Search This Blog



  김과장 9

Good Manager 9

[KOR-ENG DUAL SUB]

아! 여기 이사회예요!This is the board meeting. You can't come in!
이렇게 함부로 들어오면 어떻게 해요?This is the board meeting. You can't come in!
함부로 들어온 거 아닌데?I told the doorman who I am and he let me in.
이름 대니까 열어 주던데?I told the doorman who I am and he let me in.
제가 불렀어요I invited him.
이사회에 무슨 할 말이라도 있어요?Do you have something to say?
TQ택배 제가 한번 살려 보겠습니다I'll bring TQ Express back to life.
[어이없는 코웃음]
[사람들 웅성거린다]
다시 한번 말해 줄래요?Can you say that again?
회생안 만들어 보겠습니다I'll make a revival plan.
구조조정 필요 없는 회생안One that doesn't need a restructuring.
대표님 말씀은 잘 알겠으나 경리부가 어떻게...I understand your intention, -but Accounting-- -Ladies and gentlemen.
[말 자르며] 여기 계신 많은 분들-but Accounting-- -Ladies and gentlemen.
진짜 경리의 뜻을 아세요?Do you know what we do?
경리는요 '경영관리'의 약자입니다Our task is about business management.
어? 지금 몇몇 분들 모른다는 그 눈빛I see that some of you are doubting me.
[중얼거리며] 아, 이 미친 놈이 뭐라는 거야?What's that lunatic saying?
(성룡) 좀 더 정확하게 표현을 하자면I'll give you a better explanation.
경영상의 수치 특히 빵꾸를 관리하는 거죠We handle numbers. In other words, the blanks in the books.
청진기 대고 진단 때리는 건 우리 빵꾸 전문가들이As blank experts, we are the best at diagnosing the state of the company.
최고라니까As blank experts, we are the best at diagnosing the state of the company.
[음악 끝난다] [띵!]
[구두 소리] 김 과장 저 녀석...That Kim guy.
처리가 쉽지 않았던 이유가 있었구먼No wonder it was hard to get rid of him.
대표님 라인이라는 걸 일찍 간파했었어야 했는데We should've realized earlier that Ms. Jang was behind him.
죄송합니다Sorry, sir.
김 과장뿐이 아니라 경리부 전체가 대표님 수하 같습니다I think Ms. Jang is controlling the whole Accounting Department.
아무리 자기 편이 없어도 그렇지I get that she is out of allies.
그런 하찮은 것들을But what a petty team.
[현도의 구두 소리 멀어진다]
[율의 구두 소리]
[성룡의 자지러지는 웃음소리] 하하하하하...
으휴, 정말!For god's sake! Why did you have to be so reckless?
[꺽꺽거리며 웃는 성룡] 아니, 그렇게 막 지르면For god's sake! Why did you have to be so reckless?
어떻게 해, 응? 우리가 이걸 어떻게 하니? 이걸!For god's sake! Why did you have to be so reckless? How can we pull this off?
[웃다가 갑자기 멈추며] 왜 못 해요?-Why not? -If we make one mistake,
덜컥 잘못 건드렸다가 우리 다 죽는다고, 응?-Why not? -If we make one mistake, we are all going to die, okay?
아니, 막말로 우리가 이걸 한다고Frankly, even if we pull it off,
뭐 돈을 더 받기를 해? 아니, 뭐 대우를 더 받기를 해?they don't give us bonus or compensation of any kind!
부장님은 인센티브 같은 것도 없어요?Don't you get any incentive?
인센티브 그런 게 어딨어? 그런 게!There's no such thing as an incentive.
쯧...
윤 대리는요?What about you?
그래도 해야지, 엉!We still have to do it! It's about saving the whole company.
회사와 사원을 살리는 일인데 안 그래요?We still have to do it! It's about saving the whole company.
어이구, 어이구, 아이구For crying out loud. I've never seen such a good man before.
아주 의인의 정점을 찍으시네, 어?For crying out loud. I've never seen such a good man before.
회생안 만드는 게 그게 뭐 장난인 줄 알아?Is making a revival plan a joke to you?
장난이라고 생각했으면 이렇게 시작하지도 않았지If it was a joke, I wouldn't have started it.
대안은 있는 거죠?Do you have a plan?
[음흉하게 웃는다]
쉿!
[함께 키득거린다] (하경) 쉿!
갑자기 속없이 같이 웃고 있어 정말, 아휴!I can't believe you're laughing, too.
아휴, 답답해, 아휴!God, I'm so frustrated.
(남호) 지금 웃을 일이 아니야! 지금 웃을 일이!This is not a laughing matter at all!
진짜로 큰일이 뭔 줄 알아?Do you know the worst thing?
우리...The chairman and his Door Lock Trio hates the three of us now.
회장님 및 도어록 3인방한테 완전히 찍혔어The chairman and his Door Lock Trio hates the three of us now.
이제 회사 생활 꽃길, 꽃길 다 글렀다고, 이제 다!We are now walking a very dark path in this company!
맞네요, 그 문제도 간과할 순 없겠네요We are now walking a very dark path in this company! You're right. That's not a laughing matter.
걱정하지 말아요Don't worry.
내가 꽃잎 좀 팍팍 뿌려 드릴게I'll throw some flowers on the path.
공중 살포로다가 요렇게 요렇게...Nicely in the air like this.
아휴, 말이나 못 하면 아휴, 아휴Nicely in the air like this. God, just forget it.
[성룡이 계속 꺽꺽거리며 웃는다]
(현도) 서안장룡에 이사회 결정이 알려지면If Seoan Jangryong knows about the board's decision,
모든 게 허사가 돼everything burns to ashes.
구조조정 없는 회생안이 있다면If we save the company without restructuring,
서안장룡도 더 좋아하지 않겠어요?don't you think they will like it?
그리고 어쨌든 이사회에서 내린 결정 사항 따라 주셔야죠Moreover, the decision has been made. You should respect it.
공식적인 결정이나 규칙은 반드시 따라야죠We should always follow the official rules and decisions, right?
[웃으며] 역시 검사 출신답게Spoken like a former prosecutor.
(유선) 명료하시네요That was simple and clear.
별말씀을요You're welcome.
[드르륵]
[쾅]
[차가운 구두 발소리]
[긴박한 음악이 시작된다]
지금 당장 재무관리본부 내규 내 책상 위에 올려놔 Financial Management Bylaws. On my desk right now.
[빠른 구두 소리]
[하경의 한숨] [저벅저벅]
과장님! [끼이익] [탁]Mr. Kim?
- 잠시만요 - 왜요?-Hold on, please. -Why?
솔직하게 얘기해 줘요Tell me the truth.
진짜 돌아온 이유The reason you came back.
진짜 이유?-The reason? -Was it Ms. Jang's message?
정말 대표님 메시지만 보고 돌아온 거예요?-The reason? -Was it Ms. Jang's message?
메시지만 봤지, 응 이 일을 맡아 달라는 메시지, 응Yes, it was the message. She asked me to take the job.
정말요?Is that it?
정말요That's it.
과장님도 거짓말 못 하시네, 뭐You're bad at lying, too.
예?Huh?
내가 했던 얘기가 그렇게 신경 쓰였어요?Did I bother you so much?
그렇게 걱정됐어요? 내가?Were you worried about me?
[심각한 음악이 흐른다] [부욱, 찌익]
[부스럭]CASHIER'S CHECK 100 MILLION WON
[턱! 구두 소리]
[콰앙! 효과음]ONE HUNDRED MILLION WONS
[슥] [사락, 사라락]
(유선) TQ택배 회생안 프로젝트 맡아 줘요Please take on the revival project for TQ Express.
착수금은 1억이고I prepared one hundred million wons as the deposit for you alone.
김성룡 과장 개인에게 지급되는 거예요I prepared one hundred million wons as the deposit for you alone.
성공적인 회생안이 나온다면If the plan succeeds, you'll receive two hundred million wons.
2억 추가로 지급할게요If the plan succeeds, you'll receive two hundred million wons.
자세한 얘긴 나중에 나누죠We'll talk more about it later.
[버럭하며] 당연히 걱정이 되지, 이 사람아!-Of course, I was worried! -Oh, my god.
깜짝이야! 좀... 조용히 좀 얘기해요, 좀!-Of course, I was worried! -Oh, my god. Can't you be more quiet?
아휴, 나 진짜 예전에 거짓말 진짜 잘했었는데 Man, I used to be a wonderful liar. What happened to me?
요즘 왜 이러나 몰라Man, I used to be a wonderful liar. What happened to me?
아휴, 자기는 엮이기 싫다고 싫다고 그래 놓고선...And you told me you don't want to be involved anymore.
그거야 내가 일부러 정 떼려고 그런 거지, 마음 약해질까 봐I said that to keep the distance. I didn't want to get soft.
앞으론 그러지 마세요Don't ever do that again!
[탁!]
[씩씩한 하경의 구두 소리]
[어이없는] 허?
진짜 뭐야, 진짜 허허, 참...What was that?
(상태) 온다, 온다!Here he comes. One, two, three!
하나, 둘, 셋... [팡!]Here he comes. One, two, three!
[모두 신나하며] 우와! 빰빠바빠 빰빠바빠!
[함께 노래하며] ♪ 밤밤밤밤 컴백 홈 성룡 ♪Come back home, Seong-ryong.
♪ 컴백 홈 성룡 ♪-Come back home, good man. -Good man!
♪ 당신의 컴백을 축하합니다 ♪-Come back home, good man. -Good man! We congratulate you for coming back.
(추임새 넣는 희진) 으이, 으이!Good man!
[박수 소리] 우와, 환영합니다!Welcome back!
우이, 씨...
으하하하...
나 왔어, 이 주임I'm back, Lee.
[빈정거리며] 예, 금방 또 오셨네요Yeah, that was quick.
커피라도 한잔 사 오시지You could've brought coffee with you.
저는 과장님 상자 들고 가실 때부터I knew it when you walked out with that box.
아, 이거는 금방 돌아오시겠구나 했다니까요I knew it when you walked out with that box. I knew you were going to come back soon.
있잖아요, 왜 영화에서 보면It's just like this in the movies.
경찰들 관두자마자 금방 다시 돌아오는 일 생기는 거Cops get involved in cases as soon as they quit their jobs.
(희진) 살인 사건!Like a murder.
저도 왠지 그럴 것만 같았습니다 과장님I had the same feeling, too.
어휴, 이 사람들, 촉이 거의 무속인들 수준이야You are a bunch of shamans.
[띵!]You are a bunch of shamans.
[빙의된 듯] 어음, 어흐흥흐흐...
[혀 짧은 아기 소리로] 안녕? 난 상태 도령이야Hello! I'm the ghost of Sang-tae.
[모두 웃는다] (기옥) 죄송합니다Sorry, sir.
분위기 회복했네요, 다들-You guys look better now. -Be quiet!
조용조용!-You guys look better now. -Be quiet!
이것들이 지금 얼마나 큰일이 터진 줄도 모르고 정말, 쯧You have no idea what disaster we are facing.
거, 회의 준비해-Get ready for a meeting! -Why are you all grumpy?
아니, 왜 이렇게 역정을 내고 그러시나?-Get ready for a meeting! -Why are you all grumpy?
[쓰윽, 쓰윽]
[심각한 음악]
[휘릭, 휙]
[슉! 화면 전환음]Why do we have to do this?
[짜증 내며] 근데 우리 부가 이걸 왜 해야 되는데요?Why do we have to do this?
이거 우리 업무랑 완전 다르잖아요-This is far from what we do! -Hey, we all know that.
(남호) 야, 다 알어-This is far from what we do! -Hey, we all know that.
근데 어떡하냐?But we have no choice. The CEO asked us personally.
