Search This Blog



  이번 생도 잘 부탁해 9

See You in My 19th Life 9

[KOR-ENG DUAL SUB]



MY 6TH LIFE
[지음] 고요하고 아름다운 풍경 속에서 살았던 생이 있었다There was a time when I lived in a serene and beautiful place.
나처럼 전생을 기억하는 사람을 만날 수 있을까?"Would I ever meet others who can remember their past lives?" Rather…
아니Rather…
나를 믿어 주는 사람을 만날 수 있을까?"Would I ever meet anyone who would believe me?"
밤하늘을 보며 생각하곤 했다I often thought as I stared into the night sky.
[애잔한 피아노 연주]
[연주가 멈춘다]
[서하] 그 곡을How do you
어떻게 알아요?know that piece?
이 곡을 만든 사람이Because I'm the one…
나니까who composed it.
[아련한 음악]Play it when you miss someone.
[지음] 누군가가 그리울 때 쳐 봐Play it when you miss someone.
기분이 한결 나아질 거야You'll feel much better.
라고 윤주원이 말했었죠?Ju-won said that, right?
반지음 씨가 그걸 어떻게…How do you know that?
[지음] 내가 윤주원이었으니까요Because I was Yoon Ju-won.
[당황한 숨소리]
알아요, 믿을 수 없다는 거I know it's hard to believe.
그래도 내가 윤주원이었던 건 사실이니까But that's just the truth.
위로해 주려는 건 알겠는데I get that you want to comfort me.
그 말은 못 들은 걸로 할게요But I'll pretend you never said that.
그러니까 제발 돌아가 줘요But I'll pretend you never said that. So please leave.
전무님Director Mun.
제가 하려는 얘기는What I'm trying to say has to do with a miracle.
기적에 관한 이야기예요has to do with a miracle.
[차분한 음악]
[지음] 과거에 있었던 윤주원이The miracle that the Yoon Ju-won of the past
지금도 있고still exists
미래에도 있을 거라는 기적and will exist in the future as well.
'달과 마녀의 숲' 기억해요?Do you remember The Moon and the West Witch's Forest?
열두 살 윤주원이 가장 좋아하던 책이에요It was 12-year-old Ju-won's favorite book.
[어린 서하] 뭐가 그렇게 재밌어?What are you reading?
[주원] '달과 마녀의 숲'The Moon and the West Witch's Forest.
[어린 서하] 무슨 내용인데?What's it about? It's a story about an immortal witch who finds true love.
[주원] 죽지 않는 마녀가 진정한 사랑을 깨닫게 되는It's a story about an immortal witch who finds true love.
그런 이야기야It's a story about an immortal witch who finds true love.
[어린 서하] 왜 안 죽는데?Why is she immortal?
마녀도 그걸 몰라She doesn't know either.
그걸 몰라서 괴로워And that pains her.
왜 괴로워?Why would that be painful? Wouldn't being immortal be great?
계속 살면 좋은 거 아니야?Wouldn't being immortal be great?
[주원] 음…
꼭 그렇지만은 않아Not necessarily.
[지음] 마녀는 죽지 않고 사는 게 아니었어요It wasn't that the witch was immortal. She just
그냥She just remembered her past lives whenever she was born again.
다시 태어나도 전생을 기억할 뿐이죠remembered her past lives whenever she was born again. Past lives?
[서하] 전생?Past lives?
지금 무슨 소리 하는 겁니까?What are you talking about?
곧 알게 되실 거예요You'll know soon enough.
그 책 안에 들어 있어요The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday
문서하 생일 선물로 윤주원이 줬던The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday
보석함의 열쇠is in that book.
[지음] 열쇠 찾아서 보석함을 확인하면When you find the key and open the box,
그때 이 쪽지를 봐 줄래요?read this note.
[비밀스러운 음악]
[탁 붙드는 소리]
순서 틀리면 안 돼요Don't get the order wrong. Open the jewelry box first,
보석함 먼저 열고Open the jewelry box first,
쪽지는 제일 나중에then read the note last.
아셨죠?Okay?
- [도어 록 작동음] - [풀벌레 울음]
[도어 록 작동음]
[지음] 기다릴게, 서하야I'll be waiting, Seo-ha.
[한숨]
[문 열리는 소리]
[분위기가 고조되는 음악]
이건 어떻게 열어?How do I open this?
열쇠는 숨겨 놨어I hid the key.
[어린 서하] 오, 놀이공원에?At the amusement park?
그런 정성까지는 없거든?I didn't put in that much work.
대신 오늘 하루 말 잘 들으면 알려 줄게I'll tell you where it is if you're a good boy today.
[어린 서하] 이 누나는 매사에 이런 식이야You always do this.
[달그락 놓는 소리]
[한숨]
[지음] 순서 틀리면 안 돼요Don't get the order wrong.
보석함 먼저 열고Open the jewelry box first,
쪽지는 제일 나중에then read the note last.
[차분한 음악]
[지음] 똑똑Knock, knock.
어, 언니, 금방 왔네?Oh, you got here quick.
- 아직 안 끝났어? - [초원] 아, 끝났어You're not done yet? No, I'm done.
언니, 이쪽에 앉아Let's sit here.
- 언니, 앉아 - [지음] 응-Have a seat. -Okay.
[초원의 한숨]
[초원] 무슨 일인데?So what's the matter?
나 서하한테 고백했다?I revealed to Seo-ha that I was Ju-won.
내가 윤주원이라고that I was Ju-won.
[놀란 소리]Really?
진짜?Really?
오빠가 믿어?Did he believe you?
시간이 필요할 거야He'll need some time.
끝까지 못 믿으면?What if he never believes you?
떠날지도 모르지Then perhaps he might leave me.
잘 이겨 내고 와 주길 바라지만I hope he comes around to the truth.
그것도 각오하고 있어But I'm prepared for the worst.
[초원] 근데 갑자기 왜? 숨기고 싶어 했잖아But why all of a sudden? Didn't you want to hide it?
서하한테 꼭 해 주고 싶은 말이 생겼거든I have something I want to say to Seo-ha.
반지음이 아니라 윤주원으로Not as Ban Ji-eum but as Yoon Ju-won.
나는 언니가 다시 돌아와서 너무 좋은데Well, I'm glad you came back.
근데 전생을 기억한다는 건 어떤 기분이야?But how does it feel to remember your past lives?
- [잔잔한 음악] - [지음] 음…
여러 번 태어나고 죽으면서Across my many lives,
온갖 생을 살고 여러 사람들을 만났거든?I've experienced many things and met a lot of people.
- [하인들의 힘주는 소리] - [아이가 울며] 엄마!Mom! It's me, Hae-wol!
나 해월이예요, 엄마!Mom! It's me, Hae-wol! Mom!
[한숨]
[지음] 그만큼 날 떠난 사람들도 늘어 갔고I've lost a lot of people as well.
[주원의 떨리는 숨소리]
[주원] 서하야Seo-ha. For me,
[지음] 나한테는 매일매일이For me,
지난 생 아끼던 누군가의 생일이기도 하고every day is a birthday or a death anniversary
기일이기도 해 [옅은 웃음]of someone I loved in the past.
