낙원의 밤
Night in Paradise
[KOR-ENG DUAL SUB]
(황 사장) 그래 | [Hwang] All right. |
양 사장이 태구 니 보낼 줄 알았어 | You know, Tae-gu, I had a feeling Yang would send you. |
그래도 내가 태구 니 체면 봐서 내주는 거여 | Just know, I'm only sparing their lives so that you can save face. |
직접 안 왔으면 | If it wasn't for you, |
그 새끼들 진작에 세멘 발랐어, 알지? | I would have had them buried in cement by now. Understand? |
[황 사장 수하들이 떠든다] | [henchman 1 chuckles] All right, that'd be hilarious. |
(황 사장 수하1) 오셨습니까, 형님 | Welcome, Sir. -[henchman 2] Hello, sir. -[henchman 3] Welcome. |
(황 사장 수하들) 오셨습니까, 형님 | -[henchman 2] Hello, sir. -[henchman 3] Welcome. |
(황 사장 수하2) 아, 그, 양 사장 쪽 아들 어디 있노? | -[henchman 2] Hello, sir. -[henchman 3] Welcome. -[henchman 4] Where are Yang's boys at? -[henchman 2] Over here, sir. |
(황 사장 수하3) 네, 저쪽에 있습니다, 형님 | -[henchman 4] Where are Yang's boys at? -[henchman 2] Over here, sir. |
(태구) 그래서 뭐, 어떻게 | [Tae-gu] So, what now? |
[황 사장이 과자를 아작아작 씹는다] | [Hwang munching] |
우리 사장님한테 그렇게 전해 드릴까요? | Is that a message you want me to relay to the boss? |
어쩌겄냐? 니가 알아서 전해 | Whatever. Tell him what you like. |
[양 사장 수하들의 힘겨운 신음] | [man grunting] |
[양 사장 수하들의 힘겨운 신음] | [moaning] |
[테이프가 찍 뜯긴다] | [man grunts] |
[양 사장 수하들의 힘겨운 신음] | [coughs] |
(태구) 저기, 황태 형님 | [Tae-gu] Should we discuss… |
아, 뭐, 어차피 우리 뒤통수 깨진 건 깨진 거고 | [Hwang munching] …since it's obvious you stabbed my boys in the back, |
이유나 한번 들어 봅시다 | maybe you'd like to let us know why. |
갑자기 우리한테 이러는 이유가 뭐예요, 대체? | Why would you pull something like this all of a sudden? |
[한숨] | [sighs] |
뭐, 다 알면서 그라고 물어보냐? 피차간에 민망하게 | Why bother asking when you already know the answer? You've been in this business long enough. |
이 바닥 일이 다 그러지, 뭐 | You've been in this business long enough. |
(황 사장) 아, 태구야 | Listen, Tae-gu, |
너 그 말 들어 봤냐? | have you ever heard the story, |
'당랑거철' | The Chariot and the Mantis? |
'당랑거철' | [Hwang] The Chariot and the Mantis. |
갑자기 뭔 되도 않게 문자는 쓰고 그러실까 | [Hwang] The Chariot and the Mantis. Come on, why are you bringing up old proverbs? It's not really your style. |
안 어울리시게 | It's not really your style. |
[과자 봉지를 툭 내려놓는다] | |
이따시만한 수레바퀴가 막 굴러가는데 | In this story, there's a great wheel… [groans] …rolling along. |
그걸 막겠다고 | A tiny mantis stood in the way… |
사마구 새끼가 길을 떡하니 막고 섰다 이거여 | A tiny mantis stood in the way… [grunts] …determined to stop it. |
[헛웃음] | [scoffs] |
씨발 | Shoot, man. |
그 사마구 새끼가 파이팅은 있지? 응 | The mantis had balls, sure enough. |
(황 사장) 근데, 근데 결국엔 어츠케 됐겄냐? | [Hwang] However, we know how the story ends. |
새겨들어, 이 새끼야 | You can learn from this tale, huh? |
막말로 느그들 어쩌려고 그러냐 | What do you think you're going to achieve? |
느그들이 진짜 북성에 될 거라고 그라고 빼악거리는 거여? [한숨] | What do you think you're going to achieve? Do you think standing against the Bukseong gang is gonna end well for you? |
아, 양 사장 그 새끼야 지 몸값 올린다고 그런다고 치고 | I get that Yang wants to expand his operation, but I don't understand |
너는 뭐 헌다고 그 밑에서 그라고 자빠져 있냐고 | I get that Yang wants to expand his operation, but I don't understand what you have to gain from getting involved in all this mess. |
듣자 하니 | From what I heard, |
북성의 도 회장이 너 콕 찝어서 자기한테 오라고 했는데 깠다며? | From what I heard, Bukseong Chairman Doh attempted to recruit you, but for some reason you refused. |
뭔 배짱이여? | [Hwang scoffs] What's wrong with you? |
사는 게 지루하냐, 너? [태구가 숨을 후 내뱉는다] | Are you tired of breathing? |
[태구가 담배를 쓱 밟는다] | |
조심해라, 이제 | You better watch yourself. |
도 회장 그 영감이 사람 욕심이 많아서 | Chairman Doh only spared you because he thinks he can get you and your crew on his side. |
그 정도로 봐준 거여 | he can get you and your crew on his side. |
나 같으면 너부터 제꼈어 | he can get you and your crew on his side. If it were me, you'd be a dead man. |
막말로 너 없으면 양 사장 | Think about it. Without you, your boss, Yang… |
반뱅신 아니여? | [chuckles] …he's no more than a cripple. |
예, 그 말씀도 꼭 전해 드릴게요 | I'll relay that message to him as well. |
뭐, 그라시든가 | Sure, say whatever you like, huh? |
갑니다 | I'll go then. |
[문이 달칵 열린다] | |
[게임기 소리가 흘러나온다] | [arcade game music playing] |
[게임장 직원이 말한다] | [man over PA] We have a winner on 19. They'll be moving onto the third stage. |
[안내 방송이 흘러나온다] | -[woman over PA] Please be advised… -[grunts] |
[재경의 힘주는 신음] | -[woman over PA] Please be advised… -[grunts] |
(재경) 어, 비 오네? | [sighs] It's raining. |
야, 너 일찍도 온다 | [Jae-kyung] What took you so long? |
몇 시냐, 지금? | Have a look at the time. |
(지은) 일찍도 온다, 몇 시야, 지금? | Yeah, what took so long? We were waiting. |
삼촌, 시계도 못 봐? | Shouldn't you be able to read a clock? |
아, 지은아 | Ah, Ji-eun, I'm sorry. Uncle got tied up with some business. |
삼촌이 너무 일이 많아 가지고 미안해, 늦었어 | Ah, Ji-eun, I'm sorry. Uncle got tied up with some business. -Look at you, mm… -You too. |
- (태구) 응? 으 - (지은) 으이구 | -Look at you, mm… -You too. |
어떻게, 누나, 배 안 고파? | Are you hungry now, sister? |
우리 뭐 먹을까? 요 앞의 물횟집 진짜 끝내주게 한대 | Are you hungry now, sister? There's a place nearby that serves my favorite raw fish soup. |
아, 이 새끼는 진짜 아픈 누나 앞에서 | There's a place nearby that serves my favorite raw fish soup. [sighs] I'm not sick enough for you? I can't even stand the smell. |
자기 처먹고 싶은 것만 | [sighs] I'm not sick enough for you? I can't even stand the smell. |
(태구) 아니야, 누나, 거기 전복죽도 잘한대 | Come on, they have abalone porridge as well. It'll nurse you back to health. |
누나 그런 거 먹어야 되잖아 | Come on, they have abalone porridge as well. It'll nurse you back to health. |
야, 넌 얼굴 꼬라지가 왜 그 모양이냐? | Come on, they have abalone porridge as well. It'll nurse you back to health. Is that right? You look like you could use some yourself. |
- (태구) 왜? - 어? [지은의 웃음] | Is that right? You look like you could use some yourself. Huh? Why do you look so tired? |
왜 이렇게 피곤해 보여? | Huh? Why do you look so tired? |
(태구) 아, 나 하나도 안 피곤한데? | [Tae-gu] I'm not tired at all. |
(재경) 야, 뭐, 나랏일 하냐? [태구의 힘주는 신음] | [Tae-gu] I'm not tired at all. -You don't even work hard. -[grunts] |
깡패들 원래 놀고먹는 게 일 아니야? | Don't gangsters just lounge around? Why are you the only haggard criminal? |
뭐 한다고 얼굴이 반쪽이냐? | Don't gangsters just lounge around? Why are you the only haggard criminal? [Ji-eun exclaims] |
- (태구) 지은아, 엄마한테 - (재경) 딴짓거리 한다, 또, 치 | -Ji-eun, your mom could read my resume… -Okay, just ignore me. |
(태구) 그냥 마이크 잡고 방송하라고 얘기 좀 해 줘 | -Ji-eun, your mom could read my resume… -Okay, just ignore me. -…over the loudspeaker. -Don't act embarrassed. You have no shame. |
(재경) 쪽팔리기는 하냐? 쪽팔리기는 해? | -…over the loudspeaker. -Don't act embarrassed. You have no shame. |
그럼 '그만둔다, 그만둔다' 말만 하지 말고 | And don't give me that business about you quitting again. Though you should. |
때려치워, 얼른 | Though you should. |
이제 나 죽으면 지은이한테 피붙이라고는 너 하나인데 [태구의 한숨] | Once I'm gone, you'll be the only family Ji-eun has. |
너 그러고 다니다 어디 가서 칼이라도 맞으면 | Once I'm gone, you'll be the only family Ji-eun has. Who'll look after her if you get stabbed? |
지은이 어쩔 거냐? | Who'll look after her if you get stabbed? |
(태구) 누나, 애 들어 지금 뭔 소리 하는 거야? | Hey, she can hear everything you're saying. |
애라고 모를 줄 아냐? | Don't you think she knows these things? Kids know everything. |
다 안다, 애들 | Don't you think she knows these things? Kids know everything. |
(재경) 치 | Jeez. |
뭐, 뭘 알아? 안 돼, 지은아, 안 돼 | You don't need to know everything, Ji-eun. Right? |
(태구) 누나 | You don't need to know everything, Ji-eun. Right? Jae-kyung. |
[비가 솨 내린다] | Go ahead. |
누나, 타 | Go ahead. I'll get your medications and drop them off later. |
그, 약은 내가 받아 가지고 저녁때 줄게 | I'll get your medications and drop them off later. |
지은아, 삼촌 이따 갈 테니까 | [grunts] Ji-eun, I'm gonna come visit you later, so now, you're gonna ride home with your mom, all right? |
엄마랑 지금 먼저 집에 가 있는 거야, 알았지? | so now, you're gonna ride home with your mom, all right? |
(지은) 삼촌, 오늘 이따 꼭 와야 돼, 알았지? | Okay, Uncle, but promise you're gonna be able to make it. |
칼 맞지 말고 삼촌, 칼 맞으면 그거 되게 아프다 | Try not to get stabbed because I think that would be really bad. |
[한숨 쉬며] 알았어, 지은아 | [sighs] All right, Ji-eun, |
삼촌 이따 꼭 갈게, 약속 | [sighs] All right, Ji-eun, I'll be there. I promise. |
- 약속, 찍 - (태구) 도장 | -Yeah. All right. -See you later. |
(태구) 그리고 지은이 며칠 있으면 무슨 날이야? | And guess what day it is coming up soon. |
생일 | My birthday! [whispers] I have a secret. I bought you a gift and you should open it early. |
[작은 목소리로] 삼촌이 차 안에 우리 지은이 생일 선물 사 놨어 | [whispers] I have a secret. I bought you a gift and you should open it early. |
(지은) 선물? 내 선물? [재경의 환호성] | -For me? -[Jae-kyung exclaims] |
- (태구) 여기 있다! - (재경) 와, 지은이 너무 좋겠다 | -For me? -[Jae-kyung exclaims] -Right there! -[Jae-kyung] Oh Ji-eun, you're so lucky. |
(재경) 야, 뭐야, 뭐야? | -What could it be? Something expensive? -[Tae-gu] Open it. Go ahead. |
- (재경) 야, 뭐, 그런 걸 샀냐? - (태구) 지은아, 뜯어 봐, 어? | -What could it be? Something expensive? -[Tae-gu] Open it. Go ahead. |
(재경) 삼촌한테 '감사합니다' 인사해야지, 빨리, 어? | -What could it be? Something expensive? -[Tae-gu] Open it. Go ahead. -Thank your uncle first. -[Tae-gu] Ji-eun, do you like it? |
(태구) 지은아, 좋지? | -Thank your uncle first. -[Tae-gu] Ji-eun, do you like it? |
(재경) 잠깐 나와 봐 봐, 나 좀 탈게 | -Will you move so I can get in? A bit. -Hold on, just a sec. |
- 어? 아이, 잠깐, 탈게 - (태구) 어, 어, 아, 잠깐만 | -Will you move so I can get in? A bit. -Hold on, just a sec. |
- (태구) 뭐가 들었을까? 짜잔! - (재경) 야! | And what is it? Ta-da! |
(재경) 아유, 이 새끼 진짜 힘 더럽게 세다니까, 씨 | And what is it? Ta-da! Move. Jeez. When did you get so strong? |
여기 밑반찬 해 놓을 테니까 저녁때 집에 들렀다가 가 | I'm making some dishes for you. Better come pick them up. |
(지은) 아이패드다 [재경의 감탄] | Uncle got me an iPad! |
(태구) 지은아, 좋지? | Uncle got me an iPad! Do you like it? Now you can watch all your favorites shows. |
지은아, '미니미니' 맨날 볼 수 있는 거야, 그거 | Do you like it? Now you can watch all your favorites shows. |
- 알았어, 그만해, 아, 그만해, 진짜 - (태구) 지은아, 좋지? | Do you like it? Now you can watch all your favorites shows. -That's enough, she likes it. -Do you love it? |
(재경) 야, 아유, 좀 가라고, 좀 | -That's enough, she likes it. -Do you love it? Just go. What's got into you? You're being so sappy lately. |
아, 진짜 왜 이렇게 질척거려 | Just go. What's got into you? You're being so sappy lately. [Jin-sung] Hey, drive careful in the rain. |
(진성) 비 오는데 조심해라 | [Jin-sung] Hey, drive careful in the rain. |
- (재경) 지은아, 삼촌 좀 봐 봐, 삼촌 - (태구) 지은아 [차 문이 탁 닫힌다] | -[knocking] -[Jae-kyung] Ji-eun… -Ji-eun! -…look at this clown. |
(태구) 그거 삼촌이 사 줬는데 | -Ji-eun! -…look at this clown. [Tae-gu] I hope you like it. |
지은이 저녁때 보자 | Ji-eun! I'll see you later. [chuckles] |
[태구의 웃음] | Ji-eun! I'll see you later. [chuckles] |
[진성의 놀란 신음] 지은아 | [surprised grunt] Bye! |
오, 지은아 | Bye! [Tae-gu] Oh, Ji-eun! |
[진성의 웃음] | [laughing] |
[태구의 헛기침] | [clears throat] |
(진성) 택시 잡겠습니다, 형님 | I'll get a car, sir. |
(태구) 아니야, 그, 너 먼저 사무실 들어가라 나 여기 잠깐 볼일 있어 | Actually, you can head back on your own. I still have business here. |
(진성) 그럼 제가 모시겠습니다 | I should escort you, sir. |
됐어, 그, 누나 약도 받아야 되고 또 따로 볼일 있으니까 | It's fine, you can go, my friend. I just need to pick up Jae-kyung's medications. |
너 먼저 들어가라고 | I just need to pick up Jae-kyung's medications. |
(태구) 가라 | Okay, go on. |
(진성) 그럼 먼저 들어가 보겠습니다, 형님 | [Jin-sung] Okay, I'll see you later then, sir. |
(의사) 검사를 다 해 봤는데요 | [doctor] We ran every test and I have the results. I'm sorry, but… |
아무래도 | [doctor] We ran every test and I have the results. I'm sorry, but… |
누나분한테 이식은 힘들 것 같네요 | you are not a compatible donor for your sister. |
두 분이 많이 다른 거 같던데 | You two are not a close enough match. |
보통 가족이면 이 정도로 다르진 않거든요 | Though this is rare between a brother and a sister. |
아, 네, 그, 누나하고 제가 아버지가 다릅니다 | Uh, well, uh, my sister and I… have different fathers. |
(의사) 아, 네 | Oh, I see. |
저, 선생님 | So, doc… |
그럼 저희 누나 | how much time |
얼마나 남은 건가요? | does my sister have left? |
[무거운 음악] | [delicate music plays] |
[태구의 한숨] | [sighs] |
[태구의 한숨] | [exhales sharply] |
[휴대전화 진동음] | [phone vibrates] |
어, 누나, 왜? | Oh, hey, sis. |
아, 아니, 쯧 | [exhales, clicks tongue] |
됐어, 나, 그, 물회 안 먹어도 돼 그냥 해 본 소리야 | It's fine. Forget about the fish soup. Just a suggestion. |
(태구) 진짜 괜찮다니까 아줌마, 갑자기 왜 그러셔? | I'm just fine. There's nothing for you to worry about. |
어? 여보세요? | Hello? Sister? |
누나 | Jae-kyung? |
여보세요? | Still there? |
누나 | Jae-kyung? |
누나, 여보세요? | Jae-kyung, are you there? |
[어두운 음악] | [dramatic music] |
[사이렌이 울린다] | [sirens wailing] |
[무거운 효과음] | |
(진성) 큰형님 오셨습니다 | Uh, the boss is here, sir. |
[태구를 톡톡 토닥인다] | |
[태구가 술병을 탁 내려놓는다] | |
잠은 좀 잤냐? | Did you get any sleep? |
뭐 좀 챙겨 먹었고? | Have you had anything to eat? |
네 | Yeah. |
(양 사장) 오늘이 원래는 | Today would've been… |
지은이 생일이었다고? | Ji-eun's birthday, right? |
아무래도 도 회장 그 미친 영감탱이가 | [Do-soo sighs] How could that bastard, Chairman Doh have done this? |
노망이 나도 단단히 난 모양이다 | He must be going senile in his old age. |
아무리 즈그들하고 우리하고 상황이 험하기로 | No matter how things are between us and them, |
막가자는 거야, 뭐야 | this is a line you don't cross. |
너 스카우트하겠다고 침 질질 흘릴 때는 언제고 | And after he fawned all over you to get you to join his side… |
[한숨] | [sighs] |
이럴 땐 내가 뭘 어떻게 해야 되냐? | What can we do about this situation? |
가뜩이나 그 새끼들이 | [Do-soo] They'll all continue to overstep |
우리 숨통을 틀어쥐고 흔드는 판국이라 | [Do-soo] They'll all continue to overstep because they know they have us by the throat. |
형이 돼 가지고 | I'm ashamed to say… |
뭘 해 줄 수 있는 게 없네 | but there's nothing I can do. |
[술잔을 툭 내려놓는다] | |
제가 도 회장 만나겠습니다 | Then I'll meet with Chairman Doh. |
[의미심장한 음악] | [suspenseful music plays] |
뭘 어쩌려고? | What would you do? |
형님은 제가 어쨌으면 좋겠습니까? | I would do whatever you ask of me, sir. |
솔직히 형님도 원하시는 거 아닙니까? | Isn't this what you've been wanting anyway? |
어차피 이렇게 된 거 | It's inevitable. |
[도 회장의 한숨] | [Chairman Doh breathing deeply] |
(도 회장) [한숨 쉬며] 거, 누나랑 조카 일은 정말 유감이다 | [exhales] I'm grieved by the loss of your sister and niece. |
쯧, 아, 나도 얘기 듣고 뭔 일인가 싶었다 | [clicks tongue] Of course, I was shocked to hear the news. |
아무리 우리가 험한 밥을 먹고 산다 해도 말이야 | It's not enough to say that we're in a rough profession. |
이, 가족까지 건드리는 건 생양아치들이 하는 짓거리잖냐 | Only a real lowlife would think of going after family. |
[헛웃음 치며] 이, 병신 새끼들이 말이야 | [scoffs] Some asshole has no idea the mistake he made. |
이렇게 사고나 치고 말이야 | Some asshole has no idea the mistake he made. |
[도 회장의 한숨] | [sighs] [clicks tongue] |
쯧 | [clicks tongue] |
어떤 새끼 짓인지 내가 꼭 잡아내서 | I'll find out who did this. You have my word. |
네 앞에 던져 주마, 약속해 | And serve them up to you. You hear me? |
뭐, 어차피 지나간 일입니다 | What's done has been done. |
지금 와서 뭐 어쩐다고 해서… | Doing that won't change anything. |
고의가 아니라시니까 사고라고 생각하고 있겠습니다 | Hearing you didn't give the order, I'll see it as an accident. |
(도 회장) [웃으며] 그래 | Hearing you didn't give the order, I'll see it as an accident. [chuckles] Good. |
그렇지 | That's it. |
씁, 그, 넌 생각이 깊어서 좋다 | [sucks teeth] You know, I admire your attitude. |
뭐, 어차피 죽은 사람들한테는 미안한 말이지만 [도 회장이 태구를 툭 친다] | It may sound cool but life goes on. |
그래, 네가 원하는 게 뭐야? | So what is it that you want? |
뭘 어떻게 해 줄까? | What can I do? |
아, 네가 먼저 이러고 만나자고 한 거 보면 | I'm assuming you must have something in mind, |
따로 뭐 생각이 든 게 있는 거 아니야? | or you wouldn't have asked for this meeting. |
잠시 찬물 좀 뒤집어쓰고 오겠습니다 | Let me splash some cold water on myself first. |
(도 회장) 어, 그래 | Sure, yeah. |
씁, 야 | [Chairman Doh] Hey. |
[문이 탁 닫힌다] | |
거, 너무 예민하게 굴지 마라, 어? | There's no reason for you to be on edge, huh? |
아, 이렇게 홀딱 까고 있는데 뭔 걱정인 거야? | What's going to happen when we're just sitting here naked? |
그렇게 쪽팔리게 굴 거야? | Must you embarrass me? |
죄송합니다, 회장님 | I apologize. |
아, 됐어, 됐고 | Try to relax. |
저 시계나 돌려놔 | Flip the hourglass. |
[바가지를 툭 내려놓는다] | |
[한숨] | |
[어두운 음악] | [tense music playing] |
[분위기가 고조되는 음악] [도 회장 수하1의 힘겨운 신음] | [grunts] Come here. |
[태구가 칼로 푹 찌른다] [도 회장 수하2의 힘주는 신음] | |
[태구가 칼로 푹 찌른다] [도 회장 수하2의 힘겨운 신음] | [groans] |
[태구가 칼로 푹푹 찌른다] | [groans] |
(도 회장) 아, 뭐야, 어? [도 회장 수하3의 힘주는 신음] | [henchman 5] What the hell? You… |
[도 회장 수하3의 신음] | -[slashing] -[groans, grunts] |
태구야, 잠깐만, 아, 잠깐만, 태구야 | Tae-gu, wait. Just hold on. |
잠깐만, 태구야 | [Chairman Doh] Hold on, Tae-gu. [grunts] |
[도 회장의 힘겨운 신음] [푹푹 찌르는 소리가 난다] | [Chairman Doh] Hold on, Tae-gu. [grunts] -[slashing] -[groaning] |
[태구의 한숨] | |
[무거운 음악] | |
[자동차 시동음] | [engine starts] |
어 | Here. |
[태구가 의자를 드르륵 끈다] | [chair creaks] |
(양 사장) 욕봤다 | [Do-soo] Very good work. |
어디 다친 데는 없고? | Any injuries? |
괜찮습니다 | I'm fine, sir. |
[양 사장 수하1이 가방을 툭 든다] | |
(양 사장) 폰 쓰던 건 잘 버렸지? | [Do-soo] You discarded your phone, right? |
휴대폰 일단 그거 쓰고 | You can use this one for now. |
급한 대로 새 신분증이랑 돈 좀 넣었다 | I got you new identification and some cash. [zipping] |
우선 | First step… |
제주도로 가 | Jeju Island. |
한 일주일이면 될 거야 | [Do-soo] You hide out there a week. |
거기서 러시아 가는 배 태워서 블라디보스토크로 보낼 거야 | From there, we'll put you on a boat to Vladivostok, Russia. |
중국보다 러시아가 나아 | Safer in Russia than China. |
워낙에 북성파 애들이 짱깨들하고 아삼륙이기도 하고 | You know how close the Bukseong Gang is with the Chinese. |
상관없습니다, 어디든 | You know how close the Bukseong Gang is with the Chinese. I don't care where you send me. |
태구야 | Tae-gu. Yes, sir? |
네, 형님 | Yes, sir? |
네가 우리 다 살린 거다 | Just know that you saved us all. |
(양 사장) 가자 | Let's go. |
길어야 일주일이야 | The boat comes in a week. |
경치 좋고 공기 좋고 | Enjoy the scenery and the fresh air. |
한 일주일 푹 쉬다 간다고 생각해 | You should just think of it as a short holiday. |
(태구) 네 | Yeah. |
[안내 방송이 흘러나온다] | [woman speaking indistinctly over PA] |
(양 사장) 쯧, 가 봐 | [clicks tongue] All right. |
제주도 쿠토한테는 얘기 잘해 놨어? | Is Kuto ready for him in Jeju? |
(양 사장 수하1) 예, 사장님, 걱정하지 마십시오 [무거운 음악] | Yes, sir. All taken care of. And our guys? |
(양 사장) 애들은? 야, 전화해 봐, 전화 | And our guys? Check on them. |
[타이어 마찰음] | [tires screeching] |
[소란스러운 소리가 들린다] | [men shouting] |
[소란스럽게 싸운다] | [clamoring] |
[조직원1이 칼에 푹 찔린다] [조직원1의 힘겨운 신음] | [grunting] |
[조직원1이 칼에 푹 찔린다] | [groans] |
[비가 솨 내린다] | [rain pattering] |
[휴대전화 진동음] | [cell phone vibrating] |
(재연) 박태구 씨 핸드폰인가요? | [Jae-yeon] Is this Mr. Park Tae-gu? |
네, 그런데요, 누구세요? | Yeah, who is this? Over here. |
(재연) 아마 그쪽 마중 나온 사람이겠죠? | Over here. I think I'm the person picking you up. |
응, 맞네 | Bingo. |
갑자기 삼촌이 일이 생겨서요 대신 왔어요 | My uncle got busy and couldn't come so here I am. |
따라오세요 | Come this way. |
뭐 해요, 안 가요? | [Jae-yeon] Seriously? Not coming? |
네, 가요 | Yeah, coming. |
[버튼 조작음] | |
(재연) 아이씨, 정말 | [Jae-yeon sighs] God damn. |
[버튼 조작음] | [whirring] |
(태구) [한숨 쉬며] 바람이 세네 | [sighs] It's windy out today. |
[태구의 헛기침] | [clears throat] |
(쿠토) 이건 토카레프 중국 거 아니고 러시아 거 | [Kuto] Real version Tokarev, not the Chinese knockoffs. |
그리고 탄환 한 박스 | Here you go. I'll throw in a box of ammo. I have more for sale. |
필요하면 더 줄게 | Here you go. I'll throw in a box of ammo. I have more for sale. |
(조직원2) 이야, 아따, 좆 됐네, 어? | Here you go. I'll throw in a box of ammo. I have more for sale. Wow! Great fucking deal. I'm certainly not gonna argue the price, |
아, 이걸 이 가격에 다 맞춰 준다고? | I'm certainly not gonna argue the price, |
씁, 행님, 막 이래 덤핑 쳐도 됩니까? | but are you concerned about selling so low? |
서울의 북성이나 러시아 아들 알믄 가만 안 있을 긴데 | Make the Bukseong gang or the Russians get upset with you. |
살래? 안 살래? | You buying or not? |
(조직원2) 사야지요 | Sure I am. |
일본 아들이 이거 얼마나 기다리고 있는데 | Sure I am. The Japanese will pay me double for 'em. |
행님 | [boss] Kuto. |
내가 이 범세계적인 경제 침체 속에서 | I hope you can appreciate how hard it was to pay you on American cash. |
달러를 막 그마이나 구한다고 얼마나 식겁했는지 압니까, 예? | I hope you can appreciate how hard it was to pay you on American cash. During this recession, it's nearly impossible. Here you go. Take 'em apart and wrap 'em. |
(쿠토) 이거 분해해서 다시 여기다 싸 | Here you go. Take 'em apart and wrap 'em. |
(조직원2) 아니, 그, 이거 생선 배때지 갈라 넣는 거 말고 | Hey, do you have a better way to send them than, uh… |
딴거 없습니까? | -in the fish? -How? |
아니면 항공 택배로 부쳐 줄까? [조직원들이 총을 달그락거린다] | -in the fish? -How? You want me to put them in the mail, sent to your house? |
공항에서 찾아갈래? | You want me to put them in the mail, sent to your house? |
(조직원2) 아이, 그건 아이고 이게 냄새가, 아따, 씨 | Yeah, all right, and I'm just saying these things smell. |
(쿠토) 시끄럽고 빨리 챙겨 고깃배가 제일 안전빵이야 | Cut the shit and pack 'em. Fishing boats are the safest. |
(조직원2) 담배 하나 줘 | Give me a cigarette. |
[라이터가 달칵거린다] | |
행님 | Kuto, |
근데 캐시를 와 그래 당겨 쌓는데예, 예? | why are you selling so aggressively lately, huh? |
뭐, 우리 말고도 러시아 아들 안 통하고 | You usually work through the Russians, now you put together your own deals. |
이래저래 막 다이렉트로 영업한다더만 | You usually work through the Russians, now you put together your own deals. |
예? | So… |
뭐, 은퇴하고 여기 뜨려 그랍니까? | you planning your retirement or what? |
쇼핑 끝났으면 가라 | If you're done with your shopping, |
문 닫을 시간이다 | it's closing time. |
[쿠토가 점퍼 지퍼를 직 내린다] | |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[차 문이 탁탁 닫힌다] | |
[다가오는 발걸음] | |
[풀벌레 울음] | [crickets chirping] |
(쿠토) 뭘 그러고 훑어? 밥이나 먹지 | Do less examining and more eating. |
(태구) 아, 네 | Yes, sir. |
그, 얘기를 듣기는 했습니다 | I'm just curious. I heard about you moving here. |
쿠토 형님께서 제주도 내려가서 농장 하신다고 | I'm just curious. I heard about you moving here. They told me you started a farm. |
언제까지 있으래? | How long will you stay? |
일주일 정도라고 했는데 | About a week is what I was told. |
잘 모르겠습니다 | But I'm not sure. |
(쿠토) 어디로 가냐? | [Kuto] Where are you headed? |
블라디보스토크요 | Vladivostok. |
(재연) 블라디보스토크? | [Jae-yeon] You mean, Russia? |
거창하네 | What an honor. |
뭐, 독립운동이라도 하시나? | You must be a national hero. |
[재연이 젓가락을 달그락 내려놓는다] | |
다 드신 거죠? | [sighs] You done with this plate? |
(태구) 아니, 저기… | Actually… |
(재연) 일주일로 알고 있을게요 | [Jae-yeon] So, a week it is then, unless you'd like to leave earlier. |
그 전에 가면 더 좋고 | [Jae-yeon] So, a week it is then, unless you'd like to leave earlier. |
[그릇을 달그락 정리하며] 우린 괜히 돈 몇 푼에 그쪽 사람들하고 엮이기 싫으니까 | We really don't wanna get mixed up with you people, over just a few bucks. |
[재연이 그릇을 달그락 내려놓는다] | [dishes clatter] |
[싱크대 물이 솨 흘러나온다] | [water running] |
[무거운 음악] | [water running] |
[밤새 울음] | [birds chirping] |
[통화 연결음] | [phone line ringing] |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 삐 소리 후… | [operator] The person you are calling cannot be reached at this moment. |
[휴대전화 조작음] | [operator] The person you are calling cannot be reached at this moment. |
[어두운 음악] | [tense music plays] |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
어떻게 됐어? | How did it go? |
마 이사 | Director Ma… |
쯧, 놓쳤답니다 | [clicks tongue] He escaped, sir. |
[양 사장 수하1의 한숨] | [sighs] |
(양 사장) 야, 이 씨발 새끼들아 | You pieces of shit! |
딴것들은 다 놓쳐도 마 이사는 잡았어야 되는 거 아니여? | Don't you know none of this works if Director Ma's alive? |
어! 이… | [yells] How? |
[한숨 쉬며] 죄송합니다 | Sorry, sir. |
[양 사장 수하1의 한숨] | [sighs] |
[양 사장의 한숨] | [sighs] |
(양 사장 수하1) 저, 그리고 형님 | Sorry, that's not all. |
북성의 도 회장 말입니다 | Bukseong's Chairman Doh… |
아직 살아 있답니다 | I'm told he's still alive. |
지금 수술 중인 모양입니다 | He's in surgery right now. |
[양 사장 수하1의 한숨] | [exhales] |
[헛웃음] | [scoffs] |
[양 사장의 한숨] | [sighs] |
[한숨] | [exhales] |
(양 사장 수하2) 북성의 마 이사입니다 | Director Ma, sir. |
[한숨] | [exhales] |
여보세요 | It's Do-soo. |
(마 이사) 어, 양 사장 | [Sang-gil] Hey Yang, how are you? |
너 이번에 사고 한번 제대로 치셨어, 어? | I bet you're thinking, "Man, I really fucked up this time," hm? |
[마 이사가 숨을 씁 들이켠다] | I bet you're thinking, "Man, I really fucked up this time," hm? [sucks teeth] |
야, 씨발, 나 정말이지 놀랐다, 어? | Though I have to admit I was pretty surprised, you know. That a useless prick like you would… |
너 같은 양아치 새끼가 말이야 | That a useless prick like you would… |
이봐라, 양 사장아 | Listen to me, Yang. |
이 개새끼야 | You little weasel. |
네가 갑자기 뭘 처먹었길래 | I don't know what you were thinking. Maybe, your balls just dropped. It doesn't really matter. |
