months. Sure, that's a long time. |
고생 많이 하신 것도 맞습니다 | It must have been tough. |
그럼 피고는요? | But what about my client? |
피고는 어땠을까요? | Did he have it any easier? |
피고는 | Since he got married, |
결혼 후에 주말에 쉬어 본 적이 52주 중 4주 정도입니다 | he's taken 4 weekends off out of 52. |
물론 명절 연휴 포함해서 4주고요 | This is including holidays, of course. |
매일 새벽 4시부터 밤 8시까지 농사일을 하고 있는데 | He works from 4 a.m. to 8 p.m. every day. |
이런 고된 일상은 | And he's been sticking to this grueling schedule to this day. |
결혼 후부터 지금까지 현재까지 계속 이어지고 있습니다 | And he's been sticking to this grueling schedule to this day. |
그런데 노동 착취요? | And you say he exploited you? |
이 부분은 인정할 수가 없습니다 | I can't agree with that. |
[유석] 피고 측 주장은 사실과 다릅니다 | That is an unverified claim. |
별다른 근거가 없는 주관적인 주장입니다 | It's a subjective claim with no evidence to back it up. |
이웃들의 진술서 | It's a subjective claim with no evidence to back it up. I would like to submit |
[성한] 제출하겠습니다 | the neighbors' statements. |
그리고 산후 우울증을 방치했다? | You also claim he neglected your postpartum depression, |
그 부분도 의문인데요 | but I beg to differ. |
피고는 | The defendant invited every single member of the plaintiff's family to Korea |
베트남에 있는 원고의 가족들을 모두 한국으로 초청해서 | The defendant invited every single member of the plaintiff's family to Korea |
제주도로 여행도 보내 드렸습니다 | and sent them on a trip to Jeju Island. |
임신 6개월 차 때인가 그렇죠? | I believe you were six months pregnant, correct? |
또 출산 후 피고는 | After she gave birth, the defendant suggested |
출산으로 고생한 원고를 위해서 함께 | the defendant suggested that they visit her home country together. |
베트남 고향에 다녀오자고 했습니다 | that they visit her home country together. |
아직 아기가 어리고 또 접종 문제도 있고 해서 | Since the baby was still young and yet to be vaccinated, |
6개월 후에 다녀오자고 했고 | they agreed on waiting for six months. |
비행기 티켓도 바로 예매를 했습니다 | He purchased flight tickets right away, |
그 티켓은 결혼 앨범에도 있던데 알고 계시죠? | which are still in your photo album. You know that, right? |
씁, 자, 문제는 지금부터인데요 | Here's the problem. |
원고는 출산 4주 후부터 | Four weeks after giving birth, |
아이는 시어머니에게 맡긴 채 외출이 잦아졌고요 | she started going out often and leaving the baby with her mother-in-law. |
술에 취해서 밤늦게 귀가하는 일도 | and leaving the baby with her mother-in-law. She would often stay out late and come home drunk. |
상당히 잦았습니다 | She would often stay out late and come home drunk. |
피고는 불안하고 걱정됐지만 모두 보내 줬습니다, 왜? | The defendant didn't stop her despite his concern. Why? She was still young, living in a new country, |
타국이고 아직 어린 나이이고 | Why? She was still young, living in a new country, |
고생하며 아이를 낳았고, 친구도 | and had just given birth. Plus, he thought she didn't have any friends. |
친구도 없는 줄 알았으니까요 | Plus, he thought she didn't have any friends. |
[성한] 이상과 같은 사정들을 종합해 볼 때 | Taking these factors into consideration, |
피고가 원고의 산후 우울증을 방치했다는 주장은 | it is far from the truth that the defendant neglected |
전혀 사실과는 다른 겁니다 | the plaintiff's postpartum depression. |
한 가지만 묻겠습니다 | I have one question. |
딱 한 가지만요 | Just one. |
사건 본인 마영광 군이 | Is your child, Yeong-gwang, |
[성한] 마춘석 씨 | the biological son |
피고의 아들이 | of Mr. Ma Chun-seok, |
맞습니까? | the defendant? |
[긴장되는 음악] | |
재판장님 | Your Honor. |
사건 본인 마영광 군에 대한 | I would like to request a paternity test for their son, Ma Yeong-gwang. |
친자 확인 검사 결과를 요청하는 바입니다 | I would like to request a paternity test for their son, Ma Yeong-gwang. |
재판장님 | Your Honor. |
심증만으로 친자 확인 검사까지 진행하는 것은… | Asking for a paternity test solely based on assumptions-- |
[성한] 아니요 | No. This isn't just based on assumptions. |
심증만으로 요청하는 게 아니고요 | No. This isn't just based on assumptions. |
씁, 좀 이해가 안 되는 부분이 있어서요 | There's something I don't understand. |
혈액형 얘기를 잠깐 해 볼까요? | Let's talk about their blood types. |
마영광 군의 혈액형은 A형입니다 | Yeong-gwang is blood type A. |
그리고 엄마인 원고 딘티 화 씨의 혈액형은 | Yeong-gwang is blood type A. And his mother, the plaintiff, is blood type O, correct? |
O형이고요, 맞죠? | And his mother, the plaintiff, is blood type O, correct? |
[통역사가 베트남어로 통역한다] | |
이럴 때 아버지의 혈액형 경우의 수는 | In this case, the father's blood type |
AB형이거나 같은 A형이거나 | can only be type AB or type A. |
마춘석 씨의 혈액 검사지 제출하겠습니다 | I'd like to submit Mr. Ma's blood test results. |
예, 피고는 | That's right. The defendant… |
B형입니다 | is blood type B. |
노, 아니야 아빠 A라고 했어요, A! | No, that's not true. He said he was blood type A. |
원고와 충분한 대화를 나누었습니다 | I had a long conversation with the plaintiff. |
네, 모든 상황에 깊이 반성합니다 | Yes. She has shown great remorse for her past actions. |
[유석] 저희 원고는 유책 배우자가 된 이상 | Since she is the spouse at fault, she can no longer demand a divorce. |
이혼을 요구할 수 없으므로 | Since she is the spouse at fault, she can no longer demand a divorce. |
묻고 싶습니다 | So I'd like to ask you. |
혼인을 유지하실 생각인가요? | Will you maintain this marriage? |
원고가 견디지 못하는 이유에 | Please do understand that her guilt plays a part |
죄책감이 있었음을 이해해 주십시오 | in why she has given up on this marriage. |
하지만 | However, |
가장 고통스러운 이유는 | the most painful thing for her to bear was… |
남편 피고의 폭력입니다 | the defendant's violent behavior. |
뼈가 부러질 지경의 폭력은 | His violent tendencies |
사건 본인에게도 악영향을 미칠 것입니다 | will affect the child negatively. |
불과 얼마 전 일이죠 | Not too long ago, |
여기 앉아 계신 신성한 변호사께서 아름답게 승소한 사건 | Attorney Shin over there gracefully won a case. |
[무거운 음악] | As a result, a highly problematic mother won custody of her child. |
엄청난 유책이 있는 엄마에게 양육권을 안겨 주었죠 | As a result, a highly problematic mother won custody of her child. |
외도에 성관계 동영상 유출… | Infidelity, -a video of her-- -Your Honor. |
저, 재판장님 | -a video of her-- -Your Honor. |
[판사] 원고 측 대리인 하고자 하는 말이 뭔가요? | Plaintiff's counselor. What are you trying to say? |
[피식하며] 아, 뭐, 그 사건처럼 | As you can see from that case, |
'외도도 나쁘고' | having an affair is bad, |
[유석] '외도를 하게 만드는 환경도 유감이다' | but so is the situation that makes one do such a thing. |
뭐, 그런 말입니다 | That's what I'm trying to say. |
[성한의 어이없는 숨소리] | |
[성한] 씁, 원고 | Plaintiff. |
그 팔 골절 말인데요 | About your fractured arm. |
그, 피고와 피고 모친께서는 | Both the defendant and his mother |
구타한 적이 없다고 하시고 | deny assaulting you. |
원고는 피고한테 맞아서 팔이 부러졌다고 하시고 | But you claim to have been beaten by him. |
정말 중요한 부분인데 CCTV도 없고, 본 사람도 없고 | This is a very important matter, but there were no cameras or witnesses. |
씁, 그날 상황에 대해서 좀 설명을 해 주시겠어요? | Could you explain what happened that day? |
아니, 아무도 본 사람이 없어서요 | No one saw what happened, |
저도 제일 궁금했던 부분이라서 | and I've been very curious about it. |
저, 실례지만 어떻게 맞으셨나요? | If you don't mind, could you tell us how he beat you? |
- 재판장님 - [성한] 재판장님 | -Your Honor! -Your Honor. |
정말 중요한 질문입니다 | This is very important. |
네, 계속하세요 | You may continue. |
[성한] 네 | Thank you. |
그래서 무엇으로 구타당하셨나요? | What did he hit you with? |
[통역사가 베트남어로 통역한다] | |
원고 | Plaintiff. |
피고한테 어떻게 맞으셨나요? | How did the defendant hit you? |
양손으로 이렇게 맞았나요? | With both hands? |
골절 정도가 되려면 정말 엄청 세게 내리쳐야 되잖아요 | He must have hit you very hard to have fractured your bones. |
그러니까 어떻게 맞았나요? | So how did he do it? |
오른팔로 이렇게 아주 아주 세게 맞았나요? 아니면 | Did he use his right arm like this? Or did he use his left arm like this? |
왼팔로 이렇게, 이렇게 맞았나요? | Or did he use his left arm like this? |
어느 팔이었나요? | Which arm was it? |
[의미심장한 음악] | |
[남자의 떨리는 숨소리] | |
[베트남어로] 때려 줘, 빨리 | I'm ready. |
[남자의 긴장한 신음] | |
괜찮을 거야 | You're going to be fine. |
[딘티 화] 알았어, 빨리해 | Okay, just do it. |
[힘주는 소리] | |
[딘티 화가 베트남어로 말한다] | |
[통역사가 한국어로] 오른팔로 세게 때렸다고 합니다 | She says he hit her with his right arm. |
- 오른팔이요? - [통역사] 네 | -His right arm? -Yes. |
[한숨] | |
[성한] 이, 그… [한숨] | I… |
제가 굳이 제출할 필요가 없을 것 같아서 넣어 뒀는데요 | I didn't think I'd need to submit this. |
잠시만요, 재판장님 | One minute, Your Honor. |
[부스럭거리는 소리] | |
피고의 정형외과 진단서 제출하겠습니다 | This is the defendant's orthopedic diagnosis. |
재판장님 | This is the defendant's orthopedic diagnosis. Your Honor. This evidence wasn't submitted beforehand. |
사전에 협의되지 않은 증거 자료입니다 | This evidence wasn't submitted beforehand. |
[성한] 아니요, 아니요 | No. |
이거는 원고가 제출한 골절 진단서랑 전혀 다를 바 없는 | This is no different from the plaintiff's fracture diagnosis. |