[안쓰러운 숨소리]
정말 그렇겠다I can see that.
우리 언니 너무 힘들었겠다It must've been tough for you.
[살짝 웃는다]
그것도 반복이 되면 무뎌지는 거 같아You get numb to it when it happens often enough.
어느 순간부터는At some point,
뭘 바라는 마음도 잃어버리고I stopped hoping for things.
'아, 이 생도 이렇게 흘러가겠구나'I would think, "This life will pass as well."
'아, 나는 또 죽고 태어났구나'"I guess I died and was born again."
싶어지더라고That's how I'd feel.
[초원의 속상한 숨소리]
[지음] 근데 아쉬운 건 있었어One thing saddened me though.
[초원] 응?
기쁜 기억도 슬픈 기억도It was that I had no one to share
아무도 나눌 사람이 없다는 거?my good or bad memories with.
다들 죽고 사라졌거나Everyone either died or disappeared,
아무도 나를 알아보지 못하니까and no one recognized me.
[지음] 근데 오늘은But today,
내가 우리 동생 덕분에 힘받는다I feel better because of you.
[함께 웃는다]
울보You crybaby.
[초원이 목멘 소리로] 아니거든?No, I'm not.
[요란한 자동차 경적]
- [차분한 음악] - [또각또각 울리는 발소리]
[반짝이는 효과음]
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[반짝이는 효과음]
- [살랑이는 바람 소리] - [또각또각 울리는 발소리]
[몽환적인 효과음]
[신비로운 효과음]
[반짝이는 효과음]
[반짝이는 효과음]
[또각또각 울리는 발소리]
[먹먹한 효과음]
[지음] 마녀는 죽지 않고 사는 게 아니었어요It wasn't that the witch was immortal.
그냥She just
다시 태어나도 전생을 기억할 뿐이죠remembered her past lives whenever she was born again.
난 이번 생이 처음이 아니거든This isn't my first go at life.
[몽환적인 효과음]
[지음] 내가 윤주원이었으니까요Because I was Yoon Ju-won.
[서하] 반지음 씨Ms. Ban.
서하야Seo-ha.
[자박자박 울리는 발소리]
[의미심장한 효과음]
[목멘 소리로] 미안해I'm sorry.
- [먹먹한 효과음] - [주원] 서하야Seo-ha.
- [무거운 효과음] - [굉음]
[젊은 상혁] 채무자 중에 트럭 기사 있습니까?Are any of your debtors truck drivers?
[무거운 효과음]
- [주원] 서하야 - [울리는 말소리]Seo-ha.
- [삐 울리는 소리] - [어린 서하] 누나Ju-won.
[먹먹한 말소리]
[먹먹한 말소리]
[서하] 무슨 말이었을까?What did she say?
[강조되는 효과음]
[의미심장한 효과음]
[한숨]
[연옥] 사람이 죽었고 현장에 문서하 전무가 있었어요Someone died and Director Mun was present at the scene.
여기서 한 끗이라도 틀어지면 결국A slight misstep here,
그 사고 얘기까지 줄줄이 끌려 나오지 않겠어요?and news of that accident will come out.
그만할 때도 된 거 같은데That's enough of this from you.
[연옥] 서하는 여기저기 들쑤시고 다니고Seo-ha's been asking around everywhere,
그 덕에leaving Director Lee quite anxious.
이상혁 이사는 꽤 불안해해요leaving Director Lee quite anxious.
그 오래된 죄책감에He might be overtaken with guilt
'내가 그랬다, 서하야' 나설 수도 있고and confess to Seo-ha that it was him.
이 정도면 우리 회장님 위기 상황 같은데This is a crisis for you, Chairman Mun.
그럼 저한테는 기회죠Which makes it an opportunity for me.
지금까지 그랬듯이As always,
제가 잘 케어해 볼게요I'll take care of it.
[비밀스러운 음악]
회장님이랑 저You and I…
이쪽으로는 잘 통하잖아요see eye to eye on these matters.
[한숨]
[놀란 숨소리]
- [강조되는 효과음] - [지음] 아, 깜짝이야My goodness.
저게 왜 여기 있어?Why is that here?
[한숨 쉬며] 강민기 이 사람 진짜…Are you serious, Mr. Kang?
[의미심장한 효과음]
[긴장되는 효과음]
[덜그럭거리는 소리]
[한숨]
[스위치 조작음]
[날카로운 효과음]
[스위치 조작음]
내 방에 뭐 놓고 갔던데?You left something in my room.
[민기] 아, 그거Oh, that. "Oh, that"?
'아, 그거'?"Oh, that"?
[지음] '아, 그거' 때문에 나는 심장이 내려앉았어요I almost had a heart attack because of it.
잡아 봤어요?Did you touch it?
[딸랑거리는 소리]
- [냉장고 문 여닫히는 소리] - [지음] 잡을 뻔했죠I almost did.
[민기] 아니, 언제는 만지게 해 달라더니You were so desperate to touch it before.
[민기의 힘주는 소리]
안 궁금해요?Aren't you curious
첫 번째 전생about your first life?
[지음] 뭐, 궁금했었죠Well… I was curious.
근데 지금은 딱히?Not so much now.
[헛웃음]
아니, 뭐What's the matter?
그거보다 급한 게 있어요?Is something more pressing?
그거보다 소중한 게 있어요No, there's something more precious. I'm going to focus on that.
거기에만 집중할 거예요I'm going to focus on that.
- 지금 나한테 첫 번째 전생은 - [조르르 따르는 소리]My first life means nothing to me right now.
아무것도 아니에요, 아무것도My first life means nothing to me right now.
[지음] 하나도 안 중요해It's not important at all.
[지음의 시원한 숨소리]
그렇구나I see.
[지음] 자, 그럼 강민기 씨Then Mr. Kang Min-gi,
굿 나잇good night.
- [문 여닫히는 소리] - [출입문 종소리]
아무것도 아니구나So it means nothing.
- [의미심장한 음악] - [의미심장한 효과음]
[강조되는 효과음]
[타닥거리는 소리]
[의미심장한 효과음]
[딸랑거리는 소리]
[의미심장한 효과음]
- [주원] 너 전생이 뭔지 알아? - [먹먹한 말소리]Do you know what past lives are?
난 이번 생이 처음이 아니거든This isn't my first go at life.
- [삐 울리는 소리] - [먹먹한 말소리]
[몽환적인 효과음]
[펄럭거리는 소리]
[여자의 흐느끼는 소리]
[의미심장한 효과음]
[어두운 음악]
- [몽환적인 효과음] - [비밀스러운 음악]
[신비로운 효과음]
[서하] '달과 마녀의 숲'"The Moon and the West Witch's Forest."
'달'…"The Moon…"
[서하] 어릴 때 보던 책은 아마My childhood books
위쪽에 있던 책들이랑 바꿨었지?were probably moved up there.
찾았다There it is.
[서하의 힘주는 소리]
- [잘그랑거리는 소리] - [의미심장한 효과음]
[의미심장한 음악]
[비밀스러운 효과음]
[서하의 놀란 숨소리]
[서하] 진짜 열쇠다There really is a key.