대표 이사님이 특별히 부탁하신 건데?But we have no choice. The CEO asked us personally.
(재준) [짜증 내며] 대표님 부탁이라도 이건 너무하잖아요!Even so, this is too much!
(하경) 우리를 신뢰하셔서 내린 결정이기도 해요Even so, this is too much! She asked us because she trusts us.
(재준) 아, 신뢰도 좋지만 우리 경리부 상황도 아셔야죠It's good that she trusts us, but she must understand that we're busy.
아, 놔, 이 자식은 맨날 짹짹...It's good that she trusts us, but she must understand that we're busy. God, this guy always chirps back.
[우드득, 뚝, 뚝]
하아... [휙!]
아, 물론I know that we have a lot of work,
우리가 해야 될 일도 많고I know that we have a lot of work,
하지만 한번 해볼 만한 일인 것 같습니다but I think it's a worthwhile job.
그러니까 제 잠재력이 얼마나 되나 확인도 좀 해보고요I would also like to find out about my potential while I'm at it.
저는 뭐 당연히 힘 닿는 데까지 도울 겁니다I'm going to do my best to help you.
잠이야 당분간 줄이면 되는 거고I can cut back some sleep for a while.
[남호의 긴 한숨] 큰일 하는데 그까짓 거!For the greater good!
[짝!] (성룡) 그치, 그치...That's it. My positive fairies.
우리 긍정의 요정들That's it. My positive fairies.
야, 너희들 진짜 이럴 거야?Are you guys serious?
일에 치여 죽는다, 정말You might die!
다 무릅쓰고 하는 거잖아요 이 주임We are all taking the risk, Lee!
아휴, 정말 무릎으로 까고 싶다 정말...We are all taking the risk, Lee! What about the risk of me punching you?
(성룡) 자!Okay.
우리가 이미 나서기로 했지만 그래도 의견을 한번 모아 봅시다We're doing it anyway but let's see what we're thinking.
다수결 한판A vote.
힘들어도 회생안 한번 해 보자, 손?Those who are willing to work hard for the project. Hands up!
[척!]
나는 때려죽여도 못 하겠다 손?Those who are not doing it. Hands up!
저요! 나!Me!
어? 부장님은요?-What about you, sir? -I don't know!
[짜증 내며] 아, 몰라!-What about you, sir? -I don't know!
아니, 뭐 이것들은 이렇게 안 도와주나? 으응?These guys are not helping at all.
어휴, 미치겠다, 정말Man, this is killing me.
[재준의 한숨] (성룡) 자, 그럼 다 같이Now that the wise have gathered,
중지를 모아서 회생안을 향해 고고!Now that the wise have gathered, to the revival plan, let's go!
(함께) 고고!Let's go!
(재준) 아니, 무슨 기업 회생안이Do you think saving a company is as easy as making a workshop program?
야유회 프로그램 짜는 건 줄 아니?Do you think saving a company is as easy as making a workshop program?
처음부터 잘하는 사람이 어딨겠어요No one is good on their first time. We can learn!
배워야죠!No one is good on their first time. We can learn!
자료도 좋은 것들이 많더라고요There were lots of good materials.
아, 그치, 그치! 우리 긍정의 요정들That's right, my positive fairies.
[찰칵 문소리]That's right, my positive fairies.
아, 정수기 저쪽이에요Water purifier's over there.
[우당탕탕]
[음악 끝난다]
(남호) 아이고...
[딱] [철컥]
아이고, 대표님!Ma'am.
(하경) 아아...
아깐 경황이 없어서 세 분께 인사도 제대로 못 드렸네요I was distracted in the meeting and forgot to say hello.
아휴, 아닙니다 아휴, 여기 계단도 많은데That's fine. There's a lot of steps here.
아휴, 계신 곳으로 저희를 부르시죠You could've just called us up. This basement is too...
여기 이 누추한 곳까지...You could've just called us up. This basement is too...
[머뭇거리는 발소리]
[푸쉬, 푸쉬]
아, 뭐 해? 인사 드려, 응?Come on, guys. Say hello.
장유선 대표 이사님이셔This is CEO Jang Yoo-seon.
[놀라며] 아이쿠, 네! 대표 이사님!-Ma'am. -Hello, ma'am!
(함께) 안녕하십니까?-Ma'am. -Hello, ma'am!
네, 반가워요It's a pleasure.
[어두운 음악] 회생안 TF팀 말이야The revival plan TF team.
택배 쪽 재무 자료 세세하게 검토하다...If they dig into financial documents of TQ Express,
만약에 그게 노출되면...they might find out about...
아휴, 그럴 일은 없을 겁니다That's not likely.
이강식 부장이 워낙 철저히 해놔서요Manager Lee Kang-sik did a thorough job.
하아, 물론 그래야겠지만I would hope so.
만에 하나But if they do trigger the bomb,
뇌관을 건드리게 되면But if they do trigger the bomb,
우리뿐만 아니라the aftermath will reach not only us, but the chairman as well.
회장님에게까지 여파가 가게 돼the aftermath will reach not only us, but the chairman as well.
[슉! 화면 전환음]
(유선) 미안해요I apologize. I know this is a huge burden for you.
엄청난 부담이란 거 알아요I apologize. I know this is a huge burden for you.
네, 사실 이게 저희 업무가 아니...Yes, the revival process is not our--
아니, 아니, 이 정도는 뭐 부담 축에도 못 낍니다Nope, this is not a burden at all.
[유선의 미안한 웃음소리]
그럼에도 불구하고 이런 부탁을 드리는 건But I'm asking you nonetheless,
제가 믿을 사람이because I don't have anyone else to trust.
여러분들뿐이기 때문이에요because I don't have anyone else to trust.
믿어주셔서 감사합니다-Thank you for believing in us. -No, thank you.
내가 더 감사하죠-Thank you for believing in us. -No, thank you.
그, 회장님이나 임원들 쪽에서I think the chairman and the executives are not taking this too kindly.
그리 좋은 시선은 아닐 것 같습니다, 예...I think the chairman and the executives are not taking this too kindly.
그걸 여러분들이 깨주셔야 해요You have to break the distrust by making a reasonable revival plan.
납득이 가는 회생안으로요You have to break the distrust by making a reasonable revival plan.
(유선) 김 과장님!Mr. Kim?
자신 있으시죠?-Are you confident? -Yes, of course. I got paid...
예, 그럼요 사람이 받은 만큼...-Are you confident? -Yes, of course. I got paid...
[휙] [눈치 주는 효과음]
받은...I got paid with love and trust, so I should do my part.
사랑과 믿음을 받은 만큼I got paid with love and trust, so I should do my part.
역할에 충실해야죠I got paid with love and trust, so I should do my part.
[빠바바바밤 효과음]
믿고 지켜볼게요I believe in this team.
그럼 바로 착수하시는 건가요?Are you starting right away?
[말 더듬으며] 아, 아뇨... 저희가 일단 좀 살펴보고요No, ma'am. We have to look at it first. There is a lot to check and--
체크할 것도 많고No, ma'am. We have to look at it first. There is a lot to check and--
저희 경리부가 사기가 아주 넘치기 때문에Our department is full of spirit, so we can start right now. Right?
지금 바로 착수할 수가 있습니다 그쵸?Our department is full of spirit, so we can start right now. Right?
[탁] 아, 예, 그렇습니다He is right.
[소리 안 내고 나무라는] [탁, 탁]
도움이 필요하면 언제든지 얘기해 주세요Please let me know if you need anything.
[휴대폰 진동음]
죄송합니다Excuse me.
- 어? - 왜요?-What is it? -Director Seo wants us in his room.
아니, 서율 이사가 자기 방으로 오라는데? 우리 셋 다?-What is it? -Director Seo wants us in his room.
가만히 냅두지를 않네, 응?He never leaves us alone, does he?
지금부터 말하는 건What I'm about to tell you is based on the bylaws.
내규에 의한 결정 사항이다What I'm about to tell you is based on the bylaws.
(남호) [기죽은] 예, 저, 그...Yes, sir. What might those bylaws be?
어떤 내규를 말씀하시는 건지요?Yes, sir. What might those bylaws be?
경리부도 재무관리본부에 속하잖아Accounting Department is in my division.
재무관리부 부속 전 부서의 업무 행위는Work activities of all departments under Financial Management Division
본부의 수장의 관리와 감독 제재를 받게 돼 있어are to be managed, supervised and restricted by the head of division.
(율) 그래서 이번 회생안 프로젝트에 대해서 세부적인 사항을 정했다That's why I have decided a few things about the project.
말했듯이 정확히 내규에 의거한 거야Like I said, this is based on the bylaws.
일단 회생안 프로젝트 완료 시한은The deadline for the revival plan
지금으로부터 2주 후다is two weeks from now.
- (남호) 아니... - (하경) 아니, 이사님-Sorry? -Director.
어떻게 그걸 2주 안에 다...-Two weeks are not enough to-- -Next.
두 번째-Two weeks are not enough to-- -Next.
만약 함량 미달 내지는 씨알도 안 먹히는 회생안이 나올 경우에는If the plan turns out to be substandard or not even close to what we've expected,
[탁]Accounting will be dissolved.
경리부는 완전 해체된다Accounting will be dissolved.
[놀라며] 예?-What? -Dissolved?
(성룡) 해... 해체?-What? -Dissolved?
우리 경리부가 참치예요? 해체를 하게?-You can't dissolve us. We're not sugar. -Director.
(남호) 아, 저, 이사님-You can't dissolve us. We're not sugar. -Director.
아니, 회생안 정도 가지고 해체까지 가는 건 좀 너무 지나치신...Dissolving us over a revival plan seems like an excessive--
누가 시킨 것도 아니고This was not a random task.
대표님이랑 경리부가 뭔가를 확신하고 시작한 건데The CEO and your department started it with certainty.
실패하면 누군가는 책임을 져야 되지 않나?The CEO and your department started it with certainty. Someone should be held responsible if you fail.
아뇨, 이사님! 그게 경리부 전체의 의견이 아니고Sir, this wasn't a group decision.
사실은 김 과장이 독단적으로...It was Kim who made the choice...
그래서 뭘 어떻게 해체시킬 겁니까?So, how are you planning to do this?
경리부는 회계부에 흡수되고Finance takes over your work.
부장, 부원들은 모두 다 타 부서에 재배치될 거야Staff will be placed in other departments.
아휴...
만약에 우리가 성공하면요?What if we succeed? What if our plan is accepted?
회생안 내놓고 인정 받으면요?What if we succeed? What if our plan is accepted?
이사님 쪽에서도 페널티 하나 있어야지You should put something on the line.
우리는 이 팔 하나 내놓고 일하는 건데You should put something on the line. We're risking one of our arms.
명령하는 쪽이랑 받는 쪽이 왜 딜을 해야 하지?I'm the one giving the order. Why should I make a deal?
(율) 여긴 기업 조직이야This is a company.
당신이 있었던 군산 조폭 조직이 아니라고Not a gang like the one you used to be in.
거, 갑자기 왜 옛날 일을 꺼내고 그러세요? 새삼스럽게You don't have to bring up the old days. Two weeks.
2주일이야, 그동안 알아서 내용 잘 만들어 봐 Two weeks. Do what you can to come up with something.
물론 기대감은 제로지만Although I expect nothing.
[남호의 긴 한숨] 다들 나가 봐Get out.
[드르륵] [드륵]
김 과장만 잠깐 남아Kim. You stay here.
[저벅저벅]
[쿵]
[하경의 한숨 소리]
[속삭이며] 봐, 봐Look. Huh?
어? 내가 뭐라고 그랬어?Look. Huh? What did I tell you?
3인방한테 찍히는 게 제일 큰 문제라고 그랬잖아I told you that crossing the trio is the worst thing.