오십견 진단서인데요 | It's about his frozen shoulder. |
대단한 거 아닌데요 | It's nothing big. |
예 | Here. |
- 재판장님, 피고는 - [긴장되는 음악] | Your Honor. The defendant… |
1년이 넘는 시간 동안 우측 어깨 오십견 치료를 받고 있습니다 | has been receiving treatment for his right shoulder for over a year. |
무거운 건커녕 | He can't even use chopsticks, |
젓가락질도 힘들어서 숟가락만 사용한 지 꽤 됐고요 | let alone carry anything heavy with his right arm. |
남편을 신뢰하며 타국까지 오신 원고 | You trusted him enough to move to this foreign country. |
피고인 남편이 | He's your husband. |
어깨가 이렇게 아프다는 사실 | Did you really not know |
정말 모르고 있었나요? | about his shoulder pain? |
[통역사가 베트남어로 통역한다] | |
[흐느낀다] | |
이상입니다 | That is all. |
[유석의 한숨] | |
[기자들이 소란스럽다] | What are your thoughts on the ruling? |
[기자1] 재판 결과에 대해 어떻게 생각하십니까? | What are your thoughts on the ruling? Anything to say to Ms. Dinh Thi Hoa? |
[기자2] 딘티 화 씨에게 하실 말씀은 없으십니까? | Anything to say to Ms. Dinh Thi Hoa? |
[기자3] 신성한 변호사님 | Attorney Shin. |
딘티 화 씨를 명예 훼손 혐의로 고소하실 건가요? | Will you sue her for slander? |
[계속되는 카메라 셔터음] | |
[성한] 그, 과연 | Do you think |
딘티 화 씨만 명예 훼손 하셨을까요? | Ms. Dinh Thi Hoa is the only one who slandered him? |
[강조되는 효과음] | WITCH HUNT BY THE PUBLIC DANGERS OF SOCIAL BIAS SHIN SAYS "SHE'S NOT THE ONLY SLANDERER" |
[형근] 이런 거 다 먹어도 돼, 이거 | You can eat them now. They're all done. |
- [정식의 시원한 숨소리] - 요거 다 먹어도 돼 | You can eat them now. They're all done. |
- [호호 부는 소리] - [성한] 자 | Here. |
[정식의 탄성] | |
[성한의 만족스러운 탄성] | |
[형근의 뜨거워하는 숨소리] | This is great. |
- [형근] 오늘도 고생했어 - [정식] 음 | This is great. |
[정식의 시원한 탄성] | |
[정식] 해남 아저씨는 고소 안 한대? | Is Mr. Ma not going to sue her? |
[형근] 그 여자랑 그 애 | He apparently got her and the baby an apartment in Daejeon. |
대전인가 어디에 방 얻어 줬다더라? | He apparently got her and the baby an apartment in Daejeon. |
[정식] 애 친부인가 뭔가, 걔는? | What about the kid's father? |
[형근] 벌써 도망갔지 | He ran away ages ago. |
[갈매기 울음] | |
[차 문 열리는 소리] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[차분한 음악] | |
[툭 치며] 야, 국수 더 삶아야겄다, 잉? | I should make some more noodles. |
금방 끓응께 | It won't take long. |
[춘석 모] 언능 나가 | Go to her. |
[영광의 옹알이] | |
- [차 문 닫히는 소리] - [자동차 시동음] | |
[영광이 칭얼댄다] | |
[잔잔한 음악] | |
[정식] 야, 그거 있잖아 단편 소설 | That reminds me. Do you remember that novel? |
교과서에 나왔던 거 있잖아 | Do you remember that novel? The one we read in school. |
와이프가 바람났나? 그래 갖고 애를 낳았는데 | The wife has an affair. So she gives birth even though her husband is sterile. |
남자는 불임이고 | So she gives birth even though her husband is sterile. |
자기 애는 아닌데 뭐라도 있어야 되니까 | He knows the child isn't his, but he wants some kind of connection. |
어, 발가락 닮았다고 겁나 우긴 거, 그거 | So he insists that the baby has his toes. |
너 혹시 '발가락이 닮았다' 이거 얘기하는 거냐? | Are you talking about Our Toes Are Alike? |
[정식] 응! 그거, 그거 | Yes, that one. |
[성한] 이 새끼는 명작 소개가 할렘 수준이야 | I can't believe he butchered that great novel like that. |
야 | Hey. |
염상섭 형님이 아시면은 그거 얼마나 화가 나시겠냐? | Yeom Sang-seop would be so upset. |
막 관 뚜껑을 뜯고 나오겠어 | He'd be turning in his grave. |
- 염상, 염상섭, 응 - [성한] 화가 나서 | -Right, Yeom Sang-seop. -He'd be so mad. |
화가 나시지, 김동인 | But not as mad as Kim Dong-in. |
[형근] '발가락이 닮았다', 김동인 | The one who wrote Our Toes Are Alike. |
염상섭 아니고! | Not Yeom Sang-seop. |
[정식] 아유, 새끼야 | You idiot. |
[형근] 아유 언어 영녁에 신경 좀 써 | Read your classicals. |
[정식] 언어 '영녁' 아니고 '영역'이라고 해야지 | It's "classics," not "classicals." |
- [형근] 영역? - [정식] 응, 영역 | -Classics? -Yes, classics. |
[성한] 나는 수능을 안 봤잖니? 응? 영재라서 | I didn't have to take the CSAT. I was gifted. |
[정식] 아휴, 재수 없어 | You're so obnoxious. |
[영주] 컨디션은 좀 어떠세요? | How are you feeling? |
나빠 보이진 않은데 | You seem to be doing well. |
[쩝 소리를 낸다] | |
잘 먹고 잘 자고 | I eat and sleep well. |
뭐, 나쁘진 않습니다 | I eat and sleep well. I'm doing fine. |
그럼 안 되는 거 아닌가? | But you shouldn't be. |
아이, 뭐 쫄아 있어야 되는 거예요? | Should I be crying in a corner? |
일을 이렇게밖에 못 해요? | Was that the best you could do? |
웃음거리가 됐잖아요 | You made us all look stupid. |
[헛웃음 치며] 아니 | I mean… |
마춘석이 사랑일 줄은 몰랐죠 | I had no idea Ma Chun-seok genuinely loved her. |
[유석] 혈액형 숨기고 외도도 오케이 | He hid his blood type to cover up her infidelity |
남의 자식도 오케이 | and even took in her son. |
러브 스토리로 흐르면 맥 못 잡아요 | Love sure conquers all. |
[영주] 그 파이팅은 어디 갔을까요? | What happened to your drive? |
신주화 | You should have done |
기영이 엄마 사건 때처럼 뭐든 했어야죠 | everything you could like you did during Shin Ju-hwa's case. |
안 그래요? | Don't you agree? |
[헛웃음] | |
아이, 그때랑은 다르죠 | That was a different story. |
[유석] 아니, 딘티 화가 나한테 | It's not like Dinh Thi Hoa offered me a job. |
파트너 변호사 자리를 준다고 한 것도 아닌데 | It's not like Dinh Thi Hoa offered me a job. |
뭐든 하긴 | I had no reason |
명분이 없어요 | to go that far. |
박유석 씨 | Park Yu-seok. |
'박유석 씨'? | What did you call me? |
[영주] 이게 지금 무슨 태도인가요? | What is this attitude? You're crossing the line. |
선이 없네 | You're crossing the line. |
내가 드리고 싶은 진언이 바로 그겁니다 | You're crossing the line. That's exactly what I want to say to you. |
[긴장되는 음악] | |
선 좀 넘지 마세요, 제발 | Please stop crossing the line. |
[유석] 신성한 자극하지 말자고 했잖아요, 다 죽는 거라고 | I told you not to provoke Shin Sung-han or we'd all be doomed. |
굳이 마춘석 신성한한테 내보낸 것도 일방적 | Yet you sent Ma Chun-seok to him without consulting me, |
박유석을 경기마로 출전시킨 것도 일방적 | put me on the case without discussing it with me, |
언론 플레이도 일방적 | and contacted the media without running it by me. |
너무 원웨이 하잖아요 | Aren't we supposed to be partners? |
이러면 수습하기 어려워요 [웃음] | These kinds of things are hard to come back from. |
[영주] 언제까지 안전할까요 그 자리? | How long do you think you can keep that position of yours, |
박유석 변호사님? | Attorney Park? |
[어이없는 웃음] | |
오늘의 포인트는 바로 그거네요 | So that's what you wanted to tell me. |
'박유석이' | "Park Yu-seok." |
'잘리기 전에 정신 차리고' | "Know your place and stay there |
'알아서 기어라' | if you want to keep your job." |
[영주] 제가 줄 수 있었던 건 여기까지예요 | This is as far as my generosity goes. |
이렇게 무능하면 | It's only natural |
밀려나는 거는 자연스러운 거예요 | for the incompetent to be replaced, |
박유석 변호사님 | Attorney Park. |
[익살스러운 음악] | |
셋 다 늙었다 | You've all gotten old. |
[정식] 할머니 | Grandma. |
나 피부 나이 32세! | I have the skin of a 32-year-old. |
야, 누가 그, 누, 누가 누가 그카대? | Who said that? |
피부과 원장이요 | My dermatologist. |
- [정식] 너 거기 피부과 알지? - [기가 찬 소리] | You know that clinic, right? |
제이 피부과 | J Clinic. |
거기 원장이 겁나 이쁘잖아 | J Clinic. The dermatologist is totally hot. |
- 차미조 - [소연의 한숨] | Dr. Cha Mi-jo. |
[성한] 그, 어떻게 수술하신 데는 괜찮으세요? | How did your surgery go? |
어, 그래, 마, 걸을 만은 해 | At least I can walk around now. |
[소연 모의 한숨] 느그 셋 얘기는 야한테 다 들었다, 응 | She told me what you've been up to. |
니 이혼했다매? | I heard you got divorced. |
[형근] 훅 들어오셔, 쯧 | You caught me off-guard. |
이혼했죠 | Yes. I did. |
세상 잘했다, 어? | Well done. |
뭐 한다꼬 그래 기달리노 | You should have let her go sooner. |
[소연 모] 인연 만나 간 사람 뭐 어, 붙잡아서 그, 뭐 할 긴데? | You should have let her go sooner. What's the point of holding on to her when she's found someone else? |
아이고, 잘했다, 잘한 기라 | You did the right thing. |
[형근] 예 | Thank you. |
[소연 모] 그래도 그, 저 | But still, |
유모차 사 준 거 그거 오버 아이가? | the stroller was over the top. |
- 엄마 - [소연 모] 어? | -Mom. -Yes? |
- 좀 - [소연 모] 와? | -Please. -Why? |
[형근] 아이, 그 주변에서 추천을 하더라고요 | Well… That's what people recommended. |
[성한] 저는 현금이라고 했거든요 | That's what people recommended. I said cash. |
[정식] 아이, 그걸 뭐 조립을 해 가지고, 이만한 건데 | I said cash. He put that huge thing together himself |
저, 천, 약간 천이 이렇게 돌아가 가지고 [웃음] | He put that huge thing together himself and it was a bit crooked. |
- [성한] 색깔도 이상해요, 예 - [소연 모의 웃음] | It was a weird color too. |
근데 니가 제일로 분발해야 될걸? | But you're in deeper water. |
- [정식] 나? 왜요? - [소연 모] 그래 | Me? -Yes. -Why? |
형근이, 자 이제 프리 아이가, 프리, 응? | Hyeong-geun is a single man now. |
사람 저래 멀쩡한데 인마, 여자들 줄 서지 싶다, 나는 | Considering his character, women will be lining up for him. |
[정식] 에이, 할머니 | Come on. |
나는 오리지널 싱글이고 얘는 돌싱 | Come on. I'm a bachelor and he's divorced. |
[형근] 야, 난 오리지널 적금 통장 넌 마이너스 통장 | I'm a bachelor and he's divorced. Hey, at least I have some money saved up. You're in debt. |
