김과장 9
Good Manager 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
아! 여기 이사회예요! | This is the board meeting. You can't come in! |
이렇게 함부로 들어오면 어떻게 해요? | This is the board meeting. You can't come in! |
함부로 들어온 거 아닌데? | I told the doorman who I am and he let me in. |
이름 대니까 열어 주던데? | I told the doorman who I am and he let me in. |
제가 불렀어요 | I invited him. |
이사회에 무슨 할 말이라도 있어요? | Do you have something to say? |
TQ택배 제가 한번 살려 보겠습니다 | I'll bring TQ Express back to life. |
[어이없는 코웃음] | |
[사람들 웅성거린다] | |
다시 한번 말해 줄래요? | Can you say that again? |
회생안 만들어 보겠습니다 | I'll make a revival plan. |
구조조정 필요 없는 회생안 | One that doesn't need a restructuring. |
대표님 말씀은 잘 알겠으나 경리부가 어떻게... | I understand your intention, -but Accounting-- -Ladies and gentlemen. |
[말 자르며] 여기 계신 많은 분들 | -but Accounting-- -Ladies and gentlemen. |
진짜 경리의 뜻을 아세요? | Do you know what we do? |
경리는요 '경영관리'의 약자입니다 | Our task is about business management. |
어? 지금 몇몇 분들 모른다는 그 눈빛 | I see that some of you are doubting me. |
[중얼거리며] 아, 이 미친 놈이 뭐라는 거야? | What's that lunatic saying? |
(성룡) 좀 더 정확하게 표현을 하자면 | I'll give you a better explanation. |
경영상의 수치 특히 빵꾸를 관리하는 거죠 | We handle numbers. In other words, the blanks in the books. |
청진기 대고 진단 때리는 건 우리 빵꾸 전문가들이 | As blank experts, we are the best at diagnosing the state of the company. |
최고라니까 | As blank experts, we are the best at diagnosing the state of the company. |
[음악 끝난다] [띵!] | |
[구두 소리] 김 과장 저 녀석... | That Kim guy. |
처리가 쉽지 않았던 이유가 있었구먼 | No wonder it was hard to get rid of him. |
대표님 라인이라는 걸 일찍 간파했었어야 했는데 | We should've realized earlier that Ms. Jang was behind him. |
죄송합니다 | Sorry, sir. |
김 과장뿐이 아니라 경리부 전체가 대표님 수하 같습니다 | I think Ms. Jang is controlling the whole Accounting Department. |
아무리 자기 편이 없어도 그렇지 | I get that she is out of allies. |
그런 하찮은 것들을 | But what a petty team. |
[현도의 구두 소리 멀어진다] | |
[율의 구두 소리] | |
[성룡의 자지러지는 웃음소리] 하하하하하... | |
으휴, 정말! | For god's sake! Why did you have to be so reckless? |
[꺽꺽거리며 웃는 성룡] 아니, 그렇게 막 지르면 | For god's sake! Why did you have to be so reckless? |
어떻게 해, 응? 우리가 이걸 어떻게 하니? 이걸! | For god's sake! Why did you have to be so reckless? How can we pull this off? |
[웃다가 갑자기 멈추며] 왜 못 해요? | -Why not? -If we make one mistake, |
덜컥 잘못 건드렸다가 우리 다 죽는다고, 응? | -Why not? -If we make one mistake, we are all going to die, okay? |
아니, 막말로 우리가 이걸 한다고 | Frankly, even if we pull it off, |
뭐 돈을 더 받기를 해? 아니, 뭐 대우를 더 받기를 해? | they don't give us bonus or compensation of any kind! |
부장님은 인센티브 같은 것도 없어요? | Don't you get any incentive? |
인센티브 그런 게 어딨어? 그런 게! | There's no such thing as an incentive. |
쯧... | |
윤 대리는요? | What about you? |
그래도 해야지, 엉! | We still have to do it! It's about saving the whole company. |
회사와 사원을 살리는 일인데 안 그래요? | We still have to do it! It's about saving the whole company. |
어이구, 어이구, 아이구 | For crying out loud. I've never seen such a good man before. |
아주 의인의 정점을 찍으시네, 어? | For crying out loud. I've never seen such a good man before. |
회생안 만드는 게 그게 뭐 장난인 줄 알아? | Is making a revival plan a joke to you? |
장난이라고 생각했으면 이렇게 시작하지도 않았지 | If it was a joke, I wouldn't have started it. |
대안은 있는 거죠? | Do you have a plan? |
[음흉하게 웃는다] | |
쉿! | |
[함께 키득거린다] (하경) 쉿! | |
갑자기 속없이 같이 웃고 있어 정말, 아휴! | I can't believe you're laughing, too. |
아휴, 답답해, 아휴! | God, I'm so frustrated. |
(남호) 지금 웃을 일이 아니야! 지금 웃을 일이! | This is not a laughing matter at all! |
진짜로 큰일이 뭔 줄 알아? | Do you know the worst thing? |
우리... | The chairman and his Door Lock Trio hates the three of us now. |
회장님 및 도어록 3인방한테 완전히 찍혔어 | The chairman and his Door Lock Trio hates the three of us now. |
이제 회사 생활 꽃길, 꽃길 다 글렀다고, 이제 다! | We are now walking a very dark path in this company! |
맞네요, 그 문제도 간과할 순 없겠네요 | We are now walking a very dark path in this company! You're right. That's not a laughing matter. |
걱정하지 말아요 | Don't worry. |
내가 꽃잎 좀 팍팍 뿌려 드릴게 | I'll throw some flowers on the path. |
공중 살포로다가 요렇게 요렇게... | Nicely in the air like this. |
아휴, 말이나 못 하면 아휴, 아휴 | Nicely in the air like this. God, just forget it. |
[성룡이 계속 꺽꺽거리며 웃는다] | |
(현도) 서안장룡에 이사회 결정이 알려지면 | If Seoan Jangryong knows about the board's decision, |
모든 게 허사가 돼 | everything burns to ashes. |
구조조정 없는 회생안이 있다면 | If we save the company without restructuring, |
서안장룡도 더 좋아하지 않겠어요? | don't you think they will like it? |
그리고 어쨌든 이사회에서 내린 결정 사항 따라 주셔야죠 | Moreover, the decision has been made. You should respect it. |
공식적인 결정이나 규칙은 반드시 따라야죠 | We should always follow the official rules and decisions, right? |
[웃으며] 역시 검사 출신답게 | Spoken like a former prosecutor. |
(유선) 명료하시네요 | That was simple and clear. |
별말씀을요 | You're welcome. |
[드르륵] | |
[쾅] | |
[차가운 구두 발소리] | |
[긴박한 음악이 시작된다] | |
지금 당장 재무관리본부 내규 내 책상 위에 올려놔 | Financial Management Bylaws. On my desk right now. |
[빠른 구두 소리] | |
[하경의 한숨] [저벅저벅] | |
과장님! [끼이익] [탁] | Mr. Kim? |
- 잠시만요 - 왜요? | -Hold on, please. -Why? |
솔직하게 얘기해 줘요 | Tell me the truth. |
진짜 돌아온 이유 | The reason you came back. |
진짜 이유? | -The reason? -Was it Ms. Jang's message? |
정말 대표님 메시지만 보고 돌아온 거예요? | -The reason? -Was it Ms. Jang's message? |
메시지만 봤지, 응 이 일을 맡아 달라는 메시지, 응 | Yes, it was the message. She asked me to take the job. |
정말요? | Is that it? |
정말요 | That's it. |
과장님도 거짓말 못 하시네, 뭐 | You're bad at lying, too. |
예? | Huh? |
내가 했던 얘기가 그렇게 신경 쓰였어요? | Did I bother you so much? |
그렇게 걱정됐어요? 내가? | Were you worried about me? |
[심각한 음악이 흐른다] [부욱, 찌익] | |
[부스럭] | CASHIER'S CHECK 100 MILLION WON |
[턱! 구두 소리] | |
[콰앙! 효과음] | ONE HUNDRED MILLION WONS |
[슥] [사락, 사라락] | |
(유선) TQ택배 회생안 프로젝트 맡아 줘요 | Please take on the revival project for TQ Express. |
착수금은 1억이고 | I prepared one hundred million wons as the deposit for you alone. |
김성룡 과장 개인에게 지급되는 거예요 | I prepared one hundred million wons as the deposit for you alone. |
성공적인 회생안이 나온다면 | If the plan succeeds, you'll receive two hundred million wons. |
2억 추가로 지급할게요 | If the plan succeeds, you'll receive two hundred million wons. |
자세한 얘긴 나중에 나누죠 | We'll talk more about it later. |
[버럭하며] 당연히 걱정이 되지, 이 사람아! | -Of course, I was worried! -Oh, my god. |
깜짝이야! 좀... 조용히 좀 얘기해요, 좀! | -Of course, I was worried! -Oh, my god. Can't you be more quiet? |
아휴, 나 진짜 예전에 거짓말 진짜 잘했었는데 | Man, I used to be a wonderful liar. What happened to me? |
요즘 왜 이러나 몰라 | Man, I used to be a wonderful liar. What happened to me? |
아휴, 자기는 엮이기 싫다고 싫다고 그래 놓고선... | And you told me you don't want to be involved anymore. |
그거야 내가 일부러 정 떼려고 그런 거지, 마음 약해질까 봐 | I said that to keep the distance. I didn't want to get soft. |
앞으론 그러지 마세요 | Don't ever do that again! |
[탁!] | |
[씩씩한 하경의 구두 소리] | |
[어이없는] 허? | |
진짜 뭐야, 진짜 허허, 참... | What was that? |
(상태) 온다, 온다! | Here he comes. One, two, three! |
하나, 둘, 셋... [팡!] | Here he comes. One, two, three! |
[모두 신나하며] 우와! 빰빠바빠 빰빠바빠! | |
[함께 노래하며] ♪ 밤밤밤밤 컴백 홈 성룡 ♪ | Come back home, Seong-ryong. |
♪ 컴백 홈 성룡 ♪ | -Come back home, good man. -Good man! |
♪ 당신의 컴백을 축하합니다 ♪ | -Come back home, good man. -Good man! We congratulate you for coming back. |
(추임새 넣는 희진) 으이, 으이! | Good man! |
[박수 소리] 우와, 환영합니다! | Welcome back! |
우이, 씨... | |
으하하하... | |
나 왔어, 이 주임 | I'm back, Lee. |
[빈정거리며] 예, 금방 또 오셨네요 | Yeah, that was quick. |
커피라도 한잔 사 오시지 | You could've brought coffee with you. |
저는 과장님 상자 들고 가실 때부터 | I knew it when you walked out with that box. |
아, 이거는 금방 돌아오시겠구나 했다니까요 | I knew it when you walked out with that box. I knew you were going to come back soon. |
있잖아요, 왜 영화에서 보면 | It's just like this in the movies. |
경찰들 관두자마자 금방 다시 돌아오는 일 생기는 거 | Cops get involved in cases as soon as they quit their jobs. |
(희진) 살인 사건! | Like a murder. |
저도 왠지 그럴 것만 같았습니다 과장님 | I had the same feeling, too. |
어휴, 이 사람들, 촉이 거의 무속인들 수준이야 | You are a bunch of shamans. |
[띵!] | You are a bunch of shamans. |
[빙의된 듯] 어음, 어흐흥흐흐... | |
[혀 짧은 아기 소리로] 안녕? 난 상태 도령이야 | Hello! I'm the ghost of Sang-tae. |
[모두 웃는다] (기옥) 죄송합니다 | Sorry, sir. |
분위기 회복했네요, 다들 | -You guys look better now. -Be quiet! |
조용조용! | -You guys look better now. -Be quiet! |
이것들이 지금 얼마나 큰일이 터진 줄도 모르고 정말, 쯧 | You have no idea what disaster we are facing. |
거, 회의 준비해 | -Get ready for a meeting! -Why are you all grumpy? |
아니, 왜 이렇게 역정을 내고 그러시나? | -Get ready for a meeting! -Why are you all grumpy? |
[쓰윽, 쓰윽] | |
[심각한 음악] | |
[휘릭, 휙] | |
[슉! 화면 전환음] | Why do we have to do this? |
[짜증 내며] 근데 우리 부가 이걸 왜 해야 되는데요? | Why do we have to do this? |
이거 우리 업무랑 완전 다르잖아요 | -This is far from what we do! -Hey, we all know that. |
(남호) 야, 다 알어 | -This is far from what we do! -Hey, we all know that. |
근데 어떡하냐? | But we have no choice. The CEO asked us personally. |
대표 이사님이 특별히 부탁하신 건데? | But we have no choice. The CEO asked us personally. |
(재준) [짜증 내며] 대표님 부탁이라도 이건 너무하잖아요! | Even so, this is too much! |
(하경) 우리를 신뢰하셔서 내린 결정이기도 해요 | Even so, this is too much! She asked us because she trusts us. |
(재준) 아, 신뢰도 좋지만 우리 경리부 상황도 아셔야죠 | It's good that she trusts us, but she must understand that we're busy. |
아, 놔, 이 자식은 맨날 짹짹... | It's good that she trusts us, but she must understand that we're busy. God, this guy always chirps back. |
