이번 생도 잘 부탁해 9
See You in My 19th Life 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
| MY 6TH LIFE | |
| [지음] 고요하고 아름다운 풍경 속에서 살았던 생이 있었다 | There was a time when I lived in a serene and beautiful place. |
| 나처럼 전생을 기억하는 사람을 만날 수 있을까? | "Would I ever meet others who can remember their past lives?" Rather… |
| 아니 | Rather… |
| 나를 믿어 주는 사람을 만날 수 있을까? | "Would I ever meet anyone who would believe me?" |
| 밤하늘을 보며 생각하곤 했다 | I often thought as I stared into the night sky. |
| [애잔한 피아노 연주] | |
| [연주가 멈춘다] | |
| [서하] 그 곡을 | How do you |
| 어떻게 알아요? | know that piece? |
| 이 곡을 만든 사람이 | Because I'm the one… |
| 나니까 | who composed it. |
| [아련한 음악] | Play it when you miss someone. |
| [지음] 누군가가 그리울 때 쳐 봐 | Play it when you miss someone. |
| 기분이 한결 나아질 거야 | You'll feel much better. |
| 라고 윤주원이 말했었죠? | Ju-won said that, right? |
| 반지음 씨가 그걸 어떻게… | How do you know that? |
| [지음] 내가 윤주원이었으니까요 | Because I was Yoon Ju-won. |
| [당황한 숨소리] | |
| 알아요, 믿을 수 없다는 거 | I know it's hard to believe. |
| 그래도 내가 윤주원이었던 건 사실이니까 | But that's just the truth. |
| 위로해 주려는 건 알겠는데 | I get that you want to comfort me. |
| 그 말은 못 들은 걸로 할게요 | But I'll pretend you never said that. |
| 그러니까 제발 돌아가 줘요 | But I'll pretend you never said that. So please leave. |
| 전무님 | Director Mun. |
| 제가 하려는 얘기는 | What I'm trying to say has to do with a miracle. |
| 기적에 관한 이야기예요 | has to do with a miracle. |
| [차분한 음악] | |
| [지음] 과거에 있었던 윤주원이 | The miracle that the Yoon Ju-won of the past |
| 지금도 있고 | still exists |
| 미래에도 있을 거라는 기적 | and will exist in the future as well. |
| '달과 마녀의 숲' 기억해요? | Do you remember The Moon and the West Witch's Forest? |
| 열두 살 윤주원이 가장 좋아하던 책이에요 | It was 12-year-old Ju-won's favorite book. |
| [어린 서하] 뭐가 그렇게 재밌어? | What are you reading? |
| [주원] '달과 마녀의 숲' | The Moon and the West Witch's Forest. |
| [어린 서하] 무슨 내용인데? | What's it about? It's a story about an immortal witch who finds true love. |
| [주원] 죽지 않는 마녀가 진정한 사랑을 깨닫게 되는 | It's a story about an immortal witch who finds true love. |
| 그런 이야기야 | It's a story about an immortal witch who finds true love. |
| [어린 서하] 왜 안 죽는데? | Why is she immortal? |
| 마녀도 그걸 몰라 | She doesn't know either. |
| 그걸 몰라서 괴로워 | And that pains her. |
| 왜 괴로워? | Why would that be painful? Wouldn't being immortal be great? |
| 계속 살면 좋은 거 아니야? | Wouldn't being immortal be great? |
| [주원] 음… | |
| 꼭 그렇지만은 않아 | Not necessarily. |
| [지음] 마녀는 죽지 않고 사는 게 아니었어요 | It wasn't that the witch was immortal. She just |
| 그냥 | She just remembered her past lives whenever she was born again. |
| 다시 태어나도 전생을 기억할 뿐이죠 | remembered her past lives whenever she was born again. Past lives? |
| [서하] 전생? | Past lives? |
| 지금 무슨 소리 하는 겁니까? | What are you talking about? |
| 곧 알게 되실 거예요 | You'll know soon enough. |
| 그 책 안에 들어 있어요 | The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday |
| 문서하 생일 선물로 윤주원이 줬던 | The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday |
| 보석함의 열쇠 | is in that book. |
| [지음] 열쇠 찾아서 보석함을 확인하면 | When you find the key and open the box, |
| 그때 이 쪽지를 봐 줄래요? | read this note. |
| [비밀스러운 음악] | |
| [탁 붙드는 소리] | |
| 순서 틀리면 안 돼요 | Don't get the order wrong. Open the jewelry box first, |
| 보석함 먼저 열고 | Open the jewelry box first, |
| 쪽지는 제일 나중에 | then read the note last. |
| 아셨죠? | Okay? |
| - [도어 록 작동음] - [풀벌레 울음] | |
| [도어 록 작동음] | |
| [지음] 기다릴게, 서하야 | I'll be waiting, Seo-ha. |
| [한숨] | |
| [문 열리는 소리] | |
| [분위기가 고조되는 음악] | |
| 이건 어떻게 열어? | How do I open this? |
| 열쇠는 숨겨 놨어 | I hid the key. |
| [어린 서하] 오, 놀이공원에? | At the amusement park? |
| 그런 정성까지는 없거든? | I didn't put in that much work. |
| 대신 오늘 하루 말 잘 들으면 알려 줄게 | I'll tell you where it is if you're a good boy today. |
| [어린 서하] 이 누나는 매사에 이런 식이야 | You always do this. |
| [달그락 놓는 소리] | |
| [한숨] | |
| [지음] 순서 틀리면 안 돼요 | Don't get the order wrong. |
| 보석함 먼저 열고 | Open the jewelry box first, |
| 쪽지는 제일 나중에 | then read the note last. |
| [차분한 음악] | |
| [지음] 똑똑 | Knock, knock. |
| 어, 언니, 금방 왔네? | Oh, you got here quick. |
| - 아직 안 끝났어? - [초원] 아, 끝났어 | You're not done yet? No, I'm done. |
| 언니, 이쪽에 앉아 | Let's sit here. |
| - 언니, 앉아 - [지음] 응 | -Have a seat. -Okay. |
| [초원의 한숨] | |
| [초원] 무슨 일인데? | So what's the matter? |
| 나 서하한테 고백했다? | I revealed to Seo-ha that I was Ju-won. |
| 내가 윤주원이라고 | that I was Ju-won. |
| [놀란 소리] | Really? |
| 진짜? | Really? |
| 오빠가 믿어? | Did he believe you? |
| 시간이 필요할 거야 | He'll need some time. |
| 끝까지 못 믿으면? | What if he never believes you? |
| 떠날지도 모르지 | Then perhaps he might leave me. |
| 잘 이겨 내고 와 주길 바라지만 | I hope he comes around to the truth. |
| 그것도 각오하고 있어 | But I'm prepared for the worst. |
| [초원] 근데 갑자기 왜? 숨기고 싶어 했잖아 | But why all of a sudden? Didn't you want to hide it? |
| 서하한테 꼭 해 주고 싶은 말이 생겼거든 | I have something I want to say to Seo-ha. |
| 반지음이 아니라 윤주원으로 | Not as Ban Ji-eum but as Yoon Ju-won. |
| 나는 언니가 다시 돌아와서 너무 좋은데 | Well, I'm glad you came back. |
| 근데 전생을 기억한다는 건 어떤 기분이야? | But how does it feel to remember your past lives? |
| - [잔잔한 음악] - [지음] 음… | |
| 여러 번 태어나고 죽으면서 | Across my many lives, |
| 온갖 생을 살고 여러 사람들을 만났거든? | I've experienced many things and met a lot of people. |
| - [하인들의 힘주는 소리] - [아이가 울며] 엄마! | Mom! It's me, Hae-wol! |
| 나 해월이예요, 엄마! | Mom! It's me, Hae-wol! Mom! |
| [한숨] | |
| [지음] 그만큼 날 떠난 사람들도 늘어 갔고 | I've lost a lot of people as well. |
| [주원의 떨리는 숨소리] | |
| [주원] 서하야 | Seo-ha. For me, |
| [지음] 나한테는 매일매일이 | For me, |
| 지난 생 아끼던 누군가의 생일이기도 하고 | every day is a birthday or a death anniversary |