[정식] 야, 대기업도 대출 다 있어, 인마 | Even the conglomerates have debt. You're so ignorant. |
뭘 알지도 못하는 게, 씨… | Even the conglomerates have debt. You're so ignorant. |
[웃음] | |
야, 야, 니 피아노 잘 치데 | Hey. I didn't know you were so good at playing the piano. |
- [성한] 보셨어요? - [소연 모] 어 | -Did you see it? -Yes. |
[성한이 사투리 억양으로] 내가 좀 치죠? | -Did you see it? -Yes. Not bad, right? |
- 그래 - [소연의 웃음] | Yes. |
야, 그 되지도 않는 변호사 사무실 때려치우고 | You should close down your lame office and start a piano school instead. |
피아노 학원 채리라 | You should close down your lame office and start a piano school instead. |
[소연 모] 내가 보기에는, 마 아들 가르칠 그, 수준은 되던데? | From what I saw, I think you're good enough to teach some kids. |
- [소연] 엄마, 엄마 - [소연 모] 응? | From what I saw, I think you're good enough to teach some kids. -Mom. -Yes? |
[소연] 내가 차분하게 설명을 드렸잖아 | I already explained it all to you. |
독일에서 교수였다고, 피아노 교수 | He was a professor in Germany. A piano professor. |
그, 되지도 않은 소리 좀 고만하라 캤지, 내가 | And I told you to stop with that nonsense. |
[성한] 할머니, 세상에는요 | Grandma. This world is full of nonsense. |
되지도 않는 얘기들이 참 많이 있잖아요 | This world is full of nonsense. |
근데 이렇게 곱씹어 보면은 | But if you take a closer look, |
그 나름의 이유들도 있고 사연들도 있고… | everything happens for a reason, -and everyone has a story-- -If you ask me, |
내가 생각하기에는 | -and everyone has a story-- -If you ask me, |
[소연 모] 그, 피아노 교수 뺨치게 잘 치던데 | you're as good as a piano professor. |
[성한] 아니, 아니, 피아노 교수 뺨을 치는 게 아니고요 | No. I'm not as good as a professor. |
제가 진짜 독일에서 애들 그, 교수를… | I'm not as good as a professor. I was an actual professor in Germany-- |
아, 그래그래, 그래, 그렇다 치자 | Fine. Let's say that's the case. |
근데 와 그랄꼬, 응? | So what's your problem? |
- [소연 모] 모지라는 놈일까? - [정식의 웃음] | Are you just dense? |
[성한] 네? | Sorry? |
[소연 모] 그, 사무실에 그냥 가만히 들어앉아 가가, 응? | You're sitting in your office all day, |
장가도 안 간 놈이 | meddling with other people's marriages when you've never been married yourself. |
넘 이혼, 넘 이혼하는 거는 뭘 그리 들여다보고 있노, 응? | meddling with other people's marriages when you've never been married yourself. |
야, 그걸로 치면 마, 정식이 | In that sense, Jeong-sik… |
야, 니 정식이 맞제? | In that sense, Jeong-sik… That's your name, right? |
어, 정식이, 얘가 니보다 낫제 | That's your name, right? He's doing much better than you. |
[익살스러운 음악] | Write that down. That's pure wisdom right there. |
[정식] 야, 적어 좋은 말씀 주시잖아 | Write that down. That's pure wisdom right there. |
그래, 적어라, 그 적어야 된다, 응 | Yes, write it down. |
[성한] 라면이나 주세요! | Just give us our ramyeon! |
아이고 | Look at you. |
한 소리 지꼈다고 저, 저 주둥이 튀어나온 거 봐라, 주둥이 | Pouting just because I nagged you a little. |
적어 | Write it down. |
- [소연 모] 아이고, 아이고… - [소연] 갑시다, 갑시다 | -Gosh. -Let's go. |
- 아이고, 아이고, 조심조심, 조심 - [성한] 지팡이 | -Goodness. Be careful. -But… |
[소연 모] 개않아 | -I'm fine. -Write it down before you forget. |
[정식] 야, 까먹기 전에 적어 | -I'm fine. -Write it down before you forget. |
[형근] 정식이한테 졌어 | You lost to Jeong-sik. |
[성한] 갑자기 정식이한테 진다고? | I'm suddenly worse than Jeong-sik? |
- [형근] 와… - [정식의 옅은 웃음] | |
[준] 어, 잘 찾아왔네요 | This must be the place. |
들어갈까요? | Shall we go in? |
어, 갑자기 배가 아파서요 | Shall we go in? I suddenly have a stomachache. |
[서진] 아침부터 안 좋았는데 계속 안 좋네 | It's been hurting since this morning. |
갑자기는 아니구나 | So I guess not suddenly. |
약국 좀 다녀올게요 먼저 들어가세요 | I'll go get some medicine. Go ahead. |
아유, 배가 아프면 인터뷰가 귀에 잘 안 들어오죠 | It's hard to focus when you have a stomachache. |
내가 그 필 알거든 | I know how that feels. |
[준] 근처에 약국이… | Where could a pharmacy-- |
[서진] 어어, 제가 알아볼게요 | Where could a pharmacy-- I can find one myself. |
전 시원한 비타민 음료 마시고 싶어요 | I could use a refreshing vitamin drink. |
그럼 전 | I'll be going in. |
- [사람들의 대화 소리] - [노크 소리] | |
- [여자1] 네 - [준] 어머님, 안녕하세요 | -Come in. -Hello, ladies. |
- [준의 웃음] - [여자들] 안녕하세요 | -Come in. -Hello, ladies. Hello. |
[여자2] 왜요? 조현병이라서 못 살겠대요? | Does he want to divorce her because of her schizophrenia? |
아유, 나 그런 거 얘기하면 나 변호사 못 해, 응? | I can't talk about that kind of stuff. |
[준] 비밀 보장 | That's confidential. |
[함께 웃는다] | Right. |
[여자2] 맞아 | Right. |
사연이 다 있겠지 | I'm sure he has his reasons. |
어쩌다 보니까 카페장 하고 있지마는 | I may be running a support group for them, |
조현병 앓은 가족 있는 사람들 | but family members of those who have schizophrenia |
죄다 속이 시커멓죠 | go through a lot emotionally. |
카페 회원들 이야기 모아 놓으면 열 권짜리 책이 나올 거예요 | You could write a dozen books with all the stories from the group. |
[준] 지금 운영하시는 온라인 카페 '마음너울'에 보면 | with all the stories from the group. About your online support group, Heart Waves. |
- 회원 수가 꽤 많더라고요? - [카페장] 응 | It's got quite a few members. |
참여율은 좀 어때요? 뭐 | How active are they? |
[준] 오프라인 모임도 하고 그러시나? | Do you meet in person too? |
주로 온라인에서 정보 공유 많이 하고 | We mostly share information online |
한 달에 한 번 정기 모임 갖고 | We mostly share information online and have our monthly offline meetings. |
- 그렇죠, 뭐 - [준] 응 | and have our monthly offline meetings. |
그럼 혹시 | By any chance, |
박현태 씨라고 기억하세요? | do you remember a man named Park Hyeon-tae? |
박현태? | "Park Hyeon-tae"? |
글쎄요 | I'm not sure. |
[준의 한숨] | |
[준] 어! 이 사람 | This is him. |
아! 기억나네요 | I remember him now. |
현태, 맞아, 현태 씨였어 | I remember him now. That's Hyeon-tae. |
- [여자3] 오, 잘생겼다 - [여자1] 잘생겼네 | That's Hyeon-tae. -He's handsome. -Right? |
- [카페장] 그렇지? [웃음] - [준의 웃음] | -He's handsome. -Right? |
[준] 아이, 그럼 박현태 씨가 | Was he pretty active |
씁, 카페 활동은 열심히 하셨을까? | Was he pretty active in your support group? |
진짜 열심이었어 | He was very active. |
[카페장] 젊은 사람이 속도 깊고 | Such a thoughtful young man. |
[준] 어, 어어 | |
[다가오는 발소리] | |
[노크 소리] | |
시원하진 않아요 | It's probably lukewarm. |
[준이 살짝 웃는다] | |
[준] 배 아픈 건 약 드셨어요? | How's your stomach? Did you take your medicine? |
[서진] 네 약 먹으니까 괜찮아졌어요 | Yes, I feel better now. |
- 갈까요? - [준] 그럴까요? | -Should we go? -Shall we? |
[어색한 웃음] | Okay. |
[차창 올라가는 소리] | |
[성한의 감탄] | |
[소연 모의 웃음] | |
[소연] 며칠 굶었나? | Have they been starving? |
[웃음] | Hey, my ramyeon is better, right? |
야, 내가 끓인 게 더 맛있제? 으이? | Hey, my ramyeon is better, right? |
[성한, 형근의 탄성] | GRANDMA'S NOODLE SHOP You can't beat the original owner. |
[정식] 아, 이게 원조의 힘이랄까? | You can't beat the original owner. |
- [웃음] - 아휴 | You can't beat the original owner. |
원조는 냅니다 내 몇 번 말씀드려? | I'm the original owner. How many times do I have to tell you? |
[성한] 이게 할머니만의 물잡이가 있어 | You use just the right amount of water. Hey. |
- 야, 국물 간이 딱 좋지? - [형근] 응 | Hey. -Isn't the soup perfect? -Yes. |
- [소연 모의 웃음] - 근데 | But I think Ms. Kim's noodles have better texture. |
면발은 따님 사장님께 더 맛있어요 | But I think Ms. Kim's noodles have better texture. |
다 먹을 때까지 퍼지지가 않는다니까 | They don't get soggy until you finish. |
그게, 그게 스킬이거든요 | That's a skill. |
어, 공깃밥 좀 드릴까요? | Do you want some rice? |
면 좀 더 먹고요 | A little bit later. |
- [후루룩] - [로맨틱한 음악] | |
[심장 박동 효과음] | |
[반짝이는 효과음] | |
[성한] 이런 놈이었어 | We never saw his potential. |
[정식의 웃음] | |
밥 좀 말 수 있을까요? | May I have some rice? |
오브 코스예 | Of course. |
야, 느그 둘은 수가 딸리는 기라, 응? | He's miles ahead of you two. |
장형근이 따라갈람 안직 멀었다 | You still have a long way to go. |
[소연 모의 웃음] | |
[소연] 밥 왔습니다 | Here's your rice. |
[반짝이는 효과음] | |
[소연] 라면 붇는다 어서 드세요, 할매 라면 | Your noodles are getting soggy. Go on and eat her ramyeon. |
[소연 모가 구시렁거린다] | You've gone insane. |
- [성한] 그… - [정식] 저희도 | Can we get some rice too? |
저희도 밥 한 공기 주세요 | Can we get some rice too? We're all out. |
[소연] 없어요 | We're all out. |
[형근] 아이고야, 말아 버렸네? | Oh, dear. I dropped it. |
말아 버렸어 | -I dropped it right in. -Should we just kill him? |
[정식] 죽여 버릴까? 저거 | -I dropped it right in. -Should we just kill him? |
[성한] 밥을 말고 싶네 | I could really use some rice. |
[소연 모] 야, 밥 없다 | -We're all out. -No rice. |
- [소연] 없어, 없어, 없어, 없어 - [소연 모의 옅은 웃음] | -We're all out. -No rice. |
퇴근 안 해요? | Why are you still here? |
[준] 아, 보스가 퇴근하시니까 | I guess I'll get going, now that my boss is clocking out. |
저도 한번 슬슬 퇴근해 볼까요? | I guess I'll get going, now that my boss is clocking out. |
멘트가, 그… [한숨] | You and your words… |
진짜 되게 부담스러운 타입인 거 알죠? | You know you come on too strong, right? |
[준] 모릅니다 | No, sir. |
응, 먼저 갑니다 | Right. -I'm leaving. -Sir. |
[준] 아, 저, 변호사님 | -I'm leaving. -Sir. |
[성한] 예 | Yes? It's my first case. |
그래도 첫 소송인데 브리핑 한번 드려도 될까요? | It's my first case. -Could I brief you on it? -No. |
[성한] 싫은데요 나도 머리 터져요 | -Could I brief you on it? -No. I have a lot on my mind. |
그냥 각자 알아서 하는 걸로 | Let's just mind our own business. |
[준] 네, 뭐, 그러도록 아, 저, 잠깐 | All right, I guess… Hold on. |
네 | Yes? |
아, 외근은 저 혼자 다녀도 될 거 같아서요 | I think I can do the legwork alone. |
왜죠? 이유는요? | And why is that? |
아, 그, 실장님이 아직 | I don't think Ms. Lee is quite ready to go out and meet people yet. |
외근을 좀 힘들어하시는 거 같아서 | I don't think Ms. Lee is quite ready to go out and meet people yet. |
음, 뭔지 알겠어요 | I understand. Let's talk about it later. |
- 뭐, 상의해 봅시다 - [준] 네 | I understand. Let's talk about it later. Okay. |
[성한] 더 없죠? | That's it, right? |
'저기요', '잠깐만요' 뭐, '변호사님', 뭐 없죠? | No more "hold on," "wait," or "sir," right? |
그 정도로 애정하진 않습니다, 네 | I love you, but not that much. |
[준의 한숨] | |
[서진] 우유 있나? | Do we have milk? |
[현우] 없어 | No. |
[서진] 우유 | Milk. |
현우 뭐 필요한 거 없어? | Do you need anything? |
나 운동화 | Sneakers. |
[현우] 작아졌어 | They're too small now. |
벌써 작아졌어? | Already? |
[서진의 놀란 숨소리] | |
[서진] 발 많이 컸네 | Your feet have gotten so big. |
[웃으며] 그냥 요만했는데 | They used to be so tiny. |
[함께 웃는다] | They used to be so tiny. That tickles. |
간지러워 | That tickles. |
[서진] 운동화 | Sneakers. |
봐 봐, 이것도 이쁘다 | Come here. These look nice. |
[현우] 아무거나 | Anything's fine. |
아이, 그래도 한번 자세히 봐 봐 | You should still have a look. |
이거 어때? | What do you think? |
발도 편하대 | It says they're comfortable. |
[현우] 응, 그거 해 | Okay. I'll get those. |
마음에 안 들어? | Do you not like them? |
딴것도 한번 보자 | Let me look for other ones. |
- 근데 엄마 - [서진] 응 | -Mom. -Yes? |
신어 보지도 않았는데 | How do you know if they're comfortable |
발이 편한지 어떻게 알아? | without trying them on? |
- [잔잔한 음악] - [현우의 한숨] | |
오늘 주문할 거지? | Are you ordering them today? |
[서진] 응 | Yes. |
금요일 날 체육 시간에 신을 수 있겠지? | Do you think I can get them before PE class on Friday? |
그럼 | Of course. |
[현우의 하품] | |
[현우] 나 먼저 잔다 | I'm going to bed. |
[서진] 어, 그래, 양치했지? | Okay. -Did you brush your teeth? -Yes. |
[현우] 어 | -Did you brush your teeth? -Yes. |
잘 자, 엄마 | -Good night, Mom. -Good night. |
- 잘 자 - [현우] 응 | -Good night, Mom. -Good night. Thanks. You too. |
- 엄마도 잘 자 - [서진] 응 | Thanks. You too. Thanks. |
[문 여닫히는 소리] | |
[준] 피고의 형과 형수는 무리한 요구가 많았습니다 | The defendant's brother and his wife made many unreasonable demands. |
[준] 갖고 싶은 옷이나 가전제품을 선물이라는 명목으로 | They demanded clothes or home appliances as gifts once every two months. |
두 달에 한 번꼴로 요구해 왔습니다 | They demanded clothes or home appliances as gifts once every two months. |
현재 피고 형의 집에 있는 건조기 김치냉장고, 텔레비전, 아! | Their dryer, kimchi fridge, TV… |
62인치고요 | It's a 62-inch TV at that. |
심지어 해외 유명 토스터기까지 | They even asked for a toaster from a famous foreign brand. |
이 모든 걸 원고가 사 줬습니다 | They even asked for a toaster from a famous foreign brand. And the plaintiff paid for everything. |
마지막으로 강요받은 선물은 | Most recently, for his sister-in-law's birthday, |
형수의 생일을 맞이해서 | he was demanded a designer purse that you'd have to line up to get. |
오픈 런 엄청 해야 구할 수 있는 명품 백이었어요 | he was demanded a designer purse that you'd have to line up to get. |
제출한 문자 사본 보시면 | I submitted a text from her. |
'오픈 런은 내가 할 테니 동서는 카드만 주면 돼' | "I'll wait in line. You can just give me your credit card." |
이런 무리하고 상식 밖의 것들을 요구하는데 | The defendant couldn't say no |
피고는 거절하지 못했습니다, 왜? | to these unreasonable demands. Why? |
왜 거절하지 못했을까요? | Why couldn't he? |
[준] 피고의 숨겨 놓은 딸을 형과 형수가 양육하고 있어서죠 | Because they were raising his daughter whom he had been hiding. |
문제는 그 모든 걸 속이고 결혼한 겁니다 | Because they were raising his daughter whom he had been hiding. The problem is that he hid everything and got married to the plaintiff. |
조카가 남편의 딸이라는 걸 알게 된 | The problem is that he hid everything and got married to the plaintiff. When she found out that her niece is actually her husband's daughter, |
원고의 분노와 고통은 이루 말할 수가 없었습니다 | When she found out that her niece is actually her husband's daughter, she was furious and devastated. |
[변호사] 피고도 그 부분을 깊이 뉘우치고 있습니다 | The defendant has shown great remorse regarding that matter. |
그래서 앞으로의 인생은 오로지 아내를 위해 살겠다는 결심으로 | He has promised to dedicate the rest of his life to her |
[변호사] 하루하루 용서를 빌고 있습니다 | and has been asking for her forgiveness. |
하지만 원고 또한 | But the plaintiff also held back a very important piece of information. |
반드시 공개했어야 하는 심각한 삶의 환경을 숨겼죠? | But the plaintiff also held back a very important piece of information. |
피고를 진정한 반려자로 생각하며 사랑하고 신뢰한다면 | Had she truly considered him her partner who she loves and trusts, she should have-- |
- 당연히 먼저 이 부분… - [준] 아 | who she loves and trusts, she should have-- |
그, 조현병이요? 예, 맞습니다 | You mean her schizophrenia? You're right. |
완쾌는 어려운 병이죠 하지만 호전은 있죠 | It can't be cured, but it can be treated. |
원고는 피고를 만나기 전까지 호전되고 있었습니다 | Her condition had been improving until she met the defendant. |
제출한 당시 주치의 진단서 보시죠 | I submitted her doctor's note… |
아니, 보셨는데 왜 자꾸 그러시지? | -Didn't you see it too? -Look here. |
- 여보세요 [헛웃음] - [준] 예, 여기 보세요, 여보세요 | -Didn't you see it too? -Look here. I'm looking. |
조정에 집중하시기 바랍니다 | Please focus on the mediation. |
[준이 살짝 웃으며] 죄송합니다 | My apologies. |
[변호사] 조현병 환자를 평생 돌본다는 건 | Being a schizophrenic's guardian requires a great deal of sacrifice. |
아주 큰 희생이 필요합니다 | Being a schizophrenic's guardian requires a great deal of sacrifice. |
어쩌면 학벌, 집안, 재산 | Perhaps that's why her parents gladly accepted him |
모든 게 불안한 피고를 흔쾌히 받아 준 것도 | despite his poor educational, family, and financial background. |
이런 이유 아닐까요? | despite his poor educational, family, and financial background. |
그, 자신이 | Do you feel inferior? |
[준] 많이 꿀린다고 생각하세요? | Do you feel inferior? |
아이, 받아 준다는 표현이 좀 이상해서요 | It's strange that he'd say they "accepted" him. |
불안한 인생이라는 것도 좀 그렇고 | And the "poor background" part is strange too. |
[변호사] 최대한 겸손한 모습으로 진심을 전하는 중입니다 | He's doing his best to be humble in conveying his sincere feelings. |
성급하시네요 | You're impatient. |
[빈정거리며] 아유, 죄송하네요 | I apologize. |
아내에게 심각한 정신병이 있음을 혼인 생활 후에 알게 됐지만 | He found out about her mental illness after getting married, |
사랑하는 마음으로 돌보며, 반려자 | He found out about her mental illness after getting married, but he cared for her with love. Please do not disregard his commendable decision |
[변호사] 반려자가 되기로 한 피고의 갸륵한 마음마저 | Please do not disregard his commendable decision |
거짓으로 치부하지 말아 주시기 바랍니다 | to become her life partner. |
[헛웃음 치며] '갸륵한 마음' | "Commendable"? |
완전 거짓말 맞잖아요 | That's a total lie. |
피고가 원고의 병을 알게 된 시점이 아주 중요합니다 | It's very important to note when the defendant found out about her illness. |
아이, 동의하시나요? | Do you agree? |
너무나도요 | -Totally. -I'm totally grateful. |
어유, 너무나도 감사드리고요 | -Totally. -I'm totally grateful. |
박현태 씨 | Mr. Park. |
[훌쩍인다] | |
'마음너울' 아시죠? | Are you familiar with Heart Waves? |
[의미심장한 음악] | |
[카페장] 요즘엔 뜸하네 동생은 잘 지내나? | I haven't seen him in a while. I wonder how his sister is doing. |
동생이요? | His sister? |
동생이 조현병이잖아요 | She suffers from schizophrenia. |
아, 아유, 그래, 맞아 들은 거 같다, 응 | Right. I think I've heard. |
현태 그 사람이 속이 깊어요 | Hyeon-tae is so considerate. |
엄마 아빠한테만 맡겨 둘 수가 없다고 | He took great care of his sister |
자기가 돌봐야 된다면서 꽤 열심이었지 | to share his parents' burden. |
[카페장] 아휴, 오빠가 참 자상해 | He's such a great brother. |
[준이 작게] 아… | |
그럼 그, 현태 씨가 | When did he join your group? |
거기 언제부터 나왔죠? | When did he join your group? |
그때가, 보자… | Let me think… |
3년 전에, 정초에 왔지 | Three years ago in January. |
[카페장] 구정 앞두고 왔으니까 | Right before the Lunar New Year. |
젊은 사람이 동생 돌본다니까 기특해서 기억이 나요 | I remember being impressed by how caring that young man was. |
근데 왜? | Why do you ask? |
[준] '마음너울' | Heart Waves. |
조현병 환자를 돌보는 가족들의 모임입니다 | It's a support group for family members of schizophrenics. |
온 오프로 활발하게 운영 중이고요 | It's very active online and offline. |
피고가 이 카페에 가입한 일자가 2019년 2월 13일 | The defendant joined the group on February 13, 2019. |
피고가 원고가 다니는 교회의 새 신자 등록일이 | Then he became a member of the plaintiff's church |
2019년 3월 8일 | on March 8, 2019. |
뭘 의미하는 걸까요? | What could this mean? |
그 정황만으로 피고가 의도적으로 원고에게 접근했다는 건 | It's an unreasonable assumption to say that he intentionally approached her. |
무리한 추측입니다 | It's an unreasonable assumption to say that he intentionally approached her. |
네, 다시 묻겠습니다 | Okay. Let me ask you again. |
[준] 왜 가입하셨나요? | Why did you join the group? |
제가 조사한 바로는 여동생이 조현병이라고 | According to my research, your sister is schizophrenic. |
근데 하필 그 여동생이 조민정 씨와 나이가 같고 | And that sister happened to be the same age as your wife, |
피아노 전공한 것도 같고 | and they both majored in piano. |
근데 피고에겐 그런 여동생은 없고 | Except you don't have such a sister. |
딸아이를 키워 준다는 명목으로 | You only have a brother who makes |
무리한 걸 요구해 오는 형 한 분 | unreasonable demands in return for raising your kid. |
도대체 그 여동생이 누군가요? | So who was this sister of yours? |
- [긴장되는 음악] - [떨리는 숨소리] | |
사랑해서 그랬어요, 사랑해서 | I did it because I loved her. Because I loved her. |
[현태] 조현병 걸린 딸 | I had to prove to her parents |
내가 잘 돌볼 수 있다고 어필해야 눈길이라도 줄 거니까 | that I could take good care of their daughter for them to accept me. |
안 그래요, 아버님? | Don't you agree? Let's face it. |
솔직히 민정이 헛소리하는 거 제가 잘 들어 주고 하니까 | Let's face it. You accepted me because I put up with her nonsense. |
저 받은 거잖아요 | You accepted me because I put up with her nonsense. |
맞잖아요, 아버님 | Isn't that right? |
[준] 사랑해서 그랬다? | You did it because you loved her? |
여전히 사랑하시나요? | Do you still love her? |
몇 번을 말합니까? 전 민정이밖에 없다고요! | How many times do I have to tell you? She's all that I have! |
[준] 그렇죠 | She's all that I have! Sure. |
조민정 씨가 약을 먹고 생사를 오가고 있을 때 | You came running when she was fighting for her life after she overdosed. |
한걸음에 달려오셨죠 | You came running when she was fighting for her life after she overdosed. |
아, 맞아 | Right. |
아, 그, 그때 나 봤잖아요 | You saw me there. |
봤죠, 봤죠, 봤죠, 그리고 | I did. I absolutely did. And… |
이것도 봤죠 | I also saw this. |
[휴대전화 조작음] | |
- [준] 음 - [변호사의 한숨] | |
[영상 속 현태의 웃음] | |
사랑입니까? | You call this love? |
아이씨 | Damn it. |
[무거운 음악] | |
[현태] 아, 피차 윈윈 아니야? | It was a win-win. |
고졸에 돈 없고 빽 없는 나 같은 놈 | You never would have paid attention to a penniless, uneducated guy like me. |
거들떠도 안 볼 거잖아요 안 그래요? | to a penniless, uneducated guy like me. Aren't I right? |
[조정 위원] 피고 | Defendant. |
아, 딸이 정신병 있는 거 왜 숨겼어요, 그럼? | Why did you hide her condition? |
[현태] 처음부터 거짓말한 건 두 분이시잖아! | You and your wife deceived me first! |
교회 장로, 권사가 그래도 돼요? | How could you do that as church elders? |
씨… | |
내가, 이씨 | I said… |
아니, 정신병자 년 평생 돌봐 준다잖아요! | I would have taken care of your crazy daughter forever! |
[조정 위원] 피고 | I would have taken care of your crazy daughter forever! -Defendant. -Watch your mouth. What are you, a thug? |
[준] 박현태 씨 말 함부로 하지 마세요 | -Defendant. -Watch your mouth. What are you, a thug? |
- 양아치입니까? - [조정 위원] 원고 대리인 | -Defendant. -Watch your mouth. What are you, a thug? Plaintiff's counselor. |
[현태] 너 뭐라 그랬어? | What did you just say? |
저 새끼가 지금 공부 좀 했다고 누굴 가르쳐… | Are you lecturing me just because you're educated? |
- 야 - [준] 왜? | -Hey. -What? |
당신은 공부 안 해서 인생 그따위로 살아? | -Hey. -What? Are you such a mess because you're uneducated? |
[현태가 버럭 하며] 야 너 변호사 맞아? | Hey, are you even an attorney? |
맞으니까 배지 달고 니 앞에 있지, 새끼야 | Why else would I be here, you idiot? |
- [현태] 뭐라고? 미친 새끼 - [변호사의 놀란 소리] | What did you say, you scumbag? |
[흥미진진한 음악] | |
[준] 이 새끼가, 니가 먼저 쳤어 정당방위야, 이 새끼야 | You hit me first, you bastard. This is self-defense. |
- [변호사의 비명] - [소란스럽다] | This is self-defense. |
- 그래, 또 쳐 봐 봐, 이 새끼야 - [변호사] 아, 그만하세요 | You asked for it, you scumbag. Let me go! |
- [현태] 놔! - [조정 위원] 그만해, 그만 | Let me go! |
[변호사] 박현태 씨! | Mr. Park! |
- [조정 위원] 그만하라고 - [변호사의 비명] | -Cut it out! -Hey! |
[변호사의 놀란 소리] | -That's enough! -I'm over 180cm tall, you prick! |
[준] 내가 키가 180이야, 어? | -That's enough! -I'm over 180cm tall, you prick! |
[조정 위원] 그만해, 그만, 그만 | -That's enough! -I'm over 180cm tall, you prick! -Break it up! -Gosh! |
- 아이고… - [준] 쓰레기 새끼야 | -Break it up! -Gosh! -Here's some jiu-jitsu for you. -You idiots! |
[조정 위원] 야, 이놈들아! 그만하라고! | -Here's some jiu-jitsu for you. -You idiots! Break it up! |
[형근의 말소리] | That's about… |
[형근] 아이고, 최 변 애쓰셨어요, 응? | Hey, Attorney Choi. Good work. |
조정 그거 힘들죠? 응? | Mediating isn't easy, is it? |
아이, 우리 신 변은 | Attorney Shin always gets cold sweats when he attends one. |
할 때마다 그냥 매번 식은땀을 그냥 그렇게 흘려 | Attorney Shin always gets cold sweats when he attends one. |
냉장고에 시원한 비타민 음료수 있는데, 드릴까요? | Would you like a cold vitamin drink? |
아니요 | It's okay. I don't feel like drinking anything after getting cursed at. |
배부릅니다 욕을 하도 배 터지게 먹어서 | I don't feel like drinking anything after getting cursed at. |
[준의 한숨] | |
[준] 아, 하지만 오해하지는 마세요 | But don't worry. |
조정 잘했고 합의 이혼으로 정리했고요 | It went well and they agreed to a divorce. |
그, 피고, 그 그지 같은 인간이 | That scumbag of a defendant even demanded alimony. |
위자료 받겠다고 설치는 거 내가, 응? | That scumbag of a defendant even demanded alimony. I made sure he didn't get any, but… |
싹 잘라 가지고 한 큐에 딱 정리를 했는데 | I made sure he didn't get any, but… |
어, 했는데? | But? |
진짜 멋있게 첫 조정을 했는데 | It was an awesome first mediation, but… |
아, 그래, 했는데? | It was an awesome first mediation, but… But what? |
그, 조금 이게 시끄러워져 가지고 | But it got a bit rowdy. |
[문 열리는 소리] | |
어디 있죠? | Where is he? |
[성한] 아주 양재동 가정 법원을 들었다 놨다 하셨어 | You really caused a scene at the Seoul Family Court. |
[형근] 아, 무슨 사고 쳤어요? | Did you do something? |
아니, 사고랄 거까지는 아니고 | It wasn't that serious. |
그냥 살짝 훈계 같은 거 | It wasn't that serious. I just lectured him a little |
인간과 짐승의 다른 점 | I just lectured him a little on the difference between humans and animals. |
- 뭐, 그런 거 살짝… - [탁 치는 소리] | on the difference between humans and animals. |
- [성한] 쭌 변, 잘 들어요 - [준] 예 | -Listen carefully. -Yes, sir. |
[성한] 쭌 변이 나가 가지고 막 그렇게, 그렇게 하잖아요? | If you act out like that, |
그럼 이 동네에 소문 쫙 퍼지는 거야 | word will spread about how I hired someone exactly like me. |
신성한, 지랑 똑같은 놈 뽑았다고, 예? | word will spread about how I hired someone exactly like me. |
[형근] 그 소문은 이미 뭐, 쫙… | That word's already out. |
[성한] 쭌 변, 있잖아요 우린 말이야 | Look. Here's the thing about us. |
그러니까 나, 그리고 쭌 변, 우리 | Me. You. Us. |
[성한의 한숨] | |
숨만 쉬어도 | Every breath we take |
고개만 까딱 돌려도 | and every single move we make |
시선이 몰려 | could attract attention. |
무슨 말인지 알까? | Do you get that? |
아, 나 왜 알 거 같지? | I strangely do. |
- 조용히 살기 힘든 비주얼은 - [익살스러운 음악] | Good-looking people like us |
어딜 가든 항상 조심하고 또 조심하고 | should always be extremely mindful |
[성한] 물도 물도 가려 마셔야 되고 | of every little thing we do. |
시선도 항상 겸손하게, 응? | And we always need to be humble, okay? |
제가 섣불렀습니다, 변호사님 | I wasn't thinking, Attorney Shin. |
뭐, 이런 우리가 뭐, 정의감 이런 게 투철해 갖고… | I know we have a strong sense of justice-- |
퇴근하고 싶어요 | I want to go home. |
[성한] 쩝, 지나쳤죠? | -Was that too much? -Yes. |
- 네 - [준] 네? | -Was that too much? -Yes. -What? -I'm sorry. |
[성한] 미안해요, 씁, 이렇게 뭐 | -What? -I'm sorry. I thought I could compliment him into being a better person. |
미운 놈 떡 하나 더 주면 사람 될까 해 가지고 | I thought I could compliment him into being a better person. |
- 예? - [서진] 저 조퇴를 좀… | -What? -Can I leave early? |
어디 아프세요? | Are you sick? |
재활용 쓰레기 버려야 돼서 | I need to take out the recycling. |
[새봄] 재쓰 시간 안 맞으면 겁나 쌓이긴 해요 | They do pile up quickly if you miss the day. |
실장님 아파트도 요일 있구나 그렇죠? | Today must be your recycling day. We're talking about recyclables all of a sudden? |
[성한] 갑자기 갑자기 재쓰로 넘어간다고요? | We're talking about recyclables all of a sudden? |
그, 그, 오빠들 노래 들으세요 좋은 루틴, 그거 | Get back to your boy band. Stick to that great routine of yours. |
- 네 - [성한] 네 | Okay. |
내일 봬요 | See you tomorrow. |
- 감사해요 - [성한] 네 | -Thank you. -No problem. |
[준] 아, 그래도 저 첫 승소인데 | I won my first case. |
우리 다 같이 조촐하게 파티라도, 예? | Can we celebrate? |
그… | I… |
- [서진] 수고하세요 - [형근] 예 | -See you tomorrow. -Bye. |
- [새봄] 안녕히 가세요 - [형근] 재쓰 잘하세요 | -Goodbye. -Happy recycling. Thanks. |
[서진] 네 | Thanks. |
[문소리] | |
고독하구먼 | How lonely. |
[한숨] | |
[못마땅한 숨소리] | |
[툭 놓는 소리] | |
[한숨] | |
- [새소리] - [사람들의 대화 소리] | |
- [주민1] 알았어 - [주민2가 타박한다] | |
- [주민1] 응? - [주민2] 그 아나운서 맞지? | That's her, right? |
- [주민1] 아직도 이사 안 갔어? - [무거운 음악] | I thought she moved away. |
[주민2] 상희 엄마한테 들었는데 남편이 갔대 | Rumor has it -that her husband moved out. -Seriously? |
- [주민1] 진짜? 아휴, 참 - [주민2] 어 | -that her husband moved out. -Seriously? Unbelievable. |
[주민1] 아휴, 별일이야, 참 | Unbelievable. |
[주민2] 아유 | |
[주민1] 가자, 밥 먹자 | Let's go. Let's go eat. |
[달그락 놓는 소리] | |
저기요… | I… |
[한숨] | |
- [부드러운 음악] - [후루룩] | |
- [놀란 소리] - [익살스러운 효과음] | |
아휴 | |
[한숨] | |
[발랄한 음악] | |
장국영, 내 말 좀 들어 봐 | Jang Guk-yeong. Hear me out. |
마케팅 회사 15년 | I worked in marketing for 15 years. |
나 거기다 청춘을 바쳤어 | I dedicated my youth to it. |
나 다시 돌아가라면 못 가 | I can't ever go back there. |
아니, 안 가 | No. I won't. |
나는 마카롱 가게가 꿈이야, 알지? | You know it's my dream to open up a macaron shop, right? |
거의 다 왔어, 알지? | You know it's my dream to open up a macaron shop, right? I'm almost there, you know? |
근데 있잖아 | But you see… |
아니다, 이렇게 할게, 어 | Hold on. |
장국영 | Jang Guk-yeong. |
여기 마카롱 가게 | This is the macaron shop |
요거 라면 가게 | and this is the noodle shop. |
니가 갈 곳으로 목을 이렇게 해 줘 | Point to the one you prefer. |
[소연] 장국영, 너의 선택은? | Jang Guk-yeong, which one will you pick? |
바로, 바로, 바로, 바로, 바로 | Which one? Which one is it? |
바로, 바로, 바로, 바로, 바로 | Which one is it? |
어서 오세요 | Welcome. |
아, 오랜만이네요 | Long time no see. |
[준] 예 | Hello. |
[소연] 라면 드릴까요? | -Do you want some ramyeon? -Yes, please. |
[준] 네 | -Do you want some ramyeon? -Yes, please. |
[소연] 아, 계란은? | Do you want eggs in it? |
[준] 네 | Sure. |
근데 제가 서치한 바에 의하면 | I did some research, |
여기 와인을 잔술로 파신다고… | I did some research, and I heard you sell wine by the glass. |
[소연] 예, 정식 메뉴는 아니고 남아 있으면 | Yes, but it's not on the menu. I serve leftovers. |
[반기는 소리] | |
- 잠시만요 - [준] 예 | -One minute. -Okay. |
다 먹었어요 | I'm all out. |
[툭 놓는 소리] | |
아, 저, 그럼 소주는? | -What about soju? -That's my mom's menu. |
소주는 우리 엄마 메뉴 | -What about soju? -That's my mom's menu. |
[준의 한숨] | |
마카롱 좋아해요? | Do you like macarons? |
네, 완전요 | Yes, I love them. |
[소연] 혹시 사무장님 전화번호 알아요? | Do you know Mr. Jang's number? |
네, 예? | Yes. What? |
여기다가 살짜쿵 적어 보이소 | Can you write it down here? |
네 | But… |
파는? 파는 좀 많이 넣는 편? | Do you want a lot of green onions? |
예, 예, 예 | Yes, please. |
아이, 그럼 제가 소주를 사다 마시는 건 좀 그렇겠죠? | I can't buy soju elsewhere and bring it here, right? |
예 | No. |
[부스럭거리는 소리] | I see. |
[휴대전화 진동음] | |
[형근의 한숨] | |
[휴대전화 진동이 멈춘다] | |
[힘주는 소리] | |
- [휴대전화 진동음] - [귀찮은 신음] | |
아, 스팸 전화 | Stupid spam. |
이 정도면 집념인데 | This one's persistent. |
- [휴대전화 진동이 멈춘다] - [한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
[한숨] | |
[소연] 김소연이에요, 라면집 | This is Kim So-yeon from the noodle shop. |
통화되나요? | Can we talk? |
[풀벌레 울음] | |
다시 출근한 기분이겠어요 | You must feel like you came back to work. |
내가 근처로 간다니까 | I could have come to you. |
다시 퇴근하는 느낌 들고 괜찮아요 | I'll feel like I'm clocking out again, so it balances out. |
내가 간밤에 잠을 한숨도 못 잤거든요 | I couldn't get any sleep last night. |
물어보고 대답을 좀 듣고 싶어 가지고 | I wanted to hear your answer to a certain question. |
[형근] 예 | I see. |
무슨? | What is it? |
마카롱 가게가 나을까요? 라면 가게가 나을까요? | Should I start selling macarons or keep selling ramyeon? |
소연 사장님 꿈도 중요하니까 | You should pursue your dream, so… |
마카롱 가게 해라? | So macarons? |
나쁘지 않다, 네 | It's not a bad idea. Sure. |
마카롱 좋아해요? | Do you like macarons? |
전 이제 단거 좀 별로 | I don't have much of a sweet tooth. |
아, 그래도 선물은 하니까요 | But I'd buy them as gifts. |
라면은? 좋아하죠? | But you do like ramyeon, right? |
완전 | Totally. |
좋아해요 | I love it. |
- 좋아해요 - [울리는 말소리] | I love it. |
- [잔잔한 음악] - 완전 | Totally. |
좋아해요 | I love it. |
[소연의 당황한 숨소리] | |
[소연의 옅은 웃음] | |
[소연] 좋아하는구나 | I see. |
알겠습니다 | Okay. |
그거 물어보려고 전화하신 거… | Is that what you called to ask me? |
네 [피식 웃는다] | Yes. |
[한숨] | |
[소연] 하나 더 있는데 | I have one more question. |
그분 있잖아요, 아내였던 분 | It's about her. Your ex-wife. |
혹시 뭐 | She's not |
끝 사랑 | your last love. |
그런 거 아니죠? | Is she? |
생의 마지막 사랑, 그런 거… | She's not the last woman you'll ever love, is she? |
[한숨] | |
[꼴깍 삼키는 소리] | |
[정식] 난이도 졸라 높아, 와, 씨 | That's such a tricky question. |
[성한] 하, 떨려 이거 주관식이잖아 | That's such a tricky question. It's nerve-racking. It's a short-answer question. |
첫사랑인데요 | "She was my first love." |
[정식, 성한] - 야, 이, 야, 이 미친 새끼야 - 야야, 야, 돌은 놈아, 돌은 새끼 | -Come on, man! -Come on! -You idiot! -You're insane! |
- [정식] 으이그, 으이그! - [성한] 아유, 아유, 이 새끼야! | Jeez! -You idiot! -What? |
- [형근] 왜, 왜, 왜, 왜, 왜! - [정식] 으이그! | -You idiot! -What? -Jeez! -What? |
[정식] 친구 하나 잃어, 오늘 그냥? 씨 | I might lose a friend tonight. |
[성한의 한숨] | I might lose a friend tonight. Women hate men's first loves! |
야, 이거 여자들이 제일 싫어하는 게 첫사랑 | Women hate men's first loves! |
[성한] 어? 실체가 있는지 없는지 확인되지 않음에도 불구하고 | Women hate men's first loves! They don't even know if they actually exist, |
늘 신경 쓰인다는 그 첫사랑! | but they're always bothered by them! |
[정식] 그, 뭐야 | Jealousy of first love is a valid reason for divorce! |
칠거지악 중의 하나가 첫사랑 질투하는 거잖아! | Jealousy of first love is a valid reason for divorce! |
- [성한] 아니야! - [정식] 아니야, 쯧 | -No, it's not! -I see. |
[형근] 야 | Hey. |
거짓되지 않은 나의 모습이 | Why should I be criticized for my honesty? |
이런 모습이 왜 비난을 받아야 되냐고 | Why should I be criticized for my honesty? |
- [정식의 기가 찬 소리] - [성한] 진짜 오늘 이 밤은 | I don't want to say another word to an honest man like you tonight. |
거짓되지 않은 너와 정말 말 섞고 싶지 않다 | I don't want to say another word to an honest man like you tonight. |
[정식] 오늘 이 밤은 눈치 졸라 없는 너를 | And I really want to beat the crap out of you for being so dense tonight. |
아휴, 패고 싶다 | And I really want to beat the crap out of you for being so dense tonight. |
- 하, 열받아 - [형근] 흥! | |
[성한] 어딜 와인 잔에 마셔? | You're not drinking out of a wine glass. |
너 같은 놈은 이런 것도 사치야 | You don't deserve this. |
[정식] 아, 이 새끼 왜 이렇게 답답하지? 아휴 | I'm so frustrated. |
- 내, 내가 저런 새끼를… - [잘그랑거리는 소리] | -I can't believe we're friends. -You. |
[성한] 너는 이걸로 먹어, 자 | -I can't believe we're friends. -You. Drink out of this. Here. |
- [정식] 두 손 - [형근] 괜찮은데? | -It's not bad. -Drink with both hands, you idiot. |
[정식] 두 손으로 잡고 마셔 새끼야 | -It's not bad. -Drink with both hands, you idiot. |
- [성한] 아휴, 힘들어 - [정식] 아휴, 답답해, 진짜, 씨 | -Damn it. -You're so stupid. |
[성한] 야, 야, 야, 야 | -Damn it. -You're so stupid. |
[호로록거리는 소리] | |
[정식] 야, 근데 성한아 이거 진짜 | Hey, Sung-han. I see decanting actually works. |
이거, 이거 디캔팅이 되네? | Hey, Sung-han. I see decanting actually works. |
[성한] 그렇다니까 | -I told you. -This is nice. |
[정식] 응, 좋다, 이거 | -I told you. -This is nice. |
- [성한의 탄성] - 응? | |
[성한] 육포 새로 나왔더라, 이거 속 버려, 이거 먹어 | We have some new jerky. Don't drink on an empty stomach. |
[형근] 이것도 내가 사 온 거잖아 | Don't drink on an empty stomach. Hey, I bought that. |
[정식의 퉤 뱉는 소리] | Hey, I bought that. |
[성한의 만족스러운 탄성] | |
[준] 아휴, 뜨거워, 뜨거워 | I'm so hot. |
- [숨 들이켜는 소리] - [흥미로운 음악] | |
[술 취한 말투로] 아, 형님들 | Guys. |
세 번째 병 오픈합니다 | I'm opening my third bottle. |
[힘주는 소리] | |
퓩 | |
[헤실거린다] | |
[혀를 연신 똑똑 튕긴다] | |
괜찮… | Am I okay? |
아유, 노 프로블럼, 음, 남자… | No problem. I'm a man. |
남자가, 이게 뭐 | This is nothing for a man. |
[웃으며] 아이, 그거 피아노맨 영상, 그거? | Right, that piano video? |
멋있지, 멋있지 | Wasn't he just awesome? |
사실, 아휴, 저도 | To be honest, I enjoyed playing the piano more than studying law. |
법보다 피아노가 더 좋았거든요? | I enjoyed playing the piano more than studying law. |
형님들, 들어 봐, 내가 | But hear me out. |
오늘 이혼 변호를 했어요 | Today, I had a divorce case. |
첫 승소를 했네? | And I got my first win. |
뿌, 뿌 | |
[웃음소리] | |
- [전화벨 소리] - [흥미로운 음악] | |
[영상 속 준이 울먹인다] | Shin Sung-han… |
[호영의 웃음] | He didn't even buy me a glass of soju. |
[영상 속 준] 이, 소주 이거 일 잔도 안 사 주고 | He didn't even buy me a glass of soju. |
씨, 보스가 돼 가지고 | -He's a terrible boss. -Is that funny? |
[직원] 재밌어요? | -He's a terrible boss. -Is that funny? |
아, 골 때려 | It's hilarious. |
- [호영의 웃음] - [영상 속 준] 밑의 직원… | And the other colleagues… |
[호영] 어? | |
[직원] 뭐야, 잠든 거 아니야? | What the… Did he just fall asleep? |
진짜 자? | Seriously? |
[준의 코 고는 소리] | |
[준의 잠꼬대 소리] | |
[한숨] | |
[호영의 힘주는 소리] | |
[옅은 숨소리] | |
[호영] 살아 있네 | He's alive. Why would you drink on a live stream when you can't handle your alcohol? |
이딴 알쓰가 술방은 왜 하니, 응? | Why would you drink on a live stream when you can't handle your alcohol? |
[술 취한 말투로] 알았어, 알았어 | Okay. |
[호영] 아휴 | Okay. |
[호영의 한숨] | |
"대남" | |
[달그락거리는 소리] | |
[창진의 한숨] | |
[창진] 주화 오빠라고 했나? | Ju-hwa's brother, was it? |
변호를 꽤나 하나 보더라 | He must be good at his job. |
면목이 없어요, 아버님 | I don't know what to say, Father. |
'미꾸라지 한 마리가 어쩌고' | "One rotten apple spoils the barrel." |
그 말 알지? | Do you know that saying? |
[영주] 네 | Yes. |
아버님 | Father. |
신성한이 흙탕물 만들기 전에… | Before Shin Sung-han spoils the-- |
니가 아니라는 법 없어 | It could be you. |
[창진] 설쳐 대는 미꾸라지 말이다 | The rotten apple. |
니가 아니라는 법은 없단 말이다 | You might be the bad apple. |
알아듣니? | Do you understand? |
[창진의 힘주는 소리] | |
- 마금희 여사께서 - [긴장되는 음악] | Ms. Ma Geum-hui… |
이혼 소장을 보내왔어 | filed for a divorce. SEOUL FAMILY COURT |
다시 물어 | Let me ask you again. |
미꾸라지가 너니, 신성한이니? | Are you the rotten apple? Or is it Shin Sung-han? |
이혼 될 법한 일은 아닌데 물은 흐려졌잖아 | The divorce won't happen, but you did spoil the barrel. |
너희 시어머니 담당 변호사가 | Her attorney… |
신성한, 그 양반이더라 | is Shin Sung-han. |
서울 인근의 허름한 농가를 하나 샀어요 | I bought a shabby farmhouse on the outskirts of Seoul. |
[금희] 나이 들어 타지에 산다는 거 | Living abroad at my age feels very lonely. |
실은 많이 고독한 일이에요 | Living abroad at my age feels very lonely. |
이제 여기서 살아야겠다 싶은데 이렇게는 못 살겠고 | I'm planning to settle down here, but not like this. |
이혼하시려고요? | Are you thinking about divorce? |
도와주세요 | Please help me. |
[한숨] | |
[창진] 금화에서 나와 | Leave Keumhwa. |
변호인단을 꾸려야 되는데 니가 금화에 있으면 꼴이 우스워져 | I'll be hiring a team of attorneys. We would look ridiculous if you stayed. |
변호인단에 | I won't hire anyone |
금화 놈들은 못 들여 | from Keumhwa. |
가 봐라 | You may go. |
[창진] 주화 아버지가 참했어 | Ju-hwa's father seemed like a good man. |
- [무거운 음악] - 인품도 좋아 보이더라 | He seemed like a man of character. |
주화도 성품이 좋았지 | Ju-hwa was a nice girl too. |
걔 오빠도 그렇던? | Is her brother the same? |
아버님 | Father. |
[영주] 지금 그 말씀은 제 부모님이… | Are you bad-mouthing my parents? |
난 널 처음 봤을 때 그런 생각이 들더구나 | This is what I thought when I first saw you. |
'얜 노골적이구나' | "She knows no shame." |
금화 정리하고 나와 | Leave Keumhwa. |
[한숨] | |
[정식] 아유, 커피 잘 마실게요 아유 | Thank you for the coffee. |
쩝, 음, 맛있다, 음 | That's tasty. |
오피스텔은 진짜 전세는 없네 | There really aren't any two-year leases around here. |
이쪽은 거의 다 상가들이고 | Most of these buildings are full of shops. |
길 건너가야 거기 이제 주택가들 있고 | Most of these buildings are full of shops. The residential buildings are across the street. |
[정식] 유흥 시설 없고 좋죠 | It's nice and quiet there. |
어떻게, 저쪽에 뭐 전세 나면 연락 한번 드려 볼까요? | Should I give you a call if there's a vacancy? |
감사하죠 [웃음] | That would be great. |
반전세도 괜찮아요 | -I'm okay with large deposits too. -Okay. |
오케이, 오케이, 응 | -I'm okay with large deposits too. -Okay. |
그, 뭐, 이렇게 방송하고 그러면은 사연 많이 받죠? | So… do you see a lot of stories on your radio shows? |
- 그렇죠 - [정식] 그렇지, 그렇지 | -I do. -Right. |
[웃으며] 나, 이런 사연 어때요? | How's this story? I heard it somewhere. |
- [흥미로운 음악] - 내가 들은 건데 | How's this story? I heard it somewhere. |
[정식] 그러니까 뭐 어떤 모임에를 갔어 | A guy went to this gathering, |
[북적거리는 소리] | A guy went to this gathering, |
근데 거기서 이 남자가, 음 | and he became interested in a lady. |
어떤 여성이 마음에 들었던 거예요 | and he became interested in a lady. |
- [정식] 안녕하세요 - [여자] 안녕하세요 [웃음] | -Hello. -Hello. |
[정식] 한잔하실까요? | -Would you like a drink? -Okay. |
[정식의 웃음] | |
[정식] 그 후로 그녀는 자취를 감췄어요 | And then she disappeared without a trace. BE THERE OR BE SQUARE |
왜 그랬을까요? | Why do you think that is? |
대댓글로 '필참'은 좀 노골적이지 않나? | Maybe she was put off by his "be there or be square" reply. |
[호영] 너무 막 들이대는 느낌? | He came on too strong. |
[정식] 아니, 청춘 남녀가 싱글들이, 어? | I mean, they're both single and young. |
어, 친목으로 이렇게 만났으면은 | And they met at a gathering. |
어, 자기감정을 솔직하게 표현하는 게, 그게 나빠요? | Is it really so wrong to express their feelings? |
조정식 씨가 너무 확 들어가니까 | You were being too straightforward. |
아니야, 나는 분명히 두 번째 모임 때까지는… | No, I'm telling you. Until the second gathering… |
나 아닌데? | -This isn't about me. -You're such a liar. |
아니긴 뭐가 아니야? 뻔하지 | -This isn't about me. -You're such a liar. It's obvious. |
[호영] 아무튼 이 스토리텔링이 필요하거든요? | Anyway, it's all about storytelling. |
라디오 사연을 봐도 서사가 있는 커플이 오래가 | From my experience, couples with stories stay together longer. |
서, 서사, 스토리텔링 | "Storytelling"? |
목적이 분명한 동호회에 가 보세요 | Join clubs that have clear purposes. |
- 목적이요? - [호영] 예를 들면… | -Purposes? -For example, |
운동이나 뭐, 독서 모임도 좋던데? | -Purposes? -For example, a sports or reading club. |
책 읽자고요? | Reading? |
아니면 시, 시 모임, 시 짧으니까 | Or a poetry club. Poems are shorter. |
아, 시, 시 좋다 | Poetry? That's good. |
- 나 시 쓰면 또 장난 없거든, 딱 - [호영의 웃음] | I write insane poems. -I see. -Seriously. |
- [휴대전화 진동음] - [호영] 어? 잠시만요 | -I see. -Seriously. Excuse me. |
시 좋다 | Poetry sounds nice. |
[호영] 선배님, 저 1층 | Hey, Seo-jin. I'm downstairs. |
네 | Yes. |
네 | Okay. |
[통화 종료음] | |
오늘 회식한다네요, 저는 게스트 | They're having a team dinner. They invited me to thank me for helping out. |
방송 잡아 줬다고 고맙다고 [웃음] | They invited me to thank me for helping out. |
- 아, 해남 사건 그거? - [호영] 네 | -The Haenam case? -Correct. |
씁, 아, 나 선약 있는데 | But I already have plans tonight. |
아이참, 쯧 | Jeez. |
취소해야겠다 | I'll have to cancel. |
[북적거리는 소리] | |
[정식의 탄성] | |
[익살스러운 음악] | |
[성한] 아니, 부동산 사장님은 여기 왜? | Why are you here, Mr. Realtor? |
아, 뭐, 진짜 몰라서 물어보시는 거예요? | Are you serious? |
[정식] 이거 뭐, 서사 스토리텔링이 아예 안 되시는구나 | You know nothing about storytelling, do you? |
내가, 내가 저런 놈한테 상담을 했으니까 | You know nothing about storytelling, do you? No wonder I was getting nowhere asking that dimwit for advice. |
이게 답이 나오겠냐고요 | No wonder I was getting nowhere asking that dimwit for advice. |
진작부터 우리 DJ님, 어? PD님 | No wonder I was getting nowhere asking that dimwit for advice. I should have asked you to begin with, Ms. Lee and Ms. Bang. |
요런 분들한테 여쭤봤어야 깔끔하게 해결이 됐을 텐데 | You would have made all my problems go away. |
[성한] 뭐요, 뭐요? 그거 뭐 | Is this about the woman who left that club because of you? |
파란만장 그거 회원 너 때문에 탈퇴한 거, 그거요? | Is this about the woman who left that club because of you? |
닥치시고요 | Shut up. |
[정식] 해남까지 당일치기 운전한 건 | And remember that driving to Haenam and back in a single day |
졸라 우정인 것만 제발 좀 기억하시고요 | And remember that driving to Haenam and back in a single day is a true display of friendship. |
[성한] 제가 쇠고기 쌈 싸 드린 거 같거든요? | I fed you beef after that. |
[정식] 요렇게, 요렇게 해서 내 입에다 쏙 안 넣어 주셨잖아요? | You never actually fed me. |
- [형근] 아이고, 자, 자 - [성한] 여보세요 | Jeez. Here. Give it to me. Open up. |
자, '아', '아', '아', '아' | Give it to me. Open up. |
[정식이 컥컥거린다] | |
- 됐죠? - [정식] 아, 짜다! | -Happy? -That's salty! |
상치가 짜다! | The lettuce is salty! |
[새봄] 아, 사무장님 아까 화장실 갔다 오시고 | I don't think Mr. Jang washed his hands after using the bathroom. |
손 안 씻으신 거 같은데? | I don't think Mr. Jang washed his hands after using the bathroom. |
[형근] 씻었어요 저 상추에 씻었어요 | I wiped them. On that lettuce. |
내가 안 씻었어, 내가 | I didn't wash mine. |
[정식] 음, 드러운 놈 | I didn't wash mine. That's disgusting. |
해남 당일치기는 우정 맞는 거 같지? | That round-trip does seem like a display of friendship, right? |
[형근] 왕복 몇 시간이야, 응? | How many hours was that? |
- 너 그날 치질 나왔댔지? - [사람들의 웃음] | You got hemorrhoids that day, right? |
- [익살스러운 음악] - [새봄] 치질이세요? 아, 진짜 | You have hemorrhoids? That's so gross. |
[형근] 정식이 치질 나온 거 비밀인데 | That was supposed to be a secret. |
- 어유, 정식이 - [준의 웃음] | That was supposed to be a secret. |
- [정식] 아니요, 치실이요, 치실 - [형근] 15cm, 15cm | He means I got a hammer. They were like 15cm. |
[사람들의 웃음] | They were like 15cm. |
[성한] 15cm면 탈장 아니야? | Isn't that a hernia at that point? |
[정식] 치실이 주머니에서 나왔어요 [기침] | I got a deal on a hammer. |
[서진] 최 변호사님 오늘 말씀이 별로 없으시네요? | You're awfully quiet today, Attorney Choi. |
[준] 아이, 저 당분간 술 자제 중이라서요 | I'm trying not to drink for the time being. |
- [준이 살짝 웃는다] - [형근] 뭐 있는데? 사고 쳤지? | Something's up. You did something, didn't you? |
[호영] 방송 사고 | Yes, on camera. |
대형 사고 날 뻔한 거 내가 막아 줬지 | But I saved him before he really screwed up. |
[호영이 살짝 웃는다] | |
[준] 아유, 술 먹방 하다 잠들어 가지고 | I fell asleep while drinking on my stream. |
그, 방 PD님이 수습을 좀 해 주셔 가지고 | -Ms. Bang came to my rescue. -What? |
예? 잠깐만요 방 PD님이 오셨다는 거면은 | -Ms. Bang came to my rescue. -What? If she went there, it means she knew where you were. |
[성한] 아는 공간이었다는 거고 | If she went there, it means she knew where you were. |
그러면 그 술 방송을 사무실에서 했다는 거예요? | Were you drinking at the office? |
[준] 아니, 그, 승소 날 그, 아무도 | On the day I won my case, no one… |
아, 너무 서운해 가지고 일 잔이 삼 잔이 되고 | I was so upset, so I ended up drinking too much. |
일 병이 삼 병이 되고 그러다 보니까… | I was so upset, so I ended up drinking too much. -And then-- -Did you talk about me? |
내 얘기 한 거 없죠? | -And then-- -Did you talk about me? |
[호영] 뭐라더라, 어? | What did you say again? |
첫 승소인데 신성한 이씨, 무슨 보스가 그… | What did you say again? "It was my first win, but Shin Sung-han, -that terrible boss…" -The meat's ready, sir. |
[준] 고기 다 익었습니다 변호사님, 예, 드시죠 | -that terrible boss…" -The meat's ready, sir. -Please enjoy. -Attorney Choi. |
[새봄] 아, 최 변호사님 | -Please enjoy. -Attorney Choi. |
다음 술방 땐 미리 말씀해 주세요 | Let me know next time you drink on your channel. |
[애교스럽게] 저 미녀 게스트, 음? | I'll join you as a beautiful guest. |
[형근] 나도, 나도, 나도 나도 그런 거 괜찮은데 | Count me in too. I can do it well. |
[정식] 나는 그런 거 전문이잖아 방송 체질 | I was born to be on camera. |
구독, 알림, 댓글… 어? | "Please subscribe and leave a comment…" |
[호영] 아, 그러고 보니까 | "Please subscribe and leave a comment…" Speaking of which, |
최 변호사님 방송이 매력이 있더라고 | your channel has its charms. |
- [준] 그렇죠? - [서진이 피식 웃는다] | Right? |
[호영] 선배님 | Seo-jin, why don't we try streaming online? |
우리 개인 방송 해 보는 거 어때요? | Seo-jin, why don't we try streaming online? |
아, 당황할 게 1도 없어 그러니까 이게 | Don't panic. It's just like hosting a radio show |
방송 심의 없는 보이는 라디오 | It's just like hosting a radio show but without the regulations. |
- [준] 벌써 좋다, 응? - [새봄] 음 | That sounds amazing. |
[정식] 아, 그, 신 변, 이 새끼 뭐라고 막 지랄하고 그러면 | If Attorney Shin gives you crap, |
우리 부동산에서 촬영하세요 장소 협찬 | you can use my office. |
[호영] 아, 거긴 아니고요 | No, thanks. |
[형근] 라면집, 라면집 어때? | What about the noodle shop? |
[정식] 저, 저, 사심 가득 저거 | You sly little… |
[성한] 야, 니 부동산보다 스토리텔링 있네요 | It'll be much more interesting than your office. |
니가 출연 사심 접으세요 | You just want to be on the stream. |
이빨에 상추 좀 빼시고요 | And get that lettuce out of your teeth. |
[정식] 어디? 어디가 꼈는데? | Where? Where is it? |
[성한] 옷도 상추 같은 거 입고 와 갖고 | Where is it? Even your jacket looks like lettuce. |
[준] 방송 뭐 조언 필요하면 얘기해요 | Let me know if you need any advice. I'm an expert. |
- 제가 또 이건 빠삭하니까 - [새봄] 아유 | Let me know if you need any advice. I'm an expert. |
- [성한] 조용히 하고 - [준] 예예, 드십시오, 변호사님 | -Be quiet. -Please eat up. |
[형근] 사연 받는 게 어때? | -You should take callers. -"I have hemorrhoids." |
[준] 어, 치질 사연으로 제가 한번 방송해도 돼요? | -You should take callers. -"I have hemorrhoids." Can I talk about your hemorrhoids on my stream? |
- [정식] 치실이라고! - [준의 웃음] | It's a hammer! What a mess of a show! |
[성한] 엉망진창이군요! | What a mess of a show! |
[형근] 안녕하세요, 조탈장입니다 | "Excuse me, but that's a hernia." |
[사람들의 웃음] | "Excuse me, but that's a hernia." |
[호영] 술 너무 많이 마셨다 | I shouldn't drink anymore. |
- [서진] 어, 너무 재밌었어, 오늘 - [호영의 웃음] 그러니까 | Right. I had so much fun. Me too. |
- [남자] 왁! 이서진 씨 - [호영] 어머 | Me too. Seo-jin! |
[남자가 술 취한 말투로] 아 아니, 내가 팬이에요, 팬, 팬 | -I'm a big fan of yours. -What are you doing? |
[호영] 뭐 하시는 거예요? | -I'm a big fan of yours. -What are you doing? |
[남자] 아이, 그 반가워서 그래요, 반가워서 | I'm just so happy to see her. |
- [무거운 음악] - 내가 우리 서진 씨 방송 | I used to listen to your radio show every single day. |
난 매일 듣거든, 내가 | I used to listen to your radio show every single day. |
[남자의 웃음] | |
영상도 이쁘시게 나오시고, 아! | You looked great in that video too. |
- 실물이 훨씬 더 섹시하시네? 응 - [호영] 아… | -You're even sexier in person. -Sir. |
[남자] 우리 악수 한번 합시다 악수 | -You're even sexier in person. -Sir. Let's shake hands. |
[성한] 저기요, 선생님 | Sir, you seem pretty drunk. |
많이 취하셨네, 가시죠 | Sir, you seem pretty drunk. You should go. |
[남자] 누구신지? | And who are you? |
나는 이서진 씨 팬이거든? 팬! | You see, I'm her fan. |
[성한] 그래요? 그럼 술 깨시고 | Really? Then once you sober up, |
다시 생각해 보세요, 진짜 팬인지 | ask yourself if you're truly her fan. |
아, 뭡니까, 이게? | Look at yourself. |
이씨… | You little… |
[한숨] | |
팬심을 이렇게, 그래, 못 알아… | How could you dismiss a fan's… |
오케이, 갈게요, 가면 되나? 내가? | Okay. I'll leave. You want me to leave? |
오케이, 간다, 내가 | You want me to leave? I'm leaving. |
[남자] 가야지 어, 어디로 가냐, 나는 근데? | Wait, where am I supposed to go? |
[호영] 선배, 가요 | Let's go, Seo-jin. |
나랑 같이 가, 어? | Let me take you home, okay? |
괜찮으세요? | Are you okay? |
네 | Yes. |
제가 모셔다드릴게요, 갑시다 | I'll walk you home. Let's go. |
[호영] 저도 같이 갈게요 | I'll come with you guys. |
[서진] 두 분 먼저 가세요 | You two can go home. |
혼자 가고 싶어요 | I want to walk alone. |
[성한의 한숨] 서진 씨 | Ms. Lee. |
어… | |
힘을 좀 | I'd like you… |
내셨으면 좋겠어요 | to stay strong. |
지금 당장은 힘들죠 그래요, 맞아요, 너무 힘들죠 | I know it's tough right now. I understand. It must be unbearable. |
근데 | But you see, |
우리 | we managed… |
현우 지켰잖아요 | to keep Hyeon-u. |
그 힘든 거 | We even… |
그 힘든 것도 해냈잖아요 | pulled that off. |
힘냅시다 | So stay strong. |
[잔잔한 음악] | |
[도어 록 작동음] | |
- 오셨어요 - [서진이 살짝 웃는다] | Hi. |
현우야 | Hi, Hyeon-u. |
- [서진의 웃음] - [현우] 회식 재밌었어? | -Did you have a fun team dinner? -Yes. |
[서진] 응 현우랑 라면 이모 덕분에 | -Did you have a fun team dinner? -Yes. I had a great time thanks to you and Ms. Kim. |
엄마 오늘 신났었어 | I had a great time thanks to you and Ms. Kim. |
[현우가 살짝 웃는다] | I had a great time thanks to you and Ms. Kim. |
덕분에 회식 잘했어요 | Thank you so much. |
뭐, 현우가 척척 알아서 잘해서 난 뭐, 한 거 없어요 | He's so independent. I didn't do much. |
[살짝 웃는다] | I didn't do much. |
그래도 또 필요하면 부르세요 팬심 | But do call me again if you need help. I'll do it as your fan. |
[서진, 현우의 웃음] | I'll do it as your fan. |
[현우] 엄마, 나 양치하러 간다 | -I'll go brush my teeth. -Okay. |
[서진] 그래 | -I'll go brush my teeth. -Okay. |
[소연의 웃음] | |
[소연] 저 이제 갈게요, 푹 쉬세요 | I'll be going now. Get some rest. |
아, 감사해서 어떡해요 | Thank you so much. |
- 그, 택시 불러 드릴게요 - [소연] 아이 | -No problem. -I'll call you a taxi. |
아, 무슨 소리 합니까? 저 다 컸어요 | Don't be absurd. I'm a grown woman. |
- 전 집에 잘 알아서 갑니다 - [서진] 아… | I can go home on my own. |
조심히 가세요 | Get home safely. |
- [소연] 안녕, 내일 봐요 - [서진의 웃음] | Bye. See you tomorrow. |
- [도어 록 작동음] - [문소리] | |
[한숨] | |
[차분한 음악] | |
[새소리] | |
[현우가 살짝 웃는다] | |
[옅은 웃음] | |
[탁탁 발 구르는 소리] | |
[현우가 살짝 웃는다] | |
[서진] 신어 봐야 잘 맞는지 알아 | You need to try them on to know if they're comfortable. |
현우 말이 맞아 | You were right. |
어때? 잘 맞아? | So what do you think? Are they comfortable? |
응, 딱 맞아 | Yes. They're perfect. |
옷도 사러 가자 | Let's buy some clothes too. |
엄마 괜찮아? | Will you be okay? |
현우는 괜찮아? | Will you be okay? |
[현우] 응 | Yes. |
[울먹이며] 나 솔직히 | To be honest, |
엄마랑 나와서 좋아 | I'm so happy to be out with you. |
엄마랑 밖에 나와서 | I'm happy to be out… |
좋아 | with you. |
[떨리는 숨소리] | |
[울먹이며] 엄마는 솔직히 | To be honest… |
아직은 괜찮지 않아 | I'm still not okay. |
그렇지만 | But… |
나 해 볼 거야 | I'm going to try. |
엄마가 | I'm sorry |
매일매일 미안해 | every single day. |
- [애잔한 음악] - [함께 흐느낀다] | |
[속상한 숨소리] | |
[금희] 괜찮아요? | Are you okay? |
혼자서 쫄리지 않냐고요 | Aren't you scared to go in alone? |
[성한] 6 대 1에 대처하는 전략… | A strategy to take on six attorneys… |
가 보자 | Let's do this. |
[서진] '숨지 말자' '고개 들고 살자' | I'll stop hiding and keep my chin up. |
맞는 걸까? | Do I deserve that? |
[성한] 너무 쉽단 말이야 | It's just too easy. |
[창진] 니가 적임자야 | You're a perfect fit. |
[영주] 저 뭐 주실 거예요 아버님? | What's in it for me, Father? |
- 기영아 - [기영] 신성한 변호사님 | -Gi-yeong. -Attorney Shin Sung-han. |
No comments:
Post a Comment