[우드득, 뚝, 뚝] | |
하아... [휙!] | |
아, 물론 | I know that we have a lot of work, |
우리가 해야 될 일도 많고 | I know that we have a lot of work, |
하지만 한번 해볼 만한 일인 것 같습니다 | but I think it's a worthwhile job. |
그러니까 제 잠재력이 얼마나 되나 확인도 좀 해보고요 | I would also like to find out about my potential while I'm at it. |
저는 뭐 당연히 힘 닿는 데까지 도울 겁니다 | I'm going to do my best to help you. |
잠이야 당분간 줄이면 되는 거고 | I can cut back some sleep for a while. |
[남호의 긴 한숨] 큰일 하는데 그까짓 거! | For the greater good! |
[짝!] (성룡) 그치, 그치... | That's it. My positive fairies. |
우리 긍정의 요정들 | That's it. My positive fairies. |
야, 너희들 진짜 이럴 거야? | Are you guys serious? |
일에 치여 죽는다, 정말 | You might die! |
다 무릅쓰고 하는 거잖아요 이 주임 | We are all taking the risk, Lee! |
아휴, 정말 무릎으로 까고 싶다 정말... | We are all taking the risk, Lee! What about the risk of me punching you? |
(성룡) 자! | Okay. |
우리가 이미 나서기로 했지만 그래도 의견을 한번 모아 봅시다 | We're doing it anyway but let's see what we're thinking. |
다수결 한판 | A vote. |
힘들어도 회생안 한번 해 보자, 손? | Those who are willing to work hard for the project. Hands up! |
[척!] | |
나는 때려죽여도 못 하겠다 손? | Those who are not doing it. Hands up! |
저요! 나! | Me! |
어? 부장님은요? | -What about you, sir? -I don't know! |
[짜증 내며] 아, 몰라! | -What about you, sir? -I don't know! |
아니, 뭐 이것들은 이렇게 안 도와주나? 으응? | These guys are not helping at all. |
어휴, 미치겠다, 정말 | Man, this is killing me. |
[재준의 한숨] (성룡) 자, 그럼 다 같이 | Now that the wise have gathered, |
중지를 모아서 회생안을 향해 고고! | Now that the wise have gathered, to the revival plan, let's go! |
(함께) 고고! | Let's go! |
(재준) 아니, 무슨 기업 회생안이 | Do you think saving a company is as easy as making a workshop program? |
야유회 프로그램 짜는 건 줄 아니? | Do you think saving a company is as easy as making a workshop program? |
처음부터 잘하는 사람이 어딨겠어요 | No one is good on their first time. We can learn! |
배워야죠! | No one is good on their first time. We can learn! |
자료도 좋은 것들이 많더라고요 | There were lots of good materials. |
아, 그치, 그치! 우리 긍정의 요정들 | That's right, my positive fairies. |
[찰칵 문소리] | That's right, my positive fairies. |
아, 정수기 저쪽이에요 | Water purifier's over there. |
[우당탕탕] | |
[음악 끝난다] | |
(남호) 아이고... | |
[딱] [철컥] | |
아이고, 대표님! | Ma'am. |
(하경) 아아... | |
아깐 경황이 없어서 세 분께 인사도 제대로 못 드렸네요 | I was distracted in the meeting and forgot to say hello. |
아휴, 아닙니다 아휴, 여기 계단도 많은데 | That's fine. There's a lot of steps here. |
아휴, 계신 곳으로 저희를 부르시죠 | You could've just called us up. This basement is too... |
여기 이 누추한 곳까지... | You could've just called us up. This basement is too... |
[머뭇거리는 발소리] | |
[푸쉬, 푸쉬] | |
아, 뭐 해? 인사 드려, 응? | Come on, guys. Say hello. |
장유선 대표 이사님이셔 | This is CEO Jang Yoo-seon. |
[놀라며] 아이쿠, 네! 대표 이사님! | -Ma'am. -Hello, ma'am! |
(함께) 안녕하십니까? | -Ma'am. -Hello, ma'am! |
네, 반가워요 | It's a pleasure. |
[어두운 음악] 회생안 TF팀 말이야 | The revival plan TF team. |
택배 쪽 재무 자료 세세하게 검토하다... | If they dig into financial documents of TQ Express, |
만약에 그게 노출되면... | they might find out about... |
아휴, 그럴 일은 없을 겁니다 | That's not likely. |
이강식 부장이 워낙 철저히 해놔서요 | Manager Lee Kang-sik did a thorough job. |
하아, 물론 그래야겠지만 | I would hope so. |
만에 하나 | But if they do trigger the bomb, |
뇌관을 건드리게 되면 | But if they do trigger the bomb, |
우리뿐만 아니라 | the aftermath will reach not only us, but the chairman as well. |
회장님에게까지 여파가 가게 돼 | the aftermath will reach not only us, but the chairman as well. |
[슉! 화면 전환음] | |
(유선) 미안해요 | I apologize. I know this is a huge burden for you. |
엄청난 부담이란 거 알아요 | I apologize. I know this is a huge burden for you. |
네, 사실 이게 저희 업무가 아니... | Yes, the revival process is not our-- |
아니, 아니, 이 정도는 뭐 부담 축에도 못 낍니다 | Nope, this is not a burden at all. |
[유선의 미안한 웃음소리] | |
그럼에도 불구하고 이런 부탁을 드리는 건 | But I'm asking you nonetheless, |
제가 믿을 사람이 | because I don't have anyone else to trust. |
여러분들뿐이기 때문이에요 | because I don't have anyone else to trust. |
믿어주셔서 감사합니다 | -Thank you for believing in us. -No, thank you. |
내가 더 감사하죠 | -Thank you for believing in us. -No, thank you. |
그, 회장님이나 임원들 쪽에서 | I think the chairman and the executives are not taking this too kindly. |
그리 좋은 시선은 아닐 것 같습니다, 예... | I think the chairman and the executives are not taking this too kindly. |
그걸 여러분들이 깨주셔야 해요 | You have to break the distrust by making a reasonable revival plan. |
납득이 가는 회생안으로요 | You have to break the distrust by making a reasonable revival plan. |
(유선) 김 과장님! | Mr. Kim? |
자신 있으시죠? | -Are you confident? -Yes, of course. I got paid... |
예, 그럼요 사람이 받은 만큼... | -Are you confident? -Yes, of course. I got paid... |
[휙] [눈치 주는 효과음] | |
받은... | I got paid with love and trust, so I should do my part. |
사랑과 믿음을 받은 만큼 | I got paid with love and trust, so I should do my part. |
역할에 충실해야죠 | I got paid with love and trust, so I should do my part. |
[빠바바바밤 효과음] | |
믿고 지켜볼게요 | I believe in this team. |
그럼 바로 착수하시는 건가요? | Are you starting right away? |
[말 더듬으며] 아, 아뇨... 저희가 일단 좀 살펴보고요 | No, ma'am. We have to look at it first. There is a lot to check and-- |
체크할 것도 많고 | No, ma'am. We have to look at it first. There is a lot to check and-- |
저희 경리부가 사기가 아주 넘치기 때문에 | Our department is full of spirit, so we can start right now. Right? |
지금 바로 착수할 수가 있습니다 그쵸? | Our department is full of spirit, so we can start right now. Right? |
[탁] 아, 예, 그렇습니다 | He is right. |
[소리 안 내고 나무라는] [탁, 탁] | |
도움이 필요하면 언제든지 얘기해 주세요 | Please let me know if you need anything. |
[휴대폰 진동음] | |
죄송합니다 | Excuse me. |
- 어? - 왜요? | -What is it? -Director Seo wants us in his room. |
아니, 서율 이사가 자기 방으로 오라는데? 우리 셋 다? | -What is it? -Director Seo wants us in his room. |
가만히 냅두지를 않네, 응? | He never leaves us alone, does he? |
지금부터 말하는 건 | What I'm about to tell you is based on the bylaws. |
내규에 의한 결정 사항이다 | What I'm about to tell you is based on the bylaws. |
(남호) [기죽은] 예, 저, 그... | Yes, sir. What might those bylaws be? |
어떤 내규를 말씀하시는 건지요? | Yes, sir. What might those bylaws be? |
경리부도 재무관리본부에 속하잖아 | Accounting Department is in my division. |
재무관리부 부속 전 부서의 업무 행위는 | Work activities of all departments under Financial Management Division |
본부의 수장의 관리와 감독 제재를 받게 돼 있어 | are to be managed, supervised and restricted by the head of division. |
(율) 그래서 이번 회생안 프로젝트에 대해서 세부적인 사항을 정했다 | That's why I have decided a few things about the project. |
말했듯이 정확히 내규에 의거한 거야 | Like I said, this is based on the bylaws. |
일단 회생안 프로젝트 완료 시한은 | The deadline for the revival plan |
지금으로부터 2주 후다 | is two weeks from now. |
- (남호) 아니... - (하경) 아니, 이사님 | -Sorry? -Director. |
어떻게 그걸 2주 안에 다... | -Two weeks are not enough to-- -Next. |
두 번째 | -Two weeks are not enough to-- -Next. |
만약 함량 미달 내지는 씨알도 안 먹히는 회생안이 나올 경우에는 | If the plan turns out to be substandard or not even close to what we've expected, |
[탁] | Accounting will be dissolved. |
경리부는 완전 해체된다 | Accounting will be dissolved. |
[놀라며] 예? | -What? -Dissolved? |
(성룡) 해... 해체? | -What? -Dissolved? |
우리 경리부가 참치예요? 해체를 하게? | -You can't dissolve us. We're not sugar. -Director. |
(남호) 아, 저, 이사님 | -You can't dissolve us. We're not sugar. -Director. |
아니, 회생안 정도 가지고 해체까지 가는 건 좀 너무 지나치신... | Dissolving us over a revival plan seems like an excessive-- |
누가 시킨 것도 아니고 | This was not a random task. |
대표님이랑 경리부가 뭔가를 확신하고 시작한 건데 | The CEO and your department started it with certainty. |
실패하면 누군가는 책임을 져야 되지 않나? | The CEO and your department started it with certainty. Someone should be held responsible if you fail. |
아뇨, 이사님! 그게 경리부 전체의 의견이 아니고 | Sir, this wasn't a group decision. |
사실은 김 과장이 독단적으로... | It was Kim who made the choice... |
그래서 뭘 어떻게 해체시킬 겁니까? | So, how are you planning to do this? |
경리부는 회계부에 흡수되고 | Finance takes over your work. |
부장, 부원들은 모두 다 타 부서에 재배치될 거야 | Staff will be placed in other departments. |
아휴... | |
만약에 우리가 성공하면요? | What if we succeed? What if our plan is accepted? |
회생안 내놓고 인정 받으면요? | What if we succeed? What if our plan is accepted? |
이사님 쪽에서도 페널티 하나 있어야지 | You should put something on the line. |
우리는 이 팔 하나 내놓고 일하는 건데 | You should put something on the line. We're risking one of our arms. |
명령하는 쪽이랑 받는 쪽이 왜 딜을 해야 하지? | I'm the one giving the order. Why should I make a deal? |
(율) 여긴 기업 조직이야 | This is a company. |
당신이 있었던 군산 조폭 조직이 아니라고 | Not a gang like the one you used to be in. |
거, 갑자기 왜 옛날 일을 꺼내고 그러세요? 새삼스럽게 | You don't have to bring up the old days. Two weeks. |
2주일이야, 그동안 알아서 내용 잘 만들어 봐 | Two weeks. Do what you can to come up with something. |
물론 기대감은 제로지만 | Although I expect nothing. |
[남호의 긴 한숨] 다들 나가 봐 | Get out. |
[드르륵] [드륵] | |
김 과장만 잠깐 남아 | Kim. You stay here. |
[저벅저벅] | |
[쿵] | |
[하경의 한숨 소리] | |
[속삭이며] 봐, 봐 | Look. Huh? |
어? 내가 뭐라고 그랬어? | Look. Huh? What did I tell you? |
3인방한테 찍히는 게 제일 큰 문제라고 그랬잖아 | I told you that crossing the trio is the worst thing. |
[한숨 쉬며] 정말 말이 안 나오네요 | I told you that crossing the trio is the worst thing. I'm so bummed out. |
아니, 어쩜 한다는 생각이... | How can he come up with that? |
[깊은 한숨] 하아아... | |
야, 지금 일단 이거 애들한테는 비밀로 하자, 응? | Let's not tell the other guys for now. |
