길복순
Kill Boksoon
[KOR-ENG DUAL SUB]
[남자가 일본어로] 춥군 | [man thinking] It's cold. |
내가 호텔 창문을 열어두었던가? | Did I leave the hotel window open? |
[강렬한 효과음] | |
[한국어] 아이, 씨 | [groans quietly] |
[요란한 열차 운행음] | [train approaching] |
[여자가 일본어로] 손님 정신이 좀 드세요? | Hello, Sir, Are you awake now? |
[남자가 한국어로] 아이, 씨 | |
[어이없는 한숨] | [sighs] |
[일본어] 어이 | Hey! |
내가 누군지 알고 이러는 건가? | Do you have any idea who you’re dealing with right now? |
[여자] 재일 교포 2세 오다 신이치로 | Oda Shinichiro, a second-generation zainichi. |
한국 이름 김광일 | Oda Shinichiro, a second-generation zainichi. Your Korean name is Kim Gwang-il. |
3일 전에 관광차 들어오셨죠? | You got here three days ago for some sightseeing. |
[오다] 나고야에서 보냈나? | You got here three days ago for some sightseeing. [Gwang-il] Did someone from Nagoya send you then? |
도쿄의 사카구치? | Or was it Sakaguchi from Tokyo? |
아니면 부산의 최 사장인가? | Or maybe Mr. Choi from Busan? |
[한국어] 찾는 사람 많네 | I see that you're wanted. |
[일본어] 그러게 | Gwang-il, |
편하게 자연사하시려면 착하게 사셨어야죠, 손님 | you should've lived a better life if you wanted to a die natural death, with all due respect. |
[오다의 어이없는 웃음] | with all due respect. [laughs] |
[깨닫는 신음] | |
들어본 적이 있어 | I've heard of you, all right. |
반도에 솜씨 좋은 여자 암살자 | A ruthless, female assassin from the Korean peninsula. |
소문이 사실이었구나 | The rumors must be true if they sent you to deal with me alone, |
이 관서의 호랑이 오다 신이치로에게 | The rumors must be true if they sent you to deal with me alone, Oda Shinichiro, the infamous Kansai tiger. |
혼자 보낼 정도라면 | Oda Shinichiro, the infamous Kansai tiger. |
[한국어] 아무튼 야쿠자 애들 허세는 | Pretentious, like all the yakuza. |
[일본어] 허세가 아니다 사무라이의 자부심이다 | Hey, this is just the pride of a samurai. |
[한국어] 어머! | Of course. |
한국말 알아들으시는구나? | The pride of a samurai. |
[깊은 한숨] | [sighs] |
[일본어] 그런데 왜지? | I still don't get it. That is |
어째서 이 오다 신이치로가 깨어날 때까지 기다린 거지? | why did you wait for me to wake up? |
[한국어] 처음에는 그냥 죽일까 했는데 | I was going to kill you earlier, |
심경에 좀 변화가 와서요 | but I changed my mind, sir. |
[일본어] 긴 얘기가 아니라면 듣고 싶은데… | I would like to hear the story, if it isn't too long. |
[한국어] 그래, 뭐 [헛기침] | Well, all right. [clears throat] |
그러면 말 편하게 할게 | I'll just tell it like it is. |
나한테 딸이 하나 있어 | I have a daughter. |
[산뜻한 음악] | |
[여자] 날 닮아서 참 이쁜 친구야 | She takes after me, so she's a really pretty girl. |
- 뭐? - [음악이 뚝 멈춘다] | What? |
[TV 뉴스 소리] | [woman] That aside, she can be pretty rude sometimes. |
[여자] 애가 좀 싸가지 없기는 하지만 | [woman] That aside, she can be pretty rude sometimes. |
아무튼 | Anyway, we were watching the news one weekend. |
주말에 걔랑 뉴스를 보고 있었어 | Anyway, we were watching the news one weekend. [female reporter] Senator Oh Jeong-sik, the new candidate for prime minister, |
[TV 속 앵커] 이번 새 국무총리 후보자로 지명된 | [female reporter] Senator Oh Jeong-sik, the new candidate for prime minister, |
오정식 의원의 아들 오모 군의 | is currently refuting all claims that his son was fraudulently admitted |
- 음대 부정 입학 의혹과 관련하여 - [TV 속 기자들의 질문 세례] | is currently refuting all claims that his son was fraudulently admitted into a college of music. |
오정식 의원은 혐의를 부인하고 있는 가운데 | into a college of music. Meanwhile, the prosecution has just recently summoned the senator's son |
검찰은 아들 오모 군을 소환하여 조사를 시작했습니다 | Meanwhile, the prosecution has just recently summoned the senator's son so that they may begin the investigation. |
[여자] 에이, 사람들 정말 | so that they may begin the investigation. These people, honestly. |
- [TV 속 앵커] 시민 단체들이… - [여자의 한숨] | These people, honestly. Hmm. |
아니, 자기 새끼 좋은 대학 보내고 싶은 건 당연한 거지 | Hmm. If it got their kid into a good school, they'd do that. |
자기들은 안 그럴 거 같아? | If it got their kid into a good school, they'd do that. |
- 정말 - [딸의 한숨] | -Come on. -[girl sighs] |
[TV 속 앵커] 검찰은 23일 어제 이번 부정 입학… | |
[여자] 아니 | Listen. |
저게 잘했다는 게 아니라 | You know I'm not saying what he did was right. |
부모 마음으로 그럴 수 있다는 거지 | I'm just saying as a parent, I understand why he did it. |
[딸] 공정하지가 못하잖아 | I don't think that's fair. |
[여자] 아유 | [scoffs] |
원래 사람이 하는 일은 공정하기 힘들어 | Nothing people do is. |
[딸] 누군가 저런 식으로 대학에 붙으면 | If that kid is the one that got admitted, then another didn't. |
또 누군가는 떨어질 거 아니야 | If that kid is the one that got admitted, then another didn't. |
그게 내가 되면? | What if I was that kid? Would you be saying the same thing then? |
엄마는 지금이랑 똑같이 얘기할 거야? | What if I was that kid? Would you be saying the same thing then? |
[TV 속 앵커] 사전 협의하에 | |
오모 씨에게 만점을 준 의혹에 대하여 | |
- 사실 조사를… - [딸의 한숨] | |
내가 엄마면 세상이 불공정하다고 하기보다는 | If I was a mom, I'd teach my kid to have fair competitions, |
정당하게 경쟁하는 법을 가르칠 거야 | I'd teach my kid to have fair competitions, instead of going on about how unfair the world is. |
[멀어지는 발소리] | instead of going on about how unfair the world is. |
[오다가 일본어로] 훌륭한 딸이군 | [Gwang-il] She sounds exceptional. |
[여자가 한국어로] 그렇지? | You know, |
가끔 애들한테도 배울 게 있다니까 | we can really learn things from our kids. |
[오다가 일본어로] 그러네 | we can really learn things from our kids. Yes, we can. |
[여자가 한국어로] 그래서 오늘은 공정한 경쟁을 해보려고 | [woman] So that's why I'm competing fairly today. |
[덜컹 소리] | |
[오다가 일본어로] 괜찮겠나? 후회할 텐데 | Are you sure? I think you'll regret it. |
[덜그럭] | |
좋아 | I see! |
[탄성] | [gurgles] |
그대도 사무라이로구나 | I'm not the only samurai here, huh? |
내게 의복을 다오 그대에게 예를 갖추고 싶다 | How about some clothes so I can fight with decency? |
[여자가 한국어로] 됐고 | Cut it out. |
추우면 춥다고 얘기를 해 | If you're cold, just say so. |
네 칼 너무 낡았던데 뭐, 새거 줄까? | Your sword looks old. You want something new instead? |
[일본어] 하기는 | Well, |
- [예스러운 음악] - 여인들은 검을 잘 모르지 | a lady wouldn't know much about swords, now would she? |
[코를 훌쩍인다] | |
이 와키자시는 400년 전 | Four hundred years ago, this was forged by |
에도 막부의 최고의 도공 | the greatest swordsmith of the Edo shogunate. This is |
아키히로 작품이다 | an Akihiro katana. |
사무라이에게는 | Samurais consider, |
성배와 같은 예술품이지 | this to be like the Holy Grail. |
- [쓱 소리] - 어때? | What do you say? |
대단하지 않나? | Impressive, is it not? |
[한국어] 이마트에서 3만 원 주고 샀어 | I bought this thing online today. |
[긴박감 넘치는 음악] | [action music plays] |
[분에 찬 소리] | [hisses] |
- [힘주는 소리] - [오다의 탄성] | -[grunts] -Ooh, ho! |
[하 내뱉는 소리] | -[pants] -Ooh-hoo! [chuckles] |
[오다의 빈정거리는 탄성] | -[pants] -Ooh-hoo! [chuckles] |
[오다의 비아냥대는 웃음] | |
[오다가 일본어로] 자 | Let's see. |
시작해 볼까? | How about we begin, huh? |
[오다의 빈정거리는 탄성] | Oh, ooh! |
- [긴박감 고조되는 음악] - [오다의 기합] | [Gwang-il grunting] |
[여자의 신음] | [woman grunts] |
- [뒷걸음질] - [음악이 멈춘다] | |
[여자의 거친 한숨] | |
[날카로운 칼날 효과음] | |
[긴박감 넘치는 음악] | |
[오다, 여자의 기합] | [grunting] |
[오다의 거친 기합] | |
[오다] 대단하구나 | You're good. |
[여자가 한국어로] 응, 나도 알아 | Hmm, I know. |
[빵 울리는 열차 경적] | [train horn blares] |
[긴박감 고조되는 음악] | |
[요란한 열차 운행음] | [grunting] |
[여자, 오다의 기합] | [grunting] |
[오다의 기합] | |
[오다의 악쓰는 기합] | |
[여자의 힘주는 소리] | |
[여자의 기합] | |
- [오다의 기합] - [챙 부딪는 소리] | |
[오다의 악쓰는 기합] | [yells] |
[오다, 여자의 기합] | |
[오다의 거친 기합] | |
- [여자의 힘겨운 신음] - [쿵] | [woman grunts] |
[털썩 소리] | [woman grunts] |
[여자가 피식 웃는다] | |
[여자의 거친 숨소리] | [sighs] |
[일본어] 자랑스러워해도 좋다 | [sighs] Be proud of your work today. |
전 열도를 뒤져봐도 | There are only three people |
이 오다 신이치로와 이 정도 합을 겨룰 자는 | who can last this long against Oda Shinichiro |
세 손가락 안에 꼽힐 테니 | out of all the fighters in Japan. |
[하 내뱉는 소리] | [sighs] |
[의미심장한 효과음] | [distorted wind blows] |
[땡 울리는 효과음] | [bell rings] |
[스산한 효과음] | [distorted notes play] |
[바람 소리 효과음] | |
[삭 베는 소리] | |
- [피 뿜는 소리] - [흥미로운 전자 음악] | |
- [놀란 탄성] - [음악이 멈춘다] | Hoo. |
[오다] 계속 안 할 건가? | -[Gwang-il] Are you giving up? -One sec, huh? |
[한국어] 잠깐 [거친 숨소리] | -[Gwang-il] Are you giving up? -One sec, huh? |
나 장비 좀 바꾸자 | -Let me switch this. -Not a problem. |
[일본어] 얼마든지 | -Let me switch this. -Not a problem. |
[거친 숨소리] | [sighs] |
[예스러운 음악] | |
승부에 절대 우연이란 없다 | There's no coincidences in winning. |
천 일의 연습을 '단' | A thousand days to forge a spirit… |
만 일의 연습을 '련'이라 한다 | …and 10,000 days to remind yourself! |
[거친 기합] | …and 10,000 days to remind yourself! Ah! |
이 '단련'이 있고서야 | And only after this rigorous conditioning-- |
[총성] | And only after this rigorous conditioning-- |
[외마디 신음] | [gags] |
[다가오는 발소리] | |
[한국어] 씨부럴 년 | Oh, you bitch. |
미안 | Sorry. |
- [총성] - [털썩 소리] | Sorry. The supermarket's about to close. |
마트 문 닫을 시간이라 | The supermarket's about to close. |
- [요란한 열차 운행음] - [부드러운 재즈 음악] | The supermarket's about to close. |
[달달달 카트 바퀴 소리] | [jazz music plays] |
[사각거리는 효과음] | KILL BOKSOON |
[피 튀기는 효과음] | KILL BOKSOON |
[여자의 지친 한숨] | |
어머 | Oh no. |
너 언제 이렇게 시들었니? | When did you get this wilted? |
아니, 엄마한테 얘기를 해야 알지 | You should've told Mommy sooner. |
[툭 데구루루 소리] | |
[경건한 음악] | [somber organ music plays] |
[복순 부] 제 딸 복순이가 | [man] My daughter, Boksoon, has been smoking. |
담배에 손을 댔습니다 | [man] My daughter, Boksoon, has been smoking. |
아직 어린아이가 | It was a misdeed committed by a curious young child. |
멋도 모르고 호기심에 저지른 짓입니다 | It was a misdeed committed by a curious young child. |
제가 딸아이의 죄를 사하여 준 것 같이 | Forgive me my sins, oh Lord, |
주님께서도 저의 죄를 사하여 주시옵소서 | just as I have forgiven the sins of my daughter. |
아멘 | Amen. |
아멘 | Amen. |
받아 | Take this. |
[음악이 뚝 멈춘다] | |
먹어 | Eat it. |
[경건한 음악] | [somber organ music continues] |
삼켜야지 | [man] Swallow it. |
[구역질] | |
- [도어록 작동음] - [문 여닫히는 소리] | [door opens] |
[다가오는 발소리] | |
[복순] 늦었네 | You're home late. |
언제부터 피웠어? | I found your cigarettes. |
술은 몰라도 담배는 몸에 좋을 거 하나도 없어 | Nothing good comes from smoking. Why not just drink? |
피우지 마 | Don't smoke. |
무단 횡단 하면서 교통질서 잘 지키라고 하면 | That's like telling me to watch the lights when you're jaywalking. |
그게 설득력도 있겠다, 그렇지? | Great argument, though. Seriously. |
[쾅 문 닫히는 소리] | [door slams] |
[삭 베는 효과음] | [door slams] |
[바람 소리 효과음] | |
[강렬한 효과음] | |
언제부터 피웠어? | I found your cigarettes. |
엄마랑 한 대 피울래? | Wanna have a smoke? |
[코웃음 치며] 쿨한 척 좀 하지 마 | You're not that cool, Mom. |
- [쾅 문 닫히는 소리] - [삭 베는 효과음] | [door slams] |
[숨 들이켜는 소리] | |
[후 내쉬는 소리] | [exhales deeply] |
저거 죽여버릴까 보다, 이, 씨 | That's it. I'm gonna kill her. |
길재영 | Gil Jae-young! |
[재영] 문 세게 닫은 거 미안 | I'm sorry for slamming a door. |
그리고 안 피울게, 이제 | I won't smoke again. |
[길게 내쉬는 숨소리] | [exhales deeply] |
[휴대폰 조작음] | |
왜? | What is it? |
뭐 할 말 있어? | Something else? |
아니, 내일 엄마들 교육 모임 | Uh, no. I just wanted your opinion, |
그거 옷 좀 같이 고르자고 | you know, for what I should wear tomorrow. |
아 | Ah. |
그 교육 모임… | The educational meeting. |
그런데 그거 | Isn't that just |
극성스러운 사립 학교 엄마들 | a lunch with all those private-school moms who discuss their kids and assets? |
돈 자랑, 자식 자랑 하는 자리 아니야? | a lunch with all those private-school moms who discuss their kids and assets? |
[고상한 음악이 흘러나온다] | [instrumental music plays] |
[여자1] 어쩔 수 없이 | [woman] That's what I've been saying. |
미국 본토로 가는 데는 다 이유가 있는 거지 | [woman] That's what I've been saying. There's a reason that everyone goes to the U.S. mainland. |
작년에 우리도 하와이로 가봤는데 | We went to Hawaii last year. |
거기 음식도 입맛에 맞고 놀기는 좋은데 | There were decent enough meals and lots to see. |
이제 그냥 한국 애들 판이야 | There are just so many tourists now. |
- [여자2의 호응] - 영어가 안 늘어 | There are just so many tourists now. -The kids can't work on their Korean. -Mmm. |
[여자3] 그래서 요즘에 싱가포르 캠프로 많이들 가던데 | That's why people send their kids to camps in Singapore these days. |
[여자4] 아유, 못 써 | That's why people send their kids to camps in Singapore these days. Oh no, don't. |
그거야 그냥 학교 애들 얘기고 | Oh no, don't. That's where average kids go. [chuckles] |
[여자4의 옅은 웃음] | [chuckles] |
거기는 액티비티가 별로야 | [chuckles] Classes are poor there. |
[여자들의 깨닫는 소리] | Classes are poor there. [women] Oh. |
[복순] 그러면 요즘은 어디가 괜찮아요? | So then, where should we send our kids to? |
[여자1] 어, 맞다 | Oh, that's right, because this summer you and Jae-young |
재영이네는 이번 여름에는 왜 안 갔지? | Oh, that's right, because this summer you and Jae-young didn't end up going away. |
[복순] 이번 여름이요? | This summer, you mean? |
[여자1] 응 | Mm-hmm. |
[생각하는 소리] 아 | Ah, that's right. |
그때 제가 출장이 좀 있었어요 | Ah, that's right. I had to travel for business. |
- [고풍스러운 음악] - [남자의 고통스러운 신음] | [traditional Middle Eastern music plays] |
[살짝 웃는다] | [chuckles] |
[여자1] 재영 엄마는 혼자라서 더 힘들겠다 | [woman] I'm sure it's harder for you since you're on your own. |
[여자2의 안쓰러운 소리] | Hmm. |
그래서 이번에는 꼭 보내려고요 | This year I plan on letting her travel. |
[소라 모] 안 그래도 우리 소라가 | Actually, So-ra has said I should look out for Jae-young. |
자꾸 재영이 좀 신경 쓰라고 하더라 | Actually, So-ra has said I should look out for Jae-young. |
- [옅은 웃음] - [여자2의 호응] | [chuckles] Mmm. |
그런데 | But remind me. What do you do again? |
재영 엄마, 무슨 일 한다고 했지? | But remind me. What do you do again? |
어… 그냥 이벤트 회사 다녀요 | Mmm, just event planning, actually. |
[소라 모] 이, 이벤트? | [woman] Uh, event planning? |
무슨? | What kind? |
- [긴장되는 음악] - [TV 속 앵커] 오늘 새벽 서울 | [male reporter] Earlier this morning in Seoul, a man in his 40s |
공사 중이던 동호대교 한복판에서 | [male reporter] Earlier this morning in Seoul, a man in his 40s was found dead from a gunshot wound, lying in the middle of the road. |
총상을 입은 40대 남성이 숨진 채 발견됐습니다 | was found dead from a gunshot wound, lying in the middle of the road. |
신원 파악 결과 | He was identified as the Japanese-born Korean Kim Gwang-il |
3일 전 한국에 들어온 재일 교포 김광일 씨 | He was identified as the Japanese-born Korean Kim Gwang-il who arrived to Korea three days ago. |
일본 고베를 본거지로 한 야쿠자 조직 신이치로파의 두목 | who arrived to Korea three days ago. [muffled speech] |
오다 신이치로… | [muffled speech] |
[여자] 것 봐 | [woman] See? She didn't stick to the script again. |
이번에도 시나리오대로 안 했네 | [woman] See? She didn't stick to the script again. |
[TV 속 앵커] 국내 범죄 조직과도… | Using a gun in a domestic show? |
[여자] 국내 작품에서 총을 쏘면 우리 뒤처리는 어떡하니? | Using a gun in a domestic show? How do we clean that up, hmm? |
[TV 속 앵커] 이번 암살과 관련해 일본 정부 측은 아직까지… | How do we clean that up, hmm? [male reporter] The Japanese government has yet to make an official… |
[남자] 나는 나쁘지 않은 선택 같은데 | [male reporter] The Japanese government has yet to make an official… Well I'm not convinced she shouldn't have. |
[여자] 왜? | Why? |
[TV 속 남자] 아시다시피 한국에 | [man on TV] As you all know, gun-related crimes are uncommon in Korea. |
총기 사용 사건은 드물지 않습니까? | [man on TV] As you all know, gun-related crimes are uncommon in Korea. Considering that fact, this was likely the result |
그런 거로 봐서 | Considering that fact, this was likely the result |
일본 야쿠자 세력 다툼일 가능성이 높고요 | Considering that fact, this was likely the result of the Japanese yakuza power struggle going on. |
한국 조폭들이 개입되었는지는… | And if Korean gangs were involved in this… |
봐 | There. |
누가 바람난 야쿠자 남편한테 화난 와이프를 의심하겠어? | Who'd suspect the wife of the cheating yakuza when they have all this? |
[TV 속 만식] 현재까지의 수사 진행을… | when they have all this? |
[여자] 에이그 | Please. |
오빠는 참 길복순한테 관대해 | You're always so weak when you deal with her. |
- [TV 속 만식] 어, 재일 교포 2세 - [의미심장한 음악] | You're always so weak when you deal with her. [man on TV] The victim was a second-generation Japanese-born Korean. |
- 일본 이름은 오다 신이치로 - [남자의 웃음] | [man on TV] The victim was a second-generation Japanese-born Korean. Oda Shinichiro, also known in Korea as Kim Gwang-il… |
한국 이름은 김광일 | Oda Shinichiro, also known in Korea as Kim Gwang-il… |
[날카로운 칼날 효과음] | [mysterious music plays] |
[남자1의 기합] | [yells] |
[남자1의 거친 기합] | [yelling] |
- [후루룩 국수 소리] - [계속되는 기합] | |
[계속되는 기합] | |
[남자1의 기합] | |
[남자2] 왔어요? | Hey. |
[주인] 어서 와 | [grunts, laughs] [owner] Grab a seat. |
[남자1] 와! 이거 진짜 잘 썰리겠다 | [sighs] This… This could cut through rock like butter. |
[탁 넣는 소리] | This… This could cut through rock like butter. |
선배님! 존경합니다 | Boksoon, you have all of my respect. |
- [복순] 재미있게 놀았어? - [남자1] 예 | Boksoon, you have all of my respect. You have fun with it? -[man] Yes! -[laughing] |
[복순, 남자1의 웃음] | -[man] Yes! -[laughing] |
저, 선배님 | Um, Boksoon, |
- 저도 이번 생에 선배님처럼 - [후루룩 국수 소리] | do you think that one day |
9시 뉴스 나오는 작품 어떻게 | I could pull off a show like yours that ends up on the news? |
[웃으며] 한 번 해볼 수 있을까요? | that ends up on the news? |
[복순] 너는 아직 어리잖니 | You're still too young. |
[남자3] 그래, 윤석아, 힘내자 | You're still too young. Right. Keep you head up, Yun-seok. Our generation will get its chance. |
우리 세대도 기회가 오겠지 | Right. Keep you head up, Yun-seok. Our generation will get its chance. |
[픽 웃으며] 23세기쯤에? | [scoffs] Maybe in the 23rd century. |
오늘 민석 씨가 안 보이네? | Is Min-seok coming? |
[주인] 어 | Oh, he died. |
죽었어 | Oh, he died. |
지지난 주에 중국 출장 갔다가 | Business trip in China. |
[안타까운 탄식] | Ah. I promised I'd buy his dinner. |
- 내가 밥 한번 사기로 했는데 - [달그락 소리] | Ah. I promised I'd buy his dinner. Enough about the dead. Bring us up to speed on the show. |
[남자2] 그, 간 사람은 됐고 | Enough about the dead. Bring us up to speed on the show. |
이번 작품 얘기 좀 더 해봐요 | Enough about the dead. Bring us up to speed on the show. |
그 야쿠자가 소문대로 그렇게 대단해요? | Tell us. Was that yakuza all he was hyped up to be? |
세요? | Tell us. Was that yakuza all he was hyped up to be? Was he a good fighter? |
어땠어요? | How was he? |
[복순] 음… | Mmm… |
엄청 셌어요 | Mmm… He was good. |
제대로 붙었으면 내가 졌을지도 몰라 | -I might have lost in a fair fight. -Hey… |
- [남자4] 에이 - [복순의 탄식] | -I might have lost in a fair fight. -Hey… Ah. I'm old, aren't I? |
나 한물갔나 봐 | Ah. I'm old, aren't I? |
- [동료들] 에이 - [윤석] 에이, 선배님! | -No way. Stop it, Boksoon. -Hey! |
[남자4가 웃으며] 에이 | -No way. Stop it, Boksoon. -Hey! Still, what does it matter if they can fight? |
[복순] 아이, 그런데 우리가 시합 나가는 사람들도 아니고 | Still, what does it matter if they can fight? |
약하고 센 게 뭐가 중요해? | Still, what does it matter if they can fight? It's not like it's a competition. |
약점을 찾는 게 중요해 | Find their weakness, you win. |
안 보이면 만들어서라도 | Or you make one so you don't lose. |
[남자4] 길복순 가라사대 | As Kill Boksoon once said, |
'약점부터 발견하라' | "Find the person's weakness." |
- '없으면 발명하라' - [복순의 웃음] | "And if there is none, make one, then." -[laughing] -Yeah. |
- [남자2] 예! - [윤석] 저 형 또 왜 저래요? | -[laughing] -Yeah. [Yun-seok] What's with this guy? Every time… |
- [윤석] 어우 - [복순의 멋쩍은 탄성] | [Yun-seok] What's with this guy? Every time… -[Boksoon sighs] -I learn from you once again, Boksoon. |
[남자4] 또 배웁니다, 선배님 | -[Boksoon sighs] -I learn from you once again, Boksoon. |
[복순] 오구오구, 그래쪄? | -[Boksoon sighs] -I learn from you once again, Boksoon. Aw, my little Gwang-man, really? |
- 우리 광만이 - [남자2의 웃음] | Aw, my little Gwang-man, really? -[Yun-seok] That's so gross. -What an idiot. |
- [윤석] 어우, 징그러워, 어우 - 븅신 | -[Yun-seok] That's so gross. -What an idiot. Hey, with a show this big, what are you expecting to get paid? |
[주인이 웃으며] 아, 그런데 | Hey, with a show this big, what are you expecting to get paid? |
이 정도 거물급이면 페이는 얼마나 하는 겨? | Hey, with a show this big, what are you expecting to get paid? |
[복순] 뭐, 오늘 술값 쏠 정도는 돼요 | Enough to cover everyone's drinks tonight. |
아, 우리끼리인데 뭐 워땨, 응? | Oh, it'll stay between us. Huh? |
- 그 정 말하기 뭐하면 - [복순의 옅은 한숨] | If you'd rather not say it, |
여기 앞자리만, 응? | then just write the first digit. |
[복순] 아휴 | [sighs] Uh… |
[남자2, 남자4의 놀란 탄성] | [laughing] |
[남자2가 웃으며] 아휴, 내가 여기서 일곱 작품 하는 거보다 | You make more with your company off one show than I do at mine with seven. |
복순 씨 한 작품이 더 많아 | You make more with your company off one show than I do at mine with seven. |
[윤석] 형네 회사랑 엠케이랑 뭐, 같아요? | That's 'cause MK is a global conglomerate, and yours is not. |
엠케이는 글로벌 기업인데, 에? | That's 'cause MK is a global conglomerate, and yours is not. |
[주인] 너는 그래도, 인마 일할 때가 좋은 줄 알아 | Still, you're working. Consider yourself lucky. |
[텅 식기 놓는 소리] | |
나는 회사도 없어서 일도 못 하잖여 | I have no company, so now I can't. |
[남자3] 뭐, 그게 다 [한숨] | Yeah, well, |
엠케이가 7년 전에 만든 규칙 때문이죠, 아마? | that's because of those strict rules MK made. |
[날카로운 효과음] | [microphone screeches] |
안 그래요? | Isn't it? |
- [남자1] 옛말에 - [흥미로운 음악] | [man] There's an old saying. |
이런 말이 있죠? | [man] There's an old saying. |
'살인 한 번이면' | "Killing a man will save you from having to have patience and tolerance." |
'참을 인 세 번을 면한다' | "Killing a man will save you from having to have patience and tolerance." |
[폭소와 휘파람] | "Killing a man will save you from having to have patience and tolerance." [laughter and applause] |
[박수 소리] | [laughter and applause] Those of us gathered here this evening are the professionals who put those words |
오늘 여기 모인 우리들은 그 말을 대신 실천해 주는 | Those of us gathered here this evening are the professionals who put those words |
프로들입니다 | into action. |
우리는 아무나 받아주는 동네 흥신소 해결사나 | We do not answer to the local detective agency. |
가다마이 차려입고 형님 동생 놀이나 하는 | Nor are we those old-fashioned mobsters in tacky suits playing games of rank. |
- 깡패 새끼들이 아닙니다 - [박수 소리] | Nor are we those old-fashioned mobsters in tacky suits playing games of rank. |
[환호가 터진다] | [cheering] |
우리는 자부심이 있었습니다 | There is pride in our work. |
살인은 | Killing |
이제 글로벌 사업이 되었고 우리는 정당한 대우를 받았죠 | is now a global business, and we've earned respect, |
회사도 없는 무직자나 아마추어들이 | until those unemployed amateurs |
단돈 몇백에 | ruined our reputation. |
어린아이까지 죽여가면서 우리의 값어치를 낮추기 전까지는 | They went as far as killing children for a couple million. |
[격하게 호응하는 소리] | They went as far as killing children for a couple million. [overlapping chatter] |
[남자2] 왜 이렇게 됐어? | [man 3] How did they fall so low? |
[남자1] 이런 안타까운 상황이 온 건 | [man] The reason we're in such an unfortunate situation |
이 바닥에는 룰이라는 게 없기 때문입니다 | is because we don't regulate our business. |
그래서 저는 | And that |
여러분한테 간단한 규칙을 제안하고자 합니다 | is why there is a set of rules we should have in place. |
[남자3] 질문 있습니다 | [man 4] I have a question. |
규칙 같은 거 따지면서 사람 가려 죽이면 | If we agree to all these rules and pick and choose who to kill, |
우리 일자리만 없어지는 거 아닙니까? | If we agree to all these rules and pick and choose who to kill, won't we be the ones losing work? |
그러면 무직자 애들만 신날 테고 | That would only benefit the unemployed. |
[남자1] 얼마 전에 회사 만든 분이시죠? | I assume you're the one who recently affiliated. |
[남자3의 긴장한 숨소리] | [sniffs] |
[남자3의 옅은 헛기침] 그냥 구멍가게입니다 | [clears throat] For now, it's just us. |
신 상사라고 합니다 | I'm Sergeant Shin, sir. |
좋은 지적이십니다 | You raise a good point. |
그래서 | For that, |
무직자들은 절대 지킬 수 없는 | the rules we create need to be |
그런 규칙이어야겠죠 | difficult to adhere to |
그래야 우리가 | for the others, |
그들을 청소할 명분이 생기니까 | allowing us to remove the unaffiliated. |
자, 딱 세 가지입니다 | Now, we'll have three in place. |
[분위기가 고조되는 음악] | Now, we'll have three in place. |
[남자1] | Second, you will only take on shows sanctioned by your company. |
[남자1] | you will only take on shows sanctioned by your company. |
[남자1] | Third, you must attempt shows sanctioned by you company. |
이 세 가지 규칙에 동의해 주신다면 | If you agree to these three rules, |
다시는 | those others, |
무직자나 아마추어들이 | these amateur killers |
이 바닥에서 일하는 일은 절대 | will be exiled just like that. |
없을 겁니다 | And it'll be us. |
동의합니다 | You can count me in! |
저는 완전 동의합니다 | That's it! Friend, count me in! |
[박수와 환호가 터진다] | [cheering and applause] |
[주인] 그때는 몰랐지 | [owner] I didn't know back then that I'd lose this hand |
이 팔 잘리고 회사도 잘릴 줄은 | [owner] I didn't know back then that I'd lose this hand and my company too. |
우리 회사는 이, 규칙인지 지키다가 망해서 | We went under just trying to stick to those rules. |
이, 퇴직금도 안 나온다니까 | And there was no severance. Damn it. |
씨부랄 | And there was no severance. Damn it. |
자, 질문 | All right, here's a thought. |
왜 세상 규칙이라는 거는 힘 있는 사람들이 만들까요? | Why is it that all the rules are made by those in power? |
- [탁] - 삐, 정답 | Beep. Time's up. The right answer is because rules |
힘 있는 사람들을 더 힘 있게 만들어 주니까 | Beep. Time's up. The right answer is because rules make those in power even more powerful. |
- [달그락 소리] - 그 규칙이라는 거 | make those in power even more powerful. Those rules were just a way for MK to monopolize the industry. Were they not? |
[탁 놓는 소리] | Those rules were just a way for MK to monopolize the industry. Were they not? |
엠케이 독과점을 위한 수단 아닙니까 | Those rules were just a way for MK to monopolize the industry. Were they not? |
봐봐, 지금 신 상사네 애들 빼고는 | Think about it. Other than Sergeant Shin's crew, |
싹 다 엠케이 눈치 보느라고 그, 구멍가게 됐잖아 | all the other companies became hole in the walls. They're walking on eggshells. |
너도 엠케이야 | You're with MK. |
내 회사니까 내가 까는 거예요 | That's why. That's how I know. |
회사 멋대로 A, B, C, D 나눠 가지고 | They rank us how they want. ♪ A, B, C, D ♪ They choose our order so only the rich become richer, |
돈 버는 사람은 벌고 | They choose our order so only the rich become richer, |
누구는 일 같지도 않은 일 하면서 | while the rest of us are forced to be grateful for the meager crumbs they leave us. |
밥 벌어먹는 데 감사해야 되고 | for the meager crumbs they leave us. |
[웃으며] 아니 | Okay. [laughs] |
아, 실력 따라 대우 다른 건 사회생활 기본이야 | Your skill level is what determines how you're paid. |
[보글보글 끓는 소리] | |
[남자] 와 | Wow. |
지금 내가 실력이 부족하다는 얘기로 들린다 | That sounded like you're implying I'm not good enough. |
나 이제 선배님 따라다니던 꼬꼬마 아닌데? | I'm not still some kid that follows you around. |
[보글보글 끓는 소리] | I'm not still some kid that follows you around. |
그러면 나한테 피 묻은 칼이라도 한번 보내보든가 | Well, why don't you send me a bloody knife then |
얼마나 달라졌는지 보게 | so I can see your progress? |
- [계속되는 끓는 소리] - [압력 높아지는 소리] | [kettle whistles] |
- [달칵] - [압력음이 탁 멈춘다] | |
아이, 살벌하게 무슨 피 묻은 칼까지 나오고 그래요 | Hey, stop talking about bloody knives. You're scaring us. |
그런데 뭐, 솔직히 | But still, it's true. |
엠케이 같은 회사 때문에 | MK has made it hard |
우리 같은 사람들 힘들어진 거는 맞죠 | for those like us to work. |
[수긍하는 신음] | Hmm. |
- 그건 그렇지 - [탁 잔 놓는 소리] | Yeah. |
[복순] 분위기 보니까 내가 나쁜 년이네 | So I'm the bitch here? Is that it? |
그러면 현철 씨는? | If they recruited you, would you turn down MK? |
엠케이에서 부르면 안 올 거야? | If they recruited you, would you turn down MK? |
뒤에서 남 탓하면서 자기 연민에 빠지는 거 | Blaming others as you wallow in your self-pity |
그거 능력 없는 사람들 특권인 거죠? | is what incompetent people choose to do. |
미안해요, 다들 | I'm sorry, everyone. I guess I'm just a little too competent. |
내가 능력이 좀 많네 | I'm sorry, everyone. I guess I'm just a little too competent. |
- [탁 잔 놓는 소리] - [부스럭 소리] | |
- [어두운 음악] - [윤석] 그런데 | [Yun-seok] Hey, by the way, what does it mean to send someone a bloody knife? |
피 묻은 칼을 보낸다는 게 무슨 소리예요? | [Yun-seok] Hey, by the way, what does it mean to send someone a bloody knife? |
[주인] 옛날 방식 메시지여 | [owner] It's a time-honored message. Something that existed before the talk of any rules. |
규칙이 생기기 전부터 있었던 | Something that existed before the talk of any rules. |
만약에 네가 얘한테 | For example, let's say you send him a knife with blood smeared on it. |
칼에 피를 묻혀서 보낸다 그러면은 | let's say you send him a knife with blood smeared on it. That means that you've asked |
얘랑 너랑 일대일로 시간, 장소 정해서 | That means that you've asked that he set a time and location to fight to the death. |
하나 뒈질 때까지 붙자는 거지 | that he set a time and location to fight to the death. |
[한숨] | Ah. |
[현철] 요새는 그런 낭만이 없어요 | Those romantic notions are a thing of the past. |
그 낭만 시대 때가 | Those romantic notions are a thing of the past. Those were the days when Boksoon was in her prime. |
복순 씨 전성기였을 거예요, 아마 | Those were the days when Boksoon was in her prime. And I mean, |
카, 그때 복순 씨 진짜 살 떨리게 무서웠는데 | And I mean, she was crazy scary back then. -[sighs] -[man] This car isn't fully loaded. |
[남자1] 뭐야, 씨발 풀 옵션도 아니네, 이거 | -[sighs] -[man] This car isn't fully loaded. |
- [자동차 리모컨 작동음] - [남자2] 아이, 씨 | [car beeps] |
- [남자3] 뭐야? - [다가오는 발소리] | [Boksoon] Move. |
[복순이 차갑게] 비켜요 | [Boksoon] Move. |
[남자2의 빈정대는 탄성] | -[man] Ooh. -[man 2 laughs] |
[남자1이 비웃으며] 에헤이 그거, 씨발년, 싸가지 존나게 없네 | -[man] Ooh. -[man 2 laughs] Hey, hey, look at this prissy ass bitch here. |
[남자들의 비웃음] | [men laugh] |
[삭 베는 효과음] | [men laugh] |
너희 다섯 마리! | Hey, you pigs. |
[남자1] 뭐? | What? |
너 씨발, 뭐라 그랬냐? | What the fuck did you way? -You fucking bitch. -Chill. Don't be like that. Don't. |
- 놔봐, 씨발 - [남자2] 아이, 참아, 참아, 참아 | -You fucking bitch. -Chill. Don't be like that. Don't. |
- [남자1의 어이없는 웃음] - [남자3] 아이, 아줌마 | -You fucking bitch. -Chill. Don't be like that. Don't. -[laughs] -Come on. That's a rude name to be calling people. |
아, 사람한테 '마리'가 뭡니까? | That's a rude name to be calling people. |
한 마리, 두 마리, 세 마리 네 마리, 다섯 마리 | One pig, two pig, three pig, four pig, five pigs. |
- 왜? - [남자1] 이런 쥐 좆만 한 년이 | -Well? -You bitch, you just-- |
- [비명] - [흥미로운 음악] | -Well? -You bitch, you just-- Ah! |
[남자들의 당황한 소리] | Ah! [Yun-seok] But in all honesty, don't you think someone like Hee-sung |
[윤석] 그런데 솔직히 희성이 형 정도면 | [Yun-seok] But in all honesty, don't you think someone like Hee-sung |
엠케이에서도 충분히 A급 해야 되는 거 아니에요? | [Yun-seok] But in all honesty, don't you think someone like Hee-sung should be ranked in A, even at MK? |
뭐, 이름값 빼고 붙으면 | I mean, the weight of his name aside, I think he could compete with Boksoon. |
복순 선배님이랑도 해볼 만할 것 같은데? | I mean, the weight of his name aside, I think he could compete with Boksoon. [owner] His skills are clearly good enough. |
[주인] 실력이야 당연히 그렇지 | [owner] His skills are clearly good enough. |
한때는 엠케이에서 밀던 유망주였는데 | He was once considered a rising star at MK. |
무슨 이유인지 | But for whatever reason, he got on Chairman Cha Min-kyu's bad side. |
- 차민규 대표한테 찍힌 것 같아 - [남자들의 아파하는 신음] | But for whatever reason, he got on Chairman Cha Min-kyu's bad side. |
- [남자3의 신음] - [남자들의 앓는 신음] | [grunts] |
[남자들의 분한 소리] | |
[남자4] 아이, 씨 | |
[남자들의 앓는 신음] | |
[웃으며] 피는 안 묻혔어요 | There's no blood on it. |
[픽 웃는다] | [chuckles] |
- [몽환적인 음악] - [둘의 가쁜 숨소리] | [moaning] |
- [여자의 옅은 탄성] - [남자의 거친 신음] | |
아, 선배, 나 못 참겠어 | Oh, wait, I'm getting so close. |
어? 자세 좀… | Can we change positions? |
조금만 참아, 나 지금 너무 좋아 | No, wait a minute. I'm enjoying this. |
[버티는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[흡족한 숨소리] | [exhales] |
- [재영의 웃음] - [소라] 진짜 끊게? | [girl] Are you really going to quit? |
고달픈 십 대 인생에서 담배는 필수야 | Smoking is a requirement for our miserable teenage years. |
[후 내쉬는 소리] | [Jae-young] What's got you so miserable? |
[재영] 너 뭐가 그렇게 고달픈데? | [Jae-young] What's got you so miserable? |
[소라] 너 빼고 다 | [girl] Everything besides you. |
빡센 학교생활 | Intense school life. |
멍청한 남친 | My stupid boyfriend. |
특히 우리 엄마 | And really my mom. |
내가 너랑 이러는 거 알면 나 목매달걸? | She'd kill me if she knew about us doing this. |
개꼰대 | It's stifling. |
[재영] 우리 엄마는 핸드폰에 날 뭐라고 저장했는 줄 알아? | Do you know what my mom put my name as in her phone? |
- [소라] 설마? - [재영] '공주님' | Do you know what my mom put my name as in her phone? -Don't tell me. -"Pwincess." |
- [웃음] - [소라가 웃으며] 헐 | [girl laughs] No way. |
엄마들은 똑같아 | Moms are all the same. |
우리를 사랑하는 척해도 | They act like they love us, |
진짜 모습을 알게 되면 극혐할걸? | But they'd freak out if they knew this about us. |
[재영] 그러든지 말든지 | Yeah, it's whatever. |
나도 엄마를 잘 모르겠어 | I don't really know my mom either. |
나한테 숨기는 것도 많고 | She hides a lot from me. |
무슨? | Like? |
아니야 | It's nothing. |
뭔데? | What is it? |
너 나한테 숨기는 거 있… | Are you hiding something from… |
[쪽] | Are you hiding something from… |
[함께 웃는다] | [chuckles] |
[남학생1] 어이, 거기 학생들! | [boy] Hey, kids! |
학원 제끼고 여기서 담배 피우시고 그러면 안 돼요 | Don't you know you shouldn't skip class to smoke? |
[소라] 안녕 | [girl] Hi. |
[남학생1] 아, 역시 삼각 함수 끝나고 한 대 빠는 게 | A smoke after trig. Man, it's everything. |
- 진짜 개꿀맛이다 - [남학생2의 혀 차는 소리] | A smoke after trig. Man, it's everything. [laughs] |
[남학생2의 웃음] | [laughs] |
[남학생3] 우리 코노 갈 건데 | We're going to karaoke. |
여기 맥주도 있어 | -We got beer and everything. -[girl] Awesome. |
[소라가 놀라 웃으며] 대박 | -We got beer and everything. -[girl] Awesome. |
너는? | What about you? |
재미있게 놀아 | You guys go ahead. |
- [탁 잡는 소리] - 야 | Hey. |
아, 오늘은 좀 같이 가자 | You should join us, huh? |
[삭 베는 효과음] | |
죽는다 | I'll kill you. |
내일 봐 | See you tomorrow. |
[남학생2의 비웃음] | [boys laugh] |
[남학생2] 이야, 우리 철우 | [boy] Wow, poor Cheol-woo. |
아니, 길재영한테 또 까였네? [웃음] | Ah, she rejected you again, huh? Hey, wasn't Gil Jae-young freaking scary just now? |
[남학생3] 야, 야, 야 방금 길재 존나 무섭지 않았냐? | Hey, wasn't Gil Jae-young freaking scary just now? |
[남학생2] 그러니까 | I know, right? |
- [남학생3] 어? 이 새끼 쫄았네 - [남학생2] 아유, 씨 | Oh! He's scared. What a freaking pussy. [laughs] |
- [남학생3] 좆밥 새끼 - [남학생들의 비웃음] | Oh! He's scared. What a freaking pussy. [laughs] |
[철우] 아, 씨발 너 지금 나한테 뭐라 그랬냐? | -Hey, shitbag, what did you say? -Hey, come on. Hey! |
야, 야, 그만해 | -Hey, shitbag, what did you say? -Hey, come on. Hey! |
[웃으며] 좆밥은 철우 발작 버튼이잖아 | You know he throws a fit when you call him pussy. |
[철우의 헛웃음] | [chuckles] |
[복순의 옅은 숨소리] | |
[희성] 이게 뭐예요? | [Hee-sung] What is this? |
- [복순] 너희 아빠 수술비 - [희성의 탄식] | -It's for your dad's surgery. -Ah… |
하기 전에 주지, 느낌 이상하게 | It feels weird getting money now. |
마음만 받을게 | I appreciate it, but I can't. |
대신 나랑 조금만 더 있다 가면 안 돼? 응? | Instead, can you stay a little longer? Huh? |
그냥 주는 거 아니야, 나중에 갚아 | I'm not giving it to you. You'll pay me back. |
됐네요, 이미 다 해결했네요 | Don't need it. I've already taken care of it. |
어떻게? | You what? |
어, 나 걱정하는구나? | You're concerned, huh? |
- 어떻게, 얘기를 좀 해드릴까? - [복순] 아니 | -So you wanna to know how I did it? -[Boksoon] No. |
[힘주는 소리] | -So you wanna to know how I did it? -[Boksoon] No. [grunts] If I'll have to fix it, I don't wanna hear it. |
내가 신경 써야 되는 얘기면 안 들을래 | [grunts] If I'll have to fix it, I don't wanna hear it. |
- [희성] 선배! 선배! - [도시 소음] | [Hee-sung] Boksoon! Boksoon! |
길복순! | Gil Boksoon! |
걱정되면은 걱정된다고 말을 하셔 | Just admit it. Just say that you worry about me. |
진짜 걱정되면은 | If you're really worried about me, |
회사 차려 가지고 나 데리고 나가면 되잖아 | you can set up a company and take me with you. |
계약도 곧 끝난다며 | you can set up a company and take me with you. Your contract's ending soon, right? |
- 응? - [복순] 겁 없는 거 매력 아니다 | Your contract's ending soon, right? Recklessness isn't attractive. |
선배가 만들면 그 회사 대박 날걸요? | If you started your own company, it would take off. |
나 우리 대표님 좋아해 | I like Chairman Cha, all right? |
지금 내가 아는 모든 걸 가르쳐 준 사람이고 | That man taught me everything that I know, |
내가 가진 모든 걸 준 사람이야 | and he gave me everything I have. |
모든 걸 뺏어 갈 수 있는 사람이기도 하죠? | And he's the one who could take everything away from you. |
선배는 | Will you kill me if Chairman Cha orders you to? |
대표가 나 죽이라면 죽일 거예요? | Will you kill me if Chairman Cha orders you to? |
[어이없는 웃음] | [scoffs] |
[한숨] | [scoffs] |
말해 뭐 하냐? | Why'd I even ask? |
나 이번 계약 끝나면 일 그만둘지도 몰라 | I might quit once my contract ends. |
갑자기? 왜요? | What for? Why? |
[휴대폰 조작음] | [phone keyboard clicking] |
- [계속되는 휴대폰 조작음] - [달그락 식기 소리] | |
[아작 씹는 소리] | |
- 우리 딸 남친 생겼나? - [달그락 식기 소리] | Did you get a boyfriend? |
[재영] 그럴 일 없어 | [Jae-young] Yeah right. |
[복순] 우리 딸 쪼끔만 상냥하면 남자애들이 줄을 설 텐데 | [Boksoon] If you were nicer, I'm sure a lot of boys would want to date you. |
오늘 역사 토론 수업 있지? | Don't you have a debate for class? I heard it counts toward your grade. |
그거 성적에 반영된다며? | Don't you have a debate for class? I heard it counts toward your grade. It's childish to make kids fight against each other for a grade. |
[재영] 유치해, 점수 걸어놓고 애들 말싸움시키는 거 | It's childish to make kids fight against each other for a grade. |
[복순] 응, 맞아, 그것도 싸움이야 | Hmm. Debate is fighting. |
너 토론하다가 상대방이 움찔하지? | If your opponent flinches when it's their turn, |
그러면 거기가 약점이다? | If your opponent flinches when it's their turn, that's their weakness. |
살려달라는 소리 나올 때까지 물어뜯어야 돼 | Then you destroy them with everything that you've got. |
방금은 나보고 상냥하라며 | I thought you just said to be nicer. |
[복순의 옅은 한숨] | [sighs] |
그래서 토론 주제는 뭐야? | So what's the debate about? |
- [조르륵 소리] - '10만 원권 지폐가 생기면' | It's about who should be on the 100,000-won bill, if we had it. |
'어떤 인물이 들어가야 하나?' | It's about who should be on the 100,000-won bill, if we had it. |
응, 재미있네 | Mmm. That sounds great. |
너 누구 할 거야? | Who did you choose? |
후보가 많았어 | There were a lot of candidates. |
광개토대왕, 을지문덕 김구, 안중근 | Gwanggaeto the Great, Eulji Mundeok, Kim Gu, An Jung-guen… |
그런데 고르다 보니까 다 공통점이 있더라? | I noticed something with all of them. |
다 남자네 | -They're all men, right? -No, besides that. |
그거 말고 | -They're all men, right? -No, besides that. |
다들 사람을 죽였어 | They've killed someone, you know? |
나는 논개로 골랐어 | So I chose Nongae the Courtesan. |
여자가 하기 힘든 일이잖아 | Women aren't really known for killing, so I liked her. |
그게 마음에 들어 | Women aren't really known for killing, so I liked her. |
[복순의 수긍하는 신음] | Hmm. |
그러게 | You're right. |
[달그락 식기 소리] | |
되게 재미있는 관점이네 | It’s an interesting perspective to have. |
[경쾌한 음악] | [funky music plays] |
[가까워지는 타이어 마찰음] | [tires squeal] |
[자동차 경적] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
- [사이드 브레이크 조작음] - [달칵 안전띠 소리] | |
[다가오는 발소리] | |
[카드 인식기 작동음] | [beeps] |
[승강기 작동음] | [beeps] |
[승강기 도착음] | [elevator dings] |
어머나? | Oh my God. Gil Boksoon! |
[높은 톤으로] 길복순이다! | Oh my God. Gil Boksoon! |
아유 | Hey. Take it easy. |
얘 왜 이래? | Hey. Take it easy. |
언니가 여기까지 어쩐 일이야? | Unni, what are you doing here? |
대표님이 불러서 왔습니다 | The chairman called me. |
잘됐다, 언니 | It's great you're here. |
이왕 온 김에 나 면 좀 세워줘라 | Come help me out with this class, Unni. |
[복순] 아이, 됐어, 민망해 | No, forget it. It's embarrassing. |
[여자] 아, 언니, 한 번만 | Oh. Come on, Unni. Just this once. |
- [복순] 아우, 됐어, 안 해 - [여자] 아, 한 번… | -Uh, no, I'm not doing it. -[woman] Come on. |
[긴장되는 음악] | [mysterious music plays] |
- [긴장감 넘치는 음악] - [여자의 힘주는 소리] | [action music plays] [grunts] |
[남자의 힘주는 소리] | |
[외마디 신음] | Ah! |
[여자의 기합] | [grunts] |
[여자의 힘주는 소리] | |
[남자의 외마디 신음] | Ah! |
[여자] 아, 씨 | |
[칼 소리] | |
[아파하는 신음] | Ah! |
[거친 숨소리] | [pants] |
[힘주는 소리] | [grunts] |
[힘주는 소리] | [grunts] |
[박진감 넘치는 음악] | [rock music plays] [both grunting] |
[둘의 힘주는 소리] | [both grunting] |
[남자의 비명] | |
[여자의 기합] | |
[웃음] | |
- [여자의 기합] - [남자의 신음] | |
[환호성이 터진다] | [cheering] |
[안쓰러운 소리] | Ay. |
[여자] 아, 이사님 | |
[큰 목소리로] 안녕하십니까, 이사님! | |
[함께 큰 목소리로] 안녕하십니까, 이사님! | [students] Good morning, Director Cha. |
[놀란 환호성과 박수 세례] | [students cheering] |
[다가오는 발소리] | |
대박 | No way. |
[복순의 웃음] | No way. |
안녕하세요 [웃음] | Hello! |
오늘 여러분 월말 평가 있다 그래서 | I was told you were having your evaluations, so I wanted to cheer you all on. |
응원차 잠깐 들렀어요 | so I wanted to cheer you all on. -[boy] Gil Boksoon, you're so cool! -[chuckles] |
[훈련생] 선배님, 멋있어요! | -[boy] Gil Boksoon, you're so cool! -[chuckles] |
- [웃음] - [훈련생들의 환호와 박수] | -[boy] Gil Boksoon, you're so cool! -[chuckles] |
[복순] 여기 좀 낯이 익다? | This looks familiar, yeah? |
[차 이사] 응 | Hmm. They're recreating your show from five years ago. |
- 5년 전 언니 작품 커버하는 거야 - [복순의 깨닫는 신음] | Hmm. They're recreating your show from five years ago. -Ah. -The one in the Yeosu urinal. |
여수 로터리 화장실 사건 | -Ah. -The one in the Yeosu urinal. |
- [복순] 여자 친구? - [차 이사] 응 | -A girl? -Mm-hmm. |
[복순의 옅은 탄성] | Hmm. Girls are really excelling these days. |
요새 여자애도 많이 올라왔네? | Hmm. Girls are really excelling these days. |
[차 이사] 쟤가 이번 기수 에이스 | Hmm. Girls are really excelling these days. [Director Cha] She's the top of this group. She'll debut soon. |
- [떨리는 숨소리] - 곧 데뷔시키려고 | [Director Cha] She's the top of this group. She'll debut soon. |
[복순] 아, 진짜? | [Boksoon] Ah, is that so? |
[영지] 안녕하십니까! 김영지라고 합니다 | Hello, I'm Kim Young-ji, miss. |
그런데 왜 이렇게 얼어있어요? | How come you're so nervous? |
[차 이사] 언니가 우상이래 | She says you're her hero. |
내가 제2의 길복순을 한번 만들어보려고 | And I'll turn her into the next Gil Boksoon. |
[복순] 응 | And I'll turn her into the next Gil Boksoon. Hmm. I bet. |
해봐 | Hmm. I bet. |
[차 이사] 보여줄까? | Watch, huh? |
누구 김영지랑 또 한 번 맞춰볼 사람? | So who wants to spar with Kim Young-ji? |
[웅성거리는 소리] | [indistinct chatter] |
없어? | -[man] If you do, you might really die. -No takers? |
[복순의 탄성] | Wow. |
[복순] 진짜 잘하나 보다 | You must be really good. |
다음에 볼게 | Next time I'll see. |
수고들 해요 | Good luck! |
- [훈련생들의 아쉬운 탄성] - 못 보여줘서 아쉽다 | Good luck! Too bad you can't stay. |
저 나이 때 언니보다는 나을 텐데 | She's probably better than you were at that age. |
[복순의 못마땅한 숨소리] | |
영지 양? | Young-ji? |
[영지의 긴장한 숨소리] | |
- 내가 잠깐 잡아줘도 될까? - [영지의 떨리는 숨소리] | Do you have a second to spar? |
[훈련생들의 환호성과 박수] | [cheering and applause] |
[긴장되는 음악] | |
진짜 장비 안 쓰십니까? | You're not using a weapon? |
영지 양도 진검 아닌데, 뭘 | You're not using real knives, are you? |
나는 이거 | This is good. |
요이 땅! | Okay… start! |
- [정열적인 음악] - [영지의 힘주는 소리] | [pasodoble music plays] |
[영지의 아파하는 신음] | [Young-ji grunts] |
[영지의 거친 숨소리] | [Young-ji grunts] |
[영지의 힘주는 소리] | [grunts] |
[영지의 기합] | [grunts] |
[영지의 아파하는 신음] | |
[영지의 거친 기합] | [grunting] |
[영지의 외마디 신음] | -Ah! -[students] Ooh! |
[훈련생들의 놀란 탄성] | -Ah! -[students] Ooh! |
[분한 숨소리] | |
양손 쓰는 건 좋은데 액션에 토를 너무 많이 달았네 | Two hands are good, but your moves are too obvious. |
[빈정거리는 탄성] | Huh. |
나 어렸을 때는 안 그랬던 거 같은데 | I never fought like that at her age, did I? |
그렇지? | I never fought like that at her age, did I? |
[못마땅한 숨소리] | |
[씩씩대는 숨소리] | [sighs] |
[덜그럭 소리] | |
'굿 초이스' | Good choice. |
[거친 숨소리] | [sighs] |
- [정열적인 음악] - [영지의 힘주는 소리] | -[pasodoble music plays] -[Young-ji grunting] |
[영지의 아파하는 신음] | |
[훈련생들의 놀란 탄성] | [students] Whoa! |
- [박수 소리] - [후 내뱉는 소리] | -Hoo. -[applause] |
[계속되는 탄성과 박수] | -Hoo. -[applause] |
[힘겨운 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[영지의 떨리는 숨소리] | |
[영지의 거친 숨소리] | |
[복순의 가소로운 웃음] | Uh-huh. |
[강렬한 효과음] | |
[음악이 뚝 멈춘다] | [Young-ji grunts] |
[영지의 기합] | [Young-ji grunts] |
[복순의 한숨] | [sighs] |
[당황한 거친 숨소리] | |
[영지] 진검이었으면 옆구리 베이신 겁니다 | If this was a real blade, you'd be cut. |
- [훈련생들의 탄성] - [차 이사의 흡족한 웃음] | [students] Oh! |
이제 좀 언니 옛날 보는 기분 들지 않아? | She remind you of young Boksoon a little? |
내가 더 이뻤지 | I was prettier. |
[정열적인 음악] | [pasodoble music plays] |
[영지의 힘주는 소리] | [pasodoble music plays] |
[영지의 외마디 신음] | Ah! |
[당황한 숨소리] | |
어? | Huh? |
- [복순] 너 방금 죽었어 - [음악이 멈춘다] | You were just murdered |
비명도 못 지르고 | before you could make a sound. |
[훈련생들의 열렬한 환호] | before you could make a sound. [cheering] |
[놀란 숨소리] | |
[계속되는 환호] | |
[멋쩍은 소리] | Oh. |
[옅은 웃음] | [chuckles] |
[민규] 골라봐 | [Chairman Cha] Take your pick. Both shows are urgent requests, |
둘 다 급하게 들어온 작품이라 | [Chairman Cha] Take your pick. Both shows are urgent requests, |
빨리 결정해 줘야 돼 | so things need to be decided quickly. |
[복순의 질색하는 소리] | Hmm. |
[복순] 달다 | Sugar? |
죄송합니다, 다시 타오겠습니다 | -I'm sorry, miss. I'll get you a new one. -Ah, no. |
아니, 아니에요 | -I'm sorry, miss. I'll get you a new one. -Ah, no. |
안 마시고 말지, 뭐 | I'm not really in the mood. |
[달그락 잔 놓는 소리] | |
[민규] 나가봐요 | That'll be all. |
[CCTV 작동음] | [camera whirs] |
왜 시비야? | What's this about? Tired? |
일하기 싫어? | What's this about? Tired? |
- 작품 끝난 지도 얼마 안 됐고 - [문 닫히는 소리] | -I just finished a show, as you know. -[door closes] |
이제 후배들한테 기회도 좀 줘야죠 | And I should give others a chance too. |
한희성? | Like Hee-sung. He's been training. He can take this one. |
걔 시키면 어때? 잘하던데 | Like Hee-sung. He's been training. He can take this one. |
여기 'A'라는 글자 안 보여? | These are A assignments. |
[복순] A급 맡을 수준 된다니까요 | [Boksoon] He's good enough to be ranked A. |
그건 내가 정하는 거야 네가 아니고 | That's my decision, not yours. |
[힘주는 소리] | Hmm. |
나는 이거 | Then I choose… |
[민규가 웃으며] 또 국내 작품이네 읽어보지도 않고 | Another domestic one. You didn't read it. |
[복순] 나이가 드니까 애국심이 생기네 | I'm feeling more patriotic these days. |
[민규의 웃음] | [chuckles] |
[민규] 그래, 내가 네 덕분에 | Right. [clears throat] Then it looks like I'll be visiting Russia, thanks to you. |
러시아 구경 가게 생겼다 | Then it looks like I'll be visiting Russia, thanks to you. |
- [달그락 소리] - [복순] 우아 | [Boksoon] Wow, it must be some show if you're taking it on yourself. |
얼마나 대작이길래 선배가 직접 뛰어요? | [Boksoon] Wow, it must be some show if you're taking it on yourself. |
[민규] 마피아 애들 거야 | A mafia case. |
독고 할배는 은퇴했고 | Since Dokgo retired and Mantis is on vacation… |
사마귀는 휴가 갔고 | Since Dokgo retired and Mantis is on vacation… |
[옅은 한숨] | Hmm. |
네가 안 하면 | …well, that just leaves you or me. |
내가 해야 되지 않겠니? | …well, that just leaves you or me. |
- [달그락 소리] - [민규의 쩝 소리] | |
재계약 조건은 생각 좀 해봤어? | Have you thought about contract renewal? |
애가 열다섯 살 됐지? | Your kid is fifteen now, isn't she? |
너 15년 전에 | Don't forget |
나랑 분명히 약속했어 | what you promised me back then. |
[복순] 애 때문은 아니라니까요? | And I'm telling you that isn't it. |
[민규의 쩝 소리] | |
[민규] 밥 먹자 | Let's go eat. |
간만에 면담도 하고 | Gives us some time to catch up. |
나 아침 먹고 왔는데? | I had breakfast already. |
[민규] 떡볶이 | -[Chairman Cha] Let's get tteokbokki. -Really? |
- 거기? - [민규] 응 | -[Chairman Cha] Let's get tteokbokki. -Really? [Chairman Cha] Mmm. |
[웃음] | [scoffs] |
거절할 수 없는 제안이네 | Only for tteokbokki. |
[차 이사의 흥얼거리는 소리] | [Director Cha humming] |
[노크 소리] | [knocking on door] |
[문 여닫히는 소리] | -[door closes] -Director Cha. |
[남자] 이사님 | -[door closes] -Director Cha. |
여기 요청하신 자료들 | I have the documents you requested. |
거기 두세요, 강 형사님 | You can just leave them over there for me. |
뭘 보시고 계신 거예요? | What are you looking at down there? |
[옅은 웃음] | |
못 볼 꼴 | Something awful. |
[요란한 열차 운행음] | Something awful. |
[복순] 집에 오면 졸졸 따라다니면서 | [Boksoon] She used to follow me around when I came home, |
학교에서 있었던 일부터 급식 메뉴까지 쫑알대던 애가 | and she'd tell me about school, even what they had for lunch that day. |
이제 방문 닫고 들어가서 코빼기도 안 비쳐 | Now she's always in her room with the door closed. |
뭔 비밀이 그렇게 많은지 핸드폰 비번도 걸어 놓고 | She has all these secrets. Her phone is password-protected. |
비밀이 생기는 건 | Keeping secrets, it… |
슬슬 벽이 생기는 건데 | It means she's creating a wall. |
맞아 | About that. |
벽 | A wall? |
일 처음 배울 때 선배가 나한테 가르쳐 준 거 있잖아요 | Everything that you taught me when I started training, |
상대의 수를 읽고 예측해서 약점을 찾고 | find your opponent's weakness, their next move, |
또 다음 수를 내서 허를 찌르고 | find your opponent's weakness, their next move, and catch them off guard, |
그런데 그게 애한테는 전혀 안 먹혀 | none of that works on her. |
[살짝 웃으며] 아이고 | [chuckles] No? |
강적이다 | She's tough. |
사람 죽이는 거는 심플해 | Killing other people is easier than raising a kid. |
애 키우는 거에 비하면 | Killing other people is easier than raising a kid. |
[민규] 그래 | [Chairman Cha] You're right. |
[탁 컵 놓는 소리] | [Chairman Cha] You're right. |
게다가 돈도 잘 벌고 | And you can earn good money too. |
그런데 왜… | So why, then? |
재계약 조건을 | The contract renewal… |
말 안 해줄까? | What do you need? |
[달그락 식기 소리] | |
떡볶이 참 맛나다 | The tteokbokki's really nice. |
[민규] 애 때문이 아니면 | If it's not because of your kid, then what's behind it? |
이유가 뭘까? | If it's not because of your kid, then what's behind it? |
왜? 천벌이라도 받을까 봐? | What? You worried God'll smite us? |
선배나 나나 | You and I, |
어차피 죽으면 지옥 갈 사람들이에요 | we're already going to hell without a doubt. |
그래서 우리가 기도를 안 하잖아? | That's why we don't talk to God. |
- [달그락 놓는 소리] - [부스럭 종이 소리] | |
[의미심장한 음악] | |
애네? | -It's a kid. -[Chairman Cha] He's not a minor. |
[민규] 미성년자 아니야 | -It's a kid. -[Chairman Cha] He's not a minor. |
[복순] 그런데 왜 얘가 A급이야? | [Boksoon] But why is it an A-level show? |
[민규] 세간의 주목 좀 받을 일이야 | It's gonna be the talk of the town. |
자살로 깔끔하게 처리해야 돼 | It has to look like it was suicide. |
[삭 넣는 소리] | |
선배 처음 만난 날 생각난다 | Like when we met, isn't it? |
기억도 안 난다 너무 먼지 쌓인 일이라 | I don't recall. That memory's been gathering dust. |
[휴대폰 진동음] | [phone buzzing] |
[휴대폰 조작음] | |
[복순] 아, 선생님, 안녕하세요? | Ah. Hello, sir. How are you? |
네? | She… |
재영이는 괜찮아요? | Is Jae-young okay? |
[지나가는 열차 소리] | |
아 | [gasps] |
네 | Yes, uh, I'll be there in a minute. |
지금 바로 가겠습니다 | Yes, uh, I'll be there in a minute. |
무슨 일이야? | What's going on? |
- [복순] 아… - [부스럭 종이 소리] | What's going on? [Boksoon] Uh… |
재영이가 친구를 가위로 찔렀다는데? | Jae-young stabbed a classmate with a pair of scissors. |
[웃으며] 엄마 닮아서 소질 있나 보네 | That means she takes after you, apparently. |
[삭 베는 효과음] | |
[웃으며] 아하, 농담 | [chuckles] It's just a joke. |
그딴 건 농담이 아니지 | Don't joke about that. |
한 번만 더 그따위 걸 농담이라고 했다가는 | You even think about joking like that again, |
세상에서 제일 무딘 칼이 선배 입에 꽂혀있을 거야, 씨 | you'll find the world's dullest knife stuck down your throat. |
[민규의 한숨] | [Chairman Cha sighs] |
[남자] 재영이가 쉬는 시간에 철우랑 얘기를 하다가 | [man] We've been told that Jae-young was talking to Cheol-woo during the break |
가위로 찔렀다는데 | [man] We've been told that Jae-young was talking to Cheol-woo during the break when she stabbed him, |
문제는 찔린 사람도 찌른 사람도 | but the issue is neither he nor your daughter will tell us the exact reason this happened. |
이유를 얘기를 안 한다는 거예요 | will tell us the exact reason this happened. |
[철우 모의 기막힌 숨소리] | will tell us the exact reason this happened. [woman scoffs] I mean, does the victim need a reason? |
[철우 모] 아니 | [woman scoffs] I mean, does the victim need a reason? |
피해자도 이유가 필요해요? | [woman scoffs] I mean, does the victim need a reason? |
철우는 피해자예요! | My Cheol-woo is the victim here! |
[복순] 철우 어머니 | I know. I'm sorry. |
너무 죄송해요 | And I'll cover everything. |
제가 병원비랑은… | His hospital bills… |
아유, 됐어요, 누구는 돈이 없나 | Forget it. You think I don't have the money? |
그냥 경찰 불러주세요 | Just get the police in here. |
애들 싸움에 무슨 경찰까지 부를 필요 있나? | Our kids were fighting and you want police for that? |
여기를 찔렸어요, 여기 | She stuck scissors right into his neck! |
- 거기는 상처가 조금만 깊었으면 - [철우의 앓는 신음] | If the wound was any deeper, it would have been fatal, |
치명상이었대! | If the wound was any deeper, it would have been fatal, |
[분한 숨소리] | |
이건 | 'cause she… 'cause she had clearly planned on killing my son today. |
애초에 사람을 죽이려고 아주 작정을 한 거야 | 'cause she… 'cause she had clearly planned on killing my son today. |
[기가 찬 웃음] | 'cause she… 'cause she had clearly planned on killing my son today. [scoffs] |
애가 집에서 도대체 뭘 보고 배운 거야? | I can't even imagine what she's learning at home. |
[소라 모] 철우 엄마 말이 좀 심했다? | I can't even imagine what she's learning at home. That's enough. That's uncalled for. |
[철우 모] 아니 | Is it? |
소라가 재영이랑 가깝다고 이렇게 편드시면 안 되죠! | You shouldn't be taking sides just because your daughters are friends! |
[소라 모] 내가 지금 재영이 편드는 게 아니잖아 | You shouldn't be taking sides just because your daughters are friends! I'm not taking Jae-young's side here. |
나는 학부모 위원으로서 중재를 하는 거지 | Listen, I'm just here today as a committee parent. |
아, 소라 어머니까지 부른 이유는 | Uh, we called you here today as So-ra was the only witness. |
소라가 유일한 목격자인데 | Uh, we called you here today as So-ra was the only witness. |
아, 역시 입을 다물고 있어요 | Uh, we called you here today as So-ra was the only witness. She won't say anything, though. |
[소라 모] 아니, 그러면 | She won't say anything, though. Wait. So-ra was involved in this horrible incident? |
소라가 이 사건에 관련이 있다는 거예요? | Wait. So-ra was involved in this horrible incident? |
꼭 그런 뜻이 아니라 [씁 들이켜는 소리] | No, I didn't say that. |
일단 재영 어머니 | Anyway, Miss Gil, it's one week |
'저스트 원 위크' 재영이는 1주간 정학입니다 | Anyway, Miss Gil, it's one week until Jae-young can return to class. |
[철우 모] 애가 지금 흉기에 찔렸는데 | She attacked Cheol-woo. She should be kicked out! |
- 일주일은 무슨 일주일이에요! - [노순] 그리고 일주일 뒤에 | She attacked Cheol-woo. She should be kicked out! After the week, we will hold a school discipline committee, |
징계 심의회를 열 겁니다 | After the week, we will hold a school discipline committee, |
그때까지도 이유를 밝히지 않으면 | and if the reason for it is still unclear, |
규정상 | well then, according to the rules here, Gil Jae-young is expelled. |
길재영 학생은 더 이상 이 학교를 다닐 수 없습니다 | well then, according to the rules here, Gil Jae-young is expelled. |
퇴학이요? | You can't! |
[복순] 이유 얘기 안 하면 너 퇴학이래 | They're kicking you out unless you talk. |
너 이 학교 한 번 나가면 | No amount of money could get you back in after that. |
돈으로 처발라도 다시 못 들어와 | No amount of money could get you back in after that. |
네가 이런 학교 다니다 공립 학교 다닐 수 있을 거 같아? | You think you can handle public school after going here? |
[재영] 아, 그만해! | Just cut it out. You sound like a philistine. |
속물 같아 | You sound like a philistine. |
- 속물? - [달칵 안전띠 소리] | A philistine?! |
그러면 가위로 사람 찌르는 건 엄청 교양 있고 우아한 일이니? | A philistine?! So what? You were right, then? Stabbing people is cultured? |
너 잘못하면 걔 죽을 수도 있었어! | That boy could've died, Jae-young! |
네가 찌른 데가 얼마나 위험한 데인 줄 알아? | Do you know how dangerous what you did is? |
당연히 알지 | Yeah, exactly. |
[탁 잡는 소리] | |
너 뭐라 그랬어? | What was that? |
죽이려고 거기 찔렀으니까 | I wanted Cheol-woo to die. |
[탁 뿌리치는 소리] | |
[무거운 음악] | [mysterious music plays] |
[복순] 내가 처음 살인을 한 게 열일곱이었어 | [Boksoon] The first time I killed someone, I was 17. |
- 그때 대표님을 처음 만났는데 - [덜그럭거리는 소리] | That was when I first met Chairman Cha. |
나한테 타고났다고 하더라 | He said I was a natural. |
그럴 만하지 나는 폭력이랑 같이 자랐으니까 | It made sense since I grew up with so much violence. |
[계속되는 덜그럭 소리] | It made sense since I grew up with so much violence. |
그래서 하나부터 열까지 나랑은 반대로 키우고 싶었어 | That's why I wanted to raise her in a way that was opposite to that. |
그런데 걔를 보면 | But sometimes when I look at her, |
가끔 어린 시절 내가 생각나 그게 섬뜩해 | she reminds me of my younger self, and that's what scares me. |
[희성] 너무 크게 생각하신다 [거친 숨소리] | [Hee-sung] Ah, you're reading too much into it. |
애가 사춘기 반항심에 | Ah, she's going through puberty. |
[힘겨운 숨을 내쉬며] 말이 툭 나올 수도 있는 거잖아 | She could've just said that to be rebellious. |
[거친 숨을 내쉬며] 그럴 나이 아닌가? | [sighs] Isn't she at that age? |
자, 이렇게 합시다 | Look, how about |
차라리 이참에 회사에 솔직히 얘기를 해요 | you tell the chairman the truth about the renewal? |
애 때문이라고 하면은 대표님도 놔주겠지 | The chairman will let you go if it's for your kid. |
[웃으며] 아니면 뭐, 죽이든가 | Or he'll have you killed. |
재영이 낳겠다고 결심했을 때 대표님이랑 약속을 하나 했어 | I made him a promise when I decided to have Jae-young, |
일에는 절대 지장을 주지 않기로 | that I wouldn't let it affect the work. |
[저벅저벅 타일 밟는 소리] | that I wouldn't let it affect the work. |
그런데 그게 힘들어 몸보다 마음이 | It's more emotionally challenging than I thought it'd be. |
일하다 보면 | Look, I mean… |
죽어가는 사람 눈동자에 내 얼굴이 비칠 때가 있거든? | whenever I see myself in a victim's eyes as they die… |
[한숨 쉬며] 그런 날은 집에 가서 애랑 눈 마주치기도 겁이 나 | I'm afraid to come home and then have her look at me. |
[희성] 나도 이러고 있는 거 우리 아빠가 안다고 생각하면은 | Yeah, if I think about my dad finding out what I'm doing right now, |
소름 돋아 [한숨] | it makes my skin crawl. |
[복순] 그런데 나도 이기적인 게 | I'm selfish, 'cause I won't quit. |
애 때문에 일을 포기하기는 싫은 거야 | I don't want to give this up for her. |
내가 엄마로서 자격이 없나? | Am I unqualified to be a mother? |
[희성] 돈 잘 버는 게 최고 자격이에요 | Making good money is a great qualification. |
[숨 들이켜는 소리] | [groans] I mean, look, |
나도 우리 아빠 때문에 | I mean, look, I also don't want to… [grunts] |
[힘겨운 숨소리] 내 일을 포기하기 싫어 | I also don't want to… [grunts] …give this up for my dad, |
[웃으며] 지금은 비록 | even though my work |
이렇게 몇 푼 안 되는 일을 하고 있지만 | even though my work is menial right now at best. |
- [희성의 힘든 숨소리] - [복순의 한숨] | |
[복순] 참 모순이야 이런 일 하면서 엄마라는 게 | It's really ironic to be a mother and a killer. |
[희성의 힘에 부친 소리] | |
- [달그락 구두 소리] - [복순의 한숨 섞인 웃음] | [sighs] |
교육상 좋은 살인은 없나? | Aren't there lessons in killing? |
[희성] 원래 세상이 모순투성이야 | The world is full of irony. |
평화를 위해 전쟁을 하고 | We start wars for peace. |
진실보다 거짓을 믿고 싶어 하지 | We want truth. We believe lies. |
그런데… | [sighs] |
살인자끼리 모여 가지고 | And killers gather |
규칙이나 만들고 | and they make the rules. |
[복순] 야 | Hey. |
너 요새 무슨 책 쓰냐? | You're writing a novel now? |
[희성] 아, 왜? | Wanna publish it? Huh? |
[콧소리로] 어? 책 내주시게요? | Wanna publish it? Huh? I'll let you. |
[복순의 옅은 웃음] | [chuckles] |
[희성의 깊은 한숨] | [sighs] |
'모순 뒤의 진실을 봐라' | Truth in Contradictions. |
- 이게 책 제목이야 - [의미심장한 음악] | That's the title. |
그 진실은 | And… |
선배 정도면 충분히 좋은 엄마라는 거 | the truth is you're definitely a good mom. |
응? 봐봐 | See? Even now |
지금도 어떻게 죽일지보다 | you're here thinking about her |
어떻게 키울지를 고민하시잖아 | instead of how to kill. |
그런데 빈손으로 오셨어? | By the way, didn't you bring anything? |
- [복순의 머쓱한 웃음] - 아니, 후배 현장에 오는데 | I mean, what kind of person visits their junior on the set |
[웃으며] 어떤 선배가 빈손으로 와? | I mean, what kind of person visits their junior on the set and comes empty-handed? |
- [남자1의 탄성] - [흥미로운 음악] | [man] Wow. It passed from the main artery to the lumbar. |
[남자1] 대동맥 관통해서 요추까지 갔네? | [man] Wow. It passed from the main artery to the lumbar. Would you look at that? |
[남자2] 이야 이거 디테일이 살아있네 | Ah. Look at the detail. |
[차 이사] 이게 다 경찰 쪽에서 빼온 미제 사건들이에요 | [Director Cha] These are all unsolved murder cases from the police. |
꽤 많죠? | Quite a lot, aren't there? |
우발적 살인으로 위장하기는 했는데 | All were disguised as involuntary manslaughter. |
보세요 | Look closer. |
이건 확실히 프로 솜씨예요 | This is definitely the work of a professional. |
[신 상사] 그러니까 차 이사님 말씀은 | This is definitely the work of a professional. So they're unsanctioned shows, huh? |
이게 다 무허가 작품이다? | -Is that what you're implying? -[Director Cha] Precisely. |
[차 이사] 네 | -Is that what you're implying? -[Director Cha] Precisely. |
대표님들께서 미리 다 확인해 주셨는데 | All other chairmen have come forward to say |
회사 작품은 아니에요 | these aren't their companies' either. |
[대표1] 다시 무직자 애들이 설친다는 건가? | So you're saying that this is the work of the unemployed? |
[대표2] 그런 거치고는 솜씨가 너무 까리한데요? | This work is too good to be theirs. |
[신 상사의 한숨] | [sighs] |
[신 상사] 그러면 은퇴했거나 해고당한 애들이겠네 | Then it's the work of someone who got fired. |
아니면 현역 직원일 수도 있죠? | Or an employee and we didn't know. |
[대표3] 그럴 리가요 | Ah, no. |
[대표1] 그럴 리가 없지 | There's no way. |
[대표2] 그럴 리가 없죠 | It couldn't be though. |
[대표4] 그럴 일 없습니다 | It can't be that. |
[민규] 그럴 수도 있죠 | Actually, it can. |
[대표4] 그럴 수도 있다고 봅니다 | Yeah, it could be. |
[대표1] 그럴 수도 있겠군 | A good chance. |
[차 이사] 경찰 쪽에서 성심껏 털어본다고 하니까 | The police said that they're looking into it all, |
조만간 윤곽 나올 거예요 | The police said that they're looking into it all, so we'll have an answer. |
[민규] 만에 하나 | so we'll have an answer. On the off chance |
- [긴장되는 음악] - 그 윤곽이 | that it's one of our employees who is behind it, |
여기 모인 우리들 직원 중에 하나로 나온다 | that it's one of our employees who is behind it, |
그러면 | I would like |
그 직원에 대한 처분을 | for those of us at MK |
우리 엠케이에서 맡아드릴까 합니다 | to handle their punishment. |
[신 상사] 아니 내 새끼가 잘못했으면 | If my kid steps out of line, |
굴려도 내가 굴려야지 | If my kid steps out of line, then, yeah, I should handle it. |
그거, 남의 아비한테 맞으면 기분 진짜 더럽습니다 | It feels awful when they're punished by somebody else. |
규칙 위반하는 자기 식구 암암리에 눈감아 주는 거 | Companies ignore disobedient employees, though. |
여기 모르는 사람 없어요 | This whole room knows about that. |
이번 건을 본보기로 삼아서 좀 바꿔보려고 하는 겁니다 | We've been given an opportunity here to write some wrongs in the process. |
[빈정대며] 와, 무섭다 | What do you mean? |
[후] | |
무서워 | I'm scared. |
아, 요즘같이 힘든 시기에 | How will we ever make it? |
직원들한테 그렇게 힘준 똥꼬마냥 뻑뻑하게 굴면 | How will we survive pushing our employees like that load you're pushing from your anus? |
회사 운영이 되나? | pushing our employees like that load you're pushing from your anus? |
[실소] | [chuckles] |
신 상사님 | Sergeant Shin, |
[어두운 음악] | |
운영할 능력이 없으시면 다시 입대를 하시죠? | you should reenlist if your company is too much for you, |
무능력한 소리 씩씩하게 하지 마시고 | instead of airing your incompetence to the room. |
[민규의 웃음] | [Chairman Cha chuckles] |
아직 누가 벌인 일인지 아무도 모릅니다 | There's no evidence of who the culprit is. |
그래서 '만에 하나'라고 말씀드린 거고요 | That's why I said it could be an employee. |
그러면 만에 하나 | Then, what if… |
엠케이 직원이면요? | the culprit is your employee? |
[민규가 웃으며] 아이고 | Well then, |
그러면 제가 책임져야죠 | I would pay for it. |
어떻게… | Why? |
제 목이라도 드릴까요? | You want me to die for it? |
[연신 웃으며] 아이고, 대표님 | Hey, cool off. |
뭐, 그렇게까지? 참, 내 | Hey, cool off. I was joking. Don't take it seriously. |
에이 | |
[차 이사] 신 상사 그 군바리 새끼 너무 풀어주지 마 | [Director Cha] Oppa, don't go too easy on that military nut job, |
그 새끼는 아주 선천적으로 개새끼라 | 'cause if you don't reign that bastard in, |
목줄 세게 안 쥐면 오빠가 물릴 수도 있어 | well, he could come back to bite you in the end. |
[민규] 복순이 | Boksoon |
재계약 안 할 수도 있을 거 같다 | is considering not renewing. |
그래 | Figures. |
여자들이야 애 낳고 나면 다들 관두는데 | Women always stop working once they have a kid. |
언니 정도면 오래 버텼지 | She's been patient with us. |
그런데 애 아빠가 누구였댔지? | Hey, by the way, who's the dad? |
그냥 | Just |
평범한 사람 | a simple guy. |
[차 이사가 웃으며] 아 | [Director Cha chuckles] |
우리랑 다른? | Someone unlike us, then. |
아무튼 걱정 마 | Anyway, don't worry, |
사마귀도 곧 돌아오고 훈련생들 잘 키워서 | 'cause Mantis will return soon, and we're training our newest generation. |
우리도 세대교체 해야지 | 'cause Mantis will return soon, and we're training our newest generation. |
- 솔직히 언제 적 길복순이니? - [민규의 한숨] | Gil Boksoon is due to retire. |
아무리 잘 드는 칼도 나이 들면 날도 죽고 무뎌지는 거야 | Even the best knife will grow dull over time. |
내가 아까 | Earlier today, |
복순이한테 말실수를 했어 | I offended Boksoon at lunch. |
그랬더니 | And she… |
세상에서 제일 무딘 칼로 | she said she'd stab me for saying it, |
날 꽂아버린다더라 | using the dullest knife. |
왜 하필 무딘 칼이래? | Why the dullest knife? |
[민규] 그게… | Because |
더 아프니까 | it would hurt more. |
[보글보글 끓는 소리] | |
[복순] 진짜 죽이려고 한 거 아니지? | You weren't really trying to kill that kid. |
[옅은 한숨] | |
죽이려고 한 거 아니야 | You weren't trying to kill him. I know who you are. |
내가 너를 몰라? | You weren't trying to kill him. I know who you are. |
- [쓱쓱 써는 소리] - [계속 끓는 소리] | You weren't trying to kill him. I know who you are. |
[의아한 소리] | [grunts] |
그런데 왜 그랬을까? | But then why did you do it? You're not that kind of kid. |
너는 그런 애가 아닌데? | But then why did you do it? You're not that kind of kid. |
그런 애가 어떤 애인데? | And what kind of kid is that? |
나는 엄마가 키우는 화초 아니야 그냥 놔둬 | I'm not one of your houseplants. Leave me alone. |
너… 너 쟤들이 그냥 자라는 거 같니? | Do you… You think they just grow on their own? |
물 주고 분갈이하고 가지 치고 | I trim their branches, and I pull out all their weeds! |
잡초도 뽑아줘야 돼 | I trim their branches, and I pull out all their weeds! |
그게 내가 하는 일이야 | I trim their branches, and I pull out all their weeds! I do all that, okay? |
- 너 어디 가? - [멀어지는 발소리] | Where are you going? [Jae-young] To photosynthesize. |
[재영] 광합성 하러 | [Jae-young] To photosynthesize. |
- [문 여닫히는 소리] - [답답한 한숨] | -[door opens, closes] -[sighs] |
- [탁] - [놀란 숨소리] | |
- [드르륵 큐브 맞추는 소리] - [아이 웃음소리] | [toddler giggles] |
- [의미심장한 음악] - [드르륵 큐브 맞추는 소리] | [Rubik's cube clicking] |
[드르륵 드르륵 큐브 맞추는 소리] | |
[공항 안내 방송] | [woman over loudspeaker] This is the final boarding call for flight 237 |
[민규] 어제 학교 간 일은 어떻게 됐어? | [Chairman Cha] How did things go at the school yesterday? |
[복순의 한숨] | [groans] |
[복순] 몰라요 | [Boksoon] Don't even ask. |
누가 내 머리에 총이라도 한 방 갈겨줬으면 좋겠어요 | I wish someone would just shoot me in the head. |
[민규의 한숨] | [Chairman Cha sighs] And your daughter? |
[민규] 애는? 얘기는 좀 해봤고? | [Chairman Cha sighs] And your daughter? Have you spoken to her? |
[복순] 혼자 벽 보고 떠들어댔네요 | [Boksoon] It's like I'm talking to a wall. |
나한테 문을 안 열어줘 | She won't open up to me. |
[복순의 깊은 한숨] | [sighs] I'm exhausted. |
지쳐요 | I'm exhausted. |
엄마도 계약 기간이 있었으면 좋겠는데 | I'm exhausted. I wish being a mom had a set contract period too. |
[민규] 사람이 벽을 쌓는 데는 | [Chairman Cha] There's always a reason as to why someone puts up a wall. |
다 이유가 있더라 | [Chairman Cha] There's always a reason as to why someone puts up a wall. |
모르는 척 | Wait it out, |
기다려주는 것도 방법이야 | and she'll come around when she's ready. |
스스로 문 열어줄 때까지 | It's up to her to start it. |
[복순의 옅은 숨소리] | It's up to her to start it. [Boksoon sighs] |
엄마들은… [한숨] | For mothers, |
그게 생물학적으로 불가능해요 | that defies our very nature. |
[민규] 그러면 애한테 | Then I suppose you could give her a dad. |
아빠를 한번 만들어줘 보든가 | Then I suppose you could give her a dad. |
[복순의 헛웃음] | [sighs] |
[공항 안내 방송] | |
맞다, 스케줄 나왔는데 리허설 해봐야 돼? | Oh, right, uh, your work schedule is ready. Do you need to rehearse? |
[복순] 아니요, 바로 슛 들어가요 | No, let's get the cameras rolling. |
[리드미컬한 음악] | [Chairman Cha] I'll send you the equipment as well as an intern. |
[민규] 장비 챙겨서 애 하나 보낼 거야 | [Chairman Cha] I'll send you the equipment as well as an intern. |
인턴십 기간이니까 | It's their training process, so give them some real-life experience. |
현장 실습 좀 시켜줘 | It's their training process, so give them some real-life experience. |
[복순의 귀찮은 소리] | [Boksoon sighs] |
[복순] 애 키우는 건 하나면 충분한데? | One teenager is enough for me to manage. |
[민규] 너도 마음에 들 거야 | [Chairman Cha] You'll like them. |
[승강기 도착음] | [mysterious note plays] |
[영지] 안녕하십니까? | Good evening, miss. |
[덜컹 승강기 문소리] | |
[피식 웃는다] | [scoffs] |
- [복순] 오픈 - [달칵 열리는 소리] | -[Boksoon] Open it. -[case clicks] |
[흥미진진한 음악] | -[Boksoon] Open it. -[case clicks] |
웬 커터칼? 피 안 보고 수면제로 하지? | Why don't we use sleeping pills. What's with the box cutter? |
이사님이 이번에 좀 자극적인 그림이 필요하다고 | Director Cha said we needed something more provocative. |
[복순] 아… | Mmm… |
[부스럭 비닐 소리] | |
이건 유서니? | -The letter? -Yes. |
네, 타깃 필체 모사해서 볼펜으로 직접 쓴 거랍니다 | -The letter? -Yes. They analyzed the target's handwriting and forged it with a ballpoint pen. |
확인해 보시겠습니까? | Would you like to check, miss? |
됐어 드라마를 몰라야 일이 편해 | The work is easier the less you know about it. |
자살 어려울 거 없어 | Suicides are easy. |
빨리 끝내고 퇴근하자 | Let's finish quickly and go. |
[탁탁 스위치 소리] | |
[탁탁 스위치 소리] | |
[쉭쉭 가스 새는 소리] | [gas hisses] |
- [환기구 작동음] - [가스 스며드는 소리] | [gas hisses] |
[영지] | [Young-ji] He looks even younger than me. Why do you think he needs to die? |
[영지] | [Young-ji] He looks even younger than me. Why do you think he needs to die? |
[복순] | [Young-ji] He looks even younger than me. Why do you think he needs to die? [Boksoon] He looks like a classic pervert. The type who spike a girl's drink and then kill her to classical music. |
[영지] | [Young-ji] Really? |
[복순이 한숨 쉬며] | [Boksoon] No. |
[복순] | He has the face of a goddamn angel. |
[삐삐 울리는 알림음] | He has the face of a goddamn angel. [beeping] |
[기기 조작음] | |
[영지가 깊은숨을 쉰다] | [inhales] [exhales] |
[복순이 숨을 하 내쉰다] | [Boksoon groans] |
[윙윙 파리 소리] | [fly buzzing] |
얘 왜 이런 걸 먹어? 몸 상하게 | Why would he eat this junk? It's so unhealthy. |
[윙윙 파리 소리] | Why would he eat this junk? It's so unhealthy. |
[드르륵 커터칼 소리] | |
왼손잡이야 | He's left-handed. |
[영지] 네 | Okay. |
[복순] 잠깐잠깐 | Hang on a sec. |
한 번에 그으면 안 돼 | You can't cut in one clean motion, |
자살은 | can you? |
긋다 멈추기도 하고 | There would be hesitation wounds, |
다시 긋고 반복하면서 주저흔이라는 게 생겨 | 'cause he would stop and start while he was cutting. |
[영지] 네 | Got it. |
[복순] 줘봐 | Give me it. |
[영지] 네 | Yes, ma'am. |
[복순의 피곤한 한숨] | |
- [흥미로운 음악] - [복순] 칼끝에 | The tip of your blade needs to carry emotion, like this. |
감정을 실어야 돼 | The tip of your blade needs to carry emotion, like this. |
두려움 60 | There's 60 percent fear… |
[복순이 후 내뱉는 소리] | [exhales] |
망설임 40 | …and 40 percent hesitation. |
[영지] 와, 감정이 여기까지 느껴집니다 | I can feel them, your emotions, even from here. |
[의미심장한 음악] | |
[TV 속 앵커] 후보자로 지명된 오정식 의원의 아들 오모 군의 | [female reporter] Senator Oh Jeong-sik, the new candidate for prime minister, |
음대 부정 입학 의혹과 관련하여 | [female reporter] Senator Oh Jeong-sik, the new candidate for prime minister, is currently refuting all claims |
오정식 의원은 혐의를 부인하고 있는 가운데 | is currently refuting all claims that his son was fraudulently admitted into a college of music. |
검찰은 아들 오모 군을 소환하여 조사를 시작했습니다 | that his son was fraudulently admitted into a college of music. Meanwhile, the prosecution has just recently summoned the senator's son |
[윙윙 파리 소리] | so that they may begin the investigation. |
[어이없는 숨소리] | [fly buzzing] |
[점점 커지는 파리 소리] | I NO LONGER WANT TO BE A BURDEN [fly buzzing] FATHER, PLEASE FORGIVE ME FOR LEAVING FIRST |
[휴대폰 벨 소리] | [phone ringing] |
[복순] 현장에서 핸드폰 켜두면 되니, 안 되니? | Shouldn't your phone be on silent? |
안 됩니다 | It isn't mine. |
[계속 울리는 휴대폰 벨 소리] | |
[한숨] | [sighs] |
[휴대폰 조작음] | |
[복순] 잠깐 나가 있어 | Wait outside for a moment. |
[영지] 네? | -I… -Should I go instead? |
내가 나가서 받아? | -I… -Should I go instead? |
[영지] 아, 아니, 아니요 | Of course not. Right. |
[영지의 수긍하는 소리] | Of course not. Right. |
[멀어지는 발소리] | |
[쌀쌀맞은 말투로] 엄마 일하는 중이야 | I'm working right now. |
[재영] 늦어? | -[Jae-young] Will you be home late? -Why? |
왜? | -[Jae-young] Will you be home late? -Why? |
[재영] 아니, 그냥 | [Jae-young] Just, you know… |
엄마 | Mom? |
미안해 | I'm sorry. |
밥은? | Have you eaten? |
[재영] 아직 | [Jae-young] Not yet. |
얼른 챙겨 먹어 | Don't skip dinner. |
엄마가 김치찌개 끓여놨어 | I made kimchi stew earlier. |
- [고풍스러운 음악] - [차 문 닫히는 소리] | VLADIVOSTOK |
[매서운 바람 소리] | |
[매서운 바람 소리] | |
[왁자지껄 대화 소리] | [indistinct chatter] |
[잦아드는 대화 소리] | [indistinct chatter] |
[남자가 러시아어로 말한다] | [speaking Russian] |
[음악 소리가 흘러나온다] | [music in Russian plays quietly] |
[탁 라이터 켜는 소리] | |
[다시 대화하는 소리] | |
[달그락 소리] | |
[민규가 러시아어로] 더블 | [Chaiman Cha in Russian] Two shots. |
[휴대폰 진동음] | [phone buzzing] |
[계속 울리는 휴대폰 진동음] | |
[삐빅] | |
[복순이 한국어로] 지금 통화돼요? | [Boksoon] Can you talk? |
응, 잠깐은 | Hmm, for a minute. |
일 끝난 거야? | Is it over? |
[복순] 실패했어요 | [Boksoon] I failed. |
[긴장되는 음악] | |
뭐? | What? |
[복순] 가스가 부족했는지 애가 금방 깨서 | [Boksoon] He woke up. Maybe there wasn't enough sleep gas. |
미리 체크했어야 되는데 | I should've checked beforehand. |
제 실수예요 | It was my mistake. |
[민규] 너… 유서 읽어봤구나 | [Chairman Cha] No. You read the suicide note, didn't you? |
[복순] 알잖아요 나 그런 거 안 읽는 거 | You know I don't read those things. |
[민규] 내가 너를 못 믿는 이유 세 가지 | [Chairman Cha] There are three reasons why I can't believe you. |
첫째 | First, |
길복순은 이 작품을 실패할 리가 없는 사람이고 | there is no way that Gil Boksoon could fail this show. |
둘째 | Second, |
이 작품은 길복순이 실패할 리가 없는 작품이야 | there is no way that Gil Boksoon would fail this show. |
그리고 셋째 | there is no way that Gil Boksoon would fail this show. And third, |
이번 고객이 | the client for this show is a heartless father |
제 새끼 죽이려는 매정한 아버지라는 거 | the client for this show is a heartless father who is trying to kill his own child. |
[복순의 헛웃음] | [Boksoon scoffs] |
[복순의 어이없는 웃음] | [scoffs] |
[복순] 내가 그런 이유로 일을 안 한다고요? | Are you saying that I would choose not to? |
[민규] 네가 잘 알겠지 | [Chairman Cha] You would know better. |
'회사가 허가한 작품은 반드시 트라이할 것' | "You must always attempt shows sanctioned by your company." |
만약 진짜 실패가 아니면 | If you didn't actually fail… |
- [문 열리는 소리] - [시끌벅적한 탄성] | [door opens] [bar patrons clamoring] |
[즐거운 탄성과 대화 소리] | [bar patrons clamoring] |
너는 지금 규칙을 어기는 거야 | …then you just broke the rules. |
[복순] 그러면… | So… are you gonna kill me? |
나 대표님한테 죽어요? | So… are you gonna kill me? |
[긴장감 고조되는 음악] | [mysterious action music plays] |
왜 대답이 없어요? | [Boksoon] Why aren't you answering me? |
[민규] 기다려 | [Chairman Cha] Hold on. |
[총성] | |
[흘러나오는 총성] | [gunshots] |
[복순의 한숨] | [gunshots] |
[복순] 슛 들어갔네 | Cameras are rolling. |
현장에서 핸드폰은 꺼놨어야지, 쯧 | His phone should be off. He's on set. |
- [박진감 넘치는 음악] - [사람들의 요란한 기합] | [patrons clamoring] |
[남자1의 신음] | [patrons clamoring] [gunshot] |
[남자2가 러시아어로] 저 동양인 새끼 죽여! | [in Russian] Kill that Asian bastard! |
[남자3의 기합] | |
[삭 베는 소리] | Ah! |
[남자4] 물러나지 마! | [in Russian] Don't back away! You fucking bastard! |
개새끼야! | [in Russian] Don't back away! You fucking bastard! |
[남자4의 기합] | Ah! |
[남자5의 외마디 신음] | |
[남자6의 외마디 신음] | |
[남자7의 비명] | |
[칼 소리] | |
[남자8의 비명] | |
[덜그럭 소리] | |
[남자9의 기합] | |
[복순이 한국어로] 그냥 일하면서 들어주세요 | [Boksoon] Just listen to me while you work. |
나는 분명히 이 작품 실패했다고 했어요 | I've clearly let you know that I failed this show. |
믿든 안 믿든 그건 대표님 선택인데 믿으세요 | Whether you believe me or not, that's up to you. But you better believe me if you need my signature on that contract. |
계약서에 내 사인 필요하면 | But you better believe me if you need my signature on that contract. |
[어이없는 숨소리] | [pants] |
- [푹 박히는 소리] - [남자10의 비명] | [grunts] |
[털썩 소리] | |
[민규의 다급한 소리] | |
[힘겨운 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[남자11이 러시아어로] 사격 중지! | [in Russian] Cease-fire! |
[거친 숨소리] | [pants] |
[한국어] 할 말은 다 한 거야? | Anything else then? |
[복순] 그리고 하나 더 | [Boksoon] One more thing. |
내가 실패한 작품 아무도 손 못 대요 | No one else can work on my failed show. |
[거친 숨소리] | |
이게… | If you agree, |
내 재계약 조건이에요 | then I'll renew it. |
[힘겨운 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[남자1이 러시아어로] 아니잖아 | [man in Russian] It's not him. |
[긴장감 고조되는 음악] | |
[소리치며] 저기! 저기 있다! | Over there! |
[소란스럽게 싸우는 소리] | |
[철컥 장전 소리] | [gun cocks] |
- [총성] - [남자2의 비명] | |
[덜그럭 나뒹구는 소리] | |
- [거친 숨소리] - [매서운 바람 소리] | [wind howling] |
[철그럭 소리] | [panting] |
[민규가 지친 목소리로] 실습 나간 친구 바꿔줘 | [Chairman Cha] Let me speak with the intern. |
[긴장되는 음악] | |
제가 거짓말해야 하는 겁니까? | Do I have to lie about what happened in there? |
아니 | No. |
너는 그냥 사실대로 얘기해 | Just tell the truth, Young-ji. |
네, 전화 바꿨습니다, 대표님 | Hello, Chairman, uh, can you hear me? |
[민규] 정말 실패 맞아요? | [Chairman Cha] Did she really fail? |
전 그때 현장에 없었습니다 | I'm afraid I wasn't on set. |
[민규] 다시 | -[Chairman Cha] Try that again. -Uh… |
[영지] 어? | -[Chairman Cha] Try that again. -Uh… |
아, 아, 네 | Uh, yes. |
실패 맞습니다 | She failed tonight. |
제가 가스량 조절을 잘못한 거 같습니다 | I think I miscalculated the amount of gas we needed. |
죄송합니다 | Sorry about that. |
네 | Yeah. |
[민규] 나도 조건이 있어 | [Chairman Cha] I also have a condition. |
계약 기간은 내가 정해 | I decide the duration. |
그동안 길복순은 | You'll be with MK until the contract ends. |
계속 | Gil Boksoon will continue to be our knife. |
엠케이 칼이다 | Gil Boksoon will continue to be our knife. |
[끼익] | [door squeaks] |
[문 닫히는 소리] | |
[멀어지는 발소리] | |
[휴대폰 조작음] | |
[어두운 음악] | SO-RA |
[재영이 숨죽여 흐느끼는 소리] | SO-RA YOU'RE NOT PICKING UP CALL ME |
[숨죽여 흐느끼는 소리] | [Jae-young weeping] |
[차 이사의 자지러지는 웃음소리] | [Director Cha laughs] |
[차 이사가 웃으며] 아, 말이 돼? | How could she? Come on. |
아무리 애 낳고 물러졌어도 | I mean, even with her having a kid… |
[잦아드는 웃음소리] | |
- [다급히 멀어지는 발소리] - [불안한 음악] | |
혹시… | What if |
일부러 규칙을 어긴 거면? | she broke the rules on purpose? |
[항공기 운행음] | |
걔가 뭐 하러? | And why would she? |
[깊은 한숨] | [sighs] |
알았어요 | Right. So? |
누구한테 토스할지 리스트업할게 | I'll reassign the show. We'll find somebody else. |
[민규] 아니 그냥 실패한 거로 마무리해 | [Chairman Cha] No. Just close it as a failed case. |
[민희가 고함치며] 너 미쳤어? | [Director Cha] Are you out of your mind? |
A급 미스 나면 우리 회사 평판은? | It's a level-A case. What about our reputation? |
이것도 길복순 생각이야? | Was this all Gil Boksoon's idea? |
하, 맞네 | That means yeah. |
실패 아니네 | She didn't want to do it. |
[민희] 대단들 하다, 진짜 | The two of you are unbelievable. |
대체 길복순이 뭐길래 이래 | Why would you do this for her? What is it about her? |
[민규] 비행기 뜬다 | I have to go. |
계약서 준비해 놔 | Have the contract ready. |
[기내 영어 안내 방송] | [woman over intercom] Today we have flight 2P on crew… |
[남자의 힘겨운 신음] | [muffled screaming] |
[남자의 절박한 신음] | |
[젊은 민규] 따님이 | [Chairman Cha] Your daughter |
다행히 엄마를 닮았나 봐요 | fortunately took after her mother. |
[달그락대는 의자 소리] | But she looks so depressed. |
그런데 너무 우울해 보인다 | But she looks so depressed. [muffled yelling] |
웃으면 더 이쁠 텐데 | [Chairman Cha] She'd be prettier if she smiled. |
[달그락 액자 놓는 소리] | [muffled yelling] |
[복순 부의 힘겨운 신음] | [muffled yelling] |
그러게 | Officer, |
자연사하시려면 조금 착하게 사셨어야지요 | you should've lived a better life if you wanted to die a natural death. |
이제 의자만 빼면 끝나요 | It'll be over once I move the chair. |
[복순 부의 절박한 신음] | [muffled yelling] |
[복순 부의 악쓰는 신음] | |
- [달그락대는 의자 소리] - [문 닫히는 소리] | |
- [문 열리는 소리] - [복순 부의 힘겨운 신음] | [man grunting] |
[문 닫히는 소리] | [man grunting] |
- [다가오는 발소리] - [복순 부의 안도하는 신음] | |
[복순 부의 절박한 신음] | |
[다가오는 발소리] | |
[복순 부의 악쓰는 신음] | |
- [복순 부의 안간힘 쓰는 신음] - [감성적인 음악이 흘러나온다] | ["This Guy's in Love with You" plays] |
[철컥 장전 소리] | |
[젊은 민규] 아직 학교에 있을 시간일 텐데요 | [Chairman Cha] You're supposed to be in school right now. |
[복순 부의 악쓰는 신음] | [muffled screaming] |
[어린 복순] 아빠 죽이러 온 거예요? | Is my dad going to die? |
[복순 부의 거친 숨소리] | Is my dad going to die? |
[젊은 민규] 아빠는 자살을 하는 겁니다 | [Chairman Cha] Your dad is killing himself |
자기 총으로 | after he killed |
딸을 쏘고 | his own daughter. |
- [어린 복순] 아… - [복순 부의 악쓰는 신음] | Ah. |
수업 다 끝나고 올 걸 그랬다 | I should've stayed for the last class. |
[복순 부의 절박한 신음] | -[muffled yelling] -[Chairman Cha] How chaotic. |
[젊은 민규] 혼잡하네 | -[muffled yelling] -[Chairman Cha] How chaotic. |
그런데 이거 | These have rules, |
규칙대로만 하면 금방 맞추는데 | If you had followed them, you could've been done. |
[어린 복순의 옅은 한숨] | |
[어린 복순] 어차피 흐트러뜨릴 거 뭐 하러 빨리 맞춰요? | There's no point if you're going to mix it up again. |
[복순 부의 낑낑대는 소리] | There's no point if you're going to mix it up again. |
[젊은 민규의 헛웃음] 나이가 어떻게 돼요? | [scoffs] How old are you, huh? |
열일곱 | Seventeen. |
[젊은 민규] 애매하네 [한숨] | -[Chairman Cha] That complicates things. -Why? |
뭐가요? | -[Chairman Cha] That complicates things. -Why? |
어린 동생이 있어서 | I have a younger sister, so I have a rule. |
애는 안 죽여요 | I have a younger sister, so I have a rule. |
그게 내 규칙입니다 | Kids are off limits. |
이 일이 꼭 나쁜 사람이 하는 일은 아닌가 봐요? | So it's not only bad people in this line of work. |
[계속 흘러나오는 감성적인 음악] | Are you always this brave then? |
너 원래 겁이 없니? | Are you always this brave then? |
그런데 애라는 거… | Defining a kid, |
기준이 진짜 애매하기는 하다 | that can actually be really unclear. |
규칙은 명확해야죠 | A rule should be definite. |
미성년자 어때요? 나 아직 민증 안 나왔는데 | How about under 18? I don't have a license yet. |
[젊은 민규] 그래도 목격자를 살려두는 건 [한숨] | [Chairman Cha] But letting a witness live is… |
야! | Hey! |
[복순 부의 거친 비명] | [muffled yelling] |
이제 아저씨가 목격자다 | Now you're the witness here. |
[바람 소리 효과음] | ♪ Yes, I'm in love ♪ |
[감성적인 음악이 점점 커진다] | ♪ Yes, I'm in love ♪ |
[바람 소리 효과음] | ♪ I can tell we know each other-- ♪ |
[음악이 뚝 멈춘다] | |
[만식] 이사님 | Director Cha, has today been a little challenging? |
오늘 무슨 안 좋은 일 있으세요? | Director Cha, has today been a little challenging? |
분위기 봐서 좆같으면 안 묻는 게 예의예요 | You know, it's polite not to ask me if it's clear I'm having a shitty day. |
뭐 좀 나왔어요? | So did you find anything? |
아, 예 | Ah, yes. |
가장 최근 대전 연구원 살인 사건이요 | Ah, yes. In the Daejeon research murder case, actually. |
그 현장에서 사라졌던 토요타 트럭을 | That Toyota truck, the one that disappeared. |
폐차장에서 찾았습니다 | We found it at a junkyard. |
다행히 뭐, 블랙박스가 살아있어서 | We found it at a junkyard. And the dash cam was still intact. |
당일 출입자들 죄다 스캔 떴습니다 | We were able to identify everyone there. |
[긴장되는 음악] | Ah, shit. |
[민희] 아이, 씨 | Ah, shit. |
[만식] 아시는 분이세요? | Ah, shit. Is that someone you know? |
[민희] 강 형사님? | Detective Kang, you see these people in the police force? |
경찰이라는 조직에도 그런 사람이 있죠? | Detective Kang, you see these people in the police force? |
[철컥 장전 소리] | |
[총성] | |
[의료 기기 작동음] | The ones who are talented, but can't seem to make it big. |
실력은 있는데 못 크는 사람 | The ones who are talented, but can't seem to make it big. |
이유가 뭘까? | What could be the reason? |
[만식] 인성에 문제가 있거나 | [Detective Kang] Maybe they have an attitude problem. |
윗분들한테 미운털이 박혔거나? | [Detective Kang] Maybe they have an attitude problem. Or maybe they fell out of favor with their bosses. |
[민희] 그래, 미운털 | [Director Cha] Exactly. Just left out in the cold. |
그런데 본인은 왜 그런지도 모르는 사람 | And they don't even know why. |
불쌍하기는 | Poor thing. |
[인기척] | [door closes] |
뭘 그렇게 놀라요? | Why so surprised? |
죄지은 사람처럼? | It's like you're guilty of a crime. |
[사이렌 소리] | It's like you're guilty of a crime. [siren blares] |
[TV 속 정식] 저는 결단코 결백합니다 | [man on TV] I am innocent on all accounts! |
저를 음해하려는 사람들이 이제는 저를 넘어 | All of these people who are trying to slander me are now also attacking my son. |
- 제 아들까지 공격하고 있습니다 - [탁 소리] | are now also attacking my son. |
이 비열한 공작에 저 오정식은 | I, Oh Jeong-sik, will march forward without hesitation |
한발 물러섬 없이 | I, Oh Jeong-sik, will march forward without hesitation and will take action against these lowbrow attacks. |
뚜벅뚜벅 걸어갈 것입니다 | and will take action against these lowbrow attacks. |
[TV 속 지지자들의 환호] | [cheering] |
[TV 속 지지자들] 오정식! 오정식! | [crowd chanting] Oh Jeong-sik! Oh Jeong-sik! |
[날카로운 칼날 효과음] | |
[재영] 진짜 죽이려고 그런 거 아니야 | [Jae-young] I wasn't actually trying to kill him. |
내가 무슨 사이코패스도 아니고 | I'm not a psychopath, okay? |
하지 마? | I'm done. |
어? 아니아니, 아니야, 해 | [gasps] No. Hey. |
어 | Here. Go ahead. |
어 | So? |
[재영] 철우 걔가 날 계속 귀찮게 했었어 | Cheol-woo wouldn't leave me alone. |
그런데 찌를 생각은 진짜 없었어 | I wasn't trying to stab him. I… I just wanted to scare-- |
그냥 가위로 겁만 주려고… | I… I just wanted to scare-- |
[복순] 그래 | That's right. |
네가 그랬을 거야 | That's right. I knew it. |
[재영] 유철우 | Yoo Cheol-woo is… |
걔가 겁이 많거든? | He just pretends |
허세는 심한데 | that he's brave. |
[복순] 걔네 엄마도 허세가 장난 아니더라고 | that he's brave. You know, his mother is the exact same way. |
[재영] 그냥 내가 쭉 얘기하면 안 돼? | Can you not interrupt this time? |
[복순] 어 | Oh. You go ahead. |
미안해 | Oh. You go ahead. |
그런데 | That day… |
걔가 점심시간에 나한테 사진 몇 장을 보냈어 | he sent a bunch of pictures to me at lunch. |
- [비밀스러운 음악] - [재영의 당황한 숨소리] | [indistinct chatter] |
[재영의 떨리는 숨소리] | [breathing unsteadily] |
[복순] 진짜 말 끊어서 미안한데 | [Boksoon] I'm really sorry to interrupt. |
무슨 사진인지 물어봐도 돼? | What was in these pictures? |
있어 | They're just |
나 몰래 찍은 사진 | of me, taken secretly. |
그래서 내가 철우한테 지워달라 그랬어 | So I said they had to be deleted. |
[철우] 대신 조건이 하나 있어 | Under one condition. |
[재영] 남의 사진 몰래 찍는 거 범죄야 | You can't take my photo without my consent. |
[소리치며] 빨리 지워! | -Oh! -Delete them! |
[철우] 나랑 한 달만 사귀어 | Then date me for a month. |
뭐? | What? |
[황당한 듯 웃으며] 야 | [laughs] |
아니, 너 뭐 뇌에 무슨 문제 있어? | Hey, were you dropped on your head or something, huh? |
- [철우] 딱 한 달 - [재영의 실소] | -One month. -[scoffs] |
한 달 뒤에는 내가 그냥 존나 깔끔하게 끝내줄게 | And after that, I'll go ahead and break your heart, |
- [계속되는 재영의 웃음] - 당연히 내가 너 까는 거로 | 'cause I'll get to end it. |
[어이없는 숨소리] | [sighs] |
그게 대체 무슨 의미가 있는데? | What's the point in dating then? |
[철우] 야 | [Cheol-woo scoffs] There is no fucking point. |
의미가 좆도 뭐가 중요해? | [Cheol-woo scoffs] There is no fucking point. What matters is how everyone else sees me after. |
애들한테 어떻게 보이느냐가 중요한 거지 | What matters is how everyone else sees me after. |
[비꼬는 탄성] | Wow. |
너 진짜 좆밥이었구나? | You really are a pussy, then. |
[다가오는 발소리] | |
[철우] 야 | Hey. |
[소리치며] 씨발, 진짜! | Shit, for fuck's sake! |
[철우의 성난 숨소리] | |
네가 날 이렇게 만든 거야, 어? | You made me this way, okay? |
길재영 네가! | You got that? |
[철우의 성난 숨소리] | |
[철우의 한숨] | [scoffs] |
자, 어떡할래? | So are you in? |
내가 여기 있는 전송 버튼 한 번만 누르면 | The second I press send on this message, |
이거 전교생 절반한테 다 퍼진다? | half our school gets these pictures. |
[재영] 눌러봐 | [Jae-young] If you do… |
그러면 너는 죽어 | I'm gonna kill you. |
[철우의 빈정대는 탄성] 무서워 | [Cheol-woo mockingly] Oh, I'm so scared. |
진짜 누른다? | Hurry or I'm gonna press it. |
[다가오는 발소리] | Hurry or I'm gonna press it. |
5 | Five. |
4 | Four. |
3 | Three. |
2 | Two. |
1! | One. |
[소라] 잠깐만! | Wait! |
잠깐만 [떨리는 숨소리] | Wait! Cheol-woo! |
철우야 | Wait! Cheol-woo! |
- 이러지 마, 어? - [문 닫히는 소리] | Please don't. Please? My life will be over. |
나 진짜 죽어! | Please? My life will be over. |
[소라의 절박한 숨소리] | |
[철우] 나 말고 | You don't want me to? |
저기 저 길재영한테 가서 얘기해 | Then go talk to Jae-young. |
[소라] 개새끼 | Asshole. |
재영아 | Jae-young, |
우리 그냥 철우가 하자는 대로 하자, 어? | let's just do what he says, okay? It wouldn't cost us anything, right? |
[떨리는 숨소리] 딱히 뭐 손해 보는 것도 아니잖아 | let's just do what he says, okay? It wouldn't cost us anything, right? |
[철우] 그래, 뭐 손해 보는 것도 아니잖냐 | let's just do what he says, okay? It wouldn't cost us anything, right? -It's not like you're losing anything. -Jae-young, please. |
[소라] 내가 이렇게 부탁할게 | -It's not like you're losing anything. -Jae-young, please. |
[철우] 야, 부탁하는데? | Look, she's begging you. |
[소라] 우리 이거 아니잖아 | This wasn't anything. |
[철우] 아, 그런데 | Hey, also, |
너희 둘 중에 누가 남자 역할이야? | who's the man in this relationship here? |
[긴장되는 음악] | |
- [재영] 이, 씨 - [철우] 어? | Jae-young, stop! |
- [소라] 재영아! 아, 어떡해 - [와당탕 소리] | Jae-young, stop! |
- [철우의 아파하는 신음] - 철우야, 괜찮아? 어떡해 | Cheol-woo, are you okay? |
선생님 부르자 | Are you okay? Are you okay? |
[다가오는 발소리] | [mysterious music plays] |
소라하고 나야 | It's So-ra and I. |
[복순] 어 | I know. |
나 여자 좋아해, 엄마 | I don't like boys, Mom. |
[놀란 숨소리] | |
[떨리는 목소리로] 왜 그렇게 봐? | Why do you look like that? |
뭐? | Like what? |
[복순의 당황한 소리] | [sighs] |
[부스럭 소리] | |
[탁 놓는 소리] | |
그런데 재영아 | But, Jae-young, |
네가 헷갈리는 걸 수도 있잖아 | what if you're confused? |
아니, 왜 그런 걸 엄마한테 얘기를 안 했어? | You could've told me about this, you know? |
내가 남자를 좋아했어도 | And if I liked boys instead, |
'엄마' | would I have to come tell you that? |
'나 사실은 남자가 좋아' | would I have to come tell you that? |
이렇게 고백해야 돼? | That I was into guys? |
[한숨 쉬며] 아니 | [sighs] I just… |
아, 그런 건 아니지만 | No, you wouldn't, but… |
[버럭 하며] 아, 그래도 내가 너를 이렇게 몰라도 되니? | But how can you not tell me anything? |
그러는 엄마는? | Yeah, how about you? |
나한테 솔직해? | Are you ever honest? |
[딩동딩동 초인종 소리] | [doorbell rings] [gasps] |
죽고 싶어? | Do you want to die? |
여기가 어디라고 와, 이, 씨 | You're at my house. |
[떨리는 목소리로] 죽이세요 | Just do it. |
저 잘렸습니다, 이사님한테 | Director Cha fired me. |
데뷔 한번 못 해보고 | I didn't even get to make my debut. |
그럴 만하죠? | It all makes sense |
일개 훈련생 하나가 | since a little intern dared |
감히 길복순 선배님 작품을 망친 건데 | since a little intern dared to mess up the great Gil Boksoon's show. |
[영지의 분한 숨소리] | to mess up the great Gil Boksoon's show. |
선배님한테는 제가 먼지보다도 못한 존재겠지만 | I might not be worth a speck of dust to you, but… |
제가 여기까지 얼마나 치열하게 올라온 줄 아십니까? | do you know how much I went through to get where I was? |
[울먹이는 숨소리] | do you know how much I went through to get where I was? |
[영지의 떨리는 숨소리] | |
[복순] 그래 | Fine. |
[툭툭 치는 소리] | |
잘 왔다 | You're just in time. |
[떨리는 숨소리] | |
[복순] 꼭 이럴 때 회사 일까지 생겨서 | It's always at the worst time that something happens at work |
사람까지 보내고 난리야 | and they even send someone to get you. |
아, 재영아, 저기… | Uh, Jae-young, listen. |
얘기는 다녀와서 하자 | We'll talk more when I get back. |
[멀어지는 발소리] | We'll talk more when I get back. |
[덜컥 문 열리는 소리] | [door opens] |
[탁 문 닫히는 소리] | [door closes] |
[복순의 골치 아픈 한숨] | [Boksoon] Hmm. |
[복순] 그래서 너는 | So then, |
나한테 따지러 온 거니? | are you here to fight or… |
저는 잘못한 게 없으니까요 | I did nothing wrong in that show. |
잘못이 있다면 | If there was something, it would be that I lied for you. |
선배님 때문에 거짓말한 거죠 | If there was something, it would be that I lied for you. |
[복순이 꿀꺽 삼키며] 알아 | All right. |
그런데 세상을 살면서 말이다 | Look, sometimes in this life, |
때로는 잘못을 안 해도 잘못이 되고 | things become your fault for no reason, |
잘못을 했는데도 잘못이 안 되고 그러는 거야 | things become your fault for no reason, and other times, you get away with things you did. |
[영지] 그런 게 어디 있습니까? | That doesn't happen. |
[복순] 예를 들면 | For example, |
네가 여자를 좋아한다고 치자 | let's say that you like girls. |
그건 네가 잘못한 게 아니잖아? | -You're not doing anything wrong. -Right. |
- [영지] 그렇죠 - 그런데 남들은 | -You're not doing anything wrong. -Right. But to others, it could seem like you are. |
그걸 잘못이라고 볼 수가 있어 | But to others, it could seem like you are. |
사람 죽이는 일 하시면서 너무 보수적인 생각 아닙니까? | Isn't that a little conservative for a hired assassin? |
[복순] 어른들은 그래 | Adults are all like that. You think your parents are different? |
너희 부모님은 안 그럴 거 같지? | Adults are all like that. You think your parents are different? |
저 부모님 안 계십니다 | Mine aren't alive. |
[덜그럭 식기 소리] | |
잘못인지 아닌지는 본인이 제일 잘 알아요 | It's up to us to know if we've done wrong. |
남들이 정하는 게 아니라 | Nobody else can decide that. |
[후루룩 국수 소리] | [Young-ji slurps] |
[탁 잔 놓는 소리] | [Young-ji slurps] |
하여간 요즘 애들은 참… | You kids these days… |
- 똑똑하네 - [휴대폰 진동음] | are so wise. [phone buzzing] |
[아삭아삭 씹는 소리] | [phone buzzing] PWINCESS |
[한숨] | Hmm. |
- [주인] 가세요 [웃음] - [손님이 웃으며] 어 | [owner] Take care. [chuckles] |
[주인의 못마땅한 탄성] | [sighs] |
오늘 두 팀 받았네, 씨 | Only two tables today. |
[문 닫히는 소리] | Only two tables today. [door closes] |
[영지] 안녕하십니까 | Hello, sir. |
- [덜그럭 문소리] - [주인] 누구여? | -Who is this? -Our company's intern. |
[복순] 우리 회사 훈련생 | -Who is this? -Our company's intern. |
[주인] 와 이, 엠케이 인턴이면은 엘리트네 | Wow, an intern at MK? That's great. |
데뷔는 언제여? | When's your debut? |
[영지] 저 잘렸습니다 | They fired me. |
[복순] 너 안 잘려 | All right, that's enough. |
얘 잘될 애니까 기억해 둬요 | You're not getting fired, okay? |
내가 한번 잡아봤는데 칼질을 싸가지 없게 하더라고 | I sparred with her. She's ruthless. She'll be big. |
계집애가 | I sparred with her. She's ruthless. She'll be big. |
[주인의 탄성] | Whoa. |
이 천하의 킬복순이 이렇게 말할 정도면은 뭐 | And if that's coming from Gil Boksoon, bravo. |
- [문소리] - [왁자지껄 대화 소리] | -[Yun-seok] We'll eat this. I'm starving. -Oh? |
- [복순의 한숨] - 어? | -[Yun-seok] We'll eat this. I'm starving. -Oh? -[man] Let's go. -[Yun-Seok] That's what I'm saying. |
- [웃음소리] - [주인의 반가운 웃음] | -[man] Let's go. -[Yun-Seok] That's what I'm saying. |
[광만] 어? 안녕하십니까, 선배님 | -Oh, hello, Boksoon. -Oh, Boksoon, hello. |
- [윤석] 선배님, 안녕하세요 - [현철] 양복도 쫙 빼입었네, 어? | -Oh, hello, Boksoon. -Oh, Boksoon, hello. I mean, you even have a new suit. [chuckles] |
[현철의 웃음] | I mean, you even have a new suit. [chuckles] |
[윤석이 웃으며] 먼저 와 계셨네요 | You're here early. |
[영지] 안녕하십니까 | Hello, my name is Kim Young-ji, a trainee at MK from the 12th class. |
엠케이 12기 훈련생 김영지라고 합니다 | Hello, my name is Kim Young-ji, a trainee at MK from the 12th class. |
[광만, 현철] 오, 엠케이! | Oh, MK. |
[윤석] 어, 엠케이? | Oh, MK. How you doing? |
- 야, 반가워 - [영지] 아 | Oh, MK. How you doing? Uh… |
[윤석] 회사 선배 축하해 주러 왔구나? 어 | You've come to celebrate with us, huh? |
이거 봐요 | Come on. See? |
역시 큰 회사 사람들이 의리도 있다니까 | Come on. See? I told you that people at big companies are more loyal. |
[복순] 무슨 축하? | Congratulate? |
[윤석] 아, 오늘 희성이 형 축하해 주러 오신 거 아니에요? | Hee-sung, isn't that why you're here right now? |
[긴장되는 음악] | |
[현철] 아, 복순 씨 몰랐구나? | You didn't hear about it? He was promoted to rank A today. |
희성 씨 오늘 A급 승진했잖아요 | You didn't hear about it? He was promoted to rank A today. |
갑자기? | That was fast. |
예, 뭐, 그냥 갑자기 그렇게 됐어요 | Oh. Well, yeah, it happened today, so… |
- [중얼거리는 기도 소리] - [파쇄기 작동음] | |
[덜그럭 의자 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
어떻게 된 거야? | How did they do it? |
[쾅 문 닫히는 소리] | [door slams] |
[민희] 미리 말 못 한 거 미안해 | Sorry I couldn't tell you in advance, Oppa. You understand, right? |
오빠도 알지? | Sorry I couldn't tell you in advance, Oppa. You understand, right? |
다 회사를 위한 결정이라는 거 | It's what was best for the company. |
[숨 막히는 신음] | [gasps] |
너한테 그런 결정권 준 적 없어 | That wasn't your decision to make. |
나도 이 회사 이사야 | I'm the director, aren't I? |
길복순 그년이 뭐라고 | Why is she so special? |
[민희의 거친 신음] | [chokes] |
[현철] 자랑 좀 해도 돼요 | Come on, you can brag. |
뉴스 속보 나온 작품 했는데, 어? | Come on, you can brag. Your show was breaking news. |
[현철의 웃음] | -[chuckles] -[Yun-seok] Yeah. |
복순 씨도 이거 보고 우리 희성 씨 칭찬 좀 해줘요, 어? | Boksoon, you should take a look and tell him he did well, huh? [female reporter] Today at 4:30 p.m., |
[영상 속 앵커] 오늘 오후 4시 30분경 | [female reporter] Today at 4:30 p.m., |
- [윤석, 현철의 대화] - 총리 후보자 오정식 씨의 | the son of prime minister candidate Oh Jeong-sik died |
아들 오모 군이 | the son of prime minister candidate Oh Jeong-sik died |
오피스텔 옥상에서 떨어져 숨졌습니다 | the son of prime minister candidate Oh Jeong-sik died after falling from the roof of his apartment. |
신고를 받은 구급차가 도착했지만 | Oh had already stopped breathing |
오모 군은 이미 호흡이 없는 상태였고 | by the time ambulances arrived on the scene. |
[민희의 거친 숨소리] | by the time ambulances arrived on the scene. [Director Cha breathes deeply] |
- [민희의 거친 숨소리] - [민규의 성난 숨소리] | |
- [민희의 야릇한 숨소리] - [민규의 어이없는 한숨] | |
- [민희의 야릇한 소리] - [민규의 당황한 한숨] | [moans] |
[민규의 어이없는 숨소리] | |
[외마디 신음] | |
[실실 웃는다] | [chuckles] |
[민희의 키득대는 웃음] | |
[민규의 성난 숨소리] | |
왜? | What? |
왜 그런 눈으로 봐? | Why are you staring at me? |
오빠 눈에는 내가 미친년처럼 보이지? | You must think that I'm insane now, right? |
적어도 나는 나한테 솔직해 | At least I'm honest with myself. |
그런데 너는? | Are you, though? |
갖고 싶은 꽃이 있으면 꺾어서라도 가져야지 | If you want it, it's best you just take it yourself, isn't it? |
[약 올리듯] 오빠는 그거 못 하지? | But you won't, right? |
그래서 | I have, |
칼로 가지려고 | and it's our knife. |
계약서 마저 준비해 놔 | Finish preparing the rest of the plans. |
내가 접은 작품인 거 알고 있지? | You know, I gave up on that show. |
[주인] 아이, 뭔 소리여? | [owner] What are you talking about? You gave up on a sanctioned show? |
허가한 작품을 접었다고요? | [owner] What are you talking about? You gave up on a sanctioned show? |
[영지] 아뇨, 아뇨, 그게 아니라 실패한 겁니다 | Uh, no, she failed. She meant she failed. |
[광만] 실패? 복순 선배님이? | She failed it? Boksoon failed a show? |
[복순] 누구야? | Who was it? |
[희성] 제가 꼭 대답해야 돼요? | Do I have to answer that? |
[주인] 아이고, 아이고, 아이고 | Oh my goodness. The soup must be ready. |
알탕 다 됐겠네 | Oh my goodness. The soup must be ready. |
왜 A급 일을 갑자기 너한테 맡겼을까? | Why were you suddenly given an A? |
왜요? | Why? |
저는 평생 A급 못 할 줄 알았나 봐요? | Did you think I'd never make it to A level? |
어 | No. |
[헛웃음 지으며] 내가 씨발, 진짜 | That's just perfect, huh? [chuckles] |
그동안 누구 덕분에 일을 못 받았는지 알아요? 어? | So it was you blocking me all these years, huh? |
[거친 숨소리] | [breathes deeply] |
[휴대폰 진동음] | [phone buzzing] |
[난감한 숨소리] | [sighs] |
[통화 연결음] | [line ringing] |
[통화 연결음이 뚝 끊긴다] | |
왜 이렇게 전화를 늦게 받아요? | What took you so long to pick up? |
[복순] 차 이사 | [Boksoon] Director Cha. |
[복순의 어이없는 웃음] | [Boksoon] Director Cha. [scoffs] |
[픽 웃는다] | [chuckles] |
어머 | Oh boy. |
언니야? | Unni? |
[복순] 되게 재미있는 짓 하셨네? | I see you've taken an interesting approach. |
[민희] 언니 | [Director Cha] Oh, Unni. |
저 그 정도 깜냥은 돼요 | I have more power than you think. |
그러다 혼나면 어쩌려고 | You'll get in trouble for this. |
오빠는 나 못 혼내 | Oppa can't do anything. |
[복순의 코웃음] | [scoffs] |
[복순] 아니 | No. |
나한테 | But I can. |
나 그런데 언니가 아니고 희성 씨한테 전화한 건데? | But I didn't call you. I called Hee-sung, didn't I? |
[복순] 그래 | Fine. |
너는 나랑 조만간 보자 | Fine. You'll see me eventually. |
여기서 받아 | You'd better just take it here. |
[희성] 예, 이사님 | Director. |
아니요, 예 | Uh, no, um… |
아, 복순 선배랑 | Uh, Boksoon's with me. |
다른 회사 식구들이랑 | And there's some friends from other companies and one of our interns. |
우리 쪽 인턴 하나랑 있습니다, 예 | And there's some friends from other companies and one of our interns. |
[곤란한 웃음] | [chuckles] Uh, it's just that… |
아니, 그거… | [chuckles] Uh, it's just that… |
그거는 좀… | That, um, would be a little difficult, yes. |
좀 곤란하죠, 예 | That, um, would be a little difficult, yes. |
예, 알겠습니다 | I understand. |
이사님이 | Director Cha asked if she could say hello. |
인사를 좀 하고 싶으시다고 | Director Cha asked if she could say hello. |
[윤석] 우, 우리랑? | To us? |
[민희] 안녕하세요 엠케이 차민희예요 | [Director Cha] Hello, this Cha Min-hee of MK. |
인사 안 받아 줄 거예요? | Are you not going to say hi back? |
- [현철] 아, 예, 안녕하세요 - [광만, 윤석] 안녕하세요 | Are you not going to say hi back? -Ah, yes, hello, Miss Cha. -Hello, Miss Cha. |
[민희] 영지도 거기 있니? | -[Director Cha] Young-ji, you there too? -Uh, yeah. |
아, 네 | -[Director Cha] Young-ji, you there too? -Uh, yeah. |
[민희] 희성 씨한테 여러분 얘기 많이 들었어요 | I've heard a lot about all of you from Hee-sung. |
잠재력이 아주 많은 인재들이라고 | He said that each of you has great potential. |
그래서 이번에 제가 기회를 좀 드리고 싶어요 | That's why I want to give everyone an opportunity |
우리 엠케이에 B급 이상 대우로 들어올 수 있는 | to become an employee of MK, starting at at least a B rank. |
[어두운 음악] | starting at at least a B rank. Young-ji, you'd make your debut right away. |
영지 너는 바로 데뷔고 | Young-ji, you'd make your debut right away. |
- [복순] 차 이사, 장난치지 마 - [주인] 저기, 저기 | -Stop messing with them, all right? -[owner] Excuse me. |
회사 잘린 무직자도 포함되나요? | Does that mean the unemployed also? |
- [민희가 웃으며] 네 - [성난 숨소리] | [Director Cha laughs] Yes. |
대신 희성 씨랑 팀으로 작품 하나만 해주세요 | You'll have to take on a show with Hee-sung. |
우리 회사에 불미스럽게도 | One of our employees disgraced us by breaking the rules. |
규칙을 어긴 직원이 하나 있어요 | One of our employees disgraced us by breaking the rules. |
엠케이 대표이사 자격으로 허가합니다 | I hereby authorize this as the director of MK. |
- 그 직원 하나를 처… - [톡 누르는 소리] | That employee will have-- |
[탁] | |
한희성, 손 떼 | Let go of it. |
안 창피해요? | Aren't you all ashamed? |
언제는 엠케이 같은 회사 때문에 | The last time here, you said that MK-- |
[긴박한 음악] | [gasps] |
[힘주는 소리] | |
- [빠드득 올무 소리] - [광만의 기합] | [grunts] |
[광만의 비명] | Ah! |
[비명] | Ah, shit. |
- 아, 씹… - [윤석의 신음] | Ah, shit. |
[힘주는 소리] | [yells] |
[아파하는 신음] | -[grunts] -[grunts] |
[주인의 비명] | -[grunts] -[screams] |
- [칼날 소리] - [복순의 비명] | [Boksoon] Ah! |
[거친 숨소리] | [panting] |
[휴대폰 진동음] | PWINCESS |
[박진감 넘치는 음악] | [phone buzzing] |
[현철, 광만의 기합] | [grunting] |
[윤석의 신음] | |
[광만의 기합] | -[Boksoon] Ah! -[grunts] |
[슬로모션 효과음] | |
[박진감 고조되는 음악] | |
- [복순의 기합] - [비명] | |
[복순의 거친 숨소리] | |
[복순의 아파하는 신음] | [Boksoon grunts] |
[동료들의 괴로워하는 신음] | [men] Ah! |
[윤석] 아우, 씨, 아우, 씨 | |
[현철] 선배님, 잡아, 씨 | [Yun-seok] Come on! Get her! |
[동료들의 성난 소리] | Boksoon, please! |
- [동료들의 짜증 난 소리] - [복순의 다급한 숨소리] | |
[현철의 기합] | |
- [신음] - [음악이 멈춘다] | |
아이, 씨, 비켜요! | Ah, shit. Get down! |
[아파하는 신음] | Oh. |
[현철] 아이고, 아파요? | Is it painful? |
[한숨] | [sighs] |
얼굴은 건들지 말기 | No hitting my face. |
- [긴박한 음악] - [힘주는 소리] | |
[복순의 당황한 소리] | |
[음악이 잦아든다] | Okay. [panting] |
- [신나는 음악] - [윤석] 오케이 | Okay. [panting] |
[윤석의 기합과 신음] | Hi-yah! Ow! |
- [힘주는 소리] - [음악이 멈춘다] | |
[복순의 거친 숨소리] | Whoa. |
[감탄하는 탄성] | Whoa. [Boksoon pants] |
존경합니다 | You have all my respect, Boksoon. |
선배님 | You have all my respect, Boksoon. |
[가쁜 숨소리] | [sighs] |
[어두운 음악] | |
[복순의 가쁜 숨소리] | |
이것도 참 모순이다, 그렇지? | This is some contradiction, isn't it? |
선배도 즐기잖아요 | You've been enjoying this too. |
[현철] 복순 씨가 이해해요 | I hope you understand, Boksoon, that it's… |
- [데구르르 소리] - 사는 게… | I hope you understand, Boksoon, that it's… |
그렇잖아요 | just how life goes. |
그래요 | Yeah, sure. [chuckles] |
[후 내뱉는 소리] | [exhales] |
인생 뭐, 셀프니까 | Everyone for themself. |
[하 내뱉는 소리] | |
[다가오는 발소리] | |
[거친 숨소리] | |
사회생활 잘하네 | You're going places, kid. |
[옅은 숨소리] | |
- [긴박한 음악] - [희성, 현철의 기합] | [grunting] |
[복순의 힘주는 소리] | |
- [광만의 기합] - [복순의 당황한 소리] | -[Gwang-man] Ah! -[Boksoon grunts] [grunting] |
[현철의 기합] | |
- [희성, 광만의 기합] - [복순의 신음] | [Boksoon] Ah! [Boksoon grunts] |
[광만의 기합] | |
- [푹 박히는 소리] - [음악이 멈춘다] | |
[아파하는 신음] | [groans] |
- 아이, 씨 - [긴장되는 음악] | [groans] |
[삭 뽑는 소리] | |
[광만의 기합] | |
[안도하는 소리] | |
- [긴박한 음악] - [복순의 기합] | [grunting] |
[현철의 신음] | [grunting] |
- [복순의 신음] - [광만의 기합] | [Gwang-man] Ah! |
[앓는 신음] | |
[콜록거린다] | [coughs] |
[복순의 힘겨운 신음] | [Boksoon grunts] |
- [복순의 놀란 숨소리] - [현철의 기합] | [Hee-sung] Ah! |
- [복순의 기합] - [현철의 당황한 소리] | [grunting] |
- [복순의 힘주는 소리] - [영지의 힘겨운 신음] | |
[영지의 기합] | |
- [광만의 기합] - [복순의 거친 신음] | |
- [복순의 기합] - [현철의 비명] | |
- [광만의 기합] - [영지의 신음] | |
- [영지의 기합] - [광만의 아파하는 신음] | |
- [복순의 힘주는 소리] - [현철의 괴로운 신음] | |
[현철의 비명] | [screams] |
[희성의 기합] | [screams] |
[복순의 기합] | |
- [복순의 힘주는 소리] - [희성의 비명] | [Hee-sung screams] |
- [광만의 기합] - [영지의 거친 소리] | |
[영지의 비명] | |
[영지, 광만의 싸우는 소리] | |
[외마디 비명] | Ah! |
[외마디 신음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[거친 숨소리] | [whimpering] |
[불안한 음악] | [whimpering] |
[희성의 지친 한숨] | |
[광만의 거친 기합] | [Gwang-man grunts] |
[영지의 외마디 신음] | |
[영지의 가쁜 숨소리] | |
- [힘주는 소리] - [광만의 신음] | |
[고통스러운 신음] | |
[광만의 아파하는 신음] | |
[쫙 피 뿜는 소리] | |
데뷔 축하해 | Nice debut. |
[거친 숨소리] | [panting] |
[거친 숨을 내쉬며] 무허가 작품을 몇 개 했어요 | I did some unsanctioned shows. |
[의미심장한 음악] | |
그런데 그걸 씨발 차 이사가 알아버렸네? | But then the director found out about them. |
[힘겨운 숨을 삼킨다] | [coughs] |
[씁쓸한 웃음] | [weeps] |
[훌쩍이며] 나 선배 진짜 좋아했던 거 알죠? | You know that I really liked you? |
[복순의 힘주는 소리] | |
[복순] 후져, 희성아 | That's lame, Hee-sung. |
[희성이 웃으며] 안 통하네? | So that didn't help. |
[희성의 힘겨운 숨소리] | [whimpers] |
[훌쩍이며] 선배 | [sniffles] Promise… |
가끔 우리 아빠나 좀 들여다봐 줘요 | Promise me that you'll check on my dad. |
[거친 숨을 내쉰다] | [grunts] |
[차분한 음악] | |
[힘겨운 숨소리] | [sighs] |
- [짧은 한숨] - [휴대폰 진동음] | [phone buzzing] |
[쓱 뽑는 소리] | [blade clangs] |
[털썩 쓰러지는 소리] | |
[가위 날 떨어지는 소리] | [blade clatters on ground] |
[계속 울리는 휴대폰 진동음] | [blade clatters on ground] |
[다가오는 발소리] | PWINCESS |
[거친 숨소리] | |
[복순] 길복순이에요 | This is Gil Boksoon. |
설명은 나중에 할 테니까 여기 청소 좀 해 주세요 | I need you to clean this place up. I'll explain later. |
[요란한 청소 기기 작동음] | |
[영지] 저희 큰일 난 거 맞죠? | -We're in trouble right? -[Boksoon] No. |
[복순] 아니 | -We're in trouble right? -[Boksoon] No. |
[한숨 쉬며] 좆 된 거야 | We're fucked. |
[복순의 한숨] | |
[영지] 그래도 선배님이랑 같이 좆 된 거라 | Well, I guess it's comforting to know that |
좀 위안이 되네요 | we're fucked together. |
[계속되는 청소 기기 작동음] | |
[영지의 무거운 한숨] | |
[복순] 그런데 왜 나 도왔니? | Why help me? |
그냥 | Just… to survive. |
살려고요 | Just… to survive. |
[웃으며] 왠지 선배님 쪽이 좀 더 확률이 높아 보여서 | It looked like you had the best shot out of everybody there. |
- [영지의 웃음] - [휴대폰 진동음] | It looked like you had the best shot out of everybody there. [phone buzzing] |
[계속 울리는 휴대폰 진동음] | |
[휴대폰 진동음이 끊긴다] | |
[복순] 전화 못 받아서 미안해 그런데, 어… | [Boksoon] I'm sorry I couldn't answer your calls, but, uh, I'll be home late. |
엄마 좀 더 늦을 거 같은데? | [Boksoon] I'm sorry I couldn't answer your calls, but, uh, I'll be home late. |
[흘러나오는 울음소리] | -[Jae-young crying] -Are you all right? |
너 울어? | -[Jae-young crying] -Are you all right? |
[훌쩍이는 소리] | Are you crying because of me? |
[복순] 엄마 때문에 그래? | Are you crying because of me? |
- [흘러나오는 울음소리] - [옅은 한숨] | [sighs] |
재영아, 울지 말고 | Jae-young, please don't cry. |
무슨 일 있니? | What happened? |
- [복순의 외마디 신음] - [호랑이 울음 효과음] | What happened? [growling] [Jae-young] Mom, hello? |
- [재영] 여보세요? 여보세요? - [긴장되는 음악] | [Jae-young] Mom, hello? [sinister music plays] [Jae-young] Hello? |
너 | [exhales] |
- 선을 넘어도 단단히 넘었어 - [복순의 힘겨운 신음] | You've gone too far this time. |
내가 너를 | -I'm done. I can't keep letting it slide. -[Jae-young] Mom, what's wrong? |
대체 어디까지 봐줘야 돼! | -I'm done. I can't keep letting it slide. -[Jae-young] Mom, what's wrong? |
- [재영] 엄마, 왜 그래? - [힘겨운 목소리로] 핸드폰… | -I'm done. I can't keep letting it slide. -[Jae-young] Mom, what's wrong? Hang up the… [grunts] |
[재영] 여보세요? | [Jae-young] Mom, are you there? |
[숨이 턱 막히는 신음] | [Jae-young] Mom, are you there? |
해, 핸드폰 좀 꺼 줘 | Hang up my phone. |
[재영] 엄마! [울먹이는 소리] | [Jae-young] Mom! |
[복순의 힘겨운 신음] | [Boksoon choking] |
[떨리는 숨소리] | [crying] |
[울먹이며] 엄마, 왜 그래? | [crying] Mom, what is it? |
[겁에 질린 울음] | Mom, what is it? Are you there? |
여보세요? | Are you there? |
- [울며] 엄마 - [복순의 힘겨운 숨소리] | Mom. |
[헐떡이는 숨소리] | |
[영지가 큰 목소리로] 대표님! | [Young-ji] Sir, wait! |
선배님은 잘못 없습니다! | She did nothing wrong. Please, sir! |
이사님이 시킨 겁니다 | She did nothing wrong. Please, sir! It was Director Cha's orders. |
[다급한 숨소리] | It was Director Cha's orders. |
차 이사님이 선배님 죽이라고 시켜서 벌어진 일입니다 | It's all because Director Cha told them to kill her. That's what caused it! |
[복순의 숨 막히는 신음] | That's what caused it! |
[복순의 고통스러운 신음] | [grunts] |
[복순의 거친 숨소리] | [groans] |
[복순이 콜록거린다] | [coughing] |
[계속 콜록거리는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[안도하는 소리] | |
- [옅은 한숨] - [복순의 괴로운 숨소리] | -[sighs] -[Boksoon gasps] |
[복순의 힘겨운 숨소리] | |
[민규] 청소부들은 직원들 시체가 나오면 | Cleaners are required to report employees' bodies |
각 회사에 보고하기로 돼 있어 | to their respective companies. |
[하 내뱉는 소리] | |
[힘겨운 목소리로] 오늘은 그냥 들어가 볼게요 | I need to go home for the night. |
내일 아침이면 | All companies |
다른 회사들 귀에 다 들어갈 거다 | will get notice by sunrise. |
동생분한테 안부 전해줘요 | Tell your sister she can expect a visit. |
내가 곧 보러 간다고 | Tell your sister she can expect a visit. |
[탁 잡는 소리] | Tell your sister she can expect a visit. |
너 차 이사 못 건드려 | You won't touch her. |
네 계약서 준비 걔가 할 거야 | -She's handling your contract. -Are you serious? |
장난해요? | -She's handling your contract. -Are you serious? |
네가 계속 엠케이 소속이어야 | I can only protect you now |
내가 너를 지킬 수 있어 | if you stay with us. |
씨발, 감동적이네 | Well, isn't that touching? |
회사들 자존심이 걸린 문제야 | The other companies' pride is on the line. |
자기 직원들이 | Their employees died and they don't know the reason why. |
- [거친 숨소리] - 아무 이유도 모르고 죽었어 | Their employees died and they don't know the reason why. |
아마 | Get it? |
네 시체 볼 때까지 달려들 거다 | They won't give up until you're dead. |
[의미심장한 음악] | |
내가 그 이유를 말해주면요? | I could just explain myself. |
동생분은 무사하시려나? | But how would you protect your sister? |
그러면 내가 여기서 너를 죽여야겠지 | That would mean I'd have to kill you right here. |
[웃음] | [scoffs] |
나도 마음이 아플 거다 | It would break my heart |
네 딸이 고아가 되면 | to leave your child as an orphan. |
- [복순의 기합] - [날카로운 효과음] | [Boksoon grunts] |
[복순의 기합] | [grunting] |
- [힘주는 소리] - [복순의 비명] | [grunting] |
[위협적인 효과음] | [growling] |
[둘의 힘주는 소리] | |
- [민규의 기합] - [날카로운 효과음] | |
[복순의 외마디 신음] | [Boksoon grunts] |
[울리는 효과음] | [growling] |
[효과음이 뚝 멈춘다] | |
[심호흡] | |
내일 출근할게요 | I'll see you at the office. |
계약서 준비시킬게 | I'll get the contract together. |
[옅은 한숨] | |
벽을 쌓고 있는 건 | Now aren't you the one |
너도 마찬가지 아니야? | that's building a wall? |
[옅은 숨소리] | |
쟤는 잘못한 거 없어요 | She wasn't doing anything wrong. |
그냥 자르긴 아까운 애예요 | She's too good for us to lose. |
[영지] 수고하셨습니다, 선배님! | Thank you for the lesson, ma'am! |
[멀어지는 발소리] | Thank you for the lesson, ma'am! |
[차 문 여닫히는 소리] | [car door opens, closes] |
[자동차 시동음] | [engine starts] |
[무거운 음악] | |
[하 내쉬는 소리] | |
[문지르는 소리] | |
[떨리는 소리] | [crying] |
[답답한 숨소리] | |
[고통을 참는 신음] | |
[깊이 내쉬는 숨소리] | |
- [도어록 작동음] - [문 열리는 소리] | [door beeps] |
- [소리치며] 아, 어떻게 된 거야? - [문 닫히는 소리] | You just disappeared! |
그렇게 끊어버리고 전화는 왜 안 받아? | What happened? Why did you hang up? |
- [도어록 작동음] - 내가 얼마나 걱정했는 줄 알아? | Do you even know how worried I got? |
[재영의 울먹이는 숨소리] | |
[복순의 당황한 소리] | Uh… |
이… 떨어뜨렸어 | Uh, my phone fell. |
너 무슨 일이야? | -[Jae-young cries] -What is it? |
[울먹이는 숨을 고른다] | |
엄마 아무 일 없었어 | Nothing happened. |
너 무슨 일인데? | I'm fine, okay? |
응? | Huh? |
[재영] 나도 아무 일 없었어 | Nothing happened to me either. |
[멀어지는 발소리] | Nothing happened to me either. |
[한숨] | [sighs] |
길재영 | Gil Jae-young. |
[복순의 한숨] | |
소라랑 끝났어 | So-ra and I are done. |
왜? | Why? |
[떨리는 목소리로] 엄마한테 얘기했다고 했더니 | Because you know about So-ra and I, she told me to never talk to her again. |
앞으로 연락하지 말래 | Because you know about So-ra and I, she told me to never talk to her again. |
[울먹이며] 그냥 자기는 다 장난이었대 | She said she was never into it. [cries] |
나 좋다고 한 것도 | It was all a joke. |
나랑 키스한 것도 | All of it. |
[멀어지는 발소리] | |
[한숨] | [sighs] |
[털썩 앉는 소리] | |
[재영] 자기는 그런 애 아니래 | [Jae-young] She says she's not like that. |
그래서 | Are you like that then? |
너는 그런 애고? | Are you like that then? |
[재영] 어 | Yes, I am like that. |
나는 그런 애 맞아 | Yes, I am like that. |
그래서 엄마도 아까 도망간 거 아니야? | And that's why you ran away. |
그건 미안해 | I'm really sorry. |
[훌쩍이며] 엄마가 뭐가 미안해 | Sorry about what exactly? |
[떨리는 숨소리] | |
이런 일이 생기니까 확실히 알겠어 | Now I have my answer. |
내가 잘 숨기고 살게 | So I'll just make sure to hide it from everyone. |
미안하다고 하면 좀 그냥 받아 주면 안 돼? | So I'll just make sure to hide it from everyone. Why can't you just accept my apology? |
너 꼭 이렇게 바보 같은 엄마 만들어야 | Do you only feel better by making me look stupid? |
직성이 풀리니? | Do you only feel better by making me look stupid? |
[복순의 답답한 한숨] | [sighs] |
그리고 | And |
네가 잘못한 게 없는데 왜 숨기고 살아야 돼? | stop saying there's something wrong. You don't have to hide who you are. |
[울컥한 숨소리] | [cries] |
[재영] 엄마도 무슨 일 있지? | Something happened, didn't it? |
[복순의 훌쩍이는 소리] | [sniffles] |
[복순의 깊은 한숨] | [sighs] |
말하기 싫으면 안 해도 돼 | You don't have to tell me if you don't want. |
[복순의 한숨] | [Boksoon sighs] |
[복순의 훌쩍이는 소리] | [sniffles] |
[복순의 깊은 한숨] | [exhales] |
[복순] 같이 일하는 사람들이 있는데 | I have this group of colleagues. |
오늘 좀 나한테 못되게 굴었거든 | They were all a little mean to me today. |
[복순의 한숨] | [sighs] |
그래서 좀 다퉜어 | [sighs] So we got into a fight. |
[재영] 왜? | Why? |
[복순] 일하다 보면 종종 있어 그런 일들이 | It happens sometimes on any job. |
자기들도 살아야 되니까 | We're all trying to survive. |
너는? | And… |
장난이었다는 소라 말 믿어? | you think So-ra really meant that? |
안 믿지? | Come on. |
걔도 저 살려고 그런 거야 | She's also trying to survive. |
[재영] 그래서 엄마는 어떡할 건데? | So what will you do now? |
[복순의 한숨] | |
[복순] 끝났어 | It's over. |
다시는 볼 일 없어 | I won't see them again. |
[재영] 쿨하네 | You're fine. |
사실 나는 안 끝났어 | And I can't let go yet. |
내가 소라를 많이 좋아하나 봐 | I must've been really in love with her. |
그냥 이렇게 될 줄 알았으면 | If I knew this was how it'd end, |
철우 그 쪼다랑 한번 사귀어버릴 걸 그랬어 | then I should've just dated that lame kid Cheol-woo. |
[복순의 옅은 웃음] | |
그러면 소라랑도 안 헤어지고 | Then I'd still be with So-ra right now. |
엄마가 원하는 학교도 계속 다닐 수 있었을 텐데 | I'd be at that school you wanted. [sighs] |
[복순이 웃으며] 그러게 | Okay. |
그런데 왜 안 그랬어? | So why didn't you then? |
[재영] 떳떳하고 싶었어 | I just wanted to be true to myself. |
나한테 | I just wanted to be true to myself. |
[재영의 훌쩍이는 소리] | |
[복순] 멋있네 | You're amazing, |
내 딸 | sweetheart. |
[재영] 엄마 | Mom? |
[복순] 응 | Hmm? |
나 엄마 가방에서 | I looked in your bag once, and |
총 본 적 있다? | I saw a gun. |
가짜 여권이랑 | A fake passport too. |
엄마 다니는 회사 | The company you work for… |
[긴장한 숨소리] | |
국정원이지? | It's the CIA, right? |
인터넷에서 찾아보니까 | 'Cause I looked it up online, and that made a lot of sense. |
그게 제일 말이 되더라 | 'Cause I looked it up online, and that made a lot of sense. |
재영아 | Jae-young, |
엄마는 아무 말 안 했다? | I'm not saying anything. |
[웃으며] 아… | [chuckles] |
그럴 줄 알았어 | I knew it. |
기밀 | Top secret. |
엄마도 진짜 힘들겠다 | That must get pretty hard, huh? |
우리 둘 다 | Makes two of us. |
나 좀 씻을게 | I'd better change. |
[재영] 응 | Mm-hmm. |
[멀어지는 발소리] | [door opens] |
[문 열리는 소리] | [door opens] |
[떨리는 숨소리] | |
[쾅 소리가 울린다] | [distorted foreboding note plays] |
[후 내쉬는 소리] | [exhales] |
[탁 올리는 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[재영] 엄마 | [Jae-young] Mom. |
- [물소리] - 그 총 진짜 쏴본 적 있어? | -Have you ever fired that gun? -[water running] |
응 | Yeah. |
사격 연습할 때만? | But just when I'm practicing. |
[훌쩍이며 숨 고르는 소리] | [sniffles] [breathing shakily] |
- [불안한 음악] - [후 내쉬는 소리] | |
[풀벌레 울음] | |
[복순의 숨 고르는 소리] | |
[새가 깍깍 운다] | |
[대표1] 길복순이든 킬복순이든 | [man] I don't care if she's Gil Boksoon or Kill Boksoon, |
내 이래는 못 넘어간다 | I can't let just let her go unpunished, |
나도 | 'cause I've poured everything that I have straight into this. |
내 인생 갈아 넣어 세운 회사인데 | 'cause I've poured everything that I have straight into this. |
하, 직원들 보기 면이 안 선다, 이거 | [sighs] There's no respect in this. |
[대표2] 그런데 길복순급이 움직인다면은 | He's right. If an elite agent like Gil Boksoon made that kind of move, |
엠케이가 무슨 의도가 있는 거 아닐까요? | If an elite agent like Gil Boksoon made that kind of move, couldn't MK have other intentions? |
[대표3] 청소부들 얘기로는 술자리에서 벌어졌다던데 | The cleaners said they were having drinks. |
개인 일탈이겠지 | It must've been her personal decision. |
[후 내뱉는 소리] | |
[신 상사] 개인 일탈 | Personal decision. |
[대표2] 그런데 엠케이가 길복순이를 쉽게 내놓으려나? | But, I mean, they won't fire her, will they? |
차 대표가 제일 아끼는 칼인데… | She's Chairman Cha's favorite knife. |
[신 상사] 그런데요 [후 내쉬는 소리] | So… |
이게 진짜… | did she really… |
개인 일탈일까? | decide on her own? |
[카드 인식기 오류음] | [beeps] |
[민희] 어머, 언니, 미안 | [Director Cha] Oh no! Unni, sorry! |
- [민희의 이죽거리는 웃음] - [다가오는 발소리] | [laughs] |
나 언니 죽을 줄 알고 카드 해지시켰거든 | I thought that you'd be dead, so I deactivated your card. |
[다가오는 발소리] | I thought that you'd be dead, so I deactivated your card. |
아메리카노 맞죠? 시럽 없이 | Americano, no sugar, wasn't it? |
웃지 마 | Don't smile. |
송곳니 보인다, 너 | It shows your fangs. |
조심해요 | Well, be careful. |
물리면 아프다? | My bite stings. |
응 | Huh. |
좀 따끔하더라 | It did sting a little. |
[신 상사] 아무리 길복순이가 | No matter how much of an unprecedented, raving bitch she is, |
전대미문의 쌍년이래도 | No matter how much of an unprecedented, raving bitch she is, |
술 먹고 제 기분대로 | I find it hard to believe |
다른 회사 직원들을 썰어버렸다? | she killed them all just like that. |
납득이 되십니까? | Are you convinced by that? |
[대표1] 안 되니까 문제지 | [man] I'm not, and that's the issue. |
그러면 길복순이가 대체 왜? | But then why would Gil Boksoon do that? |
[신 상사] 그건 차 대표한테 들어봅시다 | That's right. Let's hear it from Cha. |
진짜 개인 일탈이면 | If she really decided, |
우리한테 바로 길복순이를 던져줄 거고 | then he'll give Boksoon over to us. |
[한숨 쉬며] 혓바닥이 길어진다면 | [sighs] But if excuses are made, |
차 대표도 | Chairman Cha |
규칙을 어긴 한패거리일 수도 있는 거지 | could have been involved in it. |
[웅성거리는 소리] | could have been involved in it. Ah, come on. -[overlapping chatter] |
- [탕 책상 치는 소리] - 그런데 선배님들 | Ah, come on. -[overlapping chatter] [Sergeant Shin] By the way, gentlemen, |
아, 이거 차 대표 앞에서 | can you bring it up to Cha |
따져 물으실 수 있으세요? | once you're face-to-face? We must! He's the one who made the rules |
[대표2] 그럼! 물어야지! | We must! He's the one who made the rules |
그 뭐, 뭣 같은 규칙 만든 게 누구야? | We must! He's the one who made the rules we operate by in the first place, isn't he? |
그 규칙 하나 어길 때마다 그, 직원들 죽이라 캐 가지고 | Ah! And he made us kill our own. That's right. |
회사들 다 주저앉히고 | Every time a lousy rule was violated. |
- 내 이번에는 그냥 못 넘어가… - [문 열리는 소리] | Every time a lousy rule was violated. -I won't let things slide this time. -[door opens] |
[문 닫히는 소리] | [door closes] |
[민규] 다들 일찍 모이셨네요 | You're early this morning. |
[다가오는 발소리] | |
반응들 참 본능적이시다 | That's what I expected. |
오늘 차 이사님은 안 보이시네? | Is Director Cha not here today? |
[민규가 웃으며] 예 맡겨둔 일이 좀 있어서 | [chuckles] She had to see to a few things. |
[어두운 음악] | |
시작할까요? | Let's start. |
[민희] 오빠는 지금 한창 일 해결하는 중일 거야 | Min-kyu will be well into damage control right now. |
참 대단해 | It's pretty remarkable. |
왜 언니는 오빠 규칙 밖에서 존재할까? | How is it that you exist in a world beyond his rules? |
길복순이 뭐라고 | What's so special about Boksoon? |
[복순] 대표님이 일을 잘 해결하셔야 | What's so special about Boksoon? [Boksoon] He needs to resolve this, |
[탁 놓는 소리] | [Boksoon] He needs to resolve this, in order to keep his sister's neck off the line. |
우리 동생분 모가지도 온전하실 텐데 | in order to keep his sister's neck off the line. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
나요? | That so? |
그래서 우리가 계약을 하는 거잖아 | That's why we're signing this contract. |
[탁 놓는 소리] | That's why we're signing this contract. |
운명 공동체 서약 | A mutual agreement to share the same fate. |
걱정 마 | Don't worry. |
나도 너랑 진짜 잘 지낼 생각 없어요 | You and I aren't going to get all chummy now. |
하던 대로 서로 적당히 | I think I can go on as is, |
빙그레 씨발 하자고 | pretending not to despise you. |
[옅은 숨소리] | |
궁금하네, 어떤 시나리오인지 | Still, I'm curious what he'll say… |
[힘주는 소리] | |
우리는 운명 공동체라니까 | since we both share that fate, |
[민규] 저번 무허가 작품 주인공은 | The lead in the latest unsanctioned show was unfortunately one of my own employees. |
불미스럽게도 우리 엠케이 직원 | The lead in the latest unsanctioned show was unfortunately one of my own employees. |
- 한희성이었습니다 - [무거운 음악] | Han Hee-sung, it appears. |
대표님들께 먼저 | First, I would like to apologize to you all here. |
죄송하다는 말씀드립니다 | First, I would like to apologize to you all here. |
저는 회사 내부에서 | This matter was assigned |
일을 최대한 깔끔히 정리하기 위해서 | to another of our MK employees. |
역시 엠케이 직원인 길복순에게 | Gil Boksoon was given it so we could handle it efficiently and internally. |
일을 맡겼습니다 | Gil Boksoon was given it so we could handle it efficiently and internally. |
어젯밤 | Last night, |
길이 한을 정리하는 과정에서 | as Gil was dealing with Han, |
한이 저항을 했고 | Han ended up resisting. |
그리고 평소 한과 친하게 지내던 | Han ended up resisting. And while aiding in his defense, |
타 회사 직원들이 | the employees that you had, that were close to Han Hee-sung-- |
한의 편을 드는 과정에서… | the employees that you had, that were close to Han Hee-sung-- [man] Wait, wait, wait. |
[대표1] 잠깐, 잠깐, 잠깐 | [man] Wait, wait, wait. |
그러니까 대표님 말씀은 | So let me get this straight. |
[똑 똑 똑] | |
우리 회사 직원들이 | You're saying that… |
그 규칙을 어기는 데 동조를 했다 이 말이십니까? | the violation last night was because of our employees? |
아니요 | Not at all. |
그저 친구를 도우려는 마음이겠거니 생각합니다 | They were just trying to help Hee-sung, to save their friend. |
안타까운 마음에 우리 엠케이에서는 | As a result, MK would like to give you all |
충분한 보상을 하려 합니다 | sufficient compensation for it. |
- [툭 소리] - [대표2] 충분한 보상이면 | So just how much compensation do you mean? |
뭐, 얼마나? | So just how much compensation do you mean? |
지금 그게 중요해? | Is that what really matters? |
사실 관계부터 | Is that what really matters? We haven't even gotten to the facts yet and you're just moving ahead. |
제대로 짚고 넘어가야 되는 거 아니야 | We haven't even gotten to the facts yet and you're just moving ahead. |
[대표3] 자, 자, 자! | All right. All right. |
[탁 책상 치는 소리] | So… |
그러면 길복순이를 | So… how about we bring |
위원회에 출석시켜서 얘기 듣는 건 어떻겠나? | how about we bring Gil Boksoon in and then hear her side? |
예, 곧 그렇게 하시죠 | Yes, indeed, she's just, uh, |
지금 부상 치료 중이라 | in treatment for her injuries. |
[신 상사] 그러면 그 아이는요? | [Sergeant Shin] What about that kid? |
청소부들이 | The cleaners said |
길복순이랑 같이 있던 여자애를 봤다고 하던데? | there was a girl hanging around Gil Boksoon last night. |
엠케이 인턴이죠? | She was an MK intern, right? |
걔부터 출석시킵시다 | Let's ask her what happened. |
[민규] 오늘 일은 아무도 몰라야 돼요 | You must keep everything that happened tonight a secret. |
네 | -Okay. -I know you'll do a good job, like before. |
[민규] 잘할 수 있을 거예요 | -Okay. -I know you'll do a good job, like before. |
지난번에 | Like when |
나한테 거짓말했던 것처럼 | you lied to me about the show. |
아, 그건 죄송합니다, 대표님 | Uh, yes, sir. I'm sorry about that. |
죄송하면 안 되는데? | You shouldn't be saying sorry. |
[불안한 음악] | |
거짓말은 끝까지 뻔뻔하게 | You must just keep on lying, |
그게 거짓말인지 알고 있는 사람한테도 | even when others know about the truth. |
아… | Uh… |
저, 저, 저… 저 잘할 수 있습니다 | N-- No! 'Cause I can do a good job, sir! |
저 거짓말 되게 잘해요, 대표님 | No, I'm a great liar! Just please, wait. |
저 끝까지 뻔뻔하게 | 'Cause I promise, that I'm-- [gulps] |
[외마디 신음] | 'Cause I promise, that I'm-- [gulps] |
[고통스러운 신음] | |
[민희] 문제를 해결하기 가장 쉬운 방법은 | [Director Cha] The easiest way to solve a problem is to get rid of it. |
문제를 없애는 거잖아 | [Director Cha] The easiest way to solve a problem is to get rid of it. |
안 그래? | You agree, yeah? |
[신 상사] 말이 됩니까? | [Sergeant Shin] How does that make any sense? |
이 일을 유일하게 목격한 사람이 갑자기 사라졌다? | The only witness to their deaths just suddenly vanished? |
[민희] 에이, 계집애 | [Director Cha] That stupid girl. |
나도 참 아까워 | I had high hopes, you know? |
그런데 뭐, 어쩔 수 없지 | But there was no other option, |
우리도 지켜야 할 게 많은 사람들인데 | 'cause we have so much to protect. |
[신 상사] 사실 여기 우리 다 | Honestly, |
속으로는 비슷한 생각들을 하고 있어요 | we've all been thinking the same thing. |
이, 뭔가 이상하다 | Something isn't right. |
너무 이상하다 | Something like… |
길복순이뿐만 아니라 | like Gil Boson didn't act alone. |
우리 차민규 대표님께서도 | That maybe our dear colleague Chairman Cha |
같이 규칙을 어기신 건 아닌가 | is breaking the rules along with her, |
그런 | 'cause that's |
합리적인 의심이 듭니다 | the conclusion that we've made. |
아, 하나 더 | Oh, and, uh… |
이번 무허가 작품 | that unsanctioned show, |
엠케이 직원이면 | what's your plan? |
책임지신다면서요? | You said you'd pay… |
[옅은 코웃음] | [Chairman Cha scoffs] |
- [달그락 소리] - 어떡하나? | …for the mistake. |
진짜… | Will you? |
[비웃으며] 목이라도 내놓으시려나? | Will you stick to your word in the end? |
어떡하시려나? | I wonder what he'll decide! |
[민규] 다들 | [Chairman Cha] I think |
오해를 하고 계시는 거 같은데 | you've all misunderstood this. |
[민규의 깊은 숨소리] | |
저는 | I |
규칙을 어길 수가 없습니다 | cannot be a rule breaker. |
[긴장되는 음악] | [suspenseful music plays] |
왜냐면 | And that's because |
제가 규칙이니까요 | I am the rule. |
- [술렁인다] - [신 상사의 신음] | -[men] Oh! -[Sergeant Shin] Ay! |
[신 상사] 아이, 씨발 | -[men] Oh! -[Sergeant Shin] Ay! [both grunting] |
[민규, 신 상사의 힘주는 소리] | [both grunting] |
- [힘주는 소리] - [신 상사의 비명] | -[grunts] -Ah! |
- [힘주는 소리] - [신 상사의 신음] | [both grunting] |
[신 상사] 에이, 씨 | [both grunting] |
[민규, 신 상사의 힘주는 소리] | |
[달그락 안경 소리] | |
[민규의 거친 기합] | [Chairman Cha yells] |
[성난 숨소리] | |
첫째 | First rule, |
미성년자는 건드리지 말 것! | you are never to kill anyone underage! |
둘째 | Second, |
회사가 허가한 작품만 할 것! | you will only take shows from your company! |
셋째 | you will only take shows from your company! Third, |
회사가 허가한 작품은 | Third, you must attempt shows sanctioned by your company! |
- 반드시 트라이할 것! - [퍽] | you must attempt shows sanctioned by your company! |
[민규의 거친 숨소리] | [panting] |
넷째! | And fourth, |
[거친 숨소리] | |
신성한 회의 중에 | you don't ever draw |
장비 꺼내지 말 것! | weapons during a sacred meeting. |
[민규의 가쁜 숨소리] | weapons during a sacred meeting. [panting] |
마지막 건 | Well, that's it. |
[가쁜 숨소리] | |
방금 생각한 겁니다 | That's our new rule now. |
[계속되는 가쁜 숨소리] | |
[무거운 음악] | |
[민규의 거친 숨소리] | |
[자동차 시동음] | |
또 합리적인 의심이 있으신 분 | Does anybody else in here |
계십니까? | have their own conclusion? |
[자동차 시동음] | [engine starts] |
이 차민규의 목을 갖고 싶다! | Who wants to come for my neck now? Come on! |
없어요? | Nobody? |
[거친 숨소리] | |
- [차 문 닫히는 소리] - 혹시 또 제 목이 필요하시면 | If you decide to come after me, |
저한테 피 묻은 칼을 보내주시죠 | then send me a knife with blood on it, |
[거친 숨소리] | |
- [차 문 닫히는 소리] - 언제든지 받아들이겠습니다 | 'cause I'll be glad to respond. |
대표님한테 전해요 | The chairman should get this. |
시간이랑 장소 정하라고 | He can set the location. |
[멀어지는 발소리] | |
[다급히 뛰어가는 발소리] | |
[TV 속 정식] 정말로 억울한 죽음이 아닐 수 없습니다 | [Jeong-sik] This really is an unjust death. |
[울먹이며] 저의 아들은 | -My son had just turned 20. -[phone ringing] |
- 이제 겨우 스물이 된 - [전화벨 소리] | -My son had just turned 20. -[phone ringing] |
[TV 속 카메라 셔터음] | -My son had just turned 20. -[phone ringing] |
착실하고 훌륭한 청년이었습니다 | And he was so honest and talented. |
[계속 울리는 전화벨 소리] | And he was so honest and talented. |
- [다가오는 발소리] - 이것은 단순한 자살이 아니라 | This was not just a suicide. |
못난 어른들의 정치 싸움에 의한 | This was a murder committed by twisted adults |
타살입니다 | blinded by political disputes. |
[전화기 조작음] | blinded by political disputes. -[phone beeps] -[Jae-young] Hello? |
[재영] 여보세요? | -[phone beeps] -[Jae-young] Hello? |
[TV 속 정식] 하늘에서 저를 보고 있을 아들에게 | To my son, who is watching over… |
- [불안한 음악] - 여보세요 | Are you there? |
여보세요? | Hello? |
[민규] 아, 네가 재영이구나? | Ah. You must be Jae-young. |
엄마한테 얘기 많이 들었어 | I've heard a lot about you from your mother. |
누구신데요? | Who is this? |
엄마랑 같이 일하는 아저씨야 | Your mother's close colleague. That's all. |
[재영] 아… | [Jae-young] Oh. |
이벤트 회사요? | From the event-planning company? |
[민규] 응 | Yeah. |
[재영] 엄마 핸드폰 망가져서 집으로 하셨구나 | [Jae-young] I guess you called here since her cell phone broke. |
그런데 아직 안 들어오셨는데 | But she's not home yet. |
그래, 알았다 | I see. Thanks. |
[재영] 아, 저기요! | [Jae-young] Uh, sir? |
하나만 여쭤봐도 돼요? | Can I please ask you something? |
엄마 | What's she like |
회사에서는 어때요? | when she's at work? |
[의미심장한 음악] | |
[옅은 웃음] | [chuckles] |
참 잘해, 너희 엄마 | Your mother's great at what she does. |
그리고 일도 좋아하고 | And she loves her work a lot. |
또 궁금한 건? | Is there anything else? |
[재영] 들어오시면 뭐라고 전해드릴까요? | [Jae-young] What should I tell her when she comes home? |
[무거운 음악] | [sinister music plays] |
여보세요? | [Jae-young] Hello? |
메시지 잘 받았고 | That I got her message. |
이따 사무실에서 뵙자고 전해줄래? | And that I'll see her at the office later tonight. |
[대표1] 차 이사를 죽인 게 길복순이라며요? | [man] So Gil Boksoon is the one who killed Director Cha? |
일이 어떻게 돌아가는 거야? 이, 씨 | [man 2] What the hell is even happening? |
[대표2] 이건 엠케이 내부 소스인데 | [man 3] Listen, I heard this from an insider at MK. |
길이 차 대표에게 | But apparently, |
피 묻은 칼까지 보냈다네요? | Gil even sent Chairman Cha a bloody knife. |
[복순] 이것도 좀 먹어봐 | Here. Have a little more. |
[재영의 못마땅한 소리] | Hmm. |
[복순] 네 나이 때는 고루고루 먹어야지… | You have to try everything at your age. |
- [달각 잔 놓는 소리] - [꿀꺽 소리] | |
엄마 | Hey, Mom. |
나 그냥 다 말하고 이 학교 계속 다닐까 봐 | I think I'll stay at my school and just tell them what happened. |
[달그락 식기 소리] | I think I'll stay at my school and just tell them what happened. |
엄마도 내가 그랬으면 좋겠지? | It'd make you happy too, right? |
괜찮겠어? | Are you sure, though? |
사실 나도 시금치 싫어해 | I really don't like spinach either. |
써 | It's gross. |
오늘 늦어? | Will you be out late? |
[복순] 가봐야지 알 거 같은데? | [Boksoon] I'll probably find out when I get there. |
[달그락 소리] | |
솔직히 | You know what? |
[달그락 소리] | |
몸에 나쁜 게 더 맛있어 | Junk food tastes better. |
[의미심장한 음악] | |
[달그락 놓는 소리] | |
[승강기 문 닫히는 소리] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[드르륵] | |
[드르륵 드르륵 큐브 소리] | |
[드르륵 드르륵 큐브 소리] | [Rubik's cube clicking] |
[드르륵] | [Rubik's cube clicks] |
[드르륵 드르륵 큐브 소리] | [Rubik's cube clicking] |
[드르륵 드르륵] | |
[빨라지는 드르륵 큐브 소리] | [Rubik's cube clicking] |
[드르륵 드르륵 큐브 소리] | |
[드르륵 드르륵 드르륵 드르륵] | |
[점점 빨라지는 큐브 돌리는 소리] | |
[짧고 거친 큐브 소리] | [gun cocks] |
[자동차 리모컨 조작음] | |
[민규의 아파하는 신음] | |
[휭 바람 소리] | |
[다가오는 차 소리] | |
위에서 기다리고 계십니다 | He's waiting for you upstairs. |
퇴근 안 해요? | Aren't you clocked out? |
아… | Uh… |
누가 내려올지 궁금하구나? | You're curious to see who'll make it. |
[카드 인식기 작동음] | [beeps] |
이따 봐요 | I'll be down. |
[떨리는 숨소리] | [sighs] |
[긴장한 숨소리] | [breathing shakily] |
[승강기 도착음] | [elevator dings] |
[숨 들이켜는 소리] | [inhales] |
[총성] | |
[또르르 탄피 소리] | |
[옅은 코웃음] | [scoffs] |
[옅은 코웃음] | [scoffs] |
[다가오는 발소리] | [scoffs] |
[멀어지는 발소리] | |
[계속되는 발소리] | |
[덜그럭 총 놓는 소리] | |
[달그락 소리] | |
[민규] 한잔할래? | Anything to drink? |
[조르륵 소리] | |
[힘주는 소리] | [grunts] |
- [달그락 소리] - 차 가지고 왔어요 | I drove here. |
[살짝 웃는다] | [chuckles] |
동생이 죽었는데 | My sister died, |
눈물이 한 방울도 안 나오더라 | but I couldn't shed a single tear. |
내가 이 일을 너무 오래 했나 봐 | I guess I've worked here too long. |
선배 원래 그랬는데? | You were always like that. |
너는? | And you? |
예전에는? | I was. |
나도 네가 변했다고 생각했었어 | I had actually believed that you'd changed. |
그런데 전혀 | You haven't really. |
지금 | Look. |
내 앞에 앉아 있잖아 | You're here sitting in front of me. |
[복순] 그러게요 | You're right. |
우리는 변한 게 없네? | We haven't changed a bit. |
이렇게 서로 마주 앉아 있는 거 보면 | Not since you're sitting across from me. |
그 영지라는 아이 때문이야? | Is this cause of Young-ji? |
그 아이는 잘못한 게 없다고 | She did everything she was supposed to. |
내가 말했던 거 같은데? | I believe I told you that. |
걔가 없어져야 네 잘못이 없어져 | I had to make sure your mistakes disappeared. |
이미 일어난 일이 없어지지는 않죠 | But you can't erase them, Min-kyu. |
아무도 모르면 | If no one knows about it, |
그게 아무 일도 없는 거야 | then it didn't happen. |
[복순] 내가 아는데 | [Boksoon] But I know. |
쪽팔리잖아요, 나한테 | I have to be true to myself. |
선배 양손 안 쓰잖아요 | You never use two hands. |
오른손인가? | So your right hand… |
[날카로운 칼날 효과음] | |
[긴장되는 음악] | [suspenseful music plays] |
[삭 베는 효과음] | |
[복순, 민규의 힘주는 소리] | [both grunting] |
[복순의 아파하는 신음] | |
[복순의 거친 신음] | |
[거친 신음] | |
[긴장감 고조되는 음악] | |
- [날카로운 칼날 소리] - [힘주는 소리] | |
[턱 박히는 소리] | |
[칼 떨어지는 소리] | |
[복순, 민규의 거친 기합] | |
- [힘쓰는 소리] - [복순의 신음] | |
[복순의 버티는 소리] | |
[힘쓰는 소리] | [grunts] |
[강렬한 효과음] | |
[민규, 복순의 힘주는 소리] | [both grunting] |
[복순의 다급한 소리] | [Boksoon screams] |
- [삭 베는 소리] - [복순의 비명] | [Boksoon screams] |
[복순의 고통스러운 숨소리] | [Boksoon groaning] |
[푹 박히는 소리] | |
- [쨍그랑 소리] - [복순의 거친 신음] | -[glass shatters] -[Boksoon grunts] |
[분위기가 고조되는 음악] | -[glass shatters] -[Boksoon grunts] |
[복순의 아파하는 신음] | |
[쨍그랑 깨지는 소리] | |
- [푹 박히는 소리] - [복순의 힘겨운 신음] | |
[복순의 외마디 비명] | [Boksoon grunts] |
[피 뿜는 소리] | |
[절박한 소리] | [Boksoon grunting] |
[힘겨운 신음] | [Boksoon grunting] |
[복순의 놀란 소리] | |
[복순의 숨 막히는 신음] | |
[민규의 거친 기합] | |
[민규의 힘주는 소리] | |
[분위기가 고조되는 음악] | [suspenseful music swells] |
[음악이 잦아든다] | |
왜? | What? |
수가 안 보이나 봐? | Can't see my next move? |
내가 어느 손을 다쳤든 | Regardless of which of my hands was injured, |
그게 약점이 되지는 않을 거야 | I won't let it become my weakness. |
[복순] 선배 약점은 이미 알고 있는데? | I already know what your weakness is. |
[민규의 옅은 웃음] | Hmm. |
[민규가 웃으며] 뭔데? | What is it? |
나요 | Me. |
길복순 | Gil Boksoon. |
[옅은 웃음] | |
그런데 언제부터였어요? | But when did it start? |
- [쿵 울리는 효과음] - [감성적인 음악] | |
[덜그럭 소리] | ♪ You say this guy ♪ |
[날카로운 칼날 소리] | ♪ You say this guy ♪ |
[바람 소리 효과음] | ♪ Yes, I'm in love… ♪ |
[어린 복순] 이제 아저씨가 목격자다 | [Boksoon] Now you're the witness here. |
[쓱 베는 소리] | ♪ I'm glad ♪ |
[감성적인 음악이 잦아든다] | ♪ Yes, I'm in love ♪ [music fades] ♪ And what I'd do to make you mine ♪ |
[거친 숨소리] | ♪ And what I'd do to make you mine ♪ |
[힘겨운 숨소리] | ♪ And what I'd do to make you mine ♪ |
[강렬한 효과음] | |
- [쿵] - [피 뿜는 소리] | |
[민규의 거친 숨소리] | [Chairman Cha gasping] |
[민규의 힘겨운 숨소리] | |
[찰그랑 소리] | |
[민규의 힘없는 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[민규의 옅은 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | [grunts] |
[옅은 숨소리] | |
[차분한 음악] | |
[지친 숨소리] | |
[민규의 옅은 숨소리] | |
생각해 봤어 | I thought about it. |
[민규의 가쁜 숨소리] | |
네가 죽든 | Regarding of whether you die |
내가 죽든 | or I die… |
[민규의 거친 숨소리] | |
[민규의 옅은 숨소리] | |
내가 너 없이 사는 게 지옥일까? | Would it be hell to live without you? |
지금 네 애가 | Or more hellish… |
[민규의 힘겨운 숨소리] | |
이걸 보고 있는 게 지옥일까? | for you to know that your daughter is watching this? |
[민규의 옅은 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | [crying] |
아니지? | She isn't. |
[힘겨운 숨소리] | |
[거친 신음] | Huh? |
[힘없는 숨소리] | |
[복순] 아니야 | [Boksoon] It can't be true. |
[울먹이며] 아니야 | She didn't see it. |
[울컥해 흐느낀다] | [cries] She didn't. |
[흐느끼며] 아니야 | She didn't. |
하느님, 제발요 | [cries] No, please. She couldn't. [crying] |
[흐느낀다] | |
[엉엉 운다] | |
[연신 엉엉 운다] | |
[오열한다] | |
[흐느끼며] 하느님, 제발요 | Please, no. |
[다급한 발소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[복순의 긴장한 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | [breathing shakily] |
[긴장한 숨소리] | |
[복순의 긴장한 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[안도하는 숨소리] | |
[재영] 엄마? | [Jae-young] Mom? |
[떨리는 숨소리] | [Jae-young] Mom? |
[잠에 취한 말투로] 늦었네? | You're home late. |
[복순이 떨리는 목소리로] 응 | [Boksoon] Hmm. |
깼어? | Did I wake you? |
미안 | Just rest, okay? |
자 | Just rest, okay? |
[재영] 엄마 | [Jae-young] Mom. |
수고했어 | Long day? |
[복순] 응 | Yeah. |
[재영] 피곤해 보인다 | [Jae-young] You look tired. |
쉬어 | Get some rest. |
그래 | Okay. |
자 | Good night. |
- 아 - [탁 문 잡는 소리] | Uh, here keep it like this. |
닫지 마 | Uh, here keep it like this. |
답답해 | It's pretty stuffy. |
[멀어지는 발소리] | |
[털썩 눕는 소리] | |
[울음 섞인 웃음] | [scoffs] |
[옅은 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[울음을 꾹 참는 숨소리] | [Boksoon whimpers] |
[차분한 음악] | |
[TV 속 앵커] 속보입니다 | [male reporter] Breaking news. Newly elected Prime Minister Oh Jeong-sik… |
이번 국무총리로 지명된 오정식 의원이 | [male reporter] Breaking news. Newly elected Prime Minister Oh Jeong-sik… |
[복순] 재영아! | [Boksoon] Jae-young! |
[TV 속 앵커] 오늘 오후 12시 18분경 | [Boksoon] Jae-young! …was found dead inside his car today at 12:18 p.m. |
차에서 숨진 채 발견됐습니다 | …was found dead inside his car today at 12:18 p.m. |
[복순] 길재영! | -[Boksoon] Gil Jae-young! -The cause was carbon-monoxide poisoning. |
[TV 속 앵커] 사인은 연탄가스에 의한 질식사로 | -[Boksoon] Gil Jae-young! -The cause was carbon-monoxide poisoning. |
경찰은 평소 오정식 의원이 | -[Boksoon] Gil Jae-young! -The cause was carbon-monoxide poisoning. The police suspect that this was a suicide |
아들의 죽음에 극심한 우울증을 겪었던 것으로 보아 | The police suspect that this was a suicide based on the fact that Oh Jeong-sik suffered from severe depression… |
- 극단적인 선택을 한 것으로 - [복순] 재영아! | based on the fact that Oh Jeong-sik suffered from severe depression… Jae-young! |
[TV 속 앵커] 추정하고 있습니다 | …following the death of his son. |
친구한테 작별 인사 좀 하려고요 | I just came to say goodbye to a friend. |
[다가오는 발소리] | |
[재영의 웃음] | [chuckles] |
[재영] 베프 작별 인사도 안 받아줄 거야? | Won't you say bye to your best friend? |
고민했어 | My plan… |
여기서 너한테 키스해 버릴까 | was to kiss you in front of everybody here. |
아니면 그냥 죽여버릴까 | Or just murder you out back. |
[교사의 한숨] | [sighs] |
잘 지내 | Take care. |
No comments:
Post a Comment