사냥개들1
Bloodhounds1
[KOR-ENG DUAL SUB]
아, 예, 손님 | [driver] Oh, uh, sir. |
좀, 마스크 하셔야 돼, 마스크 | -You need to wear a mask on the bus, sir. -[man mumbling] |
[취객] 아, 예, 출발해요 | -You need to wear a mask on the bus, sir. -[man mumbling] |
[버스 기사] 버스 이용하려면 마스크는 하셔야 돼요 | [driver] You can't ride the bus without a mask. I'm sorry. |
[취객] 출발하세요 | [man] Let's go. |
[버스 기사] 자, 자, 내려가서 마스크 하시고 오세요 | [driver] You'll be allowed on when you return with a mask. |
[큰 소리로] 아이 거 마스크 끼라 마라야! | Who are you to tell me what to do? [shouts] |
[버스 기사] 우리가 처벌받아… | -[driver] We get penalized-- -[man 1] What? A mask? |
[취객] 왜, 내 마스크를! 내 마음이지! | -[driver] We get penalized-- -[man 1] What? A mask? |
- 뭘 이래라저래라야, 어, 씨! - [버스 기사] 아니, 아니 | -It's my choice! -Please leave, sir. |
[취객] 아, 운전은 운전기사답게 운전이나 똑바로 해 | [man] You're a driver, so drive the damn bus. |
[버스 기사] 그러니까 마스크 하고 오시라니까요 | [driver] I'm telling you. -Please put on a mask and come back, sir. -[man 1] You're just a driver. Come here! |
[취객의 불평] | -Please put on a mask and come back, sir. -[man 1] You're just a driver. Come here! |
- [취객] 이걸 확! - [청년] 이러지 마세요, 안 돼요 | -Please put on a mask and come back, sir. -[man 1] You're just a driver. Come here! -[driver] There are passengers on board. -[man 2] Please don't do this. |
- [버스 기사] 어휴, 참 - [취객] 이거 놔! 야, 뭔데? | -[driver] There are passengers on board. -[man 2] Please don't do this. -[man 1] What the hell is this? Whoa! -[man 2] Whoa! |
- 내려놔, 야! - [청년] 어, 어, 어, 어, 어, 어! | -[man 1] What the hell is this? Whoa! -[man 2] Whoa! |
- [취객] 아, 놔, 씨 [신음] - [청년] 죄송합니다, 죄송합니다 | -Sorry. Sorry. -[man 1] Get off of me. |
[취객] 뭐야? | What? Who the hell are you? |
- 뭐야, 너? - [청년] 죄송합니다 | What? Who the hell are you? [man 2] I'm sorry, I think you'll have to walk home. Sorry. |
어, 걸어가셔야 될 것 같습니다 죄송합니다 | [man 2] I'm sorry, I think you'll have to walk home. Sorry. |
- [취객] 이씨! - [청년] 어유, 죄송합니다 | [man 2] I'm sorry, I think you'll have to walk home. Sorry. -[man 1 grunts] -I'm sorry. |
[취객이 어이없다는 듯 웃으며] 야, 이씨! | -[man 1 grunts] -I'm sorry. [groans] You shi-- |
- [청년] 죄송합니다 - [취객] 야! | -[man 2] Sorry, sir. -[grunts, winces] |
- [취객의 비명] - [청년] 죄송합니다 | -[man 2] Sorry, sir. -[grunts, winces] -[man 2] I'm very sorry. -[grunts] |
- [취객 힘쓰는 소리] - [청년] 어어, 죄송합니다 | -[man 2] I'm very sorry. -[grunts] [man 2] Whoa, I'm sorry. |
- [취객의 비명] - [청년] 다치면 안 되는데, 어어! | -I hope you're not hurt. Sorry, sir. -[man 1 wincing] |
아이, 씨! | [groans] |
[취객의 거친 숨소리] | |
[취객] 아이 씨, 확 [혀 차는 소리] | Goddamn you little-- |
- [청년] 죄송합니다 - [취객] 아, 짜증 나네, 씨 | I'm very sorry. Bullshit. |
- [취객이 혀를 쯧 찬다] - [청년] 죄송합니다 | -I'm really sorry. -My ass. |
[취객] 죄송은 개뿔 | -I'm really sorry. -My ass. |
[취객의 화난 숨소리] | |
[취객] 아휴 | [man 1 groans] |
[청년] 어, 죄송합니다, 네 | [man 2] Sorry about that. Thank you. |
- [요금 찍는 삑 소리] - [버스 기사] 손님, 타세요 | -[driver] Thank you, sir. -[man 2] No problem. |
[손님들 박수 소리] | |
[버스 기사] 아이고 손님들 덕분에… | [driver] See, the passengers are grateful too. |
- [승객1] 감사합니다 - [승객들 손뼉 치며 작게 환호] | [driver] See, the passengers are grateful too. |
[숨을 내쉬며 후후 웃는다] | |
[잔잔한 음악] | [gentle piano music playing] |
[버스 엔진음] | |
[횡단보도 음향 신호기 작동음] | [crosswalk beeping] |
[행인들의 웃음소리] | |
[행인들의 말소리] | [man] The guy in the mask kept saying… |
[열쇠 짤랑거리는 소리] | [keys jingling] |
[열쇠 끼우는 소리] | |
[여자] 진짜 미안해 | [woman] I'm so sorry. |
아, 나도 이렇게 길어질 줄은 몰랐다 | God, I had no idea it would go on for this long. [whimpers] |
[여자의 한숨] | God, I had no idea it would go on for this long. [whimpers] |
[여자가 훌쩍인다] | |
너한테 이런 소리 해서 진짜 미안해, 응 | I am so sorry that I have to ask you. I'm sorry. |
누나가 다음 달에는 꼭 어떻게든 해볼게 | I'll try to put something together next month. I promise. |
어, 저기, 딱 한 달만 기다려주면 안 될까? | So, do you think can you wait just one more month? |
누나가 꼭 갚을게 | I… I promise I'll pay you back. |
[여자] 어, 다음 달에는 좀 어떻게 해볼게 | Yes, yes. Next month. I'll try my best. |
그래, 고마워 | Yes, thank you. |
[조용히 문 닫히는 소리] | [door latches] |
[깊은 한숨] | [sighs] |
[심호흡한다] | [theme music playing] |
[주제곡] | |
[쿵 울리는 효과음] | BLOODHOUNDS |
[멀리 사이렌 소리] | Amidst the ongoing recession brought on by COVID-19… |
[앵커] 코로나19로 경기 침체가 계속되는 가운데 | Amidst the ongoing recession brought on by COVID-19… CITIZENS TREMBLE WITH ANXIETY ABOUT ABANDONED BUILDINGS IN THE CITY |
공사가 중단된 건물이 | CITIZENS TREMBLE WITH ANXIETY ABOUT ABANDONED BUILDINGS IN THE CITY …a suspended building construction project is threatening the safety of the citizens. |
시민들의 안전을 위협하고 있습니다 | …a suspended building construction project is threatening the safety of the citizens. |
[기자] 제 뒤로 보이는 이 건물은 | NO TRESPASSING Construction on the building you see behind me had been suspended twice |
현장 노동자의 코로나 확진으로 | Construction on the building you see behind me had been suspended twice |
두 차례 공사가 중단됐습니다 | due to on-site workers being diagnosed with COVID-19. |
결국 국내 건설사가 부도 처리 되면서 | due to on-site workers being diagnosed with COVID-19. When the company went bankrupt, the building was abandoned |
넉 달째 도심 속 흉물로 방치되고 있습니다 | becoming an eyesore in the middle of the city. Seoul City must act quickly to resolve this situation. |
서울시의 빠른 대처가 필요해 보입니다 | Seoul City must act quickly to resolve this situation. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | [gentle piano music playing] |
미국에서 3분기 동안 해고한 호텔 종사자들만 해도 | In the United States, over 3.5 million hotel employees were laid off |
350만 명이 넘습니다 | in the third quarter alone. |
지금 이 호텔을 인수하려는 해외 기업은 | I'm telling you that for the next three to for years there will be no foreign companies interested in acquiring this hotel. |
앞으로 최소 3년에서 4년은 없을 거라고 말씀드리는 거예요 | there will be no foreign companies interested in acquiring this hotel. |
국내 기업은 더더욱 없을 거고요 | Domestic companies even less so. You make these claims as though they're facts. |
팩트처럼 말씀하시네요? | You make these claims as though they're facts. |
제 주변에 대한민국 50대 기업들을 이끌 친구들이 | I have a lot of friends who are future leaders of Korea's top fifty corporations. |
여러 명 있습니다 | of Korea's top fifty corporations. |
제가 친구들이랑 오랜 시간 얘기를 나누고 내린 결론이니까 | I have thoroughly discussed it with them and reached this conclusion, so these claims are highly likely to be factual. |
어느 정도는 팩트죠 | so these claims are highly likely to be factual. |
아니 | Actually, |
그냥 팩트죠, 사실 | they are simply facts. |
저랑 니고시에이트하는 게 맞습니다, 부행장님 | You'd be doing well to negotiate with me, Mr. Vice President. |
홍이사님 | Mr. Hong. |
저희 은행이 이 빌딩에 빌려준 돈이 4,000억입니다 | As you know, our bank has already lent 400 billion won to this building. |
3,000억만 갚겠다는 건 네고를 하자는 게 아니죠 | Stating you will only be paying back 300 isn't a negotiation. |
지금 이 상황에 어느 정도 손실은 | Shouldn't one be prepared to accept some losses in the current situation? |
감수해야 하는 거 아닌가요? | Shouldn't one be prepared to accept some losses in the current situation? |
안 그러면 어떻게 비즈니스를 해? | How else can business be done? |
[부행장] 저는 비즈니스맨이 아니라 뱅커입니다 | I am not a businessman, but I am the banker. |
아, 저, 이사님 | Uh, Mr. Director, Mr. Vice President, |
아, 저, 부행장님 | Uh, Mr. Director, Mr. Vice President, |
제가 두 분을 이 자리에 어렵게 모신 이유는… | the reason I brought the two of you over here… |
- [홍이사] 네, 네 - 서울 시민의 안전을 위해서라도 | [director] Yes. …is to push for a speedy completion of the construction work on the building |
건물이 빨리 완공됐으면 하는 | …is to push for a speedy completion of the construction work on the building |
시장님의 간절한 바람 때문입니다 | for the citizens' safety. |
아, 말이 돼야 뭘 하죠! | Talking to him is like talking to a brick wall. |
지금 제가 말이 안 된다고 말씀하시는 거죠, 부행장님? | If you're suggesting that I'm being unreasonable, let me ask you this, which part of what you said is reasonable? |
[부행장] 뭐가 말이 된다고 생각하시는 거죠? | let me ask you this, which part of what you said is reasonable? |
죄송합니다, 좀 늦었습니다 | I must apologize for my tardiness. |
[시청 직원] 제가 식사 전에 말씀드렸던 김명길 대표님이세요 | This is Mr. Kim Myeong-gil. I mentioned him before our meal. |
인사들 나누시죠 | May I introduce you. |
시장님과 친분이 두터우신 서우현 의원님께서 | Assemblyman Seo Woo-hyeon, a close acquaintance of the mayor, |
소개시켜 주신 분입니다 | introduced him to us. |
김명길입니다 | Kim Myeong-gil. |
[숨을 들이쉰다] | [inhales] |
나중에 제가 따로 연락드리겠습니다 | I'll contact you individually later today. |
예 | Okay. |
김명길입니다 | Kim Myeong-gil. |
[홍이사] 죄송한데 어떤 일을 하시는 거죠? | Excuse me, but what kind of work do you do? |
투자 쪽 일을 많이 하고 있고 | Primarily I deal with investments. |
좋은 분들이 불러주시면 찾아가서 | When good people request my assistance, |
힘닿는 데까지 도와드리고 있습니다 | I help them out to the best of my abilities. |
[부행장] 아니, 대부업 하세요? | So are you a moneylender? |
[명길의 멋쩍은 웃음] | So are you a moneylender? [chuckles] |
아니, 사채꾼을 부른 거예요? | Hey, did you know that this man's a loan shark? |
대표님은 여러 가지 일을 하시고 계세요 | Mr. Kim dabbles in various lines of work. |
사채꾼이 낄 자리는 아니지 않나요? | You really think this is the right place to bring this predator? |
[명길] 홍우근 회장님 장남 맞으시죠? | And you must be the eldest son of Chairman Hong Woo-geun. |
제가 어릴 때 명동에서 방회장님이란 분을 모셨습니다 | When I was young, I worked for someone named Chairman Bang in Myeong-dong. |
이사님은 아기 때여서 기억을 못 하시겠지만 | You wouldn't remember since you were a baby at that time, |
우리나라에 IMF가 터지고 | but when the IMF crisis hit Korea, |
50년 역사의 아일그룹이 단돈 60억이 없어서 | Iil Group nearly went bankrupt because they didn't have six billion |
부도가 날 뻔했었습니다 | after fifty years in business. |
그때 홍우근 회장님께서 | Back then, Chairman Hong Woo-geun went to my boss, Chairman Bang, |
저희 회장님을 찾아오셔서 도움을 요청하셨죠 | Back then, Chairman Hong Woo-geun went to my boss, Chairman Bang, to ask for assistance. |
무슨 일이 있어도 회사를 살려야 한다고 | He got down on his knees saying he had to save the company |
무릎을 꿇으셨고 | at whatever cost. |
그 열정과 진심에 | And with all his sincerity and his passion, |
저희 회장님이 감동하셨어요 | And with all his sincerity and his passion, he got to Chairman Bang. |
제가 현금 60억을 가방에 꽉 채워서 댁에 찾아갔습니다 | So then, I filled up a bag with six billion in cash, and I went over to your house. |
어머니께서 저한테 감사하다고 | I also remember your mother prepared some refreshing Korean melon for me |
시원한 참외를 깎아주셨던 게 기억나네요 | I also remember your mother prepared some refreshing Korean melon for me to express her gratitude. |
세상에 나쁜 돈은 없습니다 나쁜 데 쓰일 수는 있죠 | There is no dirty money unless it's used for nefarious agendas, |
좋은 데 쓰이면은 좋은 돈입니다 | but when used for good, that makes it good money. |
저는 도움이 되고자 하는 마음에서 왔습니다 | I came here to extend what support I have to offer. |
지금, 대화가 어디까지… | How are the negotiations? |
두 분이 생각하시는 금액에 차이가 있어서 | There were differences in the amount they had in mind. |
말씀 나누고 있었습니다 | There were differences in the amount they had in mind. -So we were just talking. -Ah… How much of discrepancy? |
아, 차이가 어느 정도인가요? | -So we were just talking. -Ah… How much of discrepancy? |
1,000억이요 | A hundred billion. |
[작게] 참… | [scoffs] |
[명길] 이사님이 호텔을 직접 | Mr. Hong, do you plan on overseeing hotel operations yourself? |
운영하실 생각이신가요? | Mr. Hong, do you plan on overseeing hotel operations yourself? |
스위스에서 호텔 경영 석사 마치고 | I got my master's in hotel management in Switzerland |
홍콩에서 4년 근무했습니다 | and worked for four years in Hong Kong. |
아, 준비를 많이 하셨군요 | I see you are well-prepared. |
제가 투자를 좀 해도 괜찮겠습니까? | With your permission, I would like to make an investment. |
[숨을 들이쉰다] | [inhales deeply] What's your offer? |
얼마나요? | [inhales deeply] What's your offer? |
뭐 | Well… you need 100 billion, so I'll invest that much. |
1,000억 비시니까 | Well… you need 100 billion, so I'll invest that much. |
1,000억 해야죠 | Well… you need 100 billion, so I'll invest that much. |
필요하면 더 하겠습니다 | If need be, I will invest more. |
조건은요? | What are the terms? |
딱 세 가지입니다 | Right. There are only three. |
먼저, 호텔 맨 꼭대기 층에 | First off, I would like to have a small casino |
작은 카지노 하나를 만들어주십시오 | built on the highest floor of the hotel's structure. |
호텔 경영이 이사님의 꿈인 것처럼 | Just as you dream of managing a hotel, Mr. Hong, |
저도 카지노 하나 여는 게 꿈입니다 | well, I dream of operating my own casino. |
아, 두 번째는 호텔 지하에 작은 바를 | And secondly, I ask that you help me set up a small bar in the basement of the hotel. |
하나 차리도록 도와주십시오 | I ask that you help me set up a small bar in the basement of the hotel. |
아, 마지막으로 | The last thing is, |
나중에 코로나 같은 게 다시 번지면 | if something like COVID-19 were to spread again, |
우리 호텔을 꼭 | I would like our hotel to be a quarantine space. |
돈이 없는 사람들을 위한 | I would like our hotel to be a quarantine space. |
무료 격리 공간으로 열어주시면 합니다 | for those without money, and it will be free of charge. |
힘든 시기에 서로 더 마음을 쓸 수 있으면 좋겠습니다 | The harder the times get, the more we all should be looking out for one another. |
그래야 | Because… that's how we build a better world. |
좀 더 나은 세상이 되죠 | Because… that's how we build a better world. |
저는 내일이라도 당장 | The 100 billion won investment |
1,000억을 투자할 준비가 되어있습니다 | can be available to you as early as tomorrow. |
[무거운 음악] | can be available to you as early as tomorrow. |
[마담] 잘했어? | -[grunts] -It went well? |
[명길 한숨 쉬며] 응 | |
물 거 같아? | -Mm-hm. -So they'll bite? |
[피식 웃으며] 응 | -[scoffs] Mm. -[laughs] |
앗싸! | -[scoffs] Mm. -[laughs] |
[마담이 웃으며] 오, 예! | [woman] Oh yay! So I guess I need to start thinking about how I want to decorate the bar! |
[마담이 노래하듯] 그럼 난 이제 가게 인테리어 고민만 하면 되겠네 | So I guess I need to start thinking about how I want to decorate the bar! |
누나, 술집은 인테리어 보러 가는 거 아니야 | Well, uh, people don't go to bars to see how they're decorated. |
아가씨 보러 가는 거지 | They go to see the girls. |
예쁜 애들 좀 부지런히 스카우트해 놔 | So you better get busy hiring some pretty girls. |
너나 부지런히 해, 이 십새끼야 | No, I think you should get busy, you fucker. |
[남자] 우리 누나같이 예쁜 사람이 | You know, it would be better if you could talk as nice as you look. |
말도 예쁘게 하면 얼마나 좋을까? | You know, it would be better if you could talk as nice as you look. |
[마담] 니가 뭘 알아 이 병신 새끼야! | What would you know? You prick! [exhales forcefully] |
- [마담이 입소리를 풉 낸다] - [어이없어하는 웃음] | [exhales forcefully] -[woman laughs] -[scoffs] |
- [마담의 웃음] - 얼굴 좀 닦자 | I need to wipe my face. |
아! | Oh. |
여기 | Here you go. |
[음산한 음악] | [ominous music playing] |
출발해 | Let's get going. |
[흥미로운 음악] | |
성은 빌딩은? | How's the Seongeun Building? |
세입자 가족 중에 경찰이랑 검찰 연결된 사람은 없었습니다 | None of the tenants have any ties to the police or prosecutor's office. |
사돈까지 확인했지? | Did you also check in-laws? |
아, 대표님, 저 그때 진짜 딱 한 번 놓친 거예요 | Yes, of course. I told you I only overlooked it that one time. Someone could have a partner who's a cop. |
[마담] 애인이 경찰일 수도 있어 | Someone could have a partner who's a cop. |
너 오빠 신경 안 쓰이게 똑바로 해라 | Do your job well so he doesn't have to worry. |
아이고, 누나나 똑바로 해 | Ah, why don't you worry about yourself? |
장도야? | Jang-do, |
형수님한텐 말을 좀 곱게 해야지? | you should speak to my woman with more respect. |
예, 죄송합니다! 대표님 | Yes, you're right. I'm sorry, sir. |
나한테 사과해, 이 병신 새끼야! | Hey, apologize to me, you asshole. |
병신이 죄송합니다, 누님 | [inhales sharply] This asshole apologizes to you, ma'am. |
아, 빨리 가자, 술 땡긴다 | [groans] Hurry up, please. I could really use a drink. |
[장도] 네! | [Jang-do] Yes, sir. |
[캐스터] 네, 2020 KBFC 전국 신인왕전 함께하겠습니다 | [commentator 1] This is the 2020 KBFC Rookie of the Year Tournament. The Rookie of the Year Tournament is supposed to be held |
네, 원래 신인왕전 많은 관객들의 함성, 사랑 | The Rookie of the Year Tournament is supposed to be held amidst the loud shouting and cheering of fans expressing their love and support, |
응원 속에서 함께해야 되는데 코로나 시국이라서 | amidst the loud shouting and cheering of fans expressing their love and support, |
무관중 경기로 진행되다 보니까 | but due to COVID-19, there are no spectators today. |
분위기가 좀 쓸쓸하기까지 합니다 | but due to COVID-19, there are no spectators today. It feels rather gloomy in here, don't you think? |
[해설자] 그렇습니다 신인왕전은 많은 사람들의 | That's right. The Rookie of the Year tournament is normally a rowdy affair |
- 응원을 받는 그런 경긴데 - [스태프들 응원] | The Rookie of the Year tournament is normally a rowdy affair with lots of cheering for everyone. |
너무나도 지금 조용하죠 | with lots of cheering for everyone. -[coaches yelling] -[bell dings] |
- [종소리] - [캐스터] 말씀드리는 순간 | -[coaches yelling] -[bell dings] [commentator 1] As we speak, we begin the third round of Hong Woo-jin's match. |
홍우진 선수의 3라운드 경기가 시작됐습니다 | [commentator 1] As we speak, we begin the third round of Hong Woo-jin's match. |
- [활기찬 음악] - 자, 미들급 경기입니다 | Now we have a middleweight match here |
빨간 트렁크의 홍우진 선수 | with Hong Woo-jin in the red trunks, |
파란 트렁크의 정재훈 선수와의 대결 | going up against Jung Jae-hun in the blue trunks. |
[우진 스태프] 더 들어가 | [coach 1] Get in there. [commentator 2] Great combination of body shots. |
[해설자] 아, 양쪽 보디 좋았고요 | [commentator 2] Great combination of body shots. |
[캐스터] 그렇습니다 로프에 기대는 홍우진 | [commentator 1] Now we see Hong Woo-jin leaning against the ropes. |
[해설자] 아, 양쪽 보디를 때리고 아, 도발을 해요 | [commentator 1] Now we see Hong Woo-jin leaning against the ropes. [commentator 2] He provokes his opponent after landing body shots. |
[캐스터] 아, 그러네요 아직까진 여유를 보여주고 있어요 | [commentator 2] He provokes his opponent after landing body shots. [commentator 1] Would you look at that provocation. |
- [해설자] '때리려면 때려 봐라' - [캐스터] 예 | I mean, I wouldn't go near. |
[해설자] '충분히 너는…' | I mean, I wouldn't go near. Whoa, a body shot! |
[캐스터] 아, 바디 샷! | Whoa, a body shot! |
[우진 스태프] 그렇지! | -[coach cheers] -[commentator 2] A clean hit to the body. |
[해설자] 깨끗한 바디 공격이 들어갔고요 | -[coach cheers] -[commentator 2] A clean hit to the body. |
[캐스터] 자, 안면, 들어갔어요! | [commentator 1] He landed a blow to the face. |
- 녹다운시킵니다! 홍우진 - [우진 스태프] 그렇지! | He knocks his opponent down! Hong Woo-jin! |
[해설자] 라이트 더블에 의한 원투 스트레이트 | [commentator 2] Whoa! A double right followed by a one-two strike. |
- [캐스터] 스텝도 아주… - [환호성] | [commentator 1] Look at that footwork. He has great showmanship. |
- 아주 쇼맨십이 대단합니다 - [우진의 기합] | [commentator 1] Look at that footwork. He has great showmanship. |
- [해설자] 아, KO예요 - [종이 울린다] | [commentator 2] Whoa, it's a KO. |
[캐스터] 네, 이어지는 경기는 김건우 선수 대 | KIM RAE-HYEON KIM GUN-WOO [commentator 1] We have Kim Gun-woo going up against Kim Rae-hyeon. |
- 김래현 선수의 경기입니다 - [스태프들 코치한다] | [commentator 1] We have Kim Gun-woo going up against Kim Rae-hyeon. |
슈퍼 루키 김건우 선수 파란색 트렁크 | Kim Gun-woo in blue, everybody, the super rookie in blue trunks. |
[해설자] 그렇죠 김건우 선수는 커버링을 하면서… | Kim Gun-woo in blue, everybody, the super rookie in blue trunks. [commentator 2] Kim Gun-woo is looking for a chance with his guard up. |
[캐스터] 바디 샷! | [commentator 2] Kim Gun-woo is looking for a chance with his guard up. |
- [해설자] 바디! - [캐스터] 무릎 꿇습니다! | -A body blow! -[commentator 1] He goes to his knees! |
[종이 울린다] | [commentator 2] That's right. A precision blow to the solar plexus… |
[해설자] 그렇습니다 정확하게 명치에 꽂히는… | [commentator 2] That's right. A precision blow to the solar plexus… |
- [캐스터] 아, 경기 끝났어요 - [해설자] 그렇죠 | -That's the end of the match. -[commentator 2] Indeed. |
[캐스터] 저 한 방에 경기 끝났습니다 | [commentator 1] Ending with just one blow. |
김건우 선수가 계속해서 상대를 한 방으로 해결해 갑니다 | [commentator 1] Ending with just one blow. Kim Gun-woo mows down his opponent with a single blow again. |
[해설자] 완벽한 그런 선수입니다 | Kim Gun-woo mows down his opponent with a single blow again. [commentator 2] He's a matchless competitor. |
[캐스터] 그렇습니다 무서운 신인이 나타났고요 | [commentator 2] He's a matchless competitor. [commentator 1] A terrifying rookie has emerged. |
- [우진의 힘주는 신음] - [해설자] 지금 들어오자마자 | [commentator 2] Things are already getting heated. |
- 몰리고 있어요 - [캐스터] 몰리고 있는데요 | [commentator 1] He's getting cornered. |
- [선수들 힘쓰는 숨소리] - [시끌벅적하다] | [commentator 1] He's getting cornered. [coaches shouting indistinctly] |
[캐스터] 자, 잡아서 아, 던져버립니다 | He grabs him and throws him over. He threw his opponent down. |
- 상대를 그냥 던져버려요 - [우진의 불평] | He grabs him and throws him over. He threw his opponent down. |
- [해설자] 저거는 반칙이죠 - [캐스터] 경고인가요? | [commentator 2] That was against the rules. |
- [해설자] 그렇죠 - [우진] 아, 먼저 저한테… | -He did it first. -[commentator 2] He's too agitated now. |
- [해설자] 지금 너무 흥분했어요 - [캐스터] 네 | -He did it first. -[commentator 2] He's too agitated now. |
- [심판] 박스! - [우진 스태프] 가자! | -[referee] Box! -[man] Let's do this! |
[발랄한 음악] | -[referee] Box! -[man] Let's do this! [commentator 1] He parts his hair. Hong's showmanship is unmatched. |
[캐스터] 자, 가르마, 아, 역시 쇼맨십 하면 홍우진 | [commentator 1] He parts his hair. Hong's showmanship is unmatched. |
- [해설자] 홍우진이죠 - [캐스터] 상대를 도발합니다 | [commentator 2] That is Hong Woo-jin for you. |
- [스태프] 그렇지! - [캐스터] 피하고요 | [commentator 1] He provokes. He dodges. |
- 어, 잘 피합니다 - [우진의 힘쓰는 신음] | Wow! Look at him dodge! |
[스태프들의 응원 소리] | [boxers grunting] |
[캐스터] 다시 한번 안면으로 들어갑니다! 녹다운! | Here he goes again… He connects! We have a knockdown! |
- [해설자] 홍우진 선수 특기예요 - [캐스터] 예 | Here he goes again… He connects! We have a knockdown! [commentator 2] It's Hong Woo-jin's specialty. |
[해설자] 더블 잽에 의한 스트레이트! | [commentator 2] It's Hong Woo-jin's specialty. A double jab followed by a straight! |
- [심판] 쓰리! - [캐스터] 아, 해병대 | A double jab followed by a straight! [commentator 1] Hong Woo-jin, the marine. |
홍우진 선수가 또 한 번 치고 올라갑니다 | Hong Woo-jin advances again. HONG WOO-JIN |
[종이 울린다] | [Gun-woo's coach] Go lower. |
[캐스터] 네, 김건우 선수와 이용규 선수의 경기 | [commentator 1] A match between Kim Gun-woo and Lee Yong-gyu. |
- [스태프 코칭 소리] - [둘의 힘쓰는 숨소리] | [boxers grunting] Kim Gun-woo in the red trunks is built like a tank. |
[캐스터] 아, 빨간색 트렁크의 김건우 선수, 다부진 몸매예요 | Kim Gun-woo in the red trunks is built like a tank. |
- [해설자] 그렇습니다 - [캐스터] 잘 피합니다 | He dodges both blows. |
[해설자] 김건우 선수도 역시 인파이터죠 | [commentator 2] Kim Gun-woo's strength lies in infighting. |
[해설자] 강력한 인파이트를 지니고 있는 김건우 선수고요 | He is leveraging his skills in close-range hitting. |
[캐스터] 또다시 펀치! 아, 피하고 있어요 | [commentator 1] Another punch, and he dodges. |
- [용규의 신음] - [해설자] 바디 샷, 좋아요! | A body shot! He brings down his opponent with one blow! |
- [캐스터] 똑같이 잡습니다 - [심판] 원, 투 | A body shot! He brings down his opponent with one blow! |
[해설자] 그렇습니다 레프트 펀치예요 | A body shot! He brings down his opponent with one blow! [commentator 2] A left hook to the body. |
[심판] 쓰리, 포 | [commentator 2] A left hook to the body. |
[해설자] 저도 선수 때 | I had that level of talent when I was a contender. |
- 저런 실력을 가지고 있었거든요 - [종소리] | I had that level of talent when I was a contender. |
- [건우] 괜찮으세요? 네 - [해설자] 아주 잘 쳤네요 | -[Gun-woo] Are you all right? -Yeah. |
[캐스터] 그래서 금메달 땄잖아요 | [commentator 1] That's why you won a gold medal. |
- [해설자] 그렇습니다 - [캐스터] 예 | [commentator 1] That's why you won a gold medal. |
- 자, 김건우 선수와 홍우진 선수 - [해설자] 네 | Now, Kim Gun-woo versus Hong Woo-jin. -Yeah, let's see. -Let's find out who takes home the trophy. |
[캐스터] 자, 트로피를 누가 가져갈지 확인해 보겠습니다 | -Yeah, let's see. -Let's find out who takes home the trophy. |
[건우 코치] 주먹 크게 쓰려고 하지 말고 | No big moves. Short punches. Use your waist! |
- 짧게, 짧게, 허리로 팍팍! - [우진 코치] 레프트 훅 조심해 | No big moves. Short punches. Use your waist! Watch out for his left hook. His punches are no joke. |
- 펀치가 장난 아니야 - [우진의 심호흡] | Watch out for his left hook. His punches are no joke. |
[우진 숨을 들이쉬고 후 내쉰다] | |
[종소리 효과음] | |
[흥미로운 음악] | Bro, I'm a marine. |
형, 나 해병이야 | Bro, I'm a marine. |
[우진 코치] 레프트 훅 조심하라고 | THE STRONGEST Watch out for his left hook. |
나, 무적 해병이라고, 무적! | And I'm telling you, I'm an invincible marine. |
[우진 코치] 너 처맞고 울기만 해봐, 죽여버릴 거야 | Okay, but don't cry if you get the shit beat out of you. |
[우진 심호흡한다] | [exhales deeply] |
- [우진 스태프] 파이팅! - [건우 코치] 파이팅! | -[coach 1] Let's go! -[coach 2] You got this. |
[심판의 경기 규칙 설명] | Keep your hands up. -[referee] Come forward to meet. -[grunts] |
[힘주는 신음] | -[referee] Come forward to meet. -[grunts] |
[심판] 자, 파이팅하세요 자기 코너로 가요 | Now good luck to you both. To your corners. |
[캐스터] 지금까지 굉장히 멋지게 올라왔습니다 | [commentator 1] His fighting up until now has truly been a marvel. |
그리고 무서운 슈퍼 루키 김건우 선수는 | [commentator 1] His fighting up until now has truly been a marvel. Kim Gun-woo, the super rookie, has a very unique fighting style. |
- 스타일이 상당히 다릅니다 - [해설자] 그렇죠 | Kim Gun-woo, the super rookie, has a very unique fighting style. [commentator 2] That's right. Kim Gun-woo is an infighter |
- 인파이터를 공략하는… - [스태프] 가자! | [commentator 2] That's right. Kim Gun-woo is an infighter |
[해설자] 인파이트를 지니고 있는 김건우 선수고요 | that's good against other infighters. |
- [캐스터] 예 - [해설자] 그에 반해서 | [commentator 1] Right. [commentator 2] On the other hand, |
어, 홍우진 선수는 아웃복싱을 하면서도요 | [commentator 2] On the other hand, Hong Woo-jin is an out-boxer with a counter up his sleeve. |
카운터를 잘 치는 그런 선수거든요 | Hong Woo-jin is an out-boxer with a counter up his sleeve. [commentator 1] That's right. Hong Woo-jin knows how to have fun |
[캐스터] 맞습니다 | [commentator 1] That's right. Hong Woo-jin knows how to have fun |
경기를 재미있게 가지고 노는 홍우진 선수와… | [commentator 1] That's right. Hong Woo-jin knows how to have fun during his matches. |
[해설자] 그렇죠 | [commentator 1] On the other hand, |
- [캐스터] 굉장히 다부지게 - [우진의 쉭 소리] | [commentator 1] On the other hand, we have his opponent who stoically plays it by the book. |
FM대로 정석을 구가하는… | we have his opponent who stoically plays it by the book. |
자, 들어가고 있어요, 몰고 있어요 몰고 있어요, 몰고 있어요! | He's going in! He's going! He's cornering him! |
[해설자] 홍우진 선수 빠져나올 수 있을까요? | Can Hong Woo-jin get out? Can he get out of this? |
빠져나올 수 있을까요? | Can Hong Woo-jin get out? Can he get out of this? |
[캐스터] 아, 잘 빠져나왔네요 | Wow! He got out of that really well. |
[해설자] 그렇죠, 그리고 홍우진 선수도 정말 빠르고요 | Wow! He got out of that really well. [commentator 2] Hong Woo-jin is just remarkably fast. |
[캐스터] 그렇습니다 | [commentator 2] Hong Woo-jin is just remarkably fast. And since Kim Gun-woo is also a middleweight… |
[해설자] 어, 김건우 선수 또한 미들급 선수이기 때문에… | And since Kim Gun-woo is also a middleweight… |
[캐스터] 자, 미스! 야, 크게 휘두릅니다 | [commentator 1] Wow, he goes for a wild swing! |
[우진의 거친 호흡] | Here we go. He guards the body shot. |
- [해설자] 그쵸 - [캐스터] 가드했고요, 바디 샷 | Here we go. He guards the body shot. |
[해설자] 김건우 선수가 아주 커버링이 좋고… | [commentator 2] Kim Gun-woo has a great defense. |
- [캐스터] 예 - [해설자] 아주 그냥 뭐… | -[commentator 1] Doesn't he? -[commentator 2] He's like a rock. |
[캐스터] 아, 계속 가드 후에… | And he keeps on guarding. -[both grunting] -[commentator 1] Uppercut! |
어퍼컷! | -[both grunting] -[commentator 1] Uppercut! |
- [해설자] 그렇죠 - [캐스터] 한 번 걸렸어요 | He landed that one. |
- [해설자] 아, 그렇습니다 - [시끌벅적하다] | [commentator 2] Indeed he did. [commentator 1] What a performance this is. |
[캐스터] 무서운 모습을 보여주고 있습니다 | [commentator 1] What a performance this is. |
- 라이트! 아, 잘 피했고요 - [우진 기합] | A right hook! Wow, what a dodge. |
[해설자] 이번에는 잘 싸우는 홍우진 선수입니다 | A right hook! Wow, what a dodge. [Woo-jin grunting] |
[캐스터] 아, 압력을 계속 가하는 홍우진, 홍우진, 홍우진 | Hong Woo-jin is constantly applying nonstop pressure. |
- [해설자] 또 레프트 보디예요! - [우진 신음] | -[commentator 2] Another left. -[commentator 1] Can he recover? |
[캐스터] 아, 레프트 아, 살아나나요? | -[commentator 2] Another left. -[commentator 1] Can he recover? And Hong Woo-jin-- He goes down. |
- 홍우진 무너집니다 - [해설자] 아, 쓰러집니다 | And Hong Woo-jin-- He goes down. -He's down! -One… two… |
- [캐스터] 다운이에요! - [심판] 원, 투 | -He's down! -One… two… |
- [해설자] 네, 아주 참, 배는 - [심판] 쓰리, 포… | -Three… four -[commentator 2] With stomach blows, |
[해설자] 바로 충격이 오는 게 아니라요 | -Three… four -[commentator 2] With stomach blows, the shock does not come right away. |
한 5초가 있어야만 그때야 오거든요? | It takes around five seconds. That is when it hits. |
- [우진 스태프] 우진아! - [우진의 신음] | It takes around five seconds. That is when it hits. -[Woo-jin groans] -[referee] Six, seven… |
- [심판] 식스, 세븐, 에잇 - [캐스터] 5초 만에 일어났습니다 | -[Woo-jin groans] -[referee] Six, seven… [commentator 1] He gets up after five seconds. |
- [해설자] 그렇죠, 잘 버텼는데… - [캐스터] 아, 잘 버텼는데요, 예 | [commentator 1] He gets up after five seconds. He recovered well from that one. Yes, he did. |
[해설자] 아, 그러나 충격이 많이 갈 겁니다 | [commentator 2] But that has definitely got to sting. |
[캐스터] 아, 후유증이 남아 있거든요 | [commentator 1] There's going to be an aftereffect. |
- [해설자] 그렇죠 - [캐스터] 예 | [commentator 1] There's going to be an aftereffect. |
[숨을 몰아쉬며] 들어와 | [commentator 2] I think so. Come on. |
[포효하듯] 들어와! | Come on! |
[우진의 거친 숨소리] | |
- [훅, 쿵 하는 효과음] - [우진의 힘주는 신음] | [Woo-jin grunts] |
[쓰윽 하는 효과음] | [music fades] |
[쿵 하는 효과음] | |
[신나는 음악] | [rock music resumes] [yelling] |
[환호성] | [yelling] |
[거친 숨을 몰아쉰다] | [exhales deeply] |
[숨을 고른다] | |
들어와 | Come on. |
야, 들어와 봐 | Hey… come get some. |
개새끼야 | Son of a bitch. |
- [카메라 셔터음] - [건우의 한숨] | |
들어와, 어! | Come get me! |
- [건우의 화난 숨소리] - [캐스터] 자, 미끼를 물 것인가 | [commentator 1] Will he take the bait? |
- 김건우 선수 - 와! | -Kim Gun-woo has a lot to think about. -Come on! |
[캐스터] 고민이 많아지고 있습니다, 자, 들어갑니다! | -Kim Gun-woo has a lot to think about. -Come on! [commentator 1] And there he goes! Will he connect? |
- 들어갔나요? - [우진 신음] | [commentator 1] And there he goes! Will he connect? |
- [심판] 스톱! 원, 투 - [캐스터의 흥분한 탄성] | -Stop! One, two… -[Woo-jin groaning] |
- [해설자] 계속 충격이 있었던 - [심판] 쓰리, 포… | -Three… four… -[Woo-jin whimpering] |
[해설자] 거기거든요 | -Three… four… -[Woo-jin whimpering] |
[캐스터] 아, 도발에 그대로 본인이 당했습니다 | [commentator 1] His tactics really backfired. |
- [심판] KO - [해설자] 그렇습니다 | [referee] KO! [commentator 1] Kim Gun-woo went in for the kill |
[캐스터] 자, 김건우 선수 그대로 들어가서 | [commentator 1] Kim Gun-woo went in for the kill and ended the match once again with the same body shot. |
- 또 한 번 똑같은 바디 샷으로 - [우진 코치] 야, 우진아! 야, 야 | and ended the match once again with the same body shot. |
- [캐스터] 경기를 끝내버렸습니다 - [우진의 아파하는 신음] | and ended the match once again with the same body shot. I'll tell you something. That body shot is ruthless. |
[우진 연신 신음한다] | I'll tell you something. That body shot is ruthless. -[sighs] -[Woo-jin whimpering] |
[건우의 안도하는 한숨] | -[sighs] -[Woo-jin whimpering] |
[우진 코치] 괜찮아? | You all right? |
내가 해병대 명예에 먹칠했어 | I have tainted the honor of my fellow marines. |
원래 간 맞으면 다 쓰러져 | A blow to the liver will do that. |
나 간다 | Okay, I'm out of here. |
[우진] 밥은? | What about dinner, huh? |
코로나잖아 | There's the pandemic. |
아니, 애가 고생했는데 밥은 멕여야 될 거 아니야 | I mean, your boy has just gone through a lot. The least you can do is feed him. |
집에 가서 시켜 먹어 | Go home and order in. |
[우진의 한숨] | [sighs] |
[우진 코치] 안녕 | Later. |
[아파하는 신음] | [wincing] |
[한숨] | [exhales] |
[건우의 작은 탄성] | Oh. |
뭐? 왜? 뭐? | What? Huh? What? |
밥 먹을래? | Wanna grab a bite? |
내가 왜 너랑 밥을 먹어? | Why would I wanna grab food with you? |
나 삼겹살 먹을 건데 같이 먹을까 했지 | I was gonna get some pork belly. Thought you might want some. |
동정하냐, 나? | Are you pitying me? |
아니 | No. |
니가 KO시킨 딴 새끼들한테 먹자고 해 | Go ask those other assholes you KO'd to eat with you. |
다 집에 갔어 | But they all went home. |
아, 씨 | [sighs] |
상금 1,000만 원 아니냐? | -Wasn't the prize money ten million? -Yeah. |
[건우] 어 | -Wasn't the prize money ten million? -Yeah. |
근데 왜 삼겹살을 먹어? 꽃등심 먹자 | Then why settle for pork belly? Let's get rib eye. |
나 5만 원만 쓸 건데 | -I'm only going to spend 50,000. -Why? |
[우진] 왜? | -I'm only going to spend 50,000. -Why? |
[건우] 나머지 엄마 드려야 해 | I need to give the rest to my mom. |
- 엄마한테 빚졌어? - 아니 | -Do you owe your mom money? -No. |
[우진] 근데 왜? | Then why? |
[건우] 엄마 가게 월세 내드려야 해 | I have to pay the rent for her store. |
[감탄하며] 효자네 | You're a good son. |
만 원만 더 써봐 | Just spend an extra 10,000. |
내가 아는 고기 뷔페 두당 2만 9,000원이야 | This barbecue buffet I know charges 29,000 a person. |
퀄리티 개쩔어, 한우까지 나와 | It's insane, and they serve Korean beef. |
[건우] 진짜? 어디? | It's insane, and they serve Korean beef. -You serious? -Of course not, idiot. |
뻥이지, 븅아 | -You serious? -Of course not, idiot. |
[우진의 어이없는 웃음] | [Woo-jin scoffs] |
어떻게 한우를 2만 9,000원에 내놓냐? | How could they afford to serve Korean beef that cheap? [scoffs] |
[헛웃음] 너, 뭐 평생 운동만 했냐? | How could they afford to serve Korean beef that cheap? [scoffs] Do you spend all your time working out? |
아무튼 그 뷔페 괜찮아 만 원만 더 써 | Anyway, that buffet is all right. Just spend a little more. |
[건우] 으응 | No. |
[우진의 한숨] | [sighs] |
야! | Hey. |
[바스락거리는 소리] | |
[잔잔한 음악] | [gentle instrumental music playing] |
[우진] 가자 | Let's go. |
[우진] 레프트 훅 왜 이렇게 세냐? | How is your left hook so strong? |
[건우] 나 폐차장에서 알바할 때 | Back when I worked part-time at a junkyard, |
훅으로 타이어 치는 연습을 좀 했어 | Back when I worked part-time at a junkyard, I practiced my hooks on a tire. |
레프트만? | Just your left? |
왜 레프트만 쳐? | Why would I only work on my left? |
아니, 레프트만 쳤냐고 물어보는 거야 | No, I'm asking if you only worked on your left. |
아, 나 당연히 둘 다 쳤지 | No, of course I hit with both hands. |
근데 왼손은 왜 그렇게 세? | Then why is your left so strong? |
나 오른손이 더 세 | -Actually, my right is stronger. -Then why use only your left? |
근데 왜 왼손만 썼어? | -Actually, my right is stronger. -Then why use only your left? |
오른손을 쓸 타이밍이 없었잖아 | Because I couldn't find a good time to use my right. |
재수 없어 | What a show-off. |
내가 왜? | You think so? |
왼손으로 다 상대할 수 있었다는 거잖아 | You're saying you could take everyone down with just your left. |
오늘은 그랬지 | At least today, yes. |
거 봐, 재수 없어 | Yeah, see? What a show-off. |
아닌데, 나 재수 있는데 | Actually, I consider myself humble. |
고기나 뒤집어 | Flip the pork already. |
안 돼, 30초 더 있어야 돼 | Not yet. It needs 30 more seconds. |
지금 뒤집어도 돼 | Well, I think it's ready now. |
안 돼, 나 삼겹살집에서 알바했어, 내가 알아 | You're wrong. I worked part-time at a barbecue place. I know my meat. |
아휴, 씨, 알바를 그렇게 많이 했냐? | Damn, bro, you've worked a lot of part-time jobs. |
- 가난해? - 응, 우리 집 망했어 | -Are you poor? -Mm-hm. My family lost everything. |
왜? | How? |
[입소리를 쩝 낸다] | [clicks tongue] |
아버지가 대기업 연구원이셨는데 | My dad was a researcher for a large corporation. |
부당 해고로 소송 걸었다가 4년 만에 지셨거든 | He sued them for wrongful termination and ended up losing the suit. |
[한숨] | [sighs] Legal fees from back then all became debt. |
그때 생긴 변호사 비용이 다 빚이 됐고 | Legal fees from back then all became debt. |
대기업은 못 이겨 돈 많은 놈들이 무조건 이기지 | You can't beat the big companies. The rich always come out on top. |
[숨을 내쉬며] 그지? | That's true. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
알바 또 뭐 했냐? | -What were your other gigs? -Well, I dabbled in this and that. |
아, 나 이것저것 많이 했는데 | -What were your other gigs? -Well, I dabbled in this and that. |
엄마랑 택배를 제일 많이 했어 | For the most part, I made deliveries with my mom. |
[헛웃음] | [scoffs] I guess you're a world-class part-timer. |
알바 선수촌에서 왔구만 | I guess you're a world-class part-timer. |
[우진이 감탄한다] | Oh! |
못하는 게 없네, 잘 살았네 | You are good at everything. You've led a good life. |
고기는 오른손으로 굽네, 참 | I see you grill with your right hand. |
[건우가 헤 웃는다] | [chuckles] |
복싱 언제부터 했냐? | So when did you start boxing? |
아, 나, 한 3년 전? | Uh, about three years ago. |
[우진] 그게 언제인데? | -After school? -After my military service. |
군대 갔다 와서 | -After school? -After my military service. |
아… | Ah… [inhales sharply] |
[숨을 들이쉬며] 나는 초등학교 6학년 때부터 글러브 꼈어 | Ah… [inhales sharply] I first put on my gloves for the first time in sixth grade. |
우리 아버지는 국가 대표 | My dad was on the national team. |
와, 대박 | Wow, that's so cool. |
혹시 아버지 성함이? | And so what's your father's name? |
홍성근, 바르셀로나 동메달리스트 | Hong Seong-geun. Barcelona bronze medalist. |
- [건우] 아… - 알아? | -Oh. -Know him? |
아니 | No. |
복싱하는 사람은 대부분 알던데 | Most boxers seem to know him. |
아, 미안 | Oh. Sorry. |
아, 그럼 복싱은 아버지한테 배운 거야? | I assume your dad taught you how to box, right? |
[숨을 들이쉰다] 나 아버지랑 안 친해 | We aren't that close. |
- [우진의 한숨] - 왜? | Why? |
우리 아버지는 내가 뭘 해도 성에 안 차 하셔 | My dad is never satisfied with anything that I do. |
내 나이 때 동메달 땄으니까, 뭐 | He won his bronze medal at my age, |
다 자기 기준으로 나 평가해 | so he judges me based on his accomplishments. |
[작게] 응 [입소리를 쩝 낸다] | Hm. [clicks tongue] |
아, 그러면 | So you're basically saying |
너 아버님은 그, 스물다섯 살에 동메달을 따신 거네? | that your dad won a bronze medal at the Olympics when he was only twenty-five years old? |
아니, 스물일곱 | No, twenty-seven. |
너 몇 살인데? | Oh, how old are you? |
- 스물일곱 - [건우의 놀라는 숨소리] | Twenty-seven. [inhales sharply] Uh, |
어, 죄송합니다, 형 | [inhales sharply] Uh, I'm sorry, man. I'm actually twenty-five. I'm sorry. Please forgive my manners. |
저 스물다섯이에요 진짜 죄송합니다 | I'm sorry, man. I'm actually twenty-five. I'm sorry. Please forgive my manners. |
아, 이 새끼, 이거, 씨 | Ah, you ass! |
아, 죄송합니다 | Please forgive me. |
- [우진] 야 - 네? | -Hey. -Yes? |
너 이제부터 똑바로 해, 알았어? | Learn to respect your elders, got it? |
- 네 - [목소리를 높이며] 알았어? | -Yes. -Understand? |
네 | Sure. |
뒤집어! | Flip it now. |
안 돼요, 1분 더 있어야 돼요 | Oh, not yet. It still needs one more minute. |
- 괜찮아, 뒤집어! - 안 돼요 | -I said to flip it. -I can't do that. |
[우진] 아, 이 새끼 이거 똥고집, 이거 | Oh god, you are one stubborn punk, bro. You've served in the army? |
군대 갔다 왔냐? | Oh god, you are one stubborn punk, bro. You've served in the army? |
네, 저 아까 군대 갔다 와서 복싱 시작했다고 말씀드렸는데… | Yes, I told you earlier I started boxing after I finished my military service. |
그니까 | Yeah, you did. |
내 말은 어디 갔다 왔냐고, 어디? | What I mean is, where were you stationed, huh? |
- [건우] 아… - 척 하면 알아들어야지 | -Oh. -You need to learn to keep up. |
- 이씨 - [웃으며] 아, 네, 저 해병대요 | Um, yes, I was in the Marine Corps. |
[흥분한 숨소리] 야! | Hey! I'm a marine too! |
형도 해병이야! | Hey! I'm a marine too! |
[건우] 아… | Oh. |
[큰 목소리로] 몇 기야? | What class? Uh, I was in the 1,207th class. |
아, 네, 저 1207기요 | Uh, I was in the 1,207th class. |
[의자 밀리는 소리] | |
[큰 목소리로] 필! 승! 1216기입니다! | Sir! I was in the 1,216th class, sir! |
[건우] 뭐 해? 앉아, 형, 앉아 | What are you doing? Sit. Please sit. |
어? 앉아 | What are you doing? Sit. Please sit. |
- 경례 받아주시면 앉겠습니다 - [카메라 작동음] | I will sit when you return my salute, sir. |
아, 어, 음 | Oh, uh… |
아, 김건우 해병님 | So you're Marine Kim Gun-woo. |
- 어? - 어디에서 근무하셨습니까? | -Mm. -So which division did you serve? |
1사단 | The First Division. |
어, 저도! 어느 대대에 계셨습니까? | Me too! Which battalion were you in, sir? |
- 수색 - 대박! | -Recon. -Amazing. |
아, 저도 수색 들어가고 싶었는데 | I also wanted to get into reconnaissance, but I didn't make the cut. |
떨어졌지 말입니다 | I also wanted to get into reconnaissance, but I didn't make the cut. |
- [건우] 응 - [우진] 해병의 꽃, 수색! | -Mm. -The pride of the Marines, recon. |
- [건우의 동의하는 숨소리] - [우진] 수색! 쫙! | Recon! [grunts] |
[기합] | Ah! |
내가 그냥 형이라고 할 테니까 우리 편하게 하자, 어? | You can still call me "bro," okay? Let's just speak casually. |
예, 알겠습니다 | I understand, sir. |
우리 편하게 하자 | Yeah, but let's be casual. |
편하게 하겠습니다! | Casual it is, sir. |
형 | Bro. |
[건우] 응? | Hm? |
[속삭이듯] 자 | Here. |
야, 형은 존나게 해부심 있어 | Yeah, I have a crazy amount of pride as a marine. |
왜? | Why? |
- 원래 인천에서 좀 양아치였거든 - [고기 지글거리는 소리] | I was kind of a thug back in Incheon, |
근데 해병대 들어가서 | but I joined the Marine Corps, |
- 진짜 좋은 사람들 만나고 이제 - [가위질 소리] | but I joined the Marine Corps, met some nice people, and came to my senses. |
정신 차린 거지 | I just loved it all. |
나는 같이 이렇게 힘들게 훈련받고 고생하고 이겨내고 | I just loved it all. Going through tough training together and overcoming it all. |
- 이런 게 너무 좋은 거야 - 맛있겠다 | Going through tough training together and overcoming it all. This looks delicious. |
막 아침에 일어나서 구보 뛰고 땀 흘리고 | Waking up in the morning, going on runs, sweating bullets, |
막 같이 샤워하고 막 크… | then showering together, |
- [건우] 형 - [우진] 씻겨주고, 막, 응? | washing each, all that, you know. |
오도된 거 아니지? | -You're one of those crazy marines? -Of course not. |
아니거든 | -You're one of those crazy marines? -Of course not. |
이거 먹어봐 | You have to try this. |
어때? 어때? | How is it? How is it? |
[탄성] | [exhales] |
스테이크야, 스테이크 | It's practically steak. |
- 진짜? - [우진의 탄성] | Really? [laughs] |
야, 나도 하나 보여줄게 | Let me show you something. |
- 세 개 간다, 이? - [건우] 아, 응 | -Watch this. -Wow, yes. |
- 쌈장도 간다, 이 - 응, 응, 응, 응, 응 | -Three pieces with ssamjang. -Yes, yes, yes, yes. |
김치도 가볼까, 이? | Want some kimchi with that too? |
[기대하는 숨소리] | |
아아아 | Ah, ah. |
- 김건우 해병님 - 네? | -Marine Kim Gun-woo, sir. -Yeah? |
- [큰 소리로] 악! - [큰 소리로] 아! | -[grunts] -[grunts] |
- 죽이지? 죽이지? - [건우 감탄하며] 응, 응 | -Amazing. Amazing, right? -Uh-huh. Mm-hm |
- 소주 한잔할까? - 으으응 | -Want to get some soju? -No. |
- 왜? 몸 때문에? - 응 | -Why? Because of your diet? -Mm-hm. |
아, 완벽주의자 새끼, 재수 없어 | You're such a perfectionist. You're too much. [laughs] |
이모님! 여기 | Excuse me! A beer! |
[노래하듯] 테슬라 [구호 외치듯] 하나! | Please. Ah! |
[잔잔한 음악] | |
[건우] 어, 형, 이거 신발 얼마야? | [Gun-woo] Bro, how much were your shoes? |
- [우진] 120 - [건우] 진짜? | -1.2 mill. -Seriously? |
왜 이렇게 비싸? 우리 집 가게 월세네 | Why so expensive? That's a month's rent for our store. |
[우진] 야, 너 왜 이렇게 잘 속냐? | Why so expensive? That's a month's rent for our store. Damn, you are really gullible. |
당연히 짭이지 | Obviously they're knockoffs. |
[건우] 진짜 같은데 | Well, they look real. |
[우진] 이, 짭은 이 앞코가 맨들맨들해 | Knockoffs have shiny toe caps, see? And the real ones are suede. |
진짜는 스웨이드고 구멍 마감도 좀 러프하고 | And the real ones are suede. The threads around the holes are pretty shitty too. |
사고 싶으면 말해 정품보다 좋은 거 찾아줄게 | Tell me if you wanna buy some. I can get you better than the real thing. |
- [건우] 진짜? 진짜? - 뭘 또 진짜야? 진짜 | I can get you better than the real thing. -Really? -Are you shitting me? No, bro. |
야, 세상에, 어? 정품보다 좋은 건 없어 | There's nothing in the world that tops the real deal, all right? |
너, 형이랑 놀면서 세상을 좀 배우자 | You should hang out with me more, so we can work on your street smarts. |
너, 너무 알바만 한 거 같아 | You should hang out with me more, so we can work on your street smarts. You spend too much time on your part-time jobs. |
[건우] 형, 이거 알아? 요즘 이런 거 진짜 많대 | Do you know about this? I heard it's very common these days. |
[우진의 깊은 한숨] | Do you know about this? I heard it's very common these days. [groans] "COVID-19 special loans." |
'코로나 특급 대출' | [groans] "COVID-19 special loans." COVID-19 SUPPORT SUPER LOW-INTEREST SPECIAL LOAN |
내가 옛날에 돈이 너무 궁해갖고 | COVID-19 SUPPORT SUPER LOW-INTEREST SPECIAL LOAN Back in the day, I was so strapped for cash, that I worked in money lending. |
- 일수를 잠깐 뛰었는데… - [건우] 응 | I was so strapped for cash, that I worked in money lending. |
이, 사람이 절박할수록 등쳐먹기가 좋아요 | I was so strapped for cash, that I worked in money lending. Desperate people are easier to rip off. |
코로나 터지고 다 절박하잖아 | The pandemic has made many people desperate. |
[숨을 깊게 들이쉬며] 사채꾼들만 아주 존나게 신났지 | [Woo-jin inhales deeply] So I guess now all the loan sharks have come out to play. |
- 아휴 - [건우] 왜? | Really? |
다들 월세 막아보려고 뛰어오니까 | Since everyone is rushing to cover their rent, |
가만히 앉아서 빨대 꽂고 아주 피만 쪽쪽 빨아대는 거야, 아휴 | all the sharks need to do is shake their hand and suck them dry. |
[건우] 쯧, 우리 엄마도 카페 월세 때문에 진짜 힘들어해 | My mom is also having a hard time because of the rent payments for her café. |
매출은 옛날의 반의반도 안 나오는데 | The business makes less than a fourth of what we used to, |
건물주는 월세를 그대로 받아 | but the landlord still takes the same amount of rent. |
지금 접으면 철거 비용이 더 들어가니까 | If we close down now, it would cost us more to move out, |
우리는 그냥 버티고 있어 | so we're just trying to stay afloat. |
원래대로 복구까지 해줘야 한다고 하더라고 | Apparently, you have to return the store to its original state. |
[우진의 한숨] 씨, 쯧 | [sighs] Damn. |
[휴대폰 두드리는 소리] | |
[우진] 자… | Here. |
형이 다음에 시원하게 한번 쏠게 | I'll treat you to something real fancy next time. |
[건우] 꽃등심 먹어? | -Are we gonna have rib eye? -Ah, just come with me. |
아이, 가, 그 정육점이랑 같이 하는 데 있어 | -Are we gonna have rib eye? -Ah, just come with me. I know a good barbecue place. |
[건우] 거짓말 아니지? | You aren't messing with me? |
야, 내가 어떻게 우리 선배 해병님한테 | Hey, do you think I would tell such a low-level lie to a senior marine? |
- 그런 저급한 구라를 치겠니? - [건우가 웃는다] | Hey, do you think I would tell such a low-level lie to a senior marine? -[chuckles] I think you would. -So you don't believe me? |
[건우] 칠 거 같아 | -[chuckles] I think you would. -So you don't believe me? |
너, 형 못 믿니? | -[chuckles] I think you would. -So you don't believe me? |
[건우] 형, 아까까지 계속 거짓말 쳤잖아, 나한테 | I just mean because you've been lying to me all day. |
- 아, 장난이었지, 이 새끼야, 씨 - [건우가 살짝 웃는다] | -[scoffs] Man, those were just jokes. -[chuckles] |
알았어, 앞으로 구라 안 칠게 | All right, I promise no more lies. |
- [건우] 콜 - [우진] 치… | -Deal. -[chuckles] |
[여자] 아, 진짜 [숨을 들이쉬며] 너무 죄송해요 | [sighs] I know. I am so sorry. |
이번 달에 꼭 했어야 되는데 [큰 한숨] | I tried my best. I just couldn't… [sighs] |
마련을 못 했어요 | …get it together in time. |
예, 요번 달만 좀 넘기면 어떻게 좀 마련해 볼게요 | Yes, if I just get through this month, I will come up with it somehow. |
[침을 꼴깍 삼킨다] 죄송합니다 | Again, I am sorry. |
[놀라는 숨소리] 아, 언니 저 죄송해요 | Oh, uh, sorry. -Let me call you back in the morning. -Mom! |
- [건우] 엄마! - [건우 모] 아침에 전화드릴게요 | -Let me call you back in the morning. -Mom! |
오, 아들! [기쁜 웃음] | My boy! [laughs] |
아우, 세상에 [기뻐하는 웃음소리] | Oh my boy! -[Gun-woo grunts] -[woman laughs] |
너, 오늘 너무 멋있었어 | Look at you. You were incredible today. |
- [건우] 봤어? - 어, 그럼, 다 봤지 | -You watched it? -Oh, of course I watched it. The commentators kept talking about you the whole time. |
해설하시는 분들이 엄청 칭찬했어 | The commentators kept talking about you the whole time. |
- 진짜? - [건우 모] 어, 아주 완벽하대 | -Are you serious? -Yes, they kept saying you're perfect. |
- 나도 봐야겠다 - [건우 모가 웃는다] | -So I guess I should watch it too then. -[laughs] |
- 엄마, 잠깐만 - [건우 모] 어 | -So I guess I should watch it too then. -[laughs] -Mom, hold on. -Look at you. I'm so proud of you. |
아, 장하다 | I'm so proud of you. |
- [부스럭 소리] - [건우] 이거 | [Gun-woo] Here. [exhales] |
이게 뭐야? | What's that? |
상금, 월세 내 | The prize, so we can pay the rent. |
[건우 모] 아우 | Oh. |
나 이거 못 받아 | Oh, no, no. I can't take this. |
[잔잔한 음악] | |
아니야, 나 이거 엄마 주려고 딴 거야 | No, Mom, I won this to give it to you. |
[건우가 살짝 웃는다] | [Gun-woo laughs softly] |
[건우] 우리, 삼촌한테 빌린 돈 먼저 갚자 | Let's pay… Uncle back first for what we owe. |
[건우 모] 어? | [gasps] |
너 그걸 어떻게 알았어? | How… how do you know about your uncle? |
삼촌도 힘들잖아, 엄마 응? 빨리 갚자 | He's also going through a lot, Mom. Let's pay him back. |
[건우 모의 탄성] [코를 훌쩍인다] | [exhales] |
알았어 | All right. |
그 대신 엄마가 이거 꼭 이자 쳐서 갚아줄게 | But listen, I will pay you back for this with interest. |
- [건우] 응 - [건우 모 울먹이듯] 아, 고마워 | -Okay. -Oh, thank you. |
[건우] 가자, 엄마 | -Let's go, Mom. -Ah, it's so cold. Let's go. |
[건우 모] 아, 춥다, 가자 | -Let's go, Mom. -Ah, it's so cold. Let's go. |
밥은 먹었어? | Did you eat? |
[건우] 응, 먹었지 | Yeah, of course. |
- [건우 모] 응, 누구랑? - [다가오는 차 소리] | Oh, with who? |
[건우] 오늘 같이 결승전 했던 형이랑 | The guy I fought in the finals. |
[건우 모] 아, 그 머리 뽀글뽀글한 그 친구? | Oh, the boy with the curly hair? |
[건우 웃으며] 응, 맞아 | Yeah, that one. |
- [건우 모의 웃음] - [건우] 엄마, 밥 먹었어? | -[laughs] -Mom, did you eat? |
[건우 모] 어, 나도 먹었지 | Oh, sure, sure. I ate. |
[의미심장한 음악] | [tense music playing] |
[멀리 사이렌 소리가 들린다] | |
[남자가 후 숨을 내뿜는다] | |
[부하 직원] 대표님 | Sir. |
[명길] 어때? | How are things? |
[부하 직원] 역시 대표님 말씀하신 대로 | Sir, as you predicted, |
세입자들 전원이 은행 아니면 제2금융권에 채무가 있었습니다 | all tenants owed money to banks or second-tier financial companies. |
제가 다음 주까지 저희 회사로 다 업어 오겠습니다 | So my plan is to bring all of them to us by next week. |
그, 이번 주까지는 안 되니? | Okay, can you make it happen by this week? |
서 의원이 빨리 쫓아내라고 계속 연락 와 | Assemblyman Seo keeps badgering me to kick them out quickly. |
[난처한 웃음] 제가 해보겠습니다 | [chuckles] I'll see what I can do, sir. |
그래, 조금만 서두르자 | Yes, let's hurry things along. |
영업 팀이 제일 중요해 알지, 준민아? | The sales team's operations are key, aren't they? |
예 | Yes, they are. |
[명길의 깊은 한숨] | |
[명길] 범아 | Beom, listen. |
준비하자 | Let's get ready. |
[긴장되는 음악] | |
[음악이 고조된다] | |
[인영] 저는 스마일 캐피탈에서 나온 유인영 팀장이라고 해요 | [woman] I am team manager Yoo In-yeong from Smile Capital. |
어, 저희 회사는 | We are a financial company |
이번에 정부에서 선정한 최우수 금융 회사이고요 | We are a financial company that was recently government-certified for excellence, |
혹시 잠시 시간 되시면 말씀 좀 나누실 수 있을까요? | and I was wondering if you had some time for a quick chat. |
[점주] 예 | Okay. |
요즘에 가게에 손님 많이 없으시죠? | Your business doesn't get many visitors these days, huh? |
[한숨] | [sighs] |
예 | No. |
원장님 은행 대출 자금이 4,000만 원이시잖아요? | I believe you owe the bank 40 million won. Is that accurate, sir? |
예 | Yeah. |
[캐피탈 직원] 여기 서명해 주시면 | [man] Once you sign here, we will pay off that debt today. |
저희가 그 채무를 오늘 당장 갚아드립니다 | [man] Once you sign here, we will pay off that debt today. |
그리고 저희는 은행 금리인 7%보다 | And we have an interest rate of 5% which is way lower than the bank's 7%. |
더 낮은 5%를 받습니다 | And we have an interest rate of 5% which is way lower than the bank's 7%. |
그럼 그쪽은 남는 게 없지 않아요? | Doesn't that end up leaving you without any actual profit? |
[인영 웃으며] 아이, 그쵸 | Doesn't that end up leaving you without any actual profit? [In-yeong] That's true. |
어, 하지만 이번에 정부에서 | But, uh, the government has started a special support project |
우리 코로나로 힘들어하시는 소상공인분들을 위해서 | But, uh, the government has started a special support project to help the small business owners |
특별한 지원 사업을 시작했어요 | who are struggling because of the pandemic. |
저희 캐피탈이 그 패키지를 따내서 | We won a support package, which allows us to lower interest rates even more than the other companies. |
다른 회사들보다 금리를 낮출 수 있게 됐습니다 | which allows us to lower interest rates even more than the other companies. |
금리 2%가 작은 액수가 아니거든요 | A 2% difference in interest is not a small amount |
이런 시기에는 버티는 게 이기는 겁니다 | In times like these, just staying afloat is winning. |
[어색한 웃음] | -[exhales] -We know this pandemic will pass soon. |
[준민] 코로나, 이것도 언젠가는 지나갑니다 | -[exhales] -We know this pandemic will pass soon. DEBT REPAYMENT AND NEW CONTRACT AGREEMENT |
버티시는 데 저희가 작게나마 도움이 되고 싶습니다 | But we want to extend whatever help we can, so that you can keep your business. |
이거는 저희도 좋지만 | It's true this is good for us too. |
우리 아버님께 정말 좋은 거세요 | but it's really good for you, sir, |
[점점 고조되는 음악] | |
[캐피탈 직원] 감사합니다 | -Yes, thank you. -Thank you so much. [laughs] |
[학원장] 아, 제가 감사드리죠 | -Yes, thank you. -Thank you so much. [laughs] |
[음악이 잦아든다] | [music ends] |
[후후 숨소리] | [puffing] |
[건우] 에? | Huh? |
[건우 코치] 어젯밤에 | We had dinner last night with some of the other members at the gym. |
체육관에서 애들하고 치킨을 시켜 먹었는데 | We had dinner last night with some of the other members at the gym. |
같이 먹은 애가 확진이 됐다 그러네 | Apparently, one of them tested positive. |
아, 저 검사 안 받아도 괜찮아요? | Oh, do you think I should get tested too? |
[건우 코치] 너는 괜찮아 | [coach] No, you're fine. |
근데 너 어제 시합이 끝났는데 오늘 왜 나왔냐, 체육관에? | Anyway, your match was just yesterday. Why did I hear that you're back at the gym? |
- 저 운동하려고요 - [건우 코치] 건우야 | -To work out. Why else? -Gun-woo. |
일주일은 쉬어라 | Please take a week off and rest. |
뭐 하고 쉬어요? | Rest doing what? |
뭘 하면 그건 쉬는 게 아니지 | Nothing. If you're doing something, you're not resting. |
아무것도 하지 말고 그냥 쉬어 | Just don't do anything and try to relax. |
네 | Okay. |
[한숨] | [sighs] |
[휴대폰 벨 소리] | [cell phone ringing] |
[벨이 계속 울린다] | GU-NOO |
[잠에 취한 숨소리] | |
아, 형, 뭐 해? | Uh, what are you up to? |
[잠에 취한 숨소리] | [groans] |
[졸린 목소리로] 자 | Sleep. |
어? | -Huh? -Sleeping. |
[우진 졸린 목소리로] 자 | -Huh? -Sleeping. |
형, 안 들려 | -Uh, I can't hear you. -Sleep, sleeping. |
[우진] 잔다고, 잔다고, 잔다고 | -Uh, I can't hear you. -Sleep, sleeping. I am sleeping. |
아, 형, 운동 안 할래? | -Well, do you want to work out? -No. |
[우진] 싫어 | -Well, do you want to work out? -No. |
아, 나 심심해 | Ah, but I'm bored. |
아, 아침부터 질척거려 | God, so clingy so early in the morning. |
[조르듯] 놀자, 응? | Let's hang out. Hm? |
[한숨] | [sighs] |
주소 찍어줄게, 와 | I'll send my address. Come. |
[피식 웃는다] 어, 알았어 | [chuckles] Okay, sounds good. |
[도망자의 가쁜 숨소리] 아, 씨발! | [man] Oh shit! |
[뛰어가는 발소리] | [woman] Fuck! Goddammit. Stop! |
[추격자] 씨발, 안 서? 개새끼야! | [woman] Fuck! Goddammit. Stop! You son of a bitch! |
[흥미로운 음악] | |
[건우의 가쁜 숨소리] | [panting] |
[한숨] | [sighs] |
[몸을 탁탁 두드리며 심호흡한다] | |
- [신음] - [건우의 놀라는 숨소리] | [man winces] |
[건우의 가쁜 숨소리] | [panting] |
[건우가 거친 숨을 몰아쉰다] | |
[건우의 힘주는 숨소리] | |
[건우 숨을 몰아쉬며] 그… 괘, 괜찮으세요? | -[hesitating] Are you all right? -[man groans] |
- [도망자의 힘겨운 신음] - [건우] 아니, 저, 아… | -[hesitating] Are you all right? -[man groans] Uh, okay, wait here. |
[긴박한 음악] | [tense music playing] |
[건우의 가쁜 숨소리] | [panting] |
- [전기 충격기 작동음] - [건우의 비명] | -[music ends] -[Gun-woo groans] |
[추격자가 거친 숨을 몰아쉰다] | |
[건우의 거친 숨소리] | [both panting] |
뭐? | Who? |
[건우의 놀란 숨소리] | Huh? |
- 왜 쫓아왔어? - [건우의 힘겨운 숨소리] | Why'd you follow me? |
누가 보냈어? | Tell me who sent you. |
- [전기 충격기 작동음] - [건우의 겁먹은 숨소리] | [groaning] [sputtering] To help. |
[건우] 도, 도, 도, 도 도와주려고요 | [sputtering] To help. |
뭐? | What? Help who? |
누굴? [거친 숨소리] | What? Help who? |
[건우] 아, 아까 그 아저씨가 | [spluttering] I thought that man was being chased, |
쫓기는 줄 알고, 예 [겁먹은 숨소리] | [spluttering] I thought that man was being chased, and, uh, I didn't know what was going on. |
- 아, 씨발, 진짜! - [건우] 네? | -God fucking dammit. -Huh? |
그 새끼 가짜야 | That asshole is a fake. |
- [건우] 네? - [추격자] 모르면 나대지 마 | -[Gun-woo] Huh? -Just butt out of things you don't know. |
- [건우의 겁먹은 탄성] - [추격자] 아, 씨발 새끼, 진짜 | -[Gun-woo] Huh? -Just butt out of things you don't know. Motherfucker. [sighs] |
[추격자가 씩씩댄다] | Motherfucker. [sighs] |
[멀어지는 발소리] | |
[건우가 숨을 몰아쉰다] | Huh? |
[건우] 어? | Huh? |
[건우의 힘주는 신음] | [grunts] |
[심호흡] | [exhales deeply] |
[초인종 소리] | [doorbell rings] |
[남자] 웬일이세요? | What brings you here? |
저희 미연이 | Everything went well. |
어제 수술 잘 마치고 나왔어요 | I mean with Mi-yeon's surgery yesterday. |
그래요? 수술 경과는요? | Oh, really? And how is she doing now? |
좋대요, 지금 잘 회복하고 있어요 | She's good, sir. She's recovering very well. |
[안도의 한숨] | [exhales deeply] |
- [미연 모] 다 사장님 덕분이에요 - [차분한 음악] | It's all thanks to you. |
사장님이 그때 안 도와주셨으면 | If you hadn't helped us back then, sir, |
저희 미연이 그냥 보냈을 수도 있어요 | my daughter might have died. |
[미연 모] 이거… | [woman] Here. |
저희 남편이 이번에 운 좋게 큰 회사로 옮기게 됐어요 | My husband had the good fortune of moving over to a larger company, |
그래서 퇴직금을 받게 됐어요 | so he just received his severance. |
사장님께 제일 먼저 갚고 싶어서 | I came here as soon as the money hit our accounts because I wanted to pay you back before I paid anyone else. |
은행에 돈 들어오자마자 달려왔어요 | because I wanted to pay you back before I paid anyone else. |
[감동한 숨소리] | [exhales] |
저는 천천히 주셔도 돼요 | You can take your time to pay me back. |
우선 급한 데 갚으세요 | First, pay back your urgent debts. |
아, 아니에요, 사장님 제발 받아주세요 | Oh, no, sir. Please. Please accept this. |
[미연 모] 이제야 좀 마음이 편안해요 | I finally have some peace of mind. |
사장님, 감사합니다 | Thank you so much, sir. |
감사합니다, 너무 감사합니다 | Thank you so much. Thank you so much. |
- [미연 모가 연신 울먹인다] - [깊은 숨소리] | [breathes deeply] |
[미연 모] 감사합니다 | Thank you. [sobbing] |
- [남자] 아휴… - [미연 모가 훌쩍인다] | Thank you. [sobbing] |
[살짝 웃는다] | [chuckles softly] |
[자 놓는 소리] | |
'한국 고미술 상가' | KOREAN ANTIQUE MALL |
[부릉 하는 엔진음] | KOREAN ANTIQUE MALL |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록이 삐릭 열린다] | |
[문 닫히는 소리] | [door closes] |
[추격자] 양재명 새끼 찾았는데 돈 없다고 지랄해서 | I found Yang Jae-myeong. He tried telling me he had no money, |
이거 뺏어 왔어요 | so I took this from him. |
[남자] 이거 2,000만 원도 넘는데? | This watch goes for over 20 million won. |
근데요? | So what? |
양재명이 빌린 돈은 1,000만 원이야 | Yang Jae-myeong borrowed ten million won. |
[코웃음] 이자 벌었네 | Yeah, plus interest. |
[허허 웃는다] | [chuckles] |
[추격자의 힘겨운 숨소리] | [exhales deeply] |
[추격자의 한숨] | -[groans] -[joints cracking] |
아니, 다쳤어? | Oh, did you get hurt? |
아, 씨발, 양재명이랑 싸우다가… | [exhales] I got in a scuffle with Yang Jae-myeong. |
아, 근데 말이 나와서 말인데 | By the way, while we're already on the subject, |
우리 얘기 좀 합시다 | you and I need to talk. |
떡, 떡 먹어 | Have some rice cakes first. |
얘기 좀 하자니까 갑자기 웬 떡이에요? | We need to talk. Don't try to change the subject. |
[추격자의 한숨] | |
이거 언제까지 할 거예요? | How long are you going to keep at it? |
뭐? | What? |
이자도 없이 돈 빌려주는 거요 | Lending people money with no interest. |
아, 남는 게 없잖아요 | I mean, it's not profitable. |
남는 게 왜 없어? | What do you mean by that? |
내가 수수료로 30%씩 꼬박꼬박 주잖아 | I always pay you your 30% in commission fees. |
아, 나 말고 할아버지요 | Not for me. For you, Grandpa. |
너, 미연이 엄마 알지? | You know Mi-yeon's mother? |
그런데요? | Yeah, and? |
[숨을 들이쉬며] 아까 와갖고 현금으로 원금 다 갚고 갔어 | She dropped by earlier and paid back the entire sum in cash. |
[코웃음] | |
저게 이자예요? | And that's the interest? |
[남자가 숨을 들이쉬며] 현주야 | Hyeon-ju. |
아픈 아이가 제때 수술받고 건강해졌어 | A sick child got a timely operation that saved her. |
- 내가 돈을 빌려줘서 - [현주의 한숨] | Because I lent them money, her parents didn't have to use their home as collateral for a loan. |
[남자] 애 부모가 집 담보로 돈을 빌리지 않아도 됐어 | her parents didn't have to use their home as collateral for a loan. |
그래서 애가 퇴원해서 돌아갈 집이 있어 | And now, when their child's better, she has a home to go to. |
우리가 한 가족을 살린 거야 | You and I saved a family. |
[숨을 들이켜며] 이게 세상에서 제일 값진 이자야 | This is the most precious form of interest in the world. |
[현주가 한숨 쉰다] | [sighs] |
아이고, 그나저나 [한숨] | Well, anyway, I heard something while digging around for Yang Jae-myeong's whereabouts. |
양재명 잡으려고 수소문하다가 들은 건데 | while digging around for Yang Jae-myeong's whereabouts. |
양재명이 자기 패거리들이랑 | He and his crew are dressing up as homeless people |
노숙자 코스프레하고 돌아다니면서 | He and his crew are dressing up as homeless people and robbing the actual homeless of their IDs |
진짜 노숙자들 신분증 뺏어서 대출받고 그런대요 | and robbing the actual homeless of their IDs to take out loans in their names. |
뭐 하던 놈들이야? | And who are these people? |
[현주] 양재명이랑 같이 깜빵에 있던 놈들인데 | They're not exactly the cream of the crop. |
질이 좀 안 좋대요 | They met in prison. |
아니, 그걸 알면서도 혼자 갔어? | You knew this, and you went all by yourself? |
다음에 할아버지랑 같이 갈까요? | Should I have you tag along next time? |
- [숨을 씁 들이쉰다] - [현주] 아, 여튼 | -[inhales sharply] -Anyway, let me do some digging. |
쪼끔만 파볼게요 | -[inhales sharply] -Anyway, let me do some digging. |
뭔가 재밌는 게 있을 것 같아 | I think I will find something interesting. |
그, 위험한 건 건드리지 마 | As long as you're not in danger, okay? |
[현주] 예 | Sure. |
[달각거리는 소리] | |
[휴대폰 진동음] | PRESIDENT MOON GWANG-MU |
"사장 문광무" | PRESIDENT MOON GWANG-MU MARINE IF IT DOESN'T WORK, MAKE IT WORK! |
[광무] 예 | Hello? |
[살짝 웃으며] 어, 전화 괜찮니? | Hi. Oh, is this a bad time? |
예, 뭐든 말씀하십시오, 사장님 | No, sir. No, please go ahead. |
어, 나 부탁 하나 하려고 사람 좀 찾아 | Yes, I wanted to ask you a favor to find someone. |
예, 잠시만요 | One second, please. |
말씀하십시오 | All right, I'm listening. |
[사각거리는 필기음] | |
'좋은 사람' | "A good person." |
'경호에 능하고' | "A skilled bodyguard |
'일수를 좀 알면 좋고' | who is familiar with the loan business." |
어, 예, 사장님, 그… | All right, sir. |
제가 이거 괜찮은 후보자들 빠르게 추려보겠습니다 | I will find the best candidates. I promise I will find the best. |
그래, 부탁 좀 할게 | I'll leave it in your hands. |
예, 충성 | Yes, sir. Anytime. |
[큰 목소리로] 필! 승 | Yes, sir. Anytime. |
- [바람이 휘휘 분다] - 메이웨더가 무조건 갑이야, 갑 | Mayweather is the top dog. No doubt. |
근데 메이웨더는 선수보다는 비즈니스맨 같아 | But Mayweather feels more like a businessman than an actual boxer. |
맞아, 그 형은 돈 벌려고 하는 거야 | That's right. My guy's in it for the money, but he is ridiculously good at it. |
근데 그걸 천재적으로 잘하잖아 | My guy's in it for the money, but he is ridiculously good at it. |
[우진] 아, 진짜 몇천억은 벌었을걸? | Probably made a few hundred billion. |
형은 돈이 중요해? | Does money matter to you? |
돈보다 중요한 게 뭐가 있어? | What could matter more than money? |
복서의 심장 | The heart of a boxer. |
[헛웃음] | [chuckles] |
왜? | What? |
- [따뜻한 음악] - [우진의 푸핫 하는 웃음] | [laughing] |
- 아, 왜? - [우진이 연신 웃는다] | -What? -[cackling] |
- 아, 왜? - [우진] 아니야, 아니야 | -Dude. -No, No. Sorry. |
아, 야 | -Dude. -No, No. Sorry. |
아, 니가 갑자기 | It's just you got so serious all of a sudden. |
훅 진지해져 가지고 내가 좀 당황했던 거 같아 | It's just you got so serious all of a sudden. You looked so serious that it really caught me off guard. |
[우진] 아, 더 설명해 봐 복서의 심장 | Elaborate on this boxer's heart. |
[건우] 음… | Hm. |
난 매니 파퀴아오가 짱인 거 같아, 형 | I think Manny Pacquiao is the best example because-- |
[우진] 팍팍! | Pow! Pow, pow, Pacquiao! Pow, pow. |
팍팍, 파퀴아오, 팍! 팍! | Pow! Pow, pow, Pacquiao! Pow, pow. |
[건우] 아, 형, 가만히 좀 있어봐 | Come on, dude. Let me have my moment. I never cut you off, man. |
나는 형 얘기할 때 안 끊잖아 | Come on, dude. Let me have my moment. I never cut you off, man. |
죄송합니다, 해병님 | I'm sorry, marine. I will never cut you off. [grunts] |
절대 안 끊겠습니다 [다짐하는 숨소리] | I'm sorry, marine. I will never cut you off. [grunts] |
[건우] 난 파퀴아오의 심장이 너무 멋있는 거 같아 | Well, I really admire Pacquiao's heart, you know? He never gives up. |
포기를 몰라 | Well, I really admire Pacquiao's heart, you know? He never gives up. |
파퀴아오 형 인정 | Okay, I can give him that, but Mayweather made a lot more money. |
그래도 돈은 메이웨더 형이 훨씬 많이 벌었어 | Okay, I can give him that, but Mayweather made a lot more money. |
[건우] 하지만 파퀴아오를 보고 | But I bet a lot more kids started dreaming of becoming a boxer because of Pacquiao. |
복서의 꿈을 꾸기 시작한 애들이 훨씬 더 많을걸? | But I bet a lot more kids started dreaming of becoming a boxer because of Pacquiao. |
- [건우] 나도 그랬어 - [라면 뒤적이는 소리] | That's true for me at least. |
[숨을 들이쉬며] 형 난 그런 사람이 되고 싶어 | That's the kind of person I want to be. |
강한 의지와 포기하지 않는 열정이 있으면 | A person who shows that with strong will and undying passion, |
꿈은 이뤄질 수 있다고 보여주는 사람 | anyone will be able to achieve all of their dreams. |
바람 엄청 부네 | It's windy today. |
[건우] 그게 진짜 복서의 심장이고 | That is a true boxer's heart |
- 아니, 복싱 경기를 보면서 - [식기가 달칵거린다] | and the kind of hope we should inspire in the people watching us. |
사람들이 느껴야 하는 마음이라니까, 그게 | and the kind of hope we should inspire in the people watching us. |
- 복서의 심… - [우진] 야, 다 익었다 | -A boxer's heart-- -Hey, this is ready. |
먹자 | Let's eat. |
[탄성] | [inhales sharply] |
[우진] 야 | Here. |
[건우가 감탄한다] | |
[만족스러운 숨소리] | |
- [우진] 맛있어? - 응, 맛있어 | -Is it good? -So good. |
[쩝쩝 먹는 소리] | |
[건우] 형, 돈은 어떻게 벌어? | Hey, what do you do for a living? |
- [우진] 원래 - [식기 달칵거리는 소리] | I used to teach gym classes at a kindergarten my friend runs. |
아는 누나네 유치원에서 | I used to teach gym classes at a kindergarten my friend runs. |
꼬맹이들 운동 가르쳤어 [코를 훌쩍인다] | I used to teach gym classes at a kindergarten my friend runs. [sniffles] A gym teacher of sorts. |
체육 선생님인 거지 | [sniffles] A gym teacher of sorts. |
아, 안 어울리는데 | Ah, that doesn't suit you, right? |
뭔 소리야? 애들이 나 존나 좋아해 | What do you mean? Kids fucking love me. |
[우진] 아무튼 오전에 그거 뛰고 오후에 운동했는데 | Well, anyway, I used to do that in the morning, then worked out in the afternoons. |
지금은 뭐, 유치원 자체가 닫았으니까 난감하지 | then worked out in the afternoons. Since the kindergarten shut down, I'm in a bind. |
형, 나랑 택배 해볼 생각 없어? | Hey, wanna go on deliveries with me? You can make some serious money on parcel runs. |
요즘 택배 장난 아니야 | You can make some serious money on parcel runs. |
- 돈 돼? - [건우] 그럼 | -Is the pay good? -Yeah. |
형이랑 나랑 마음만 먹으면 아마 | If we put our minds to it, |
하루에 한 두당 20도 벌 수 있을걸? | we could probably make 200,000 each. |
진짜? | For real? |
[건우] 응, 택배 뛰면 유산소 되지 | Yeah, delivery work is also good cardio. |
또 복싱할 때 안 쓰는 근육들까지 써서 | And you get to work on your non-boxing muscles, so it's good for your balance too. |
밸런스도 엄청 좋아져 | so it's good for your balance too. |
아, 씨, 1석 2조 스웩이네 | -Ah, killing two birds with one stone. -Three birds. |
- [건우] 아, 1석 3조야 - 왜? | -Ah, killing two birds with one stone. -Three birds. Huh? |
돈 벌지, 유산소 되지 균형 감각 올리지 | You make money, get your cardio in, and work on your balance. |
야, 유산소랑 균형 감각은 하나야 | Yeah, cardio and balance are the same. |
아니야, 달라 | Uh, no, they're not. |
[우진] 아휴, 씨, 쯧 | [Woo-jin scoffs, clicks tongue] |
야, 됐고, 너 그 이번에 신인왕전 우승한 거 | Wait, but aren't you supposed to compete in the Super Series |
한국 대표로 슈퍼 시리즈 나가는 거 아니었어? | since you won the Rookie of the Year tournament? |
[건우] 응 | Mm-hm, but it's been postponed due to COVID. |
근데 그, 코로나 때문에 무한 연기 됐대 | Mm-hm, but it's been postponed due to COVID. |
[큰 한숨] | [sighs] How much longer? |
그게 언제냐 | [sighs] How much longer? |
어쩔 수 없지, 뭐 | There's nothing I can do. |
[입소리를 쩝 내고 숨을 들이쉰다] | [clicks tongue] |
그래도 언제든 싸울 수 있게 항상 준비하고 있을 거야 | Except I'll make sure I'm ready to fight whenever the time actually comes. |
[식기가 달칵거린다] | |
너는 | You know… you have a boxer's heart. |
복서의 심장이 있구나 | You know… you have a boxer's heart. |
[피식 웃는다] | [both laughing] |
[함께 낄낄 웃는다] | [both laughing] |
[젓가락 내려놓는 소리] | |
- [우진이 췩췩 입소리를 낸다] - [건우] 형? | -[Woo-jin puffing] -Hm? |
들어와, 파퀴아오 | -Come on, Pacquiao. -Right now? |
지금? | -Come on, Pacquiao. -Right now? |
[우진] 들어와! | [grunts] |
[우진이 입소리를 쉭쉭 낸다] | |
- [건우가 훅훅 입소리를 낸다] - [우진의 아파하는 신음] | [Woo-jin groans] Whoa… |
[건우 놀라며] 어, 아… | Whoa… |
아, 진짜로 때리는 게 어디 있어? | Man, how could you hit me for real? |
[건우] 아, 형, 필승, 미안해 | Whoa, my bad. Sorry. |
- [우진] 야, 이리 와, 놔봐 - [건우의 미안한 신음] | Hey, come here, come here. Come here. Let go. Let go. |
- [우진] 잠깐만, 이리 와 - [건우의 겁먹은 신음] | -Come here. Let go. Come here. Come here. -Whoa! Whoa! |
- [우진] 이리 와! 야, 김건우! - [건우의 신난 웃음] | -Come here. Hey, Kim Gun-woo! -[laughing] |
- [장도] 자, 한잔 가시죠! - [사람들이 호응한다] | -[laughs] Everyone, cheers! -[all cheering] |
- [장도] 가자! - [여자들] 마셔! 예! 예! | -[electronic dance music playing] -[all yelling] |
[장도] 자, 오늘 메인 이벤트! 지상 최대의 쇼! | Now for today's main event. The greatest show on Earth! |
인범이로 수박 깨기! | -Cracking a watermelon with In-beom! -[all cheering] |
[여자들이 환호한다] | -Cracking a watermelon with In-beom! -[all cheering] Everyone, come on! Make your bets now! |
자, 거세요, 좀! | Everyone, come on! Make your bets now! |
못 깬다에 100! | A million that he fails! |
[여자들이 야유한다] | Hey! Three million on his success. |
나는 깬다에 300! | Hey! Three million on his success. |
[모두 환호한다] | Hey! Three million on his success. |
[마담] 오늘 이거 언니가 먹으면 니들한테 다 쏜다! | And if I'm the winner of this pot, everything is on me! |
- [여자들이 환호한다] - [명길] 야, 야, 야, 야, 범아 | And if I'm the winner of this pot, everything is on me! [Myeong-gil] Beom, I know you can crack it, |
니가 깰 거 알고 있는데 못 깬다에 400 걸게 | but I'm gonna bet four million that you can't |
[모두 환호한다] | [all cheering] |
- [장도] 강인범! 강인범! - [여자들] 가자! 가자! 가자! | -[Jang-do chanting] Kang In-beom! -[woman] Let's go! |
[다 함께] 강인범! 강인범! | -Kang In-beom! -Kang In-beom! |
- [마담] 가자! - [다 함께] 강인범! 강인범! | -[yelling] -Kang In-beom! |
- [인범의 기합] - [모두 환호한다] | -[In-beom grunts] -[all cheering] |
[시청 직원] 깼어! | He cracked it! |
- [계속되는 환호] - [장도의 신난 웃음] | [laughing] |
떡볶이 사 먹어라! | Tteokbokki for all! Yeah! |
[장도] 떡볶이 먹자! | Let's have some tteokbokki! |
- 멋있다! - [소란스럽다] | Awesome job! Woo! |
- [마담] 오빠, 나 잘했지? - [휴대폰 벨 소리] | I did well, didn't I? DEAREST MAYOR |
- [명길] 응, 잘했어 - [사람들이 연신 웃는다] | DEAREST MAYOR |
[명길] 쉿, 조용, 조용! | Shh. Quiet. Quiet! |
[휴대폰 벨이 계속 울린다] | [cell phone ringing] |
[시청 직원이 목을 가다듬는다] | [man clears throat] |
예, 시장님 | Yes, Mr. Mayor. |
[시청 직원] 예 | -Yes. -[inaudible dialogue] |
[조심스러운 발소리] | |
[시청 직원] 네 | Yes. |
- [시청 직원] 네 - [멀어지는 발소리] | Yes. |
네, 알겠습니다 | I understand, sir. |
그렇게 전하겠습니다 | I will let him know. |
좋은 밤 되십시오 | Have a good evening, sir. |
우리 시장님께서 카지노 유치 | The mayor… has just decided that |
밀어주시겠답니다 | he will back the casino bid. |
[장도가 조용히 환호한다] | -Yes. -Yes! |
[사람들의 흥분한 숨소리] | -Yes. -Yes! |
[시청 직원의 신난 숨소리] | [ominous music playing] |
제가 오늘 실장님 생신을 위해서 | I have prepared… a small gift for you, Mr. Park, in honor of your birthday. |
작은 선물을 하나 준비했습니다 | I have prepared… a small gift for you, Mr. Park, in honor of your birthday. |
- [실장의 난처한 숨소리] - [명길] 열어보세요 | Open it. |
[실장의 난처한 숨소리] | |
- [놀란 숨소리] - [의미심장한 음악] | [suspenseful music playing] |
1,000돈입니다 | Almost four kilos. |
- [실장 놀란 숨소리] - [명길] 실장님? | Mr. Park, these gold turtles are so clean that no one will know if you have them. |
이 거북이들은 아주 깨끗해서 드셔도 아무도 모릅니다 | Mr. Park, these gold turtles are so clean that no one will know if you have them. |
앞으로 저희 관계가 | I give you this with the hope |
오래오래 지속되길 바라는 마음에서 준비한 거니까 | that our relationship will continue for a long time. |
꼭 받아주시면 감사하겠습니다 | So I would appreciate if you take them. |
[실장의 불안한 숨소리] | |
[실장의 고민하는 숨소리] | |
시청에만 계실 거 아니지 않습니까? | You don't want to be in City Hall forever. |
큰 꿈이 있으시다는 거 압니다 | I know you have big dreams, Mr. Park. |
앞으로 청와대도 가시고 | If you plan on going to the National Assembly, |
국회에도 가시려면 돈이 필요하실 겁니다 | If you plan on going to the National Assembly, you will definitely need money. |
저랑 끝까지 가시죠 | Let us forge a lasting partnership. |
제가 확실하게 밀어드리겠습니다 | I will support you every way I can. |
[명길이 숨을 들이쉰다] | |
제 돈은 단 한 번도 실패한 적이 없습니다 | My money never has known failure. You can rest assured. |
- [실장의 망설이는 숨소리] - [명길이 살짝 웃는다] | [grunts] |
[명길의 흐뭇한 웃음소리] | |
[명길] 음 | |
- [실장 술주정하며] 야! - [직원] 아휴, 어휴 | -[slurring] Hey. Hey! -[man] Jeez. |
[실장] 야, 어디 가는 거야? | Hey, where are we going? |
[직원] 아휴, 조심히 타세요 | [man] Please get in carefully. We'll take you home. |
- 댁까지 모셔다드리겠습니다 - [실장의 신음] | [man] Please get in carefully. We'll take you home. |
[실장] 가자, 어 | [Mr. Park] Let's go. [grunts] |
[취한 신음] | [groans] |
서 의원 건물은 언제 치니? | And Assemblyman Seo's building? |
[준민이 숨을 들이쉬며] 가게마다 조금씩 차이가 있는데 | Just wait until Friday, sir. |
이번 주 금요일이면 다들 이자가 2,000 이상 쌓입니다 | All the stores will have over 20 million in interest. |
[명길] 응 | All the stores will have over 20 million in interest. |
[준민] 작은 데는 잘 치면 나갈 거 같습니다 | I think the small stores need a little grilling. |
[명길이 신음하며] 매일 출근할 때마다 | I think the small stores need a little grilling. People tend to give up faster |
1층에 완전 박살 난 가게가 눈앞에 보이면 | if they see their first-floor storefront in complete shambles |
사람들이 더 빨리 포기해, 알지? | every time they come into work, you know? |
[준민] 그렇게 하겠습니다, 대표님 | I'll do as you wish, sir. |
[명길이 입소리를 쩝 낸다] | [Myeong-gil inhales sharply] |
그, 정팀장은 몸이 안 좋아서 당분간 못 움직이니까 | Since Mr. Jung is not feeling well and can't join you, |
전화해서 와꾸 좋은 애들 열댓 보내라고 하고 | call them and tell them to send over 15 intimidating men. |
범이가 정리해 | Beom can wrap things up. |
[인범] 장비 채울까요? | Should they be armed? |
[명길] 별거 없어 | There's no need. |
[숨을 들이쉬며] 정장 입고 마스크 꼭 씌우라고 하고 | There's no need. Tell them to suit up and make sure that everyone is masked. |
대표님, 다섯 명이면 떡 칠 거 같은데요 | Sir, I think five men should be enough. |
대표님께서 다 생각이 있으시겠지 | I'm sure that the boss has his reasons. |
[숨을 들이쉬며] 아, 그러게요 [후 숨을 내뱉는다] | You're right. |
제가 진짜 큰 실수를 했네요 [헛웃음] | I've made a huge mistake. [both laughing] |
[어색한 웃음소리] | [both laughing] |
나, 이 새끼들 또 지랄들이다 | You shitheads, there you go again. |
[손뼉 두 번 치며] 야, 야 그래서? | Come on. Focus. |
어디부터 칠래? | Where should we begin? |
[고민하듯 한숨 쉰다] | [exhales] |
[긴박한 음악] | [tense music playing] |
[음악이 잦아든다] | [music ends] |
- [소연이 코를 훌쩍인다] - [출입문 종소리] | [bell ringing] |
[긴장되는 음악] | |
[소연] 어? | [So-yeon] Huh? |
어? 아, 안녕하세요 | Oh, hello. Good evening. |
왜 약속을 안 지키세요? | Why didn't you keep your promise? |
네? | What? |
금리 낮춰드리는 대신 | You agreed to an extension fee |
연장 수수료 내기로 했잖아요 | in exchange for a lowered interest rate. |
[당황한 숨소리] 네? | Uh, what? |
대출 연장 수수료로 | But you needed to pay that extension fee, which is 10% of the principal, |
원금의 10%를 도장 찍고 | But you needed to pay that extension fee, which is 10% of the principal, |
[숨을 들이쉬며] 24시간 안에 낸다고 | within 24 hours of signing. |
계약서에 쓰여있어요 | -It says so on the contract. -[gasps] |
[헛웃음 치며] 그 쉬운 걸 안 해서 지금 | But because you failed to do so, |
연장 수수료 이자가 4,000이 쌓였어요 | your extension has accrued 40 million in interest. |
신용 등급 떨어져서 금리도 20%로 올라갔고요! | Not to mention your credit score has dropped, so your interest rate has gone up to 20%. |
[소연의 놀란 숨소리] | so your interest rate has gone up to 20%. We really… started with the purest of intentions. |
[준민] 저희는 | We really… started with the purest of intentions. |
정말, 좋은 마음으로 시작을 한 건데… | We really… started with the purest of intentions. |
[비열한 웃음] | We really… started with the purest of intentions. [laughs] |
[목소리 높이며] 사장님이 다 망치셨어! 씨! | -You ruined everything, damn it! -[gasps] [panting] |
[소연의 가쁜 숨소리] | [panting] |
[준민 다시 낮게] 이제 어떡하실 거예요? | What are you going to do now? |
수수료 막을 돈 있어요? | Do you have that kind of money? |
[숨을 몰아쉰다] | |
경찰 부를 거예요 [긴장한 숨소리] | I will call the police. |
경찰? | Police? |
[떨리는 목소리로] 네 | Yeah. |
[멀어지는 발소리] | |
[출입문 종소리] | |
[소연의 떨리는 숨소리] | [panting] |
아, 세상에… | Oh my God. |
[겁먹은 숨소리] | [phone line ringing] |
[휴대폰 발신음] | [phone line ringing] |
[소연의 떨리는 숨소리] | |
- [건우] 어, 엄마 - 어, 너 어디야? | [Gun-woo] Hey, Mom. Hey, son, where are you? |
[건우] 나 거의 다 왔는데? | -I'm almost there. -Okay, I'm at the store. |
[소연] 어, 엄마 여기 가게인데 | -I'm almost there. -Okay, I'm at the store. |
어, 이상한 사람들이 와가지고… | And a bunch of strange people came over… |
[건우] 이상한 사람? 누구? | Strange people? Who? |
지금 여기… | They're still here. |
[놀라서 비명 지른다] | -[screaming] -Mom? What's going on? |
[건우] 엄마? 엄마, 엄마 | -[screaming] -Mom? What's going on? |
[연신 비명 지른다] | [screaming] |
[깡패들이 소란스럽다] | |
- [소연의 겁에 질린 비명] - [깡패들의 고함] | |
- [긴박한 음악] - [자동차 경적] | [tense music playing] [car horns honking] |
[깡패들의 힘쓰는 숨소리] | [grunts] |
- [소연의 비명] - [깡패1] 자, 다 부숴! | -[man grunting] -[whimpering] |
[힘주는 숨소리] | [grunts] |
- [깡패2] 넌 뭐야, 이 새끼야! - [건우의 다급한 신음] | [man 1] Where the hell do you think you're going? |
[깡패2] 뭐야, 이 새끼야? 확, 씨 가라고, 새끼야, 씨! | Who the hell are you? Get lost! |
- [건우의 가쁜 숨소리] - [깡패2] 야! 꺼지라고, 새끼야! | Hey! I told you to scram, asshole! |
[소연의 힘겨운 신음] | [So-yeon grunts] |
[꺙패2] 아, 이 새끼가 야! 야 이… | This jackass! Hey, you! |
- [깡패2의 신음] - [건우의 힘쓰는 숨소리] | [Gun-woo grunting] |
- [깡패3] 저거 뭐야? 야, 잡아 - [깡패4] 이 새끼가! 씨 | -[man 2] What's going on? Get him. -[man 3] You shithead! |
[깡패3] 뭐야? 이거 뭐 하는 새끼야 | [man 2] Who the hell is this guy? |
- [깡패1] 야! 개새끼야! - [깡패들 웅성거린다] | [man 2] Who the hell is this guy? |
- [깡패들의 욕설] - [건우의 가쁜 숨소리] | [panting] |
[건우가 숨을 고른다] | [panting] |
- [계속되는 신음과 거친 숨소리] - [박진감 넘치는 음악] | [rock music playing] [grunting] |
[깡패1] 막아, 저 씨발놈 | [grunting] |
[깡패5] 저 개새끼! | |
- [깡패6] 야, 이씨! - [깡패5] 씨발! | [man 5] Fuck! [grunts] |
[건우의 거친 숨소리] | [grunts] |
- [깡패7] 야, 이리 와 - [깡패5] 야! 씨! | -[man 6] Come here. -[man 5] Little shit! |
[건우의 기합] | |
[계속되는 신음과 거친 숨소리] | |
[건우의 힘쓰는 신음] | |
[깡패5] 야, 이 새끼야 | |
[건우의 아파하는 신음] | |
[깡패들의 힘쓰는 소리] | |
[건우의 신음] | |
[건우의 기합] | |
[깡패1] 개새끼야! | |
[건우의 힘쓰는 기합] | |
[깡패들 당황한 외침] | |
- [건우가 입소리를 쉭쉭쉭 낸다] - [깡패5] 야, 이 씨발! | |
- [건우의 기합] - [음악이 뚝 끊긴다] | -[shouts] -[rock music ends] |
- [깡패들의 신음] - [건우의 거친 숨소리] | [men groaning] |
[소연의 흐느낌] | [So-yeon groaning] |
[건우의 다급한 숨소리] | [So-yeon whimpering] |
[건우] 어, 엄마, 괜찮아? | -Mom, are you all right? -Yes. |
[소연이 울먹이며] 어어 | -Mom, are you all right? -Yes. |
안 다쳤어? | You aren't hurt, are you? |
- [소연] 괜찮아, 괜찮아 - [건우 안도의 한숨] | -[sobbing] I'm okay. I'm okay. -[panting] |
- [건우의 거친 숨소리] - [소연이 흐느낀다] | -[sobbing] I'm okay. I'm okay. -[panting] |
[소연의 겁먹은 숨소리] | |
- [준민 당황한 숨소리] - [건우] 당신 뭐야? | Who are you? |
[울먹인다] | |
[건우] 당신이 뭔데 우리 가게를… | -Who are you to do this to our store? -[grunts] |
- [건우의 한숨] - [준민의 힘겨운 신음] | -Who are you to do this to our store? -[grunts] |
[건우] 뭐냐고? | -I asked you, "Who are you?" -[grunts] |
- [건우가 거친 숨을 몰아쉰다] - [발소리가 들려온다] | -I asked you, "Who are you?" -[grunts] |
- [준민의 헛웃음] - [긴장감 도는 음악] | -[chuckling] -[ominous music playing] |
[소연의 겁에 질린 숨소리] | |
[소연의 놀라는 숨소리] | |
- [건우의 거친 숨소리] - [준민의 힘주는 숨소리] | |
[소연의 겁먹은 신음] | [So-yeon breathing deeply] |
[명길] 학생, 진정하고 | [Myeong-gil] Calm down, kid. |
그, 어머니께서 우리 회삿돈을 빌려 쓰셨어요 | Your mother has borrowed some money from our company. |
[소연의 겁먹은 신음] | -[panting] -Mm-hm |
- [건우] 응 - [소연의 흐느낌] | -[panting] -Mm-hm |
원하는 게 뭐예요? | So what do you want? |
돈 갚으세요 | Pay us back. |
우리 가게부터 물어내세요 | Pay us for the damages first. |
[소연이 연신 신음한다] | |
[소연의 겁먹은 숨소리] | |
[소연이 훌쩍인다] | |
[코웃음] | [scoffs] |
[명길] 범아 | Go ahead. |
[인범의 그르렁대는 숨소리] | [grunts] |
[소연의 겁먹은 숨소리] | |
[소연의 놀라는 숨소리] | |
- [건우] 엄마, 괜찮아 - [소연의 울음] | Mom, it's okay. Just go over there for a second. |
[건우] 잠깐만 저쪽에 가있어 | Mom, it's okay. Just go over there for a second. |
[소연 울먹이며] 건우야 | [So-yeon] Gun-woo! [whimpers] |
- [건우의 심호흡] - [소연이 연신 울먹인다] | [music building] |
- [소연의 놀란 신음] - [건우의 힘쓰는 신음] | [Gun-woo grunting] |
[성난 숨소리] | [growls] |
[건우의 힘주는 신음] | |
- [건우의 기합] - [인범의 성난 숨소리] | [Gun-woo grunts] |
[건우의 힘주는 신음] | [Gun-woo grunts] |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[건우가 숨을 내뱉는다] | |
[숨을 고른다] | [exhales] |
- [인범의 기합] - [건우의 힘쓰는 신음] | [grunting] |
[둘의 힘주는 신음] | [grunting] |
[계속되는 거친 숨소리] | |
- [인범의 힘주는 숨소리] - [건우의 신음] | -[In-beom grunts] -[Gun-woo groans] |
[소연의 비명] | [So-yeon screams] |
[인범의 힘쓰는 소리] | [In-beom grunting] |
[소연의 비명] | [In-beom grunting] |
[인범의 기합 소리가 이어진다] | |
[둘의 힘주는 숨소리] | |
[인범의 기합] | |
- [건우의 버티는 신음] - [인범의 힘쓰는 숨소리] | |
[건우의 거친 숨소리] | [grunts] |
[인범의 힘쓰는 숨소리] | [grunts] |
[건우의 거친 숨소리] | |
- [인범의 힘쓰는 숨소리] - [건우의 고통스러운 신음] | [grunts] |
[음악 소리 커졌다가 잦아든다] | |
[힘겨운 숨을 몰아쉰다] | |
[소연의 흐느낌] | [sobbing] |
[인범의 신음] | |
[소연이 연신 흐느낀다] | |
[힘쓰는 숨소리] | [grunts] |
- [건우의 힘쓰는 숨소리] - [소연] 건우야 | [So-yeon] Gun-woo! |
- [건우의 기합] - [인범의 아파하는 신음] | [Gun-woo grunts] [panting] |
[계속되는 신음과 숨소리] | |
[피 터지는 소리] | [grunting] |
[건우의 힘겨운 숨소리] | |
[소연이 연신 흐느낀다] | |
[기합] | [screams] |
- [소연의 비명] - [둘의 힘쓰는 숨소리] | |
[건우의 고통스러운 비명] | [shouts] |
- [인범의 힘쓰는 숨소리] - [건우의 아파하는 신음] | [In-beom grunting] |
[울먹이며] 건우야! 안 돼! | Gun-woo! |
[인범의 힘쓰는 숨소리] | |
[인범이 씩씩거린다] | |
- [인범의 힘쓰는 숨소리] - [건우의 힘겨운 신음] | [gurgles blood] |
[소연의 울부짖음] | [So-yeon screams] |
- [인범의 힘쓰는 숨소리] - [건우의 힘겨운 신음] | |
범아 | That's enough. |
[힘쓰는 숨소리] | |
[인범이 거친 숨을 몰아쉰다] | |
[인범의 거친 숨소리] | |
[명길의 한숨] | [Myeong-gil sighs] |
- [명길 힘쓰는 소리] - [건우가 콜록거린다] | [coughing] |
- [소연이 절규한다] - [건우의 힘겨운 숨소리] | [So-yeon sobbing] |
[힘겨운 숨소리] | [breathing heavily] |
나는 | Hey, I appreciate people with grit. |
근성 있는 사람이 좋아 | Hey, I appreciate people with grit. |
- [건우] 아이, 씨 - [명길] 근성 있는 애들은 | Because guys with grit… They can get anything done. |
- [건우가 콜록거린다] - 뭐든 해내거든 | Because guys with grit… They can get anything done. |
[건우가 거친 숨을 몰아쉰다] | |
내 밑에서 일할래? | Do you want to work for me? |
[명길] 내가… | I will make sure that… |
No comments:
Post a Comment