애들 알았다간 또 단체로 멘붕 온다고 | It's obvious that they're going to panic. |
네 | Okay. |
아휴, 김 과장, 저거 어떻게 하려고 저러는 거야? | What does Kim have in his mind? |
[어이없는 코웃음] [큰 박수를 친다] | |
[빈정대는] 우와, 김성룡이 멋지다! | You're amazing! |
그새 그렇게 뒤에 든든한 백을 딱 두고 있는 줄 몰랐네, 내가 | I wasn't aware you got yourself a powerful patron. |
근데 제가 뭐, 두려고 둔 백은 아니고요 | Well, I didn't intend to get a patron. |
너 양다리 걸치고 있었던 거야? | Well, I didn't intend to get a patron. Were you working both sides? Between me and the CEO? |
대표님하고 나? | Were you working both sides? Between me and the CEO? |
아, 전 누구한테도 걸친 적이 없습니다 | I never worked both sides. |
요렇게 오므리고 있었지 | I was in the corner like this. |
네가 왜 그렇게 개기고 있는지 이제 알았네 | Now I understand why you've been messing with me. |
쥐뿔도 없는 게 | -You worthless bastard. -I've always been audacious. |
제가 원래 좀, 깡이 좀 세요 | -You worthless bastard. -I've always been audacious. |
대표님 오늘 처음 뵌 거... | -I never met the CEO before-- -Whatever. |
[말을 끊으며] 됐고! | -I never met the CEO before-- -Whatever. |
네가 회생 시킬 수 있다고 장유선 대표한테 가서 펌프질한 거야? | Did you convince the CEO that you could save the company? |
나 살기도 벅차 죽겠는데 | I'm too busy fending for myself. I didn't convince anyone! |
내가 누구한테 펌프질을 해요? | I'm too busy fending for myself. I didn't convince anyone! |
[빈정대는] 하이고, 제가 몰라 봤습니다 | Oh, my. I'm sorry I have failed to recognize Ms. Jang's schemer. |
장유선 대표님 책사를! | Oh, my. I'm sorry I have failed to recognize Ms. Jang's schemer. |
저 원래 라인 같은 거 별로 안 좋아합니다 | I don't like the whole politics thing because I always like to work alone. |
전 원래... | I don't like the whole politics thing because I always like to work alone. |
독고다이 스타일이라 | I don't like the whole politics thing because I always like to work alone. |
너 자신 있어? TQ택배 회생안? | Do you think you can save it? |
자신이 없으면 이렇게 시작하지도 않았겠죠 | That's why I accepted the task. |
네 인생도 회생 못 시키는 인간이 | You can't even save your own butt. How are you planning to save a company? |
어떻게 다른 회사 회생을 시키겠다고 그래? | You can't even save your own butt. How are you planning to save a company? |
나는 못 하니까 다른 거라도 회생 시키려고 하는 겁니다 | You can't even save your own butt. How are you planning to save a company? I can't save myself, so I'm saving something else. |
- 김성룡이 - 예 | -Kim Seong-ryong. -Yes, sir? |
이번에 만약 일 잘못돼서 개피 보면 | If you fail to save the company, |
그냥 다 관두고 떠나 | leave everything and go away. |
대표한테 가서 징징대면서 생명 연장 요구하지 말고 | Don't run to the CEO and beg her to extend your life. |
알았냐? | -Got it? -I know how to extend my own life now. |
제가 이제는 자가발전이 좀 됩니다 | -Got it? -I know how to extend my own life now. |
그래? | Do you? Then extend it as much as you want. |
[빈정대며] 발전 많이 해라 | Do you? Then extend it as much as you want. |
아, 이 새끼가... [악물며] 미쳤나, 씨... | You must be shitting me. |
이를 그렇게 악물고 얘기하면 그... | You're gritting your teeth so hard. |
이... 상해 | You're gritty. |
[어이없는] 허! | |
[철컥 문소리] | |
[음악 끝난다] | |
정말 보통 사람이 아니네요 | He's a tough one. |
내규를 이용할 거라는 생각 꿈에도 못 했어요 | I never thought he'd use the bylaws and try to disband the department. |
거기다 경리부 해체까지 | I never thought he'd use the bylaws and try to disband the department. |
저희도 뭐라고 항변하지 못했습니다 | We couldn't argue with him. |
내가 다시 박 회장과 얘기 나눠 볼게요 | I'll talk to Chairman Park. Hang in there. |
조금만 기다려줘요 | I'll talk to Chairman Park. Hang in there. |
네, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
[통쾌한 웃음] 음하하하하! | |
역시! 우리 서 이사야 | You live up to my expectation. |
집사람을 꼼짝 못하게 만들었어 으하하하하... | You've managed to tie my wife's hands. |
이 기회에 경리부를 정리해야 될 것 같습니다 | This is the chance to get rid of Accounting. |
[당연하다는 듯] 그럼! | Yes. |
집사람 수족은 전부 씨를 말려 버려야지 | I'm willing to cut off every hand that my wife is using. |
[불길한 음악 고조된다] | |
[음악 끝난다] [사각사각 소리 이어진다] | |
[딱] | REVIVAL PLAN |
(남호) 음... | |
일단 업무 분담은 나중에 얘기하기로 하고 | We will talk about individual task later. |
일단 이 회생안 얘기부터 좀 해보자 | Let's start with the plan itself. |
자, 김 과장 | Kim. |
이제 김 과장의 의중을 말해봐 | Share your thought with us. |
- 응? - 의중 있을 거 아냐, 의중 | You must have a thought. |
- 의중? - (하경) 예! | -A thought? -Yes. |
대안 있다고 그러셨잖아요 | You said that you have a plan. |
대안? | A plan? When did I say that? |
- 내가 언제? - 아까 있다고... | A plan? When did I say that? A while ago. |
내가 언제 있다고 그랬어? 난 그냥 이렇게 '쉿' 이랬지 | I never said that. I just said "sh." |
쉿! 이게 그런 거 아닌가? | Doesn't that mean you have a plan? |
[코믹한 음악이 흐른다] | |
[일동 웃는다] | |
[모두 함께 크게 웃는다] | |
아후, 아후, 우리 과장님 | Our manager always starts things off with a joke. |
아후, 꼭 이렇게 시작을 장난처럼 하시더라 | Our manager always starts things off with a joke. |
[일동 크게 웃는다] | |
뭐야, 핵심이? | What are you saying? |
없어요, 핵심 | Nothing. I have nothing to say. No solution. No thought. |
[웃으며] 핵심도 대안도 의중도 없어, 하하 | Nothing. I have nothing to say. No solution. No thought. |
[땡!] | |
정말 없으신 거예요? | Are you serious? |
하아... | |
어, 없어, 쥐뿔도 없는데? | Yes, I'm serious. I have nothing. |
근데 왜 아까 뭔가 이렇게 있는 것처럼 | Then why did you act like you had a plan? |
나 있는 것처럼 그런 적 없는데 | I never did. |
[큰 소리로] 도대체 왜 한다고 그런 거야, 왜! | Why the hell did you take the job? |
아휴, 위에서 까라면 까는 거지 월급 받는 사람이, 예? | Come on. We're employees. We just do what we're told. Since when were you so loyal to this company? |
언제부터 그렇게 충직한 열혈 사원이었다고 | Since when were you so loyal to this company? |
일단 들이대고 보는 거지 | We just have to start the project. If we think too much, we can't do it! |
이런 식으로 재고 그러면 일 시작 못 해 | We just have to start the project. If we think too much, we can't do it! |
으이구, 지금 장난... 아고, 아고, 아고... | Are you kidding... |
아흐, 나 풍 오려고 그래 나... 나 물 좀 줘, 물, 물 | I'm having a stroke. Give me some water. |
- (남호) 으휴, 으휴 - (희진) 여기 앉으세요 | Sit down, sir. |
[신음하며] 아, 아아, 아아아하... | |
[툭] | |
그럼 어떻게 해요? 대안이 없으면! | -What now? We don't have a plan. -If we don't have a plan... |
대안이 없으면 | -What now? We don't have a plan. -If we don't have a plan... |
이제부터 대안을 찾아 봐야지 | we need to start making one. |
일단 대안을 만들려면 | To make a plan, |
TQ택배를 가장 잘 알고 있는 사람부터 만나 봐야지 | we should meet someone who knows the most about TQ Express. |
- 누구? - 누구긴 누구예요? | -Who's that? -You know who. |
가만히 계시다 짱돌 맞으신 분들이지 | Those who got beaten, even though they did nothing. |
(남자) 그렇게는 곤란합니다 | You can't do that. |
잠깐이면 돼요, 어? | It won't take long. We have an important thing to do. |
중요한 일 때문에 그렇다니까! | It won't take long. We have an important thing to do. I'm sorry. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
수사나 여타 공적인 사항 아니면 | If you're not here for an official duty, I can't allow you to meet the suspect. |
피의자 단체 접견은 불가합니다 | If you're not here for an official duty, I can't allow you to meet the suspect. |
그분들이 무슨 흉악범도 아니고요 | They're not violent criminals. Can't you let us in? |
이해해 주실 수 있잖아요 | They're not violent criminals. Can't you let us in? |
그건 제가 판단하는 게 아닙니다 | That's not up to me to decide. |
하! 나 정말 진짜... | For god's sake. |
이해가 안 되네, 진짜? | I don't get this. |
어떻게 할까요? 다음에 다시 올까요? | What should we do? Come back next time? |
나한테 다음이란 건 없어요 | What should we do? Come back next time? I don't have next time. |
찬스! | -We need help. -What help do you mean? |
무슨 찬스요? | -We need help. -What help do you mean? |
(칭얼거리는 성룡) 빨리 좀 도와주세요, 대표님 | Chop-chop, ma'am. You're the only one who can help me. |
대표님이 안 도와주면 저희를 누가 도와줘요? | Chop-chop, ma'am. You're the only one who can help me. I'm just an Accounting employee with no power. |
저희는 그냥 힘없는 시민이고 경리부 사원이잖아요 | I'm just an Accounting employee with no power. |
그리고 다음부터는 차량도 한 대만 지원해 주세요 | And please let us use a car next time. The subway traffic was jammed. I couldn't stand it. |
오는 길에 지하철 막혀서 혼나 죽을 뻔했어요 | The subway traffic was jammed. I couldn't stand it. |
호호, 알았어요, 알았어 | Okay, sure. |
일단 당장 필요한 것부터 도와 드릴게요 | I'll help with the urgent business first. |
[비장한 음악이 울려 퍼진다] | |
로펌 고앤구에서 나왔습니다 | We're from Go and Gu Law Firm. |
[끼이익] [달칵] | |
회생안 때문에 여러분들의 의견과 | We came for your opinion and testimony which will be useful for the revival plan. |
증언이 필요해서 이렇게 찾아뵈었어요 | We came for your opinion and testimony which will be useful for the revival plan. |
그런 거라면 얼마든지 해 드릴 수 있습니다 | We are glad to help you as much as we can. |
회사랑 돈이 오가거나 비용을 지출하면서 | What do you think was most unreasonable when it comes to business expenses? |
가장 이해가 안 가는 게 뭐였어요? | What do you think was most unreasonable when it comes to business expenses? |
모든 걸 TQ에서 지정한 곳하고만 거래해야만 하는 거요 | We were only allowed to go to the shops that had been designated. |
(남철) 차를 예를 들자면 | Trucks, for example. |
지정된 주차장, 지정된 정비소 지정된 주유소 | We had designated parking lots, repair shops and gas stations. |
뭐 이런 곳들하고만 거래를 해야 된다는 거죠 | We were obligated to use them only. |
근데 TQ에서 지정한 데가 훨씬 더 비싸요 | But their items and services are rip-off. They are way too expensive. |
거의 바가지 수준입니다 | But their items and services are rip-off. They are way too expensive. |
(남철) 집 앞에 있는 정비소에서 엔진 오일을 갈고 | In other repair shops, changing engine oil never costs you more than 100,000 wons. |
자잘하게 뭐 해도 절대 10만원을 안 넘는데 | changing engine oil never costs you more than 100,000 wons. |
