인간수업 9
Hoạt Động Ngoại Khóa 9
[Phụ đề song ngữ Hàn-Việt]
- 배규리 - (대열) 얘 이름이 배규리야? | - Bae Gyu Ri. - Tên nó là Bae Gyu Ri hả? |
- 뭐야? - (대열) 사문파? | Ai vậy? Băng Samun à? |
사문파 같은 소리 하고 있네 | Băng Samun cái con khỉ ấy. |
(대열) 야, 너 진짜 존나 어이없다 | Này, mày đúng là nực cười. |
그렇게 얌생이맨치로 거짓말하고 다니면 좋냐? | Sao mày dám đi rêu rao lời nói dối như thế? |
어른들한테? | Lại là người lớn. |
[긴장되는 음악] | |
(지수) 걔 어떻게 했어? | Anh đã làm gì cô ấy? |
(대열) 누구? 네 삼촌? | Ai cơ, Cậu của mày? |
네 애인? 누구 말하는 건데? | Hay người yêu mày? Mày đang nói ai hả? |
(지수) 질문을 했으면 대답을 좀 해 | Đừng hỏi nữa. Trả lời đi. |
맨날 쓸데없이 잡소리만 주절주절하지 말고 | Đừng có luôn miệng nói mấy lời nhảm nhí, |
미친 사이코 같은 새끼야 | tên tâm thần này! |
[지수의 거친 숨소리] | |
어, 어떻게 한 거 아니지? | Anh chưa ra tay, đúng không? |
서, 설마... | Lẽ nào... |
죽였어? | cô ấy chết rồi? |
(대열) 안 죽였어, 안 죽였어 | Chưa chết đâu. |
이 씨발 새끼, 발상 존나 극단적이네 | Thằng nhóc này toàn nghĩ cực đoan nhỉ. |
그럼 전화 바꿔 | Chuyển máy cho cô ấy. |
- (대열) 어? - 전화를 바꾸라고 | Hả? Chuyển máy đi. Nghe thấy giọng, tôi mới tin. |
목소리를 들어야 내가 믿을 거 아니야 | Chuyển máy đi. Nghe thấy giọng, tôi mới tin. |
사람을 납치했으면 뭐, 협박을 하든가 | Nếu bắt cóc ai đó thì cũng phải đe dọa |
시발 뭘 하든가 빨리빨리 좀 하라고, 제발, 씨! | hoặc làm gì đó, nhưng làm cho nhanh đi, chết tiệt! |
네가 왜 화를 내냐? | Sao lại nổi điên chứ? |
네가 나한테 먼저 거짓말 쳤잖아 | Là mày lừa tao trước mà. |
이 씨발 새끼 진짜 인성 존나 쓰레기네 | Mày nóng tính quá đấy. |
야, 이 개새끼야 너 어디야? 이 씹새끼... [미정이 거친 말을 뱉는다] | Mày đang ở đâu hả? Tên khốn này. |
(미정) 아휴, 씨... | Thật là. |
[카메라 셔터음] [휴대폰 알림음] | |
[지수의 놀란 숨소리] | |
[지수의 떨리는 숨소리] | |
(미정) 잘 들어, 네 지금 위치 문자로 찍어 보내 | Nghe kỹ đây. Nhắn tin địa điểm hiện tại của mày. |
그리 애들 보낼 테니까 | Bọn tao sẽ cho người tới đó. |
애 살리고 싶으면 얌전히 따라와라 | Muốn cứu nó, thì hãy đi một mình. |
아, 그리고 짭새 꼬이면 이년 죽는다? | À, nếu thấy cảnh sát, bọn tao giết nó ngay. |
[긴장되는 효과음] | |
[강렬한 주제곡] | |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
[긴 한숨] | |
[쿵쿵 두드리는 소리가 난다] | |
[개가 왈왈 짖는다] | |
[개가 연신 왈왈 짖는다] | |
(재익) [헛웃음 치며] 저건 또 뭐야? | Cái gì ở đó vậy? |
[작은 목소리로] 누구냐? | Ai thế? |
[놀란 신음] | |
(왕철) 오랜만이다 | Lâu rồi không gặp. |
(재익) 하이고, 참 | Trời ạ. |
관등 성명 | Báo cáo trình diện. |
나 치매 아니다 | Tôi chưa mất trí mà. |
(왕철) 그리고 사람 하나 찾아줘 | Tìm giúp tôi một người đi. |
이 바닥 사람 | Người trong ngành. |
타고 다니는 차가 | Tên đó lái chiếc xe... |
좀 특이하다 | khá đặc biệt. |
요란한 그, 일본 만화 그림 그려진 | Một chiếc van có vẽ hình... |
그런 승합차야 | truyện tranh Nhật. |
들은 거 없나? | Anh có thông tin chứ? |
(재익) 넌 도대체 전쟁을 언제까지 할 거냐? | Anh rốt cuộc định chiến đấu đến bao giờ? |
자기 혼자서 | Một thân một mình, tự đào chiến hào, |
참호를 파고 | Một thân một mình, tự đào chiến hào, |
혼자 달아나고 | một mình chạy trốn, một mình tuyên chiến. |
혼자 전사도 하시고 | một mình chạy trốn, một mình tuyên chiến. |
[한탄하며] 이야! | Thật là. |
[왕철의 신음] | |
(민희) 할래? | Hút không? |
[서정적인 음악] | |
내가 해줘? | Để tôi làm cho. |
떼었던 데 다시 붙이면 돼요? | Chú muốn gắn nó lại chỗ cũ à? |
[왕철의 아파하는 신음] [민희의 놀란 신음] | |
괜찮아? | Có sao không? |
(민희) 아, 그러니까 내가 안 한다고 했잖아요 | Đã bảo không muốn làm rồi mà! |
어, 어떡해 | Làm sao bây giờ? |
아프지? | Đau lắm nhỉ? |
- (왕철) 그, 밥 - (민희) 에? | - Đồ ăn. - Sao? |
(왕철) 밥 좀 사다 줘 | Giúp tôi mua đồ ăn. |
(민희) 어? 아! | Sao? À, đồ ăn hả? |
밥? | À, đồ ăn hả? |
뭐, 어떤 거? 햄버거? | Ăn gì? Bánh mì burger? |
(왕철) 응, 햄버거 | Ừ, món đó đi. |
(민희) 세트로? | Mua cả phần à? |
(왕철) 어, 그래, 그... | Ừ, hai phần trọn gói cho cô và tôi. |
세트로, 네 거랑 내 거랑 차에 돈 있어 | Ừ, hai phần trọn gói cho cô và tôi. Tiền để trong xe. |
(민희) 그... | Được rồi. |
아이스크림도? | Cả kem nhé? |
(왕철) 응 | Ừ. |
(민희) 사 가지고 올게 [민희의 웃음] | Tôi đi mua rồi về. |
잠깐만 | Khoan đã. |
나 보내 놓고 쨀라 그러지! | Chú xua tôi đi rồi tẩu à? |
[화난 숨소리] | |
그 새끼들 죽이러 가시려고요? | Chú định đi giết mấy tên đó? |
[민희의 헛웃음] | |
(민희) 그렇게 씹창이 되셔가지고? | Khi đang bị thương nặng thế? |
[잘그랑 집는 소리가 난다] | |
씨... | |
뭐, 햄버거는? | Thế còn bánh mì burger? |
[콧방귀 뀌며] 배달시키세요, 씨바 | Gọi giao hàng đi. |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 고객이 전화를 받지 않아 | Số máy quý khách đang gọi không liên lạc được... |
삐 소리 이후 음성사서함으로 연결됩니다 | Số máy quý khách đang gọi không liên lạc được... |
(기태) 내 것만 씹냐, 씨발 | Khỉ gió. Cô ấy chả thèm bắt máy. |
[휴대폰을 탁 내려놓는다] | |
(기태) 강빵! 야, 강빵! | Kang Pang. Này, Kang Pang. |
- 어, 차, 찾고 있어 - (기태) 됐어, 병신아, 퇴근해 | Ừ, tớ đang tìm. Được rồi, ngốc à, nghỉ đi. |
(강빵) 포주 안 찾아? | Không tìm ma cô nữa à? |
꺼지라고 | Đã bảo đi về rồi! |
그럼 먼저 갈게 | Vậy tớ đi trước đây. |
(요한) 가자고? 나가자, 나가자 | Gì, đi à? Đi thôi! |
[기태의 한숨] | TÔI TÌM CÔ GÁI LẦN TRƯỚC. CÒN Ở ĐÂY CHỨ? |
(두기) 이리 와, 이리 와, 빨리 와, 이 새끼야 | Lại đây mau. Nhanh lên, tên kia. |
야, 야, 40시간 40시간을 내가 못 잤어, 어? | Này, 40 tiếng rồi. Tao không được ngủ 40 tiếng rồi. |
내가 이 양반하고 도저히 같이... | Tao không thể làm nổi nữa. |
내가 그만둔다, 이 일까지만 하고 | Sau vụ này, tao sẽ nghỉ việc. |
[힘주는 신음] | Nghỉ cho rồi. |
어휴, 씨 | Thật là. |
어휴, 씨 | Chết tiệt! |
- (미정) 어떡할 건데, 이제? - (대열) 뭘? | Phải làm gì tiếp đây? Cái gì? |
(미정) 저거! | Nó đó! |
뭐 얘는 와꾸도 와꾸니까 | Thì con bé này cũng đẹp mà, |
어? 멀리 저기, 해외 같은 데 싹 해가지고 | Thì con bé này cũng đẹp mà, anh có thể bán nó ra nước ngoài. |
아, 김 사장에게 부탁해 가지고 러시아나 중국에 | Anh sẽ nhờ thuyền trưởng Kim tìm người mua ở Nga hay Trung Quốc, nhé? |
바이어 싹 알아서, 어? 뭐, 보낼까? | tìm người mua ở Nga hay Trung Quốc, nhé? Đưa nó đi nhé? |
(미정) 머스마는? | Còn thằng kia? |
그 씹새끼는 내가 잡아가지고 | Anh sẽ xử lý nó. |
- 담글까? - (미정) 또 담가? | - Chôn sống nhé? - Nữa à? |
- (대열) 아, 아니 - 넌 뭘 그렇게 맨날 담가대냐? | Không. Sao anh suốt ngày đòi chôn thế? Bọn nó đâu phải châu báu gì. |
김장철도 아니고 | Sao anh suốt ngày đòi chôn thế? Bọn nó đâu phải châu báu gì. |
어, 어, 그래 가게에서 또 그 지랄 하지, 왜? | À, anh làm giống lần trước ở tiệm mình đi. |
- 비닐 깔아줘? - (대열) 왜 꼭 말을 그런 식으로 해? | - Cần ni-lông à? - Sao em cứ nói vậy? |
[한숨] | |
네가 문제를 처만들고 다니니까 그러는 거 아니야, 인간아! | Vì anh là người gây ra vấn đề còn gì, đồ khốn. |
넌 왜 맨날 문제를 해결할 생각만 하는데? | Sao em chỉ nghĩ đến xử lý vấn đề thế? |
[미정의 헛웃음] | |
일단 내 감정에 공감부터 해주면 안 돼? | Không thông cảm cho anh được à? |
(대열) 야, 미정아 | Mi Jung à. |
나 지금 당황스러워 | Anh cũng hoang mang lắm. |
너무 당황스럽다고, 씨 | Rất hoang mang đó, khốn nạn! |
[대열의 화난 숨소리] | |
네가 맨날 그렇게 공격식으로 하면 | Em cứ công kích như thế, có biết anh khó xử lắm không? |
대화하기가 내가 얼마나 힘든지 알아? | Em cứ công kích như thế, có biết anh khó xử lắm không? |
맨날 나만, 나만, 나만 나쁜 새끼야 나쁜 새끼, 씨 | Lúc nào anh cũng là kẻ xấu, chỉ có mình anh. |
자기는 조건이 사 먹으면서 씨발, 진짜 | Còn em thì đi gặp trai bao, thật là! |
사 먹었지 | Đúng là thế. |
나보다 좋디? | Nó tốt hơn anh à? |
(미정) 분명 사 먹긴 사 먹었단 말이야 꽤 여러 번 | Thì ăn bánh trả tiền mà. Cũng vui vẻ vài lần. |
여러 번? | Vài lần? |
그러고 보면 이것들이 거짓말만 한 건 아닌 거야 | Thì bọn họ cũng không hẳn là lừa đảo. |
쌓아놓은 재고도 분명히 있고 [불안한 음악] | Họ có kiểm kê mà. |
뭐 나름 장사할 줄도 알고, 너보다는 | Biết làm ăn hơn anh đấy. |
그래서 뭐? | Thế thì sao? |
뭐? | Sao? |
맨날 말을 이렇게 하다 말아 씨, 진짜! | Sao không nói hết câu hả? Chết tiệt! |
4차 산업이라 이거지 | Cách mạng công nghiệp thứ tư mà. |
야 | Này. |
이것들 나란히 앉혀놓고 얘기나 한번 들어보자 | Bảo bọn nó ra đây giải trình xem sao. |
[왕철이 연신 쿨럭거린다] | |
나 신고할게요 | Tôi sẽ báo cảnh sát... |
아저씨 가면 | nếu chú rời đi. |
신고하고 | Tôi sẽ trình báo hết, |
아저씨 그 새끼들 죽이러 갔다고 다 말할게 | và nói rằng chú đi giết bọn kia. |
(민희) 경찰한테 잡혀가세요, 그냥 | Sao chú không bị bắt cho rồi? |
뒈지는 것보단 나을 거 아니야 | Vẫn tốt hơn là phải chết. |
[긴 한숨] | |