| 기일이기도 해 [옅은 웃음] | of someone I loved in the past. |
| [안쓰러운 숨소리] | |
| 정말 그렇겠다 | I can see that. |
| 우리 언니 너무 힘들었겠다 | It must've been tough for you. |
| [살짝 웃는다] | |
| 그것도 반복이 되면 무뎌지는 거 같아 | You get numb to it when it happens often enough. |
| 어느 순간부터는 | At some point, |
| 뭘 바라는 마음도 잃어버리고 | I stopped hoping for things. |
| '아, 이 생도 이렇게 흘러가겠구나' | I would think, "This life will pass as well." |
| '아, 나는 또 죽고 태어났구나' | "I guess I died and was born again." |
| 싶어지더라고 | That's how I'd feel. |
| [초원의 속상한 숨소리] | |
| [지음] 근데 아쉬운 건 있었어 | One thing saddened me though. |
| [초원] 응? | |
| 기쁜 기억도 슬픈 기억도 | It was that I had no one to share |
| 아무도 나눌 사람이 없다는 거? | my good or bad memories with. |
| 다들 죽고 사라졌거나 | Everyone either died or disappeared, |
| 아무도 나를 알아보지 못하니까 | and no one recognized me. |
| [지음] 근데 오늘은 | But today, |
| 내가 우리 동생 덕분에 힘받는다 | I feel better because of you. |
| [함께 웃는다] | |
| 울보 | You crybaby. |
| [초원이 목멘 소리로] 아니거든? | No, I'm not. |
| [요란한 자동차 경적] | |
| - [차분한 음악] - [또각또각 울리는 발소리] | |
| [반짝이는 효과음] | |
| [신비로운 효과음] | |
| [신비로운 효과음] | |
| [반짝이는 효과음] | |
| - [살랑이는 바람 소리] - [또각또각 울리는 발소리] | |
| [몽환적인 효과음] | |
| [신비로운 효과음] | |
| [반짝이는 효과음] | |
| [반짝이는 효과음] | |
| [또각또각 울리는 발소리] | |
| [먹먹한 효과음] | |
| [지음] 마녀는 죽지 않고 사는 게 아니었어요 | It wasn't that the witch was immortal. |
| 그냥 | She just |
| 다시 태어나도 전생을 기억할 뿐이죠 | remembered her past lives whenever she was born again. |
| 난 이번 생이 처음이 아니거든 | This isn't my first go at life. |
| [몽환적인 효과음] | |
| [지음] 내가 윤주원이었으니까요 | Because I was Yoon Ju-won. |
| [서하] 반지음 씨 | Ms. Ban. |
| 서하야 | Seo-ha. |
| [자박자박 울리는 발소리] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| [목멘 소리로] 미안해 | I'm sorry. |
| - [먹먹한 효과음] - [주원] 서하야 | Seo-ha. |
| - [무거운 효과음] - [굉음] | |
| [젊은 상혁] 채무자 중에 트럭 기사 있습니까? | Are any of your debtors truck drivers? |
| [무거운 효과음] | |
| - [주원] 서하야 - [울리는 말소리] | Seo-ha. |
| - [삐 울리는 소리] - [어린 서하] 누나 | Ju-won. |
| [먹먹한 말소리] | |
| [먹먹한 말소리] | |
| [서하] 무슨 말이었을까? | What did she say? |
| [강조되는 효과음] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| [한숨] | |
| [연옥] 사람이 죽었고 현장에 문서하 전무가 있었어요 | Someone died and Director Mun was present at the scene. |
| 여기서 한 끗이라도 틀어지면 결국 | A slight misstep here, |
| 그 사고 얘기까지 줄줄이 끌려 나오지 않겠어요? | and news of that accident will come out. |
| 그만할 때도 된 거 같은데 | That's enough of this from you. |
| [연옥] 서하는 여기저기 들쑤시고 다니고 | Seo-ha's been asking around everywhere, |
| 그 덕에 | leaving Director Lee quite anxious. |
| 이상혁 이사는 꽤 불안해해요 | leaving Director Lee quite anxious. |
| 그 오래된 죄책감에 | He might be overtaken with guilt |
| '내가 그랬다, 서하야' 나설 수도 있고 | and confess to Seo-ha that it was him. |
| 이 정도면 우리 회장님 위기 상황 같은데 | This is a crisis for you, Chairman Mun. |
| 그럼 저한테는 기회죠 | Which makes it an opportunity for me. |
| 지금까지 그랬듯이 | As always, |
| 제가 잘 케어해 볼게요 | I'll take care of it. |
| [비밀스러운 음악] | |
| 회장님이랑 저 | You and I… |
| 이쪽으로는 잘 통하잖아요 | see eye to eye on these matters. |
| [한숨] | |
| [놀란 숨소리] | |
| - [강조되는 효과음] - [지음] 아, 깜짝이야 | My goodness. |
| 저게 왜 여기 있어? | Why is that here? |
| [한숨 쉬며] 강민기 이 사람 진짜… | Are you serious, Mr. Kang? |
| [의미심장한 효과음] | |
| [긴장되는 효과음] | |
| [덜그럭거리는 소리] | |
| [한숨] | |
| [스위치 조작음] | |
| [날카로운 효과음] | |
| [스위치 조작음] | |
| 내 방에 뭐 놓고 갔던데? | You left something in my room. |
| [민기] 아, 그거 | Oh, that. "Oh, that"? |
| '아, 그거'? | "Oh, that"? |
| [지음] '아, 그거' 때문에 나는 심장이 내려앉았어요 | I almost had a heart attack because of it. |
| 잡아 봤어요? | Did you touch it? |
| [딸랑거리는 소리] | |
| - [냉장고 문 여닫히는 소리] - [지음] 잡을 뻔했죠 | I almost did. |
| [민기] 아니, 언제는 만지게 해 달라더니 | You were so desperate to touch it before. |
| [민기의 힘주는 소리] | |
| 안 궁금해요? | Aren't you curious |
| 첫 번째 전생 | about your first life? |
| [지음] 뭐, 궁금했었죠 | Well… I was curious. |
| 근데 지금은 딱히? | Not so much now. |
| [헛웃음] | |
| 아니, 뭐 | What's the matter? |
| 그거보다 급한 게 있어요? | Is something more pressing? |
| 그거보다 소중한 게 있어요 | No, there's something more precious. I'm going to focus on that. |
| 거기에만 집중할 거예요 | I'm going to focus on that. |
| - 지금 나한테 첫 번째 전생은 - [조르르 따르는 소리] | My first life means nothing to me right now. |
| 아무것도 아니에요, 아무것도 | My first life means nothing to me right now. |
| [지음] 하나도 안 중요해 | It's not important at all. |
| [지음의 시원한 숨소리] | |
| 그렇구나 | I see. |
| [지음] 자, 그럼 강민기 씨 | Then Mr. Kang Min-gi, |
| 굿 나잇 | good night. |
| - [문 여닫히는 소리] - [출입문 종소리] | |
| 아무것도 아니구나 | So it means nothing. |
| - [의미심장한 음악] - [의미심장한 효과음] | |
| [강조되는 효과음] | |
| [타닥거리는 소리] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| [딸랑거리는 소리] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| - [주원] 너 전생이 뭔지 알아? - [먹먹한 말소리] | Do you know what past lives are? |
| 난 이번 생이 처음이 아니거든 | This isn't my first go at life. |
| - [삐 울리는 소리] - [먹먹한 말소리] | |
| [몽환적인 효과음] | |
| [펄럭거리는 소리] | |
| [여자의 흐느끼는 소리] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| [어두운 음악] | |
| - [몽환적인 효과음] - [비밀스러운 음악] | |
| [신비로운 효과음] | |
| [서하] '달과 마녀의 숲' | "The Moon and the West Witch's Forest." |
| '달'… | "The Moon…" |
| [서하] 어릴 때 보던 책은 아마 | My childhood books |
| 위쪽에 있던 책들이랑 바꿨었지? | were probably moved up there. |
| 찾았다 | There it is. |
| [서하의 힘주는 소리] | |
| - [잘그랑거리는 소리] - [의미심장한 효과음] | |
| [의미심장한 음악] | |
| [비밀스러운 효과음] | |
| [서하의 놀란 숨소리] | |
| [서하] 진짜 열쇠다 | There really is a key. |
| [지음] 그 책 안에 들어 있어요 | The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday |
| 문서하 생일 선물로 윤주원이 줬던 보석함의 열쇠 | The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday is in that book. |
| [문소리] | Welcome, sir. |
| [가사 도우미] 오셨어요? 회장님 기다리고 계십니다 | Welcome, sir. The chairman is waiting for you. |
| [상혁] 네, 2층에 계시나요? | Thank you. Is he on the second floor? Yes, this way. |
| [가사 도우미] 네, 이쪽으로 | Yes, this way. |
| [상혁] 괜찮아요, 일 보세요 | It's okay. I'll be fine on my own. |
| [다가오는 발소리] | |
| 서하야 | Seo-ha. |
| [상혁의 옅은 웃음] | |
| 니가 본가에 다 오고 어쩐 일이야? | What brings you back home? |
| 아버지 호출이니? | Did your father call for you? |
| 아니요 | No. |
| 볼 게 좀 있어서 | I had to check on something. |
| [상혁] 아, 어제 전화했는데 안 받길래 | You didn't answer my call yesterday. |
| 일이 바쁜 줄 알았지 | So I assumed you were busy. |
| [웃으며] 자식 | You punk. |
| 아버지는 봤고? | Did you meet your father? |
| 같이 식사하자, 오랜만에 셋이서 | Why don't we all have a meal together? |
| 출근해야 돼서요 | I have to go to work. |
| 그래 | I see. |
| 근데 표정이 안 좋은데 | Your face doesn't look so good. |
| 어디 아픈 거 아니지? | You're not sick, are you? |
| 몸 상태 안 좋으면은 삼촌한테 바로바로 말해 | Let me know right away when you're not feeling well. |
| [상혁] 니 엄마 옆에 있다 보니까 | I've cared for your mother for so long that I'm basically a doctor. |
| - [무거운 음악] - 나도 반의사가 다 됐으니까 | that I'm basically a doctor. |
| [정훈] 왔으면 들어오지 않고 뭐 해? | Why are you just standing there? |
| [상혁] 아, 서하가 왔길래 | Well, I saw that Seo-ha was here. |
| 같이 밥 먹자고 하려던 참이었어요 | So I was about to invite him to eat with us. |
| [어두운 음악] | |
| 두 분 저한테 하실 말씀 없으세요? | Do you guys have anything you need to tell me? |
| [정훈] 회사 일이냐? | Is this about the company? |
| 아니겠죠 | I don't think so. |
| - 그럼 가 - [서하] 아버지 | -Then leave. -Father. |
| [상혁] 아니, 서, 서하야 | -Seo-ha. -Stay out of this. |
| 가만히 계세요 | -Seo-ha. -Stay out of this. |
| [정훈] 나랑 얘기 좀 하지 | We need to talk. |
| [달그락 작업하는 소리] | |
| [무거운 효과음] | |
| [초원] 반지음 씨! | Ms. Ban. |
| [지음의 웃음] 윤초원 씨 | Ms. Yoon. |
| [놀라며] 준비 많이 했네요? | You've prepared so much. |
| 이거 하느라고 밤새웠나 보구나 | Were you up all night doing this? Can you tell? |
| [초원이 작게] 티 나? | Can you tell? |
| - 쪼금 - [톡톡 치는 소리] | Just a bit. |
| [웃음] | |
| 서하 오빠는? | Where's Seo-ha? |
| 아직 | He's not here yet. |
| 오늘은 출근도 안 했어 | He didn't even come to work today. |
| [옅은 웃음] | |
| [초원] 받아들이는 게 쉽진 않을 거야 | It'll take him some time to accept it. |
| - 긴장돼? - [지음의 놀란 소리] | Are you nervous? |
| - [지음] 티 나? - [초원의 웃음] | Can you tell? |
| - [초원] 조금 - [지음의 웃음] | Just a bit. |
| [옅은 웃음] | |
| [잘그랑거리는 소리] | |
| [도윤의 한숨] | |
| [익살스러운 음악] | |
| [도윤] 야, 하도진 | Hey, Do-jin. |
| 야, 하도진 | -Do-jin! -What? |
| [도진이 취한 말투로] 어, 아, 어? | -Do-jin! -What? |
| [한숨] | |
| 너 빼고 다 튄 거냐? | -Did they all leave without you? -I don't know. |
| [도진] 어, 몰라 | -Did they all leave without you? -I don't know. |
| [도윤의 한숨] | |
| [도윤] 일어나 | Get up. |
| [도윤의 힘주는 소리] | |
| 아, 정말, 씨 | Oh, come on. |
| 야, 빨리 일어나 | Hurry and get up. |
| 야, 너 똑바로 안 서냐? 아이… | Stand up straight. |
| [도진] 몸이 의지대로 안 움직여 막 따로 놀아 | My legs won't cooperate. They're moving on their own. |
| 아이씨, 덩치는 산만 해 가지고 | Why do you have to be so big? |
| - [취한 소리] - [도윤] 정신 차려라 | Get it together. |
| [도윤의 한숨] | |
| [유쾌한 음악] | |
| 정신 차려라, 도진아 | Get it together, Do-jin. |
| [도진] 형, 근데 왜 이렇게 쪼끄매졌냐? | When did you become so small? |
| [도윤] 너 키우느라 등골 다 휘어서 그런다 | When I worked my butt off taking care of you. |
| - [도진] 형 - [익살스러운 음악] | Do-yun. |
| - 나 아이스크림! 나 아이스크림! - [도윤] 야, 야 | I want ice cream! -Hey. -Buy me ice cream! |
| [도진] 아이스크림 사 줘 | -Hey. -Buy me ice cream! |
| - [도윤] 야, 너 시끄러워, 야 - [도진] 아, 사 줘 | -Be quiet. -Buy me some. |
| [도윤] 사 줄 테니까 조용히 좀 해 | I will if you quiet down. |
| - [도진] 아, 사 줘, 사 주세요 - [도윤] 야, 야 | -Come on, buy me some. -Hey. |
| - 야, 이씨, 야, 이거 놔, 이거… - [도진] 아, 사 줘! | -Come on, buy me some. -Hey. -Buy me ice cream! -Let go. |
| 아, 사 줘! | -Buy me ice cream! -Let go. -Come on. -You're dead if you don't let go. |
| [도윤] 안 놓으면 죽는다, 이거 놔 | -Come on. -You're dead if you don't let go. |
| - [도진] 아, 사 줘, 사 줘, 사 줘 - [도윤] 야, 야 | -I want some. -Hey. |
| - [도진] 아, 사 주세요! - [도윤의 말소리] | -Buy me some! -Why you… -Stop it. Hey. -I want some. |
| - 아, 사 주세요, 사 달라고! - [도윤] 야 | -Stop it. Hey. -I want some. -Buy me some! -I'm warning you. |
| - [놀란 소리] - [도진] 아, 사 주세요 | -Buy me some! -I'm warning you. -Please buy me ice cream. -You… |
| [아파하는 신음] | -Please buy me ice cream. -You… |
| [도윤] 야, 이거 놓고 얘기해 | -Let go first. -Come on! |
| - [도진] 아, 사 달라고! 사 주… - [초원] 그거 안 놔요? 야! | -Let go first. -Come on! Let go of him! Hey you! |
| - [도진의 아파하는 신음] - 빨리 놔, 안 놔? | Hey you! Let go of him! |
| 야, 놔! 안 놔? | I said let go! |
| - 놔 [힘주는 소리] - [도윤] 잠시만, 잠시만요 | Hold on for a minute. |
| [도진의 아파하는 신음] | Are you okay? |
| [초원] 괜찮아요? 아, 이 사람 뭐예요? | Are you okay? Who is this guy? |
| - 제 동생입니다 - [초원] 네? | -He's my brother. -What? |
| [놀라며] 어머, 동, 동생이요? | Oh, my. Your brother? |
| 어, 어떡해, 죄송해요 | Oh, my goodness. I'm so sorry. |
| 많이 아팠죠? 저는 취객인 줄 알고 | That must have hurt. I thought he was a drunkard. |
| [도윤] 아니요, 괜찮습니다 | It's all right. I would have hit him anyway. |
| 윤초원 씨 아니었으면 제가 때렸을 거예요 | I would have hit him anyway. |
| [만족스러운 소리] | |
| - [리드미컬한 음악이 흐른다] - [도진의 웃음] | |
| [도윤의 한숨] | |
| [도진] 근데 누구세요? | Who are you anyway? |
| 아, 저는 하 비서님이랑 같이… | I work with Mr. Ha at-- Hey, get up. |
| [도윤] 야, 일어나 | Hey, get up. |
| [도진] 아, 몰라! 아, 갈 거면 업어 주든지! | I don't want to! Give me a piggyback ride then! |
| [초원의 웃음] | |
| 아, 근데 하 비서님이랑은 정말 하나도 안 닮았네요 | You two are nothing alike. |
| [초원] 눈매는 좀 닮았나? | I guess you have similar eyes. |
| [도윤] 근데 진짜 취객이었으면 어쩌려고 덤빕니까? | What if he really was a drunkard? |
| 내가 뭐가 예쁘다고 | Why would you do that for me? |
| 미워지지 않는데 어떡해요 | I just can't help myself. |
| 그거 콩깍지입니다 | You're blinded by love. |
| 알아요 | I know. |
| [도윤] 뭐, 근처에서 회식 있었다더니 | I guess you didn't drink a lot at that work dinner you mentioned earlier. |
| 많이 안 드셨나 봐요? | I guess you didn't drink a lot at that work dinner you mentioned earlier. |
| [초원] 오늘은 자제했어요 | I held back today. |
| 지금 저 걱정해 주시는 거예요? | Did you just worry about me? |
| [한숨] | |
| 윤초원 씨 | Ms. Yoon. |
| 우리 이제 이런 얘기 그만합시다 | We have to stop talking about that. |
| [잔잔한 음악] | |
| 하 비서님… | -But Mr. Ha… -As I've told you before, |
| [도윤] 전에도 말씀드렸지만 | -But Mr. Ha… -As I've told you before, I have absolutely no intention of being in a relationship with you. |
| 전 윤초원 씨와 어떤 관계가 될 생각이 | I have absolutely no intention of being in a relationship with you. |
| 조금도 없습니다 | I have absolutely no intention of being in a relationship with you. |
| 좋아하시잖아요, 저 | But you like me, don't you? |
| 좋아한다고 다 사귀는 거 아닙니다 | Not everyone who likes each other dates. |
| 하지만 사과는 할게요 | But I will apologize. |
| 내가 여지 주는 행동을 해서 | I acted in a way that confused you and kept your hopes up. |
| 윤초원 씨 헷갈리게 했습니다 | and kept your hopes up. |
| 진심으로 미안합니다 | I sincerely apologize. |
| 걱정하시는 거 뭔지 알아요 | I know what you're worried about. |
| 아는데, 극복할 수 있어요 | I really do. But we can overcome it. |
| [한숨] | |
| 내가 서하랑 같이 있으면 | Do you know who people gossip about more whenever I'm with Seo-ha? |
| 사람들이 누구 얘길 더 많이 하는지 알아요? | Do you know who people gossip about more whenever I'm with Seo-ha? |
| 나예요 | Me. |
| 내 얘기 하면서 자기들 가진 거 누리는 거 확인하고 떠들고 | They gossip about how much they have compared to me and drag me down like I'm nothing. |
| [도윤] 사람 깔아뭉개면서 초라하게 | and drag me down like I'm nothing. |
| 이제 익숙해요, 그런 거 | I'm used to it. |
| 근데 익숙하다고 해서 괜찮은 거 아닙니다 | But that doesn't mean I'm fine with it. |
| 버티는 거예요 내가 선택한 거니까 | I endure it because I chose this. |
| 극복할 수 있다고 했죠? | You said we could overcome it. |
| 알아요, 윤초원 씨 독립적이고 편견 없는 사람이란 거 | I know you're an independent and open-minded person. |
| 근데 그럴 생각이 없어요, 난 | But I don't want to do that. |
| 그 생각조차 하기 싫을 만큼 마음에 여유가 없어요, 난 | I don't have the leisure to even think about that. |
| 이럴까 봐 얘기하기 싫었습니다 | This is why I didn't want to tell you. |
| 윤초원 씨도 나도 | I was afraid |
| 상처만 될 거 같아서 | we would both be hurt. |
| [울먹이는 소리] | |
| 그러니 | So… |
| 이제 정말 그만합시다 | let's stop doing this. |
| 부탁입니다 | Please. |
| [훌쩍인다] | |
| [초원의 한숨] | |
| [멀어지는 발소리] | |
| [한숨] | |
| [감성적인 음악] | |
| [한숨] | |
| [북적거리는 소리] | |
| [주원] 서하 생일날 누나가 놀이공원 같이 가 줄까? | Do you want to go to the amusement park with me on your birthday? |
| [어린 서하] 엄마도 데려왔어 | I brought Mom too. |
| [주원] 오늘 우리 셋이 재밌게 놀자 | Let's have fun together, the three of us. |
| [어린 서하] 응 | Okay. |
| [주원] 가서 뭐부터 타고 싶어? | What do you want to ride first? |
| [어린 서하] 음… | |
| 회전목마? | The merry-go-round. What about you? |
| 누나는? | What about you? |
| [주원] 음… | |
| 귀신의 집? | The haunted house? |
| [웃음] | |
| - [부글거리는 소리] - [계속되는 감성적인 음악] | |
| [먹먹한 효과음] | |
| [여자] 어? | |
| [여자들의 놀란 소리] | |
| [지음의 당황한 소리] | Sorry. |
| [먹먹한 효과음] | |
| [지음] 음… | |
| [전원 조작음] | |
| 오늘은 여기까지 | I should call it a day. |
| 굿 나잇, 문서하 | Good night, Seo-ha. |
| [먹먹한 효과음] | |
| - [지음] 서하야 - [울리는 말소리] | Seo-ha. |
| 문서하 | Seo-ha. |
| [먹먹한 효과음] | |
| 문서하 | Seo-ha. |
| [삐 울리는 소리] | |
| [옅은 한숨] | |
| [새소리] | |
| [달칵거리는 소리] | |
| [잘그락 놓는 소리] | |
| [달그락 놓는 소리] | |
| [주원] 문서하 너는 내가 마녀라고 했지? | Seo-ha. You called me a witch. |
| - 이건 너에게 들려주고 싶은 마녀 - [무거운 음악] | Well, this is a story about a witch… No, a story about a person. |
| 아니, '한 사람'에 관한 동화야 | No, a story about a person. |
| 누나가 쓴 건가? | Did Ju-won write this? |
| [주원] 모든 전생이 | There is a person who vividly remembers all their past lives. |
| 생생히 기억난 채로 살아가고 있는 사람이 있어 | There is a person who vividly remembers all their past lives. |
| [쏴 파도 소리] | Their first memory was of sounds. |
| [지음] 첫 번째 기억은 소리였어 | Their first memory was of sounds. |
| 파도 소리 | The sound of the waves, |
| - [휭 바람 소리] - 바람 소리 | the sound of the wind, |
| - [딸랑딸랑 울리는 소리] - 종소리 | and the sound of bells. |
| 두 번째 기억은 엄마였어 | Their second memory was of their mother. |
| 좋은 향기, 부드러운 손길 | Her fragrant smell, her soft touch, |
| - 포근한 품 - [몽환적인 효과음] | and her warm embrace. |
| 한 사람은 다시 태어나 기억 속 엄마를 찾아갔지만 | The person was born again and went back to their mother from their memory, |
| 아무도 이해하지 못했어 | but no one understood them. |
| 그때 알았어 | They realized then. |
| 자신은 어디에서도 환영받지 못할 존재라는 것을 | That they would never be welcome anywhere. |
| 어떤 생은 춤을 추고 노래를 만들었어 | In one life, they were a dancer and wrote songs. |
| - [쏴 파도 소리] - [신비로운 효과음] | |
| [총성] | |
| 어떤 생은 연인을 잃고 | In one life, they lost a lover. |
| 어떤 생은 아이를 잃었지 | In another, they lost a child. |
| 모든 걸 기억하지만 | They remembered everything but had no one to confide in. |
| 누구에게도 말하지 못한 채 | They remembered everything but had no one to confide in. |
| - [차분한 음악] - 몇 번의 생이 지나갔어 | Several lives passed that way. |
| [쏴 파도 소리] | |
| 스쳐 간 많은 인연들은 한 사람을 두려워했고 | Countless people from past relationships were afraid of the person. |
| 한 사람은 상처받는 것에 지쳤어 | And that person was tired of being hurt. |
| - [휭 바람 소리] - 다음 생 | Every time the next life came, then the next, |
| 다음 생이 돌아올 때마다 | then the next, |
| [무거운 효과음] | it felt like more and more rocks weighed her heart down. |
| 마음속에 돌멩이가 하나씩 쌓이는 기분이 들었지 | it felt like more and more rocks weighed her heart down. |
| [서하] '다음 생' | "Next life"? |
| - [무거운 효과음] - [떨리는 숨소리] | |
| - [삐 울리는 소리] - 서하야 | Seo-ha. |
| [어린 서하] 누나 | Ju-won. |
| - [주원] 다음 생에도 - [서하] '다음 생에도' | -In my next life. -"In my next life." |
| [주원] 다음 생에도 | I want to remember you |
| 너를 기억하고 싶어 | in my next life. |
| 다시 | I'll… |
| 만나러 올게 | come back to see you. |
| - [분위기가 고조되는 음악] - [몽환적인 효과음] | |
| [지음] 이 책의 주인공은 윤주원 | The protagonist of this book is Yoon Ju-won, now known as Ban Ji-eum. |
| 지금은 반지음이에요 | now known as Ban Ji-eum. |
| 윤주원 | Yoon Ju-won? |
| 반지음 | Ban Ji-eum? |
| [지음] 이 말을 믿는다면 | If you believe what you've read, come to the place we couldn't go on the day I gave you the jewelry box. |
| 보석함을 주던 날 결국 가지 못했던 그곳으로 와요 | come to the place we couldn't go on the day I gave you the jewelry box. |
| 그곳에서 기다리고 있을게요 | I'll be waiting for you there. |
| [웃음] | |
| [통화 연결음] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| 직접 와서 확인해, 서하야 | Come check for yourself, Seo-ha. |
| [차분한 음악] | The number you have dialed-- |
| - [안내 음성] 연결이 되지 않아… - [휴대전화 조작음] | The number you have dialed-- |
| [직원1] 저분 어제도 있지 않았어? | Wasn't she here yesterday too? |
| [직원2] 그러게 | She was. |
| 누굴 기다리는 건가? | Is she waiting for someone? |
| [지음] 열여덟 번째의 생이 시작되고 | When their 18th life began, the person met a kid. |
| 한 아이를 만났어 | the person met a kid. |
| 이상했어 | It was strange. |
| - [도르르 구르는 소리] - [쏴 파도 소리] | When they were with him, |
| 아이와 있을 때면 | When they were with him, |
| - [툭 울리는 소리] - 쌓여 있던 돌멩이가 | When they were with him, it felt as if the rocks weighing on their heart were lifted. |
| 하나씩 덜어지는 기분이었어 | it felt as if the rocks weighing on their heart were lifted. |
| 특별할 것 없는 아이였는데 | There was nothing special about him. |
| 왜 이렇게 마음이 가벼워지는 걸까 | So how did he lighten their heart so much? |
| [아이들의 장난치는 소리] | Help! |
| - 한 사람은 - [새소리] | The person forgot their past lives for a moment |
| 전생의 기억들을 잠시 잊고 | The person forgot their past lives for a moment |
| [몽환적인 효과음] | The person forgot their past lives for a moment and enjoyed life like a 12-year-old. |
| 열두 살처럼 웃게 되었어 | and enjoyed life like a 12-year-old. |
| 열여덟 번의 생을 기억하는 한 사람은 | Would that person who remembers their 18 lives |
| 아이와 함께 웃을 수 있을까? | be able to enjoy life together with the kid? |
| [한숨] | |
| [분위기가 고조되는 음악] | |
| [차 문 닫히는 소리] | |
| [카메라 셔터음] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [밝은 음악] | |
| [반짝이는 효과음] | |
| [어린 서하] 나 좋아해? | Do you like me? |
| [주원이 피식 웃는다] | |
| [주원] 음… | |
| [작게] 그건 다음 니 생일날 대답해 줄게 | I'll answer that on your birthday. |
| [지음] 왜, 생일날 고백받으면 기억에 오래 남잖아요 | You see, being confessed to on one's birthday is a memorable event. |
| - [잔잔한 음악] - 좋아해요 | I like you. |
| 언제든 도움이 필요하실 때 | I'll be by your side |
| 제가 옆에 있어 드릴게요 | whenever you need help. |
| - 괜찮아요 - [울리는 말소리] | Everything's all right. |
| [새소리] | |
| [주원] 내가 니 옆에 있어 줄게 | I'll stay by your side. |
| 이번 생은 그러려고 태어났거든요 | Because that's why I was reborn this time. |
| 제가 많이 이상한가요? | Am I really that strange? |
| [지음] 그 사람 어디가 그렇게 좋았어요? | What part of that person did you like so much? |
| [지음] 전무님 제 첫사랑이에요 | You're my first love. |
| 고된 세월의 강을 넘고 넘어서 온 | This is something that I've decided |
| 진심이라고요 | after years of pondering. |
| [지음] 제가 하려는 얘기는 | What I'm trying to say |
| 기적에 관한 이야기예요 | has to do with a miracle. |
| 과거에 있었던 윤주원이 | The miracle that the Yoon Ju-won of the past |
| 지금도 있고 | still exists and will exist in the future as well. |
| 미래에도 있을 거라는 기적 | and will exist in the future as well. |
| 왔어요? | You're here. |
| [감성적인 음악] | |
| [서하] 전화도 안 받으면서 여기 있으면 어떡해요 | You should have picked up if you were here. |
| 난 그것도 모르고… | I didn't know that… You went to the haunted house, didn't you? |
| 귀신의 집으로 갔죠? | You went to the haunted house, didn't you? |
| [지음의 웃음] | |
| 문서하가 타고 싶은 건 이건데 여기로 와야죠 | This is what Seo-ha wanted to ride, so you should have come straight here. |
| [서하] 쪽지 안 봤으면 어쩌려고 여기서 기다려요 | What if I hadn't seen your note? |
| [지음] 음… | |
| 오늘이 아니면 내일 | If not today, then tomorrow. |
| 내일이 아니면 그다음 날 계속계속 기다리면 되죠 | And even if not tomorrow, I would have kept waiting. |
| 쪽지 버렸을 수도 있잖아요 | I could've thrown your note away. |
| 안 버렸잖아요 | But you didn't. |
| [목멘 소리로] 진짜 누나야? | Are you really Ju-won? |
| 다시 만나고 싶었어 | I wanted to see you again. |
| 매번 죽을 때마다 같은 기도를 했었거든? | Every time I died I used to say the same prayer. |
| 다음 생에는 아무것도 기억나지 않게 해 달라고 | I prayed that I wouldn't remember anything in the next life. |
| [지음] 근데 그때는 | But that time, |
| 그러고 싶지 않았어 | I didn't want that. |
| 미안해 | I'm sorry. |
| [서하가 흐느끼며] 미안해 | I'm sorry. |
| 미안해, 나 때문에 | It was all because of me. |
| 울지 마 | Don't cry. |
| 니가 행복했으면 좋겠어, 서하야 | I wish you would be happy, Seo-ha. |
| [지음] 꼭 해 주고 싶은 말이 있어 | I have to tell you this. |
| 윤주원과 반지음은 | Yoon Ju-won and Ban Ji-eum… |
| 문서하가 아주 많이 행복했으면 좋겠어 | both wish that you would be very happy. |
| 응? | Okay? |
| [살짝 웃는다] | |
| [어린 서하가 엉엉 운다] | |
| [차분한 음악] | |
| [한숨] | |
| [한나] 서하랑 주원이 | Seo-ha and Ju-won… They're more deeply in love than we thought. |
| 생각보다 마음이 깊은 거 같아 | They're more deeply in love than we thought. |
| [민기의 한숨] | |
| 이대로면 | At this rate, |
| 결국 문서하도 문제가 생겨 | Seo-ha will also have problems. |
| [비밀스러운 음악] | |
| [민기] 알잖아 | You know that the problem will only end if we become normal. |
| 우리가 평범해져야 문제가 끝나 | You know that the problem will only end if we become normal. |
| 더 늦기 전에 알게 해야지 | They should know before it's too late. |
| 각자 할 수 있는 걸 하자 | Let's each do what we can… |
| 아직 기회 있을 때 | while there's still a chance. |
| [부드러운 음악] | So… |
| [서하] 근데 | So… |
| 이젠 뭐라고 부르죠? | what do I call you now? |
| [지음] 난 계속 전무님이라고 부를 건데? | I'll keep calling you Director Mun. |
| [서하] 그러면서 지금도 반말하는데? | And yet you're speaking casually to me. |
| [지음] 그랬네 [웃음] | You're right. |
| [서하] 지금도 | Even just now. |
| 우리 그냥 나오는 대로 하자 정하지 말고, 응? | Let's just speak to each other naturally without overthinking it. |
| [서하] 그래, 좋아 | Sure, sounds good. |
| [지음이 감탄하며] 이쁘다 | It's so pretty. |
| 말하기 무서웠어 | I was afraid that if I told you, |
| 널 다시 못 볼까 봐 | I wouldn't be able to see you again. |
| 니가 그랬잖아 | You said it yourself. |
| 윤주원이 다시 나타나면 다신 안 볼 거라고 | That you wouldn't see Ju-won if she came back. |
| 나랑 있다가 불행해졌으니까 | She met an unfortunate end while with me. |
| 불안했어 | So I was anxious. |
| 지금도? | Even now? |
| [지음의 쓰읍 들이켜는 소리] | |
| [지음] 괜찮아 | It's all right. |
| 난 과거에도 있고 현재에도 있고 | I was in the past, I'm in the present, and I'll be in the future as well. |
| 미래에도 있을 사람이니까, 응? | I'm in the present, and I'll be in the future as well. Okay? |
| [부드러운 효과음] | |
| [지음이 살짝 웃는다] | |
| [새소리] | |
| [도진] 음 | |
| 아이고, 또 된장찌개를 언제 끓이셨디야 | When did you have the time to make bean paste stew? |
| 하여간 우리 형 참 참해 | You're such a great brother. |
| 잘 먹겠습니당 | Thank you for the food. |
| [도진의 놀란 탄성] | |
| 형, 괜찮아? | Are you okay? |
| 왜, 싱거워? | Is it bland? It's too salty. |
| [도진] 짜! | It's too salty. You haven't lost your sense of taste or something, have you? |
| 아니, 형, 미각이 사라지고 막 그런 건 아니지? | You haven't lost your sense of taste or something, have you? |
| 그러네 | You're right. |
| [도윤] 기다려, 다시 끓여 줄게 | Hold on. I'll pour some water in. |
| [가스레인지 조작음] | |
| [보글보글 끓는 소리] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| [한숨] | |
| 여보세요 | Hello? |
| [지석] 야, 넌 전화를 왜 이렇게 안 받냐? | Why won't you answer your phone? |
| 왜 또? | What is it now? You're coming to the gathering, right? |
| [지석] 너 이번 모임에 올 거지? | You're coming to the gathering, right? |
| 너 자꾸 뺀다고 애들이 서운해하더라 | They're disappointed you keep bailing. |
| 아, 나 일이 좀 있어서 | Well, I'm a bit busy. |
| [지석] 가희 청첩장 돌린단다 꼭 와 | Ga-hui's handing out wedding invitations. Make sure to come. |
| 아, 청첩장? | Wedding invitations? |
| [밝은 음악] | |
| [지음] 애경아, 출근한다 | Ae-gyeong, I'm off to work. |
| [애경] 삼촌, 출근하기 전에 이리 좀 와 보쇼 | Uncle. Come here before you leave. |
| 왜? | -Why? -Just come. |
| [애경] 언능 와 보쇼 | -Why? -Just come. |
| 짠! | Ta-da! |
| [지음] 어머, 이게 뭐야? | Goodness, what's this? |
| 아니, 지난번에 나 옷 사 준 거 좋아 갖고 | I was so happy with the clothes you bought me, |
| 나도 한 벌 사 와 봤어 | so I got one too. |
| 아, 니 거? | -Yours? -No, yours. |
| 니 거 | -Yours? -No, yours. |
| - 내 거? [놀란 숨소리] - [애경] 응! | -Mine? -Yes. |
| 김애경 | Look at you, Ae-gyeong. Everything's good with Seo-ha, right? |
| 서하랑도 잘된 거 맞제? | Everything's good with Seo-ha, right? |
| [애경] 겸사겸사 축하할라고 내가 하나 샀어 | I bought this to celebrate that too. |
| [애경의 웃음] | -Shall I open it? -Yes. |
| - 그럼 한번 볼까? - [애경] 응 | -Shall I open it? -Yes. |
| [지음이 놀라며] 색깔 곱다 | The color's so beautiful. |
| 그려? 언능 입어 봐 | Is it? Try it on. |
| [지음이 놀라며] 어머, 부들부들해 | -Oh, it's so soft. -Gosh. |
| [애경] 아따 | -Oh, it's so soft. -Gosh. |
| - [지음] 입어 볼까? - [애경] 응, 입어 보쇼 | Let me try it on. Go on. |
| 자 [힘주는 소리] | Here we go. |
| [놀란 숨소리] | |
| 아따, 마네킹보다 이쁘네 [웃음] | My goodness, it looks better on you than on the mannequin. |
| 이거 입고 앞으로 좋은 일만 생길 거여 | With this on, only good things will happen to you. |
| [지음] 응, 이거 입고 꽃길만 걸어야지 | Right. Everything will come up roses |
| - [부드러운 음악] - 서하랑 초원이랑 | with Seo-ha, Cho-won, |
| 우리 애경이랑 | and you. |
| 아이고 | Oh, my goodness. I'm happy just imagining it. |
| - 상상만 해도 좋네 [웃음] - [지음의 웃음] | I'm happy just imagining it. |
| - 고마워, 애경아 - [탁탁 토닥이는 소리] | Thank you, Ae-gyeong. |
| - [휴대전화 진동음] - [지음] 잠깐만 | Just a moment. |
| [밝은 음악] | |
| 네, 아줌마 | Yes, ma'am? |
| 콜 | Sure. |
| [분위기 있는 음악이 흐른다] | |
| [연옥의 한숨] | |
| [연옥] 아휴 | |
| 땀 흘렸더니 목마르네 시원한 걸로 | Working up a sweat has made me thirsty. I'd like a cold drink. |
| [흥미진진한 음악] | |
| [연옥의 힘주는 소리] | |
| 오늘은 또 왜? | What is it today? |
| 멀쩡한 사람 살인자 만들더니 | After accusing the innocent of murder, |
| 무슨 헛소리를 또 하시게? | what nonsense will you spout now? |
| 고소당하면 변호사비는 있니? | Can you even afford a lawyer if I sue you? |
| 시원한 거 한잔 줄 테니까 마시고 빨리 가 | Have a cold drink on me. Drink it and get lost. |
| 같은 걸로 | Give her one too. |
| [지음] 장연옥 | Yeon-ok. |
| 우리 언니 참 많이 늙었다 | You've aged so much. |
| '언니'? | "Yeon-ok"? |
| 미쳤구나 | You've gone mad. |
| 내 과외 선생일 때는 참 파릇파릇했었는데 | You were so youthful when you were my tutor. |
| [지음] 좋았니, 내 남편이랑? | Did you have fun with my husband? |
| 내 호텔은? | Do you enjoy |
| 마음에 들고? | running my hotel? |
| 오빠 따라온 언니 | When Sang-hyuck brought you in |
| 처음 봤을 땐 참 빛나고 총기가 넘쳤었는데 | and I first saw you, you were so bright and intelligent. |
| [연옥의 놀란 숨소리] | |
| 이왕 뺏은 거 좀 잘하지 그랬어, 응? | You really should have done better with what you stole from me. |
| 아니, 우리 언니 꼴이 이게 뭐야? | Look what happened to you. |
| - [익살스러운 음악] - 내 남편 옆자리도 회사도 | You've got nothing to your name, |
| - 제대로 쥔 것도 하나 없이, 응? - [연옥의 분한 숨소리] | neither my husband nor the company. |
| 뭐 하는 짓이야! | What are you doing? |
| [연옥의 당황한 소리] | You shouldn't have used my son in your blackmailing at the very least. |
| 적어도 내 아들 가지고 협박질은 하면 안 되는 거잖아 | You shouldn't have used my son in your blackmailing at the very least. |
| [탁 붙드는 소리] | You shouldn't have used my son in your blackmailing at the very least. |
| 언니도 엄마면서 | You're a mom too. |
| [연옥] 너 누구야? | Who are you? |
| 이렇게 전해 달래요, 이상아 씨가 | Ms. Lee Sang-a asked me to deliver this message. |
| [피식 웃는다] | |
| [지음] 대표님 때문에 열받아서 구천을 떠돌다가 | She wandered the netherworld angry at you |
| 떠날 타이밍을 놓치셨다나 | and missed her time to leave. |
| 지금까지 쭉 지켜보고 계셨대요 | She's been watching you all along. |
| 지금도 보고 계실 텐데? | She's probably watching now as well. |
| [연옥의 놀란 숨소리] | She's probably watching now as well. |
| [픽 웃는다] | |
| 대표님 | Ms. Jang, |
| 전무님께 진심으로 사과하세요 | apologize to Director Mun sincerely. |
| 그러면 제가 이상아 씨 설득해 볼게요 | Then I'll try to change Ms. Lee's mind. |
| 안 그러면요, 앞으로 쭉 | If you don't, she said she would |
| 대표님 옆에 붙어 계신댔어요 | haunt you forever. |
| 네? | All right? |
| [지음의 안타까운 소리] | |
| 가엾어라 | How pitiful. |
| [문 여닫히는 소리] | |
| [거친 숨소리] | |
| [문소리] | |
| [강조되는 효과음] | |
| [함께 웃는다] | |
| 이 정도로 후련하시겠어요? | Was that satisfying enough? |
| 쫌? | A bit. |
| - 나머진 서하가 알아서 하겠지 - [차분하고 몽환적인 음악] | Seo-ha will do the rest. |
| 그렇겠죠 | That's right. |
| 그럼 난 이제 가 봐야 되겠다 | It's time for me to go now. |
| 연락할게요, 아줌마 | I'll keep in touch, ma'am. |
| 아니, 바쁠 거야 | No. I'll be busy. |
| 아주 중요하게 할 일이 있거든 | I have a very important thing to do. |
| [살짝 웃는다] | |
| [한나] 주원아 | Ju-won. |
| 난 너가 혼자서 잘 건너갔으면 좋겠어 | I hope you can cross over safely on your own, |
| 여기서 저기로 | from here to there. |
| 그게 무슨 말씀이세요? | What do you mean? |
| [한나] 우리 같은 사람들 | People like us are fortunate to have been able to get along with people from past lives. |
| 전생의 인연들이랑 잘 지낸 게 행운이지, 근데 | to have been able to get along with people from past lives. But still… |
| 사실 새로 태어났으면 | when you're born again, |
| 새로운 인연들을 만나야 되는 거잖아 | you should forge new relationships. |
| 알게 될 거야 | You'll come to understand. |
| 그때 되면 현명한 판단을 할 거라고 믿어 | I trust you'll make a wise choice then. |
| [휴대전화 진동음] | |
| [헛기침] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| [민기] 여기예요? 전에 말한 그 연못과 불꽃? | Is this the place with the pond and fireworks you were talking about? |
| [키보드 조작음] | MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS |
| [지음의 옅은 한숨] | |
| 진짜 있네? | It really exists. |
| [마우스 조작음] | |
| [옅은 탄성] | |
| - [문 여닫히는 소리] - 내가 여길 왜 몰랐지? | Why didn't I know about this place? |
| [도윤] 일찍 나오셨네요 | You're here early. |
| 왜 혼자예요? 전무님은요? | Why are you alone? Where's Director Mun? He's stopping by his family house to see the chairman. |
| [도윤] 본가 회장님께 들렀다가 올 겁니다 | He's stopping by his family house to see the chairman. |
| - 아… - [차분한 음악] | |
| [다가오는 발소리] | |
| 서하야 | Seo-ha. |
| 여기 계셨네요? | You were here. |
| 안 그래도 찾아가려고 했었는데 | I was about to go and see you. |
| [서하] 아버지는요? | Where's Father? |
| 아… | |
| 아버지 아침에 일찍 회의 있으시다고 | He said he had an early meeting, |
| 나가셨어 | so he left. |
| [서하] 이유가 뭐였어요? | Why did you do it? |
| 아무리 생각해도 이유를 모르겠어요 | I just can't fathom why. |
| 당신이 날 죽이려고 했던 이유 | Why did you try to kill me? |
| [무거운 음악] | |
| 믿을지 모르겠지만, 서하야 | I don't know if you'll ever believe me, |
| 절대 널 죽이려고 했던 거 아니야 실수였어 | but I was never trying to kill you. It was a mistake. |
| [상혁] 그날 니가 그 차에 타고 있을 줄 정말 몰랐어 | I had no idea you would be in that car that day. Then… |
| [서하] 그럼 | Then… |
| 아버지를 죽이려고… | were you trying to kill Father? |
| 도대체 왜요? | But why? |
| [한숨] | |
| 내가 미쳤었어 | I had gone mad. |
| 무슨 말이에요? | What do you mean? |
| 그게 무슨 말이냐고! | What are you talking about? |
| 연옥이가 | I hated… |
| 니 아버지 옆에 가까이 있는 게 너무 싫었어 | seeing Yeon-ok so close to your father. |
| [떨리는 숨소리] | |
| [상혁] 니 엄마가 죽든 말든 | I hated your father |
| 회사만 중요한 니 아버지도 너무 미웠고 | for neglecting your mother and only caring about the company. |
| 그런 니 아버지를 잡고 싶어서 | I also couldn't bear to see… |
| 따라다니는 장연옥도 볼 수가 없었어 | Yeon-ok still wanting to stick with your father. |
| 하지만 절대 죽이려고 했던 건 아니야, 서하야 | But I never wanted to kill him, Seo-ha. |
| 믿어 줘 | Please believe me. |
| 실수였고 | It was a mistake. |
| 사고였어 | It was an accident. |
| [기막힌 숨소리] | |
| 24년 전 교통사고 | The car accident from 24 years ago |
| [서하] 그리고 원조캐피탈 방 사장 사건 | and the incident with Mr. Bang of Wonjo Capital… |
| 다 자수하세요 | Turn yourself in and confess to it all. |
| [고조되는 음악] | |
| 시간 오래 못 드려요 | I won't allow you much time. |
| 움직이지 않으시면 | If you don't act… |
| 내가 움직여요 | I will. |
| [뉴스 속 앵커] MI 그룹 이상혁 이사가 | Director Lee of MI Group has turned himself in to the police. |
| 경찰에 자수했습니다 | Director Lee of MI Group has turned himself in to the police. |
| 이후 드러난 과거 범죄 행각의 파장이 커지고 있습니다 | His past criminal activities have caused significant impacts. |
| 이상혁 이사는 1998년 | In 1998, |
| - [무거운 음악] - 원조캐피탈 대표 방 씨를 사주해 | Director Lee had instigated Wonjo Capital's Mr. Bang |
| 문 회장 일가 소유 차량 중 한 대에 뺑소니를 지시했으며 | and ordered a hit-and-run on one of Chairman Mun's vehicles. |
| 이 사고로 인해 문 회장의 외아들이자 | Chairman Mun's only son and Director Lee's nephew, |
| 이상혁 이사의 조카인 | Chairman Mun's only son and Director Lee's nephew, |
| 현 MI 호텔 문서하 전무가 부상을 입었고 | Managing Director Mun of MI Hotel, was heavily injured in the accident. |
| 동승했던 열두 살 윤 모 양과 | Meanwhile, Ms. Yoon, a 12-year-old passenger, |
| 기사 하 모 씨가 사망했습니다 | and the driver, Mr. Ha, had passed away. In a shocking turn of events, the recently discovered body in Hasan-ri |
| 또한 얼마 전 발견된 하산리 변사체 또한 | In a shocking turn of events, the recently discovered body in Hasan-ri |
| 이 이사가 과거 자신의 행각이 드러날 것을 우려 | In a shocking turn of events, the recently discovered body in Hasan-ri was found to be a victim of Director Lee's attempt |
| 은폐하기 위해 범행을 사주한 것으로 드러나 | to cover up his past criminal activities. |
| 충격을 더했습니다 | to cover up his past criminal activities. With the criminal motives still in question, |
| 아직 정확한 범행 동기는 밝혀지지 않은 가운데 | With the criminal motives still in question, |
| - MI 그룹은 사건에 대해 - [한숨] | MI Group has put a gag order regarding the case. |
| 일절 함구령을 내린 상태입니다 | MI Group has put a gag order regarding the case. |
| 이로써 국내 굴지 기업 MI는 | As a prominent company in the country, |
| 기업 이미지의 심각한 손상을 피할 수 없게 됐습니다 | it seems that MI Group will be stunned by this hit to its reputation. |
| - [탁 놓는 소리] - [한숨] | |
| [통화 연결음] | You were worried about me again, weren't you? |
| [서하] 또 내 걱정 돼서 전화했구나 | You were worried about me again, weren't you? |
| [쓰읍 들이켜며] 아닌데 내가 왜요? | No, why would I be? |
| [지음] 운동화 끈 꽉 매고 끝까지 완주한 사람한테 | You got your head in the game and finished the race. |
| 기다리는 거예요, 안아 주려고 | I'm waiting so I can hug you |
| '고생했다, 문서하' | and tell you, "Well done, Seo-ha." |
| '고맙다, 문서하', 이렇게 | "Thank you, Seo-ha." |
| 응? 여보세요? 전무님? | Hello? Director Mun? |
| [작게] 서하야? | Seo-ha? |
| [서하] 난 괜찮으니까 신경 안 써도 돼요 | I'm all right. You don't have to worry about me. |
| [부드러운 음악] | You don't have to worry about me. |
| 사무실에서 봐요 | See you at the office. |
| [지음의 생각하는 소리] | |
| 목소리가 좀 가라앉은 거 같기도 하고 | He sounds a bit down. |
| 많이 웃겨 줘야겠네, 문서하 | I'll have to cheer him up. |
| [서하] 어떻게 웃겨 줄 건데요? | How will you do that? |
| [놀란 숨소리] | |
| 깜짝이야 [웃음] | You startled me. |
| 이번에도 손잡고 튀려나? | Are you going to hold my hand and run again? |
| [지음] 아니요 | No. |
| [탁 발 구르는 소리] | |
| - [흥미로운 음악] - [서하] 우아 | |
| 전생에 플라멩코 댄서였어요 | I was a flamenco dancer in one of my past lives. |
| 아, 그게 다른 전생이었구나 | So that was a different past life? |
| 원래 사람은 누구나 전생이 있어요 | Everyone has past lives. |
| 기억을 못 할 뿐이지 | They just don't remember. |
| 전무님도 있어요, 전생 | You have a past life too. |
| 반지음 씨가 그걸 어떻게 알아요? | How would you know that? |
| 봤으니까 | I saw it. |
| 내 전생을? | My past life? |
| [서하] 에이, 말도 안 돼 | No way. Are you trying to be funny? |
| 지금 나 웃기려고 하는 거죠? | Are you trying to be funny? |
| [지음] 확인해 볼래요? | Do you want to check? |
| 안 그래도 갈 데 있었는데 같이 갈까요? | I was about to head somewhere. Do you want to come with me on an overnight trip? |
| 1박 2일로? | Do you want to come with me on an overnight trip? |
| 그래요 | Sure. |
| [의미심장한 음악] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| [지음] 저기인 거 같아요 | I think that's the place. |
| [서하] 이야, 그러니까 | So what you're saying is, this was a place from your past life a thousand years ago? |
| 내가 지금 반지음 씨 천 년 전 전생 스팟을 보고 있는 거예요? | this was a place from your past life a thousand years ago? |
| [지음] 저도 최근에 알았어요 | I only found out recently. |
| 첫 번째 생의 기억은 조각이라 아는 게 없거든요 | I only remember bits and pieces of my first life, mostly from seeing visions in my dreams. |
| 가끔 꿈에서 본 이미지가 전부고 | mostly from seeing visions in my dreams. |
| [서하] 어떤 건지 물어봐도 돼요? | Could I ask what you saw? |
| 흩날리는 불꽃 속으로 | I saw a man walking toward me through exploding fireworks. |
| 걸어오던 남자? | through exploding fireworks. |
| 남자? | A man? |
| 어떤 남자? | What kind of man? |
| [지음] 어? | |
| 지금 혹시 천 년 전 남자한테 질투? | Are you jealous of a man from a thousand years ago? |
| [당황한 숨소리] | |
| [서하] 아닌데요? 아, 그냥 | No, I'm not. I was just… |
| - 누군지 궁금해서 물어본 건데 - [지음의 웃음] | asking about him because I was curious. |
| 몰라요, 나도 아직 | I don't know who he is yet either. |
| 그래도 기억에 남은 걸 보면 | But since I still remember him, he must have been quite special to me. |
| 보통 인연은 아닐 거예요 | he must have been quite special to me. |
| [쓰읍 들이켜는 소리] | |
| 뭐, 유치하게 천 년의 사랑 그런 건 아니죠? | It's not something cheesy like "love that lasts a thousand years," is it? |
| '천 년의 사랑', 너무 좋은데? | That sounds so good. |
| [지음] 어떤 남자인지 진짜 만나게 되면 | I'm going to be so excited if I ever see him. |
| 엄청 반가워해 줘야지 | I'm going to be so excited if I ever see him. |
| [서하] 에이 | Come on. |
| - [딸랑딸랑 울리는 소리] - [의미심장한 음악] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| [긴장되는 효과음] | |
| [한숨] | |
| [어두운 음악] | |
| [긴장되는 효과음] | |
| - [쨍그랑] - [사람들의 놀란 소리] | |
| [놀란 숨소리] | |
| [카메라 셔터음] | |
| - [카메라 셔터음] - [의미심장한 음악] | |
| [지음] 어? | |
| 여기쯤이었던 거 같은데 | It was somewhere around here. |
| - [무거운 음악] - [날카로운 효과음] | |
| [몽환적인 효과음] | |
| - [타닥거리는 소리] - [딸랑딸랑 울리는 무령 소리] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| - [강조되는 효과음] - [딸랑딸랑 울리는 무령 소리] | |
| [째깍거리는 효과음] | |
| [몽환적인 효과음] | |
| [탁 꽂히는 소리] | |
| [딸랑딸랑 울리는 소리] | |
| [긴장되는 효과음] | |
| [강조되는 효과음] | |
| [무거운 효과음] | |
| [고조되는 음악] | |
| - [의미심장한 효과음] - [딸랑딸랑 울리는 무령 소리] | |
| - [탁 꽂히는 소리] - [지음의 놀란 숨소리] | |
| [무거운 효과음] | |
| [몽환적인 효과음] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| [무거운 효과음] | |
| [감성적인 음악] | |
| [서하] 내가 너보다 오빠거든? | I'm older than you. |
| [지음] 천 년 전의 그 남자가 진짜 너이려나? | Are you really the man from a thousand years ago? |
| [서하] 아, 여기서 진짜 제 전생을 알 수 있다고요? | So this place can show me my past life? |
| [지음] 자, 이제 전무님 전생 보러 갈까요? | All right then. Let's go see your past life. |
| [도윤] 싫더라고, 문득 | I suddenly didn't like the fact… |
| [초원] 하 비서님 | Mr. Ha. |
| 거기 있는 내가 | …that I was there. |
| [연옥] 난 니 엄마 밟은 적 없다 | I never trampled on your mom. |
| [서하] 탐나서 훔치신 거 아닐까요? | You just coveted what she had and stole it. |
| 비겁하게 아픈 사람을 두고 | You were a coward who stole from someone who was sick. |
| [민기] 당신이 엮은 전생의 인연들 | People from your past whom you've reconnected with. |
| 결국 그 사람들도 | Those people |
| 김애경 씨와 다르지 않을 거예요 | will meet the same fate as Ms. Kim. |
| [지음] 당신은 대체 뭐야? | Who are you? |
No comments:
Post a Comment