지정 업체에서는 20만원 가까이 합니다 | But the designated shops charge up to 200,000 wons. |
음... 이런 식으로 눈탱이를 쳤구먼 | So that's how they ripped them off. |
다른 지출도 마찬가지인가요? | -Are other expenses the same? -Yes. |
예, 핸드폰 통신사 하다못해 | -Are other expenses the same? -Yes. They choose your phone network, navigation system and dashcam brands. |
네비 블랙박스까지 다 그렇습니다 | They choose your phone network, navigation system and dashcam brands. |
정직원이라 개인적으로 뭘 할 수도 없고 | And since we are full-time workers, we have to follow the rules. |
다 따라야 하는 상황입니다 | And since we are full-time workers, we have to follow the rules. |
정규직을 악용하는 거죠 | They're using their positions, |
그걸 빌미로 다른 걸 다 통제하는 거고요 | forcing them to obey the company. |
정말 이 인간들... | These guys are brilliant artists when it comes to doing bad things. |
나쁜 쪽으로 대가리 돌아가는 건 아주 아트야, 아트 | These guys are brilliant artists when it comes to doing bad things. |
이제부터 노조원 여러분들은 | From this moment, gentlemen, |
제가 케어 하겠습니다 | I will take care of you. |
집중 케어 좀 해주세요 | Intensive care, please. |
스읍... [뾱] | |
[뾰롱] | |
그러니까 | Hear me out. |
우리 과장님이 우리 부서의 셜록이잖아요 | Mr. Kim is our Sherlock. |
뭔가 굉장한 걸 가지고 올 거라니까요 | He's going to bring something big. |
그러니까 여기서 보자고 그런 거 아니실까? | Maybe that's why he called us here. |
회사에는 듣는 귀가 많으니까 | Maybe that's why he called us here. There are too many ears in the office. |
이참에 보안 유지 방법도 생각해야 해 | We have to think about security. |
한 회사의 회생안만큼 중요한 기밀도 없잖아 | A revival plan is a super confidential project. |
저기 총무부 아니에요? | -Are they General Affairs? -Get down! |
숙여, 숙여, 숙여 | -Are they General Affairs? -Get down! |
[짝] 등지고 얘기하지 마 | Stop turning your back on me! |
아주 그냥, 아주 신났어 신났어, 그냥 | You guys seem so excited. |
아, 중요한 얘기 하잖아요 | This is important. |
아이그, 이것들, 정말, 야! | This is important. For crying out loud. Hey! |
회사 사람들 아무도 관심 없어 | People in the office don't care whether strangers die or not. |
남이야 죽든 살든 | People in the office don't care whether strangers die or not. |
원래 다 그래 | They never do. |
쯧... | |
사무실에서 이야기 할 때 쪽지, 쪽지를 하라고 | If you need to say something, write a note and pass it. |
- 쪽지? - 근데 저 되게 과묵한 스타일인데 | -A note? -But I don't say much anyway. Shush. |
- 조용히... - (재준) 아, 얼굴 좀 열어 | Shush. Turn around, for god's sake. You will give me a panic attack. |
답답해 공황장애 일어날 거 같아 | Turn around, for god's sake. You will give me a panic attack. |
아휴, 나 배고파 | Man, I'm hungry. I need some chicken. Half-fried, half-seasoned. |
나 닭 하나만 먹을게 '후반양반' 좀 시켜줘 | Man, I'm hungry. I need some chicken. Half-fried, half-seasoned. |
이모 여기 '후반양반'요 | Half-fried, half-seasoned, please! |
아버지는 좀 괜찮으시죠? | Is my dad doing well? |
어, 괜찮으셔 걱정하지 마 | Yes, he's fine. Don't worry. |
변호인단 붙었으니까 상황 좋아질 거야 | Lawyers are here, so things will get better. |
감사합니다 | Thank you. |
분명히 뭔가 굉장한 걸 건져 오신 거죠? | You dug up something big, right? |
그래서 밖에서 보자 그러신 거죠? | -Is that why you called us? -Me? |
나? 음? | -Is that why you called us? -Me? |
- 배고파서 - (재준) 하하하, 아이고 | I was just hungry. |
그렇게 시나리오 쓰더니 아이구... | I didn't expect much. |
그래서 뭐? 뭐, 참고할 만한 건 없어? | Is there anything to take note of? |
본사에 큰 횡포가 있더라고요 | The company was harrassing the workers. |
과장님 표현으로 '눈탱이' | Mr. Kim said that it was a rip-off. |
엉? 뭔 눈탱이? | Huh? What rip-off? |
직원들 전부 다 | They forced all the workers to spend money only at the designated shops. |
지정된 곳에서만 지출을 하게 해 놨더라고요 | They forced all the workers to spend money only at the designated shops. |
본사는 그 업체들로부터 리베이트 엄청 받고 | Those shops were paying a lot of rebate to the company. |
그건 비자금을 만들 때 쓰는 전형적인 방법인데? | That's a typical slush fund tactic. |
(남호) 그러니까 그게 또 기록에 잘 안 나타나지 | Yeah, it doesn't leave much trace. |
아하아... 이거 꼬리 잡기 힘든데 | God, this will be hard to catch! |
어찌 됐든 | Anyway, we should go to the head office and bring all the documents. |
본사에 가서 서류는 다 거둬 와야 될 거 같아요 | Anyway, we should go to the head office and bring all the documents. |
그리고 김 과장, 다른 대안은? | Kim, do you have a plan? |
대안 | Plan. |
[스윽] | |
대, 대구포가... | Pigs love... |
[코믹한 음악] | |
안... | a... |
안주로 최고? | -nice meal? -Darn it! |
아, 진짜, 정말! | -nice meal? -Darn it! |
(남호) 아, 무슨 이행시를 짓고 그래! | An acrostic, seriously? Is this a quiz show? |
아, 뭐, 가족 오락관이야? 지금 장난해? | An acrostic, seriously? Is this a quiz show? Are you kidding me? |
아, 정말, 짜증 나네, 진짜 | God, you're so irritating. |
(남호) 아휴... 그래 미안, 미안해, 응 | Hey, I'm sorry. Okay, now. |
저기... 알았어 그러니까 이게... | Hey, I'm sorry. Okay, now. Now give us... the revival plan. |
회생안 | Now give us... the revival plan. |
아? 회생안 | Oh, that plan! |
아, 사람들이 진작에 얘기를 하지 | Why didn't you just say so? |
회생안, 준비해 왔지 [모두 웃음] | Why didn't you just say so? I got it right here. |
(남호) 준비했네, 진짜... 그래, 흐흐 | You did bring it! Yes! |
회생안 | -Revival plan? -Revival plan. |
(휴대폰 인공지능) 회생... | -Revival plan? -Revival plan. |
생선에 대한 | A total of 253 search results were found for CPR. |
총 253개의 정보가 검색 되었습니다 | A total of 253 search results were found for CPR. |
이게 아닌데... 이 답이 아닌데, 이거... | That's not what I expected. |
어후, 나 정말, 어후... | I can't... |
어후, 정말... 당신 심하게 까고 싶다 | I want to hit you right now. |
(성룡) 아, 뭘 까요? | Hold it, boss. |
조금만 기다려 봐요 | Just take your time. I feel the plan slowly coming to me. |
회생안 살살 오고 있다니까 감이... | Just take your time. I feel the plan slowly coming to me. |
회생안이 살살 오고 있어 | The plan is on its way. |
경리부 페널티에 대해 결정된 사항은 | It's impossible to cancel the penalties that the Accounting Department is facing. |
번복하기 불가능한데 | It's impossible to cancel the penalties that the Accounting Department is facing. |
- 여보! - 서 이사가 | It's impossible to cancel the penalties that the Accounting Department is facing. -Honey-- -Director Seo set them based on bylaws. |
철저한 내규에 의해 정한 거야 | -Honey-- -Director Seo set them based on bylaws. |
회장이랍시고 그걸 뒤집을 순 없지 | I can't change it just because I'm the chairman. |
이거보다 더 중요한 일들도 | You've changed more important things just because you didn't like them! |
당신 마음대로 뒤집어 왔잖아요 | You've changed more important things just because you didn't like them! |
이제 그러지 않기로 했어 | I'm different now. |
임원들 결정을 존중해야지 | I have to respect the board's decision. |
[깊은 한숨] 하아... | |
결국 대표님도 어쩔 수 없는 모양이네 | Even the CEO can't do anything about it. |
하아, 서율, 이 새끼, 이거 | Seo Yul, that bastard. He should be using his brain elsewhere. |
좋은 대가리 딴 데다가 쓰지, 진짜 | Seo Yul, that bastard. He should be using his brain elsewhere. |
어떻게 해요? 후배들한테 얘기해요? | Should we tell them now? |
[부정하는] 아, 으응, 으응... | No way. Just wait for now. |
일단 있어 봐 | No way. Just wait for now. |
다들 필 받아서 업 돼 있는데 | They're all excited. |
아! | |
회생안 성공시키면 돼 | We just have to save the company. Then he can't get to us! |
아, 그럼 해체 못 시키잖아 | We just have to save the company. Then he can't get to us! |
아이그, 고놈의 입! 정말! | Watch that mouth of yours! |
빨랑 대안이나 찾아 | -Think of a plan already! -I'm running diagnosis! |
이미 진단 들어갔다니까! | -Think of a plan already! -I'm running diagnosis! |
이렇게 청진기 딱 갖다대고 있구먼, 이렇게 | I'm using the stethoscope like this. |
너나 진단 좀 받아라 | You should be diagnosed. |
그, 그 뭐야? 허언증 그런 거 | You know, you might have mythomania. |
[하경이 웃는다] (하경) 저... | I need to head back to the office to get something from the cabinet. |
캐비닛에 뭐 가지러 가야 돼 가지고 | I need to head back to the office to get something from the cabinet. |
회사 들어가 봐야 돼요 | I need to head back to the office to get something from the cabinet. |
먼저들 들어가세요 | -You guys, go ahead. -I think I should go, too. |
나도 사무실에나 가 봐야겠다, 음 | -You guys, go ahead. -I think I should go, too. |
대안을 찾아야 돼, 대안을 | I need to think of a plan. A plan... |
그러면 먼저들 들어가 | Go ahead, you two. I'll drink some more with the others. |
나는 애들하고 한잔 더 하고 들어갈게 | Go ahead, you two. I'll drink some more with the others. |
계산해 줘야지, 계산 | I need to pay for them. |
[하경의 구두 소리] | |
(회상 속 율의 목소리) 실사 준비 때 거 말고 | Get me the real TQ Express accounts. Not the one we cooked for due diligence. |
진짜 TQ택배 회계 자료 올려 손 안 댄 거 | Get me the real TQ Express accounts. Not the one we cooked for due diligence. DIRECTOR OF FINANCE SEO YUL |
[심각한 분위기의 음악이 흐른다] | |
[속으로 말하는] 비는 돈은 다 어디로 간 걸까? | Where did the missing money go? |
어디로... | Where... |
지금 당장 털어야 할 게 있어 | I need you to dig something up. |
[여자 구두 소리] | |
[하경의 구두 소리] | |
[율의 한숨] | |
[하경의 구두 소리] | |
[또각] | |
경리부 해제 계획은 좀 심하신 거 아닌가요? | Don't you think the penalty is too much? |
저희 경리부 | My colleagues in Accounting are all hard workers. |
정말 모두 열심히 일하는 사람들입니다 | My colleagues in Accounting are all hard workers. |
저희 노력이 그런 식으로 취급 받는 거 싫습니다 | I don't like the fact that our efforts are treated unfairly. |
[율의 구두 소리] | |
참 뻔뻔하네요 | How shameless. |
윗사람을 기만해 놓고 그런 말이 나와요? | Did you not deceive your superior? |
네? | Sorry? |
이제 보니 시치미도 잘 떼시네 | I didn't know you were a good liar. |
나한테서 뭐라도 좀 알아내라고 대표님께서 지시했을 텐데 | Ms. Jang must have sent you to get something out of me, |
성과가 없어서 어떡해요? | but you failed. |
TQ택배 실사 준비할 때도 총부무 핑계대고 | You lied your way into the team, when we were preparing due diligence. |
처음에 모르는 척하다가 갑자기 아는 척해, 그리고 | You used to ignore me, but suddenly pretend to know me. |