[지음] 그 책 안에 들어 있어요The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday
문서하 생일 선물로 윤주원이 줬던 보석함의 열쇠The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday is in that book.
[문소리]Welcome, sir.
[가사 도우미] 오셨어요? 회장님 기다리고 계십니다Welcome, sir. The chairman is waiting for you.
[상혁] 네, 2층에 계시나요?Thank you. Is he on the second floor? Yes, this way.
[가사 도우미] 네, 이쪽으로Yes, this way.
[상혁] 괜찮아요, 일 보세요It's okay. I'll be fine on my own.
[다가오는 발소리]
서하야Seo-ha.
[상혁의 옅은 웃음]
니가 본가에 다 오고 어쩐 일이야?What brings you back home?
아버지 호출이니?Did your father call for you?
아니요No.
볼 게 좀 있어서I had to check on something.
[상혁] 아, 어제 전화했는데 안 받길래You didn't answer my call yesterday.
일이 바쁜 줄 알았지So I assumed you were busy.
[웃으며] 자식You punk.
아버지는 봤고?Did you meet your father?
같이 식사하자, 오랜만에 셋이서Why don't we all have a meal together?
출근해야 돼서요I have to go to work.
그래I see.
근데 표정이 안 좋은데Your face doesn't look so good.
어디 아픈 거 아니지?You're not sick, are you?
몸 상태 안 좋으면은 삼촌한테 바로바로 말해Let me know right away when you're not feeling well.
[상혁] 니 엄마 옆에 있다 보니까I've cared for your mother for so long that I'm basically a doctor.
- [무거운 음악] - 나도 반의사가 다 됐으니까that I'm basically a doctor.
[정훈] 왔으면 들어오지 않고 뭐 해?Why are you just standing there?
[상혁] 아, 서하가 왔길래Well, I saw that Seo-ha was here.
같이 밥 먹자고 하려던 참이었어요So I was about to invite him to eat with us.
[어두운 음악]
두 분 저한테 하실 말씀 없으세요?Do you guys have anything you need to tell me?
[정훈] 회사 일이냐?Is this about the company?
아니겠죠I don't think so.
- 그럼 가 - [서하] 아버지-Then leave. -Father.
[상혁] 아니, 서, 서하야-Seo-ha. -Stay out of this.
가만히 계세요-Seo-ha. -Stay out of this.
[정훈] 나랑 얘기 좀 하지We need to talk.
[달그락 작업하는 소리]
[무거운 효과음]
[초원] 반지음 씨!Ms. Ban.
[지음의 웃음] 윤초원 씨Ms. Yoon.
[놀라며] 준비 많이 했네요?You've prepared so much.
이거 하느라고 밤새웠나 보구나Were you up all night doing this? Can you tell?
[초원이 작게] 티 나?Can you tell?
- 쪼금 - [톡톡 치는 소리]Just a bit.
[웃음]
서하 오빠는?Where's Seo-ha?
아직He's not here yet.
오늘은 출근도 안 했어He didn't even come to work today.
[옅은 웃음]
[초원] 받아들이는 게 쉽진 않을 거야It'll take him some time to accept it.
- 긴장돼? - [지음의 놀란 소리]Are you nervous?
- [지음] 티 나? - [초원의 웃음]Can you tell?
- [초원] 조금 - [지음의 웃음]Just a bit.
[옅은 웃음]
[잘그랑거리는 소리]
[도윤의 한숨]
[익살스러운 음악]
[도윤] 야, 하도진Hey, Do-jin.
야, 하도진-Do-jin! -What?
[도진이 취한 말투로] 어, 아, 어?-Do-jin! -What?
[한숨]
너 빼고 다 튄 거냐?-Did they all leave without you? -I don't know.
[도진] 어, 몰라-Did they all leave without you? -I don't know.
[도윤의 한숨]
[도윤] 일어나Get up.
[도윤의 힘주는 소리]
아, 정말, 씨Oh, come on.
야, 빨리 일어나Hurry and get up.
야, 너 똑바로 안 서냐? 아이…Stand up straight.
[도진] 몸이 의지대로 안 움직여 막 따로 놀아My legs won't cooperate. They're moving on their own.
아이씨, 덩치는 산만 해 가지고Why do you have to be so big?
- [취한 소리] - [도윤] 정신 차려라Get it together.
[도윤의 한숨]
[유쾌한 음악]
정신 차려라, 도진아Get it together, Do-jin.
[도진] 형, 근데 왜 이렇게 쪼끄매졌냐?When did you become so small?
[도윤] 너 키우느라 등골 다 휘어서 그런다When I worked my butt off taking care of you.
- [도진] 형 - [익살스러운 음악]Do-yun.
- 나 아이스크림! 나 아이스크림! - [도윤] 야, 야I want ice cream! -Hey. -Buy me ice cream!
[도진] 아이스크림 사 줘-Hey. -Buy me ice cream!
- [도윤] 야, 너 시끄러워, 야 - [도진] 아, 사 줘-Be quiet. -Buy me some.
[도윤] 사 줄 테니까 조용히 좀 해I will if you quiet down.
- [도진] 아, 사 줘, 사 주세요 - [도윤] 야, 야-Come on, buy me some. -Hey.
- 야, 이씨, 야, 이거 놔, 이거… - [도진] 아, 사 줘!-Come on, buy me some. -Hey. -Buy me ice cream! -Let go.
아, 사 줘!-Buy me ice cream! -Let go. -Come on. -You're dead if you don't let go.
[도윤] 안 놓으면 죽는다, 이거 놔-Come on. -You're dead if you don't let go.
- [도진] 아, 사 줘, 사 줘, 사 줘 - [도윤] 야, 야-I want some. -Hey.
- [도진] 아, 사 주세요! - [도윤의 말소리]-Buy me some! -Why you… -Stop it. Hey. -I want some.
- 아, 사 주세요, 사 달라고! - [도윤] 야-Stop it. Hey. -I want some. -Buy me some! -I'm warning you.
- [놀란 소리] - [도진] 아, 사 주세요-Buy me some! -I'm warning you. -Please buy me ice cream. -You…
[아파하는 신음]-Please buy me ice cream. -You…
[도윤] 야, 이거 놓고 얘기해-Let go first. -Come on!
- [도진] 아, 사 달라고! 사 주… - [초원] 그거 안 놔요? 야!-Let go first. -Come on! Let go of him! Hey you!
- [도진의 아파하는 신음] - 빨리 놔, 안 놔?Hey you! Let go of him!
야, 놔! 안 놔?I said let go!
- 놔 [힘주는 소리] - [도윤] 잠시만, 잠시만요Hold on for a minute.
[도진의 아파하는 신음]Are you okay?
[초원] 괜찮아요? 아, 이 사람 뭐예요?Are you okay? Who is this guy?
- 제 동생입니다 - [초원] 네?-He's my brother. -What?
[놀라며] 어머, 동, 동생이요?Oh, my. Your brother?
어, 어떡해, 죄송해요Oh, my goodness. I'm so sorry.
많이 아팠죠? 저는 취객인 줄 알고That must have hurt. I thought he was a drunkard.
[도윤] 아니요, 괜찮습니다It's all right. I would have hit him anyway.
윤초원 씨 아니었으면 제가 때렸을 거예요I would have hit him anyway.
[만족스러운 소리]
- [리드미컬한 음악이 흐른다] - [도진의 웃음]
[도윤의 한숨]
[도진] 근데 누구세요?Who are you anyway?
아, 저는 하 비서님이랑 같이…I work with Mr. Ha at-- Hey, get up.
[도윤] 야, 일어나Hey, get up.
[도진] 아, 몰라! 아, 갈 거면 업어 주든지!I don't want to! Give me a piggyback ride then!
[초원의 웃음]
아, 근데 하 비서님이랑은 정말 하나도 안 닮았네요You two are nothing alike.
[초원] 눈매는 좀 닮았나?I guess you have similar eyes.
[도윤] 근데 진짜 취객이었으면 어쩌려고 덤빕니까?What if he really was a drunkard?
내가 뭐가 예쁘다고Why would you do that for me?
미워지지 않는데 어떡해요I just can't help myself.
그거 콩깍지입니다You're blinded by love.
알아요I know.
[도윤] 뭐, 근처에서 회식 있었다더니I guess you didn't drink a lot at that work dinner you mentioned earlier.
많이 안 드셨나 봐요?I guess you didn't drink a lot at that work dinner you mentioned earlier.
[초원] 오늘은 자제했어요I held back today.
지금 저 걱정해 주시는 거예요?Did you just worry about me?
[한숨]
윤초원 씨Ms. Yoon.
우리 이제 이런 얘기 그만합시다We have to stop talking about that.
[잔잔한 음악]
하 비서님…-But Mr. Ha… -As I've told you before,
[도윤] 전에도 말씀드렸지만-But Mr. Ha… -As I've told you before, I have absolutely no intention of being in a relationship with you.
전 윤초원 씨와 어떤 관계가 될 생각이I have absolutely no intention of being in a relationship with you.
조금도 없습니다I have absolutely no intention of being in a relationship with you.
좋아하시잖아요, 저But you like me, don't you?
좋아한다고 다 사귀는 거 아닙니다Not everyone who likes each other dates.
하지만 사과는 할게요But I will apologize.
내가 여지 주는 행동을 해서I acted in a way that confused you and kept your hopes up.
윤초원 씨 헷갈리게 했습니다and kept your hopes up.
진심으로 미안합니다I sincerely apologize.
걱정하시는 거 뭔지 알아요I know what you're worried about.
아는데, 극복할 수 있어요I really do. But we can overcome it.
[한숨]
내가 서하랑 같이 있으면Do you know who people gossip about more whenever I'm with Seo-ha?
사람들이 누구 얘길 더 많이 하는지 알아요?Do you know who people gossip about more whenever I'm with Seo-ha?
나예요Me.
내 얘기 하면서 자기들 가진 거 누리는 거 확인하고 떠들고They gossip about how much they have compared to me and drag me down like I'm nothing.
[도윤] 사람 깔아뭉개면서 초라하게and drag me down like I'm nothing.
이제 익숙해요, 그런 거I'm used to it.
근데 익숙하다고 해서 괜찮은 거 아닙니다But that doesn't mean I'm fine with it.
버티는 거예요 내가 선택한 거니까I endure it because I chose this.
극복할 수 있다고 했죠?You said we could overcome it.
알아요, 윤초원 씨 독립적이고 편견 없는 사람이란 거I know you're an independent and open-minded person.
근데 그럴 생각이 없어요, 난But I don't want to do that.
그 생각조차 하기 싫을 만큼 마음에 여유가 없어요, 난I don't have the leisure to even think about that.
이럴까 봐 얘기하기 싫었습니다This is why I didn't want to tell you.
윤초원 씨도 나도I was afraid
상처만 될 거 같아서we would both be hurt.
[울먹이는 소리]
그러니So…
이제 정말 그만합시다let's stop doing this.
부탁입니다Please.
[훌쩍인다]
[초원의 한숨]
[멀어지는 발소리]
[한숨]
[감성적인 음악]
[한숨]
[북적거리는 소리]
[주원] 서하 생일날 누나가 놀이공원 같이 가 줄까?Do you want to go to the amusement park with me on your birthday?
[어린 서하] 엄마도 데려왔어I brought Mom too.
[주원] 오늘 우리 셋이 재밌게 놀자Let's have fun together, the three of us.
[어린 서하] 응Okay.
[주원] 가서 뭐부터 타고 싶어?What do you want to ride first?
[어린 서하] 음…
회전목마?The merry-go-round. What about you?
누나는?What about you?
[주원] 음…
귀신의 집?The haunted house?
[웃음]
- [부글거리는 소리] - [계속되는 감성적인 음악]
[먹먹한 효과음]
[여자] 어?
[여자들의 놀란 소리]
[지음의 당황한 소리]Sorry.
[먹먹한 효과음]
[지음] 음…
[전원 조작음]
오늘은 여기까지I should call it a day.
굿 나잇, 문서하Good night, Seo-ha.
[먹먹한 효과음]
- [지음] 서하야 - [울리는 말소리]Seo-ha.
문서하Seo-ha.
[먹먹한 효과음]
문서하Seo-ha.
[삐 울리는 소리]
[옅은 한숨]
[새소리]
[달칵거리는 소리]
[잘그락 놓는 소리]
[달그락 놓는 소리]
[주원] 문서하 너는 내가 마녀라고 했지?Seo-ha. You called me a witch.
- 이건 너에게 들려주고 싶은 마녀 - [무거운 음악]Well, this is a story about a witch… No, a story about a person.
아니, '한 사람'에 관한 동화야No, a story about a person.
누나가 쓴 건가?Did Ju-won write this?
[주원] 모든 전생이There is a person who vividly remembers all their past lives.
생생히 기억난 채로 살아가고 있는 사람이 있어There is a person who vividly remembers all their past lives.
[쏴 파도 소리]Their first memory was of sounds.
[지음] 첫 번째 기억은 소리였어Their first memory was of sounds.
파도 소리The sound of the waves,
- [휭 바람 소리] - 바람 소리the sound of the wind,
- [딸랑딸랑 울리는 소리] - 종소리and the sound of bells.
두 번째 기억은 엄마였어Their second memory was of their mother.
좋은 향기, 부드러운 손길Her fragrant smell, her soft touch,
- 포근한 품 - [몽환적인 효과음]and her warm embrace.
한 사람은 다시 태어나 기억 속 엄마를 찾아갔지만The person was born again and went back to their mother from their memory,
아무도 이해하지 못했어but no one understood them.
그때 알았어They realized then.
자신은 어디에서도 환영받지 못할 존재라는 것을That they would never be welcome anywhere.
어떤 생은 춤을 추고 노래를 만들었어In one life, they were a dancer and wrote songs.
- [쏴 파도 소리] - [신비로운 효과음]
[총성]
어떤 생은 연인을 잃고In one life, they lost a lover.
어떤 생은 아이를 잃었지In another, they lost a child.
모든 걸 기억하지만They remembered everything but had no one to confide in.
누구에게도 말하지 못한 채They remembered everything but had no one to confide in.
- [차분한 음악] - 몇 번의 생이 지나갔어Several lives passed that way.
[쏴 파도 소리]
스쳐 간 많은 인연들은 한 사람을 두려워했고Countless people from past relationships were afraid of the person.
한 사람은 상처받는 것에 지쳤어And that person was tired of being hurt.
- [휭 바람 소리] - 다음 생Every time the next life came, then the next,
다음 생이 돌아올 때마다then the next,
[무거운 효과음]it felt like more and more rocks weighed her heart down.
마음속에 돌멩이가 하나씩 쌓이는 기분이 들었지it felt like more and more rocks weighed her heart down.
[서하] '다음 생'"Next life"?
- [무거운 효과음] - [떨리는 숨소리]
- [삐 울리는 소리] - 서하야Seo-ha.
[어린 서하] 누나Ju-won.
- [주원] 다음 생에도 - [서하] '다음 생에도'-In my next life. -"In my next life."
[주원] 다음 생에도I want to remember you
너를 기억하고 싶어in my next life.
다시I'll…
만나러 올게come back to see you.
- [분위기가 고조되는 음악] - [몽환적인 효과음]
[지음] 이 책의 주인공은 윤주원The protagonist of this book is Yoon Ju-won, now known as Ban Ji-eum.
지금은 반지음이에요now known as Ban Ji-eum.
윤주원Yoon Ju-won?
반지음Ban Ji-eum?
[지음] 이 말을 믿는다면If you believe what you've read, come to the place we couldn't go on the day I gave you the jewelry box.
보석함을 주던 날 결국 가지 못했던 그곳으로 와요come to the place we couldn't go on the day I gave you the jewelry box.
그곳에서 기다리고 있을게요I'll be waiting for you there.
[웃음]
[통화 연결음]
[휴대전화 진동음]
직접 와서 확인해, 서하야Come check for yourself, Seo-ha.
[차분한 음악]The number you have dialed--
- [안내 음성] 연결이 되지 않아… - [휴대전화 조작음]The number you have dialed--
[직원1] 저분 어제도 있지 않았어?Wasn't she here yesterday too?
[직원2] 그러게She was.
누굴 기다리는 건가?Is she waiting for someone?
[지음] 열여덟 번째의 생이 시작되고When their 18th life began, the person met a kid.
한 아이를 만났어the person met a kid.
이상했어It was strange.
- [도르르 구르는 소리] - [쏴 파도 소리]When they were with him,
아이와 있을 때면When they were with him,
- [툭 울리는 소리] - 쌓여 있던 돌멩이가When they were with him, it felt as if the rocks weighing on their heart were lifted.
하나씩 덜어지는 기분이었어it felt as if the rocks weighing on their heart were lifted.
특별할 것 없는 아이였는데There was nothing special about him.
왜 이렇게 마음이 가벼워지는 걸까So how did he lighten their heart so much?
[아이들의 장난치는 소리]Help!
- 한 사람은 - [새소리]The person forgot their past lives for a moment
전생의 기억들을 잠시 잊고The person forgot their past lives for a moment
[몽환적인 효과음]The person forgot their past lives for a moment and enjoyed life like a 12-year-old.
열두 살처럼 웃게 되었어and enjoyed life like a 12-year-old.
열여덟 번의 생을 기억하는 한 사람은Would that person who remembers their 18 lives
아이와 함께 웃을 수 있을까?be able to enjoy life together with the kid?
[한숨]
[분위기가 고조되는 음악]
[차 문 닫히는 소리]
[카메라 셔터음]
[잔잔한 음악]
[밝은 음악]
[반짝이는 효과음]
[어린 서하] 나 좋아해?Do you like me?
[주원이 피식 웃는다]
[주원] 음…
[작게] 그건 다음 니 생일날 대답해 줄게I'll answer that on your birthday.
[지음] 왜, 생일날 고백받으면 기억에 오래 남잖아요You see, being confessed to on one's birthday is a memorable event.
- [잔잔한 음악] - 좋아해요I like you.
언제든 도움이 필요하실 때I'll be by your side
제가 옆에 있어 드릴게요whenever you need help.
- 괜찮아요 - [울리는 말소리]Everything's all right.
[새소리]
[주원] 내가 니 옆에 있어 줄게I'll stay by your side.
이번 생은 그러려고 태어났거든요Because that's why I was reborn this time.
제가 많이 이상한가요?Am I really that strange?
[지음] 그 사람 어디가 그렇게 좋았어요?What part of that person did you like so much?
[지음] 전무님 제 첫사랑이에요You're my first love.
고된 세월의 강을 넘고 넘어서 온This is something that I've decided
진심이라고요after years of pondering.
[지음] 제가 하려는 얘기는What I'm trying to say
기적에 관한 이야기예요has to do with a miracle.
과거에 있었던 윤주원이The miracle that the Yoon Ju-won of the past
지금도 있고still exists and will exist in the future as well.
미래에도 있을 거라는 기적and will exist in the future as well.
왔어요?You're here.
[감성적인 음악]
[서하] 전화도 안 받으면서 여기 있으면 어떡해요You should have picked up if you were here.
난 그것도 모르고…I didn't know that… You went to the haunted house, didn't you?
귀신의 집으로 갔죠?You went to the haunted house, didn't you?
[지음의 웃음]
문서하가 타고 싶은 건 이건데 여기로 와야죠This is what Seo-ha wanted to ride, so you should have come straight here.
[서하] 쪽지 안 봤으면 어쩌려고 여기서 기다려요What if I hadn't seen your note?
[지음] 음…
오늘이 아니면 내일If not today, then tomorrow.
내일이 아니면 그다음 날 계속계속 기다리면 되죠And even if not tomorrow, I would have kept waiting.
쪽지 버렸을 수도 있잖아요I could've thrown your note away.
안 버렸잖아요But you didn't.
[목멘 소리로] 진짜 누나야?Are you really Ju-won?
다시 만나고 싶었어I wanted to see you again.
매번 죽을 때마다 같은 기도를 했었거든?Every time I died I used to say the same prayer.
다음 생에는 아무것도 기억나지 않게 해 달라고I prayed that I wouldn't remember anything in the next life.
[지음] 근데 그때는But that time,
그러고 싶지 않았어I didn't want that.
미안해I'm sorry.
[서하가 흐느끼며] 미안해I'm sorry.
미안해, 나 때문에It was all because of me.
울지 마Don't cry.
니가 행복했으면 좋겠어, 서하야I wish you would be happy, Seo-ha.
[지음] 꼭 해 주고 싶은 말이 있어I have to tell you this.
윤주원과 반지음은Yoon Ju-won and Ban Ji-eum…
문서하가 아주 많이 행복했으면 좋겠어both wish that you would be very happy.
응?Okay?
[살짝 웃는다]
[어린 서하가 엉엉 운다]
[차분한 음악]
[한숨]
[한나] 서하랑 주원이Seo-ha and Ju-won… They're more deeply in love than we thought.
생각보다 마음이 깊은 거 같아They're more deeply in love than we thought.
[민기의 한숨]
이대로면At this rate,
결국 문서하도 문제가 생겨Seo-ha will also have problems.
[비밀스러운 음악]
[민기] 알잖아You know that the problem will only end if we become normal.
우리가 평범해져야 문제가 끝나You know that the problem will only end if we become normal.
더 늦기 전에 알게 해야지They should know before it's too late.
각자 할 수 있는 걸 하자Let's each do what we can…
아직 기회 있을 때while there's still a chance.
[부드러운 음악]So…
[서하] 근데So…
이젠 뭐라고 부르죠?what do I call you now?
[지음] 난 계속 전무님이라고 부를 건데?I'll keep calling you Director Mun.
[서하] 그러면서 지금도 반말하는데?And yet you're speaking casually to me.
[지음] 그랬네 [웃음]You're right.
[서하] 지금도Even just now.
우리 그냥 나오는 대로 하자 정하지 말고, 응?Let's just speak to each other naturally without overthinking it.
[서하] 그래, 좋아Sure, sounds good.
[지음이 감탄하며] 이쁘다It's so pretty.
말하기 무서웠어I was afraid that if I told you,
널 다시 못 볼까 봐I wouldn't be able to see you again.
니가 그랬잖아You said it yourself.
윤주원이 다시 나타나면 다신 안 볼 거라고That you wouldn't see Ju-won if she came back.
나랑 있다가 불행해졌으니까She met an unfortunate end while with me.
불안했어So I was anxious.
지금도?Even now?
[지음의 쓰읍 들이켜는 소리]
[지음] 괜찮아It's all right.
난 과거에도 있고 현재에도 있고I was in the past, I'm in the present, and I'll be in the future as well.
미래에도 있을 사람이니까, 응?I'm in the present, and I'll be in the future as well. Okay?
[부드러운 효과음]
[지음이 살짝 웃는다]
[새소리]
[도진] 음
아이고, 또 된장찌개를 언제 끓이셨디야When did you have the time to make bean paste stew?
하여간 우리 형 참 참해You're such a great brother.
잘 먹겠습니당Thank you for the food.
[도진의 놀란 탄성]
형, 괜찮아?Are you okay?
왜, 싱거워?Is it bland? It's too salty.
[도진] 짜!It's too salty. You haven't lost your sense of taste or something, have you?
아니, 형, 미각이 사라지고 막 그런 건 아니지?You haven't lost your sense of taste or something, have you?
그러네You're right.
[도윤] 기다려, 다시 끓여 줄게Hold on. I'll pour some water in.
[가스레인지 조작음]
[보글보글 끓는 소리]
[휴대전화 진동음]
[한숨]
여보세요Hello?
[지석] 야, 넌 전화를 왜 이렇게 안 받냐?Why won't you answer your phone?
왜 또?What is it now? You're coming to the gathering, right?
[지석] 너 이번 모임에 올 거지?You're coming to the gathering, right?
너 자꾸 뺀다고 애들이 서운해하더라They're disappointed you keep bailing.
아, 나 일이 좀 있어서Well, I'm a bit busy.
[지석] 가희 청첩장 돌린단다 꼭 와Ga-hui's handing out wedding invitations. Make sure to come.
아, 청첩장?Wedding invitations?
[밝은 음악]
[지음] 애경아, 출근한다Ae-gyeong, I'm off to work.
[애경] 삼촌, 출근하기 전에 이리 좀 와 보쇼Uncle. Come here before you leave.
왜?-Why? -Just come.
[애경] 언능 와 보쇼-Why? -Just come.
짠!Ta-da!
[지음] 어머, 이게 뭐야?Goodness, what's this?
아니, 지난번에 나 옷 사 준 거 좋아 갖고I was so happy with the clothes you bought me,
나도 한 벌 사 와 봤어so I got one too.
아, 니 거?-Yours? -No, yours.
니 거-Yours? -No, yours.
- 내 거? [놀란 숨소리] - [애경] 응!-Mine? -Yes.
김애경Look at you, Ae-gyeong. Everything's good with Seo-ha, right?
서하랑도 잘된 거 맞제?Everything's good with Seo-ha, right?
[애경] 겸사겸사 축하할라고 내가 하나 샀어I bought this to celebrate that too.
[애경의 웃음]-Shall I open it? -Yes.
- 그럼 한번 볼까? - [애경] 응-Shall I open it? -Yes.
[지음이 놀라며] 색깔 곱다The color's so beautiful.
그려? 언능 입어 봐Is it? Try it on.
[지음이 놀라며] 어머, 부들부들해-Oh, it's so soft. -Gosh.
[애경] 아따-Oh, it's so soft. -Gosh.
- [지음] 입어 볼까? - [애경] 응, 입어 보쇼Let me try it on. Go on.
자 [힘주는 소리]Here we go.
[놀란 숨소리]
아따, 마네킹보다 이쁘네 [웃음]My goodness, it looks better on you than on the mannequin.
이거 입고 앞으로 좋은 일만 생길 거여With this on, only good things will happen to you.
[지음] 응, 이거 입고 꽃길만 걸어야지Right. Everything will come up roses
- [부드러운 음악] - 서하랑 초원이랑with Seo-ha, Cho-won,
우리 애경이랑and you.
아이고Oh, my goodness. I'm happy just imagining it.
- 상상만 해도 좋네 [웃음] - [지음의 웃음]I'm happy just imagining it.
- 고마워, 애경아 - [탁탁 토닥이는 소리]Thank you, Ae-gyeong.
- [휴대전화 진동음] - [지음] 잠깐만Just a moment.
[밝은 음악]
네, 아줌마Yes, ma'am?
Sure.
[분위기 있는 음악이 흐른다]
[연옥의 한숨]
[연옥] 아휴
땀 흘렸더니 목마르네 시원한 걸로Working up a sweat has made me thirsty. I'd like a cold drink.
[흥미진진한 음악]
[연옥의 힘주는 소리]
오늘은 또 왜?What is it today?
멀쩡한 사람 살인자 만들더니After accusing the innocent of murder,
무슨 헛소리를 또 하시게?what nonsense will you spout now?
고소당하면 변호사비는 있니?Can you even afford a lawyer if I sue you?
시원한 거 한잔 줄 테니까 마시고 빨리 가Have a cold drink on me. Drink it and get lost.
같은 걸로Give her one too.
[지음] 장연옥Yeon-ok.
우리 언니 참 많이 늙었다You've aged so much.
'언니'?"Yeon-ok"?
미쳤구나You've gone mad.
내 과외 선생일 때는 참 파릇파릇했었는데You were so youthful when you were my tutor.
[지음] 좋았니, 내 남편이랑?Did you have fun with my husband?
내 호텔은?Do you enjoy
마음에 들고?running my hotel?
오빠 따라온 언니When Sang-hyuck brought you in
처음 봤을 땐 참 빛나고 총기가 넘쳤었는데and I first saw you, you were so bright and intelligent.
[연옥의 놀란 숨소리]
이왕 뺏은 거 좀 잘하지 그랬어, 응?You really should have done better with what you stole from me.
아니, 우리 언니 꼴이 이게 뭐야?Look what happened to you.
- [익살스러운 음악] - 내 남편 옆자리도 회사도You've got nothing to your name,
- 제대로 쥔 것도 하나 없이, 응? - [연옥의 분한 숨소리]neither my husband nor the company.
뭐 하는 짓이야!What are you doing?
[연옥의 당황한 소리]You shouldn't have used my son in your blackmailing at the very least.
적어도 내 아들 가지고 협박질은 하면 안 되는 거잖아You shouldn't have used my son in your blackmailing at the very least.
[탁 붙드는 소리]You shouldn't have used my son in your blackmailing at the very least.
언니도 엄마면서You're a mom too.
[연옥] 너 누구야?Who are you?
이렇게 전해 달래요, 이상아 씨가Ms. Lee Sang-a asked me to deliver this message.
[피식 웃는다]
[지음] 대표님 때문에 열받아서 구천을 떠돌다가She wandered the netherworld angry at you
떠날 타이밍을 놓치셨다나and missed her time to leave.
지금까지 쭉 지켜보고 계셨대요She's been watching you all along.
지금도 보고 계실 텐데?She's probably watching now as well.
[연옥의 놀란 숨소리]She's probably watching now as well.
[픽 웃는다]
대표님Ms. Jang,
전무님께 진심으로 사과하세요apologize to Director Mun sincerely.
그러면 제가 이상아 씨 설득해 볼게요Then I'll try to change Ms. Lee's mind.
안 그러면요, 앞으로 쭉If you don't, she said she would
대표님 옆에 붙어 계신댔어요haunt you forever.
네?All right?
[지음의 안타까운 소리]
가엾어라How pitiful.
[문 여닫히는 소리]
[거친 숨소리]
[문소리]
[강조되는 효과음]
[함께 웃는다]
이 정도로 후련하시겠어요?Was that satisfying enough?
쫌?A bit.
- 나머진 서하가 알아서 하겠지 - [차분하고 몽환적인 음악]Seo-ha will do the rest.
그렇겠죠That's right.
그럼 난 이제 가 봐야 되겠다It's time for me to go now.
연락할게요, 아줌마I'll keep in touch, ma'am.
아니, 바쁠 거야No. I'll be busy.
아주 중요하게 할 일이 있거든I have a very important thing to do.
[살짝 웃는다]
[한나] 주원아Ju-won.
난 너가 혼자서 잘 건너갔으면 좋겠어I hope you can cross over safely on your own,
여기서 저기로from here to there.
그게 무슨 말씀이세요?What do you mean?
[한나] 우리 같은 사람들People like us are fortunate to have been able to get along with people from past lives.
전생의 인연들이랑 잘 지낸 게 행운이지, 근데to have been able to get along with people from past lives. But still…
사실 새로 태어났으면when you're born again,
새로운 인연들을 만나야 되는 거잖아you should forge new relationships.
알게 될 거야You'll come to understand.
그때 되면 현명한 판단을 할 거라고 믿어I trust you'll make a wise choice then.
[휴대전화 진동음]
[헛기침]
[휴대전화 진동음]
[민기] 여기예요? 전에 말한 그 연못과 불꽃?Is this the place with the pond and fireworks you were talking about?
[키보드 조작음]MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS
[지음의 옅은 한숨]
진짜 있네?It really exists.
[마우스 조작음]
[옅은 탄성]
- [문 여닫히는 소리] - 내가 여길 왜 몰랐지?Why didn't I know about this place?
[도윤] 일찍 나오셨네요You're here early.
왜 혼자예요? 전무님은요?Why are you alone? Where's Director Mun? He's stopping by his family house to see the chairman.
[도윤] 본가 회장님께 들렀다가 올 겁니다He's stopping by his family house to see the chairman.
- 아… - [차분한 음악]
[다가오는 발소리]
서하야Seo-ha.
여기 계셨네요?You were here.
안 그래도 찾아가려고 했었는데I was about to go and see you.
[서하] 아버지는요?Where's Father?
아…
아버지 아침에 일찍 회의 있으시다고He said he had an early meeting,
나가셨어so he left.
[서하] 이유가 뭐였어요?Why did you do it?
아무리 생각해도 이유를 모르겠어요I just can't fathom why.
당신이 날 죽이려고 했던 이유Why did you try to kill me?
[무거운 음악]
믿을지 모르겠지만, 서하야I don't know if you'll ever believe me,
절대 널 죽이려고 했던 거 아니야 실수였어but I was never trying to kill you. It was a mistake.
[상혁] 그날 니가 그 차에 타고 있을 줄 정말 몰랐어I had no idea you would be in that car that day. Then…
[서하] 그럼Then…
아버지를 죽이려고…were you trying to kill Father?
도대체 왜요?But why?
[한숨]
내가 미쳤었어I had gone mad.
무슨 말이에요?What do you mean?
그게 무슨 말이냐고!What are you talking about?
연옥이가I hated…
니 아버지 옆에 가까이 있는 게 너무 싫었어seeing Yeon-ok so close to your father.
[떨리는 숨소리]
[상혁] 니 엄마가 죽든 말든I hated your father
회사만 중요한 니 아버지도 너무 미웠고for neglecting your mother and only caring about the company.
그런 니 아버지를 잡고 싶어서I also couldn't bear to see…
따라다니는 장연옥도 볼 수가 없었어Yeon-ok still wanting to stick with your father.
하지만 절대 죽이려고 했던 건 아니야, 서하야But I never wanted to kill him, Seo-ha.
믿어 줘Please believe me.
실수였고It was a mistake.
사고였어It was an accident.
[기막힌 숨소리]
24년 전 교통사고The car accident from 24 years ago
[서하] 그리고 원조캐피탈 방 사장 사건and the incident with Mr. Bang of Wonjo Capital…
다 자수하세요Turn yourself in and confess to it all.
[고조되는 음악]
시간 오래 못 드려요I won't allow you much time.
움직이지 않으시면If you don't act…
내가 움직여요I will.
[뉴스 속 앵커] MI 그룹 이상혁 이사가Director Lee of MI Group has turned himself in to the police.
경찰에 자수했습니다Director Lee of MI Group has turned himself in to the police.
이후 드러난 과거 범죄 행각의 파장이 커지고 있습니다His past criminal activities have caused significant impacts.
이상혁 이사는 1998년In 1998,
- [무거운 음악] - 원조캐피탈 대표 방 씨를 사주해Director Lee had instigated Wonjo Capital's Mr. Bang
문 회장 일가 소유 차량 중 한 대에 뺑소니를 지시했으며and ordered a hit-and-run on one of Chairman Mun's vehicles.
이 사고로 인해 문 회장의 외아들이자Chairman Mun's only son and Director Lee's nephew,
이상혁 이사의 조카인Chairman Mun's only son and Director Lee's nephew,
현 MI 호텔 문서하 전무가 부상을 입었고Managing Director Mun of MI Hotel, was heavily injured in the accident.
동승했던 열두 살 윤 모 양과Meanwhile, Ms. Yoon, a 12-year-old passenger,
기사 하 모 씨가 사망했습니다and the driver, Mr. Ha, had passed away. In a shocking turn of events, the recently discovered body in Hasan-ri
또한 얼마 전 발견된 하산리 변사체 또한In a shocking turn of events, the recently discovered body in Hasan-ri
이 이사가 과거 자신의 행각이 드러날 것을 우려In a shocking turn of events, the recently discovered body in Hasan-ri was found to be a victim of Director Lee's attempt
은폐하기 위해 범행을 사주한 것으로 드러나to cover up his past criminal activities.
충격을 더했습니다to cover up his past criminal activities. With the criminal motives still in question,
아직 정확한 범행 동기는 밝혀지지 않은 가운데With the criminal motives still in question,
- MI 그룹은 사건에 대해 - [한숨]MI Group has put a gag order regarding the case.
일절 함구령을 내린 상태입니다MI Group has put a gag order regarding the case.
이로써 국내 굴지 기업 MI는As a prominent company in the country,
기업 이미지의 심각한 손상을 피할 수 없게 됐습니다it seems that MI Group will be stunned by this hit to its reputation.
- [탁 놓는 소리] - [한숨]
[통화 연결음]You were worried about me again, weren't you?
[서하] 또 내 걱정 돼서 전화했구나You were worried about me again, weren't you?
[쓰읍 들이켜며] 아닌데 내가 왜요?No, why would I be?
[지음] 운동화 끈 꽉 매고 끝까지 완주한 사람한테You got your head in the game and finished the race.
기다리는 거예요, 안아 주려고I'm waiting so I can hug you
'고생했다, 문서하'and tell you, "Well done, Seo-ha."
'고맙다, 문서하', 이렇게"Thank you, Seo-ha."
응? 여보세요? 전무님?Hello? Director Mun?
[작게] 서하야?Seo-ha?
[서하] 난 괜찮으니까 신경 안 써도 돼요I'm all right. You don't have to worry about me.
[부드러운 음악]You don't have to worry about me.
사무실에서 봐요See you at the office.
[지음의 생각하는 소리]
목소리가 좀 가라앉은 거 같기도 하고He sounds a bit down.
많이 웃겨 줘야겠네, 문서하I'll have to cheer him up.
[서하] 어떻게 웃겨 줄 건데요?How will you do that?
[놀란 숨소리]
깜짝이야 [웃음]You startled me.
이번에도 손잡고 튀려나?Are you going to hold my hand and run again?
[지음] 아니요No.
[탁 발 구르는 소리]
- [흥미로운 음악] - [서하] 우아
전생에 플라멩코 댄서였어요I was a flamenco dancer in one of my past lives.
아, 그게 다른 전생이었구나So that was a different past life?
원래 사람은 누구나 전생이 있어요Everyone has past lives.
기억을 못 할 뿐이지They just don't remember.
전무님도 있어요, 전생You have a past life too.
반지음 씨가 그걸 어떻게 알아요?How would you know that?
봤으니까I saw it.
내 전생을?My past life?
[서하] 에이, 말도 안 돼No way. Are you trying to be funny?
지금 나 웃기려고 하는 거죠?Are you trying to be funny?
[지음] 확인해 볼래요?Do you want to check?
안 그래도 갈 데 있었는데 같이 갈까요?I was about to head somewhere. Do you want to come with me on an overnight trip?
1박 2일로?Do you want to come with me on an overnight trip?
그래요Sure.
[의미심장한 음악]
[의미심장한 효과음]
[지음] 저기인 거 같아요I think that's the place.
[서하] 이야, 그러니까So what you're saying is, this was a place from your past life a thousand years ago?
내가 지금 반지음 씨 천 년 전 전생 스팟을 보고 있는 거예요?this was a place from your past life a thousand years ago?
[지음] 저도 최근에 알았어요I only found out recently.
첫 번째 생의 기억은 조각이라 아는 게 없거든요I only remember bits and pieces of my first life, mostly from seeing visions in my dreams.
가끔 꿈에서 본 이미지가 전부고mostly from seeing visions in my dreams.
[서하] 어떤 건지 물어봐도 돼요?Could I ask what you saw?
흩날리는 불꽃 속으로I saw a man walking toward me through exploding fireworks.
걸어오던 남자?through exploding fireworks.
남자?A man?
어떤 남자?What kind of man?
[지음] 어?
지금 혹시 천 년 전 남자한테 질투?Are you jealous of a man from a thousand years ago?
[당황한 숨소리]
[서하] 아닌데요? 아, 그냥No, I'm not. I was just…
- 누군지 궁금해서 물어본 건데 - [지음의 웃음]asking about him because I was curious.
몰라요, 나도 아직I don't know who he is yet either.
그래도 기억에 남은 걸 보면But since I still remember him, he must have been quite special to me.
보통 인연은 아닐 거예요he must have been quite special to me.
[쓰읍 들이켜는 소리]
뭐, 유치하게 천 년의 사랑 그런 건 아니죠?It's not something cheesy like "love that lasts a thousand years," is it?
'천 년의 사랑', 너무 좋은데?That sounds so good.
[지음] 어떤 남자인지 진짜 만나게 되면I'm going to be so excited if I ever see him.
엄청 반가워해 줘야지I'm going to be so excited if I ever see him.
[서하] 에이Come on.
- [딸랑딸랑 울리는 소리] - [의미심장한 음악]
[의미심장한 효과음]
[긴장되는 효과음]
[한숨]
[어두운 음악]
[긴장되는 효과음]
- [쨍그랑] - [사람들의 놀란 소리]
[놀란 숨소리]
[카메라 셔터음]
- [카메라 셔터음] - [의미심장한 음악]
[지음] 어?
여기쯤이었던 거 같은데It was somewhere around here.
- [무거운 음악] - [날카로운 효과음]
[몽환적인 효과음]
- [타닥거리는 소리] - [딸랑딸랑 울리는 무령 소리]
[의미심장한 효과음]
- [강조되는 효과음] - [딸랑딸랑 울리는 무령 소리]
[째깍거리는 효과음]
[몽환적인 효과음]
[탁 꽂히는 소리]
[딸랑딸랑 울리는 소리]
[긴장되는 효과음]
[강조되는 효과음]
[무거운 효과음]
[고조되는 음악]
- [의미심장한 효과음] - [딸랑딸랑 울리는 무령 소리]
- [탁 꽂히는 소리] - [지음의 놀란 숨소리]
[무거운 효과음]
[몽환적인 효과음]
[의미심장한 효과음]
[무거운 효과음]
[감성적인 음악]
[서하] 내가 너보다 오빠거든?I'm older than you.
[지음] 천 년 전의 그 남자가 진짜 너이려나?Are you really the man from a thousand years ago?
[서하] 아, 여기서 진짜 제 전생을 알 수 있다고요?So this place can show me my past life?
[지음] 자, 이제 전무님 전생 보러 갈까요?All right then. Let's go see your past life.
[도윤] 싫더라고, 문득I suddenly didn't like the fact…
[초원] 하 비서님Mr. Ha.
거기 있는 내가…that I was there.
[연옥] 난 니 엄마 밟은 적 없다I never trampled on your mom.
[서하] 탐나서 훔치신 거 아닐까요?You just coveted what she had and stole it.
비겁하게 아픈 사람을 두고You were a coward who stole from someone who was sick.
[민기] 당신이 엮은 전생의 인연들People from your past whom you've reconnected with.
결국 그 사람들도Those people
김애경 씨와 다르지 않을 거예요will meet the same fate as Ms. Kim.
[지음] 당신은 대체 뭐야?Who are you?

No comments: