마스크걸 1
Mask Girl 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
[여자] 모미야, 준비됐지? | Mo-mi, are you ready? |
[아이들] 감사합니다! | Mo-mi, are you ready? |
[관객들의 박수와 환호성] | Wow! Wasn't that a great performance? |
[사회자] 와, 너무 멋진 무대였죠? | Wow! Wasn't that a great performance? |
- [관객들] 네 - [사회자] 네, 다음은 | Wow! Wasn't that a great performance? Next, we have a solo performance by Miss Mo-mi Kim from Love Kindergarten! |
사랑 유치원 김모미 양의 단독 무대입니다 | Next, we have a solo performance by Miss Mo-mi Kim from Love Kindergarten! Please give her a big round of applause. |
힘찬 박수 부탁드립니다 | Please give her a big round of applause. |
[관객들의 박수와 환호성] | Please give her a big round of applause. |
['리듬 속의 그 춤을'이 흐른다] | |
[관객들의 환호성이 잦아든다] | |
[모미] 내 이름은 김모미 | My name is Mo-mi Kim. |
어렸을 적 내 꿈은 연예인이었다 | When I was younger, my dream was to become a celebrity. |
무대 위에서 춤을 추는 게 | Nothing made me as happy as dancing onstage. |
그렇게 즐거울 수 없었다 | Nothing made me as happy as dancing onstage. |
[관객들의 박수와 환호성] | |
나는 사람들의 박수와 함성을 듣는 게 | The sound of people cheering and applauding made me so, so happy. |
너무나 행복했다 | The sound of people cheering and applauding made me so, so happy. |
- ['난 멈추지 않는다'가 흐른다] - [화면 전환 효과음] | The sound of people cheering and applauding made me so, so happy. |
하지만 내 외모는 | But eventually, |
내 꿈과는 점점 멀어지는 길을 걸었다 | my looks made it hard for my dreams to come true. |
[경쾌한 추임새] | Whoo! |
[여자] 니 뭐 하노? | What are you doing? |
[한숨] | |
[탁 문 닫히는 소리] | |
[옅은 한숨] | You wanna be a singer with those looks? |
니 그 얼굴로 가수를 한다고? | You wanna be a singer with those looks? |
꿈 깨라 | Maybe in your dreams. |
[알쏭달쏭한 음악] | |
[모미] 늘 궁금했다 | I've always wondered |
엄마는 예쁜데 왜 나는 예쁘지 않은 건지 | how is it possible that my mom is pretty, but I'm not. |
[어린 모미의 한숨] | |
[화면 전환 효과음] | |
['배반의 장미'가 흐른다] | SUJEONG MIDDLE SCHOOL TRIP TALENT SHOW |
중학교에 올라와서도 달라진 건 없었다 | Even in middle school nothing changed. |
아니, 더 나빠졌다 | Actually, it got worse. |
[학생] 와, 못생겼다! | Wow, she's ugly! |
[학생들의 웃음] | Wow, she's ugly! Loser. How boring. |
[사회자] 네 다음 무대는 2학년 5반 | Loser. How boring. Next up is a performance by Class Five from Grade Eight. |
- 큐티 걸스의 무대입니다 - [학생들의 환호성] | Next up is a performance by Class Five from Grade Eight. Give them a big round of applause! |
뜨거운 박수 부탁드리겠습니다! | Give them a big round of applause! |
- [화면 전환 효과음] - ['영원한 사랑'이 흐른다] | |
[학생1] 이쁘다! | |
[학생들] ♪ 약속해 줘 ♪ | |
[환호성] | |
[학생들] ♪ 있어 줘 ♪ | |
[학생2] 야, 안 보여 | Hey. You're blocking the view. |
숙여봐, 좀 | Scooch down, c'mon. |
[학생2] 더 | More. |
어 | Good. |
[모미] 시간이 갈수록 내 꿈은 | As time went by, |
점점 희미해져 갔다 | my dream slowly faded away. |
[화면 전환 효과음] | |
- [알쏭달쏭한 음악] - [복사기 작동음] | I am already 27 years old, |
어느덧 내 나이 스물일곱 | I am already 27 years old, |
남들과는 다른 삶을 살고 싶었는데 | and despite my will to live a different life, |
[복사기 작동음] | and despite my will to live a different life, I ended up having an ordinary, uneventful one. |
이제는 누구와도 다름없는 삶을 살게 됐다 | I ended up having an ordinary, uneventful one. |
['토요일 밤에'가 흘러나온다] | |
[흘러나오는 음악이 점점 커진다] | |
[흘러나오는 음악이 선명해진다] | |
[TV 속 박수와 환호성] | |
- 그러나 여전히 나는 - [계속되는 박수와 환호성] | But the sound of applause and cheering |
사람들의 박수와 환호가 좋다 | But the sound of applause and cheering is still my favorite thing to hear. |
- [음악이 뚝 끊긴다] - [환호성이 잦아든다] | |
[의미심장한 음악] | |
[여자] 여러분 오늘 방송 시작할게요 | Hi everyone. Let's get started with tonight's live stream. |
['토요일 밤에'가 흘러나온다] | Let's get started with tonight's live stream. |
[요란한 선물 알림음] | HANDSOME MONK GIFTED 80 HEART PANGS |
- [흘러나오는 음악이 고조된다] - [팡 터지는 효과음] | KYOKYOKYO GIFTED 5000 HEART PANGS RIBBIT-RIBBIT90 GIFTED 600 HEART PANGS |
[팡 터지는 효과음] | MY LOVE MASK GIRL GIFTED 1000 HEART PANGS ONCE UPON A PRINCE GIFTED 5000 HEART PANGS |
[팡 터지는 효과음] | ANT MAN GIFTED 3000 HEART PANGS |
[팡 터지는 효과음] | |
[팡 터지는 효과음] | SSELZUK GIFTED 3000 HEART PANGS |
[팡 터지는 효과음] | SSELZUK GIFTED 3000 HEART PANGS BOOBAS GIFTED 500 HEART PANGS |
[모미] 그렇다 | That's right. |
난 마스크걸이다 | I am Mask Girl. |
[어두운 음악] | |
[어렴풋한 도시 소음과 새소리] | |
[뽀도독거리는 소리] | |
[찰랑이는 물소리] | |
[알쏭달쏭한 음악] | |
[여자] 야, 김모미 | Hey. Mo-mi. |
[모미] 어, 상순아 | Hey, Sang-sun. |
야, 너 왜 이렇게 피곤해 보여? | So, you look beat, what happened? |
그래? | -Do I? -Your face looks really rough. |
완전 푸석해 보여 | -Do I? -Your face looks really rough. |
요즘 들어서 자주 그러네? | You've been looking like that a lot recently. |
뭐, 회사 끝나고 뭐 다른 거 하는 거 있어? | You do something else after work? |
아니, 없는데? | No, I don't. |
그래? | Yeah? |
[여자] 차장님, 커피 드세요 | Mr. Oh, have some coffee. |
- [차장] 아, 땡큐, 땡큐 - [여자의 옅은 웃음] | Oh, thank you, thank you. |
[여자] 부장님 | Mr. Kim? |
- 커피 드세요 - [부장] 어 | -Have some coffee. -Oh, thank you! |
[살짝 발음을 굴리며] 생큐! | -Have some coffee. -Oh, thank you! |
[옅은 숨을 들이쉬며] 어유, 야 | Oh, this is great. |
나는 아름 씨가 타준 커피가 제일 맛있더라 | Oh, this is great. You make the best coffee in this office, A-reum. |
아유, 그냥 믹스 탄 건데요, 뭘 | You make the best coffee in this office, A-reum. It's just a mix, instant coffee, so… |
에이, 아니야, 아니야, 달라, 달라 | No way. It really tastes different. |
커피는 누가 타주느냐에 따라 그 맛이 다르거든 | The person who makes the coffee can have a big impact. |
[옅은 숨을 들이쉬며] 완전 다르지 | You're in another league. |
[차장] 예, 그렇죠, 다르죠 | Yeah, you're right. A whole different league, for sure. |
- [메시지 수신음] - [상순] | Those frickin' old men. -Pissing me off and it's only morning. -Tell me about it. |
- [흥미로운 음악] - [모미] | -Pissing me off and it's only morning. -Tell me about it. |
[상순] | They don't even know that's sexual harassment. I'll report them to HR one day. |
[모미] | They need to be taught a lesson. |
[상순] | Why is A-reum strutting around, handing out coffee? She's a disgrace to female employees. |
[모미] | I think she got work done on her eyes and nose. |
[상순] | Nothing gets past ya. |
[모미] | She uses bra pads too. -She's probably not even a 34A. -I don't like her at all. |
[상순] | -She's probably not even a 34A. -I don't like her at all. She's new to the team and already flirting left and right. |
[남자] 안녕하십니까 | She's new to the team and already flirting left and right. -She's so full of herself. -Oh, hello. Good morning. |
- [모미] - [여자1] 팀장님, 안녕하세요 | -She's so full of herself. -Oh, hello. Good morning. |
[팀장] 아, 안녕 | -She's so full of herself. -Oh, hello. Good morning. |
좋은 아침 | -She's so full of herself. -Oh, hello. Good morning. |
[상순] | -Hey, Mr. Park's here. -Yeah, good morning. Mm-hmm. Hello. |
[박 팀장] 굿 모닝 | -Hey, Mr. Park's here. -Yeah, good morning. Mm-hmm. Hello. |
- [여자2] 안녕하세요 - 응, 안녕 | -Hey, Mr. Park's here. -Yeah, good morning. Mm-hmm. Hello. |
[화면 강조 효과음] | |
[설레는 음악으로 변주된다] | |
[음악이 고조되다 뚝 끊긴다] | |
- 팀장님 - 어 | -Mr. Park. -Hey. |
- 커피 드세요 - 어유, 난 괜찮은데 | -Have some coffee. -Oh, I'm okay, thanks. |
아, 여하튼 | Well… |
잘 마실게요 | I'll have some, then. |
[아름의 옅은 웃음] | I'll have some, then. |
아, 그리고 아름 씨? | And by the way, Ms. Lee. |
다음부터 이런 거 안 해도 돼요 | You don't have to do this, you know? |
회사에 커피 타러 온 거 아니잖아요 | You're not here to make coffee, are you? |
- [설레는 음악] - [아름] 네, 알겠습니다 | Right. Understood, sir. |
[모미] 역시 우리 팀장님 | As expected of Mr. Park, |
저분은 다른 남자들과는 다르다 | he is… so different from other men. |
[박 팀장] 뒤늦게 스마트 모바일 시스템 사업에 뛰어든 | When comparing the net profit made in '07 and '08 by competitors, |
- 타 경쟁사들과 - [의미심장한 음악] | When comparing the net profit made in '07 and '08 by competitors, |
2007년, 2008년 순이익을 비교해 봤을 때… | who were late to enter the business of smart mobile systems… |
[모미] 누군가에게 사랑에 빠지면 | They say that when you fall in love with someone, |
- [풋풋한 음악으로 변주된다] - 새로운 우주가 열린다고 했던가? | They say that when you fall in love with someone, a new universe gets opened. |
[박 팀장] 볼 수 있습니다 | a new universe gets opened. It feels like the world you knew until yesterday suddenly disappears. |
[모미] 내가 알던 어제까지의 세상이 사라지는 | It feels like the world you knew until yesterday suddenly disappears. |
그 느낌 말이다 | It feels like the world you knew until yesterday suddenly disappears. |
[박 팀장] 2000년대 초반부터 이어 온 시스템 개발로 | It feels like the world you knew until yesterday suddenly disappears. …2000s, when the system was developed, |
업계에서도 | …2000s, when the system was developed, our position has been unmatched as the industry's leader. |
아주 독보적인 입지를 차지했다고 볼 수 있는데요, 이는… | our position has been unmatched as the industry's leader. Therefore, for the next ten years… |
[아득해지는 박 팀장의 말소리] | Therefore, for the next ten years… |
[모미] 모델 뺨치는 기럭지에 | He's as tall as a model. |
완벽한 슈트 핏 | And he can pull off any suit. |
떡 벌어진 어깨에 | His broad shoulders… |
지성미가 느껴지는 저 얼굴 | he's so hot. His face screams intelligence. |
차가워 보이면서도 | He can seem cold sometimes… |
안녕 | -Hello. -…but he's actually very kind. |
[모미] 알고 보면 다정한 저 남자 | -Hello. -…but he's actually very kind. |
게다가 초고속 승진 할 만큼 능력까지 좋고 | He's so good at his job. He climbed the promotion ladder superfast. |
모든 게 완벽한 그한테 딱 한 가지 단점은 | He climbed the promotion ladder superfast. The only downside to this perfect man |
- 그가 유부남이라는 거 - [의미심장한 음악으로 변주된다] | is that he's a married man. |
[반짝이는 효과음] | is that he's a married man. |
이러면 안 되는 건 알지만 | I know I shouldn't be doing this, |
일에 열중하는 저 모습을 보고 있으면 | but whenever I notice he's focused on his work, |
눈을 뗄 수가 없다 | I can't take my eyes off of him. |
[알쏭달쏭한 음악] | |
[풀벌레 울음] | |
"성형 전" | |
"성형 후" | |
[모미] 와, 여기 뭐야? | Oh my God. |
완전 잘됐네 | She looks so good now. |
[흥미로운 음악] | DROP-DEAD GORGEOUS WHERE'D YOU GET YOUR NOSE DONE? |
[관능적인 음악이 흘러나온다] | |
[팡 터지는 효과음] | MEXXXXX GIFTED 1000 HEART PANGS SSELZUK GIFTED 1000 HEART PANGS |
[팡 터지는 효과음] | SSELZUK GIFTED 1000 HEART PANGS MOCHI DONUTS GIFTED 3000 HEART PANGS |
[아득해지는 음악] | |
[모미의 나른한 신음] | Whoa! What will I get? |
- [모미] 뭐가 나오려나? - [감각적인 음악이 흘러나온다] | Whoa! What will I get? |
어? 어머 | Whoa. |
[옅은 숨소리] | Whoa. |
젓가락이네? | I got chopsticks. |
[메시지 수신음] | CHOPSTICKS? WHAT U DO WITH CHOPSTICKS?????? |
짠! | Ta-da! |
[옅은 웃음] | Ta-da! |
- [팡 터지는 효과음] - [애교 어린 소리] | Ta-da! |
[요란한 메시지 수신음] | FREAKING AWESOME JEALOUS OF THOSE CHOPSTICKS LOSE THE SHIRT |
아, 이거 어떡하지? | Oh no! What should I do? |
[요란한 메시지 수신음] | MILK MILK! HOW ABOUT ON YOUR BOOBS? READY TO SCREEN GRAB ACTUALLY SHAKING RN |
- [야릇한 신음] - [팡 터지는 효과음] | |
[팡 터지는 효과음] | 5000 ONCE UPON A PRINCE |
[놀란 숨을 들이쉬며] 어머, 전생에원빈 님! | Wow, Once Upon A Prince! Thank you for the 5,000 hearts! |
5,000개, 땡큐 [쪽쪽] | Wow, Once Upon A Prince! Thank you for the 5,000 hearts! |
저 완전 젖어서 | I'm completely wet, so I'll go change real quick. |
다시 준비하고 올게요 | I'm completely wet, so I'll go change real quick. |
[부드러운 음악으로 변주된다] | |
[옅은 숨을 내쉬며] 너무 오래 기다리셨죠? | Sorry I kept you waiting. |
헤어스타일 바꿔봤는데 어때요? | I changed my hairstyle. Do you like it? |
[모미] 예뻐요? | Do you think it's pretty, hmm? |
- 어? 예뻐요? - [메시지 수신음] | ONCE UPON A PRINCE: YOU LOOK GOOD IN ANYTHING Am I pretty? |
[모미의 웃음] | Am I pretty? SO PRETTY IT'S PRETTY! YOU'RE THE BEST |
[메시지 수신음] | SO PRETTY IT'S PRETTY! YOU'RE THE BEST |
제 얼굴이 궁금해요? | You wanna know what my face looks like? |
[메시지 수신음] | I WON'T VOMIT. YOU MUST BE HELLA UGLY |
[옅은 숨소리] | Ah… |
[메시지 수신음] | ONCE UPON A PRINCE: IGNORE THOSE COMMENTS THERE ARE SO MANY WEIRDOS AROUND |
여러분 | Don't worry, guys. |
저 상처 안 받아요 | Stuff like that doesn't hurt me. |
[웃음] | Stuff like that doesn't hurt me. |
그래도 이 가슴은 | Besides, you do know that these are real, right? |
- 진짜인 거 아시죠? - [요란한 선물 수신음] | Besides, you do know that these are real, right? |
- [메시지 수신음] - 전 여러분이 있어서 | I'm so happy because I have you all. |
너무 행복해요 | I'm so happy because I have you all. |
여러분, 사랑해요! | You know what? I love all of you. |
최악이에요, 최악! | This is the worst one ever. |
아, 김모미 씨 | Ms. Mo-mi Kim. Didn't you study accounting? |
회계 안 배웠어요? | Ms. Mo-mi Kim. Didn't you study accounting? |
이렇게 기본적인 | How on earth could you get the most basic accounting concept wrong? |
- [서류 치는 소리] - 회계마저 틀리면 | How on earth could you get the most basic accounting concept wrong? |
뭐 어떡하라는 말이에요? | How on earth could you get the most basic accounting concept wrong? |
죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
[박 팀장의 한숨] | |
- [도시 소음] - [휭 바람 소리] | |
[음울한 음악] | |
- [상순] 뭐 해? - [음악이 뚝 끊긴다] | What are you doing? |
[흥미로운 음악] | |
야, 진짜 너무한 거 아니냐? | That was too harsh, wasn't it? Embarrassing you in front of everybody. |
사람들 많은 데서 쪽팔리게 | That was too harsh, wasn't it? Embarrassing you in front of everybody. |
하여튼 지 잘났다고 생각하는 인간치고 | There's a lot of guys out there who think they're the shit |
인간에 대해 배려가 있는 새끼들이 없어 | There's a lot of guys out there who think they're the shit and don't know how to be kind to other people, so… |
이런 게 직장 내 갑질이라고 | I call them "workplace bullies," you know? |
너 박 팀장 싸이 들어가 봤어? | You've seen Park's social media, haven't you? |
난 일촌이 아니어서 | I don't follow him, so no. |
박 팀장 병 걸렸더라 | Mr. Park has an illness. |
뭐? | What? |
중2병 말기 | Douchebag scum disease. |
아니, 그 | Like, why……would he post pictures of his abs on there? It's gross. I mean… |
복근 사진은 거기 왜 올리는 거야? 징그럽게 | Like, why……would he post pictures of his abs on there? It's gross. I mean… |
복근 사진이 있어? | For real? He posted that? |
나도 보여줘 | Can you show me those? |
얘도 병이 심각하네 | You're sick too, apparently. |
어유 | You're sick too, apparently. |
어떻게 된 게 이 회사에서는 나만 정상이야 | How am I the only normal person in this company? |
[모미] 야, 아, 어디 가? | How am I the only normal person in this company? Hey! Where are you going? |
아유, 복근 보여줘야지! | Come on! Show me the abs! |
그, 곰돌이 푸가 | What do you call a bear… |
[부장] 예 | What do you call a bear… Yeah. |
높은 곳에서 떨어지면 뭔지 아나? | …who fell from a cliff and broke all his teeth? |
- [부장] 그게… - [차장] 떨푸? 떨푸… | Um… A tooth… Tooth… |
- [차장] 떨… - [박 팀장] 쿵푸 | Tooth… A gummy bear. |
- [차장] 쿵? - [부장] 쿵? | Gummy bear… |
- 아, 이거, 쿵! - [차장이 웃으며] 아, 쿵? | Gummy bear… Wow! Gummy bear! Gummy bear! Wow! |
[부장] 아유, 쿵! | Wow! Gummy bear! Gummy bear! Wow! |
- [차장의 웃음] - [부장] 이야, 대단하십니다 | Wow! Gummy bear! Gummy bear! Wow! That was a great one. Oh no, is that empty? |
- 한잔, 어? 없으시네 - [차장] 잔이 없으시네 | That was a great one. Oh no, is that empty? |
[아름] 팀장님! | Mr. Park? Can I pour you a glass? |
한잔 받으세요 | Mr. Park? Can I pour you a glass? |
[박 팀장] 아, 아니야, 괜찮아 내가 따라 마실게, 응 | Oh no, it's all right. I'll do it myself, hmm? |
[차장] 아유, 팀장님 | Mr. Park, uh, when a pretty girl like her offers you a drink, you should accept. |
이렇게 이쁜 아름 씨가 따라 준다는데 한잔 받으셔야죠 | Mr. Park, uh, when a pretty girl like her offers you a drink, you should accept. All good. All good. |
- [박 팀장] 괜찮아, 괜찮아 - [차장] 아름 씨, 그럼 | All good. All good. -Anyway, A-reum, I'll take it, then. -Ah, sure. |
- [차장] 나 따라 줘, 나 - [아름] 아, 네 | -Anyway, A-reum, I'll take it, then. -Ah, sure. |
차장님 | Mr. Oh. What you said and did just now is sexual harassment, you know? |
여자한테 술 따르라는 거 그거 명백한 성희롱이에요 | Mr. Oh. What you said and did just now is sexual harassment, you know? |
아, 이게 왜 성희롱이야? | Why would you say that? I just asked her to pour me a drink. |
아이, 내가 내 부하 직원한테 | Why would you say that? I just asked her to pour me a drink. |
술 한잔 받아먹겠다는데 이게 어떻게 성희롱이야? | She's my junior employee. How is this sexual harassment? |
- 저기 - [상순] 그게 아니라 | She's my junior employee. How is this sexual harassment? -Listen… -That's not what I'm saying. |
- 원래 팀장님은 - [상순] 여자한테 술 따르라는 거 | -Listen… -That's not what I'm saying. You know, Mr. Park doesn't like female employees pouring him drinks. |
- 여직원이 술 따라 주는 거 - [상순] 자체가 문제라고요 | You know, Mr. Park doesn't like female employees pouring him drinks. |
불편해하셔 | You know, Mr. Park doesn't like female employees pouring him drinks. |
- [차장] 여자건 남자건 간에 - [아름] 아 | You know, Mr. Park doesn't like female employees pouring him drinks. -Oh. I see. -She's a junior employee. |
- [차장] 나한텐 그냥 다 똑같은 - [아름] 네 | -Oh. I see. -She's a junior employee. Doesn't matter if they're a man or a woman. You're being ridiculous. |
[차장] 부하 직원이야 | Doesn't matter if they're a man or a woman. You're being ridiculous. |
말도 안 되는 소리 하고 있어 | Doesn't matter if they're a man or a woman. You're being ridiculous. |
아, 남자가 여자 가슴 만지는 거랑 | Is a man touching a woman's chest |
여자가 남자 가슴 만지는 게 같아요? | the same as a woman touching a man's chest? |
[차장] 유 대리 내가 뭐, 지금, 뭐 | Ms. Yoo, did I happen to ask to touch her chest? |
가, 가슴 만지자 그랬어, 내가? | Ms. Yoo, did I happen to ask to touch her chest? -Try to calm down. -I just asked for a drink. |
내가 술 한잔 달라 그랬는데 이게, 이게 가슴이야, 이게? | -Try to calm down. -I just asked for a drink. -Is this her chest? -Yeah, yeah. |
- [상순] 아이 - [박 팀장] 자, 자, 자 | -Is this her chest? -Yeah, yeah. |
- [상순] 말이 그렇다는 거죠 - [박 팀장] 아하 | -I'm just saying. -Whoa. That's enough. |
그만들 하고, 응? | -I'm just saying. -Whoa. That's enough. |
[부장] 저기, 팀장님 | By the way, Mr. Park. |
요거, 요거 보셨습니까? | Ooh! Did you happen to hear about this? |
[박 팀장] 아, 이게 뭐예요? | -What is this? -It's a new trend. Very popular, you know? |
[부장] 요즘 애들 이거 장난 아닙니다, 어? | -What is this? -It's a new trend. Very popular, you know? |
- 이렇게 하면 사람들이 - [알쏭달쏭한 음악] | -What is this? -It's a new trend. Very popular, you know? They show up, start streaming, |
하트팡 막 그냥 팡팡 쏴주고 아주 난리도 아니에요 | and everyone sends them Heart Pangs left and right! -Gets really crazy, you know? -Wha-- What are "Heart Pangs"? |
[박 팀장] 하, 하트팡이 뭐예요? | -Gets really crazy, you know? -Wha-- What are "Heart Pangs"? |
[부장] 이게 다 돈이죠 | Basically money, of course. |
요즘에 이거로 돈 벌려고 하는 애들 | Lots of people have been doing it, and they're making a lot of money. |
이거, 깔렸습니다 [웃음] | Lots of people have been doing it, and they're making a lot of money. |
[박 팀장] 이야 | Ah! |
아유, 이거 아주 요즘 정신 나간 애들이 많네 | Ah! Young people are out of their minds these days. |
[부장] 요기 제일 요기서 핫한 애가 | Young people are out of their minds these days. Look, the most popular one on here… |
얘, 마스크걸이라고… | Here. Mask Girl. |
[잔 덜그럭거리는 소리] | |
[모미의 기침] | |
- [모미] 아유, 죄송해요, 죄송… - [남자] 아, 아닙니다 | -I'm sorry. -It's okay. -Here. -It's okay. Don't worry about it. |
- [아름] 이거 - [남자] 아니, 괜찮아요 | -Here. -It's okay. Don't worry about it. |
[박 팀장] 뭐야? | -Here. -It's okay. Don't worry about it. |
[모미] 죄송해요 | -I'm sorry. -Whoa, Mr. Kim. Seriously? |
[상순] 아유, 부장님 진짜 그런 거나 보시고 | -I'm sorry. -Whoa, Mr. Kim. Seriously? Watching that kinda stuff? I'm so disappointed. |
정말 실망이에요 | Watching that kinda stuff? I'm so disappointed. |
[부장] 뭘 '그런 거'야, 이게? | "That kinda stuff"? What do you mean by that? |
이 세상 돌아가는 | I'm just trying to keep up with the latest trends, that's all. |
트렌드 알려고 그러는 거야 트렌드! | I'm just trying to keep up with the latest trends, that's all. The latest trends! |
'트렌드' 같은 개소리 하고 자빠졌네 | That guy's a jerk. "Keep up with the trends," my ass. |
맨날 저런 저질 방송 보면서 혼자 즐기는 주제에 | I'm sure he gets off by himself while watching that dirty stuff. |
그거 그렇게 저질 방송 아니야 | Uh, those live streams are not that dirty. |
뭐? | What? |
어? | Huh? |
아니, 무슨 기사에서 봤는데 | Well, that stuff is called, uh… new media. I read an article about it. |
[머뭇대며] 뉴 미디어라고 들었던 거 같아서 | Well, that stuff is called, uh… new media. I read an article about it. |
요즘은 저런 식으로 소통한다고 하더라고 | People like interacting like that these days, so… |
[기가 찬 웃음] 야 뉴 미디어는 무슨… | Yeah. "New media"? C'mon. |
[박 팀장] 자 | Well, |
2차 가실 분들은 따로 가시고 | if you're going for a second round, go for it. |
전 먼저 들어가 보겠습니다 | I'll be going home, I'm afraid. |
[부장] 아, 무슨 말씀이세요? 팀장님 가셔야죠! | I'll be going home, I'm afraid. What are you talking about? No! Mr. Park, you have to come with us! |
[박 팀장의 옅은 웃음] | What are you talking about? No! Mr. Park, you have to come with us! |
[박 팀장] 아, 저도 그러고 싶은데 | Yeah, that would be great, but my wife said she's not feeling well. |
오늘 와이프가 몸이 좀 안 좋다 그래 가지고 | Yeah, that would be great, but my wife said she's not feeling well. -Ah! Oh! Well, that's rough. -Hmm. |
[부장] 아, 그러시구나, 그러면 저 | -Ah! Oh! Well, that's rough. -Hmm. |
- 들어가 보셔야죠 - [박 팀장] 어 | -Ah! Oh! Well, that's rough. -Hmm. Yeah, you should go. Goodbye. |
- [부장] 예, 들어가십쇼 - [차장] 들어가세요 | Yeah, you should go. Goodbye. Wait a second. My phone. |
[박 팀장] 어, 잠깐, 잠깐 핸드폰, 핸드폰 | Wait a second. My phone. |
- [부장] 아 - [차장] 아 | Ah! You left something at the table again, huh? |
- [아름의 웃음] - [부장] 뭐 놓고 또 오셨구나 | Ah! You left something at the table again, huh? |
어? 야 [들이켜는 숨소리] | Ah! You left something at the table again, huh? Well. So, how about round two? Just us? Cool? |
그러면 우리들끼리, 저, 2차 콜? | Well. So, how about round two? Just us? Cool? |
- [차장] 콜! 좋죠 - [아름의 웃음] | Cool! -Hell yeah! -I'm sorry, but I should go home as well. |
[모미] 저, 죄송한데 | -Hell yeah! -I'm sorry, but I should go home as well. |
저도 들어가 봐야 될 거 같아요 | -Hell yeah! -I'm sorry, but I should go home as well. |
어, 그, 집에 엄마가 온다고 하셔서 | Um, my mom is visiting tonight, so… |
[웃으며] 야, 너 어머니랑 연락 끊은 지 오래됐다며? | Hey, c'mon. Didn't you say you don't even talk to your mom? |
어머, 뭔 소리야? 엄마랑 연락을 왜 끊어 | What are you saying? Why wouldn't I talk to her? |
[부장] 그러게, 들어가 들어가 봐, 어 | Sure, yeah, you can go home. Your mom is visiting you from far away. |
모미 씨, 저 어머니 멀리서 오셨다는데 | Sure, yeah, you can go home. Your mom is visiting you from far away. |
저, 들어가 봐, 어 | So sure, go home. Uh… |
- 아름 씨 - [아름] 예? | -A-reum. -Uh-huh? |
[부장] 아름 씨는 2차 갈 거지? | -A-reum. -Uh-huh? You coming with us, right? |
[아름] 어… | Uh… of course! |
그럼요! [웃음] | Uh… of course! |
- [부장] 오케이! - [차장] 오케이! | -Okay! -Okay! |
[부장] 유 대리는? 뭐, 일 없어? | What about you? Any other plans? |
없는데요? | I'm afraid not. |
[차장] 아, 뭐야? | I'm afraid not. Wait, what? Don't you-- Don't you have something to do at home? |
유 대리, 유 대리는 뭐 집에 일도 없어? | Wait, what? Don't you-- Don't you have something to do at home? |
[상순] 차장님 | Wait, what? Don't you-- Don't you have something to do at home? Mr. Oh. |
[부장이 숨을 들이켜며] 오 차장! | Mr. Oh. -Mr. Oh. -Yes, sir. |
[오 차장] 예 | -Mr. Oh. -Yes, sir. |
[부장] 아무리 그래도 그렇지 그거를, 어? | I'm aware of how you feel, but how could you say that to her face? |
대놓고 얘기를 하나? | I'm aware of how you feel, but how could you say that to her face? |
[오 차장] 아이, 죄송합니다 | Oh, I'm sorry. |
[상순] 부장님! | Mr. Kim! |
[박 팀장] 아이고 | -Right, I'm going home now. -Yes, sir! |
- 저는 먼저 들어갈게요 - [부장] 아, 예 | -Right, I'm going home now. -Yes, sir! |
[박 팀장] 조금만 마시고 들어가요 | -Right, I'm going home now. -Yes, sir! -Don't drink too much, okay? -Goodbye, sir. |
[부장] 예, 들어가십시오! | -Don't drink too much, okay? -Goodbye, sir. |
[오 차장] 예, 들어가세요 | -Don't drink too much, okay? -Goodbye, sir. |
- [아름] 가세요 - [박 팀장] 택시! 어! | -Don't drink too much, okay? -Goodbye, sir. -Taxi! -Bye! |
저, 팀장님 | -Mr. Park? -Hmm? |
천포구청 쪽이시면 | Could we, maybe, if you don't mind, share a taxi? |
중간에 저 좀 내려주시면 안 돼요? | Could we, maybe, if you don't mind, share a taxi? -You live by Cheonpo-gu's office, right? -Hmm? |
응? | -You live by Cheonpo-gu's office, right? -Hmm? |
저 오산 고개 쪽으로 이사 가서… | I moved to Osan Pass, you know, so… |
아, 그래? | Oh, you did. |
어, 그러면 타 | Sure. Get in. |
[박 팀장의 옅은 한숨] | |
[박 팀장의 힘주는 소리] | |
[탁 차 문 닫히는 소리] | |
감사합니다 | Thank you so much. |
[살짝 웃으며] 아니야 가는 길인데, 뭐 | No worries. It's on the way, no problem. |
[박 팀장의 피곤한 숨소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
[박 팀장의 헛기침] | Uh, hello? |
[박 팀장] 아, 예, 여보세요? 어 | Uh, hello? |
아, 지금 가고 있어요 | Yeah, I'm on my way right now. |
예, 아니야, 아니야 별로 안 마셨어, 응 | Yeah. No, no, I didn't drink a lot. Mm-hmm. |
한 30분 뒤면 도착할 거 같은데? | No, no, I didn't drink a lot. Mm-hmm. Well, I should be home in thirty, I guess. |
응, 지금? | Right now? |
어, 혼자 가고 있는데? | I'm alone. Why? |
[비밀스러운 음악] | |
아, 팀원들은 2차 갔지 | Everyone went for another round. |
[박 팀장의 웃음] | |
알겠어요, 예, 이따 봐요 | Okay, sure. Yeah. I'll see you in a bit. |
예 | Yeah. |
아, 우리 와이프 | Oh, that was my wife. |
아, 예 | Oh, right. |
[박 팀장의 옅은 웃음] | Oh, right. |
[박 팀장의 깊은 심호흡] | |
"택시" | |
[모미] 감사합니다, 내일 뵐게요 | Thank you! I'll see you tomorrow. |
[박 팀장] 어, 들어가 | Thank you! I'll see you tomorrow. Sure. No worries. |
[모미] 아까 왜 팀장님은 혼자라고 얘기했을까? | Why did Mr. Park say he was alone? |
왜 나랑 같이 있는 걸 숨기려고 한 거지? | Why did he try to hide the fact that I was with him? |
내가 신경 쓰였나? | Was he conscious of me? |
왜? | But why? |
혹시… | Is it possible? |
[모미의 폭소] | |
[흥미로운 음악으로 변주된다] | |
[요란한 메시지 수신음] | ONCE UPON A PRINCE: I WAS WAITING FOR YOU! HI LET'S GET STARTED |
[모미] 저기 나 궁금한 거 하나 있는데 | Guys, um… I wanna ask you something. |
- 물어봐도 되나요? - [메시지 수신음] | Is that okay? WHAT IS IT? ASK AWAY! |
오늘 내가 유부남 상사랑 같이 택시를 탔거든요? | I got into a taxi with my boss tonight. He's married. |
아, 뭐, 일부러 그런 건 절대 아니고 | No! No! I didn't do it on purpose. |
그냥 집이 같은 방향이라서 그런 건데 | Our houses were just in the same direction, that's why. |
아, 뭐, 아무튼 | Anyway. |
가는 도중에 상사 사모님한테 전화가 왔거든요? | Anyway. While we were in the taxi, he got a call from his wife. |
근데 그 상사가 나랑 같이 가고 있는데 | But even though he was in the taxi with me, he lied to his wife and told her that he was alone. |
사모님한테는 혼자 있다고 거짓말을 하더라고요? | he lied to his wife and told her that he was alone. |
음, 왜 그런 걸까요? | Hmm, why do you think he did that? |
아이, 그럼 그냥 | He could've just said he was sharing the taxi |
회사 직원이랑 가는 방향이 같아서 | He could've just said he was sharing the taxi with someone going in the same direction. |
같이 탔다고 하면 되잖아요 | with someone going in the same direction. |
그렇죠? 그런 거 같죠? | That's what it seems like, right? |
[모미의 옅은 웃음] | BRAD PIT: YOU'RE SO DELUSIONAL |
[못마땅한 숨소리] | |
[묵직한 효과음] | 'BRAD PIT' HAS BEEN REMOVED |
그럼, 그럼 이건 어때요? | Then how-- How about this? |
내가 예전에 그분 | A while back, I told him like, "Oh, your perfume smells really nice." |
'아, 향수 냄새가 너무 좋다' 막 그랬거든요? | A while back, I told him like, "Oh, your perfume smells really nice." And ever since I said that, he's been wearing the same one. |
그러니까 그분이 그 향수만 뿌리고 다니더라고요 | And ever since I said that, he's been wearing the same one. LOOKIE LOOKIE JUST A COINCIDENCE? |
- [묵직한 효과음] - 근데 여러분 | 'LOOKIE LOOKIE' HAS BEEN REMOVED But of course, as I'm sure you all know, |
아시겠지만 저는 그분한테 감정 하나도 없거든요 | But of course, as I'm sure you all know, I don't have feelings for him. Not at all. |
[메시지 수신음] | HANDSOME MONK: CAREFUL OF MARRIED MEN! NEED TO DRAW A CLEAR LINE |
맞네, 맞아 | Yeah, you're right. |
내가 태도를 분명히 해야겠어요 | I should really draw the line. |
[모미의 감동한 신음] | Hmm. I'm so touched! |
나 완전 감동 | Hmm. I'm so touched! |
여러분, 알죠? | Guys, you do know that I'll always be yours, right? |
- 난 언제나 여러분의 것이에요 - [팡 터지는 효과음] | Guys, you do know that I'll always be yours, right? |
절대 떠나지 않을게요! | I'm never gonna leave you! |
[뿅뿅 선물 알림음] | 200 HOT HIGHSCHOOLER 1000 MADAM FANTASY I love all of you! |
- 여러분, 사랑해요! - [팡 터지는 효과음] | I love all of you! |
'아이 러브 유!' | I love you! |
- [애교 어린 뽀뽀 소리] - [화면 전환 효과음] | I love you! |
[모미] 오늘은 왜 이렇게 심각한 걸까? | Why does he look so serious today? |
[깊은 한숨] | Why does he look so serious today? |
[알쏭달쏭한 음악] | |
[옅은 숨소리] | Hmm. |
- [탁탁 타자 치는 소리] - [메시지 수신음] | |
[상순] | Breaking news! Mr. Park updated his social media! |
[탁탁 타자 치는 소리] | |
[상순] 와, 이 정도면 진짜 강제 입원 해야 되는데 | THINKING… DEEP IN THOUGHT IN THIS COLD CITY God, this needs an intervention. He needs treatment, doesn't he? |
중증이야, 중증 | This is serious, it really is. |
- [탁 서류철 소리] - [박 팀장] 몇 번째예요, 이게? | This is serious, it really is. Just how many times has it been?! |
[아름] 죄송합니다 | Sorry, Mr. Park. |
[박 팀장] 다시 해 오세요 | Do it again. |
[박 팀장의 한숨] | |
[부장의 헛기침] | |
- [상순] - [알쏭달쏭한 음악] | What's gotten into him? He's even scolding that flirty fox. |
[모미] | Work is work. You mess up, you get scolded. You know Mr. Park is serious when it comes to work. |
[스위치 조작음] | |
[탁탁 타자 치는 소리] | |
일 많이 남았어? | Do you have a lot left to do? |
아, 아니요, 저도 이제 곧 끝나요 | Oh, well, no. I'm nearly done, actually. |
[살짝 웃으며] 그렇구나 | Mmm. All right. |
아 | Oh… don't beat yourself up about, uh, Mr. Park yelling at you. |
오늘 팀장님한테 한 소리 들은 거 | Oh… don't beat yourself up about, uh, Mr. Park yelling at you. |
너무 마음 쓰지 마 | Oh… don't beat yourself up about, uh, Mr. Park yelling at you. |
원래 우리 팀장님 | He's, uh, kinda nice, but he can be a little |
평소에는 젠틀하셔도 일할 때는 | He's, uh, kinda nice, but he can be a little |
좀 매몰차시거든 | cold, um, about work. |
[옅은 숨을 내쉬며] 아, 네 | Ah. Sure. |
그럼 먼저 갈게 | Um, I'll be off, then. |
- [아름] 네 - [모미] 수고해 | -Bye. -Bye. |
[카드 인식음] | |
[카드 인식음] | |
[카드 인식음] | |
[카드 인식음] | |
[카드 인식음] | |
- [엘리베이터 도착음] - [엘리베이터 문 열리는 소리] | |
[비밀스러운 음악] | |
[엘리베이터 문 닫히는 소리] | |
[묵직한 효과음] | |
[어두운 음악으로 변주된다] | |
[묵직한 효과음] | |
[묵직한 효과음] | |
[묵직한 효과음] | |
[발소리] | |
[묵직한 효과음] | |
- [묵직한 효과음] - [박 팀장] 아이, 화 풀어 | Come on, don't be like that. |
[옅은 숨을 들이켜며] 아까는 괜히 | Come on, don't be like that. I did that so no one could say I was favoring you, you know? |
사람들이 자기만 이뻐한다고 그럴까 봐 그랬지 | I did that so no one could say I was favoring you, you know? |
[아름] 그래도 아까는 너무했어 | Still, you were too mean. I don't like it when you do that in front of other people. |
사람들 앞에서 그러는 거 싫어 | Still, you were too mean. I don't like it when you do that in front of other people. |
[박 팀장] 아휴, 알겠어 화내니까 더 이쁘네 | Okay, okay. You're prettier when you're angry. |
[묵직한 효과음] | |
[고조되는 음악] | |
- [구슬픈 음악] - [모미의 흐느낌] | |
[모미의 오열] | |
[불안한 음악으로 변주된다] | |
- 아! 씨 - [술병 달그락대는 소리] | |
- [웃음] - [고조되는 음악] | |
- [술병 달그락대는 소리] - [모미] 아이… | |
- [구토 소리] - [찰랑이는 물소리] | |
[콜록거리는 소리] | |
- [계속 고조되는 음악] - [구토 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[술에 취한 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[힘겨운 숨을 내뱉는다] | |
[불안한 음악] | |
[묵직한 효과음] | |
['리듬 속의 그 춤을'이 흐른다] | |
[박수와 환호성] | |
- [강렬한 효과음] - [고조되는 박수와 환호성] | |
[요란한 메시지 수신음] | THOSE ARE REAL BOOBS OH NO. MASK GIRL :( |
[시스템 알림음] | CHAT SERVICES WILL BE LIMITED DURING SUSPENSION |
['리듬 속의 그 춤을'이 잦아든다] | CHAT SERVICES WILL BE LIMITED DURING SUSPENSION |
[어렴풋한 도시 소음과 새소리] | STREAMER SUSPENDED DUE TO VIOLATION OF RULES AND CONDUCT DURING LIVE STREAM |
[휴대전화 알람음] | |
[계속되는 휴대전화 알람음] | |
[잠에 취한 숨소리] | |
[옅은 숨을 들이켠다] | |
- [지친 소리] - [알람음이 멈춘다] | |
[힘주는 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[당황한 숨소리] | STREAMER SUSPENDED DUE TO VIOLATION OF RULES AND CONDUCT DURING LIVE STREAM |
[의미심장한 음악] | A REAL-TIME NUDE SHOW, CRAZY ALL NUDE, FUCKING CRAZY |
죽어 | Die. |
죽어, 김모미 | Die, Mo-mi Kim. |
죽어, 넌 죽어야 돼 | Just die. You deserve to die! |
[훌쩍이며] 이, 씨… | |
[모미] 이 모든 건 이아름 | This is all because of A-reum. |
그 불여시 같은 년 때문이다 | That deceitful bitch. |
그년만 없었어도… | If it hadn't been for her… |
[상순] 어, 여기야, 모미야 | Hey, over here! Mo-mi. |
- 아, 빨리빨리 와 - [여자1] 아, 뭐야? | -Hey, c'mon. -There you are. |
- [여자2] 지금 몇 시야? 배고파 - [모미] 미안, 미안 | -Hey, c'mon. -There you are. -I'm starving. -You're always late. |
- [여자1] 지각쟁이 - [여자3] 맨날 늦어 | -I'm starving. -You're always late. |
[상순] 야 | -I'm starving. -You're always late. What? That's your phone? An iPhone? |
[웃으며] 아, 이거 뭐야? | What? That's your phone? An iPhone? |
- 아이폰 뭐야? - [여자2] 뭐야? | What? That's your phone? An iPhone? These are the colleagues I regularly meet up with. |
[모미] 이들은 정기적으로 모이는 입사 동기들이다 | These are the colleagues I regularly meet up with. |
[모미] 스트레스받아서 하나 샀어 | I went stress shopping and got one. |
[모미] 이들의 입방아에 한번 올랐다 하면 | I went stress shopping and got one. Once they start talking, |
[동기들의 감탄] | it's only a matter of time until the rumors start spreading. |
소문이 퍼지는 건 순식간이다 | it's only a matter of time until the rumors start spreading. |
[상순] 김모미 님 부자야 | it's only a matter of time until the rumors start spreading. |
근데 있잖아 | By the way… |
나 최근에 이상한 거 본 적 있는데 | I saw something strange recently. |
[상순] 이상한 거? 뭔데? | Something strange? What's up? |
[모미] 그게… | Well… |
아니다 | Forget it. |
[동기들] 아 | |
[상순] 나 이런 거 진짜 싫어 딱 싫어 | -I hate it when you do that, you know? -How annoying. |
- [동기1] 아유, 짜증 나, 진짜 - [동기2] 왜 말을 하다 말아? | -I hate it when you do that, you know? -How annoying. -Seriously. What is it? -Come on, just tell us. |
- [동기3] 뭐야, 사람 궁금하게 - [동기4] 뭐야 | -Seriously. What is it? -Come on, just tell us. -Yeah, what the heck? -It's a big secret, though. |
아, 이거 진짜 비밀인데 | -Yeah, what the heck? -It's a big secret, though. |
절대 말하면 안 돼 | Don't tell anyone, okay? |
- [동기들] 당연하지 - [흥미로운 음악] | Don't tell anyone, okay? Of course! You can trust us! |
우리 못 믿어? | Of course! You can trust us! |
[동기1의 놀란 숨소리] | |
- [동기1] 진짜? 대박 - [동기2] 대박 | |
- [상순] 헐 - [동기3] 아니, 대박 | -Really?! -Wow, I just got chills. |
- [여자1] 진짜? - [여자2] 와, 소름 | -Really?! -Wow, I just got chills. |
[여자3] 난 왠지 그럴 것 같았어 | I'm not that surprised. |
박 팀장 애도 있잖아 | Doesn't Mr. Park have a kid? |
그렇네 | Doesn't Mr. Park have a kid? -He does! -Good morning! |
[박 팀장] 어, 좋은 아침 | -He does! -Good morning! |
- [여자3] 아, 안녕하세요 - [여자1] 안녕하세요 | Oh! Hello, sir! Mm-hmm. Oh. Enjoy your coffee. |
[박 팀장] 응, 어유 | Mm-hmm. Oh. Enjoy your coffee. |
- 아침에는 커피 - [여자들의 어색한 웃음] | Mm-hmm. Oh. Enjoy your coffee. |
[남자1의 한숨] | A-reum's so cute, man. |
[남자1] 이아름 귀여운데 | A-reum's so cute, man. |
[남자2의 한숨] | |
[남자3] 하여튼 박 팀장 이 개새끼 | That Mr. Park is a fuckin' piece of shit. |
있는 새끼들이 더해, 아주, 씨 | He has it all but wants more, that jerk. |
- [남자3의 한숨] - [여자4] 아니 | I mean, how could she do that, though? |
어떻게 그럴 수가 있냐고 | I mean, how could she do that, though? |
[여자5] 내 말이 | I know, right? |
박 팀장님 사모님한테 미안하지도 않나? | Doesn't she feel bad for the man's wife? |
남의 가정 파탄 내놓고 지는 잘 살 줄 아는 거지 | She probably thinks that they're both gonna get away with it, huh? |
[조르륵 물소리] | |
[탁 문 열리는 소리] | |
[멀어지는 발소리] | |
[여자6] 와 | Wow! |
아름이 걔 지금 임신해 가지고 | New gossip. Apparently, A-reum's pregnant, and she's still coming into work. |
완전 배불러서 회사 다닌대 | New gossip. Apparently, A-reum's pregnant, and she's still coming into work. |
- 대박 - 그렇지? | -Come on! -I know, right? |
야, 아니야, 이미 애는 낳았고 | -Come on! -I know, right? No, she already had the baby, and he's been leading a double life for a while. |
두 집 살림 한 지 꽤 됐대 | and he's been leading a double life for a while. -Oh my gosh. -Isn't it wild? |
- [여자7] 어머 - [여자8] 대박이지? | -Oh my gosh. -Isn't it wild? What? Really? |
[여자9] 진짜? | What? Really? |
- [엘리베이터 도착음] - 그건 아니거든요? | That's not true at all! |
두 집 살림이라니요? | Leading a double life? |
애를 낳았다니 | They have a kid? That's ridiculous. |
말도 안 돼, 씨 | They have a kid? That's ridiculous. |
[멀어지는 발소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[탁탁 타자 치는 소리] | |
[메시지 수신음] | Mr. Park and A-reum are in a meeting with HR. |
[상순] | Mr. Park and A-reum are in a meeting with HR. Really? Why? |
[모미] | Really? Why? |
[상순] | Why else? They found out about their affair. |
[모미] | Oh no! |
[상순] | Oh no! What do you mean? You. Told. Everyone. |
[옅은 한숨] | |
[남자] 저, 저기… | Um, excuse me… |
- 네? - [엘리베이터 도착음] | Yes? |
[엘리베이터 문 열리는 소리] | |
[남자의 떨리는 숨소리] | |
[남자] 아, 아니에요 | Uh, it's nothing. |
[의미심장한 음악] | |
[박 팀장] 어유! | Oh! |
어유, 죄송합니다 | Sorry about that. |
어, 택시! | Taxi! |
택시! 택시! | Taxi! Taxi! |
아이, 씨 | Shucks! |
너도 내가 싫으냐? | They already-- |
[박 팀장] 다 가 | Everyone-- Left. |
어우, 아파, 어우, 머리야 | They all left. |
[박 팀장의 지친 소리] | |
[박 팀장의 힘겨운 소리] | All… all gone. |
[박 팀장의 술에 취한 소리] | All… all gone. |
[박 팀장의 하 내뱉는 소리] | |
팀장님 | Mr. Park. |
어, 뭐야? | What the hell? |
전봇대가 말을 하네? | A telephone pole is talking. |
[흥미로운 음악] | |
가만있어 봐 | What the heck is goin' on? |
[박 팀장의 힘주는 소리] | What the heck is goin' on? |
[모미] 어우, 팀장님, 괜찮으세요? | Whoa! Mr. Park, are you okay? |
[박 팀장이 옅은 숨을 내뱉는다] | |
[박 팀장의 혀 차는 소리] | |
- [박 팀장] 에라이, 씨, 야 - [모미의 어색한 웃음] | -Uh, screw it. -Oh-- Uh-- Mr. Park, you're very drunk. |
[모미가 당황한 듯 웃으며] 어, 팀장님, 많이 취하셨네 | -Uh, screw it. -Oh-- Uh-- Mr. Park, you're very drunk. |
[박 팀장] 아, 이거 왜 이래? 놔봐 | What are you doing? Let go! |
어유, 놔봐 | Hey, let go. Just-- Let go! |
- [힘주며] 놔, 놔봐 - [모미] 아휴 | Hey, let go. Just-- Let go! |
[박 팀장이 거친 숨을 몰아쉰다] | Hey, let go. Just-- Let go! |
- [박 팀장] 나 죽을 거야! - [모미] 어, 어 | -I'm going to die! -Wait, don't! |
- [박 팀장] 죽을 거야! - [모미] 왜 이러세요, 팀장님 | -I'm going to die! -Wait, don't! -What are you doing?! -I'm going to die! |
- [박 팀장] 어, 어, 어유 - [모미] 어, 왜 이러세요 | -What are you doing?! -I'm going to die! -Don't! -Actually almost died. |
[박 팀장이 당황하며] 어유 와, 진짜 죽을 뻔했어 | -Don't! -Actually almost died. |
[박 팀장의 놀란 한숨] | Hey! Taxi! |
[모미] 어, 택시! | Hey! Taxi! |
[박 팀장] 죽으면 안 돼 | |
- [모미의 힘겨운 소리] - [박 팀장의 흐느낌] | |
다 나한테만… | |
[탁 차 문 닫히는 소리] | |
[옅은 코골이] | |
[리드미컬한 음악으로 변주된다] | |
[박 팀장이 숨을 푸 내쉰다] | |
[박 팀장의 잠에 취한 소리] | |
[모미] 어유, 팀장님, 어유 | Uh, Mr. Park. |
정신 좀 차려 보세요, 네? | Pull yourself together, come on. Okay? |
여기 그, 천포구청 앞이거든요? | We're, uh, at Cheonpo-gu's office, right here. |
[박 팀장의 술에 취한 숨소리] | Where did you say you live? Huh? |
어유, 집이 어디신 거예요? 네? | Where did you say you live? Huh? |
어, 팀장님 | Oh. Mr. Park! |
[박 팀장의 술에 취한 숨소리] | |
- [똑똑 빗소리] - [박 팀장의 술에 취한 숨소리] | |
[모미] 아 | |
미치겠네 | What, really? |
[박 팀장의 힘겨운 숨소리] | |
[후두두 비 떨어지는 소리] | There's no saving them. |
[박 팀장이 술에 취한 목소리로] 곰돌이 푸가… | There's no saving them. Stupid company. |
[박 팀장의 술에 취한 숨소리] | |
[모미의 힘겨운 숨소리] | |
- [모미의 지친 숨소리] - [박 팀장의 옅은 숨소리] | |
[모미의 힘겨운 숨소리] | |
[모미의 힘주는 숨소리] | |
[모미의 힘주는 숨소리] | |
[모미의 거친 숨소리] | |
[박 팀장의 코골이] | |
[박 팀장의 코골이] | |
[박 팀장의 코골이] | Uh… |
어? | |
[흥미로운 음악] | |
[모미의 힘주는 숨소리] | |
아휴 | |
[한숨] | |
옷도 다 젖으셨네 | Your clothes are soaking wet. |
[모미의 힘주는 숨소리] | |
[모미의 힘주는 소리] | |
[박 팀장의 옅은 신음] | Uh! |
- [모미] 어? - [박 팀장의 술에 취한 숨소리] | Uh! |
[모미의 당황한 소리] | |
팀장님 | Oh, Mr. Park. |
어, 그래도 이러시면 | Uh, we shouldn't-- We shouldn't be doing this. |
아, 안 되지 않을까요? | We shouldn't. Don't you think so-- |
- [음악이 뚝 끊긴다] - [박 팀장의 코골이] | We shouldn't. Don't you think so-- |
[흥미로운 음악] | |
[어렴풋한 새소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[놀란 숨을 들이켠다] | Oh f-- Shit! |
[작은 발소리] | |
[끼익 문 열리는 소리] | |
[탁 문 닫히는 소리] | |
[오 차장] 야, 뭐, 이제 아주 팀장님 없다고 | Do you think it's okay to be late now that Mr. Park isn't around? |
대놓고 지각하네? | Do you think it's okay to be late now that Mr. Park isn't around? |
왜? 또 지하철이 밀렸어? | What? A delay at the subway again? |
- [전화벨 소리] - 그래, 지하철이 밀릴 수도 있지 | I guess the subway was really delayed. |
박 팀장, 그만뒀대 | Mr. Park decided to quit, and A-reum was transferred, so… |
이아름도 다른 부서로 전출 | Mr. Park decided to quit, and A-reum was transferred, so… |
[드르륵 의자 바퀴 소리] | |
- [부장] 김 대리 - [모미] 네? | -Ms. Kim. -Yes? |
매출 자료 정리한 거 이거, 어제 안 보냈데? | You didn't happen to send the sales data yesterday, right? |
아, 지금 보낼게요 | I'll send it right now. |
[부장의 한숨] | |
[마우스 클릭음] | |
- [오싹한 효과음] - [놀란 숨소리] | I KNOW YOU MASK GIRL |
- [부장] 뭐야, 뭐야, 왜 그래? - [음산한 효과음] | What is it? What's wrong? |
아니에요 | It's nothing. |
[불안한 음악] | |
[고조되는 음악] | |
[오싹한 효과음] | I KNOW YOU MASK GIRL |
[놀란 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | OMG A NUDE SHOW LOL |
[고조되는 음악] | |
[괴로운 소리] | |
[휴대전화 조작음] | |
[지하철 정차 안내 음악] | |
- [안내 음성] 이번 역은 합정 - [툭] | We're now entering Hapjeong. Hapjeong. Doors will open both sides. |
합정역입니다… | We're now entering Hapjeong. Hapjeong. Doors will open both sides. |
[모미] 저기요 | Hey. |
지금 뭐 하세요? | What was that? |
[남자] 예? | What? |
[모미] 저를 왜 만지세요? | You just touched me. |
[남자] 아니, 뭘 만져요? | -What do you mean, touched you? -You touched my butt just now, didn't you? |
[모미] 지금 제 엉덩이 만지셨잖아요! | -What do you mean, touched you? -You touched my butt just now, didn't you? |
[남자] 제가요? | I did? |
[다른 승객의 의아한 숨소리] | Are you hallucinating? |
아니, 꿈꿨어요? | Are you hallucinating? |
내가 그쪽 엉덩이를 왜 만져요? | Why would I touch your butt? |
[모미] 지금 정확하게 제 엉덩이를 만지셨거든요? | You-- You did it. You touched my butt, you jerk. |
[작게 웅성거리는 소리] | You-- You did it. You touched my butt, you jerk. |
[지하철 문 열리는 소리] | |
내려요 | -Get off! -Uh, why should I get off? |
[남자] 아이, 내가 왜 내려요? | -Get off! -Uh, why should I get off? |
- [모미] 내리시라고요 - [남자] 아이, 내가 왜 내리냐고 | -I'm telling you, get off! -Why do I have to get off? |
[모미] 아, 내려요, 빨리! | Get off, right now! |
- [남자] 아이! - [모미] 아이, 씨! | Ow! |
[경찰1] 진짜 만진 거 맞죠? | And, um, you're sure he touched you? |
그럼 제가 이런 거로 거짓말하겠어요? | Well, why would I tell you if I wasn't sure? |
아니, 내가 만졌다는 증거 있어? | Can you prove I actually touched you? |
이 여자가 진짜 생사람 잡고 난리야 | She's trying to frame an innocent person. |
당신 거울을 좀 봐봐 | Look in the mirror, c'mon. |
내가 왜 당신같이 생긴 사람 엉덩이를 만져? | Why on earth would I touch someone like you? |
[경찰1] 아이, 아저씨 | Why on earth would I touch someone like you? Sir, please don't say that, c'mon. |
그런 말씀은 하지 마시고요 | Sir, please don't say that, c'mon. |
[모미] 이런, 씨 똥자루 새끼가, 씨 | Sir, please don't say that, c'mon. -You bastard! You little pervert! -Ah! Sh-- |
- [남자] 아, 아이, 씨, 진짜 - [모미] 지가 만져놓고 | -You bastard! You little pervert! -Ah! Sh-- -You touched me. Now what? -Stop that! |
- [모미] 어? - [경찰1] 이거 놓으세요, 빨리 | -You touched me. Now what? -Stop that! |
- [경찰1] 그만, 그만! - [남자] 아, 이 여자 미쳤나 봐! | -You touched me. Now what? -Stop that! What are you gonna do now?! You sent the email, too, didn't you? |
[모미] 메일도 네가 보냈지? 너지! | What are you gonna do now?! You sent the email, too, didn't you? It was you! |
- [남자의 아파하는 소리] - [모미의 비명] | It was you! It was you, wasn't it? You're the one! |
- [경찰1] 그만, 그만, 그만! - [모미] 씨발, 너… | It was you, wasn't it? You're the one! |
그러니까 | You're saying |
이분이 이상한 메일도 보냈고 | he sent a weird email, |
그쪽을 따라와서, 뭐 추행도 했다는 얘기인 거잖아요? | then followed you around and molested you? |
그러니까 제가 드리는 말씀은 | Well, actually what I'm saying, uh… |
어, 그럴 가능성도 충분히 있다는 그런 얘기죠 | is that there's a good chance this is the case. |
[경찰2] 아이, 저기, 일단 | All right, well, |
여기서 오늘은 정리하시죠 | why don't we just let this go? |
아유, 서로 직장도 있고 한데 | You've both got places to be, so don't let this get out of hand. |
괜히 일 커지는 거보다 | You've both got places to be, so don't let this get out of hand. |
여기서 그냥 합의하시는 게… | -Let's just try and move on, okay? -How can I just "move on"? |
아, 어떻게 이렇게 합의를 해요? | -Let's just try and move on, okay? -How can I just "move on"? |
아, 이 새끼가 저 분명히 만졌다니까요 | This bastard touched me, I swear. |
아, 저 합의 못 해요 | I can't move on. |
[경찰2] 아가씨 | Ma'am, you assaulted him, right? We saw you. |
아, 아가씨도 폭행하셨잖아요 | Ma'am, you assaulted him, right? We saw you. |
아, 씨 | |
[남자] 아이, 씨발, 진짜 | Can't fucking believe this. |
오늘 일진 좆같네, 씨 | What a shitty fucking day. |
[메시지 수신 진동음] | |
[잔잔한 음악] | PARK GI-HUN MS. KIM, IF IT'S ABOUT YESTERDAY I SINCERELY APOLOGIZE |
[한숨] | |
[옅은 한숨] | |
[옅은 숨소리] | |
[비명] | |
[답답한 숨소리] | |
[알쏭달쏭한 음악] | ONLINE NOW ONCE UPON A PRINCE |
[메시지 수신음] | ONCE UPON A PRINCE SAYS: HEY! IT'S BEEN TOO LONG |
[메시지 수신음] | I'M SO SAD THAT YOU GOT SUSPENDED. |
[한숨] | |
그래도 너는 날 반겨주네 | At least you're welcoming, huh? |
[탁탁 타자 치는 소리] | |
[마우스 클릭음] | |
[메시지 수신음] | I THINK I MIGHT AS WELL QUIT LIVE STREAMING NOW WHY? NO! |
[옅은 한숨] | |
[탁탁 타자 치는 소리] | |
[경쾌한 음악으로 변주된다] | WHAT DO YOU MEAN? YOU'RE SO CHARMING |
[탁탁 타자 치는 소리] | |
[의미심장한 음악으로 변주된다] | |
[음악이 잦아든다] | |
그러니까, 누나 | So you should just |
그놈은 잊어버려요 | forget about that guy. |
No comments:
Post a Comment