술 사달라고 해놓고 나 혼자 취하게 만들어 | You ask me to buy you a drink and then get me drunk. |
그래 놓고 이렇게 시치미 떼는 건 | Pretending you know nothing about it means that you take me for a fool. |
날 정말 무시하는 걸로밖에는 생각이 안 들어요 | Pretending you know nothing about it means that you take me for a fool. |
[율의 구두 소리] | |
네 | Yes. |
이사님으로부터 뭘 알아내려고 했던 거 맞습니다 | I did try to get something out of you. |
바람직하지 않았던 것도 알고요 | I know that it was wrong. |
그리고 | And... |
죄송한 마음도 있었습니다 | I used to feel sorry about it. |
(하경) 근데요 | However... |
이사님 요새 하시는 행동 보면서 | after looking at the things you're doing right now, |
죄송한 마음이 사라졌습니다 | I don't feel sorry anymore. |
택배 노조 억울하게 구속시킨 거 | Arresting the union members unfairly. |
우리 경리부 해체 계획하신 거 | Planning to dissolve our department. |
다 이사님 작품이시잖아요 | That was all you. |
두 작품의 공통점은 | What they have in common, |
그 속에 단 한 사람도 행복한 사람이 없다는 겁니다 | is that no one in the picture is happy. |
그리고 이사님도 결국 | Even you won't become happy in the end. |
행복해지지 않으실 거고요 | Even you won't become happy in the end. |
흐읍... | |
[흥 코웃음] | |
내 행복은 내가 알아서 할게요 | I'll worry about my own happiness. |
네 | Okay. I got it. |
알겠습니다 | Okay. I got it. |
[땡 엘리베이터 알림음] [지이잉 문소리] | Okay. I got it. |
그럼 먼저 가 보겠습니다 | I'll get going. |
[하경의 구두 소리] | |
[드르륵] | |
[음악 끝난다] | |
[밝은 음악] | |
(성룡) 스읍... | |
분명히 금액이 어디선가 누락되고 있는데... | Certain amount of money is left out. I need to find that money. |
그것만 찾아내면 되는데, 어... | Certain amount of money is left out. I need to find that money. |
보자... | |
여기를... | Take this... |
요기로 넘기고 | Send it over... |
계좌를 통하지 않고 현금 바로 지불해주면 | If it was given in cash without going through the bank. |
그렇지, 반대쪽 계좌를 여는 걸 거야 | Yes, the other account must've been open. |
그렇지... | |
[팔락] | |
[팔락] | |
[팔락] | |
(혼잣말하는 남호) 잘 있겠지? | They must be sleeping. |
(남호) 쯧... | |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
안 주무셨어요? | Are you still up? |
자야지... 올라가 쉬어 | I'm about to sleep now. Go and rest. |
네 | Okay. |
[쿵, 쿵쾅, 쿵] | |
에휴... | |
하... 기분 되게 묘하네, 이거 | This feels really strange. |
이렇게 깔끔한 돈 1억 한방에 받아 보는 게 | I've never received such a great amount of clean money in my life. |
태어나서 처음이라, 이게, 응? | I've never received such a great amount of clean money in my life. |
(남호) 뭐 해? | What are you doing? |
[쿵쾅, 쿵] 하아... | |
[쿵쾅] | |
아니, 뭘 그렇게 혼자 중얼거려 | Why are you talking by yourself? I thought there was a ghost. |
귀신이랑 얘기하는 줄 알았네 | Why are you talking by yourself? I thought there was a ghost. |
귀신은 무슨... 안 그래도 그냥 밤에 끼익... | Don't say that. This room squeaks at night and it's scary as hell. |
끼익 이상한 소리 나 가지고 무서워 죽겠구먼 | Don't say that. This room squeaks at night and it's scary as hell. |
으이구, 귀신 맞네 | It is a ghost, then. |
내려 와, 같이 한잔하게 | Come down for a drink. |
[쿵, 쿵] | |
[팔락] | |
[달그락] [쿵] | |
[달그락달그락] | |
[스르륵, 쿵] | |
[챙] | |
뻥카 치지 말고 얘기해 | Be straight with me. |
정말 잘 해낼 자신 있어? | Are you sure you can do this? |
이미 절반은 진단 끝났다니까요 | The diagnosis is half complete. |
으이구, 그놈의 MRI는 지칠 줄을 모르네 | Your MRI scan never stops, does it? |
[챙] 걱정하지 말아요 | Don't you worry, sir. |
내가 짱구 한번 신박하게 굴려 보려니까 | Don't you worry, sir. I'm fully activating my brain. |
[탁] 캬흐... | |
나... | I have to keep going for at least six to seven years from now. |
적어도 앞으로 6, 7년은 더 버텨야 돼 | I have to keep going for at least six to seven years from now. |
하나 있는 딸내미 대학은 끝내줘야 한다고 | I have to get my only daughter through university. |
[잔잔한 음악] | |
자꾸 없는 일도 있게 | Let's not make ourselves trouble, |
작은 일도 크게 만들지 말자고 | and not blow things bigger than it already is. |
부탁이다 | and not blow things bigger than it already is. I beg you. |
부장님 | Mr. Choo. Just count on me. |
나만 믿어요 | Mr. Choo. Just count on me. |
내가 따님 대학 졸업은 물론이고 | I'll make sure your daughter graduates and gets married as well. |
시집까지 가게 해 드릴게 | I'll make sure your daughter graduates and gets married as well. |
으이구, 정말 | Now you're just saying anything because it's not about you. |
남의 일이라고 너무 막 지른다, 진짜! | Now you're just saying anything because it's not about you. |
아이그... [챙] | Now you're just saying anything because it's not about you. |
[탁] | |
(남호) 아흐... | |
(광숙) 걱정 마세요, 언니 | Don't worry, Ha-kyung. |
꽈장님 스타일이 원래 근거 없는 자신감이에요 | It's his style to be confident for no reason. |
아니, 그러면 어떻게 해? 근거가 있어야지 | That's not good enough. He should have reasons. |
그렇긴 한데요 | That's a good point. |
꽈장님이 진단 들어가서 | When he starts his diagnosis, |
[성룡 흉내 내며] 하나만 걸려라, 한 놈만 걸려라 | he starts hunting for one target. |
그러다 뭐 하나 콱 물잖아요? | Then when he finds one, he never lets go. |
죽어도 안 놔요 | Then when he finds one, he never lets go. |
옆에서... [툭툭] 때리고 잡아끌고 | No matter how you hit him, drag him or step on him, |
막 밟아도 절대 안 놔요 | No matter how you hit him, drag him or step on him, he holds on. |
그건 개 아냐? | Isn't that a dog? |
맞아요, 월월! | It is. |
종으로 치면 비글이나 코커스패니얼 과? | Maybe a Beagle or a Cocker Spaniel? |
그치? 내가 생각해도 지랄견 과인 것 같긴 해 | I thought so. He must be one of the hyper dogs. |
지랄견? 잘 어울린다 으하하하하... | Hyper dog? That suits him well! |
아휴, 아무튼 | Well, no matter how big his enemies are, Mr. Kim takes them down. |
상대가 아무리 커도요 결국은 나자빠져요 | Well, no matter how big his enemies are, Mr. Kim takes them down. |
아주 진절머리를 낸다니까요 | They get sick and tired of Mr. Kim. |
항상 그래 왔어? 과장님? | Was he always like that? |
네! 그게 꽈장님 방식이니까요 | Yes, because that's his style. |
으음... | |
(취한 성룡) 스읍... [탁, 탁] | |
나 왜 이렇게 못 믿어요? | Why can't you trust me? |
[탁, 탁] 나 김성룡이야 | I'm Kim Seong-ryong. |
이 시내의 진정한 의인! 쾌남아! | I'm the true good man, a good fellow of this era. |
으하하하... 의인은 개뿔 | Good man, my ass. |
야! [쪽, 쪽] 의인은 개뿔 | Hey. Does a good man give others food or a place to stay? |
우리한테 뭐 숙식을 제공해주냐? | Hey. Does a good man give others food or a place to stay? |
쥐뿔 보너스를 주냐? | Does that give us bonus? |
너만 좋은 거지 | It's only good for you. |
내가 뭐, 막 해줘야 돼요? | Do I have to do something? |
아무튼 너 오고 나서부터 | Whatever! Ever since you came, there never was a quiet day! |
바람 잘 날이 없어 바람 잘 날이 | Whatever! Ever since you came, there never was a quiet day! Never at all. |
에브리데이 쓰나미 | Every day is a tsunami! |
에브리모닝 허리케인이야 | Every morning is a hurricane. |
[탁] 하아으... | |
쩝... 부장님! 부장님은... | Mr. Choo, tell me. |
그러면 내가 | What kind of person do you think I am? |
진짜 어떤 놈인 것 같아요? | What kind of person do you think I am? |
어떤 놈? | You? |
그냥 네 놈이지 뭐야 크하하하... | You are you! |
크하하하... 지가 어떤 놈이녜... | What kind of question is that? |
아니... | No. With your wits, you should know who I am. |
부장님 눈치면 진짜 딱 알 거 아냐 | No. With your wits, you should know who I am. |
내가 진짜 어떤 놈인지 말해 봐요 | Tell me who I am. |
애저녁에 알았지 | Yeah, I knew all along. |
거짓말도 많이 하고 나쁜 짓도 많이 하는 놈이라는 거 | That you are a liar who does a lot of bad things. |
너 저번에 경찰에 잡혀간 것도 | That time you got arrested by cops, I knew you had actually done bad things! |
진짜 죄 지어서 잡혀간 거잖아 | That time you got arrested by cops, I knew you had actually done bad things! |
- (남호) 허... - (성룡) 어, 나쁜 짓 했지 | Yeah, I've done some bad things, too many times. |
나쁜 짓, 내가 진짜 많이 하고 살았지 | Yeah, I've done some bad things, too many times. |
부장님 | Mr. Choo. |
왜, 왜, 왜 나 받아주고 | Why did you take me in? |
그리고 여기... [탁, 탁] 살게 해 줬냐고, 인마, 이 자식아 | Why did you let me live here? You bastard. |
아휴, 그르게요 | Yeah, I'm curious. |
- 아, 왜 그랬을까? - 말해 봐 | -Why did I do that? -Tell me. |
[어흡, 츄르륵, 후흡] | |
[아그작, 아그작] | |
그 왜 그랬냐면... | I'll tell you why. |
[아그작아그작] | I'll tell you why. |
[탕!] [딱] | |
(성룡) 크윽... | |
적어도 우리들 등은 안 치잖아 | You don't steal from us at least. |
[아그작] | |
진짜 나쁜 놈들은 | The real bad guys... |
곁에 있는 사람들 등쳐 먹고 이용해 먹거든 | They steal from their friends and use them for their own good. |
적어도 자기 주위 살피는 놈들은 희망 있는 거야 | For those who take care of their friends, there is hope. |
[아그작] | |
(남호) 아, 참! | Oh, yeah. |
내가 깜빡 잊고 얘기 안 한 거 하나 있는데 | I forgot to tell you one thing. |
정말 고마웠다 | Thank you so much, |
돌아와 줘서 | for coming back. |
[자지러지게 웃으며] 어우, 나 이거 내일 아침에 기억나면 안 되는데 | I hope I don't remember this tomorrow. |
어, 쪽팔려 [큭큭큭 웃는다] | It's embarrassing. |
야! 삭제, 삭제 잊어 버려! 딜리트, 딜리트 | Hey. Delete it. Forget it. Delete. |
어흐, 쪽팔려 어흐흐흐... 돌아가야지 | So embarrassing! |
[콰당] 아흐흐흐... | |
아흐... | |
[남호 계속 중얼거린다] | |
치잇... | |
카아아아, 으휴... | |
[남호가 잠꼬대한다] | |
(남호) 크흐흐흐흐... | |
[띵] | |
[뿅] | |
[뿅!] | |
[둘이 동시에] 으악! 으아아악! | |
- (남호) 아, 뭐야? - (성룡) 뭐긴 뭐야! | What the hell! What? You're the one who hugged me. You woke me up! |
부장님이 먼저 끌어안고 자 놓고서 | What? You're the one who hugged me. You woke me up! |
진짜 잠이 후딱 깼네, 진짜! | What? You're the one who hugged me. You woke me up! |
아후, 어쩐지... | So that's why I felt less lonely in my sleep. |
자면서 외로움이 왜 달래지나 했네 | So that's why I felt less lonely in my sleep. |
[코믹한 음악 끝난다] | |
예, 알겠습니다, 예 | Yes. Okay, sir. |
[덜커덕] | |
[짜증 내며] 아아, 이놈의 경리부, 정말 | Those Accounting pricks. |
사람 귀찮게시리... | They're so annoying. |
박 과장! | Hey, Park. |
예! | Yes, sir. |
은근히 진짜 잘 만드네 이거 쓸데없이 고퀄리티야 | Wow, Ms. Yoon. You didn't have to make it so good. |
(하경) 아무 말씀 마시고 그냥 보세요, 좀! | -Don't say a word and just read it. -Okay! |
예스 | -Don't say a word and just read it. -Okay! |
회생안 관련 업무는 | Mr. Kim and I will go out and work on the plan in the morning. |
과장님과 제가 낮 동안 외근 다녀올게요 | Mr. Kim and I will go out and work on the plan in the morning. |
그래, 그동안 우리는 우리 업무 하면서 | Okay. Meanwhile, we can do our job, |
저... 김 과장이랑 윤 대리 업무 업어갈게 | Okay. Meanwhile, we can do our job, and take care of your job and Kim's job, too. |
아후, 오늘부터 업무 작살이네요 | We're going to be so busy from today. |
TQ택배에서 자료 공수해 오면 | We will split the work after we bring the documents from TQ Express. |
그때 다시 업무 분담하는 걸로 할게요 | We will split the work after we bring the documents from TQ Express. |
[속삭이며] 아직도 대안은 머릿속에 안 오셨나요? | Has the plan arrived yet? |
[속삭이며] 어, 이제 거의 다 왔어 | It's nearly here. |
좌회전 한 번 우회전 한 번만 받으면 돼 | A left and a right, then it's here. |
언제쯤 다 올 거 같은데요? | When is it arriving? |
[딱] | |
올 추석 전엔 와야 할 텐데... | Please come no later than this Thanksgiving. |
올 턱이 있나 | But that won't happen. |
[철커덩] [탕] | |
어, 웬일이야? 박 과장 | What's up, Park? |
[드르륵] | |
아니, 그, 저희 부잠님이 지시한 게 있어서요 | Our manager has an instruction for you. |
아따, 씨, 오늘도 목소리에 기름 더럽게 많이 꼈네 | Man, he brought that greasy voice of his as always. |
[버럭] 뭔데, 지시가? | What is it? |
일찍 감사 준비에 들어갈 거 같아서 말입니다 | We are getting ready for the audit. |
그룹본부 전 부서들 지출 정리 시작하랍니다 | He wants you to start summarizing the expenditure of all departments. |
일 단위로 보고하세요 | -Report once a day. -Why are you starting already? |
아니, 뭘 벌써 시작해요? 시간 많이 남았잖아요 | -Report once a day. -Why are you starting already? We still have time. |
아니, 그런 건 상황별로 일찍일찍이 할 수 있잖아요 | We can start early depending on the situation. |
아이, 나, 이 자식이! | We can start early depending on the situation. You bastard. I get it now. |
이거 딱 걸렸어, 이거 | You bastard. I get it now. |
야, 뭘 봐? 보지 마! | Hey, don't look. |
너, 너 솔직히 말해 봐 | Tell me the truth. |
너 우리 업무 방해하려고 그러지? | You're distracting us so we can't work on the revival, right? |
회생안 만들 시간 없게 | You're distracting us so we can't work on the revival, right? |
- 예에? - 에헤, 유치해, 진짜 | Man, you should be embarrassed. |
너무 민망해 방해를 하려면 티 안 나게 해야지 | Man, you should be embarrassed. You're being too obvious. This reminds me of something. |
이거 그거잖아요, 그거 | You're being too obvious. This reminds me of something. A rich girl who bullies the heroine in soap operas. |
일일 드라마 보면 여자 주인공 괴롭히는 재벌 이상녀 | A rich girl who bullies the heroine in soap operas. |
- 으응? - 선상숙 씨! | Seon Sang-sook! |
[짝] [상태의 아픈 신음] | |
오늘 저녁까지 이 기획안 제출하세요! | Finish your work by tonight. |
[여자 목소리로] 아니, 제가 이걸 어떻게! | Oh, no. This is not possible! |
허흥, 알겠어요 | Okay. |
이때 남자 주인공 지금 뭐 하시는 거예요! | Enter the male. What are you doing? |
이 애가 상숙이 딸이에요 | Ye-na is Sang-sook's daughter. |
[띵] [셋 모두 놀라는] | |
[주르르륵] | |
[아침 드라마 음악] | |
빠밤! 하면 딱 멈추면서 끝나잖아 | Bam! Then the show ends. |
흠흠... 아무튼 그... | Anyway, get on with your work. |
당장 업무들 시작하세요 | Anyway, get on with your work. |
빠밤! | Bam! |
아휴, 아휴 저 개기름 보이스 새끼, 저거 | Man, that bastard's voice is so greasy. |
가다 확 자빠져 버려라 [일동 웃음소리] | I hope you slip. |
자! 이제 다시 시작하죠! | -Now, let's get to work. -Yes, ma'am! |
(일동) 네! | -Now, let's get to work. -Yes, ma'am! |
[어두운 음악] | |
(회상 속 율의 목소리) 너 자신 있어? TQ택배 회생안? | Do you think you can save it? |
자신이 없으면 이렇게 시작하지도 않았겠죠! | That's why I accepted the task. |
스읍... | |
[문 닫히는 소리] | |
[삐비빅, 삐비빅] | |
(성룡) 뭐야, 이게? | What's this? |
크아아아, 대표님, 이거 | Ms. Jang quickly answered our request. |
비로 민원 처리해 주시네 [불길한 음악이 시작된다] | Ms. Jang quickly answered our request. |
이렇게 차도 지원해 주시고 | The car is already here. |
근데 운전은 할 줄 아세요? | But do you know how to drive? |
내가 군산에서 서울까지 빠꾸로 올라온 사람이야 | I drove backwards from Gunsan to Seoul. |
뻥을 치셔도 좀... | Please make your lies a bit more realistic! |
현실에 입각해서 좀 치세요, 좀! | Please make your lies a bit more realistic! |
너무 초현실적이었나? 어쨌거나 출발! | Too unreal? Let's go. |
[차 문 여는 소리] | |
[탁, 탁] | |
[끼익] [부르릉] | |
[슉! 화면 전환음] | |
[도시 소음] | |
회생에 힘 써주시는 건 감사합니다만 | Thank you for trying to save our company, but I doubt if it will work. |
그게 큰 의미가 있을지 | Thank you for trying to save our company, but I doubt if it will work. |
회생 안 하고 싶어하시는 표정인 거 같은데요? | You look as if you don't want the company to be saved. |
아, 그럴 리가 있겠습니까? | Of course, I do. |
듣기로는 직원들 거래 업체를 다 지정해 놨다면서요? | We've heard that the employees are instructed to use designated shops. |
아, 예, 편의와 비용 절감을 위해서 | Yes. It's more convenient and cheap. |
근데 그 지정 업체에서 더 눈탱이를 쳤다고 하던데요? | But they say those shops are ripping them off. |
예? [불길한 음악] | Sorry? |
아, 그게 뭔가 오해가 있었던 모양입니다 | There must be a misunderstanding. |
(성룡) 하아... | |
그, 뭐, 오해라고 말씀하시면 제가 뭐 더 드릴 말씀은 없고요 | Well, if you say so, I have no more to say. |
스읍... 근데 | Well, if you say so, I have no more to say. But why do you look so nervous? |
왜 이렇게 긴장하고 계신 거 같죠? | But why do you look so nervous? |
아... 아닙니다 | I'm not nervous at all. I've been feeling unwell these days. |
제가 요즘에 몸이 좀 안 좋아서요 | I'm not nervous at all. I've been feeling unwell these days. |
아! 그러시구나 | Oh, I see. |
재무회계 관련 모든 자료 협조 부탁드립니다 | We'd like to take all the financial documents with us. |
아, 예, 알겠습니다 | Yes, of course. |
저희 임원들도 매우 마음 아파합니다 | Us executives are distressed by recent events, too. |
정말 가족 같은 직원들을 이렇게 만들어서요 | The troubled employees were like family to us. |
쯧... | |
가족은 가족이 맞는 것 같아요 | Yes, I think you are right. According to the statistics, |
제가 통계를 보니까 | Yes, I think you are right. According to the statistics, |
살인 사건 범인 중에 상당수가 | a huge number of murders are committed by family members. |
가족... | a huge number of murders are committed by family members. |
가족이라고 하더라고요 흐음... | None other than family members. |
[끼익] | |
[도시 소음] | |
좀 전에 회계부장 있잖아요 | -That manager we just met. -Yes. What about him? |
예, 왜요? | -That manager we just met. -Yes. What about him? |
원래 나쁜 짓이 체질에 맞는 사람이 있고 | Some people are good at doing bad things, and some are not. |
체질에 안 맞는 사람이 있어요 | Some people are good at doing bad things, and some are not. |
나는 그게 딱 보면 체질이 보이거든 | I can see which type people are. |
근데 저 회계부장은 | But that manager back there has major side effect. |
그 부작용이 너무 심해 | But that manager back there has major side effect. |
부작용이요? | Side effect? |
네! 부작용이요 | Yes, side effect. |
[탁] | |
(하경) 무슨 부작용이요? | What side effect? |
자기가 뭔가를 다 해 놓고 그걸 못 견뎌 | He's already done the bad things, but he can't hide it. |
포커페이스가 못 돼 | He's already done the bad things, but he can't hide it. |
걸리면 어쩌나 자기가 다 뒤집어쓰면 어쩌나 | He's always worried that he'll get busted and take the blame. |
매일 그 걱정뿐이라니까 | He's always worried that he'll get busted and take the blame. |
흐응, 유리 멘탈인 모양이네요 | He is a fragile man. |
유리 중에서도 강화 유리가 아니라 그냥 일반 막 유리 | He is the most fragile type there is. Breaks very easily. |
겁나 잘 깨져... [띠리리리 하경의 휴대폰 소리] | He is the most fragile type there is. Breaks very easily. |
내가 저 인간... | I'm going to keep him in mind. |
킵 해두겠어 | I'm going to keep him in mind. |
[삐리리리] | |
예, 대표님 | Yes, Ms. Jang. |
지금 막 TQ택배에서 일 보고 나오는 길입니다 | We just finished our work at TQ Express. |
예? | Pardon? |
아니, 저... 저희가 만나 보라고요? | Do you want us to meet her? |
누구, 누구, 왜, 왜? 누구, 왜? | Meet who? |
[휘릭] | |
[촤악] | |
[부스럭, 부스럭] | |
하아... | |
[긴박한 전자 음악이 흐른다] | ACCOUNT TRACKING RESULT |
[팔락] | |
대만 타이판스 뱅크 차명 계좌 | A borrowed-name account in Taipans Bank of Taiwan. |
TQ택배에서 타이판스 뱅크로! | From TQ Express to Taipans Bank. |
[단호한 조선족 억양으로] 결론적으로 | In other words, you are refusing our request. |
저희 요구를 거부하신 거 아닙니까? | In other words, you are refusing our request. |
아니, 뭐 그렇긴 한데 | You could say that, but we have another big picture in mind. |
저희도 이렇게 바라보는 큰 그림이 있어서요 | You could say that, but we have another big picture in mind. |
한국분들 큰 그림 너무 좋아합니다 | Koreans like big pictures too much. |
무슨 그림을 말하는 겁니까? | What kind of picture is it? |
더 나은 회사를 만들기 위한 회생안 로드맵입니다 | It's a revival plan that could make a better company. |
우리는 회생이 아니라 효율적인 정리를 원합니다 | What we want is an efficient cleanup, not a revival. |
정리도 중요하지만 | A cleanup is important, but only when it is a necessary one. |
그 정리의 타당성 여부를 체크해 보는 것도 중요합니다 | A cleanup is important, but only when it is a necessary one. |
인정할 수 없습니다 | I don't agree. |
그건 우리 판단을 전면적으로 무시... | You are simply rejecting our... |
[샤랄랄라라 효과음] | |
지금 뭐 하는 겁니까? | What's this? |
[로맨틱한 음악] | |
팀장님 잠시만요 | Ma'am, please. |
제 말 좀 들어 보십시오 | Listen to me for a second. |
지금 저희가 바라는 건 | What we are asking for is a bit of time and opportunity. |
약간의 시간과 기회입니다 | What we are asking for is a bit of time and opportunity. |
그 시간과 기회가 | That time and opportunity could change the fate of people |
(성룡) 많은 사람들의 운명을 바꾸고 | That time and opportunity could change the fate of people |
우리 두 기업의 운명을 바꿀 수도 있습니다 | and the fate of the two companies, in a positive direction. |
더 나은 쪽으로 말이죠 | and the fate of the two companies, in a positive direction. |
저는 | As for me, I'm betting everything I have in this revival plan. |
이 회생안을 위해서 | As for me, I'm betting everything I have in this revival plan. |
제 전부를 걸었습니다 | As for me, I'm betting everything I have in this revival plan. |
도대체 이게 뭐길래 제 전부를 걸었냐고요? | You must be wondering what's so great about this plan. |
그만큼의 가치가 있는 일이니까요 | To me, this plan is worth everything. |
제 의지와 소신... 믿어 주십시오 | Please have faith in my will and my belief. |
믿어 주신 만큼 보답 드리겠습니다 | I won't let you regret. |
[휙] [음악 끝난다] | |
잠깐 보고 좀 드리고 오겠습니다 | I'll talk to my boss. |
[또각또각 구두 소리] | |
지금 뭐 하는 거예요? | What are you doing? |
[코믹한 음악이 흘러 나온다] | |
뭐긴... 감정에 호소하는 거지 | What do you think? I'm using emotions. |
아, 나 진짜 눈물 날 뻔했네 | I thought I was going to cry. |
아, 때론 이런 게 필요하다니까 | You need these things sometimes. |
아니, 그래도 그렇지 어떻게... | Whatever that was, you can't just hold a woman's hand! |
여자분 손을 그렇게 덥썩 잡고 | Whatever that was, you can't just hold a woman's hand! |
아니, 여자 손을 잡은 게 아니라 | I wasn't holding a woman's hand. It was a person's hand. |
인간 대 인간으로 잡은 거지 | I wasn't holding a woman's hand. It was a person's hand. |
그리고 저 여자분 얼굴을 봐 | And look at her. |
얼마나 냉정하게 생겼어 사람이... | She looks so cool-headed. |
[여자 구두 소리] | |
[심장이 쿵쾅거린다] | |
[계속 쿵쾅거리는 심장 소리] [코믹한 음악 계속된다] | |
[중국어로 말한다] | |
[음악 끝난다] [강식이 숨을 고른다] | |
부르셨습니까? | Do you want to see me? |
[깊은 숨을 들이쉰다] | |
그것 좀 봐 봐 | Read the paper. |
[쓰윽] | |
[차르륵] | |
[심각한 음악] | |
이게 뭡니까? 이사님 | What is it, sir? |
몰라? | Don't you know? |
예, 저는 전혀... | No, sir. Not at all. |
TQ택배에서 새는 자금이 | I investigated to find out where the money from TQ Express is going to. |
어디로 흘러가는지 내가 조사를 좀 해 봤거든 | I investigated to find out where the money from TQ Express is going to. |
- 예에... - 이게 말이지 | -Okay. -It goes like this. |
TQ택배 안에 자금이 모아져서 | When money is gathered in TQ Express, |
거기 관리자가 대만 타이판스 뱅크로 직접 쏘더라고 | the manager transfers the money directly to Taipans Bank. |
그래서 계좌 관리 아이피를 추적해 봤더니 | So I tracked the account IP, which led me to floor 12 of this building. |
주소는 이 건물 12층으로 뜨고 | So I tracked the account IP, which led me to floor 12 of this building. |
12층이면 | Floor 12. |
회계부 아닌가? | Finance? |
무슨 말씀을 하시는 건지... | What are you intending? |
[한숨 쉬며] 아하... | |
솔직히 말해 줬으면 그냥 넘어갈 수 있는 문제인데... | This would be nothing if you just tell me the truth. |
만에 하나라도 | If the revival TF team finds out about this transfer, |
회생안 TF팀이 이 사실을 알게 된다면 | If the revival TF team finds out about this transfer, |
게임 끝이야 | it's game over. |
완패라고, 완패! | A complete loss for us. |
그게... | Well... |
전 정말 모르는 일입니다 | I really don't know, sir. |
흐음... | Fine, then. |
모르면 할 수 없지 | Fine, then. |
알았어 | Okay. You can go. |
가 봐 | Okay. You can go. |
예 | Yes, sir. |
[심각한 음악이 고조된다] | |
[철컥 문소리] | |
(남자) 부장님, 저희 먼저 들어가겠습니다 | -See you tomorrow, sir. -See you, guys. |
(강식) 어, 수고했어 | -See you tomorrow, sir. -See you, guys. |
[구두 소리] | |
[탁] [후다닥] | |
[긴박한 분위기의 전자 음악이 흐른다] | |
[후닥] [바스락] [탁] | |
[스윽] | |
[강식의 구두 소리] | |
[스윽] | |
[팔락, 팔락] | |
[지이이잉 파쇄 기계음] | |
[덜그럭, 달칵] | |
[띵] | |
[지이잉] | |
[강식의 구두 소리] | |
[지이이잉] | |
하아... | |
[꼴깍] | |
[의미심장한 음악이 흐른다] | |
[휘익] | |
[화르륵] [탁] | |
[화르륵, 타닥타닥 불소리가 들린다] | |
[화르륵, 타닥타닥 불소리가 계속 이어진다] | |
[화르륵] [타닥, 타닥] | |
지금부터 내가 묻는 질문에 | I'm going to ask you questions. |
'네, 아니오'로만 대답한다 | You will answer yes or no. |
[강식의 겁에 질린 숨소리] | |
(하경) 뭐, 오차가 있긴 하지만 서류상 큰 문제는 많이 없네 | I see some errors, but there are no major problems. |
(상태) 제가 보기엔 되게 깔끔한 것 같은데요? | In my opinion, they are nearly flawless. |
(희진) 회계 전표 잘 보는 사람 하나 더 있었으면 좋겠어요 | Only if we had one more person who could read these slips. |
아우, 눈 아파 | My eyes. |
[반가운] 회계 전표? | Accounting slips? |
[부스럭] [후다닥] | |
어후, 이게 다 훑어봐도 손실 발생 항목에서 | I skimmed through the losses, but I found no major errors. |
별로 큰 문제가 없는 것 같고요 | I skimmed through the losses, but I found no major errors. |
저도 딱히 꼬투리 잡을 게 거의 없어요 | I don't see anything that raises questions. |
이게 이럴 리가 없을 텐데 아휴... | This is too clean. |
그렇지 이 서류대로라면 | Yes. If this was true, |
직원들이 시위를 할 이유가 없지 이게, 음? | there is no reason for the workers to protest. |
스읍... 이건 모르긴 해도 | For all I know, someone must've touched the numbers. |
백 퍼 손댄 자료들이야, 백 퍼! | For all I know, someone must've touched the numbers. |
하아... 그럼 이 자료들을 보는 의미가 없는데... | There's no point looking at these papers. |
(성룡) 아, 이걸 파고 들기보다는 | We shouldn't be looking at this. |
우리가 조사한 데 있잖아요 | Instead, we should be looking at the designated shops and the rebate. |
직원들 협력 업체 리베이트 관계 | Instead, we should be looking at the designated shops and the rebate. |
이런 데를 하나씩 탈탈 털어 보는 게 좋을 것 같아요 | Let's dig into these shops, one by one. |
- 일일이 다요? - 일일이 다는 못 하지 | -All of them? -No, there are too much. |
대표적인데만 딱 뽑아서 | We will pick a few places |
구체적인 리베이트 증거 액수, 돈의 흐름 | and look for specific evidence, the amount of money and the flow. |
스읍, 이런 거만 딱 잡아내면 바로 끝인데 | If we can figure these out, the mission's complete. |
[드르륵] | |
자! [경쾌한 음악] | Guys, eat first! |
먹고들 해 | Guys, eat first! |
(재준) [신나서] 부장님! 하하하하하! | Mr. Choo! |
아니, 부장님 요즘 굉장히 자주 쏘시네요? | You're spending a lot of money lately. |
어휴, 이거 거의 난사 수준이신데요? | Are you sure you're okay? |
아이고, 그놈의 회생안인지 뭣인지 때문에 | God. Thanks to that revival plan or whatever, |
지갑에서 전라남도 곡성이 난다 | my wallet is screaming for help. |
(재준) 피자면 됐죠, 뭣이 중헌디... | Never mind. We got pizza. |
법카? 개카? | Did you use your card? |
물론 개카 | Of course, I did. |
[일동 감탄하는 소리] 박수 한번 주세요! | Of course, I did. A round of applause! |
[일동 박수 치며 환호한다] | A round of applause! |
이거 하나 드시고 들어가세요 | Grab a bite and go home. |
(남호) 싫어! 이따가 김 과장이랑 같이 들어갈 거야 | No! I'm going home with you. I'm playing games while I wait. |
- 이거 좀 받아 봐 - 왜요? | No! I'm going home with you. I'm playing games while I wait. -Why? -It's too scary to go alone. |
혼자 들어가기 너무 무서워 | -Why? -It's too scary to go alone. |
얼른들 먹어 | -Go on, eat. Pour the coke. -Yes, sir. |
(남호) 콜라도 따라 먹어 | -Go on, eat. Pour the coke. -Yes, sir. |
게임하러 가야지 | I'm playing games. |
(하경) 정말 끈끈한 가족애가 느껴지네요 | I can see that you two are tight like a family. |
끈끈하다 못해 막 엉켜 | I can see that you two are tight like a family. We're too tight, we might become one. |
어리굴젓도 아니고 [하경의 웃음소리] | We're too tight, we might become one. |
[후다다다닥] | -Hello, guys! -You scared me. |
[큰 소리로] 안녕하십니까! | -Hello, guys! -You scared me. |
(재준) 아이구, 깜짝이야... | -Hello, guys! -You scared me. |
웬일이에요, 가은 씨가? | What are you doing here? |
아, 저, 지나가는 길에 | Um, I was just passing by. |
[멋쩍은 웃음] 혹시 회생안 준비 중이십니까? | -Are you working on the revival plan? -You got it. Want to help? |
으흠, 눈치도 빠른 거... 도와주게? | -Are you working on the revival plan? -You got it. Want to help? |
네! 저 회계 전표도 잘 보고 | Yes! I'm good at reading slips as well as other documents. |
다른 문서들도 조금 봅니다 | Yes! I'm good at reading slips as well as other documents. |
크으, 이렇게 기가 막힌 우연이 다 있나! | What a coincidence. |
도와주면 고맙죠 | -That would be great. -Yay? |
아자? | -That would be great. -Yay? |
(녹음된 강식의 음성) 차명 계좌 명의는 | The account belongs to Director Cho and Head of Division Go. |
조민영 상무와 고만근 본부장입니다 | The account belongs to Director Cho and Head of Division Go. |
택배 회계 경리부장이 세탁을 하고 | TQ Express Accounting Manager launders the money, |
대만 쪽 은행으로 송금을 합니다 | and sends it to the bank in Taiwan. |
계좌 관리는 제가 두 분 명의로 하고 있고요 | I'm managing the accounts under their names. |
[딱] 하! | |
[어두운 음악] | |
[도시 소음] | |
[따닥, 따닥] | |
[아그작, 아그작] | |
아흐! [쩝] | |
바깥바람 잘 쐬고 왔어? | Did you enjoy the cool air? |
[소근거리며] 예... | Yes. |
앉아 다리 후달리겠다, 야 | Sit down. Your legs must be shaking. |
괘, 괜찮습니다 | I'm fine, sir. |
[똑똑똑똑] | |
(강식) 흐음... | |
[율이 우걱거린다] | |
(율) 야, 근데 | Hey... |
얼굴에 멍이 하나도 없네? | You don't have any bruises on your face. |
너 맞기 전에 다 불었지? | Did you talk before you got punched? |
무서웠습니다 | I was scared. |
[작은 웃음] 그러니까 나한텐 | -Don't lie to me again. -Yes, sir. |
- 거짓말하지 말자 - [작게] 네 | -Don't lie to me again. -Yes, sir. |
- 크게! - 네! | -Louder! -Yes! |
[칫 비웃음] 그래서... | So, is it Director Cho and Head of Division Go? |
진짜 조 상무랑 고 본부밖에 없는 거야? | So, is it Director Cho and Head of Division Go? |
예 | Yes. |
두 분 뿐입니다 | It's those two. |
알았어 | Okay. |
혹시라도 다른 계좌 정보 알아내면 | If you find out about other accounts, report to me. |
나한테 바로 보고해 | If you find out about other accounts, report to me. |
예! | Yes, sir. |
쯧... | |
먹어 | -Eat. -I'm fine, sir. |
괘, 괜찮습니다 | -Eat. -I'm fine, sir. |
[부스럭] | |
근데 이사님... | Director. |
제가 말씀 드린 거 비밀로 해 주십시오 | Please keep this a secret. |
상무님 쪽에 알려지면... | -If Director Cho knows-- -I'm not an idiot. |
나 바보 아니야 | -If Director Cho knows-- -I'm not an idiot. |
이렇게 좋은 휴민트를 내가 왜 버려? | Why would I throw away this intel? |
감사합니다 | Thank you, sir. |
[부스럭] 가 봐 | Go now. |
[부스럭] [작게] 네... | |
두고 가 | Leave it. |
아휴, 네... | Yes, sir. |
[탁] | |
당황한 척해도 돼요 | You can act surprised. |
[탁] | |
이거 뭐예요? | What is this? |
내 전직 잘 아시면서 | You know my last job. |
두 기관 털면 반나절 만에 나와요 | I can get this in half a day. |
앞으로 내 지시에 잘 따르시라고 | I'm telling you to do as I say from now on. |
그걸 지금 말이라고 하는 거예요? | Are you serious? |
내가, 서 이사 말을? 하하하하하! | Me? Listen to you? |
회장님이 이 사실을 아시면... | If Mr. Chairman finds out-- |
회장님이 이 사실을 아시면 참 좋아하시겠네요? | If he finds out about this, he would love it. |
이 계좌 기록까지 같이 보시면? | By this, I mean these account records. |
[쿵, 쿵] | |
[드르륵] | |
아, 흠... | |
[쿵, 쾅쾅쾅] | |
아니, 오늘은 또 어쩐 일이십니까? | What brings you here today? |
요즘 카드도 거의 안 쓰시는데 | You don't use your card these days. |
아, 왜요? 일들 하세요 | Get back to your work. I came to see Kim today. |
나 오늘 김성룡 과장 만나러 왔어요 | Get back to your work. I came to see Kim today. |
[부스럭] [탁] | |
김성룡 과장? | -You came to see Kim? -I didn't... |
[머뭇거리는] 아이, 저... | -You came to see Kim? -I didn't... |
나 안 그랬는데? 김성룡 과장님이라고 그랬는데 | I didn't say that. I said Mr. Kim. |
아이구, 엄마가 이거 급한 거라고 그래 가지고 | Mom said this was urgent. She told me to ask you. |
- 물어보고 오라고 그랬거든요 - 어, 뭔데? 보자 | Mom said this was urgent. She told me to ask you. What is it? Let's see. |
사외 이사, TQ택배 재무... | "Outside director of TQ Express..." |
[탁] 박멍석 부본님! | "Outside director of TQ Express..." Mr. Park Meong-seok. |
네? | Yes? |
명색이 부본인데 이 정돈 볼 줄 알아야죠? | Yes? You're a vice chief. You should know this. |
뭐, 내가 어떻게 알아요? 이거를... | How would I know that? |
이 기록들 | You can find this on our database and the audit materials. |
우리 회사 데이터베이스하고 감사 자료에 다 나와 있는 거예요 | You can find this on our database and the audit materials. |
에이, 그래요? | Really? I didn't know that. |
나만 몰랐나 보네 | Really? I didn't know that. |
너만 몰랐어 우리 회사 직원들 다 아는데 | You didn't know, but the whole company knows. |
[멋쩍은 웃음] 아니, 뭐 이런 거... | You don't have to scold me over something like this. |
모르는 걸 가지고 엄청나게 뭐라 그러네 | You don't have to scold me over something like this. |
[명석의 웃음] [탁!] | |
진짜 이런 것 좀 하지 마요 | Please stop that. I really have a bad heart. |
나 진짜 심장이 안 좋아서 그래요 | Please stop that. I really have a bad heart. |
[탁] | |
미안! [명석이 깊은 숨을 들이쉰다] | Sorry. |
내 얘길 잘 들어 봐 봐 | Listen to me carefully. |
네가 그래도 명색이 부본인데 | As a vice chief, you have to know something like this, |
이런 거라도 볼 줄 알아야 | As a vice chief, you have to know something like this, |
네 아버지가 그 코딱지만 한 계열사라도 | if you want your dad to give you a little company. Don't you think? |
너에게 물려주지 않겠어? | if you want your dad to give you a little company. Don't you think? |
네, 뭐, 그건 그렇죠 | Yeah, you're right. |
미래를 보라고, 미래를! | Look at the future. The future, okay? |
어? 금수저면 뭐 하니? | Look at the future. The future, okay? You may have been born into a rich family, but what you're doing is so crappy. |
그 금색이 점점 똥색으로 변해 가는데 | You may have been born into a rich family, but what you're doing is so crappy. |
똥색? | Crappy? |
심했다, 방금 거 진짜 과했어 | That was out of line. |
[훅] | |
내 자리로 와 내가 좀 봐줄게 | Come to my desk. I'll teach you. |
[툭] | |
[경쾌한 구두 소리] | |
[툭] | |
[타닥] [율이 혀를 튕긴다] | |
[저벅저벅] | |
[퍽!] (율) 으악! | |
- 아아악! - 이러고 가면 어떡해? | What the hell is that? |
제대로 버리고 가야지! | Put it in the bin. |
지금 뭐 하는 거야? | What the hell? |
이게 콱! 아들 같은 게 | You're as young as my son. How dare you talk to me like that? |
어디 어른한테 반말이야, 반말이, 어? | You're as young as my son. How dare you talk to me like that? |
아니, 이 아줌마가 정말! 나 누군지 알아요? | You must be kidding me. Do you know who I am? |
몰라요, 나는 몰라요 아무것도 몰라요 | No, I don't know you. I know nothing. Pick that up and put it in the bin. |
그러니까 이거 빨리 주워서 저기다 넣어! | Pick that up and put it in the bin. |
하! 나 이 회사 재무 이사입니다 | -I'm the director of finance. -Oh, my. |
어머! | -I'm the director of finance. -Oh, my. |
어머, 아후, 죄송합니다 | Oh, I'm so sorry. I didn't recognize you... |
아후, 정말 죄송합니다 제가 몰라 뵙고... | Oh, I'm so sorry. I didn't recognize you... |
너 이런 분위길 원했니? | Is this what you wanted? |
이게 어디 구태의연하게 쌍팔년도 수작을 부리고 있어! | Is this what you wanted? How dare you try that old trick without blinking an eye? |
우리 회사 재무 이사는 너처럼 시퍼런 애들이 없어요! 응? | There are no young men like you in the board of directors. |
염병하네, 네가 재무 이사면 나는 여기 창업주다! | You lying prick. If you're the director, I'm the founder! |
- 이 아줌마가 정말! - 빨리 주워! | -Hey, lady! -Pick it up! |
아줌마가 주워요! | You pick it up! |
그니까, 내가 이러고 이러고 주으면 되는데 | Sure. I can pick it up like this, |
아이고, 허리야, 아이고 허리가 아파서 못 줍겠네 | but my back hurts. I don't think I can pick it up. |
- 네가 주워! - 아줌마! | -You pick it up. -Lady! |
옷 깔꼬름하게 입은 거 보니까 너 뭐 팔러 왔지? 응? | Look at you, all fresh and clean. You're a salesman, aren't you? |
아니, 이 씨큐리티 총각들은 뭐 하는 거야! | What are the security guys doing? |
이런 잡상인 안 거르고! | -Take this solicitor away! -Lady! |
아줌마! | -Take this solicitor away! -Lady! |
[드르륵] (남호) 시끄러워... | What's all the noise? |
아이고, 이사님! | Director? |
(율) 아니, 저... | |
아니, 여긴 왜, 어쩐 일이십니까? | What brings you here? |
하아... 이것 봐요 | I told you, lady... |
아줌... [휘이이잉 바람 소리] | I told you, lady... |
[큰 소리로] 아줌마! | Lady! |
[율이 코웃음친다] | |
[율이 씩씩댄다] [부스럭] | -I'll do it, sir. -Leave it! |
(남호) 아이고, 저기... (율) 놔요! | -I'll do it, sir. -Leave it! |
(율) 아이, 씨... [쿵쾅쿵쾅] | |
[철컥] (남호) 저기, 당기셔야 되는데... | You need to pull it. |
[벌컥] (남호) 아휴 | You need to pull it. |
[쿵, 쾅] | |
[저벅저벅] (남호) 저기... | Guys. |
[저벅저벅] | Guys. |
(율) 흠흠... | |
여기는 환기가 잘 안 되나 봐? | Don't you have ventilation here? |
뭐 이렇게 곰팡이 냄새가 나? | What's the musty smell? The air is not good here because it used to be a boiler room. |
아휴, 보일러실 한 켠을 사무실로 만들어서 좀 그렇습니다 | The air is not good here because it used to be a boiler room. |
아니, 뭐 이런 데다 사무실을 만들어 가지고, 이씨... | Who builds an office in a place like this? |
어? 박병석 부본님은 여기 웬일이세요? | Mr. Park. Why are you here? |
에? | Huh? |
아이, 내가 지금 뭐, 사람들 혼낼 일이 좀 있어가지고 | I had to scold these people about something. |
[탁] | |
하! 아아... | |
아니... | Hey. |
회생안 완료 기한 열흘밖에 안 남았는데 | With only ten days to come up with a plan, why are you so relaxed? |
왜 이렇게 널널해? | With only ten days to come up with a plan, why are you so relaxed? |
[긴장감 넘치는 전자 음악이 흐른다] | ACCOUNTING DEPT |
다들 페널티에 대해서 못 들었어? | -Don't you know about the penalty? -Um, Director, the thing is... |
아, 저, 이사님... 그러니까, 그, 그게... | -Don't you know about the penalty? -Um, Director, the thing is... |
- 뭐 들은 거 있어? - 못 들었습니다 | -Do you know? -No, sir. |
- 너희는? - (둘이) 못 들었습니다 | -You two. -No, sir. |
- 못 들었어? - 네 | -You? -No. |
[율의 코웃음] 야, 이거 어떻게 된 거야? | What happened here? |
그럼 부장, 과장, 대리 셋만 나한테 이야기 듣고 | I told the department manager, the manager and the assistant. |
부하 직원들한테는 아무 설명도 안 해줬어? | But you kept it to yourselves? |
아, 저, 이사님 사실은 그게... | Director, the truth is... You don't know, right? |
야, 다들 못 들었지? | You don't know, right? |
이사님, 나중에 말씀하시죠? | Director, hold on right there. |
이번 회생안 실패하면 | If your revival plan fails, this department will be dissolved. |
경리부는 해체된다 | If your revival plan fails, this department will be dissolved. |
[쩅그랑] | |
[정적이 흐른다] | |
해체된 경리부는 회계부에 편입되고 | -Accounting will be absorbed into Finance. -Why are you doing this? |
아, 진짜, 왜 그러세요! 진짜! | -Accounting will be absorbed into Finance. -Why are you doing this? |
여러분들은 타 부서에 이동되며 | -You will be relocated elsewhere. -You can stop now. |
그만 좀 하시라고요, 예? | -You will be relocated elsewhere. -You can stop now. Then you'll learn a different job. |
전혀 관련 없는 업무를 하게 될 거야 | Then you'll learn a different job. |
(율) 물론 마음에 안 들면... | If you don't like it, you can quit. |
[퍽] 때려치우면 그만이고 | If you don't like it, you can quit. |
아니, 엔간히 좀 하라고요 [버럭하며] 좀! | I'm telling you, that's enough! |
아니, 상관한테 말하는 싸가지 보게 | That's no way to talk to your superior. |
지금 뭐라고 그랬어? | -What did you just say? -You tell me. |
내가 뭐라고 그랬는데? | -What did you just say? -You tell me. |
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다] | |
[쿵] | |
[슉!] | |
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪ | |
♪ 이미 끝이 보이네 ♪ | I TOLD YOU, THAT'S ENOUGH |
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪ | I TOLD YOU, THAT'S ENOUGH THAT'S NO WAY TO TALK TO YOUR SUPERIOR |
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪ | |
[슈욱!] | SUPER MANAGER KIM |
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪ | SUPER MANAGER KIM SUPER DIRECTOR SEO |
♪ That's right, Yeah ♪ | SUPER DIRECTOR SEO |
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪ | |
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪ | |
♪ 누구는 거렁뱅이 ♪ | |
[탕!] | |
(성룡) 작전 잘 기획하고 잘 다녀와요 혼자 사는 미모 | Stick to the plan. I wish you luck, Ms. Selfish Beauty. |
- (남자) 조심히 들어가십쇼, 형수님 - 아니라니까요! | -See you, Mrs. Kim. -I'm not Mrs. Kim! |
(나이 든 남자) 본사 감사팀이 이런 것까지 체크를 하십니까? | Is it natural for the audit team to look into things like this? I'll teach you all my secrets. |
뭐, 대방출할 거라니까! | I'll teach you all my secrets. |
(성룡) 스부스부그룹 스부스부... 뭐니, 이게? | Subusubu Group... What's this? |
(율) 더 이상 회생안을 진행할 필요와 가치, 있겠습니까? | Do you still think the revival plan is valuable and necessary? |
(성룡) 노나 먹는 놈들 이간질 시키는 방법 | -How to break a sharing partnership. -I'm pocketing? |
[화나서] 뭐요? 해먹어요? | -How to break a sharing partnership. -I'm pocketing? It's about biting and never letting go. |
(성룡) 문제의 한 부분만 콱 물고 늘어지면 돼 | It's about biting and never letting go. |
(가은) 너 이 자식, 오늘 죽었어 | Get ready, you prick. You're dead. |
[팍!] | Get ready, you prick. You're dead. |
노나 드신 거예요? | -Did you share money with them? -Bingo! Yoo-hoo! |
빙고! 유후! | -Did you share money with them? -Bingo! Yoo-hoo! |
No comments:
Post a Comment