[한숨 쉬며] 정말 말이 안 나오네요I told you that crossing the trio is the worst thing. I'm so bummed out.
아니, 어쩜 한다는 생각이...How can he come up with that?
[깊은 한숨] 하아아...
야, 지금 일단 이거 애들한테는 비밀로 하자, 응?Let's not tell the other guys for now.
애들 알았다간 또 단체로 멘붕 온다고It's obvious that they're going to panic.
Okay.
아휴, 김 과장, 저거 어떻게 하려고 저러는 거야?What does Kim have in his mind?
[어이없는 코웃음] [큰 박수를 친다]
[빈정대는] 우와, 김성룡이 멋지다!You're amazing!
그새 그렇게 뒤에 든든한 백을 딱 두고 있는 줄 몰랐네, 내가I wasn't aware you got yourself a powerful patron.
근데 제가 뭐, 두려고 둔 백은 아니고요Well, I didn't intend to get a patron.
너 양다리 걸치고 있었던 거야?Well, I didn't intend to get a patron. Were you working both sides? Between me and the CEO?
대표님하고 나?Were you working both sides? Between me and the CEO?
아, 전 누구한테도 걸친 적이 없습니다I never worked both sides.
요렇게 오므리고 있었지I was in the corner like this.
네가 왜 그렇게 개기고 있는지 이제 알았네Now I understand why you've been messing with me.
쥐뿔도 없는 게-You worthless bastard. -I've always been audacious.
제가 원래 좀, 깡이 좀 세요-You worthless bastard. -I've always been audacious.
대표님 오늘 처음 뵌 거...-I never met the CEO before-- -Whatever.
[말을 끊으며] 됐고!-I never met the CEO before-- -Whatever.
네가 회생 시킬 수 있다고 장유선 대표한테 가서 펌프질한 거야?Did you convince the CEO that you could save the company?
나 살기도 벅차 죽겠는데I'm too busy fending for myself. I didn't convince anyone!
내가 누구한테 펌프질을 해요?I'm too busy fending for myself. I didn't convince anyone!
[빈정대는] 하이고, 제가 몰라 봤습니다Oh, my. I'm sorry I have failed to recognize Ms. Jang's schemer.
장유선 대표님 책사를!Oh, my. I'm sorry I have failed to recognize Ms. Jang's schemer.
저 원래 라인 같은 거 별로 안 좋아합니다I don't like the whole politics thing because I always like to work alone.
전 원래...I don't like the whole politics thing because I always like to work alone.
독고다이 스타일이라I don't like the whole politics thing because I always like to work alone.
너 자신 있어? TQ택배 회생안?Do you think you can save it?
자신이 없으면 이렇게 시작하지도 않았겠죠That's why I accepted the task.
네 인생도 회생 못 시키는 인간이You can't even save your own butt. How are you planning to save a company?
어떻게 다른 회사 회생을 시키겠다고 그래?You can't even save your own butt. How are you planning to save a company?
나는 못 하니까 다른 거라도 회생 시키려고 하는 겁니다You can't even save your own butt. How are you planning to save a company? I can't save myself, so I'm saving something else.
- 김성룡이 - 예-Kim Seong-ryong. -Yes, sir?
이번에 만약 일 잘못돼서 개피 보면If you fail to save the company,
그냥 다 관두고 떠나leave everything and go away.
대표한테 가서 징징대면서 생명 연장 요구하지 말고Don't run to the CEO and beg her to extend your life.
알았냐?-Got it? -I know how to extend my own life now.
제가 이제는 자가발전이 좀 됩니다-Got it? -I know how to extend my own life now.
그래?Do you? Then extend it as much as you want.
[빈정대며] 발전 많이 해라Do you? Then extend it as much as you want.
아, 이 새끼가... [악물며] 미쳤나, 씨...You must be shitting me.
이를 그렇게 악물고 얘기하면 그...You're gritting your teeth so hard.
이... 상해You're gritty.
[어이없는] 허!
[철컥 문소리]
[음악 끝난다]
정말 보통 사람이 아니네요He's a tough one.
내규를 이용할 거라는 생각 꿈에도 못 했어요I never thought he'd use the bylaws and try to disband the department.
거기다 경리부 해체까지I never thought he'd use the bylaws and try to disband the department.
저희도 뭐라고 항변하지 못했습니다We couldn't argue with him.
내가 다시 박 회장과 얘기 나눠 볼게요I'll talk to Chairman Park. Hang in there.
조금만 기다려줘요I'll talk to Chairman Park. Hang in there.
네, 알겠습니다Yes, ma'am.
[통쾌한 웃음] 음하하하하!
역시! 우리 서 이사야You live up to my expectation.
집사람을 꼼짝 못하게 만들었어 으하하하하...You've managed to tie my wife's hands.
이 기회에 경리부를 정리해야 될 것 같습니다This is the chance to get rid of Accounting.
[당연하다는 듯] 그럼!Yes.
집사람 수족은 전부 씨를 말려 버려야지I'm willing to cut off every hand that my wife is using.
[불길한 음악 고조된다]
[음악 끝난다] [사각사각 소리 이어진다]
[딱]REVIVAL PLAN
(남호) 음...
일단 업무 분담은 나중에 얘기하기로 하고We will talk about individual task later.
일단 이 회생안 얘기부터 좀 해보자Let's start with the plan itself.
자, 김 과장Kim.
이제 김 과장의 의중을 말해봐Share your thought with us.
- 응? - 의중 있을 거 아냐, 의중You must have a thought.
- 의중? - (하경) 예!-A thought? -Yes.
대안 있다고 그러셨잖아요You said that you have a plan.
대안?A plan? When did I say that?
- 내가 언제? - 아까 있다고...A plan? When did I say that? A while ago.
내가 언제 있다고 그랬어? 난 그냥 이렇게 '쉿' 이랬지I never said that. I just said "sh."
쉿! 이게 그런 거 아닌가?Doesn't that mean you have a plan?
[코믹한 음악이 흐른다]
[일동 웃는다]
[모두 함께 크게 웃는다]
아후, 아후, 우리 과장님Our manager always starts things off with a joke.
아후, 꼭 이렇게 시작을 장난처럼 하시더라Our manager always starts things off with a joke.
[일동 크게 웃는다]
뭐야, 핵심이?What are you saying?
없어요, 핵심Nothing. I have nothing to say. No solution. No thought.
[웃으며] 핵심도 대안도 의중도 없어, 하하Nothing. I have nothing to say. No solution. No thought.
[땡!]
정말 없으신 거예요?Are you serious?
하아...
어, 없어, 쥐뿔도 없는데?Yes, I'm serious. I have nothing.
근데 왜 아까 뭔가 이렇게 있는 것처럼Then why did you act like you had a plan?
나 있는 것처럼 그런 적 없는데I never did. 
[큰 소리로] 도대체 왜 한다고 그런 거야, 왜!Why the hell did you take the job?
아휴, 위에서 까라면 까는 거지 월급 받는 사람이, 예?Come on. We're employees. We just do what we're told. Since when were you so loyal to this company?
언제부터 그렇게 충직한 열혈 사원이었다고Since when were you so loyal to this company?
일단 들이대고 보는 거지We just have to start the project. If we think too much, we can't do it!
이런 식으로 재고 그러면 일 시작 못 해We just have to start the project. If we think too much, we can't do it!
으이구, 지금 장난... 아고, 아고, 아고...Are you kidding...
아흐, 나 풍 오려고 그래 나... 나 물 좀 줘, 물, 물I'm having a stroke. Give me some water.
- (남호) 으휴, 으휴 - (희진) 여기 앉으세요Sit down, sir.
[신음하며] 아, 아아, 아아아하...
[툭]
그럼 어떻게 해요? 대안이 없으면!-What now? We don't have a plan. -If we don't have a plan...
대안이 없으면-What now? We don't have a plan. -If we don't have a plan...
이제부터 대안을 찾아 봐야지we need to start making one.
일단 대안을 만들려면To make a plan,
TQ택배를 가장 잘 알고 있는 사람부터 만나 봐야지we should meet someone who knows the most about TQ Express.
- 누구? - 누구긴 누구예요?-Who's that? -You know who.
가만히 계시다 짱돌 맞으신 분들이지Those who got beaten, even though they did nothing.
(남자) 그렇게는 곤란합니다You can't do that.
잠깐이면 돼요, 어?It won't take long. We have an important thing to do.
중요한 일 때문에 그렇다니까!It won't take long. We have an important thing to do. I'm sorry.
죄송합니다I'm sorry.
수사나 여타 공적인 사항 아니면If you're not here for an official duty, I can't allow you to meet the suspect.
피의자 단체 접견은 불가합니다If you're not here for an official duty, I can't allow you to meet the suspect.
그분들이 무슨 흉악범도 아니고요They're not violent criminals. Can't you let us in?
이해해 주실 수 있잖아요They're not violent criminals. Can't you let us in?
그건 제가 판단하는 게 아닙니다That's not up to me to decide.
하! 나 정말 진짜...For god's sake.
이해가 안 되네, 진짜?I don't get this.
어떻게 할까요? 다음에 다시 올까요?What should we do? Come back next time?
나한테 다음이란 건 없어요What should we do? Come back next time? I don't have next time.
찬스!-We need help. -What help do you mean?
무슨 찬스요?-We need help. -What help do you mean?
(칭얼거리는 성룡) 빨리 좀 도와주세요, 대표님Chop-chop, ma'am. You're the only one who can help me.
대표님이 안 도와주면 저희를 누가 도와줘요?Chop-chop, ma'am. You're the only one who can help me. I'm just an Accounting employee with no power.
저희는 그냥 힘없는 시민이고 경리부 사원이잖아요I'm just an Accounting employee with no power.
그리고 다음부터는 차량도 한 대만 지원해 주세요And please let us use a car next time. The subway traffic was jammed. I couldn't stand it.
오는 길에 지하철 막혀서 혼나 죽을 뻔했어요The subway traffic was jammed. I couldn't stand it.
호호, 알았어요, 알았어Okay, sure.
일단 당장 필요한 것부터 도와 드릴게요I'll help with the urgent business first.
[비장한 음악이 울려 퍼진다]
로펌 고앤구에서 나왔습니다We're from Go and Gu Law Firm.
[끼이익] [달칵]
회생안 때문에 여러분들의 의견과We came for your opinion and testimony which will be useful for the revival plan.
증언이 필요해서 이렇게 찾아뵈었어요We came for your opinion and testimony which will be useful for the revival plan.
그런 거라면 얼마든지 해 드릴 수 있습니다We are glad to help you as much as we can.
회사랑 돈이 오가거나 비용을 지출하면서What do you think was most unreasonable when it comes to business expenses?
가장 이해가 안 가는 게 뭐였어요?What do you think was most unreasonable when it comes to business expenses?
모든 걸 TQ에서 지정한 곳하고만 거래해야만 하는 거요We were only allowed to go to the shops that had been designated.
(남철) 차를 예를 들자면Trucks, for example.
지정된 주차장, 지정된 정비소 지정된 주유소We had designated parking lots, repair shops and gas stations.
뭐 이런 곳들하고만 거래를 해야 된다는 거죠We were obligated to use them only.
근데 TQ에서 지정한 데가 훨씬 더 비싸요But their items and services are rip-off. They are way too expensive.
거의 바가지 수준입니다But their items and services are rip-off. They are way too expensive.
(남철) 집 앞에 있는 정비소에서 엔진 오일을 갈고In other repair shops, changing engine oil never costs you more than 100,000 wons.
자잘하게 뭐 해도 절대 10만원을 안 넘는데changing engine oil never costs you more than 100,000 wons.
지정 업체에서는 20만원 가까이 합니다But the designated shops charge up to 200,000 wons.
음... 이런 식으로 눈탱이를 쳤구먼So that's how they ripped them off.