- (미정) 야, 얘 깼다 - (대열) 아, 깼어? | Này, nó tỉnh rồi. Tỉnh rồi hả? |
(대열) 야, 야, 일어나 봐 대박 사건, 대박 사건 | Này, tỉnh dậy đi. Chuyện lớn rồi. |
야, 네 조카인지 삼촌인지 | Này, tên Cháu hay Cậu gì đó của mày |
어유, 진짜 너 좋아하나 보다 [대열의 코웃음] | chắc thích mày lắm. |
- 아, 미치겠다, 진짜 - (대열) 왜? | Điên mất thôi, thật là. Sao? |
아니, 나 얘네 지금 가계부 보고 있는데 | Không, em đang xem sổ chi tiêu của bọn nó. |
- (대열) 어 - 얘네 떡장사한 돈으로 | Không, em đang xem sổ chi tiêu của bọn nó. Có biết bọn nó dùng tiền làm ăn làm gì không? |
뭐 했는 줄 아냐? | Có biết bọn nó dùng tiền làm ăn làm gì không? |
- 뭐 했는데? - (미정) 학교 다녔다, 학교 | Làm gì? Để đi học đó. |
[미정의 비웃음] - 학교? - (미정) 어 | Để đi học đó. - Đi học? - Ừ. |
(미정) 얘네들 대포폰 좀 봐라 | Xem thử điện thoại bọn nó này. |
식비, 관리비, 학원비, 참고서 | Tiền ăn, sinh hoạt, học phí, sách tham khảo, |
색깔 형광펜 3종 세트 막 이런 거야, 다 지출이 | ba loại bút dạ quang, toàn kiểu như thế. |
아, 존나 눈물 날 뻔했네 | Trời ạ, suýt nữa rơi nước mắt rồi. |
뭐, 근로장학생이야? [미정의 웃음] | Vừa học vừa làm à? |
야, 그럼 그, 둘이 거의 부부네, 부부 | Này, vậy thì hai đứa gần như là vợ chồng còn gì! |
야, 그럼 너희 둘이 행방불명되면 되겠네 | Này. Vậy hai đứa cùng nhau mất tích. |
(대열) 내가 가평에 펜션이 하나 있거든? | Tao có chỗ trọ ở Gapyeong. |
거기서 둘이 먹고 자고 일하고 야, 잘됐다 | Bọn mày ăn ngủ, làm việc ở đó. Vậy là ổn rồi. |
[아파하는 신음] [대열의 웃음] | Vậy là ổn rồi. - Trời ạ! - Thật là. |
[규리가 웩 토한다] - (대열) 야! 아, 씨! - (미정) 아, 진짜! | - Trời ạ! - Thật là. |
(대열) 아, 씨발, 진짜! [규리의 기침] | Con khốn này! |
아, 이거 진상이네, 그냥 확, 씨! | Đúng là đứa phiền toái! |
아, 냄새, 씨팔 | Cái mùi kinh khủng này. |
[대열이 투덜거린다] [규리의 힘겨운 신음] | |
(대열) 뭘 처먹은 거야? | Nó ăn bậy gì thế? |
[규리의 거친 숨소리] [긴장이 고조되는 음악] | |
[날카로운 효과음] | |
[기계 음성] 도움, 도움, 도움... | Trợ giúp. |
[기괴한 음악] | |
(정진) 꼭 그렇게 했어야 됐냐? | Nhất định phải làm thế à? |
어쩌다가 이 꼴이 됐냐고, 애가 | Làm sao ra nông nỗi này? Con còn nhỏ mà. |
다 아빠 덕분이지, 뭐 | Đều nhờ ơn bố đó. |
아니, 그냥 보육원 같은 데 가서 버티고 살든가 | Lẽ ra con nên ở viện mồ côi hoặc chết quách. Như vậy tốt hơn nhiều, nhỉ? |
뭐, 말라 죽든가 하면 좋잖아, 어? | Như vậy tốt hơn nhiều, nhỉ? |
아니, 어떻게 보면 그게 더 낫지 않았겠어? | Như vậy chẳng phải tốt hơn sao? |
(지수) 그랬겠지? | Có thể. |
근데 왜 엄한 데 가서 삽질하고 있냐고, 어? | Thế sao lại tốn công và thời gian như thế? |
남들한테 민폐 끼쳐가면서 | Chỉ tổ phiền người khác. |
(지수) 그러게 | Đúng vậy nhỉ. |
아니면 좀 더 좀 순한 길도 있잖아 | Không thì có con đường dễ đi hơn mà. |
사기를 치든가 | Như làm dân lừa đảo |
도박을 하든가, 어? | hay ham cờ bạc. |
(지수) 근데 아빠가 그러다가 그, 쫄딱 망했잖아 | Nhưng mà... bố vì vậy mà mất hết còn gì. |
그러니까 엄마가 도망갔지 [정진의 웃음] | Bởi vậy mẹ mới bỏ đi. |
새끼야 | Thằng nhóc này. |
그래 | Phải rồi, bố cũng là kẻ rác rưởi. |
내가 좀 쓰레기긴 하지 [입소리를 쯧 낸다] | Phải rồi, bố cũng là kẻ rác rưởi. |
근데 너는, 너는 진짜 개막장 쓰레기 아니냐? [웃음] | Nhưng con là loại rác rưởi thấp hèn nhất. |
[둘의 화기애애한 웃음] | |
그러는 당신은 호, 홀아비? | Vậy bố thì sao? Gà trống nuôi con. |
[껄껄 웃으며] 이 새끼가 | |
이게 거의 고아 주제에 이 새끼가 [웃음] | Con coi như mồ côi rồi. |
좋겠다, 이 새끼야 네 아버지 홀아비라 [껄껄거리는 웃음] | Vậy tốt mà. Bố con là gà trống. |
너 꿈이 뭔데? | Ước mơ của em là gì? |
대학 가서 뭐 하려고? | Vào đại học rồi làm gì? |
그냥 쌤이 지금 하는 거 같은 거요 | Thì em muốn... có cuộc sống giống thầy. |
내가 뭐 하고 있는데? | Giống thế nào? |
(지수) 그냥 멀쩡한 사람처럼 일하고 | Làm việc và sống như người bình thường. |
- 먹고 살고 - (진우) 진짜 그게 다야? | Làm việc và sống như người bình thường. Chỉ thế thôi sao? |
[달그락거리는 소리가 들린다] | |
(지수) 가족 다시 만들어야죠 | Thành gia lập thất nữa ạ. |
왜? | Sao? |
배규리하고 결혼이라도 하게? | Em sẽ cưới Bae Gyu Ri hả? |
- 걔는 좀 겁나요 - (진우) 왜? | Cậu ấy hơi đáng sợ. Tại sao? |
너희 둘이 완전히 똑같잖아, 이제 | Tại sao? Hai đứa giống nhau lắm mà. |
그러니까 너무 똑같아서 안 돼요 | Vì giống nhau nên không được ạ. |
그럼 누구? 서민희? | Vậy thì với ai? Seo Min Hee? |
- 걔도 좀... - (진우) 걔는 왜? | - Cậu ấy hơi... - Sao hả? |
저 걔 포주잖아요 | Em là ma cô của cậu ấy mà. |
보호 업자라며? | Em chỉ bảo hộ mà? |
아니, 포주라니까요 | Không ạ, là ma cô ạ. |
아무튼 배규리, 서민희 둘 중에 누구? | Dù sao cũng chọn đi, Bae Gyu Ri hay Seo Min Hee? |
혹시 이거 수행평가에 들어가요? | Việc này có vào bảng đánh giá không ạ? |
[요란한 화재경보음] | |
시간 종료, 시험지 덮어 | Hết giờ, nộp bài. |
[쓱쓱 채점한다] | |
- 축하한다 - (지수) 감사합니다 | - Chúc mừng em. - Cảm ơn thầy. |
다음에는 더 잘할 수 있지? | Lần sau cố gắng hơn. |
[우르릉거리는 소리가 난다] | |
[덜컹거리며 흔들린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[연신 덜컹거린다] | |
[자동차 경적] | |
(대열) 어, 왔구나? | Ồ, đến rồi à? |
야, 일어나 봐 | Dậy đi, bạn trai mày đến rồi. |
네 남친 왔어, 일어나 봐 [힘주는 신음] | Dậy đi, bạn trai mày đến rồi. Dậy đi. |
[규리의 힘주는 신음] [칼이 푹 박힌다] | |
[규리가 연신 칼로 찌른다] [대열의 신음] | |
[규리의 떨리는 숨소리] | |
[규리의 힘주는 신음] | |
(대열) 이, 씨 | Thật là. |
[전기 충격기 작동음] [두기의 아파하는 신음] | |
(미정) 야, 왔잖아 | Tụi nó đến rồi. |
뭐야, 이년 어디 있어? | Con bé đó đâu? |
[미정의 비명] [미정의 거친 숨소리] | |
(규리) 움직이지 마 | Đừng động đậy. |
(미정) [떨리는 목소리로] 씨, 류대열 | Ryu Dae Yeol! |
어떻게 좀 해 봐, 이 병신 새끼야 [미정의 비명] | Làm gì đi chứ, tên điên này! |
(규리) 오지수 데려와 | Đưa Ji Soo tới. |
(미정) [울먹이며] 이런, 씨... 미친년 | Con khốn! Con điên này! |
(대열) 죽자 [미정의 겁먹은 숨소리] | Con điên này! Chết đi. |
- (대열) 너... - (규리) 오지수 데려와! | - Mày... - Đưa Ji Soo đến đây! |
[미정의 비명] [타이어 마찰음] | - Mày... - Đưa Ji Soo đến đây! |
[자동차 가속음] | |
[요란한 타이어 마찰음] | |
(대열) 으악! | |
[미정의 비명] | |
[대열의 아파하는 신음] | |
[긴박한 음악] (지수) 야, 타! | Này, lên đi! |
(규리) 후진, 후진, 후진! | Lùi xe lại! |
- (미정) 미친년 - (지수) 아, 씨 | Tên điên đó. Nhầm rồi. |
- (규리) 그거 아니야 - (미정) 아, 씨! 너 죽었어! | Nhầm rồi. Mày chết chắc rồi! |
(미정) 쌍년아, 내려! 내려, 이 쌍년아! | Con khốn, xuống xe! - Xuống xe! - Nhanh lên. |
- (규리) 딱 붙여! 빨리! 빨리! - (미정) 내리라고! 쌍년아, 내려 | Giữ chặt vào. - Nhanh! - Xuống xe! Con khốn, xuống đây! |
- (규리) 빨리! - (미정) 돌았나! | - Nhanh lên, vào chưa? - Sao rồi? |
(미정) 안 내려? 내리라고! | Không xuống hả? Xuống mau! |
- (규리) 그냥 밟아, 그냥 밟으라고! - (대열) 잡아! | Cứ đạp đi, đạp đi! |
(미정) 잡아! 씨발 년! | Cứ đạp đi, đạp đi! |
(미정) 미친년 잡으라고, 저 쌍년, 잡아! | Bắt nó lại! |
(미정) 야! 씨! | Này! |
[지수와 규리의 아파하는 신음] | |
- (미정) 잡으라고! - (대열) 잡아! | - Bắt nó lại đi! - Bắt nó! |
(대열) 뭐야, 잡아, 이 개새끼야! | Làm gì vậy, bắt lại! |
(두기) 야! | Này! |
(두기) 야, 이 개새끼야! | Lũ khốn nạn! |
- 씨발 - (두기) 개새끼, 저거, 씨 | Lũ khốn kiếp này! |
(미정) 씨! | Lũ khốn kiếp này! |
[진우의 한숨] [통화 연결음] | |
야, 서민희 | Này Seo Min Hee. |
(진우) 야, 자식이 결석을 하려면 | Này, nghỉ học thì cũng phải gọi điện, |
전화라도 하든가 아니면 전화를 받기라도 하든가 | Này, nghỉ học thì cũng phải gọi điện, không thì phải nghe máy chứ. |
전화하려 그랬다고요 | Thì em định gọi lại. |
(진우) 지금 벌써 열 시가 넘었구먼 | Đã hơn 10:00 tối rồi. |
- (진우) 그래서 지금 집이야, 너? - (민희) 집이지, 어디예요, 그럼? | Vậy giờ em đang ở nhà à? Ở nhà chứ ở đâu nữa ạ. |
아, 웃기지 마세요 | Đừng nói dối nữa. Thầy mới xác nhận với cô của em rồi. |
벌써 너희 고모님한테 확인 끝났어요 | Thầy mới xác nhận với cô của em rồi. |
(민희) [중얼거리며] 아이, 씨 | |
(진우) 어디신데요? 지금 | Em đang ở đâu thế? |
(민희) 그냥... | Thì... |
좀 밖에 좀 나왔어요, 잠깐 | em ra ngoài một chút thôi. |
(진우) 그러니까 어디를 나와서 돌아다니고 있냐고, 이 시간에 | Nên thầy mới hỏi em đi đâu mà, vào giờ này nữa. |
아, 그냥 누구랑 좀 있어요 | Em đi cùng người khác mà. |
아, 그러니까 누구? | Với ai mới được? |
할아... | Ông... |
할아버지요 | Ở với ông em. |
(진우) 하, 할아버지? | Ông của em? |
[머리로 운전대를 쿵쿵 박는다] | |
[지수의 깊은 한숨] | |
[휴대폰 알림음] | |
[메시지 발신음] | |
(지수) 누구? | Ai vậy? |
- (규리) 엄마 - 아 | Mẹ tôi. À. |
뭐래? | Bác ấy nói sao? |
(규리) 안 들어오고 뭐 하냬 | Hỏi sao tôi chưa vào nhà. |
아... | À. |
- 뭐 한다 했어? - (규리) 특별활동 | Vậy cậu bảo sao? Hoạt động ngoại khóa. |
아... | À. |
[지수의 한숨] | |
쫓아오겠지? | Họ sẽ bám theo ta nhỉ? |
(규리) 누구? | Ai cơ? |
- 걔들 - (규리) 류대열? | Mấy tên đó. Ryu Dae Yeol? |
이러고 있으면 걸리는 거 아니야? | Ở đây thì sẽ bị bắt nhỉ? |
[불안한 음악] | |
(규리) 걸리겠지 | Cũng có thể. |
- 좆 됐네 - (규리) 좆 됐지 | - Mình tiêu rồi. - Chứ gì nữa. |
(지수) 아, 씨 | |
[지수의 헐떡이는 숨소리] | |
[지수가 차 안을 싹싹 닦는다] | |
(규리) 뭐 | Sao? |
(지수) 뭐? | Hả? |
(규리) 이제 뭐? | Giờ làm gì nữa? |
(지수) 뭐가? | Cái gì? |
[지수의 가쁜 숨소리] | |
(규리) 이제 어떡해? | Giờ làm gì? |
(지수) [한숨 쉬며] 몰라 | Không biết. |
- (지수) 이, 씨 - (규리) 어디로 가? | Ta đi đâu đây? |
(규리) 너희 집? | Nhà cậu à? |
(지수) 걔들 우리 집 아는데 | Bọn họ biết nhà tôi rồi. |
[라이터를 연신 빠르게 켠다] | |
(지수) 학교? | Đến trường? |
(규리) 나 학교에서 잡혔는데 | Họ bắt tôi ở trường đấy. |
[지수의 거친 숨소리] | |
(지수) 어디 가는데? | Đi đâu vậy? |
[불안한 음악] | |
[물소리가 솨 난다] | |
[화장실 문이 달칵 열린다] | |
[화장실 문이 탁 닫힌다] | |
[서글픈 음악] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
(규리) 야 | Này. |
(지수) 왜? | Sao? |
(규리) 너 나 아직 좋아하냐? | Cậu vẫn thích tôi chứ? |
아니지 않냐? | Hết rồi nhỉ? |
근데 왜 왔어? | Nhưng sao lại đến... |
나 살리러? | để cứu tôi? |
왜 그래? | Sao lại vậy? |
그러면 넌? | Còn cậu? |
뭐가? | Chuyện gì? |
(지수) 왜 목숨 걸고 나랑 다니는데? | Sao cậu bất chấp tính mạng theo tôi? |
죽을 수도 있잖아, 나랑 있으면 | Cậu có thể chết nếu đi với tôi. |
[사이렌이 들린다] | |
[규리의 한숨] | |
(규리) 앰뷸런스 | Xe cấp cứu. |
(지수) 앰뷸런스? | Xe cấp cứu? |
(규리) 구급차 사이렌 | Còi cấp cứu, |
경찰차 아니고 | không phải cảnh sát. |
[헛웃음] | |
[규리의 헛웃음] | |
- (규리) 야 - (지수) 와... | Này. |
[지수의 웃음] | |
[규리의 웃음] | |
[지수의 꺽꺽대는 웃음] | |
[바닥에 털썩 떨어진다] | |
[지수가 연신 웃는다] | |
(규리) 야, 오지 | Này, Oh Ji. |
오지 | Oh Ji. |
어떡해 | Làm sao đây? |
어떡하냐, 이제 | Làm thế nào bây giờ? |
[긴 한숨] | |
어떡하냐 | Ta sẽ làm gì? |
[울먹이며] 그만할래 | Tôi muốn dừng lại. |
[떨리는 숨소리] | |
그만할래 | Tôi muốn dừng... |
이제 | ngay bây giờ. |
[지수의 숨죽인 흐느낌] | |
[대열의 코골이] | QUÁN KARAOKE BANANA |
(두기) 아, 더워 | Nóng quá. |
아, 씨 | Khốn thật. |
(대열) 다 찾았어? | Tìm được chưa? |
이 새끼가 이거 미정이 닮아가나 | Bọn này học theo Mi Jung à? |
대답을, 대답을 해, 새끼야 | Trả lời xem nào, mấy đứa. |
[언성을 높이며] 야, 애새끼들 찾았냐고! | Tao hỏi đã tìm được bọn nó chưa? |
[대열의 아파하는 신음] | Tìm được xe rồi ạ. |
(두기) 아, 차는 찾았어요 | Tìm được xe rồi ạ. |
폐차하셔야 돼요, 이거 | Anh phải tống khứ nó. |
[헐떡이며] 형수님은요? | Chị dâu đâu? |
(대열) 잔다, 집에서 | Ngủ ở nhà. |
(두기) 오늘 카운터 누가 봐요? | Thế ai trông quán? |
[대열이 구시렁댄다] | |
(대열) 나쁜 새끼들, 진짜 | Lũ oắt con. |
- (두기) 낮장사 해야죠, 형님? - (대열) 씨발, 아! | - Ban ngày phải kinh doanh chứ. - Khốn! |
[대열의 신음] (두기) 형님! 형님, 형님, 형님! | Đại ca! |
(대열) [화를 내며] 아, 씨! | |
되는 게 없어! 씨발, 진짜! [탬버린이 챙그랑 나뒹군다] | Không có gì ra hồn cả! Thật là! |
[분노한 숨소리] | |
[물건이 나동그라진다] [한숨] | |
네가 봐, 새끼야 | Mày trông đi. |
[거친 숨소리] | |
(두기) 얘들 시키죠? 기왕 불러 모았는데 | Sai mấy đứa kia đi. Cũng đến cả rồi. |
[대열의 힘겨운 숨소리] | Sai mấy đứa kia đi. Cũng đến cả rồi. |
- (대열) 얘들 포스기 쓸 줄 알아? - (두기) 포스기 쓸 줄 아는 사람? | Biết dùng máy POS không? Đứa nào biết? |
(대열) 어휴, 생긴 거 봐라 포스기가 뭔 줄 아나, 씨 | Nhìn xem này. Biết máy POS là gì không? |
(두기) 야! 너희 6번 방에들 가 있어 | Này! Lên phòng 6 đi. |
(대열) 아이, 씨 | Thật là! |
[덜덜대는 소음이 들린다] | |
어디 갔어요, 이 인간? | Lão già đâu rồi ạ? |
[민희의 걱정스러운 신음] | |
(민희) 어디 갔냐고요 | Ông ta đi đâu rồi? |
아저씨 알죠? | Chú biết mà? |
오늘 하루만 | Anh ấy dặn... |
여기 있다 가라 그러더라 너보고 | cô nên ở đây cả ngày. |
(재익) 어차피 그놈 자식 일은 모르는 게 나아, 응? | Không biết việc tên đó đang làm vẫn tốt hơn, hiểu chứ? |
아, 그나저나 아침밥을... | Dù sao thì cũng ăn sáng... |
근데 너 아침밥 안 먹는 스타일이니? | Cô không hay ăn sáng à? |
너 혹시 순대국밥... | Canh dồi lợn thì sao... |
[달려가는 발걸음] | Canh dồi lợn thì sao... |
[불안한 음악] | |
(규리) 내가 해결하면 되지? 사이코 새끼 | Cứ để tôi xử lý. Tên điên đó. |
(해경) 캐릭터? | Nhân vật? |
만화 캐릭터 같은 거? 애니메이션? | Kiểu nhân vật truyện tranh? Phim hoạt hình? |
혹시 | Cháu có biết đó là nhân vật truyện tranh gì không? |
어떤 만화 캐릭터였는지 아니? | Cháu có biết đó là nhân vật truyện tranh gì không? |
몰라요, 그런 거 | Cháu không biết. |
내가 말했잖아요 | Cháu đã nói rồi. |
내 얘기 도움 안 될 거라고 | Cháu không giúp gì được. |
아니야 | Không phải đâu. |
민희야, 지금 그거 굉장히 중요한 정보야 | Min Hee à, giờ nó là thông tin rất quan trọng. |
잠깐만 | Đợi chút nhé. |
(해경) 어, 난데 | Ừ, tôi đây. |
[웃으며] 나... 저, 수고가 많아 | Vất vả cho cậu rồi. |
부탁 좀 하자 | Tôi nhờ một chút nhé. |
왜 지난번에 그 도끼 사건 있잖아 | Lần trước có vụ án cây rìu đó, |
그 근처 CCTV 조회 가능할까? | cho tôi xem lại máy quay an ninh nhé? |
어, 승합차 | Ừ, xe van ấy. |
그, 옆구리에 큰 만화 캐릭터 그려져 있는 승합차 | Xe van có hình nhân vật truyện tranh to đùng bên hông. |
어, 어 | Được rồi, tôi đến ngay đây. |
나도 곧 갈게, 응 | Được rồi, tôi đến ngay đây. |
- 있대요? - (해경) 지금 가서 이제 찾아봐야지 | Có ạ? Phải đến đó tìm thử. |
아, 나 뭐 하나 물어봐도 돼? | Cô hỏi một chuyện được không? |
이 얘기 | Vì sao... |
해줄 생각 왜 한 거야? | cháu lại muốn kể với cô? |
무슨 일 있니? | Có chuyện gì à? |
짜증 나서요 | Vì bực mình quá ạ. |
(해경) 뭐가? | Vì chuyện gì? |
피 보는 거 | Vì phải thấy máu. |
짜증 난다고요, 이제 | Nó làm cháu bực bội. |
[휴대폰을 탁 내려놓는다] | |
[메시지 알림음] | |
[문이 벌컥 열린다] [달려가는 발걸음] | QUÁN KARAOKE BANANA |
[흥미로운 음악] | |
[다급한 발걸음] | |
(중학생1) 야, 돈 없어, 돈 없어, 아, 짜증 나 | QUÁN KARAOKE BANANA Này, không có tiền. - Bực mình quá! - Cậu có bao nhiêu? |
(중학생2) 얼마 있는데? | - Bực mình quá! - Cậu có bao nhiêu? |
(중학생3) 야, 가자 | Đi thôi! |
(중학생1) 야, 노래방 졸라 비싸 | - Đi hát karaoke đắt lắm. - Cậu có bao nhiêu? |
- (중학생2) 아, 얼마 있는데? - (중학생1) 일주일 용돈이 만원이거든 | - Đi hát karaoke đắt lắm. - Cậu có bao nhiêu? - Mỗi tuần tớ chỉ có 10.000 won. - Tin nổi không? |
이게 말이냐고 | - Mỗi tuần tớ chỉ có 10.000 won. - Tin nổi không? |
(중학생1) 그러니까 우리한테... | Vậy thì sao? |
그러니까 완전 제정신이 아니... | Vậy mới nói, thật... |
씨발, 뭘 도와드려요? | Cậu muốn gì hả? |
(규리) 너희 나랑 좀 놀자 | Đi chơi chung đi. |
- (중학생2) 미친년 아니야? - (중학생1) 미친 거 같아 | - Cậu ta điên hả? - Điên rồi. |
노래방 갈래? | Đi karaoke không? |
노래방 가고 있잖아, 완전 미친년이네 | Chúng tôi chuẩn bị đi mà. Cậu điên à? |
그렇게 미친년 같진 않아 보이는데 | Nhìn không giống nhưng hóa ra là bị điên hả? |
너 미친년이야? | Nhìn không giống nhưng hóa ra là bị điên hả? |
두당 5만 원, 콜? | Mỗi người 50.000 won. Làm không? |
(중학생1) 야, 너 뭐 부를래? [중학생3이 대답한다] | Cậu hát bài nào? |
(중학생1) 아저씨, 우리 네 명요, 네 명 | Này chú, phòng bốn người. |
(중학생3) 서비스 이빠이 줘요, 알았죠? | Khuyến mãi nhiều giờ thêm nhé? |
[중학생들이 서로 대화한다] | |
어휴, 3번 방으로 가, 3번 방 | - Đến phòng số 3 đi. - Biết rồi. |
(중학생1) 아, 알았어요 | - Đến phòng số 3 đi. - Biết rồi. |
야, 야, 바닥에 침 뱉으면 안 된다 | Đừng nhổ nước bọt ra sàn nhé. |
- (중학생1) 네 - (중학생2) 알았어요 | - Vâng. - Biết rồi. |
아, 씨 [구시렁거린다] | Thật là... |
[신나는 음악] | |
[기태 패거리의 환호성] | |
[신나는 음악이 흘러나온다] | |
(중학생들) ♪ Just a little bit of you ♪ | |
♪ 격하게 아껴, baby, yeah, yeah ♪ | |
빰, 빰, 빰, 빰! | |
[중학생들의 환호성] | |
♪ Oh, wow! 놀라워 ♪ | |
♪ 더할 나위 없이 아름다우신 그녀의 자태 ♪ | |
♪ 보통 여잔 명함도 못 내밀고 ♪ | |
♪ 끼리끼리 뭉쳐 네 험담을 나누겠지 ♪ | |
♪ 잘 들어 ♪ | |
[두기의 코골이] [중학생들이 계속 노래한다] | |
[불안한 음악] | |
[문이 끼익 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[인기척이 난다] | |
[다가오는 발걸음] | |
[대열의 힘주는 신음] [규리의 비명] | |
[오토바이 굉음] | |
(대열) 씨! [규리의 겁먹은 신음] | |
[불안한 음악] | |
[한숨] | |
[규리의 겁먹은 숨소리] | |
[규리의 아파하는 신음] | |
[대열이 숨을 하 내뱉는다] | |
[겁먹은 숨소리] | |
[배트로 탁 짚는다] | |
[규리의 겁먹은 신음] | |
[규리의 놀라는 신음] | |
꼭 미정이 같아 | Mày làm tao nhớ... |
너 보면 | đến Mi Jung. |
[컥컥대는 숨소리] | |
(기태) 바나나! | Banana! |
- (채빈) 바나나! - (기태) 야! | Banana! Này! |
(대열) 야, 이, 씨! [규리의 신음] | Này! Thật là! |
[오토바이 굉음] (대열) 뭐야? 씨! | Gì vậy? |
- (채빈) 나와! - (친구1) 뭐야! [규리의 기침] | Gì vậy? - Ra đây! - Cái gì? - Mau ra đây! - Này chú, ra đây! |
- (정환) 빨리 나와! - (친구2) 아저씨! | - Mau ra đây! - Này chú, ra đây! |
[기태 패거리가 소란스럽다] | - Gì vậy? - Xuống đây! |
- (친구3) 뭐야? - (친구4) 뭐야, 이 새끼 | Gì vậy, mấy thằng nhãi? |
[기태 패거리가 떠들썩하다] | Gì vậy, mấy thằng nhãi? |
(대열) 얘들아, 너희 아침부터 뭐 하니? 남의 가게 앞에서 | Này, mấy đứa. Mới sáng sớm đã làm gì ở trước cửa hàng người khác thế? |
(기태) 아저씨냐? 바나나 사장? | Là chú hả? Giám đốc Banana? |
(대열) 왜 너 반말하니? 어른한테 | Sao dám nói trống không hả? |
(패거리) 오! | |
이 가게 사장은 존나 빠르게 튀어 내려와 봅니다! | Tên chủ quán phải chạy xuống đây gấp! |
[대열의 한숨] (패거리) 내려와, 내려와... | - Xuống đây! - Xuống đây! |
싫은데? | Không thích đấy. |
[패거리가 비웃는다] | |
(친구5) 쫄았네, 쫄았어, 씹새끼 | - Sợ rồi. - Sợ à? Anh bảo tôi tới mà. |
아, 당신이 오라 그랬잖아 | Anh bảo tôi tới mà. |
(대열) 뭐라는 거야? 저 새끼가, 저거 | Tên nhãi đó nói gì vậy nhỉ? |
(채빈) 이걸 열어봐, 아저씨 | - Mở cửa ra xem! - Ông chú, tai úng nước nên điếc à? |
- 열고 들어 - (친구6) 아저씨 귀에 좆 박았어? | - Mở cửa ra xem! - Ông chú, tai úng nước nên điếc à? |
(친구7) 씨발, 덮고 있으니까 안 들리는 거야 | Cứ trốn tránh rồi giả điếc thế? |
[기태 패거리가 조롱한다] | |
(정환) 깁스는 왜 하고 있냐? | Sao lại bó bột nhỉ? |
(대열) 야, 여기서 그게 보일 것 같아, 인마? | Này, ở đây làm sao thấy được? |
[패거리가 야유한다] | |
- (대열) 너희 학교 안 가니? - (친구8) 내려와 | Mấy đứa không đi học à? |
야야, 가지 말고 딱 기다려 거기서, 어? | Không, đừng có đi. Ở yên đó nhé? |
- (친구9) 응, 내려와 - (친구8) 얼른 와요 | - Xuống đây. - Xuống đi. Mấy đứa bị đánh theo hàng chưa? |
야, 너희 줄 빠따 맞아봤어? | Mấy đứa bị đánh theo hàng chưa? |
[기태 패거리의 재촉과 야유] | Xuống nhanh đi! |
(대열) 어, 두기야, 난데 | Ừ, tao đây. |
애들 데리고 밑에 좀 내려가 봐 | Cho đám lính ra ngoài đi. |
이상한 애들 와 있다 | Có một lũ quái gở. |
지금 잠이 와? 이 미친 새끼야 | Giờ là lúc ngủ à, thằng điên? |
(친구10) 야, 씨발 놈아 | Này, tên khốn nạn kia! |
[대열의 짜증스러운 한숨] | Mau xuống đây! |
(친구11) 어휴, 더워 | Nóng thật! |
- (친구12) 야, 야! - (대열) 미친 새끼 아냐? | Tao không điên mà. |
(정환) 아, 더워 | |
- (채빈) 쫄았어? - (정환) 아, 씨! | Sợ rồi hả? |
- (친구13) 쫄았네 - (대열) 너희 딱 기다려 | Sợ rồi kìa. Cứ đợi đó. |
- (채빈) 아, 씨발 놈이 대답을 - (패거리) 빨리 내려오라고! | Khốn thật, trả lời kìa. Mau xuống đây, tên khốn kia! |
씨발 놈아! 내려와, 씨발 놈아! | Mau xuống đây, tên khốn kia! Xuống đây đi! - Này, không xuống hả? - Xuống đây! |
씨발 놈아, 내려와! | - Này, không xuống hả? - Xuống đây! |
(친구14) 왜 이렇게 안 내려와 | Sao còn chưa xuống thế? |
(대열) 어디 갔어, 이년? | Con nhỏ đâu rồi? |
응? [대열의 비명] | |
[흥미로운 음악] [기태 패거리가 술렁인다] | |
(정환) 아, 뭐야? 뭐야? 뭐야? | Gì vậy? |
(채빈) 아이, 씨발 | |
(친구15) 어, 뭐야, 뭐야? | |
(두기) 형님 | Đại ca! |
형님 | Đại ca! |
아, 전화로... | Sao lại gọi điện mà không ra đây gặp? |
가까이 있으면서 와서 얘기하면 되지 | Sao lại gọi điện mà không ra đây gặp? |
아, 이 양반 또 소화기 가지고 도대체 뭘 한... [두기의 비명] | Sao lại cầm bình chữa cháy làm gì? |
[대열의 기침] | |
[기태 패거리의 환호] | |
(정환) 야, 씨, 그래도 되는겨? | Mình được làm vậy à? |
(기태) 당연히 안 되지, 병신아 | Dĩ nhiên không rồi, đồ đần. |
(채빈) 아, 씨발 | Điên mất thôi. |
[대열이 컥컥댄다] (두기) 뭐, 뭐? 얘기를 해! | Sao? Anh nói xem nào. |
[대열의 재채기] | |
- (두기) 천천히 해, 한마디씩 - (대열) 야, 씨! | Từ từ thôi, từng câu một. Thật là! |
[두기의 아파하는 신음] | Thật là! |
[대열의 헐떡이는 숨소리] (건달1) 형님, 나와보셔야 할 것 같은데요 | Đại ca, ra ngoài đi. Có biến! |
- (건달2) 대열 형님 - (건달3) 형님 | Đại ca Dae Yeol! Đại ca! |
- (두기) 뭐야? 씨 - (건달2) 형님 | Gì vậy? Đại ca! |
(채빈) 뭐야, 이거? 왜 이렇게 커? | Gì đây, sao to con thế? |
아저씨, 여기 사장 어딨는지 알아? | Anh này. Đại ca mấy người đâu? |
(건달4) 좆만 한 새끼가 입이 왜 이렇게 짧아? | Sao nói chuyện cộc lốc thế? |
어? | Hả? |
(기태) 모르면 맞아야지 | Không biết thì bị xử. |
[흥미로운 음악] | |
[건달들의 신음] | |
(두기) 야! | Này, Min Seok đâu rồi? |
민석이 어디 갔어, 민석이 | Này, Min Seok đâu rồi? Ra ngoài hút thuốc. |
(건달5) 담배 피우러 갔는데요 | Ra ngoài hút thuốc. |
(두기) 이 새끼... | Tên này... |
(채빈) 돌격! | Ở đây này! |
[소란스럽게 싸운다] | Bọn khốn! |
[건달6의 비명] | |
[건달7의 신음] | |
[유리가 와장창 깨진다] | |
어? | |
어, 이 새끼 | Tên khốn! |
(해경) 이쯤인 거 같은데? | Chắc là đoạn này. |
여기다 | Đây rồi. |
[긴박한 음악] | |
[건달8의 신음] | |
[건달9의 비명] | |
[건달10의 신음] | |
(건달11) 으악! | |
[건달12의 신음] | |
[건달13의 신음] | |
[건달14의 고통스러운 신음] | |
(기태) 어디 있니? 우리 포주 새끼 어디 있니? | Ở đâu hả? Tên ma cô khốn kiếp ở đâu nhỉ? |
[규리의 거친 숨소리] | |
[대열이 연신 기침한다] | |
[숨을 헐떡이며] 이, 씨! | |
[연신 씩씩댄다] | |
- (지수) 배뀰 - 오지 | - Baek Gyul! - Oh Ji! |
(지수) 가자 | Đi thôi. |
[규리의 거친 숨소리] | Đi thôi. |
[규리의 아파하는 신음] | |
(대열) 이, 씨! [규리의 비명] | |
이리 와, 씨 | Lại đây! |
(규리) 야, 아, 오지 | - Này! - Lại đây! Oh Ji! Chạy mau! |
- (규리) 빨리 가 - (대열) 가지 마 | Oh Ji! Chạy mau! Đừng có đi, lại đây nào. |
- 이리 와 - (규리) 빨리 가라고, 새끼야! | Đừng có đi, lại đây nào. Tôi bảo chạy đi mà! |
야, 야! | Này! |
(대열) 이리 오라고, 씨 | Tao bảo lại đây! |
(규리) 오지 | Oh Ji. |
[비명 지르며] 야! 야! | Này! |
(민석) 이리 와, 씨 | Lại đây, thằng nhãi! |
[규리의 비명] (민석) 씨발 것들아, 이리 안 와? | Không lại đây hả? |
[사방에서 들리는 신음] | |
(기태) 누구? | Ai vậy? |
(대열) 야, 걔 문다, 조심해 | Nó cắn đấy, cẩn thận. |
이리 와, 씨 [규리의 비명] | Lại đây! |
[결연한 음악] | |
(대열) 이리 와, 이리 와, 씨발 것들아 | Lại đây mau, lũ khốn này! |
이리 와 [민석의 신음] | Lại đây! |
(대열) 잘 좀 하자, 이 개새끼들아, 진짜, 씨 | Làm ăn đàng hoàng đi, đồ ngu. |
[천천히 다가오는 발걸음] 어... | |
(민석) 뭐야, 저거? | Gì vậy? |
뭐야 , 씨발 | Khốn thật. Gì thế? |
[민석의 아파하는 신음] | |
(민석) 으악! | |
[대열의 놀란 신음] | Thật là! |
[민석이 연신 신음한다] | |
(대열) 이, 씨 | |
[대열의 성난 신음] [규리의 아파하는 숨소리] | |
(대열) 아, 씨발, 안 죽었어 | Tên khốn này chưa chết à? |
뭐, 씨발, 산삼 먹었나, 어? | Mày uống thuốc trường sinh hả? |
(대열) [웃으며] 어이가 없네 | Hết nói nổi mà. |
[대열의 거친 숨소리] | |
와 | Lại đây! |
[대열의 껄껄대는 웃음] | Lại đây! |
와 봐, 야, 씨발 놈아 | Lại đây xem! Này, tên khốn kia. |
이리 와, 씨발 뒤지지도 않네, 개새끼가 | Lại đây xem nào. Có giỏi thì lại đây. |
[연신 웃으며] 와, 와 봐, 씨! | Lại đây xem. |
[도망치는 발걸음] | |
[떨리는 숨소리] | |
시, 시, 실장님 | Trưởng phòng! |
(왕철) 우리 | Chúng ta... |
더 이상은 만나지 맙시다 | đừng gặp nhau nữa. |
시, 시, 실... | Trưởng... |
[발걸음이 울린다] | |
[긴박한 음악] (규리) 빨리 가자고, 이 새끼야! | Mau chạy thôi! |
실장님... | Trưởng phòng. |
(규리) 빨리 와! | Lại đây mau! |
(대열) 씨발! | Tên khốn này! |
[대열의 힘주는 신음] | Này! |
(대열) 아파? 어? | Đau hả? |
아, 이 씨발 | Tên khốn này. |
왜 안 죽어? 어? | Sao mày không chết? Hả? |
왜, 왜 안 죽어? 씨발 | Sao mày không chết? |
씨, 왜 안 죽냐고, 씨발, 영감탱이야 | Sao mày chưa chết, lão già? |
좀 뒈져, 씨발, 영감탱이야 | Chết đi, thằng quản lý chết tiệt. |
아, 씨! | |
그냥 처누워있지, 왜 기어 나와가지고 이 지랄이야, 씨발, 어? | Sao không nằm yên đi, còn lăn đến đây làm loạn hả? |
이 개씨발 영감탱이 | Thằng khốn quản lý này. |
[대열의 거친 숨소리] | |
으악! 씨발 다 죽여버려, 씨 | Tao phải giết chết thằng khốn nhà mày. |
일어나, 일어나 이 개씨발 영감탱이, 어? | Đứng dậy. Đứng dậy, thằng quản lý kia. |
이 씨발, 하! | Khốn nạn! |
이, 씨 [대열의 아파하는 신음] | |
[대열의 연신 아파하는 신음] | |
씨발 | Khốn kiếp! |
씨발, 개씨발 | |
으악! 씨... | |
[겁먹은 목소리로] 이 씨발... | Tên khốn này! |
[대열의 거친 숨소리] | |
윽, 아악! | |
[대열의 힘주는 신음] | |
[대열의 힘주는 신음] | |
(대열) 이, 씨... | |
[대열의 비명] | |
억! | Tên khốn! |
윽! | |
윽! | |
[불안한 음악] | TỔ NỮ THANH THIẾU NIÊN |
[와일드한 음악] | Này, mấy tên khốn kia. |
[시민들의 비명] | Mấy tên khốn này. |
[무전기 작동음] 301, 301 지병 | Mã 301. Yêu cầu chi viện. |
지원 요청 바랍니다 반복합니다, 301... | Mã 301. Yêu cầu chi viện. Nhắc lại, mã 301. |
[강렬한 음악] | |
(친구16) 야! 끝났냐? 끝났냐? | Kết thúc rồi à? |
야, 아까 게임 한순간에 다 끝났어 | Mới chơi một lúc mà kết thúc rồi. |
야, 웬 개쌉고인물 파이터 하나 나타나 가지고 | Có một lão điên xuất hiện, |
시발 다 조졌다니까? | giết hết cả lũ bọn họ. |
좆 되는 거야 | Quá hãi. |
(정환) 야, 근데 곽기 어디 갔냐? | Quá hãi. - Nhưng Kwak Ki đâu rồi? - Kwak Ki? |
- (친구16) 곽기? - (정환) 곽기 | - Nhưng Kwak Ki đâu rồi? - Kwak Ki? - Kwak Ki! - Đi đâu rồi? |
[친구16이 말한다] - (채빈) 야, 곽기 - (정환) 야, 곽기 | - Kwak Ki! - Đi đâu rồi? Kwak Ki đi đâu rồi? Bắt lại! |
(경찰들) 잡아라! 잡아! | Bắt lại! |
[어두운 음악] | |
[무전기 작동음] (해경) 이해경 경위입니다 | Trung úy Lee Hae Gyong đây. |
지금 바로 옥상으로 올라오셔야겠습니다 | Lập tức lên sân thượng đi. |
No comments:
Post a Comment