그러고 간이 배 밖으로 기어 나왔는지는 모르겠는데 | Maybe, your balls just dropped. It doesn't really matter. |
좀만 기다려 봐 | You know what happens now. |
그 안에 뭐가 들었는지 | I'm gonna cut you open, |
내가 널 산 채로 갈라서 직접 확인해 볼 참이니까 | and watch your guts spill out just to see what's inside. |
응? | Hm? |
기다려, 얼마 안 걸려 | Just wait. It won't be long. |
[긴장되는 음악] | |
지금 어디 있냐? 그 씨발 새끼들 | Take me to those bastards right now. |
[타이어 마찰음] | [tense music playing] |
[타이어 마찰음] | [tense music playing] |
[마 이사의 한숨] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[양 사장 수하3의 힘겨운 숨소리] | [gasping] |
[마 이사의 힘주는 숨소리] | |
(마 이사) 야, 줘 봐 | Give it to me. |
[양 사장 수하3의 힘겨운 숨소리] | [groans] |
[마 이사의 한숨] | |
여하튼 간에 양 사장 이 양아치 새끼 때문에 | You know, it doesn't seem right that you have to pay the price. |
아주 여럿이 스타일 버리는구먼 | That Yang's men have to pay for his mistakes. |
이빨 꽉 물어, 좀 아프다 | Bite down hard. This is gonna hurt. |
[양 사장 수하3의 비명] | [screaming] |
[태구의 한숨] | [exhales] |
[헛기침] | -[clears throat] -[gunshot] |
[총성] | -[clears throat] -[gunshot] |
[총성] | |
[총성이 연신 울린다] | [gunshots continue] |
[총성] | [gunshots continue] |
[총성] | |
[총성] | |
[피식 웃는다] | |
[한숨] | [sighs] |
[어두운 음악] | [tense music playing] |
[당황한 신음] | Huh? |
저, 저기요! | Hey, hold on! |
(태구) 어이! 어, 어이! | Hey! Hey, hey! |
어이, 저기요! | Hey, stop it! |
어이, 저, 잠깐만, 저기, 저기요! | [Tae-gu] Hey, wait, what are you doing? |
저기, 저… | Just wait. Hey! Hey! |
예, 예 | Hey! Hey! |
아니, 왜 그러세요? | Why are you doing that? |
지금 뭐 하세요? | Please don't. |
하지 마세요, 예? 아이, 거, 아이 | Put the gun down. Hey! Stop it! |
아, 아이, 아이, 아이 | All right. All right. All right. |
아이, 진정, 진정하고 | Calm down. Just stay calm, all right? |
아, 잠깐만요, 왜… | Calm down. Just stay calm, all right? [Tae-gu] Hold it. Don't do it. |
하지 마세요, 하지, 저기… | [Tae-gu] Hold it. Don't do it. Just… Hold on. |
아이, 아, 잠깐만 | Hey! That's right. All right. Hey! Stop it, don't do it. |
아이, 아, 안 갈게 아, 하지 말라니까, 진짜, 저… [긴장되는 음악] | That's right. All right. Hey! Stop it, don't do it. -Don't do it! Stop it! -[clicks] |
[태구의 겁먹은 신음] | -Don't do it! Stop it! -[clicks] |
(태구) 저 미친, 씨 | [Tae-gu] Psycho woman. |
[어두운 음악] | [train horn blowing in distance] |
[전철이 덜컹거린다] | [railroad rumbling] |
[괴로운 신음] | [exclaims] [groans] |
[침을 퉤 뱉는다] | [retches, spits] |
아이씨, 점심 먹은 지 얼마 되지도 않았는데, 씨 | Oh, shit. I just ate lunch, dammit. |
(박 과장) 치우세요 | Get it out. |
아이씨 | [Captain Park sighs] Shit. |
[박 과장의 짜증 섞인 신음] | [exhales] |
- 양 사장님 - (양 사장) 예 | -Mr. Yang… -Yes? |
이게 지금 뭐 하시자는 플레이들이세요, 예? | Help me. What are you playing at here, huh? |
너희들 지금 뭐, 영화 찍으세요? | Are you children playing pretend? |
(양 사장) 죄, 죄송합니다 | Sorry, sir. |
(박 과장) 아휴 | [sighs] |
죄송합니다, 과장님 정, 정말 죄송합니다 | I'm sorry, Captain. Sir, please, sorry, just… |
저, 한, 한 번만 살려 주십시오 | I'm sorry, Captain. Sir, please, sorry, just… Help me get out of this. |
(박 과장) 아니, 내가 무슨 전지전능한 하나님도 아니고 | You must think I'm some kind of miracle worker. |
그러니까 애당초 왜 사고를 치세요, 사고를 치길 | I mean, why did you have to create this mess in the first place? |
아이 | [sighs] |
쌍팔년도도 아니고, 이 씨발 놈들 | This isn't 1980s for fuck's sake. |
대명천지 21세기에 | A coup like that in these days and in broad daylight. |
무슨 구태냐고, 구태가, 아이 | A coup like that in these days and in broad daylight. [clicks tongue] |
쯧, 아이 | [clicks tongue] |
아이고 | |
아, 마 이사님, 나입니다 | Hey, Director Ma, it's me. |
오랜만이시네 | It's been a while. |
아, 딴게 아니고 우리 좀 봐야 되겠는데? | About time we met for some face to face. |
식사나 한번 합시다 간만에 좋은 거 좀 먹죠, 뭐 | Let's sit down for lunch. Pick some place nice. |
[웃으며] 아이, 아이씨 | [chuckles] Always. |
아이, 누가 쏘긴, 당근… | [Captain Park] And you'll still argue who pays the tab. |
[드르륵 소리가 난다] | [clanking] |
[문이 달칵 여닫힌다] | [door opens, closes] |
[풀벌레 울음] | [crickets chirping] |
[한숨] | [sighs] |
[태구의 한숨] | [sighs] |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
[코를 훌쩍인다] | |
[피곤한 신음] | [sighs sharply] |
[자동차 경적] | [car horn beeps] |
뭐야? | What the hell? |
(태구) 저, 어, 저기요 | Hey! Hey, lady! |
왜 그래요? [재연의 힘없는 숨소리] | What's wrong? -[moans] -Huh? |
예? | -[moans] -Huh? |
에라, 나, 이씨 | [gasps] Damn! |
(쿠토) 비켜! | Move! |
(태구) 아, 형님, 지금 뭐 하세요, 이거? | -What are you doing? -I need you to drive. |
- (쿠토) 너 운전 좀 해 - (태구) 네? | -What are you doing? -I need you to drive. -What? -Get behind the wheel and drive! |
(쿠토) 운전대 잡으라고, 이 새끼야! 씨 | -What? -Get behind the wheel and drive! |
[쿠토의 다급한 숨소리] | |
(태구) 아이… | [Tae-gu] All right. |
(쿠토) 병원으로 가, 빨리! | To the hospital! |
[자동차 시동음] 재연아, 재연아 | -[engine starts] -[Kuto] Jae-yeon! Jae-yeon! |
[쿠토의 한숨] | [sighs deeply] |
(쿠토) 거, 얼마 한다고 먹던 걸 처주냐? | Do you expect me to share that with you? |
(태구) 아, 입 안 댔습니다, 아직 | I haven't drunk from it, sir. |
[쿠토의 한숨] | [sighs] |
[쿠토가 입소리를 쯧 낸다] | |
양 사장한테 전화 왔냐? | Has Yang contacted you yet? |
(쿠토) 너 데리러 언제 온대? | When is he coming for you? |
다음 주 초면 될 것 같다고 합니다 | He is sending a boat early next week. |
(쿠토) 그래, 됐다, 그럼 | [exhales] That's good. |
너 맡아 준 그, 잔금 받아야 돼 | I need the rest of the money he promised. |
쯧 | [clicks tongue, sucks teeth] |
[태구가 종이컵을 탁 받는다] | |
조만간 우리도 여길 떠야 되거든 | We gotta leave here soon ourselves. |
어디 가십니까? | Where are you going? |
우리 재연이 미국 가서 수술시킬 거야 | United States. Jae-yeon will have an operation there. |
여기선 확률이 10%도 안 된다지만 | She only has a ten percent chance of living here. |
그래도 거기선 20% 가까이는 된단다 | Goes up to 20 percent over there. |
(쿠토) 쯧 | |
여기서 이대로면 | In her current condition… |
이제 한 달도 못 넘긴단다 | she will be lucky to last a month. |
[쿠토의 한숨] | [sighs] |
[비가 솨 내린다] | [rain pattering] |
(쿠토) 근데 너 일어나서 세수는 했냐? | Did you have a shower this morning? |
(태구) 아니요, 못 했습니다 | No, I didn't, sir. |
왜요? | Why? |
티, 티가 많이 나나요? | Do I look that bad? |
(쿠토) 아휴, 더러운 새끼, 아이 | This filthy bastard. |
(마 이사) 아이, 거, 우리 박 과장님도 참, 거 | [Sang-gil] Come on, Captain Park, let's have it, |
아, 이런 데까지 와서 이게, 응? | or did you come all the way for this, huh? |
짜장면이 뭐야, 짜장면이, 아유 | Cheap old noodles. We can do better, huh? |
간만에 내가 쏘는 건데 내 가오도 좀 생각해 주시지 | I told you I'd pay the tab. Why not let me treat you to something better? |
(박 과장) 에이, 너무 과한 접대를 받으면 쓰나, 공무원이 | Why not let me treat you to something better? Well, a government employee can't be seen accepting something that could be construed as a bribe. |
그거 잘못하면 뇌물 되는 건데, 아유 | something that could be construed as a bribe. |
어어, 식초 좀 | [Captain Park] Can you pass the vinegar? |
(마 이사) 네 | [Captain Park] Can you pass the vinegar? [Sang-gil] Sure. |
[박 과장이 트림한다] | [burps] |
아니, 왜 안 드시고… | Why aren't you eating? |
(마 이사) 아이, 거, 놔둬요, 예? | [Sang-gil] Ah, leave him be, huh. |
자꾸 뭘 처먹어 놓으면 배 가를 때 더럽기만 하지, 거, 씨 | It's really better this way. Less mess when I cut him open. |
잘하고 있어 아무것도 처먹지 마라, 인마 | How considerate. Less shit for my boys to clean up. |
(박 과장) 아이, 말씀 참 살벌하게 하시네 | [Captain Park chuckles] Must you speak so ghastly. |
그래요, 뭐, 그럼 | All right then, |
식욕이 없으신 거 같으니까 | since he has lost his appetite, |
일 얘기나 하십시다 | we'll talk sharp instead, okay. |
어떻게, 도 회장님 깨어나셨다고? | we'll talk sharp instead, okay. So I heard, Chairman Doh survived. |
아이, 깨어나면 뭐 해요? 거, 반병신 됐는데, 씨발 | So I heard, Chairman Doh survived. What if he did? He's been left a cripple. Shit. |
그나마 회장님이, 응? | Fortunately, he was religious, huh. |
평소 일요일마다 꼬박꼬박 교회 나가서 현질하시더니 | Donated a lot of money to church, attended all their services. |
어휴, 그 덕에 하늘이 도운 거지, 뭐 | [chuckles] I guess the heavens spared him. Fucking Hallelujah, right? |
씨발, 할렐루야야, 에이 | Fucking Hallelujah, right? The heavens, my ass. The doctor that saved him. |
하늘은 무슨, 의사가 살린 거지 | The heavens, my ass. The doctor that saved him. |
[웃음] | The heavens, my ass. The doctor that saved him. [chuckles] |
아무튼 간에 그럼 | So considering, |
도 회장님 안 죽고 살아나셨고 | Chairman Doh survived the ambush, |
듣자 하니까 양 사장네 식구들도 벌써 몇 명 | and as I hear, a couple of Mr. Yang's men already paid… |
[입소리를 딱 내며] 보내셨던데 | [clicks tongue] …the ultimate price. |
(박 과장) 그만하면 북성에서도 할 만큼은 한 거 아닌가? | [Captain Park] Don't you think Bukseong's had enough retribution? |
어지간하면 이쯤에서들 | We should consider… [exhales] |
휴전합시다 [마 이사가 숨을 씁 들이켠다] | …calling it even. |
에이, 아니지, 그건 아니지, 응? | Ahh, let's see. No, absolutely not, huh. |
아니, 뭔 산수가 그래요? | Your math simply doesn't square. |
(마 이사) 이게 계산이 그러고 간단히 끝날 일은 아니지 | It's not that easy. This isn't a score that can be settled so cheaply. |
(양 사장) 솔직히 | [Do-soo] Let's be honest. |
이번 일은 그쪽이 먼저 시작한 거잖아 | You people were the ones who started all this. |
(마 이사) 뭐? 그쪽? | You people were the ones who started all this. Oh? You sure? |
씁, 아니, 이런 씨발 양아치 새끼가 찢어진 입이라고 | Sorry, for a second there, I almost thought it mattered what the fuck you had to say. [clatters] |
[물잔을 팍 치며] 저걸 확, 씨 | what the fuck you had to say. [clatters] -You shit. -[Captain Park] Ah, Director Ma. |
(박 과장) 아이, 마 이사님도 오늘 왜 이러실까 | -You shit. -[Captain Park] Ah, Director Ma. What's with you? Allow me to do my job. |
내 체면이라는 것도 있는데 | Allow me to do my job. |
좋게 좋게 해결 봅시다 [마 이사가 혀를 쯧 찬다] | Let's resolve this peacefully. If you keep killing each other, I'm gonna lose my job. |
계속 이러고들 사고 치시면 나도 곤란하고 | If you keep killing each other, I'm gonna lose my job. |
안 그래도, 씨발 오늘 여기 나오기 전에 대판 깨졌네 | I even got an earful about it before coming here today. |
깡패 새끼들 관리를 뭐 이따위로 하냐고 [무거운 음악] | They say I'm too lenient on worthless thugs. |
아이, 씨발 조만간 인사 평가도 있는데 | My fucking evaluations are coming up. |
[헛웃음 치며] 쯧, 그러니까 우리 | [scoffs] So I say… |
적당히 합시다, 네? | enough is enough, all right? |
[한숨] | [clears throat] |
저기요, 박 과장님 | Look, Captain Park. |
씁, 이건 애당초 | Respectfully, this isn't even something you can really intervene in, huh. |
쇼당 붙일 일이 아니라니까 그러네, 응? | Respectfully, this isn't even something you can really intervene in, huh. |
(마 이사) 우리 회장님이 당하셨잖아 | [Sang-gil] They attempted to assassinate my boss. |
우리 대북성의 회장님이 | The chairman of the great Bukseong gang |
저런 개양아치 새끼들한테 작업을 당하셨다고 | was shanked by some lowlife punk that he himself ordered. |
근데 | was shanked by some lowlife punk that he himself ordered. And so, how could we possible just let something like this slide, huh? |
이게 어디 이러고 대충 넘어갈 수 있는 일이오, 이게? | And so, how could we possible just let something like this slide, huh? |
예? | And so, how could we possible just let something like this slide, huh? |
아니, 씨발, 내가 쪽팔려서 말이야 | This is such a fucking goddamn embarrassment. |
어디 얼굴을 들고 다닐 수가 없어! 씨발 | This is such a fucking goddamn embarrassment. I can't even hold my head up when I walk down the street. Fuck. |
아이, 씨발, 정말 | [sighs] Goddammit. |
[마 이사의 헛기침] | [Sang-gil grunts, clears throat] |
[마 이사의 한숨] | [Sang-gil grunts, clears throat] |
이 씨발 새끼가 진짜 | You stupid fucking piece of shit. |
야, 마상길이 | Yeah, Ma Sang-gil. |
그래서? | Come on. |
(박 과장) 그래서 뭐, 어디까지 하겠다는 거냐고 | [Captain Park] What do you think you're gonna do about it? |
저, 과장님 | -Captain Park… -Shut your mouth, you worthless cunt. |
(박 과장) 넌 조용히 하고 있어, 이 좆밥 새끼야 | -Captain Park… -Shut your mouth, you worthless cunt. |
나 지금 얘기 중이잖아! | I'm speaking here! |
야 | Yeah. |
너희들 | You think… |
이러고 같이 마주 앉아서 짜장면 때리고 그러니까 | because we're sitting here, eating noodles together, |
내가 막 친근하고 그러지, 어? | because we're sitting here, eating noodles together, that we're buddies or something, huh? |
막 다정스럽고 그래? 어? | You think I'm a joke, huh? |
야 | You think I'm a joke, huh? Yeah? |
암만 그래도 너희들 | Yeah? Let me remind you that there are lines that cannot be crossed. |
나하고 너무 격이 없는 거 아니야, 지금? | Let me remind you that there are lines that cannot be crossed. |
내가 얘기했지? 조만간에 나 인사 평가 있다고 | [Captain Park] I told you my evaluations are coming up. |
너희들 나 이번에도 진급 떨어지면 네가 책임질 거야? 어? | And if I miss this promotion, will you take the blame, huh? |
아, 근데 이 씨발 새끼들이 오냐오냐하니까 | You think that just because I'm being nice to you, |
그냥 머리끝까지 기어오르려고 그러네 | that I'm gonna let you walk all over me, huh? |
야, 너희들 나하고 한번 해 보겠다는 거야? | that I'm gonna let you walk all over me, huh? It's as if you're challenging me. [chuckles] |
응? 그래? | Huh? That it? |
어떻게 한번 해 줄까? 어? | Maybe, I should do my job, eh, |
제대로 한번 해 줘? | Maybe, I should do my job, eh, and put your asses in jail! |
아닙니다, 과장님, 잘못했습니다 | and put your asses in jail! Of course not, sir, I apologize. |
마상길이, 너 이 새끼야! | What about you, Sang-gil? |
[한숨] | |
[박 과장이 숨을 후 내뱉는다] | [exhales] Are you finished, Captain Park, huh? |
(마 이사) 어떻게, 형님, 다 하셨어? 어? | Are you finished, Captain Park, huh? |
(박 과장) [한숨 쉬며] 씨발 | Are you finished, Captain Park, huh? You fuckers. |
(마 이사) 아니면 뭐 좀 더 남았나? | You fuckers. You have anything more to add? |
아, 거, 사람이 왜 갑자기 안 하던 짓을 하고 그래, 어? | [sighs] I don't know. I just hate seeing you get all worked up like this, huh. |
맨날 무슨 뭐, 그, 어? | And aren't you always the one… |
상호 간의 예의가 어쩌고저쩌고 하던 양반이 말이야, 씨 | constantly preaching to us about mutual respect? |
너 잘 생각해, 진짜 | Shit. You need to be smart about this. |
양 사장 저 새끼 찐붙은 라인이 내 위로도 있는 거 알지? | You know that Yang has people higher up than me on his payroll. |
(박 과장) 만약에 당신이 저 새끼 제끼면 | If you were to cause him physical harm, |
여럿 피곤해지는 거야, 진짜 | it would be trouble for both of us. |
그러니까 그러지 말고 | [Captain Park] So that's off the table. |
우리 마 이사님, 내 부탁 좀 합시다 | Director Ma, I'll beg you if you'd ask. [Captain Park] It's not like we're strangers here. |
서로 모르는 사이도 아니고 | [Captain Park] It's not like we're strangers here. |
다 같이 잘 살아야 되지 않을까? 어? | I know we can find a way to get along, huh? |
[헛기침] | [clears throat] |
그래서 뭘, 응? | All right, huh? |
어쩌자고 그래 | What's the deal then? |
[한숨] | [exhales] |
[재연의 한숨] | |
[재연이 쿨럭거린다] 어, 깼네? | -[Jae-yeon coughs] -You're awake. |
그쪽이 왜 여기 있어요? | What are you doing here? |
(태구) 아, 그, 형님 갑자기 집에 손님이 오셨다고 | [Tae-gu] Kuto had to meet some customers at the farm. |
해 가지고, 저기, 잠깐만요 | Hey, what are you doing? |
저기요, 저, 오늘… | Hang on. Wait, I wouldn't… |
어허, 참, 씨 | Hang on. Wait, I wouldn't… Oh, jeez. |
[태구의 한숨] (재연) 봐도 돼요, 안 닳아 | -[sighs] -You can look, kid. I won't charge you. |
아, 뭐, 닳긴, 뭐 하나 닳을 것도 없더구먼 | [sighs] As if someone would pay for that. |
[태구가 입소리를 쩝 낸다] | |
나한테 뭐 할 말 있어요? | You have something to ask me? |
뭐? | What? |
아니, 뭐, 없어, 아무것도 없어요 | No, not really. Nope. [clears throat] |
[태구의 헛기침] | [clears throat] |
근데 왜 자꾸 그러고 봐? | Why do you look at me like that? |
뭐, 죽을병 걸렸다니까 | Do I look different to you now? |
(재연) 사람이 막 다르게 보이고 그러나? | [Jae-yeon] Now that you know I'm a dead girl? |
왜 그래요? | What? |
밥 먹으러 갈래요? | Wanna grab lunch? |
배 안 고파요? | Aren't you hungry? |
고프죠? | Well, are you? |
아니, 별로 고프진 않아요 | No, not really hungry. |
[태구의 헛기침] | [clears throat] |
(재연) 물회 먹을 줄 알죠? | [Jae-yeon] I hope you're not afraid of raw fish. |
이 집 물회가 죽이거든 | This place makes the best mulhoe soup. |
아직 육지 사람들은 모르는 데라 조용하기도 하고 | Folks from the mainland don't know about this place yet. It's nice and quiet. |
난 다 괜찮은데 | I've made peace with dying. |
죽으면 이 집 물회 못 먹는 게 제일 아쉬워 | But I'll definitely miss the mulhoe from this place. |
이모, 잘 먹을게요 | -[Jae-yeon] Thank you, ma'am. -[waitress] Mm-hm. |
(식당 주인) 응, 맛있게 먹어 | -[Jae-yeon] Thank you, ma'am. -[waitress] Mm-hm. -Please enjoy. -[Jae-yeon] Yeah. |
[재연의 감탄] | -Please enjoy. -[Jae-yeon] Yeah. |
이거거든 | This is the best. |
[재연의 만족스러운 신음] | [moans] |
(재연) 이런 거 잘 못 드시나 봐 | I guess this isn't your kind of food? |
초딩 입맛인가? | Too spicy for you? |
냄새가 별로인가? | [Jae-yeon] Or is it the smell? |
싫으면 말든가 | No worries, kid. |
자기만 손해지, 뭐 | That's your prerogative. |
[재연의 만족스러운 신음] | [moaning] |
[재연의 만족스러운 신음] | |
음, 이거 안 되겠다 | I'll make this better. |
이모, 여기 한라산 하나요 | Excuse me, one bottle of Hallasan. |
[재연의 권하는 신음] | Hm? |
거, 정말 까탈스럽게 | God, everything is a struggle with you. |
아휴, 진짜 | Unbelievable. |
[한숨] | [sighs] |
[재연이 숨을 하 내뱉는다] | [grunts] |
총을 잘 쏘던데 | You're good with a pistol. |
뭐, 그런 걸 갖고 | That was nothing. |
그냥 | It was easy. |
죽이고 싶은 사람이 있어서 쏘다 보니까 | All I do is imagine the one I want to kill. |
(재연) 그리고 | [Jae-yeon] Also… |
안 갖고 다니면 불안해서 | I feel safer carrying it. |
근데 진짜 한 잔도 안 해? | Sure you don't want to drink it? |
제주도 왔으면 이거 한 잔은 마셔 줘야 하는데 | It's a crime to visit Jeju and not try this. |
한번 맛만 봐 봐요, 그럼 | Come on, just a sip. |
[한숨] | |
괜찮지? 그렇지? | It's good, right? Isn't it? |
그러면 건배 | Cheers then. Drink up. |
아니요, 저기, 나는 괜찮아 | No, thanks. I shouldn't, I'm the one who has to drive us back. |
난 운전하고 그래야 되니까 | No, thanks. I shouldn't, I'm the one who has to drive us back. |
(재연) 아이, 그러니까 | Ah, nonsense. |
[술을 조르르 따르며] 한 잔만 쭉 해 보라고 | You can handle one shot, kid. |
응? | Hm? |
그리고 여기는 음주 단속 안 해 | Besides, the cops don't check for DUIs here. |
내가 여기 살면서 음주 단속 하는 거 한 번도 본 적이 없거든 | I've lived here my whole life and I've never once seen a DUI checkpoint. |
그런 거 안 하더라고 | [Jae-yeon] That's not a thing here. |
걱정하지 말고, 원샷 | So no worries. Drink up. |
[숨을 하 내뱉는다] | [groans] |
[무전기 작동음] | [dialing] |
(경찰1) 조회, '김형진' | Dispatch, Kim Hyeong-jin. |
'김형진, 871129' | Kim Hyeong-jin. November 11th, 1987. -Listed as local resident… -Let's do this again. |
[경찰1이 계속 말한다] (경찰2) 짧게 말고 | -Listed as local resident… -Let's do this again. |
풍선 부시는 것처럼 길게 불어 주셔야 돼요 | -Listed as local resident… -Let's do this again. You're going to blow like you're inflating a balloon. It's 5626. |
한 번만 더 부탁드릴게요 | It's 5626. Blow. |
[태구가 입바람을 후 분다] 더, 더, 더, 더, 더, 더, 더 더, 더, 더, 더, 더, 더, 더 | Blow, blow, blow… |
[음주 측정기 작동음] | Blow, blow, blow… |
네, 됐습니다 | You're good. |
[무전기 작동음] | |
- (경찰1) 어때? - (경찰2) 뭐, 전혀 안 나오는데요? | [officer 1] And him? Yeah, he's fine, sir. |
아, 진짜 입만 대셨나 보네 | That's good. Just a sip like he says. |
(경찰1) 아, 협조해 주셔서 감사합니다 | Thanks for your cooperation. |
그래도 그, 살살 몰고 가셔요잉 | [officer 1] All right, drive safe. |
(태구) 네 | Yeah. |
(경찰2) 아, 저, 저기, 근데요 [차 문이 달칵 열린다] | Hang on, please stop, sir. |
- (경찰3) 일어나 보세요, 예? - 아니, 그… | [officer 2] Oh… oh, off the road. Please try to stand up. Will you… your girlfriend. |
(경찰2) 저분은 술이 좀 많이 되신 거 같은데 [경찰3의 비명] | Will you… your girlfriend. She had way too much to drink. |
- (경찰3) 이러지 마세요 - (경찰2) 어떻게 좀 해 주시죠 [재연의 힘주는 신음] | She had way too much to drink. [officer 3] Get her under control. |
- 한 번만 봐주세요, 안 그러겠습니다 - (경찰3) 도와주세요, 도와주세요 | -Stop this. -Please help! [whining] I promise to be good. |
- (경찰1) 에헤, 거참 - (재연) 제가 잘못했습니다 | [whining] I promise to be good. [officer 3] Wow, look at her. She must've drank her own body weight. |
(경찰1) 저 혼자 술 다 마셨구먼, 저 | [officer 3] Wow, look at her. She must've drank her own body weight. |
[재연의 술 취한 신음] (경찰3) 아이고, 아이고 | [moans, groans] [officer 3] Help her back on to her feet. |
(경찰2) 아이, 그, 야, 일으켜 세워 드려야지 | [officer 3] Help her back on to her feet. |
뭐 하냐? [경찰3의 난처한 신음] | -[indistinct chatter] -[moans] |
아, 이거, 뭐, 구급차를 불러야 되나 | Hey, hey, hey. Oh, oh, oh, no, no! |
[경찰들의 놀란 신음] | Oh, oh, oh, no, no! -No, no, no… -[Jae-yeon screams] |
[휴대전화 진동음] | [phone vibrating] |
(양 사장) 내가 내일 정도 해서 내려갈 거니까 거기 정리 싹 하고 기다려 | [Do-soo] I'll be there to meet you tomorrow. So be ready to leave. |
잘 알겠지만 흔적 남기면 안 된다, 알지? | I don't need to remind you, no trace of you should be left behind, all right? I understand. |
네, 알겠습니다 | I understand. |
근데 형님, 그, 진성이 새끼도 그렇고 우리 애들 연락이 계속 안 되던데… | You know, sir. I haven't been able to get a hold of Jin-sung or my guys. |
[양 사장의 한숨] | [Do-soo sighs] Yeah, that. |
(양 사장) 그래, 그래, 씨발 | [Do-soo sighs] Yeah, that. Uh, shit. |
너도 눈치 깠겠지만 실패다 [무거운 음악] | You probably guessed by now, but the operation failed. |
북성 애들한테 완전히 밟혔어 | The Bukseong gang demolished us. |
진성이랑 애들은 진작에 다 잠수 탔고 | The Bukseong gang demolished us. Jin-sung and the boys are already in hiding, |
나도 이제 너랑 같이 블라디보스토크 가려고 | and I'm making plans to go to Vladivostok with you. |
자세한 건 내일 만나서 얘기하고 준비하고 기다려 | I'll fill you in on everything tomorrow. Get ready to meet me. |
네, 알겠습니다, 형님 | Yeah, all right, sir. |
[한숨] | [sighs sharply] |
(박 과장) 이게 박태구입니다 | [Captain Park] Imagine this as Park Tae-gu. |
도 회장 몸에 칼침을 박아 넣은 박태구 | Park Tae-gu is the one who butchered Chairman Doh. |
양 사장님이 사죄의 의미로다가 이 박태구를 | As an apology, you hand over Park Tae-gu. |
이렇게 | Just like this. |
북성에 내주시면 | Over to Bukseong… |
북성에서는 그 박태구를 처리하시라고 | and Bukseong deals with Park Tae-gu how they like. |
이 모든 사달은 그 박태구 새끼가 혼자서 | And we will all agree with Park Tae-gu who is acting entirely on his own, |
순전히 개인적으로다가 일으킨 걸로 | And we will all agree with Park Tae-gu who is acting entirely on his own, who did this. |
그렇게 하시자고 | We end it there. |
동의들 하셔? | Are we good? |
어, 자, 그리고 | -[sighs] -[Captain Park] Okay, now… |
겁대가리 없이 대북성의 오야지 앞에서 칼을 휘두른 박태구 그 미친 새끼를 | Once that filthy assassin who had the unmitigated gall to flash a knife in front of your Chairman Doh is dealt with by Director Ma… |
마 이사께서 처단하고 나면 | is dealt with by Director Ma… |
최종 뒤처리의 책임은 양 사장님 쪽에서 지시는 걸로 | [Captain Park] Tae-gu is handed back and the cleanup will be done by Yang and his men. |
뭐, 박태구가 흔적도 없이 사라져 주면 더 좋고 | Good? And I expect him to disappear without a trace. |
만약에 흔적이 발견된다? | If anything of him is ever found, |
양 사장님 쪽이 다 뒤집어쓰시는 걸로 | Mr. Yang will assume all of the blame. |
오케이? | Okay? |
알겠습니다 | Understood. |
(박 과장) 어떻게, 마 이사님은 이 중재안이 마음에 드시나? | All right, Director Ma, are you happy with the terms? |
네, 뭐, 마음에는 안 들지만 | Well, I don't find it fully satisfying… |
그렇게 합시다 | but I'll agree to it. |
(박 과장) 아무튼 간에 | [Captain Park] All right then… |
뒤탈 안 나게 깔끔하게 | There better not be any loose ends. |
내 말 무슨 말인진 | Understand what I mean? |
알아들 들으시지? | We're in agreement? |
- 네 - (박 과장) 오케이 | -Yes. -[Captain Park] Okay. |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
(재연) 근데 | [Jae-yeon] I'm wondering about… |
대체 무슨 사고를 얼마나 치셨을까? | what you did that was so bad that they sent you here. |
왜, 서울서 사고 치고 도망 온 거잖아 | Right? You must've done something pretty bad in Seoul. |
아닌가? | Didn't you? |
야, 그만해 | Hey, cut it out. |
(재연) 블라디보스토크랬지? | Vladivostok, Russia. |
모르긴 해도 엄청 큰 일을 치신 모양인데 | To be sent there, you must've fucked up pretty bad. |
어디 얘기 좀 해 봐요 | Do you wanna spill the beans? |
그만하라고 | Come on, stop. |
[재연의 탄성] | Ah… |
그래서 지금 사형 선고 받으신 거구나 | So I'm not the only one to receive a death sentence. |
(재연) 사형 선고 | You're dead too. |
[타이어 마찰음] | [brakes screech] |
[태구의 한숨] | [sighs] |
그만하라고 | I said stop. |
내가 계속 그만해 달라고 얘기했잖아 귓구멍 처막혔니? | I asked you to cut it out. Is that something you can respect? |
맞네 | I knew it. |
사형 선고 | Death sentence. |
(재연) 역시 그랬네 | It all adds up. |
사고 쳐 놓고 자기 혼자 살겠다고 도망친 거네 | You fucked things up, and you ran off to save your ass. |
야, 다시 말해 봐 | Okay, say that again. |
[성난 신음] | -[thud] -[exhales] |
자, 때려 | Come on, hit me. |
괜찮으니까 | It's all right with me. |
정말 괜찮아, 때리라고 [태구의 한숨] | I can take it, kid. [sighs] Take your best shot. |
아, 너 나한테 계속 왜 이러는 건데, 어? | I don't understand why you're doing this to me. |
내가 너한테 뭐 어쨌냐? | What did I do to you? |
됐어, 운전이나 해, 가게 | Whatever. Go ahead and drive, kid. |
삼촌 기다리겠다 | Uncle will be waiting. [exhales] |
[태구의 한숨] | [sighs] |
[타이어 마찰음] | [tires screech] |
근데 너 왜 자꾸 말이 짧다? | I don't know why you keep calling me kid. |
(태구) 왜 말 까니, 너? 나이도 어린 게 | I'm older than you. Show some respect. |
(재연) 네가 먼저 깠잖아 | You're the one who started it. |
야, 몇 살이야? | So, how old are you? |
아휴, 하여간에 꼰대들 | Oh, so now you're an old geezer. |
꼭 할 말 없으면 나이 갖고 지랄하더라 | What's with people demanding respect because they're older? |
쌀 많이 축낸 게 뭔 자랑이라고, 씨 | All you've done is have a few more meals to me. |
내가 나긴 너보다 늦게 났어도 죽는 건 너보다 훨씬 빠르거든? | Anyway, you may have been born before me, but I'm likely to die before you. |
그러니까 말 좀 까도 돼 | That should even things out. |
(재연) 억울하면 먼저 죽든가 | If you don't like it, die first. |
[태구의 한숨] | [sighs] |
(조직원2) 아이, 뭘 또 세고 그러세요 맞아요, 맞아 | [boss] You don't need to bother counting. It's all there. |
쇼핑 끝났으면 가 봐라 | If you're done shopping, head out. |
나도 어디 가 볼 데가 있어 | I have someplace to be. |
(조직원2) 아니, 근데 진짜 궁금해서 그러는데 | [boss] I'm curious, though. |
여, 이, 물건은 이게 다입니까? | Is this all the merchandise you have? |
(쿠토) 그렇다니까 뭘 자꾸 물어? | Is this all the merchandise you have? I already told you that it was. |
(조직원2) 확실하지요? | [boss] But, is that the truth? |
(쿠토) 근데 이 새끼가… | Watch how you speak. |
(조직원2) 아이, 왜 또 정색을 하고 그래 사람 민망하구로 | [boss chuckles] Hey, don't be so serious, you're frightening me. |
아휴, 뭐, 있는가 없는가는 | Anyway, whether you have more or not, |
내가 직접 뒤져 보면 되고, 어? | I'll just find out in my search. |
[쿠토의 힘겨운 신음] [긴장되는 음악] | [groans] |
(조직원3) 아, 씨발, 영감탱이, 돌았나, 진짜 | [gangster] Where you goin', old man? Get back over here. |
[조직원3의 힘겨운 신음] | [grunts] [groans in pain] |
[쿠토의 힘겨운 신음] | [groans in pain] |
(조직원2) 이야, 아따, 씨발 쿠토 이거 완전히, 마, 짱짱하네 | I'm impressed. Kuto still has some fight left. |
왕년에 그, 러시아에서 좀 날리던 분이라 | They weren't kidding when they warned me about you. Said you were big time. |
확실히 다릅니다 | Said you were big time. |
너희들 뭐야, 왜 이래? | What are you doing? Who sent you? |
(조직원2) 내 얘기했다 아입니까 | Don't you remember what I told you? |
행님 이거 덤핑 치면 | Don't you remember what I told you? Dumping weapons like this doesn't sit well with some. |
북성하고 러시아 아들 가만 안 있을 기라고 | Dumping weapons like this doesn't sit well with some. |
[쿠토의 힘겨운 신음] 북성에서 행님 제끼면 | They made me a deal. Bukseong said, if I get rid of you, I could deal with the Russians. |
내한테 러시아 아들하고 거래 터 준답니다 | Bukseong said, if I get rid of you, I could deal with the Russians. |
뭐 하노? 빨리 보내 드리라, 바쁘신 분이다 | Go on and finish him off. We don't have all day. |
[총성] [조직원들의 비명] | [gunshots] |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[조직원들의 힘겨운 신음] | |
[쿠토의 힘겨운 신음] | [grunting] |
[기어 조작음] | |
[쿠토의 힘겨운 신음] [조직원들의 힘겨운 신음] | [panting] |
다 나와 | Get out of here. |
(조직원2) 행님, 행님, 행님, 행님 | Get out of here. [boss] All right, Kuto. Don't shoot. All right, yeah. |
자, 자, 예? | [boss] All right, Kuto. Don't shoot. All right, yeah. |
마, 말로 합시다, 말로 | [boss] All right, Kuto. Don't shoot. All right, yeah. We… we can talk. |
[총성] [조직원2의 놀란 신음] | We… we can talk. [yelps] [gun fires] |
[조직원4의 힘겨운 신음] | [grunts] -[bones crack] -[yells in pain] |
[조직원4의 비명] | -[bones crack] -[yells in pain] |
(재연) 조심해 | Look out! |
[총성이 연신 울린다] | [gun firing] |
[영어] 개새끼야! | You fucker! |
[총성이 연신 울린다] | You fucker! |
[놀란 숨소리] | [panting] |
(쿠토) [한국어] 돈 가방 일로 보내 | Throw the money over. |
[조직원5의 힘주는 신음] | [grunts] |
[발로 쿵쿵 찬다] [조직원4의 힘겨운 신음] | [tense music] |
[태구가 조직원4를 퍽퍽 때린다] | [pounding] |
행님 | Hey. |
고마 잘 가입시다 | So long, old man. |
[총성] [쿠토의 힘겨운 신음] | [gunshots] |
[총성이 연신 울린다] [재연의 의아한 신음] | [gun firing] |
[쿠토의 힘겨운 신음] | [groaning] |
[조직원들의 힘겨운 신음] | [whimpering, moaning] |
(조직원6) 행님! 괘, 괘, 괘안습니까? | Boss, are you all right? |
마, 마, 뭐 하노? 빨리 돈이랑 총부터 챙기라 | [boss] Come on, get the money and guns. Hurry! Hurry up! |
(재연) 삼촌 | -Uncle! -[Tae-gu] Hey, wait! |
(태구) 야, 야, 야! | -Uncle! -[Tae-gu] Hey, wait! [panting] |
야! 저… | Hey! [grunts] |
[조직원2의 아파하는 숨소리] (조직원6) 개안습니다, 행님, 살짝 스친 깁니다 | You look fine, boss. It's just a scratch. |
(조직원2) 야, 이, 씨발, 네가 스쳐 볼래? | [boss groans] How would you like to have a matching one? |
[조직원2의 아파하는 신음] | [boss groans] How would you like to have a matching one? [groaning] |
(재연) 삼촌 | Uncle! |
사, 삼촌! | Uncle! |
사, 사, 사, 삼촌, 삼촌 [쿠토가 쿨럭거린다] | [Jae-yeon] Uncle! -[chokes, grunts] -[Jae-yeon] Uncle, no! |
[울먹이며] 삼촌 눈 좀 떠 봐 | Uncle, open your eyes. [sobbing] |
어떻게, 어떻게 된 거야 | -[sobbing] What the hell happened here? -[grunts, exhales] |
이게… | -[sobbing] What the hell happened here? -[grunts, exhales] |
[재연이 흐느낀다] (조직원2) 치워라 | Go kill her. |
(재연) 어떡해 | No… |
[조직원2의 놀란 신음] | [boss gasps] Shit! What the fuck? |
[조직원7의 놀란 신음] (조직원2) 아, 씨발, 이거 뭐야 | [boss gasps] Shit! What the fuck? -[grunts] -Hey. |
(태구) 어이, 이 새끼 죽는다 | -[grunts] -Hey. I'll kill him. |
(조직원2) 야, 이, 씨발, 목에 칼 있잖아 | -Boss? -Hey, fucking back up. He's got a knife. Put that shit away. |
이 개새끼야, 놔라 | He's got a knife. Put that shit away. -Got it. -[clattering] |
[조직원2의 힘겨운 신음] | -Got it. -[clattering] |
안 돼 | [wailing] No! |
(재연) 삼촌… | Jae-yeon… |
[힘겨운 목소리로] 삼촌이… | Jae-yeon… |
삼촌이 | I'm so sorry. |
정말 미안하다 | I'm sorry for everything. |
말하지 마, 삼촌, 어? | Hey, don't speak, Uncle. |
(재연) 삼촌, 아무 말도 하지 마, 힘들잖아 [힘겨운 신음] | Hey, don't speak, Uncle. [Jae-yeon] Just stay still. Hang on. Save your strength. |
그래도 | [Jae-yeon] Just stay still. Hang on. Save your strength. I'm grateful… |
[재연이 울먹인다] | [groaning] |
삼촌 안 미워해 줘서 | …that you didn't hate me for it. |
(쿠토) 고맙다 | Thank you… |
[쿨럭거린다] | [gagging] [Jae-yeon] Oh, Uncle! |
(재연) 삼촌 | [Jae-yeon] Oh, Uncle! |
[재연이 흐느낀다] | |
[무거운 음악] [떨리는 숨소리] | |
사, 사, 사, 삼촌 | Come on, Uncle. |
삼촌, 뭐 하는 거야 | Uncle, don't you dare. |
삼촌 | Uncle! |
삼촌! [조직원2의 겁먹은 신음] | [Jae-yeon screams] Uncle! [gasps] |
삼촌 | Uncle, no! |
[오열한다] | [yells] [sorrowful music playing] |
어떡해 | [Jae-yeon wailing continues] |
(조직원2) 응? 아 | [grunts] |
혹시 네가 박태구가? | I see. You're Park Tae-gu. |
[조직원2의 겁먹은 신음] | [grunts] |
[조직원2의 힘주는 신음] | |
(조직원7) 야, 이 새끼가, 이씨 | Get the son of a bitch! [gun firing] |
[총성이 연신 울린다] [조직원들의 놀란 신음] | [gun firing] |
[총을 달칵거린다] | [clicks] |
[재연이 총을 달칵거린다] | |
[총을 달칵거린다] | [clicking] |
(태구) 됐어, 그만해 | [Tae-gu] It's over. |
(태구) 야, 가자 저 새끼들 금방 다시 올 거야, 어? | Let's go. Now. They'll be back with others soon. [Tae-gu] Come on! |
[태구의 다급한 숨소리] | Hey, snap out of it. We need to go. |
정신 차려, 얼른 가야 된다고 | Hey, snap out of it. We need to go. |
[재연의 힘주는 신음] | |
정신 차려, 얼른 가야 된다고! | Come on, we need to get out of here, now! |
[태구의 거친 숨소리] | |
그럼 삼촌은? | What about Uncle? |
형님? | Your uncle… |
형님 죽었잖아 | I'm sorry. He's dead. |
(재연) 죽긴 누가 죽어! | [Jae-yeon] Don't you say that to me! |
죽긴 누가 죽어, 죽긴 누가 죽어 | You take it back. You say he's not dead! |
죽긴 누가 죽어! | You say he's not dead! You say he's not dead! |
야, 이 미친 새끼, 너 지금… | You say that, you bastard! -Snap out of it, damn it! -How can you say that about him? |
(태구) 좀 정신 차려! | -Snap out of it, damn it! -How can you say that about him? |
(재연) 너 지금 누가 뭐… | -Snap out of it, damn it! -How can you say that about him? |
야, 개새끼야! | [yells] You bastard! |
놔, 놔! | Let go of me. Let go of me! |
[재연이 소리친다] | Stop! Stop! [door slams] |
(재연) 세우라고, 이 새끼야 [자동차 경적] | Stop the car! [horn beeping] |
- 놔, 좀! - (재연) 어디 가냐고! | Stop it! [crying] Stop the car, please! |
- 세우라고, 제발 - (태구) 제발 가만있어 | [crying] Stop the car, please! |
아, 좀, 제발 가만히 좀 있어 [타이어 마찰음] | [crying] Stop the car, please! -Will you just sit still? -Please! No! |
- (재연) 야, 안 돼 - 아, 제발 | -Will you just sit still? -Please! No! -Stop the car! -Please! |
(재연) 세우라고! | -Stop the car! -Please! [both panting] |
[재연의 아파하는 신음] | [both panting] |
(태구) 야, 야 | Hey! Hey! |
야 | Hey! -Not now, damn it. -[Jae-yeon moans] |
돌아 버리겠네, 진짜 [타이어 마찰음] | -Not now, damn it. -[Jae-yeon moans] |
[재연의 아파하는 신음] [자동차 경적] | [groans] |
야, 야, 야, 어떤 거야? 야 | Hey, hey! Stay with me. |
야, 야, 이거야? | Hey, this it? |
[재연의 아파하는 신음] 아, 야, 야, 잠깐 | Hey, this it? [whimpering] |
[재연이 태구를 콱 문다] [태구의 아파하는 신음] | -[groaning] -[bones cracking] [grunts] |
[처연한 음악] [재연의 아파하는 신음] | [plaintive music playing] |
[태구의 아파하는 신음] | [both groaning] |
[물소리가 조르르 난다] | [water trickling] |
[풀벌레 울음] | |
(태구) 어떻게, 여기서 좌회전해? | Do I turn left of here? |
(재연) 어 | Yeah. |
(펜션 주인1) [웃으며] 아이고 | [woman chuckles] She's here! Jae-yeon, it's been so long! |
재연이 오랜만이네 [펜션 주인2의 웃음] | Jae-yeon, it's been so long! |
아이, 어떻게, 잘 지냈어? | Jae-yeon, it's been so long! How are you? You doing good? |
[차 문이 탁 닫힌다] - (재연) 네, 안녕하셨어요? - (펜션 주인2) 응 | How are you? You doing good? Good. How about you guys? -Good. -Are you sick? |
(펜션 주인1) 아, 근데 재연이, 너 어디 아프니? | -Good. -Are you sick? You don't look like you're feeling well. |
아이고, 어디가 안 좋아? | You don't look like you're feeling well. Oh, will you be all right? |
좀 피곤해서 그런가 봐요 | Um, yeah. I'm just tired is all. |
(펜션 주인2) 아유, 그려, 예, 얼른 들어가자 [펜션 주인1이 호응한다] | Um, yeah. I'm just tired is all. -[man] Let's get you inside. -[woman] Right. |
연락받고 내가 우리 집에서 제일로 좋은 방으로 빼놨어 | -[man] Let's get you inside. -[woman] Right. [man] I prepared our best room for you as soon as I got your call. |
[펜션 주인2의 웃음] | [man] I prepared our best room for you as soon as I got your call. [chuckles] Hey, by the way, |
아니, 근데 그 형님은 갑자기 집수리는 왜? | [chuckles] Hey, by the way, where is your uncle looking to move? |
뜬금없이 웬 리모델링을 한다고 난리래? | What's the deal? Is he looking to upgrade or something? |
얼마 전까지만 해도 싸게 내놓는다고 나한테 임자 좀 알아봐 달래 놓고 | He contacted me and said he was looking to sell the house at a bargain. Did the pipes burst again? |
왜, 또 그, 수도 터졌어? | Did the pipes burst again? |
- (펜션 주인1) 응? - (재연) 아, 아니요 | -Hm? -Ah, I don't know. |
(재연) 노인네 변덕쟁이잖아요 | You know how fickle he is. |
[펜션 주인들의 웃음] | You know how fickle he is. [both chuckle] -That's true. -Right. [laughing] |
(펜션 주인1) 하긴 | -That's true. -Right. [laughing] |
근데 누구? | And who is this? |
설마 남자 친구? | Is he your boyfriend? |
(재연) 네? | What? |
아, 아니에요 | Oh, no, no. |
그냥 삼촌 손님이에요 | He's one of uncle's guests. |
(펜션 주인1) 아, 그렇지? | Oh… good. |
[작은 목소리로] 그래 | Yeah, you need to be careful around men these days, you hear me? |
남자는 아무나 만나고 그러면 안 돼 | Yeah, you need to be careful around men these days, you hear me? |
(펜션 주인2) 에헤, 참, 애한테 쓸데없이, 참 | [man] No reason to fill her with nonsense. |
(펜션 주인1) 그게 중요한 소리라서 그래 | [woman] It's important she knows these things. |
(펜션 주인2) 이 아줌마 정말 왜 이러니, 정말, 거 | [woman] It's important she knows these things. [man] She's not a child anymore. |
[파도가 철썩인다] | |
[태구가 술을 조르르 따른다] | |
[다가오는 발걸음] | [approaching footsteps] |
술 안 좋아하는 거 아니었어? | I thought you didn't like to drink. |
(태구) 괜찮냐? | Are you okay? |
(재연) 미친 | Really? |
괜찮겠냐? | Should I be okay? |
아니 | No. |
난 그러고 뻔히 안 괜찮은지 알면서 | I hate people who ask if you're okay… |
괜찮냐고 묻는 새끼들이 제일 싫어 | when they clearly know that you are not. |
그냥 할 말 없으면 차라리 아무 말도 하지 말든가 | If you don't know what to say, you might as well say nothing. |
[태구의 한숨] | [sighs sharply] |
(재연) 괜찮아? | Are you okay? |
괜찮아 뵈냐? | Do I look okay? |
아니 | No. |
난 말이야 | You know, |
그렇게, 그, 뻔히, 어, 안 괜찮은지 | I hate it when people ask me |
알면서, 뭐, 할 말 없, 쯧 | if I'm okay, when they can see that I… [clicks tongue] |
(재연) 이제 어떡하지? | So then, what now? |
[무거운 음악] | |
난 이제 진짜 | I'm finally alone. |
이 세상에 아무도 없다 | I don't have any family left. |
[놀란 신음] | [gasps] |
(재연) 삼촌 때문에 | [Jae-yeon] Because of my uncle, |
러시아 마피아들이 우리 가족들 다 죽였고 | Russian mobsters killed my entire family, |
나중엔 또 그 복수한답시고 | and my uncle's way of fixing things |
삼촌이 걔네들 다 죽였고 | was to kill them all in revenge. |
왜, 그쪽 바닥에서는 전설 같은 얘기라며 | [Jae-yeon] I understand that made him a legend in your world, so they say. |
삼촌이 참 미웠는데 | I always hated my uncle for it. |
자기가 죽었어야지 | He's the one that should've died. |
왜 우리 엄마 아빠가 죽어? | Why did mom and dad have to die? |
왜 내 동생이 죽어? | Why did my sister have to die? |
그냥 처음부터 | They'd still be alive. |
삼촌 자기만 죽었으면 되는 일이었잖아 | If only he would've been the one to have died back then. |
(재연) 매일같이 저주했거든 | I cursed him every day for it. |
'개쓰레기 같은 깡패 새끼 죽어 버려라' | "You fucking lowlife criminal thug, just die." |
그랬더니 진짜 죽어 버렸네 | But now, he's actually dead. |
근데 왜 이런 거지? | Why aren't I happy? |
여기가, 하 | [inhales deeply] It hurts… |
아프다 | right here. |
아프네, 여기가 | I don't know why it hurts. |
그렇게 죽어 버렸으면 좋겠다고 | I wished him dead a thousand times. |
수없이 생각했었는데 | I should feel satisfied. |
그랬었는데 | But I don't. |
[흐느끼며] 나한테 왜들 그러는 거야 | [Jae-yeon sobbing] Why is this happening to me? |
왜 자꾸 나만 두고 | Why does everyone keep leaving? |
(재연) 같이 잘래? | [Jae-yeon] You wanna sleep with me? |
자자 | It's all right. |
나랑 자고 싶지 않아? | Come on, don't you want to? |
뭐? | What? |
이리 와, 자자 | Come here, let's go. |
[한숨] | [exhales] |
괜찮아, 상관없어 | It's fine. It doesn't matter. |
어차피 곧 죽을 텐데, 뭐 아껴서 뭐 해 | It's not like I'm saving myself. I'm dead soon. |
(재연) 정말 괜찮아, 이리 와 | So it really doesn't matter. I'm good with it. |
아니, 뭐, 그런, 그런 게 아니고 | Yeah, but the thing is… |
난 안 괜찮아 가지고 | I'm not good with it. |
뭐? | What? |
(태구) 아, 미안하게 됐다, 야 | Ah, don't be offended. |
아이, 나도 | Uh, hey, look, |
그, 취향이라는 게 나도 있어 가지고 | you're an attractive girl and everything. I'm just discerning. |
아니, 뭐, 난 뭐 그냥 뭐, 아무나 자자고 하면 | What I mean is, what kind of guy sleeps with just any woman |
그냥 아무렇게나 뭐, 내가 자고 뭐, 그런 사람인 줄 알아? | What I mean is, what kind of guy sleeps with just any woman who throws themselves at him? |
무슨 자신감이야? | I'm not that guy. |
[재연의 헛웃음] | |
허, 참 | [scoffs] |
[헛웃음] | -[scoffs] -[lock clicks] |
[도어 록 작동음] [태구가 문손잡이를 달그락거린다] | -[scoffs] -[lock clicks] |
[어이없는 숨소리] | [sighs] [scoffs] |
아유, 치사한 새끼, 관둬라 | Discerning gangster. You're not my type anyway. |
어? 자기는 뭐, 내 취향인 줄 아나 | Discerning gangster. You're not my type anyway. Such bullshit. |
쯧 | |
(재연) 참 | [clicks tongue] |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
[풀벌레 울음] | |
[파도가 철썩인다] | |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
네, 그때 맞춰 나가겠습니다 | Sure, I'll see you then, sir. |
(태구) 아, 네, 네, 알겠습니다 | [Tae-gu] No problem. |
예, 형님, 네 | Okay, then. |
[태구의 헛기침] | [clears throat] |
야, 밥 먹으러 가자 | Let's go grab some food. |
별로, 생각 없어 | It's all right. Not hungry. |
가자, 맛있는 거 사 줄게 | Come on. I'll get you something good. |
먹으려고? | Gonna try it? |
(태구) 응 | Mm. |
죽기 전에 한번 먹어 보려고 | I have to after your review. |
네가 그때 죽어서도 못 잊을 맛이라며 | You said it's so good you'd miss it from beyond the grave. |
죽인다 | Really good. |
못 먹는 거 아니었어? | I thought you didn't like raw fish. |
(태구) 못 먹기는, 없어서 못 먹어 | Well, it's not true. I'd eat it every day. |
[코를 훌쩍인다] | [sniffles] |
내가 사실 제일 좋아하는 게 이 물회거든 | Actually, mulhoe is my favorite food. |
그, 어릴 때 | When I was young… [sniffles] |
그, 우리 집이 바닷가여 가지고 | …my family lived by the sea. |
집에 먹을 거 떨어지면 | Whenever we run out of food, |
엄마가 공판장에 직접 나가 가지고 | my mother would go down to the fish markets, |
남은 해산물 주워다가 초장에 설탕 쫙 뿌려서 | pick over leftover fish to make mulhoe for us, like this, with chojang or whatever she had. |
항상 만들어 주곤 했거든 | with chojang or whatever she had. |
[코를 훌쩍이며] 그래서 우리 누나는 지겹다고 | My sister got so sick of eating it, |
자기는 물회 냄새도 맡기 싫다고 막 그랬어 | by the time she grew up, she couldn't even stand the smell. |
근데 난 이상하게 너무 좋더라고 | But for some reason, I always loved it. |
지금도 물회 보면 | Even… today. |
그때 엄마 생각 같이 나고 | Just seeing mulhoe reminds me of my mom. |
엄마 냄새도 나는 거 같고 | The smell makes me think about her. |
좋아 | It's nice. |
[한숨] | |
뭐냐, 너 안 먹냐? | Aren't you gonna eat? |
네 것도 내가 먹는다? | I'll have yours too, then. |
(재연) 왜 이래? | I'll have yours too, then. No way. Uh-uh. |
[태구를 탁 막는다] 내 거 건들지 마 | No way. Uh-uh. Get your hands off. |
누가 안 먹는대? | Of course I'm eating. |
[잔잔한 음악] | [delicate music playing] |
[파도가 철썩인다] | [waves crashing] |
[갈매기 울음] | [birds chirping] |
[소 울음] | |
[안내 방송이 흘러나온다] | |
먼저 내려간 애들 스탠바이 시켰냐? | Do we have our guys ready and waiting? |
(마 이사 수하1) 예, 부산 애들하고 같이 대기하고 있습니다 | Yes, sir. They're with our men from Busan. |
[스쿠터 시동이 탁 꺼진다] | |
[재연의 한숨] | |
나 공항 잠깐 다녀올게 | I need to drop by the airport. |
가지 마 | Don't go. |
이상하지 않아? | Something's off. |
다른 사람들 아무하고도 연락이 안 된다며 | You said yourself, you couldn't reach any of your guys. |
- 그건 지금 상황이 좀 그래서 그래 - (재연) 상황이 뭐? | -It's just a situation… -I don't care. |
아니 | It's just… [sighs] |
그냥 가지 마 | Please don't go. |
(재연) 불안해 | It doesn't feel right. |
그리고 나 혼자 있는 거 싫어 | Besides, I hate being alone. |
(펜션 주인1) [이불을 탁탁 때리며] 아이고, 오늘 날씨 너무 좋다 | [woman] Oh my, what wonderful weather today. |
빨래 엄청 잘 마르겄네! | [woman] Oh my, what wonderful weather today. Your blanket will be crisp and clean in no time. |
(펜션 주인2) 에헤, 뭐 하는 거야? 이렇게 눈치 없게 | Your blanket will be crisp and clean in no time. [man] Why are you screaming? Everyone will hear you. |
그, 다 들리겠네 | [man] Why are you screaming? Everyone will hear you. |
(펜션 주인1) 가만있어, 이 양반아 다 들리라고 그러는 거거든 | [man] Why are you screaming? Everyone will hear you. Of course, they'll hear me. I'm talking to them. |
- (펜션 주인1) 으이구, 참 - (펜션 주인2) 으이구, 참, 거, 거 | -That's the point, you old fool. -Don't you snap at me. |
금방 다녀올게 | I won't be long. |
[무거운 음악] | |
[안내 방송이 흘러나온다] | |
[휴대전화 진동음] | [phone vibrating] |
[어두운 음악] | |
야, 이 새끼야, 너 어떻게 된 거야 왜 계속 연락을 안 받아? | Shit, Jin-sung, what happened? Why haven't you been answering? |
(진성) 형님 [진성의 거친 숨소리] | [Jin-sung] Tae-gu! What's going on? |
(태구) 뭐야, 왜 그래, 너? | What's going on? |
(진성) 양 사장 그 새끼가 저희를 배신했습니다 | That fucking snake, Yang, betrayed us. |
뭐라고? | What? I'm telling you. Your boss, Yang, sold you out. |
(진성) 양 사장이 형님을 팔아넘겼다고요 | I'm telling you. Your boss, Yang, sold you out. |
양 사장 그 새끼가 | And it's not just you, that asshole turned on the entire lot of us. |
형님뿐만 아니라 우리까지 다 팔아넘겼습니다 | And it's not just you, that asshole turned on the entire lot of us. |
양 사장 그 씹새끼가 | We're all fucked, boss. |
그 개새끼가… | Save your ass. |
[진성의 아파하는 신음] (양 사장 수하4) 아유, 씨 | [grunts] |
[진성의 힘겨운 신음] 여, 진성아, 진성아 | Hello? Jin-sung? Jin-sung! |
[통화 종료음] | [line cuts] |
[휴대전화 진동음] | [phone vibrating] |
(양 사장) 잠깐만, 잠깐만 잠깐만, 잠깐만, 잠깐만 | Wait, hold on, hold on. |
태구야! | Tae-gu! |
[긴박한 음악] | Where are you going? Hold on. Hey! |
야, 야, 야, 어디 가, 야! | Where are you going? Hold on. Hey! |
[사람들의 놀란 신음] (마 이사 수하2) 비켜! | Move! |
[마 이사 수하2가 소리친다] (마 이사 수하3) 야, 빨리빨리! | -[henchman 6] Stop right there! -[henchman 7] After him! |
[태구의 힘주는 신음] | [grunts] |
[마 이사 수하들이 소리친다] | [intense music playing] |
(마 이사 수하4) 야, 2층, 2층으로 가, 빨리! | [intense music playing] [henchman 6] Second floor. Get up the stairs! [grunts, groans] |
[소란스럽게 싸운다] | [grunts, groans] |
[여자의 놀란 신음] | |
[태구의 가쁜 숨소리] | |
[마 이사 수하들의 다급한 숨소리] | |
(마 이사 수하5) 나와, 씨 | Move, damn it! |
[자동차 시동음] | |
[타이어 마찰음] | [tires screeching] |
(마 이사 수하6) 야, 빨리 타, 빨리! | [henchman 6] Hey! Get him! |
[자동차 시동음] | |
[타이어 마찰음] [자동차 경적] | -[tires screeching] -[horn honks] |
[거친 숨소리] | |
[엔진 가속음] [타이어 마찰음] | |
[자동차 경적] | [horns honking] |
[타이어 마찰음] | [intense music continues] |
[쿵 소리가 난다] | [brakes screeching] |
[심호흡] | [tires screech] |
[타이어 마찰음] | [tires screech] |
[타이어 마찰음] | |
[어두운 음악] [태구의 지친 숨소리] | [pants] |
[타이어 마찰음] | [pants] |
[태구의 힘겨운 신음] | [groans] |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
(마 이사 수하7) 빨리 끌어내! | [henchman 6] Drag his ass out! |
[태구의 다급한 신음] | [panting] |
야, 끌어내 | [henchman 8] Hey! |
[태구의 힘주는 신음] [마 이사 수하들이 소리친다] | -Open the door. -Come on, shithead. [grunting] |
(마 이사 수하8) 박태구 이 개새끼야 [태구의 신음] | Tae-gu, son of a bitch! |
[자동차 경적] [태구의 힘주는 신음] | You're a dead man! |
박태구 이 새끼야, 안 놔? [소란스럽다] | You're a dead man! |
(마 이사 수하7) 빨리 끌어내라고, 씨 | [henchman 9] Drag him out of the car! [elegiac music playing] |
[소란스럽게 싸운다] | [elegiac music playing] |
[마 이사 수하9의 비명] | [screaming] |
(마 이사 수하10) 나와, 이 새끼야 | [henchman screams] |
[힘주는 신음] | [grunts] |
[태구의 거친 숨소리] | [panting] |
[태구의 거친 숨소리] | |
(태구) 와 봐, 와 봐, 이 씨발 것들아 | Come on. Come on! I dare you. |
[사이렌이 울린다] | [sirens wailing] |
[마 이사 수하들이 소리친다] | -[grunts] -Get him! |
(마 이사 수하11) 야, 이 개새끼야! | [panting] |
(마 이사 수하12) 야, 야 | [clamoring] |
(마 이사 수하11) 야, 튀어! | [sirens wailing] |
[거친 숨소리] [휴대전화 진동음] | [phone vibrating] |
[휴대전화를 탁 던진다] | [clatters] |
놓친 거 같습니다 | We lost him, sir. |
[양 사장의 아파하는 신음] | [groans] What now, asshole? |
어떡할 거야, 이제? | What now, asshole? |
[양 사장의 힘겨운 신음] | |
어떡할 거냐고, 이 씨발 놈아 | How are you gonna honor our deal now, Do-soo? |
야, 뭐 하나만 꺼내 봐 | How are you gonna honor our deal now, Do-soo? -Give me a tool or something. -Wait, I can catch him. I can get him. |
(양 사장) 잡을, 잡을 수 있어, 잡을 수 있어 [마 이사 수하1이 달그락거린다] | -Give me a tool or something. -Wait, I can catch him. I can get him. |
(마 이사) 그거 말고, 이 개새… | Not a gun, moron. |
(양 사장) 마, 마 이사, 이러지 마 | [spluttering] Mr. Ma, don't do this. Listen. |
내가, 들어 봐, 마… | [spluttering] Mr. Ma, don't do this. Listen. Just hear me out. |
그러니까 어떻게 잡아, 이 개새끼야 | All right, then. -Tell me how you're gonna get him. -Hold on. There's a guy named Jin-sung. |
- (양 사장) 잠깐 - 응? | -Tell me how you're gonna get him. -Hold on. There's a guy named Jin-sung. |
진, 진성이라고 | -Tell me how you're gonna get him. -Hold on. There's a guy named Jin-sung. |
그, 잡아 놓은 애들 중에 태구 똘마니가 있어 | He's one of his men, and I have him. |
[양 사장의 떨리는 숨소리] | [Do-soo panting] |
그, 그 새끼 이용하면 돼 | We can use him. |
씁, 아, 이 새끼, 이거 | You fucking snake. |
아, 이거 진짜 양아치 새끼네, 어? | You're a real scumbag, aren't you, hm? |
(마 이사) 아, 이런 개새끼 | Oh, this piece of garbage. |
아, 이거 같이 있는 것도 아주 좆같네, 기분 | I feel filthy just being in the car with this asshole. |
야, 야, 글로 떨어져, 글로 붙어 | I feel filthy just being in the car with this asshole. Scoot over there. Get away. |
붙어, 이 새끼야 | As far as you can. |
야, 문 열어 놔, 이, 씨발 | -Open the windows, will ya? -[henchman 10] Yes, sir. |
(마 이사 수하1) 예, 알겠습니다 [창문이 스르륵 열린다] | -Open the windows, will ya? -[henchman 10] Yes, sir. |
(태구) [거친 숨을 내뱉으며] 야 | Hey! |
어디 갔어? | Where did she go? |
저기요, 저기, 재연이 어디 갔어요? | Jae-yeon. Do you know where Jae-yeon's at? |
[태구의 다급한 숨소리] (펜션 주인2) 재연이 농장 갔는데 | Jae-yeon. Do you know where Jae-yeon's at? Jae-yeon went back to her farm. |
자기 삼촌한테 할 얘기도 있고 뭐 안 가져온 게 있다고 | [man] She said she had to see her uncle. She was getting something. She asked to borrow my pickup truck. |
트럭 좀 빌려 달래서 빌려줬는데 | She was getting something. She asked to borrow my pickup truck. |
(펜션 주인1) 아니… | Wait… Don't worry. She said she'd be back soon. |
금방 온댔어요, 기다리랬는데 | Wait… Don't worry. She said she'd be back soon. |
야, 씨발, 너 지금 어디야! | Hey, where the fuck are you? |
(재연) 아, 왜 다짜고짜 욕은 하고 지랄이야 | Hey, what's with all the swearing? |
(태구) 거길 왜 가, 아무 데도 가지 말랬잖아 일단 빨리 나와 | Hey, what's with all the swearing? [Tae-gu] I told you not to go anywhere. Get back now! |
(재연) 왜 이래 자기도 가지 말라는데 갔으면서 | [Tae-gu] I told you not to go anywhere. Get back now! Yeah, and I told you not to go anywhere too. |
(태구) 야, 야, 야, 알았어, 알았으니까 일단, 일단 빨리, 빨리 나와 | Yeah, and I told you not to go anywhere too. Yeah, yeah. Fine. Just come back right now! |
(재연) 금방 갈게 삼촌 저대로 두곤 아무 데도 못 가 | Yeah, yeah. Fine. Just come back right now! I'll be back soon. I couldn't just leave my uncle like that. |
(태구) 아이씨, 진짜! | Goddamn it! Listen to me. Your uncle's gone. |
야, 잘 들어 형님 거기 없어, 이 바보야 | Goddamn it! Listen to me. Your uncle's gone. They already would've cleaned everything up. |
그놈들이 벌써 치웠지, 그러고 놓겠어? | They already would've cleaned everything up. |
야, 듣고 있어? 빨리 나와 | Are you listening to me? You have to get out there right now! |
아, 빨리 나오라고, 씨발! | Are you listening to me? You have to get out there right now! |
들려, 듣고 있다고 왜 자꾸 소리 질러! | Are you listening to me? You have to get out there right now! I can hear you just fine. Stop freaking out. |
(재연) 금방 갈 테니까 끊어 | -I'll be back soon. -No, wait! Hey! |
(태구) 야, 야, 야! | -I'll be back soon. -No, wait! Hey! |
여보세요 | Hang on. |
아, 씨발, 진짜, 씨 [자동차 시동음] | -Ah, son of a bitch! -[engine starts] |
[타이어 마찰음] | |
[처연한 음악] | |
[다가오는 자동차 엔진음] | [car approaching] |
[한숨] | |
[덜그럭 소리가 들린다] | [banging] |
[다급한 숨소리] | [panting] |
[휴대전화 진동음] | [phone vibrating] |
[휴대전화를 탁 든다] | [phone vibrating] |
(양 사장) 아, 이제 받네 | [Do-soo] Ah, Tae-gu, you finally answered. |
야, 태구야, 너 어디냐, 지금? | [Do-soo] Ah, Tae-gu, you finally answered. Where are you? |
[한숨] | |
태구야? | Tae-gu? |
날 넘긴 거요? | Why'd you sell me out? |
(양 사장) [한숨 쉬며] 태구야, 그게 말이야 | Tae-gu, it's not like that… |
우리 애들도 다 팔아먹었고? | Why'd you sell out my guys, too? |
(양 사장) 아니, 그게… | It's more complicated than you think. |
대답해, 이 개새끼야! | It's more complicated than you think. Answer me, you asshole! |
(양 사장) 이런 씨발 새끼가, 어디 형… | How dare you speak to me like that? |
[양 사장의 한숨] | Shit, okay, I'm sorry. |
그래, 미안하다 | Shit, okay, I'm sorry. |
미안해, 태구야, 근데… | I'm sorry about everything, really… |
너 그걸 지금 말이라고 | You gotta be kidding me with that. |
(양 사장) 이거 다 너 때문에 시작된 거잖아 [타이어 마찰음] | Don't forget that you're the one that started all this. |
[어이없는 숨소리] | [exhales] |
네 책임인데 네가 책임을 져야지 [헛웃음] | You need to take responsibility for your actions. |
너 이런 식으로 나오면 안 죽어도 될 애들까지 다 죽어 | If you don't turn yourself in, more innocent people are gonna die. You-- |
너… | If you don't turn yourself in, more innocent people are gonna die. You-- |
어이, 박태구, 나 북성의 마 이사다 | Hey, Park Tae-gu. Director Ma, Bukseong. |
왜, 우리 예전에 몇 번 봤지? 응? | We met a few times. Do you remember, hm? |
긴말하지 않을게 | I'll keep this short. |
우리 계산할 거 있잖아, 어? | There's something we need to settle, huh? |
한 시간 줄 테니까 일로 와라 | I'll give you an hour to get here. |
만에 하나 쌩까면 | And if you don't show up, there will be a steep price to pay. |
이자가 좀 세게 붙는다 | And if you don't show up, there will be a steep price to pay. |
진성인가 뭔가 하는 네 똘마니도 죽고 | First of, your boy Jin-sung is gonna die, of course, |
쟤도 죽어 | and so will she. |
(마 이사) 야 | [Sang-gil] Listen. |
그냥 너 하나로 깔끔하게 정리하는 게 좋잖아 | Just come in and we can wrap this up nice and clean. |
어? 애들이 무슨 죄냐 창창한 나이에, 그렇지? | Just come in and we can wrap this up nice and clean. There's no reason for innocent people to die, right? |
어찌 됐든 | You'd still die, |
결국 넌 죽어 | no matter what. |
와도 죽고 안 와도 죽고 | Whether you show or whether you don't. |
어디 도망갈 생각 하지 말고 | So think about the price of running away. |
(마 이사) 듣고 있냐? | You still there? |
(태구) 그래, 간다 | All right, then. |
내가 갈게 | -I'm coming. -Ah, that's the spirit. |
(마 이사) 아, 그렇지, 역시 박태구 | -I'm coming. -Ah, that's the spirit. That's the guy I heard about. |
넌 애가 참 괜찮아 | I knew you were a stand-up guy. But you promise me… |
대신 약속해라 | But you promise me… |
그 여자애랑 | Jin-sung lives and so does the girl. |
진성이는 살려 주는 거다 | Jin-sung lives and so does the girl. |
오케이 | Ah. |
걱정하지 마, 어? 약속할게 | Don't worry yourself, huh? You have my word. |
나 알지? | You know me. |
난 누구처럼 양아치 짓은 안 해 | I don't stab people in the back like some you know. |
(마 이사) 뭐? | [Sang-gil] What? |
[한숨 쉬며] 쩝, 그래 | [sighs] Sure. |
뭐, 그러자, 그럼 | We can do that. |
어떻게, 영상 통화 해 줄까? | What? Wanna see her on video? |
아이, 씨발, 그냥 와서 봐라, 와서 | Shit, just come see her yourself. |
[마 이사의 한숨] | [grunts] |
바꿔 달란다 | Phone call for you. |
오지 마, 미쳤어? | Don't come, are you insane? |
너 바보야? 여길 왜 와? | Why would you? Are you an idiot? |
어차피 나 죽는 거 몰라? | Remember, I'm dying anyway. |
마찬가지야 | So am I. You heard what he said. |
걔들 얘기 들었지? 어차피 죽어, 나도 | So am I. You heard what he said. I'm dead either way. |
그리고 너 뭐, 혼자 있기 싫다며 | Besides, you hate being alone. |
(태구) 좀만 기다리고 있어, 금방 갈게 | [Tae-gu] Just hold on, I'll be there soon. |
(마 이사) 서둘러라, 어? 한 시간이다 | [Sang-gil] An hour isn't very long. |
나 시간 어기는 새끼들 아주 졸라 싫어라 하거든 | I don't have much patience for those who show up late. |
대신 시간 맞춰서 오면 내 상으로다가 | But if you do show up on time, you get a reward. |
너 죽기 전에 보너스 하나 줄게 | Think of it as a going away present. |
아마 들으면 | And when you get it… |
너도 엄청 좋아할걸? | [chuckles] …you're gonna thank me. |
[마 이사가 의자를 탁 내려놓는다] | |
(마 이사) 씁, 중학교 때인가, 어? 요만할 때 봤었는데 | You remember meeting me? You were only this high last time I saw you. |
많이 컸네 | Now, you're all grown up. |
[웃음] | [chuckles] |
아저씨 기억나? | Do you remember now? |
[코웃음 치며] 웃기고 자빠졌네 | [scoffs] Are you fucking kidding me? |
초등학교 때도 그것보다는 컸거든? | Do you think I remember every slimeball I meet? |
[마 이사의 헛웃음] | [laughs] |
아니, 얘가 이거 말하는 싸가지 봐 | Oh, you really are a mouthy little thing. |
야, 인마 | Oh my, haven't you been taught to respect your elders? |
언제 봤다고 어른한테 반말이야? 버르장머리 없이 | Oh my, haven't you been taught to respect your elders? |
말은 네가 먼저 깠거든? | You have to earn my respect. |
(재연) 언제 봤다고, 씨, 쯧 | And you haven't earned shit. |
죽고 싶은 거야? | You must wanna die. |
죽여라 | Kill me. |
오늘 죽나 내일 죽나 어차피 죽는데, 뭐 | Whether it's today or tomorrow, I'll be dead anyway. |
아니, 얘가 인생을 이거 아주 막 사… | Oh, this girl's got no respect for life. |
아, 얘가 어쩌다가 이렇게 됐지, 어? | How'd you end up with that outlook, huh? |
아, 이거 쿠토 형님이 아주 조카 교육을 좆같이 시켰네, 이거 | Whoa! Kuto did one hell of a job raising you, little one. |
[처연한 음악] | |
[태구의 힘겨운 신음] | [groans] |
[마 이사 수하1의 가쁜 숨소리] | |
[마 이사 수하들의 당황한 신음] | [grunting] |
[태구의 힘겨운 신음] (마 이사 수하13) 씨발 새끼가 | You fucking bastard! |
개새끼야 | [groans] |
이 씨발 놈이 | [grunts] |
(마 이사 수하1) 놔 봐, 놔 봐, 놔 봐, 놔 봐 | -[henchman 11] Who are we kidding here? -[henchman 12] Asshole! |
[힘겨운 신음] | -[henchman 11] Who are we kidding here? -[henchman 12] Asshole! [henchman 13] Fucker! |
- (마 이사 수하14) 씨발 - (마 이사 수하13) 개새끼야 | Son of a bitch! |
[마 이사 수하들의 가쁜 숨소리] | [panting] |
(마 이사 수하1) 웰컴이다 | Welcome, asshole. [henchman 11] Park Tae-gu, you piece of shit. |
[힘겨운 신음] 박태구 이 씨발 새끼야 | [henchman 11] Park Tae-gu, you piece of shit. |
[마 이사 수하들의 힘주는 신음] | |
[입바람을 후 분다] | |
[문이 철커덕 열린다] | [door opens] |
[힘겨운 숨소리] | |
(마 이사) 왔냐? | [Sang-gil] You're here. |
어이 | Look. |
[손가락을 딱딱 튀긴다] | |
(태구) [힘겨운 목소리로] 야, 너 괜찮냐? | Are you okay? |
괜찮아, 난 | Yeah, I'm fine. |
괜찮아? | You okay? |
넌 지금 내가 괜찮아 뵈냐? | [groans] Do I look okay to you? |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
(재연) 아니 | No. |
난 말이야 | You know what, |
안 괜찮은지 뻔히 알면서 | I hate it when people ask if I'm okay |
괜찮냐고 물어보는 사람이 | when they know that I'm clearly not. |
[옅은 웃음] | [chuckles] |
고맙다 | But… |
그래도 물어봐 주고 | it's nice of you to ask. |
씁, 아, 얘들이 지금 이거 뭐 하는 시추에이션이야, 어? | Okay, what is this situation I'm watching here, huh? |
이것들이 막 눈으로 대화하고 그러네 | Has there been something brewing between you two? |
혹시 연애하냐, 너희들? | Are you boyfriend and girlfriend? |
하면 뭐? | What if we are? |
(재연) 네가 뭐라도 보태 줄 거야? | [Jae-yeon] Is it your business, asshole? |
또 '너'야, 이, 씨발, 저거 | There's her classy mouth again. |
아휴 | [sighs] |
전화나 해라, 빨리 | Make the call, you fucker. |
(태구) 약속대로 진성이부터 놔줘 | Let Jin-sung go, just like you promised me. |
참 | [scoffs] |
아니, 그러고 보니 저 새끼도 말이 짧네, 응? | And now, we have another mouthy one here. [scoffs] |
이것들이 쌍으로, 이씨 | Don't you have any manners? |
야, 씨발 그래도 내가 한참 선배인데, 이씨 | I guess, these days, no one respects their elders. |
[한숨 쉬며] 아이, 그래, 뭐, 됐다, 그래 | [sighs] Ah, whatever. Whatever. You're gonna be dead soon, anyway. Shit. |
어차피 죽을 새끼한테 뭐, 씨 | You're gonna be dead soon, anyway. Shit. |
야, 빨리 병원에 전화나 때려 | Hey, call the hospital and let him go. |
(마 이사 수하1) 알겠습니다 | Hey, call the hospital and let him go. [henchman 11] Yes, sir. |
(마 이사) 아이고, 버르장머리 없는 새끼들 저것들, 아휴, 쯧 | [Sang-gil] Ah, kids these days are so disrespectful. |
[긴장되는 음악] | |
[진성의 힘겨운 신음] | -[groans] -Hold still. |
[마 이사 수하1이 속삭인다] | [whispers] Somebody already got him. |
(마 이사) 응? | Huh? |
아, 그게 뭔 개소리야, 지금? | What the fuck are you saying to me? |
누가? | Huh? |
아, 양 사장 | Hey, Yang. |
너야? 응? | Really? Huh? |
네가 태구 똘마니 모가지 땄니? | You went in and had Tae-gu's men killed? |
아니, 어차피 없앨 새끼 아니야 | Well, we needed to get him anyway. |
그, 저, 살려 뒀다가 나중에 무슨 일이 일어날지도 모르고… | No reason to risk him, causing problems for us or anything. |
(마 이사) 야, 이 씨발 새끼! [양 사장이 마 이사를 부른다] | No reason to risk him, causing problems for us or anything. -Are you fucking kidding? -[Do-soo] Mr. Ma! Hold on! Come on! |
[긴장감이 고조되는 음악] 이, 씨발 | [Sang-gil] Goddamn! |
(양 사장) 잠깐, 마 이사 | -[Do-soo] Hold on a second. -I'm gonna spill your guts all over. |
(마 이사) 너 이 개새끼 내가 아주 창자를 다 끊어 버릴 거야, 이 새끼 | -[Do-soo] Hold on a second. -I'm gonna spill your guts all over. |
(양 사장) 아, 마 이사님, 마 이사님! 살려 주십시오, 살려 주십시오 | -[Do-soo] Ma, I'm sorry. Don't kill me. -I made a promise to him. |
(마 이사) 이 씨발 새끼 | -[Do-soo] Ma, I'm sorry. Don't kill me. -I made a promise to him. |
(양 사장) 마 이사님, 한, 한 번만 살려 주십시오 한 번만 살려 주십시오 | -[Do-soo] Ma, I'm sorry. Don't kill me. -I made a promise to him. Please forgive me. Forgive me just this once. |
제가 잘못했어요 저기, 박 과장, 박 과장 | Please forgive me. Forgive me just this once. Hey, remember what Captain Park said? |
우리 연결해 준 박 과장 봐서라도 | Hey, remember what Captain Park said? Remember what Captain Park said? Killing me is a bad idea. |
박 과장이 그랬잖아 나 제껴 봐야 골치 아파 | Remember what Captain Park said? Killing me is a bad idea. It'll make trouble for everyone. Okay, listen to me, huh? |
좋을 게 하나도 없어, 어? | It'll make trouble for everyone. Okay, listen to me, huh? |
그래, 진성이, 진성이 그 새끼 있잖아 | Jin-sung, he was loyal to take him to a fault. |
저 박태구 완전 충성하는 똘마니거든 | Jin-sung, he was loyal to take him to a fault. There's no telling what he would do. |
그 새끼 살려 놓으면 나중에 무슨 후환이 있을지 몰라 [태구가 씩씩거린다] | There's no telling what he would do. We couldn't risk keeping him alive. |
[어두운 음악] 진짜 내, 내, 내가 잘 죽인 거야 | I did the right thing by killing him. |
내가 도와주려고 그런 거야 내가 잘하려고 그랬어 | I did it for us. |
(태구) 야, 양 사장, 개새끼야! | You fucking son of a bitch, Yang! |
야, 이 씨발 놈아! | You motherfucker! |
[태구가 씩씩거린다] | [grunts angrily] |
어떻게 네가 네가 나한테, 이 개새끼야 | How could you do that? -How could you fucking do that? -This shit. |
(마 이사) 이런 씨발 새끼 | -How could you fucking do that? -This shit. |
(태구) 일로 와, 이 개새끼야 | [Tae-gu] I'm gonna kill you. |
(마 이사) 아, 이런 개새끼 [마 이사가 칼을 툭 던진다] | [Tae-gu] I'm gonna kill you. -Oh, this asshole… -[metal clatters] |
근데 저 씨발 새끼가, 저게 | You need to watch how you talk to me. |
(태구) 씨발 새끼야 | You need to watch how you talk to me. [Tae-gu] You bastard! |
야, 이 개새끼야 오다 걸레를 처물었냐 | You need to check yourself before you start cursing other people. |
이 씨발 놈이, 아주 | You need to check yourself before you start cursing other people. |
(양 사장) 지금 다 이게 너 때문에 이렇게 된 거잖아 | [Do-soo] Keep in mind, this is all your fault. |
네가, 씨발, 우리 도 회장님 | None of this would've happened, |
그 짓거리만 안 그랬으면, 씨발 이게 이 사달이 났겠니, 어? | if you hadn't attacked Chairman Doh in the first place, huh? |
씨발, 양도수 [분위기가 고조되는 음악] | Oh, hey, Yang Do-soo! |
양도수 죽여 버린다 | Yang Do-soo, I'll kill you! |
(태구) 양도수 이 개새끼야 | [Tae-gu] Yang Do-soo, I'll kill you! I'll kill you! |
- 네가 아주, 씨발, 덜 처맞았지, 어? - (태구) 개새끼야 | [Tae-gu] Yang Do-soo, I'll kill you! I'll kill you! Looks like you haven't had enough yet. |
- (양 사장) 이, 씨발 - (재연) 그만해! | -[Do-soo] You shit! -[Jae-yeon] No! Stop! |
(재연) 야, 야, 때리지 마! [태구의 힘겨운 신음] | -[Do-soo] You shit! -[Jae-yeon] No! Stop! Don't hit him! Stop! Stop! |
- (재연) 때리지 마, 그만하라고! - (양 사장) 내가 너 시켰니? | [Do-soo] Did I tell you to do it? Did I order it, huh? |
(양 사장) 내가 시켰어? 어? | [Do-soo] Did I tell you to do it? Did I order it, huh? -[Jae-yeon] Stop! -I never told you to do a thing! |
- 야, 이 씨발 새끼야, 내가 시켰냐고 - (재연) 그만해, 때리지 마 | -[Jae-yeon] Stop! -I never told you to do a thing! Son of a bitch! [grunts] |
(양 사장) 이씨, 개새끼 [재연이 소리친다] | Son of a bitch! [grunts] |
- (양 사장) 이 씨발 새끼야 - (재연) 때리지 마! [양 사장이 퍽퍽 때린다] | [Jae-yeon wailing] |
- 야, 그래, 그만해라, 응? - (재연) 야! | -Stop! -She's right. Come on, enough. |
[퍽퍽 때린다] | [Sang-gil] That's enough. |
- (마 이사) 그만해 - (재연) 야, 씨발 새끼야 | [Sang-gil] That's enough. |
(마 이사) 아, 저 씨발 놈, 혼나려고, 저거, 아유 | Oh, shit. He's gonna kill the damn kid. |
[양 사장의 힘주는 신음] (재연) 야, 때리지 마 | [grunts] [Jae-yeon] Please, stop! |
- (재연) 야, 하지 말라고! - (양 사장) 씨발 | [Jae-yeon] Please, stop! -Please! -Yes, you shit now, you fucking… |
(양 사장) 야, 너, 이씨 | -Please! -Yes, you shit now, you fucking… |
야, 야, 놔, 놔, 놔, 놔 | Oh, hey! [groans] |
[양 사장이 쾅 넘어진다] | |
아유, 씨발 새… | [groans] Ah, fuck, that hurts. |
[마 이사의 아파하는 숨소리] [양 사장의 힘겨운 신음] | [Do-soo groaning] |
(마 이사) 야 | [clears throat] |
아, 진짜 이 새끼, 이거 | This guy is really something, huh? |
어, 아주 물건이네, 이거, 응? | Real fucking piece of work, huh? |
저게 사람의 새끼가 아니야, 어? | He's barely even human, isn't he? |
벌레야, 벌레, 씨발, 레알 벌레, 이씨 | He's more like a cockroach, this fucking guy. |
[태구의 힘겨운 신음] | |
[태구의 힘겨운 신음] | |
아유, 씨발 | Ah, shit. |
그러니까 그만하라니까, 저 개새끼, 쯧 | I told you to stop, didn't I? You asshole. |
[마 이사가 손뼉을 짝짝 친다] | [claps] |
야, 태구야, 태구야 | Hey, Tae-gu! Tae-gu. |
(마 이사) 너 내가 | Remember the gift… |
선물 하나 준다 그랬지? | I promised you earlier? |
그게 딴게 아니고 말이다 | I have information that should interest you. |
쯧 | |
네 누나 차 사고 말이야 [어두운 음악] | It's about your dead sister. |
그거 내가 회장님 지시로 범인 잡겠다고 | [Sang-gil] Chairman Doh had me investigate. I assumed we were involved, so I roughed up my own guys, |
우리 밑의 애새끼들 아주 빡세게 조져 봤거든? | I assumed we were involved, so I roughed up my own guys, really grilling them hard. |
근데 | Turns out… |
우리가 안 그랬어 | it wasn't us after all. |
진짜 | It's true. |
씁, 야, 생각을 해 봐, 어? | [Sang-gil] Yeah, just think about it, huh? Even if we saw you as some kind of obstacle, |
너 하나 제끼려고 마음만 먹었으면 그딴 지저분한 방법을 썼겠냐? | Even if we saw you as some kind of obstacle, we wouldn't dishonor ourselves with dirty tactics. |
[입소리를 딱 낸다] | [clicks tongue] We would've just killed you. |
그냥 제끼지 | We would've just killed you. |
안 그래? | You know. |
그러면… | Who then? |
(마 이사) 어이, 양 사장 | Well, Yang, speak up. |
말 좀 해 봐라, 이 개새끼야 | [Sang-gil] You care to tell him what happened to his sister and niece? |
나만 얘기하냐? 씨 | [Sang-gil] You care to tell him what happened to his sister and niece? He has some questions. [tense, dramatic music plays] |
왜… | Why… |
쟤가 나한테 왜… | Why would he… |
(마 이사) 아, 뻔하지, 뭐, 어? | Why would he… [Sang-gil] Isn't it obvious, huh? Chairman Doh had poached everyone from him and was recruiting you. |
우리 회장님이 너 당기려고 한다니까 불안했던 거지 | Chairman Doh had poached everyone from him and was recruiting you. |
네가 나가면 네 밑에 있는 애새끼들 싹 빠져나가고 | He was worried that you would leave and that you would take your boys with you. |
아, 자기는 빈껍데기만 남을 거 아니야 | And then, he'd be left all alone and weak. |
어때, 정답이지? [태구의 성난 숨소리] | Does that, uh, about sum it up? |
[마 이사의 웃음] | [Sang-gil laughs] |
[성난 숨소리] | [breathes shakily] |
(태구) 개새끼야! | You bastard! |
아, 죽여 버린다, 씨 | [Tae-gu] I'll fucking kill you! |
야, 이 개새끼야 | [Tae-gu] I'll fucking kill you! [yells] I'll kill you, fucker! |
야, 이 새끼야! | [grunts] |
[양 사장의 힘겨운 신음] [분위기가 고조되는 음악] | [grunts] Son of a bitch! |
개새끼 [양 사장의 힘겨운 신음] | Son of a bitch! |
죽어, 이 개새끼야 | Bastard! Die! |
[태구의 성난 신음] | Bastard! Die! [choking] |
[양 사장의 힘겨운 신음] | [Tae-gu] Die, you bastard! |
죽어, 이 개새끼야! | [Tae-gu] Die, you bastard! [choking] |
[다급한 신음] | [choking] |
이 씨발 놈아 | Just die, damn it! |
야, 이, 씨발, 개새끼야 | [Tae-gu] Fucking die! |
[소란스럽다] | |
(마 이사) 야 | Fucking die! |
(재연) 뭐, 뭐 하는 거야, 응? | Wait! What are you doing? |
[양 사장의 다급한 신음] | [Jae-yeon] What are you doing? |
뭐 하는 거야! | [Jae-yeon] What are you doing? |
[양 사장의 힘주는 신음] | |
[재연의 놀란 신음] | No! Stop! What are you doing? |
뭐 하는 거야! | No! Stop! What are you doing? |
야, 안 돼! | [Jae-yeon yelling] Oh, my god! |
안 돼! | No! |
[태구의 힘겨운 신음] | |
[재연이 흐느낀다] [어두운 음악] | [Jae-yeon whimpering] |
[양 사장의 힘주는 신음] | |
아, 이 개새끼, 이 씨발 놈이 | Oh, you goddamn son of a bitch! |
(양 사장) 야, 이 씨발 놈아, 일어나, 일어나 | Get up, you asshole! Come on! Come here! |
아, 안 돼! | [wailing] |
[태구의 힘겨운 신음] (재연) 안 돼! | |
놔, 이 새끼야, 놔 | Let go! Hey! |
(양 사장) 놔, 이 씨발 놈아 [태구의 힘주는 신음] | Let go, you asshole! |
(태구) 씨발 새끼야 | [Tae-gu] You motherfucker! |
[양 사장의 힘주는 신음] [태구의 거친 숨소리] | |
[힘겨운 신음] | |
태구야 | Tae-gu… |
(태구) 내 이름 부르지 마, 이 개새끼야 | Don't speak my name, you asshole… |
[힘겨운 신음] | |
넌 오늘 나랑 같이 죽는다 | I'm gonna take you to hell with me. |
[양 사장의 힘겨운 신음] 나랑 같이 죽는다, 이 개새끼야 | You're dying with me, you worthless prick. |
[재연이 흐느낀다] | [Jae-yeon shouting] No! |
[쿵 소리가 난다] | [slamming continues] |
(재연) 아, 아, 안 돼, 안 돼! | Oh, no! [screaming] |
[재연이 소리친다] | No, no, no… |
[태구의 힘겨운 신음] | [dramatic music continues] |
[힘겨운 신음] | [Jae-yeon sobbing] |
[태구의 힘겨운 신음] | [Do-soo] You bastard. |
[태구의 힘겨운 신음] [한숨] | [sighs] |
(재연) 야, 이 개새끼! | [Jae-yeon] You goddamn bastard! |
뭐, 그만했으면 할 만큼 했다, 응? | I'm sorry, but I've let you have enough fun, eh? |
아, 진짜 마음 같아선 | [exhales] I really wish I could… |
저 개새끼, 저거 | let you kill that bastard. |
너 갈 때 같이 데려가라고 선물로 주고 싶긴 한데 | let you kill that bastard. I would offer him up as a parting gift to you, if I could. |
(마 이사) 저 양아치 새끼가 죽으면 우리가 좀 곤란해져 | But, there'll be nothing but trouble for us if that scumbag dies. |
[태구의 힘겨운 신음] | [panting] |
태구야 | Tae-gu, hey. |
이제 그만 계산 끝내자 | It's time for us to settle the score. |
응? | Hm? |
(재연) 야, 넌 내가 죽여 버릴 거야 | Hm? |
[마 이사가 칼로 푹 찌른다] | |
[재연의 비명] [분위기가 고조되는 음악] | [Jae-yeon screams] |
[마 이사의 못마땅한 신음] | |
[태구의 힘겨운 신음] | -[squelching] -[grunts] |
[마 이사 수하15가 칼로 푹 찌른다] | -[squelching] -[grunts] |
[마 이사 수하15가 칼을 쓱 뺀다] [태구의 힘겨운 신음] | |
[마 이사 수하1이 칼로 푹 찌른다] [재연이 통곡한다] | [screaming continues] |
[마 이사의 힘주는 신음] | |
(재연) 하지 마, 하지 마 | [crying] Don't… |
하지 마 | |
[태구의 힘겨운 신음] | [sobbing] |
안 돼 | [sobbing] |
[힘겨운 신음] [재연이 흐느낀다] | [gasping, groaning] |
[힘겨운 목소리로] 왜 울어? | Don't cry. |
쓸데없이 | It is pointless. |
울지 마라 | Stop your crying. |
안 울어, 네가 뭔데 | I'm not. Why would I? |
(재연) [피식 웃으며] 너 때문에, 어? | [Jae-yeon] Over you? |
누가 너 때문에 운다 그래 | Why would I cry over you? |
(태구) 야 | Well… |
말 까지 마 | Now, you respect me… |
이제는 | since… |
죽는 것도 내가 | I'm gonna die… |
먼저다 | before you. |
[옅은 웃음] (태구) 쪼그만 게 | Your rules. |
쪼잔한 새끼 | Did I say that, kid? |
계속 그 생각 하고 있었냐, 응? | 'Cause I'm not agreeing to it. |
웃기지 마 | Anyway, |
그래 봐야 며칠 먼저 가는 건데, 무슨 | you're just a short time ahead of me. |
(태구) 내가 너 | Of course… |
그딴 식으로 말할 줄 알았다 | of course, you'd say something like that. |
[웃음] | of course, you'd say something like that. [both chuckle softly] |
[웃음] | [both chuckle softly] |
[양 사장의 힘주는 신음] | |
[재연의 놀란 숨소리] | [breathing heavily] No, stop, back off! He's already dead! Please, let him be. |
(재연) 하지 마, 저리 가 | No, stop, back off! He's already dead! Please, let him be. |
어차피 죽었어, 죽은 거잖아 | No, stop, back off! He's already dead! Please, let him be. |
- (재연) 저리 가, 저리 가, 저리 가 - (양 사장) 그래, 어차피 죽은 거잖아 | No, stop, back off! He's already dead! Please, let him be. [Do-soo] Yeah, you're right. He's definitely dead. |
(양 사장) 이 씨발 년아 | [Do-soo] Yeah, you're right. He's definitely dead. -Leave him alone! -[Do-soo groans] |
(재연) 저리 가라고 [양 사장의 아파하는 신음] | -Leave him alone! -[Do-soo groans] Stop fucking biting me! |
(양 사장) 어딜 처물어! 씨 | Stop fucking biting me! Shit! |
[재연의 힘겨운 신음] 저거 미친년 아니야, 씨 | Crazy bitch. |
아이, 씨발, 존나 아파, 쯧 | Oh, that actually fucking hurts. [Do-soo groans] |
[처연한 음악] | [somber music] |
[힘겨운 신음] | [exhales] |
[다가오는 발걸음] | |
[떨리는 숨소리] | [delicate music playing] |
(양 사장) 태구야 | [Do-soo] Tae-gu. |
태구 많이 아프지? | You're in a lot of pain. |
형이 안 아프게 해 줄게 | Here, I'll make it stop. |
[양 사장의 힘주는 신음] [서걱서걱 소리가 난다] | -[squelching] -[Tae-gu groans] |
[양 사장의 힘주는 신음] | [Do-soo grunts] |
[무거운 음악] | |
[라이터가 달칵거린다] | [lighter clicks] |
[라이터가 탁 닫힌다] | |
쯧 | |
(마 이사) 아유, 가자, 어서 정리들 해 | All right, let's go. Clean this shit up. |
(마 이사 수하1) 여자애는 어떡할까요? | What about the girl, sir? |
(마 이사) 뭘 어떻게 해, 이 새끼야 [덜그럭 소리가 난다] | Why would you ask me that? |
(양 사장) 아, 마 이사, 내가 할게, 내가, 내가 | Director Ma, I'll do it. Here. |
야, 칼 하나 줘 봐, 어디 | -Hand me the knife. -[Sang-gil] What? |
아, 이왕 피 본 김에 내가 알아서 다 처리할게 | I'm already covered in blood. I might as well be the one to do it. |
거, 내버려 둬, 어? | You won't touch her, huh? |
약속했잖아 | I keep my word. |
(마 이사) 아, 거, 어차피 얼마 살지도 못한다는데, 저, 씨 | Besides, as we heard, she doesn't have long to live. |
인정머리 없는 새끼, 저 | Besides, as we heard, she doesn't have long to live. This heartless bastard. |
(양 사장) 그러니까, 그러니까 없애야지 얼마 못 사니까 얘가… | This heartless bastard. Even more reason to offer it. She should be dead soon, anyway. |
(마 이사) 글쎄, 그만하라고, 이 개새끼야 | Even more reason to offer it. She should be dead soon, anyway. I said, no, that's enough, you sick bastard! |
- (마 이사) 너 이 씨발 새끼, 저 - (양 사장) 네 | -What the fuck is wrong with you? -All right. |
(마 이사) 네 꼬라지를 봐, 개새끼야 | Take a look at yourself. |
네가 여기 누워 있었어야 돼 이 씨발 새끼야 | You're the goddamn one that should be lying there dead. |
야, 저거 빨리 치워, 저거 | Get him out of my sight. |
어? 치워, 빨리, 씨 | [Sang-gil] Go. I can't stand the sight of him. |
(양 사장) 야, 내 옷, 옷 좀, 옷 좀 윗도리 좀 갖, 갖고 와 | [Sang-gil] Go. I can't stand the sight of him. Oh, wait. Hold on. Hold on. Give me my check. |
[문이 철커덕 열린다] | -[door slams] -[sighs, groans] |
(마 이사) 아이씨 | [grunts] Shit! |
[문이 철커덕 닫힌다] | [groaning] Oh, my fucking head. |
아유, 씨 | [groaning] Oh, my fucking head. |
[힘겨운 숨소리] | [sighs] |
야, 숙소 어디로 잡아 놨냐? 씨발 | [Sang-gil] Ah, I hope the room's ready. |
아, 누워야겠다, 이거 | [Sang-gil] Ah, I hope the room's ready. I need to lie down. |
[문이 철커덕 열린다] | I need to lie down. |
[문이 철커덕 닫힌다] | |
[처연한 음악] | [somber music plays] |
[한숨] | [somber music continues] |
[풀벌레 울음] | |
[파도가 철썩인다] | |
(재연) 아, 아침 먹으러요? [새가 짹짹 지저귄다] | [Jae-yeon] Oh, they're out for breakfast. |
횟집요? | Thanks so much. |
어디 횟집 가르쳐 주셨어요? | Did you recommend a particular restaurant? |
아, 감사합니다, 사장님 | Thanks! I appreciate your help. |
[처연한 음악] | |
[스쿠터 키를 탁 뺀다] | |
[무거운 효과음] | |
[식당 안이 소란스럽다] [문이 탁 닫힌다] | [indistinct chattering] |
[마 이사 수하들의 웃음] | |
[재연이 잠금장치를 철컥 잠근다] | |
아이씨, 이게 누구야 | Well, look who it is. |
(마 이사 수하1) 아침 먹으러 왔냐? | [henchman 11] You here for breakfast? I have bad news. |
근데 어쩌냐, 자리가 없네? | [henchman 11] You here for breakfast? I have bad news. Seats are all filled. |
[마 이사 수하들의 웃음] | Seats are all filled. [henchmen laughing] |
(마 이사 수하16) 여기 있네, 내 무릎에 자리 있네 | [henchman 12] Hey, let her in. She can sit on my lap! |
(마 이사 수하17) 야, 느그 삼촌 시체 찾으러 왔나? | [henchman 12] Hey, let her in. She can sit on my lap! [laughter continues] |
(마 이사 수하1) 그러지 말고 | [henchman 11] So, how about it? |
그냥 우리 합석할까? | You wanna come sit with us? |
아니, 우리가 모르는 사이도 아니고 같이 술이나 한잔하지, 뭐 | We can get to know each other right now. Why don't you come have a drink with us? |
가자, 일로 와, 가자고, 괜찮아 | Come on. Come on, it's fine. |
아, 우리 그리고 그렇게 무서운 새끼들 아니야, 씨 [마 이사 수하들의 웃음] | Look at all these pussycats. We aren't all that scary, are we, huh? [henchmen laughing] |
[마 이사 수하들이 저마다 말한다] | [henchmen laughing] Over here! |
(마 이사 수하18) 일로 와, 일로 와! | [indistinct chattering] [henchman 11] Shit. |
(마 이사 수하1) 아이씨 | [laughing] |
[웃음] | [laughing] |
[총이 철컥 장전된다] | [gun cocks] |
[긴장되는 음악] [겁먹은 숨소리] | [groans softly] |
술맛 떨어지게 | I'm not here to eat. |
족발 치워, 새끼야 | Now, get your hands off. |
[총성] [긴장감이 고조되는 음악] | [gunshots] |
[총성이 연신 울린다] | [gunshots] |
(마 이사) 아이씨 | |
[무거운 음악] | [deep drums echoing] |
[총을 달칵거린다] [마 이사의 의아한 신음] | [clicking] |
(재연) 아이씨 | [clattering] [Jae-yeon panting] |
[재연의 떨리는 숨소리] | [Jae-yeon panting] |
(마 이사 수하19) 야! [총성] | -[clicking] -[henchman yells] |
[조직원2의 놀란 신음] (양 사장) 야, 닫아 | [men gasping] |
(마 이사) 아이, 씨발 새끼들 | Oh, you fucking assholes. |
야, 이 개새끼들아 그 안에 있는다고 안 맞냐, 응? | You shitheads think this door is bulletproof or something, huh? |
저게 무슨 비비탄인 줄 알아 이 개새끼들 | This isn't a pellet gun she's holding, you idiots. |
아 [피식 웃는다] | [sighs] [chuckles] |
씁, 그래, 그러고 보니까 | You got a score to settle. |
네가 아저씨하고 | I can respect that. |
계산할 게 있었네 | Gotta do what you gotta do. |
[총성] [조직원2와 양 사장의 겁먹은 신음] | |
(조직원2) 야, 저거 미쳤나 [양 사장의 겁먹은 신음] | [henchman 13] This bitch is crazy. |
[조직원2의 당황한 신음] | [whimpering] |
[조직원2와 양 사장의 비명] | [gunshots] [men groaning] |
[탄창을 툭 던진다] | |
[힘겨운 신음] | [choking] |
씨발 | [groans] Damn it. |
에이씨 | Shit. |
(양 사장) 아, 잠깐, 잠깐만, 잠깐만 | [Do-soo] Wait, hold on. Just hold on. |
잠깐, 잠깐만 | Stop, now. |
말, 너 말로 | Hang on, we'll talk. |
말로, 어? | We can talk, right? |
말, 아… | We can talk, right? No. [splutters] |
No comments:
Post a Comment