다른 지출도 마찬가지인가요?-Are other expenses the same? -Yes.
예, 핸드폰 통신사 하다못해-Are other expenses the same? -Yes. They choose your phone network, navigation system and dashcam brands.
네비 블랙박스까지 다 그렇습니다They choose your phone network, navigation system and dashcam brands.
정직원이라 개인적으로 뭘 할 수도 없고And since we are full-time workers, we have to follow the rules.
다 따라야 하는 상황입니다And since we are full-time workers, we have to follow the rules.
정규직을 악용하는 거죠They're using their positions,
그걸 빌미로 다른 걸 다 통제하는 거고요forcing them to obey the company.
정말 이 인간들...These guys are brilliant artists when it comes to doing bad things.
나쁜 쪽으로 대가리 돌아가는 건 아주 아트야, 아트These guys are brilliant artists when it comes to doing bad things.
이제부터 노조원 여러분들은From this moment, gentlemen,
제가 케어 하겠습니다I will take care of you.
집중 케어 좀 해주세요Intensive care, please.
스읍... [뾱]
[뾰롱]
그러니까Hear me out.
우리 과장님이 우리 부서의 셜록이잖아요Mr. Kim is our Sherlock.
뭔가 굉장한 걸 가지고 올 거라니까요He's going to bring something big.
그러니까 여기서 보자고 그런 거 아니실까?Maybe that's why he called us here.
회사에는 듣는 귀가 많으니까Maybe that's why he called us here. There are too many ears in the office.
이참에 보안 유지 방법도 생각해야 해We have to think about security.
한 회사의 회생안만큼 중요한 기밀도 없잖아A revival plan is a super confidential project.
저기 총무부 아니에요?-Are they General Affairs? -Get down!
숙여, 숙여, 숙여-Are they General Affairs? -Get down!
[짝] 등지고 얘기하지 마Stop turning your back on me!
아주 그냥, 아주 신났어 신났어, 그냥You guys seem so excited.
아, 중요한 얘기 하잖아요This is important.
아이그, 이것들, 정말, 야!This is important. For crying out loud. Hey!
회사 사람들 아무도 관심 없어People in the office don't care whether strangers die or not.
남이야 죽든 살든People in the office don't care whether strangers die or not.
원래 다 그래They never do.
쯧...
사무실에서 이야기 할 때 쪽지, 쪽지를 하라고If you need to say something, write a note and pass it.
- 쪽지? - 근데 저 되게 과묵한 스타일인데-A note? -But I don't say much anyway. Shush.
- 조용히... - (재준) 아, 얼굴 좀 열어Shush. Turn around, for god's sake. You will give me a panic attack.
답답해 공황장애 일어날 거 같아Turn around, for god's sake. You will give me a panic attack.
아휴, 나 배고파Man, I'm hungry. I need some chicken. Half-fried, half-seasoned.
나 닭 하나만 먹을게 '후반양반' 좀 시켜줘Man, I'm hungry. I need some chicken. Half-fried, half-seasoned.
이모 여기 '후반양반'요Half-fried, half-seasoned, please!
아버지는 좀 괜찮으시죠?Is my dad doing well?
어, 괜찮으셔 걱정하지 마Yes, he's fine. Don't worry.
변호인단 붙었으니까 상황 좋아질 거야Lawyers are here, so things will get better.
감사합니다Thank you.
분명히 뭔가 굉장한 걸 건져 오신 거죠?You dug up something big, right?
그래서 밖에서 보자 그러신 거죠?-Is that why you called us? -Me?
나? 음?-Is that why you called us? -Me?
- 배고파서 - (재준) 하하하, 아이고I was just hungry.
그렇게 시나리오 쓰더니 아이구...I didn't expect much.
그래서 뭐? 뭐, 참고할 만한 건 없어?Is there anything to take note of?
본사에 큰 횡포가 있더라고요The company was harrassing the workers.
과장님 표현으로 '눈탱이'Mr. Kim said that it was a rip-off.
엉? 뭔 눈탱이?Huh? What rip-off?
직원들 전부 다They forced all the workers to spend money only at the designated shops.
지정된 곳에서만 지출을 하게 해 놨더라고요They forced all the workers to spend money only at the designated shops.
본사는 그 업체들로부터 리베이트 엄청 받고Those shops were paying a lot of rebate to the company.
그건 비자금을 만들 때 쓰는 전형적인 방법인데?That's a typical slush fund tactic.
(남호) 그러니까 그게 또 기록에 잘 안 나타나지Yeah, it doesn't leave much trace.
아하아... 이거 꼬리 잡기 힘든데God, this will be hard to catch!
어찌 됐든Anyway, we should go to the head office and bring all the documents.
본사에 가서 서류는 다 거둬 와야 될 거 같아요Anyway, we should go to the head office and bring all the documents.
그리고 김 과장, 다른 대안은?Kim, do you have a plan?
대안Plan.
[스윽]
대, 대구포가...Pigs love...
[코믹한 음악]
안...a...
안주로 최고?-nice meal? -Darn it!
아, 진짜, 정말!-nice meal? -Darn it!
(남호) 아, 무슨 이행시를 짓고 그래!An acrostic, seriously? Is this a quiz show?
아, 뭐, 가족 오락관이야? 지금 장난해?An acrostic, seriously? Is this a quiz show? Are you kidding me?
아, 정말, 짜증 나네, 진짜God, you're so irritating.
(남호) 아휴... 그래 미안, 미안해, 응Hey, I'm sorry. Okay, now.
저기... 알았어 그러니까 이게...Hey, I'm sorry. Okay, now. Now give us... the revival plan.
회생안Now give us... the revival plan.
아? 회생안Oh, that plan!
아, 사람들이 진작에 얘기를 하지Why didn't you just say so?
회생안, 준비해 왔지 [모두 웃음]Why didn't you just say so? I got it right here.
(남호) 준비했네, 진짜... 그래, 흐흐You did bring it! Yes!
회생안-Revival plan? -Revival plan.
(휴대폰 인공지능) 회생...-Revival plan? -Revival plan.
생선에 대한A total of 253 search results were found for CPR.
총 253개의 정보가 검색 되었습니다A total of 253 search results were found for CPR.
이게 아닌데... 이 답이 아닌데, 이거...That's not what I expected.
어후, 나 정말, 어후...I can't...
어후, 정말... 당신 심하게 까고 싶다I want to hit you right now.
(성룡) 아, 뭘 까요?Hold it, boss.
조금만 기다려 봐요Just take your time. I feel the plan slowly coming to me.
회생안 살살 오고 있다니까 감이...Just take your time. I feel the plan slowly coming to me.
회생안이 살살 오고 있어The plan is on its way.
경리부 페널티에 대해 결정된 사항은It's impossible to cancel the penalties that the Accounting Department is facing.
번복하기 불가능한데It's impossible to cancel the penalties that the Accounting Department is facing.
- 여보! - 서 이사가It's impossible to cancel the penalties that the Accounting Department is facing. -Honey-- -Director Seo set them based on bylaws.
철저한 내규에 의해 정한 거야-Honey-- -Director Seo set them based on bylaws.
회장이랍시고 그걸 뒤집을 순 없지I can't change it just because I'm the chairman.
이거보다 더 중요한 일들도You've changed more important things just because you didn't like them!
당신 마음대로 뒤집어 왔잖아요You've changed more important things just because you didn't like them!
이제 그러지 않기로 했어I'm different now.
임원들 결정을 존중해야지I have to respect the board's decision.
[깊은 한숨] 하아...
결국 대표님도 어쩔 수 없는 모양이네Even the CEO can't do anything about it.
하아, 서율, 이 새끼, 이거Seo Yul, that bastard. He should be using his brain elsewhere.
좋은 대가리 딴 데다가 쓰지, 진짜Seo Yul, that bastard. He should be using his brain elsewhere.
어떻게 해요? 후배들한테 얘기해요?Should we tell them now?
[부정하는] 아, 으응, 으응...No way. Just wait for now.
일단 있어 봐No way. Just wait for now.
다들 필 받아서 업 돼 있는데They're all excited.
아!
회생안 성공시키면 돼We just have to save the company. Then he can't get to us!
아, 그럼 해체 못 시키잖아We just have to save the company. Then he can't get to us!
아이그, 고놈의 입! 정말!Watch that mouth of yours!
빨랑 대안이나 찾아-Think of a plan already! -I'm running diagnosis!
이미 진단 들어갔다니까!-Think of a plan already! -I'm running diagnosis!
이렇게 청진기 딱 갖다대고 있구먼, 이렇게I'm using the stethoscope like this.
너나 진단 좀 받아라You should be diagnosed.
그, 그 뭐야? 허언증 그런 거You know, you might have mythomania.
[하경이 웃는다] (하경) 저...I need to head back to the office to get something from the cabinet.
캐비닛에 뭐 가지러 가야 돼 가지고I need to head back to the office to get something from the cabinet.
회사 들어가 봐야 돼요I need to head back to the office to get something from the cabinet.
먼저들 들어가세요-You guys, go ahead. -I think I should go, too.
나도 사무실에나 가 봐야겠다, 음-You guys, go ahead. -I think I should go, too.
대안을 찾아야 돼, 대안을I need to think of a plan. A plan...
그러면 먼저들 들어가Go ahead, you two. I'll drink some more with the others.
나는 애들하고 한잔 더 하고 들어갈게Go ahead, you two. I'll drink some more with the others.
계산해 줘야지, 계산I need to pay for them.
[하경의 구두 소리]
(회상 속 율의 목소리) 실사 준비 때 거 말고Get me the real TQ Express accounts. Not the one we cooked for due diligence.
진짜 TQ택배 회계 자료 올려 손 안 댄 거Get me the real TQ Express accounts. Not the one we cooked for due diligence. DIRECTOR OF FINANCE SEO YUL
[심각한 분위기의 음악이 흐른다]
[속으로 말하는] 비는 돈은 다 어디로 간 걸까?Where did the missing money go?
어디로...Where...
지금 당장 털어야 할 게 있어I need you to dig something up.
[여자 구두 소리]
[하경의 구두 소리]
[율의 한숨]
[하경의 구두 소리]
[또각]
경리부 해제 계획은 좀 심하신 거 아닌가요?Don't you think the penalty is too much?
저희 경리부My colleagues in Accounting are all hard workers.
정말 모두 열심히 일하는 사람들입니다My colleagues in Accounting are all hard workers.
저희 노력이 그런 식으로 취급 받는 거 싫습니다I don't like the fact that our efforts are treated unfairly.
[율의 구두 소리]
참 뻔뻔하네요How shameless.
윗사람을 기만해 놓고 그런 말이 나와요?Did you not deceive your superior?
네?Sorry?
이제 보니 시치미도 잘 떼시네I didn't know you were a good liar.
나한테서 뭐라도 좀 알아내라고 대표님께서 지시했을 텐데Ms. Jang must have sent you to get something out of me,
성과가 없어서 어떡해요?but you failed.
TQ택배 실사 준비할 때도 총부무 핑계대고You lied your way into the team, when we were preparing due diligence.
처음에 모르는 척하다가 갑자기 아는 척해, 그리고You used to ignore me, but suddenly pretend to know me.
술 사달라고 해놓고 나 혼자 취하게 만들어You ask me to buy you a drink and then get me drunk.
그래 놓고 이렇게 시치미 떼는 건Pretending you know nothing about it means that you take me for a fool.
날 정말 무시하는 걸로밖에는 생각이 안 들어요Pretending you know nothing about it means that you take me for a fool.
[율의 구두 소리]
Yes.
이사님으로부터 뭘 알아내려고 했던 거 맞습니다I did try to get something out of you.
바람직하지 않았던 것도 알고요I know that it was wrong.
그리고And...
죄송한 마음도 있었습니다I used to feel sorry about it.
(하경) 근데요However...
이사님 요새 하시는 행동 보면서after looking at the things you're doing right now,
죄송한 마음이 사라졌습니다I don't feel sorry anymore.
택배 노조 억울하게 구속시킨 거Arresting the union members unfairly.
우리 경리부 해체 계획하신 거Planning to dissolve our department.
다 이사님 작품이시잖아요That was all you.
두 작품의 공통점은What they have in common,
그 속에 단 한 사람도 행복한 사람이 없다는 겁니다is that no one in the picture is happy.
그리고 이사님도 결국Even you won't become happy in the end.
행복해지지 않으실 거고요Even you won't become happy in the end.
흐읍...
[흥 코웃음]
내 행복은 내가 알아서 할게요I'll worry about my own happiness.
Okay. I got it.
알겠습니다Okay. I got it.
[땡 엘리베이터 알림음] [지이잉 문소리]Okay. I got it.
그럼 먼저 가 보겠습니다I'll get going.
[하경의 구두 소리]
[드르륵]
[음악 끝난다]
[밝은 음악]
(성룡) 스읍...
분명히 금액이 어디선가 누락되고 있는데...Certain amount of money is left out. I need to find that money.
그것만 찾아내면 되는데, 어...Certain amount of money is left out. I need to find that money.
보자...
여기를...Take this...
요기로 넘기고Send it over...
계좌를 통하지 않고 현금 바로 지불해주면If it was given in cash without going through the bank.
그렇지, 반대쪽 계좌를 여는 걸 거야Yes, the other account must've been open.
그렇지...
[팔락]
[팔락]
[팔락]
(혼잣말하는 남호) 잘 있겠지?They must be sleeping.
(남호) 쯧...
[문 열리는 소리]
[문 닫히는 소리]
안 주무셨어요?Are you still up?
자야지... 올라가 쉬어I'm about to sleep now. Go and rest.
Okay.
[쿵, 쿵쾅, 쿵]
에휴...
하... 기분 되게 묘하네, 이거This feels really strange.
이렇게 깔끔한 돈 1억 한방에 받아 보는 게I've never received such a great amount of clean money in my life.
태어나서 처음이라, 이게, 응?I've never received such a great amount of clean money in my life.
(남호) 뭐 해?What are you doing?
[쿵쾅, 쿵] 하아...
[쿵쾅]
아니, 뭘 그렇게 혼자 중얼거려Why are you talking by yourself? I thought there was a ghost.
귀신이랑 얘기하는 줄 알았네Why are you talking by yourself? I thought there was a ghost.
귀신은 무슨... 안 그래도 그냥 밤에 끼익...Don't say that. This room squeaks at night and it's scary as hell.
끼익 이상한 소리 나 가지고 무서워 죽겠구먼Don't say that. This room squeaks at night and it's scary as hell.
으이구, 귀신 맞네It is a ghost, then.
내려 와, 같이 한잔하게Come down for a drink.
[쿵, 쿵]
[팔락]
[달그락] [쿵]
[달그락달그락]
[스르륵, 쿵]
[챙]
뻥카 치지 말고 얘기해Be straight with me.
정말 잘 해낼 자신 있어?Are you sure you can do this?
이미 절반은 진단 끝났다니까요The diagnosis is half complete.
으이구, 그놈의 MRI는 지칠 줄을 모르네Your MRI scan never stops, does it?
[챙] 걱정하지 말아요Don't you worry, sir.
내가 짱구 한번 신박하게 굴려 보려니까Don't you worry, sir. I'm fully activating my brain.
[탁] 캬흐...
나...I have to keep going for at least six to seven years from now.
적어도 앞으로 6, 7년은 더 버텨야 돼I have to keep going for at least six to seven years from now.
하나 있는 딸내미 대학은 끝내줘야 한다고I have to get my only daughter through university.
[잔잔한 음악]
자꾸 없는 일도 있게Let's not make ourselves trouble,
작은 일도 크게 만들지 말자고and not blow things bigger than it already is.
부탁이다and not blow things bigger than it already is. I beg you.
부장님Mr. Choo. Just count on me.
나만 믿어요Mr. Choo. Just count on me.
내가 따님 대학 졸업은 물론이고I'll make sure your daughter graduates and gets married as well.
시집까지 가게 해 드릴게I'll make sure your daughter graduates and gets married as well.
으이구, 정말Now you're just saying anything because it's not about you.
남의 일이라고 너무 막 지른다, 진짜!Now you're just saying anything because it's not about you.
아이그... [챙]Now you're just saying anything because it's not about you.
[탁]
(남호) 아흐...
(광숙) 걱정 마세요, 언니Don't worry, Ha-kyung.
꽈장님 스타일이 원래 근거 없는 자신감이에요It's his style to be confident for no reason.
아니, 그러면 어떻게 해? 근거가 있어야지That's not good enough. He should have reasons.
그렇긴 한데요That's a good point.
꽈장님이 진단 들어가서When he starts his diagnosis,
[성룡 흉내 내며] 하나만 걸려라, 한 놈만 걸려라he starts hunting for one target.
그러다 뭐 하나 콱 물잖아요?Then when he finds one, he never lets go.
죽어도 안 놔요Then when he finds one, he never lets go.
옆에서... [툭툭] 때리고 잡아끌고No matter how you hit him, drag him or step on him,
막 밟아도 절대 안 놔요No matter how you hit him, drag him or step on him, he holds on.
그건 개 아냐?Isn't that a dog?
맞아요, 월월!It is.
종으로 치면 비글이나 코커스패니얼 과?Maybe a Beagle or a Cocker Spaniel?
그치? 내가 생각해도 지랄견 과인 것 같긴 해I thought so. He must be one of the hyper dogs.
지랄견? 잘 어울린다 으하하하하...Hyper dog? That suits him well!
아휴, 아무튼Well, no matter how big his enemies are, Mr. Kim takes them down.
상대가 아무리 커도요 결국은 나자빠져요Well, no matter how big his enemies are, Mr. Kim takes them down.
아주 진절머리를 낸다니까요They get sick and tired of Mr. Kim.
항상 그래 왔어? 과장님?Was he always like that?
네! 그게 꽈장님 방식이니까요Yes, because that's his style.
으음...
(취한 성룡) 스읍... [탁, 탁]
나 왜 이렇게 못 믿어요?Why can't you trust me?
[탁, 탁] 나 김성룡이야I'm Kim Seong-ryong.
이 시내의 진정한 의인! 쾌남아!I'm the true good man, a good fellow of this era.
으하하하... 의인은 개뿔Good man, my ass.
야! [쪽, 쪽] 의인은 개뿔Hey. Does a good man give others food or a place to stay?
우리한테 뭐 숙식을 제공해주냐?Hey. Does a good man give others food or a place to stay?
쥐뿔 보너스를 주냐?Does that give us bonus?
너만 좋은 거지It's only good for you.
내가 뭐, 막 해줘야 돼요?Do I have to do something?
아무튼 너 오고 나서부터Whatever! Ever since you came, there never was a quiet day!
바람 잘 날이 없어 바람 잘 날이Whatever! Ever since you came, there never was a quiet day! Never at all.
에브리데이 쓰나미Every day is a tsunami!
에브리모닝 허리케인이야Every morning is a hurricane.
[탁] 하아으...
쩝... 부장님! 부장님은...Mr. Choo, tell me.
그러면 내가What kind of person do you think I am?
진짜 어떤 놈인 것 같아요?What kind of person do you think I am?
어떤 놈?You?
그냥 네 놈이지 뭐야 크하하하...You are you!
크하하하... 지가 어떤 놈이녜...What kind of question is that?
아니...No. With your wits, you should know who I am.
부장님 눈치면 진짜 딱 알 거 아냐No. With your wits, you should know who I am.
내가 진짜 어떤 놈인지 말해 봐요Tell me who I am.
애저녁에 알았지Yeah, I knew all along.
거짓말도 많이 하고 나쁜 짓도 많이 하는 놈이라는 거That you are a liar who does a lot of bad things.
너 저번에 경찰에 잡혀간 것도That time you got arrested by cops, I knew you had actually done bad things!
진짜 죄 지어서 잡혀간 거잖아That time you got arrested by cops, I knew you had actually done bad things!
- (남호) 허... - (성룡) 어, 나쁜 짓 했지Yeah, I've done some bad things, too many times.
나쁜 짓, 내가 진짜 많이 하고 살았지Yeah, I've done some bad things, too many times.
부장님Mr. Choo.
왜, 왜, 왜 나 받아주고Why did you take me in?
그리고 여기... [탁, 탁] 살게 해 줬냐고, 인마, 이 자식아Why did you let me live here? You bastard.
아휴, 그르게요Yeah, I'm curious.
- 아, 왜 그랬을까? - 말해 봐-Why did I do that? -Tell me.
[어흡, 츄르륵, 후흡]
[아그작, 아그작]
그 왜 그랬냐면...I'll tell you why.
[아그작아그작]I'll tell you why.
[탕!] [딱]
(성룡) 크윽...
적어도 우리들 등은 안 치잖아You don't steal from us at least.
[아그작]
진짜 나쁜 놈들은The real bad guys...
곁에 있는 사람들 등쳐 먹고 이용해 먹거든They steal from their friends and use them for their own good.
적어도 자기 주위 살피는 놈들은 희망 있는 거야For those who take care of their friends, there is hope.
[아그작]
(남호) 아, 참!Oh, yeah.
내가 깜빡 잊고 얘기 안 한 거 하나 있는데I forgot to tell you one thing.
정말 고마웠다Thank you so much,
돌아와 줘서for coming back.
[자지러지게 웃으며] 어우, 나 이거 내일 아침에 기억나면 안 되는데I hope I don't remember this tomorrow.
어, 쪽팔려 [큭큭큭 웃는다]It's embarrassing.
야! 삭제, 삭제 잊어 버려! 딜리트, 딜리트Hey. Delete it. Forget it. Delete.
어흐, 쪽팔려 어흐흐흐... 돌아가야지So embarrassing!
[콰당] 아흐흐흐...
아흐...
[남호 계속 중얼거린다]
치잇...
카아아아, 으휴...
[남호가 잠꼬대한다]
(남호) 크흐흐흐흐...
[띵]
[뿅]
[뿅!]
[둘이 동시에] 으악! 으아아악!
- (남호) 아, 뭐야? - (성룡) 뭐긴 뭐야!What the hell! What? You're the one who hugged me. You woke me up!
부장님이 먼저 끌어안고 자 놓고서What? You're the one who hugged me. You woke me up!
진짜 잠이 후딱 깼네, 진짜!What? You're the one who hugged me. You woke me up!
아후, 어쩐지...So that's why I felt less lonely in my sleep.
자면서 외로움이 왜 달래지나 했네So that's why I felt less lonely in my sleep.
[코믹한 음악 끝난다]
예, 알겠습니다, 예Yes. Okay, sir.
[덜커덕]
[짜증 내며] 아아, 이놈의 경리부, 정말Those Accounting pricks.
사람 귀찮게시리...They're so annoying.
박 과장!Hey, Park.
예!Yes, sir.
은근히 진짜 잘 만드네 이거 쓸데없이 고퀄리티야Wow, Ms. Yoon. You didn't have to make it so good.
(하경) 아무 말씀 마시고 그냥 보세요, 좀!-Don't say a word and just read it. -Okay!
예스-Don't say a word and just read it. -Okay!
회생안 관련 업무는Mr. Kim and I will go out and work on the plan in the morning.
과장님과 제가 낮 동안 외근 다녀올게요Mr. Kim and I will go out and work on the plan in the morning.
그래, 그동안 우리는 우리 업무 하면서Okay. Meanwhile, we can do our job,
저... 김 과장이랑 윤 대리 업무 업어갈게Okay. Meanwhile, we can do our job, and take care of your job and Kim's job, too.
아후, 오늘부터 업무 작살이네요We're going to be so busy from today.
TQ택배에서 자료 공수해 오면We will split the work after we bring the documents from TQ Express.
그때 다시 업무 분담하는 걸로 할게요We will split the work after we bring the documents from TQ Express.
[속삭이며] 아직도 대안은 머릿속에 안 오셨나요?Has the plan arrived yet?
[속삭이며] 어, 이제 거의 다 왔어It's nearly here.
좌회전 한 번 우회전 한 번만 받으면 돼A left and a right, then it's here.
언제쯤 다 올 거 같은데요?When is it arriving?
[딱]
올 추석 전엔 와야 할 텐데...Please come no later than this Thanksgiving.
올 턱이 있나But that won't happen.
[철커덩] [탕]
어, 웬일이야? 박 과장What's up, Park?
[드르륵]
아니, 그, 저희 부잠님이 지시한 게 있어서요Our manager has an instruction for you.
아따, 씨, 오늘도 목소리에 기름 더럽게 많이 꼈네Man, he brought that greasy voice of his as always.
[버럭] 뭔데, 지시가?What is it?
일찍 감사 준비에 들어갈 거 같아서 말입니다We are getting ready for the audit.
그룹본부 전 부서들 지출 정리 시작하랍니다He wants you to start summarizing the expenditure of all departments.
일 단위로 보고하세요-Report once a day. -Why are you starting already?
아니, 뭘 벌써 시작해요? 시간 많이 남았잖아요-Report once a day. -Why are you starting already? We still have time.
아니, 그런 건 상황별로 일찍일찍이 할 수 있잖아요We can start early depending on the situation.
아이, 나, 이 자식이!We can start early depending on the situation. You bastard. I get it now.
이거 딱 걸렸어, 이거You bastard. I get it now.
야, 뭘 봐? 보지 마!Hey, don't look.
너, 너 솔직히 말해 봐Tell me the truth.
너 우리 업무 방해하려고 그러지?You're distracting us so we can't work on the revival, right?
회생안 만들 시간 없게You're distracting us so we can't work on the revival, right?
- 예에? - 에헤, 유치해, 진짜Man, you should be embarrassed.
너무 민망해 방해를 하려면 티 안 나게 해야지Man, you should be embarrassed. You're being too obvious. This reminds me of something.
이거 그거잖아요, 그거You're being too obvious. This reminds me of something. A rich girl who bullies the heroine in soap operas.
일일 드라마 보면 여자 주인공 괴롭히는 재벌 이상녀A rich girl who bullies the heroine in soap operas.
- 으응? - 선상숙 씨!Seon Sang-sook!
[짝] [상태의 아픈 신음]
오늘 저녁까지 이 기획안 제출하세요!Finish your work by tonight.
[여자 목소리로] 아니, 제가 이걸 어떻게!Oh, no. This is not possible!
허흥, 알겠어요Okay.
이때 남자 주인공 지금 뭐 하시는 거예요!Enter the male. What are you doing?
이 애가 상숙이 딸이에요Ye-na is Sang-sook's daughter.
[띵] [셋 모두 놀라는]
[주르르륵]
[아침 드라마 음악]
빠밤! 하면 딱 멈추면서 끝나잖아Bam! Then the show ends.
흠흠... 아무튼 그...Anyway, get on with your work.
당장 업무들 시작하세요Anyway, get on with your work.
빠밤!Bam!
아휴, 아휴 저 개기름 보이스 새끼, 저거Man, that bastard's voice is so greasy.
가다 확 자빠져 버려라 [일동 웃음소리]I hope you slip.
자! 이제 다시 시작하죠!-Now, let's get to work. -Yes, ma'am!
(일동) 네!-Now, let's get to work. -Yes, ma'am!
[어두운 음악]
(회상 속 율의 목소리) 너 자신 있어? TQ택배 회생안?Do you think you can save it?
자신이 없으면 이렇게 시작하지도 않았겠죠!That's why I accepted the task.
스읍...
[문 닫히는 소리]
[삐비빅, 삐비빅]
(성룡) 뭐야, 이게?What's this?
크아아아, 대표님, 이거Ms. Jang quickly answered our request.
비로 민원 처리해 주시네 [불길한 음악이 시작된다]Ms. Jang quickly answered our request.
이렇게 차도 지원해 주시고The car is already here.
근데 운전은 할 줄 아세요?But do you know how to drive?
내가 군산에서 서울까지 빠꾸로 올라온 사람이야I drove backwards from Gunsan to Seoul.
뻥을 치셔도 좀...Please make your lies a bit more realistic!
현실에 입각해서 좀 치세요, 좀!Please make your lies a bit more realistic!
너무 초현실적이었나? 어쨌거나 출발!Too unreal? Let's go.
[차 문 여는 소리]
[탁, 탁]
[끼익] [부르릉]
[슉! 화면 전환음]
[도시 소음]
회생에 힘 써주시는 건 감사합니다만Thank you for trying to save our company, but I doubt if it will work.
그게 큰 의미가 있을지Thank you for trying to save our company, but I doubt if it will work.
회생 안 하고 싶어하시는 표정인 거 같은데요?You look as if you don't want the company to be saved.
아, 그럴 리가 있겠습니까?Of course, I do.
듣기로는 직원들 거래 업체를 다 지정해 놨다면서요?We've heard that the employees are instructed to use designated shops.
아, 예, 편의와 비용 절감을 위해서Yes. It's more convenient and cheap.
근데 그 지정 업체에서 더 눈탱이를 쳤다고 하던데요?But they say those shops are ripping them off.
예? [불길한 음악]Sorry?
아, 그게 뭔가 오해가 있었던 모양입니다There must be a misunderstanding.
(성룡) 하아...
그, 뭐, 오해라고 말씀하시면 제가 뭐 더 드릴 말씀은 없고요Well, if you say so, I have no more to say.
스읍... 근데Well, if you say so, I have no more to say. But why do you look so nervous?
왜 이렇게 긴장하고 계신 거 같죠?But why do you look so nervous?
아... 아닙니다I'm not nervous at all. I've been feeling unwell these days.
제가 요즘에 몸이 좀 안 좋아서요I'm not nervous at all. I've been feeling unwell these days.
아! 그러시구나Oh, I see.
재무회계 관련 모든 자료 협조 부탁드립니다We'd like to take all the financial documents with us.
아, 예, 알겠습니다Yes, of course.
저희 임원들도 매우 마음 아파합니다Us executives are distressed by recent events, too.
정말 가족 같은 직원들을 이렇게 만들어서요The troubled employees were like family to us.
쯧...
가족은 가족이 맞는 것 같아요 Yes, I think you are right. According to the statistics,
제가 통계를 보니까Yes, I think you are right. According to the statistics,
살인 사건 범인 중에 상당수가a huge number of murders are committed by family members.
가족...a huge number of murders are committed by family members.
가족이라고 하더라고요 흐음...None other than family members.
[끼익]
[도시 소음]
좀 전에 회계부장 있잖아요-That manager we just met. -Yes. What about him?
예, 왜요?-That manager we just met. -Yes. What about him?
원래 나쁜 짓이 체질에 맞는 사람이 있고Some people are good at doing bad things, and some are not.
체질에 안 맞는 사람이 있어요Some people are good at doing bad things, and some are not.
나는 그게 딱 보면 체질이 보이거든I can see which type people are.
근데 저 회계부장은 But that manager back there has major side effect.
그 부작용이 너무 심해But that manager back there has major side effect.
부작용이요?Side effect?
네! 부작용이요Yes, side effect.
[탁]
(하경) 무슨 부작용이요?What side effect?
자기가 뭔가를 다 해 놓고 그걸 못 견뎌He's already done the bad things, but he can't hide it.
포커페이스가 못 돼He's already done the bad things, but he can't hide it.
걸리면 어쩌나 자기가 다 뒤집어쓰면 어쩌나He's always worried that he'll get busted and take the blame.
매일 그 걱정뿐이라니까He's always worried that he'll get busted and take the blame.
흐응, 유리 멘탈인 모양이네요He is a fragile man.
유리 중에서도 강화 유리가 아니라 그냥 일반 막 유리He is the most fragile type there is. Breaks very easily.
겁나 잘 깨져... [띠리리리 하경의 휴대폰 소리]He is the most fragile type there is. Breaks very easily.
내가 저 인간...I'm going to keep him in mind.
킵 해두겠어I'm going to keep him in mind.
[삐리리리]
예, 대표님Yes, Ms. Jang.
지금 막 TQ택배에서 일 보고 나오는 길입니다We just finished our work at TQ Express.
예?Pardon?
아니, 저... 저희가 만나 보라고요?Do you want us to meet her?
누구, 누구, 왜, 왜? 누구, 왜?Meet who?
[휘릭]
[촤악]
[부스럭, 부스럭]
하아...
[긴박한 전자 음악이 흐른다]ACCOUNT TRACKING RESULT
[팔락]
대만 타이판스 뱅크 차명 계좌A borrowed-name account in Taipans Bank of Taiwan.
TQ택배에서 타이판스 뱅크로!From TQ Express to Taipans Bank.
[단호한 조선족 억양으로] 결론적으로In other words, you are refusing our request.
저희 요구를 거부하신 거 아닙니까?In other words, you are refusing our request.
아니, 뭐 그렇긴 한데You could say that, but we have another big picture in mind.
저희도 이렇게 바라보는 큰 그림이 있어서요You could say that, but we have another big picture in mind.
한국분들 큰 그림 너무 좋아합니다Koreans like big pictures too much.
무슨 그림을 말하는 겁니까?What kind of picture is it?
더 나은 회사를 만들기 위한 회생안 로드맵입니다It's a revival plan that could make a better company.
우리는 회생이 아니라 효율적인 정리를 원합니다What we want is an efficient cleanup, not a revival.
정리도 중요하지만A cleanup is important, but only when it is a necessary one.
그 정리의 타당성 여부를 체크해 보는 것도 중요합니다A cleanup is important, but only when it is a necessary one.
인정할 수 없습니다I don't agree.
그건 우리 판단을 전면적으로 무시...You are simply rejecting our...
[샤랄랄라라 효과음]
지금 뭐 하는 겁니까?What's this?
[로맨틱한 음악]
팀장님 잠시만요Ma'am, please.
제 말 좀 들어 보십시오Listen to me for a second.
지금 저희가 바라는 건What we are asking for is a bit of time and opportunity.
약간의 시간과 기회입니다What we are asking for is a bit of time and opportunity.
그 시간과 기회가That time and opportunity could change the fate of people
(성룡) 많은 사람들의 운명을 바꾸고That time and opportunity could change the fate of people
우리 두 기업의 운명을 바꿀 수도 있습니다and the fate of the two companies, in a positive direction.
더 나은 쪽으로 말이죠and the fate of the two companies, in a positive direction.
저는As for me, I'm betting everything I have in this revival plan.
이 회생안을 위해서As for me, I'm betting everything I have in this revival plan.
제 전부를 걸었습니다As for me, I'm betting everything I have in this revival plan.
도대체 이게 뭐길래 제 전부를 걸었냐고요?You must be wondering what's so great about this plan.
그만큼의 가치가 있는 일이니까요To me, this plan is worth everything.
제 의지와 소신... 믿어 주십시오Please have faith in my will and my belief.
믿어 주신 만큼 보답 드리겠습니다I won't let you regret.
[휙] [음악 끝난다]
잠깐 보고 좀 드리고 오겠습니다I'll talk to my boss.
[또각또각 구두 소리]
지금 뭐 하는 거예요?What are you doing?
[코믹한 음악이 흘러 나온다]
뭐긴... 감정에 호소하는 거지What do you think? I'm using emotions.
아, 나 진짜 눈물 날 뻔했네I thought I was going to cry.
아, 때론 이런 게 필요하다니까You need these things sometimes.
아니, 그래도 그렇지 어떻게...Whatever that was, you can't just hold a woman's hand!
여자분 손을 그렇게 덥썩 잡고Whatever that was, you can't just hold a woman's hand!
아니, 여자 손을 잡은 게 아니라I wasn't holding a woman's hand. It was a person's hand.
인간 대 인간으로 잡은 거지I wasn't holding a woman's hand. It was a person's hand.
그리고 저 여자분 얼굴을 봐And look at her.
얼마나 냉정하게 생겼어 사람이...She looks so cool-headed.
[여자 구두 소리]
[심장이 쿵쾅거린다]
[계속 쿵쾅거리는 심장 소리] [코믹한 음악 계속된다]
[중국어로 말한다]
[음악 끝난다] [강식이 숨을 고른다]
부르셨습니까?Do you want to see me?
[깊은 숨을 들이쉰다]
그것 좀 봐 봐Read the paper.
[쓰윽]
[차르륵]
[심각한 음악]
이게 뭡니까? 이사님What is it, sir?
몰라?Don't you know?
예, 저는 전혀...No, sir. Not at all.
TQ택배에서 새는 자금이I investigated to find out where the money from TQ Express is going to.
어디로 흘러가는지 내가 조사를 좀 해 봤거든I investigated to find out where the money from TQ Express is going to.
- 예에... - 이게 말이지-Okay. -It goes like this.
TQ택배 안에 자금이 모아져서When money is gathered in TQ Express,
거기 관리자가 대만 타이판스 뱅크로 직접 쏘더라고the manager transfers the money directly to Taipans Bank.
그래서 계좌 관리 아이피를 추적해 봤더니So I tracked the account IP, which led me to floor 12 of this building.
주소는 이 건물 12층으로 뜨고So I tracked the account IP, which led me to floor 12 of this building.
12층이면Floor 12.
회계부 아닌가?Finance?
무슨 말씀을 하시는 건지...What are you intending?
[한숨 쉬며] 아하...
솔직히 말해 줬으면 그냥 넘어갈 수 있는 문제인데...This would be nothing if you just tell me the truth.
만에 하나라도If the revival TF team finds out about this transfer,
회생안 TF팀이 이 사실을 알게 된다면If the revival TF team finds out about this transfer,
게임 끝이야it's game over.
완패라고, 완패!A complete loss for us.
그게...Well...
전 정말 모르는 일입니다I really don't know, sir.
흐음...Fine, then.
모르면 할 수 없지Fine, then.
알았어Okay. You can go.
가 봐Okay. You can go.
Yes, sir.
[심각한 음악이 고조된다]
[철컥 문소리]
(남자) 부장님, 저희 먼저 들어가겠습니다-See you tomorrow, sir. -See you, guys.
(강식) 어, 수고했어-See you tomorrow, sir. -See you, guys.
[구두 소리]
[탁] [후다닥]
[긴박한 분위기의 전자 음악이 흐른다]
[후닥] [바스락] [탁]
[스윽]
[강식의 구두 소리]
[스윽]
[팔락, 팔락]
[지이이잉 파쇄 기계음]
[덜그럭, 달칵]
[띵]
[지이잉]
[강식의 구두 소리]
[지이이잉]
하아...
[꼴깍]
[의미심장한 음악이 흐른다]
[휘익]
[화르륵] [탁]
[화르륵, 타닥타닥 불소리가 들린다]
[화르륵, 타닥타닥 불소리가 계속 이어진다]
[화르륵] [타닥, 타닥]
지금부터 내가 묻는 질문에I'm going to ask you questions.
'네, 아니오'로만 대답한다You will answer yes or no.
[강식의 겁에 질린 숨소리]
(하경) 뭐, 오차가 있긴 하지만 서류상 큰 문제는 많이 없네I see some errors, but there are no major problems.
(상태) 제가 보기엔 되게 깔끔한 것 같은데요?In my opinion, they are nearly flawless.
(희진) 회계 전표 잘 보는 사람 하나 더 있었으면 좋겠어요Only if we had one more person who could read these slips.
아우, 눈 아파My eyes.
[반가운] 회계 전표?Accounting slips?
[부스럭] [후다닥]
어후, 이게 다 훑어봐도 손실 발생 항목에서I skimmed through the losses, but I found no major errors.
별로 큰 문제가 없는 것 같고요I skimmed through the losses, but I found no major errors.
저도 딱히 꼬투리 잡을 게 거의 없어요I don't see anything that raises questions.
이게 이럴 리가 없을 텐데 아휴...This is too clean.
그렇지 이 서류대로라면Yes. If this was true,
직원들이 시위를 할 이유가 없지 이게, 음?there is no reason for the workers to protest.
스읍... 이건 모르긴 해도For all I know, someone must've touched the numbers.
백 퍼 손댄 자료들이야, 백 퍼!For all I know, someone must've touched the numbers.
하아... 그럼 이 자료들을 보는 의미가 없는데...There's no point looking at these papers.
(성룡) 아, 이걸 파고 들기보다는We shouldn't be looking at this.
우리가 조사한 데 있잖아요Instead, we should be looking at the designated shops and the rebate.
직원들 협력 업체 리베이트 관계Instead, we should be looking at the designated shops and the rebate.
이런 데를 하나씩 탈탈 털어 보는 게 좋을 것 같아요Let's dig into these shops, one by one.
- 일일이 다요? - 일일이 다는 못 하지-All of them? -No, there are too much.
대표적인데만 딱 뽑아서We will pick a few places
구체적인 리베이트 증거 액수, 돈의 흐름and look for specific evidence, the amount of money and the flow.
스읍, 이런 거만 딱 잡아내면 바로 끝인데If we can figure these out, the mission's complete.
[드르륵]
자! [경쾌한 음악]Guys, eat first!
먹고들 해Guys, eat first!
(재준) [신나서] 부장님! 하하하하하!Mr. Choo!
아니, 부장님 요즘 굉장히 자주 쏘시네요?You're spending a lot of money lately.
어휴, 이거 거의 난사 수준이신데요?Are you sure you're okay?
아이고, 그놈의 회생안인지 뭣인지 때문에God. Thanks to that revival plan or whatever,
지갑에서 전라남도 곡성이 난다my wallet is screaming for help.
(재준) 피자면 됐죠, 뭣이 중헌디...Never mind. We got pizza.
법카? 개카?Did you use your card?
물론 개카Of course, I did.
[일동 감탄하는 소리] 박수 한번 주세요!Of course, I did. A round of applause!
[일동 박수 치며 환호한다]A round of applause!
이거 하나 드시고 들어가세요Grab a bite and go home.
(남호) 싫어! 이따가 김 과장이랑 같이 들어갈 거야No! I'm going home with you. I'm playing games while I wait.
- 이거 좀 받아 봐 - 왜요?No! I'm going home with you. I'm playing games while I wait. -Why? -It's too scary to go alone.
혼자 들어가기 너무 무서워-Why? -It's too scary to go alone.
얼른들 먹어-Go on, eat. Pour the coke. -Yes, sir.
(남호) 콜라도 따라 먹어-Go on, eat. Pour the coke. -Yes, sir.
게임하러 가야지I'm playing games.
(하경) 정말 끈끈한 가족애가 느껴지네요I can see that you two are tight like a family.
끈끈하다 못해 막 엉켜I can see that you two are tight like a family. We're too tight, we might become one.
어리굴젓도 아니고 [하경의 웃음소리]We're too tight, we might become one.
[후다다다닥]-Hello, guys! -You scared me.
[큰 소리로] 안녕하십니까!-Hello, guys! -You scared me.
(재준) 아이구, 깜짝이야...-Hello, guys! -You scared me.
웬일이에요, 가은 씨가?What are you doing here?
아, 저, 지나가는 길에Um, I was just passing by.
[멋쩍은 웃음] 혹시 회생안 준비 중이십니까?-Are you working on the revival plan? -You got it. Want to help?
으흠, 눈치도 빠른 거... 도와주게?-Are you working on the revival plan? -You got it. Want to help?
네! 저 회계 전표도 잘 보고Yes! I'm good at reading slips as well as other documents.
다른 문서들도 조금 봅니다Yes! I'm good at reading slips as well as other documents.
크으, 이렇게 기가 막힌 우연이 다 있나!What a coincidence.
도와주면 고맙죠-That would be great. -Yay?
아자?-That would be great. -Yay?
(녹음된 강식의 음성) 차명 계좌 명의는The account belongs to Director Cho and Head of Division Go.
조민영 상무와 고만근 본부장입니다The account belongs to Director Cho and Head of Division Go.
택배 회계 경리부장이 세탁을 하고TQ Express Accounting Manager launders the money,
대만 쪽 은행으로 송금을 합니다and sends it to the bank in Taiwan.
계좌 관리는 제가 두 분 명의로 하고 있고요I'm managing the accounts under their names.
[딱] 하!
[어두운 음악]
[도시 소음]
[따닥, 따닥]
[아그작, 아그작]
아흐! [쩝]
바깥바람 잘 쐬고 왔어?Did you enjoy the cool air?
[소근거리며] 예...Yes.
앉아 다리 후달리겠다, 야Sit down. Your legs must be shaking.
괘, 괜찮습니다I'm fine, sir.
[똑똑똑똑]
(강식) 흐음...
[율이 우걱거린다]
(율) 야, 근데Hey...
얼굴에 멍이 하나도 없네?You don't have any bruises on your face.
너 맞기 전에 다 불었지?Did you talk before you got punched?
무서웠습니다I was scared.
[작은 웃음] 그러니까 나한텐-Don't lie to me again. -Yes, sir.
- 거짓말하지 말자 - [작게] 네-Don't lie to me again. -Yes, sir.
- 크게! - 네!-Louder! -Yes!
[칫 비웃음] 그래서...So, is it Director Cho and Head of Division Go?
진짜 조 상무랑 고 본부밖에 없는 거야?So, is it Director Cho and Head of Division Go?
Yes.
두 분 뿐입니다It's those two.
알았어Okay.
혹시라도 다른 계좌 정보 알아내면If you find out about other accounts, report to me.
나한테 바로 보고해If you find out about other accounts, report to me.
예!Yes, sir.
쯧...
먹어-Eat. -I'm fine, sir.
괘, 괜찮습니다-Eat. -I'm fine, sir.
[부스럭]
근데 이사님...Director.
제가 말씀 드린 거 비밀로 해 주십시오Please keep this a secret.
상무님 쪽에 알려지면...-If Director Cho knows-- -I'm not an idiot.
나 바보 아니야-If Director Cho knows-- -I'm not an idiot.
이렇게 좋은 휴민트를 내가 왜 버려?Why would I throw away this intel?
감사합니다Thank you, sir.
[부스럭] 가 봐Go now.
[부스럭] [작게] 네...
두고 가Leave it.
아휴, 네...Yes, sir.
[탁]
당황한 척해도 돼요You can act surprised.
[탁]
이거 뭐예요?What is this?
내 전직 잘 아시면서You know my last job.
두 기관 털면 반나절 만에 나와요I can get this in half a day.
앞으로 내 지시에 잘 따르시라고I'm telling you to do as I say from now on.
그걸 지금 말이라고 하는 거예요?Are you serious?
내가, 서 이사 말을? 하하하하하!Me? Listen to you?
회장님이 이 사실을 아시면...If Mr. Chairman finds out--
회장님이 이 사실을 아시면 참 좋아하시겠네요?If he finds out about this, he would love it.
이 계좌 기록까지 같이 보시면?By this, I mean these account records.
[쿵, 쿵]
[드르륵]
아, 흠...
[쿵, 쾅쾅쾅]
아니, 오늘은 또 어쩐 일이십니까?What brings you here today?
요즘 카드도 거의 안 쓰시는데You don't use your card these days.
아, 왜요? 일들 하세요Get back to your work. I came to see Kim today.
나 오늘 김성룡 과장 만나러 왔어요Get back to your work. I came to see Kim today.
[부스럭] [탁]
김성룡 과장?-You came to see Kim? -I didn't...
[머뭇거리는] 아이, 저...-You came to see Kim? -I didn't...
나 안 그랬는데? 김성룡 과장님이라고 그랬는데I didn't say that. I said Mr. Kim.
아이구, 엄마가 이거 급한 거라고 그래 가지고Mom said this was urgent. She told me to ask you.
- 물어보고 오라고 그랬거든요 - 어, 뭔데? 보자Mom said this was urgent. She told me to ask you. What is it? Let's see.
사외 이사, TQ택배 재무..."Outside director of TQ Express..."
[탁] 박멍석 부본님!"Outside director of TQ Express..." Mr. Park Meong-seok.
네?Yes?
명색이 부본인데 이 정돈 볼 줄 알아야죠?Yes? You're a vice chief. You should know this.
뭐, 내가 어떻게 알아요? 이거를...How would I know that?
이 기록들You can find this on our database and the audit materials.
우리 회사 데이터베이스하고 감사 자료에 다 나와 있는 거예요You can find this on our database and the audit materials.
에이, 그래요?Really? I didn't know that.
나만 몰랐나 보네Really? I didn't know that.
너만 몰랐어 우리 회사 직원들 다 아는데You didn't know, but the whole company knows.
[멋쩍은 웃음] 아니, 뭐 이런 거...You don't have to scold me over something like this.
모르는 걸 가지고 엄청나게 뭐라 그러네You don't have to scold me over something like this.
[명석의 웃음] [탁!]
진짜 이런 것 좀 하지 마요Please stop that. I really have a bad heart.
나 진짜 심장이 안 좋아서 그래요Please stop that. I really have a bad heart.
[탁]
미안! [명석이 깊은 숨을 들이쉰다]Sorry.
내 얘길 잘 들어 봐 봐Listen to me carefully.
네가 그래도 명색이 부본인데As a vice chief, you have to know something like this,
이런 거라도 볼 줄 알아야As a vice chief, you have to know something like this,
네 아버지가 그 코딱지만 한 계열사라도if you want your dad to give you a little company. Don't you think?
너에게 물려주지 않겠어?if you want your dad to give you a little company. Don't you think?
네, 뭐, 그건 그렇죠Yeah, you're right.
미래를 보라고, 미래를!Look at the future. The future, okay?
어? 금수저면 뭐 하니?Look at the future. The future, okay? You may have been born into a rich family, but what you're doing is so crappy.
그 금색이 점점 똥색으로 변해 가는데You may have been born into a rich family, but what you're doing is so crappy.
똥색?Crappy?
심했다, 방금 거 진짜 과했어That was out of line.
[훅]
내 자리로 와 내가 좀 봐줄게Come to my desk. I'll teach you.
[툭]
[경쾌한 구두 소리]
[툭]
[타닥] [율이 혀를 튕긴다]
[저벅저벅]
[퍽!] (율) 으악!
- 아아악! - 이러고 가면 어떡해? What the hell is that?
제대로 버리고 가야지!Put it in the bin.
지금 뭐 하는 거야?What the hell?
이게 콱! 아들 같은 게You're as young as my son. How dare you talk to me like that?
어디 어른한테 반말이야, 반말이, 어?You're as young as my son. How dare you talk to me like that?
아니, 이 아줌마가 정말! 나 누군지 알아요?You must be kidding me. Do you know who I am?
몰라요, 나는 몰라요 아무것도 몰라요No, I don't know you. I know nothing. Pick that up and put it in the bin.
그러니까 이거 빨리 주워서 저기다 넣어!Pick that up and put it in the bin.
하! 나 이 회사 재무 이사입니다-I'm the director of finance. -Oh, my.
어머!-I'm the director of finance. -Oh, my.
어머, 아후, 죄송합니다Oh, I'm so sorry. I didn't recognize you...
아후, 정말 죄송합니다 제가 몰라 뵙고...Oh, I'm so sorry. I didn't recognize you...
너 이런 분위길 원했니?Is this what you wanted?
이게 어디 구태의연하게 쌍팔년도 수작을 부리고 있어!Is this what you wanted? How dare you try that old trick without blinking an eye?
우리 회사 재무 이사는 너처럼 시퍼런 애들이 없어요! 응?There are no young men like you in the board of directors.
염병하네, 네가 재무 이사면 나는 여기 창업주다!You lying prick. If you're the director, I'm the founder!
- 이 아줌마가 정말! - 빨리 주워!-Hey, lady! -Pick it up!
아줌마가 주워요!You pick it up!
그니까, 내가 이러고 이러고 주으면 되는데Sure. I can pick it up like this,
아이고, 허리야, 아이고 허리가 아파서 못 줍겠네but my back hurts. I don't think I can pick it up.
- 네가 주워! - 아줌마!-You pick it up. -Lady!
옷 깔꼬름하게 입은 거 보니까 너 뭐 팔러 왔지? 응?Look at you, all fresh and clean. You're a salesman, aren't you?
아니, 이 씨큐리티 총각들은 뭐 하는 거야!What are the security guys doing?
이런 잡상인 안 거르고!-Take this solicitor away! -Lady!
아줌마!-Take this solicitor away! -Lady!
[드르륵] (남호) 시끄러워...What's all the noise?
아이고, 이사님!Director?
(율) 아니, 저...
아니, 여긴 왜, 어쩐 일이십니까?What brings you here?
하아... 이것 봐요I told you, lady...
아줌... [휘이이잉 바람 소리]I told you, lady...
[큰 소리로] 아줌마!Lady!
[율이 코웃음친다]
[율이 씩씩댄다] [부스럭]-I'll do it, sir. -Leave it!
(남호) 아이고, 저기... (율) 놔요!-I'll do it, sir. -Leave it!
(율) 아이, 씨... [쿵쾅쿵쾅]
[철컥] (남호) 저기, 당기셔야 되는데...You need to pull it.
[벌컥] (남호) 아휴You need to pull it.
[쿵, 쾅]
[저벅저벅] (남호) 저기...Guys.
[저벅저벅]Guys.
(율) 흠흠...
여기는 환기가 잘 안 되나 봐?Don't you have ventilation here?
뭐 이렇게 곰팡이 냄새가 나?What's the musty smell? The air is not good here because it used to be a boiler room.
아휴, 보일러실 한 켠을 사무실로 만들어서 좀 그렇습니다The air is not good here because it used to be a boiler room.
아니, 뭐 이런 데다 사무실을 만들어 가지고, 이씨...Who builds an office in a place like this?
어? 박병석 부본님은 여기 웬일이세요?Mr. Park. Why are you here?
에?Huh?
아이, 내가 지금 뭐, 사람들 혼낼 일이 좀 있어가지고I had to scold these people about something.
[탁]
하! 아아...
아니...Hey.
회생안 완료 기한 열흘밖에 안 남았는데With only ten days to come up with a plan, why are you so relaxed?
왜 이렇게 널널해?With only ten days to come up with a plan, why are you so relaxed?
[긴장감 넘치는 전자 음악이 흐른다]ACCOUNTING DEPT
다들 페널티에 대해서 못 들었어?-Don't you know about the penalty? -Um, Director, the thing is...
아, 저, 이사님... 그러니까, 그, 그게...-Don't you know about the penalty? -Um, Director, the thing is...
- 뭐 들은 거 있어? - 못 들었습니다-Do you know? -No, sir.
- 너희는? - (둘이) 못 들었습니다-You two. -No, sir.
- 못 들었어? - 네-You? -No.
[율의 코웃음] 야, 이거 어떻게 된 거야?What happened here?
그럼 부장, 과장, 대리 셋만 나한테 이야기 듣고I told the department manager, the manager and the assistant.
부하 직원들한테는 아무 설명도 안 해줬어?But you kept it to yourselves?
아, 저, 이사님 사실은 그게...Director, the truth is... You don't know, right?
야, 다들 못 들었지?You don't know, right?
이사님, 나중에 말씀하시죠?Director, hold on right there.
이번 회생안 실패하면If your revival plan fails, this department will be dissolved.
경리부는 해체된다If your revival plan fails, this department will be dissolved.
[쩅그랑]
[정적이 흐른다]
해체된 경리부는 회계부에 편입되고-Accounting will be absorbed into Finance. -Why are you doing this?
아, 진짜, 왜 그러세요! 진짜!-Accounting will be absorbed into Finance. -Why are you doing this?
여러분들은 타 부서에 이동되며-You will be relocated elsewhere. -You can stop now.
그만 좀 하시라고요, 예?-You will be relocated elsewhere. -You can stop now. Then you'll learn a different job.
전혀 관련 없는 업무를 하게 될 거야Then you'll learn a different job.
(율) 물론 마음에 안 들면...If you don't like it, you can quit.
[퍽] 때려치우면 그만이고If you don't like it, you can quit.
아니, 엔간히 좀 하라고요 [버럭하며] 좀!I'm telling you, that's enough!
아니, 상관한테 말하는 싸가지 보게That's no way to talk to your superior.
지금 뭐라고 그랬어?-What did you just say? -You tell me.
내가 뭐라고 그랬는데?-What did you just say? -You tell me.
["Must Be The Money" 음악 울려 퍼진다]
[쿵]
[슉!]
♪ 정신없이 걷다가 보니 ♪
♪ 이미 끝이 보이네 ♪I TOLD YOU, THAT'S ENOUGH
♪ 뭐 어때 돌아가면 된다네 ♪I TOLD YOU, THAT'S ENOUGH THAT'S NO WAY TO TALK TO YOUR SUPERIOR
♪ 잃을 것도 하나 없다네 ♪
[슈욱!]SUPER MANAGER KIM
♪ 아직 내게 남은 청춘 있다네 ♪SUPER MANAGER KIM SUPER DIRECTOR SEO
♪ That's right, Yeah ♪SUPER DIRECTOR SEO
♪ 돈 따위 처음부터 바란 적도 없어 ♪
♪ 꿈 하나 갖고 나는 이 거리를 걸어 ♪
♪ 누구는 거렁뱅이 ♪
[탕!]
(성룡) 작전 잘 기획하고 잘 다녀와요 혼자 사는 미모Stick to the plan. I wish you luck, Ms. Selfish Beauty.
- (남자) 조심히 들어가십쇼, 형수님 - 아니라니까요!-See you, Mrs. Kim. -I'm not Mrs. Kim!
(나이 든 남자) 본사 감사팀이 이런 것까지 체크를 하십니까?Is it natural for the audit team to look into things like this? I'll teach you all my secrets.
뭐, 대방출할 거라니까!I'll teach you all my secrets.
(성룡) 스부스부그룹 스부스부... 뭐니, 이게?Subusubu Group... What's this?
(율) 더 이상 회생안을 진행할 필요와 가치, 있겠습니까?Do you still think the revival plan is valuable and necessary?
(성룡) 노나 먹는 놈들 이간질 시키는 방법-How to break a sharing partnership. -I'm pocketing?
[화나서] 뭐요? 해먹어요?-How to break a sharing partnership. -I'm pocketing? It's about biting and never letting go.
(성룡) 문제의 한 부분만 콱 물고 늘어지면 돼It's about biting and never letting go.
(가은) 너 이 자식, 오늘 죽었어Get ready, you prick. You're dead.
[팍!]Get ready, you prick. You're dead.
노나 드신 거예요?-Did you share money with them? -Bingo! Yoo-hoo!
빙고! 유후!-Did you share money with them? -Bingo! Yoo-hoo!

No comments: