디피 S1.6
D.P. S1.6
[KOR-ENG DUAL SUB]
(석봉) 일병 조석봉 | Private Cho Suk-bong, sir. |
(범구) 중학교 때까지 유도 했었네? | You played judo until middle school. |
소년 체전도 나가고 | You also competed nationally, too. |
(석봉) 예, 그렇습니다 | Yes, sir. |
(범구) 왜 그만뒀어? | Why did you quit? |
(석봉) 그냥 | Well… |
사람 때리는 거를 못 하겠어서 그랬던 거 같습니다 | I just wasn't comfortable with hurting people. |
(범구) 아이고야, 군 생활 빡세겠다 | Gosh, your life here is going to be tough. |
특급 전사는 어떻게 딴 거야? | How did you become a special warrior? |
(석봉) 이거는 그냥 해야 되니까 | I just happened to have passed the test. |
하다 보니까 됐지 말입니다 | I just happened to have passed the test. |
(범구) '하면 된다', 뭐, 그런 거야? | So, it just happened? Is that it? |
좋은데 | Good. |
너무 애쓰진 마라, 탈 난다 | But don't try too hard. It won't do you any good. |
- (석봉) 잘 못 들었습니다? - (범구) 아니야 | -Pardon, sir? -Never mind. |
(범구) 존나게 먼 얘기긴 한데 | It may sound like a million years away, |
나중에 제대하면 뭐 할 거냐? | but what do you want to do after you finish your service? |
그냥, 뭐, 만화 그리고 | Well, I'll probably just draw comics |
애들 가르치는 거 | and teach kids. |
하고 싶습니다 | That's what I want to do. |
[잔잔한 음악] | |
(선아) 아, 진짜, 봉디 쌤 | My gosh, seriously, Mr. Bongdhi. |
어차피 망한 그림인데 보면 뭐 달라져요? | I've already messed it up. There's nothing you can do. |
(석봉) 선아야 그래도 뭐라도 이렇게 좀 해야 | Seon-a, you still need to try and do something about it |
뭐든지 바뀌지 않을까? | to make a difference. |
[선아의 한숨] | |
있어 봐, 잠깐만 | Wait a minute. |
(석봉) 요 정도? | What do you think? |
(선아) [웃으며] 오, 봉디 쌤 | Mr. Bongdhi, that's nice. |
(석봉) [떨리는 목소리로] 잘난 척은 | My ass… |
[긴장되는 음악] | |
다 알고 있었으면서 | You knew everything. |
다들 방관했으면서 | You all just sat back and watched. |
조석봉 일뱀 | Private Cho. |
[떨리는 숨소리] | |
왜 내가 벌을 받아야 되는데? | Why should I be punished? |
- 나쁜 건 그 새낀데! - (범구) 야, 조석봉! | -He's the one who did wrong! -Suk-bong! |
(석봉) 왜 내가 벌을 받아야 되는데, 왜! | Why am I the one getting punished? -Fucking why? -Suk-bong! |
- (준호) 석봉이 형, 석봉이 형! - (석봉) 씨발, 왜! | -Fucking why? -Suk-bong! -Suk-bong! -Why? |
- (석봉) 왜, 씨발, 왜! - (범구) 진정해 | -Calm down. -Why? Fuck! |
- (준호) 석봉이 형! - (범구) 야, 인마, 조석봉! [석봉이 절규한다] | -Suk-bong! -Suk-bong, you punk! Suk-bong! |
(준호) 석봉이 형! | Suk-bong! |
[석봉의 힘주는 신음] (범구) 씨… | Fuck! |
(준호) 형! | Fuck! |
- (준호) 놓으라고요! - (범구) 잡아! | Let me go! Hold him! |
[석봉의 힘주는 신음] | Let me go! Hold him! |
[석봉의 성난 신음] [준호의 힘주는 신음] | |
(석봉) 왜 내가 벌을 받아야 되냐고! | Why do I have to be the one getting punished? |
왜! | Why do I have to be the one getting punished? |
[석봉의 성난 신음] [쿵 소리가 난다] | |
[타이어 마찰음] | |
[석봉의 힘겨운 숨소리] | |
[석봉의 힘주는 숨소리] | |
[석봉의 거친 숨소리] | |
[감성적인 음악] | |
"넷플릭스 시리즈" | |
(장수) 예, 교대 전에 바로 가겠습니다 | Okay, I'll be there before my shift begins. |
죄송합니다, 네 | I'm sorry, sir. Bye. |
씨발, 상또라이… | How fucking annoying. |
(장수) 쯧 | |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
(석봉) 끝난 줄 알았습니까? | Did you think it was over? |
(장수) 이씨… [석봉의 힘주는 신음] | |
[장수의 아파하는 신음] | |
(호열) 깼어? | You're up. |
너 계속 뒤척이던데 뭐, 꿈꿨어? | You kept tossing and turning. Were you dreaming? |
[힘겨운 숨소리] | |
예 | Yes. |
조석봉 일뱀 잡았는데 | We caught Private Cho… |
놓쳤습니다 | but we lost him. |
[귤껍질을 쓱 까며] 나도 그게 꿈이었으면 좋겠다 | I also wish that was a dream. |
너 그냥 타박상이래, 응? | You're just lightly bruised. |
안정을 취하라네, 일단은? | The doctor says you still need to get some rest. |
괜찮습니다 | I'm okay. |
(호열) 에헤, 또 | Gosh, come on. |
담당관님은 어디 계십니까? | Where is Sergeant Park? |
(호열) 잘 터졌어, 아주, 응 | It exploded. |
(준호) 잘 못 들었습니다? | I'm sorry, sir? |
(호열) 아, 에어백이 빵 하고 잘 터졌다고 | The airbag exploded perfectly. |
쯧, 안타깝게도 생명에 지장이 없다네? | Unfortunately, he's fine. |
야, 내가 후송 대기 타다가 전화했으니 망정이지 | Thank goodness I called while waiting for you guys. |
이게 무슨 꼴이냐? 이게 정말 | I mean, what is this mess? Seriously. |
(준호) 죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
근데 | But… |
조석봉 일뱀 어떻게 됐습니까? | what happened to Private Cho? |
조석봉이 황장수 납치했대 | He kidnapped Hwang Jang-soo. |
(호열) 차까지 훔치고 | He also stole a car. |
[당황한 신음] | |
경찰이 나서겠지, 이제 | The cops will take over now. |
군경 합동 수사가 될 수도 있고 | The military and the police might run a cooperative investigation. |
나도 이제는 감이 안 잡힌다 | I don't even know what's going to happen anymore. |
(범구) D.P.야 | D.P. |
군경 합동 뭐? | The military and the police are what? |
쯧 | |
[한숨] | This doesn't feel like a cooperative investigation. |
(배 형사) 이거 그냥 협조 요청 느낌이 아닌데 | This doesn't feel like a cooperative investigation. |
(나 형사) 아니, 뭔데 수사까지 군인들 눈치를 봅니까? | Why can't we just investigate the case on our own? |
(배 형사) 난들 아냐? | Why can't we just investigate the case on our own? Who knows? We're just here to follow the superintendent's orders. |
서장이 까라면 까야지 | Who knows? We're just here to follow the superintendent's orders. |
[노크 소리가 들린다] | |
아이고, 김 서장네 식구분들 [문이 탁 닫힌다] | Welcome. Superintendent Kim must have sent you. |
(배 형사) 예, 안녕하십니까 | Hello, sir. |
예, 일단 앉으시죠 | Hello, sir. Take a seat. |
(나 형사) 아니요, 괜찮습니다 | No, it's okay. |
(배 형사) 어, 서장님한테 대충 말씀은 전달받았습니다 | The superintendent told us what happened. |
황장수 씨 납치 상황 | So you want us to share with you |
실시간 위치 추적 공유를 요청하셨다고요? | So you want us to share with you Hwang Jang-soo's location? |
예, 형사님들 바쁘신데 | Yes, I know you guys are busy, |
내부 일은 저희가 알아서 해야죠 | so we'll take care of this on our own. |
(용덕) 그, 같이 나랏밥 먹는 사람들인데 | We're both employed by the government. Are you saying… |
'알아서'라 하심은… | Are you saying… |
저희는 바로 화기 소지한 특임대 두 개 소대 출동 가능하고 | We have the ability to mobilize two fully-armed special duty teams. |
[의미심장한 음악] (용덕) 여기 상황 인접한 부대에서도 | And a nearby unit |
당연히 같은 규모의 지원이 따를 겁니다 | will also be sending us just as much backup. |
[배 형사의 헛웃음] 지금 무슨 말씀 하시는 건지… | I don't quite understand. |
[노크 소리가 들린다] | I don't quite understand. |
충성 | Sir. |
(용덕) 그래, 대기하고 있어 | Yes, be on standby. |
우리 애니까 | He's one of us… |
우리가 알아서 하겠다, 그냥 | so we'll handle it. |
그 말입니다 | That's what I mean. |
(용덕) 위치나 알려 주고 가십시오 | Tell us where he is and be on your way. |
[배 형사의 한숨] | Tell us where he is and be on your way. |
(배 형사) 근데 쟤네 | Have they ever… |
사람은 쏴 봤습니까? | shot anyone before? |
(범구) 천용덕, 씨 | Chun Yong-duk… |
- (호열) 아, 어디 가세요! - (준호) 담당관님 | -Where are you going? -Sir. |
시간 없어, 빨리 가야 돼 | -We have no time. We need to hurry. -It's out of our hands now. Wait. |
(호열) 저희 손 떠났잖아요 좀 잠시만요 | -We have no time. We need to hurry. -It's out of our hands now. Wait. |
[한숨] | |
뭐가 잠시만이야? 이 새끼야 | You want me to wait? |
지금 애들이 자기 부대원 쏴 죽이러 간다잖아 | Our boys are on their way to shoot their own comrade. |
(호열) 아니, 말이 그렇다는 거죠 | Our boys are on their way to shoot their own comrade. That's just a possibility. |
설마 발포까지 하겠습니까? | I'm sure they won't actually shoot him. |
몸도 안 좋으신데 | You're not well. |
진급에 환장한 인간이야 | He's obsessed with promotions. |
상황 생기면 뭔 짓이든 못 하겠냐? | He'll do anything if things get out of hand. |
손을 떠나? | It's out of our hands? |
너도 그렇게 생각하냐? | Do you think so, too? |
(범구) 최선을 다했어? | Did you do your best? |
저는 | I'll… |
담당관님이랑 같이 가겠습니다 | go with you, sir. |
[한숨] | |
뭐야, 왜 또 분위기 멋있어지려 그래 | Gosh, why is everyone being so heroic again? |
(호열) 왜? | What? |
뭐요? | What is it? |
[한숨] | |
지구를 지키자, 그래 | Let's save the world. |
멋있는 거 하자 | Let's be a hero. |
갑시다 | Let's go. |
[긴장되는 음악] [자동차 시동음] | Let's go. |
- (병사1) 탑승 - (병사2) 잡아 줘 | Get in! Hurry! Go! |
(병사3) 뒤에, 뛰어! | Get in! Hurry! Go! Corporal Kim. |
(효상) 김일석 상뱀 | Corporal Kim. |
저희 그러면 오타쿠 [일석이 벨크로를 직 뜯는다] | Does this mean |
석봉이 진짜 쏠 수도 있는 겁니까? | we might have to shoot the nerd? |
(일석) 뭔 개소리야, 새끼야 | What are you talking about, you punk? |
[일석의 헛웃음] | |
우리가 무슨 특전사냐? | We're not the special forces. |
그냥 겁만 주러 가는 거야 [용덕이 차를 탕탕 친다] | We're just going to scare him. |
(용덕) 오대기 보급 누구야? | -Who's in charge of the supplies? -Corporal Kim Il-seok, sir. |
(일석) 상병 김일석! | -Who's in charge of the supplies? -Corporal Kim Il-seok, sir. |
탄약고 가 가지고 실탄 좀 불출해라 | Go bring us some live ammunition. |
실, 실탄 말입니까? | Live ammunition, sir? |
왜 말입니까? | Why, sir? |
왜는, 이 새끼야 | Why do you think? Do you think we're off to play a game? |
실탄 가지고 공기놀이하겠어? | Why do you think? Do you think we're off to play a game? |
(용덕) 특임대 | Special duty team. |
이 씨발, 특임대! | -Special fucking duty team! -Yes, sir! |
[병사들의 기합] | -Special fucking duty team! -Yes, sir! |
지금 실제 상황이다 | This is a live situation. |
상대가 칼을 들었는지 폭탄을 들었는지 알 수 없어 | We don't know if our target has a knife or a bomb. |
일촉즉발의 상황이 되면 | If anything dangerous happens, you'll be in charge of the lives |
느그 옆에 있는 전우의 생명은 | If anything dangerous happens, you'll be in charge of the lives |
느그한테 달린 거라고 | of the comrades standing next to you. Understood? |
알았어? | of the comrades standing next to you. Understood? |
[병사들의 기합] | -Yes, sir! -Yes, sir! |
(지섭) 대장님 | Sir. |
(용덕) 뭔데? [지섭의 한숨] | What? |
[한숨] | |
아이 | I mean… |
특임은 대테러 특수 부대인데 지금 상황이 대테러라고 하기에는 좀… | SDT is an anti-terrorist unit. We're not dealing with a terrorist here. |
야, 이 새끼야 | Listen, you punk. |
93년 혜화동 무장 탈영 몰라? | What about the Hyehwa-dong deserter incident in 1993? |
그때 탈영한 새끼가 민간인 일곱을 쐈어 | That deserter shot seven civilians. |
하나가 죽었고 | That deserter shot seven civilians. One person even died. |
(용덕) 지금 조석봉이가 황장수 납치해… | -Cho Suk-bong kidnapped Hwang Jang-soo-- -But that deserter left with a rifle. |
아, 혜화동 때는 소총을 들고 나가지 않았습니까 | -Cho Suk-bong kidnapped Hwang Jang-soo-- -But that deserter left with a rifle. |
칼 들고 찾아갔잖아! | He pulled a knife on him. |
너 지금 이거 항명이야 | Are you disobeying me? |
원래 말씀하셨었던 대로 그냥 | Why don't we stick to our initial plan |
군탈 담당관하고 D.P.한테 시간을 좀 주시면 어떻겠습니까? | and leave it to Sergeant Park and the D.P. to take care of this? |
(지섭) 아니면 경찰한테 좀 맡기고, 아 [용덕이 퍽 걷어찬다] | Or why don't we let the police… |
[지섭의 한숨] | |
(용덕) 항명 맞네 | You're disobeying me. |
전시였으면 니는 즉결 처분이다 | If we were at war, you would have been convicted. |
(지섭) 혹시 책임 소재 때문에 그러시는 겁니까? | Are you worried you might be held responsible? |
뭐? | What? |
대장님, 이렇게까지 하지 않으셔도 | Sir, you don't have to do this. |
문제 안 생기게 제가 단도리 잘… | I'll do what I can to make sure things don't get out of hand. |
쳐 보겠습니다 | I'll do what I can to make sure things don't get out of hand. |
[헛웃음] | I'll do what I can to make sure things don't get out of hand. |
야, 이거 박범구한테 완전 물들었네 | You're starting to sound like Beom-gu. |
니나 그 말에 책임지고 옷 벗을 준비 해라 | What you just said will cost you your position in the army. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(용덕) 출발 | Let's get going! |
[헛웃음] | Let's get going! |
(지섭) 저기… | Wait. |
[한숨] | |
[당황한 신음] | |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
(호열) 기영이 전화를 안 받네? [휴대전화 진동음] | Gi-yeong isn't picking up. Do you think Lim Ji-seop is stopping him? |
임지섭이 겐세이 놓고 있는 거 아니야? | Gi-yeong isn't picking up. Do you think Lim Ji-seop is stopping him? |
(준호) 아, 이거 어쩝니까? | What should we do? |
(범구) 이 인간 양반은 못 되겠다 | Speak of the devil. |
여보세요 | Hello? |
(지섭) 허기영이 지금 일하고 있느라고 바쁩니다 | Gi-yeong is busy working. |
석봉이하고 황장수 위치 찾고 있어요 [키보드 조작음] | He's trying to trace Suk-bong and Jang-soo's location. |
[지섭의 헛기침] | He's trying to trace Suk-bong and Jang-soo's location. |
(범구) 뭡니까? 갑자기 왜? | What's going on? Why are you helping? |
아, 속이 안 후련할 거 같아서요, 왜요 | Because this is going to keep bothering me. |
(지섭) 경찰들하고 특임대 움직이고 있으니까 서둘러야 돼요 | The police and the SDT are on their way, so you need to hurry. |
[코웃음] | The police and the SDT are on their way, so you need to hurry. |
고맙다고 해야 됩니까? | Should I be thanking you? |
여기서 할 수 있는 건 이 정도입니다 | This is the best I can do. |
(지섭) 부탁드려요 | Just find him. |
[준호의 한숨] | |
가 보자 | Let's go. |
뭘 힐끗대? | -What are you looking at? -No, it's just… |
(기영) 아이, 그게 아니라 | -What are you looking at? -No, it's just… |
이래도 괜찮으신가 싶어서 말입니다 | I'm just worried if you're going to be okay. |
(지섭) 괜찮겠냐? | Obviously not. |
더 안 괜찮아질까 봐 그러는 거지 | I'm only doing it so things won't get worse. |
[장수의 떨리는 숨소리] | |
[장수의 겁먹은 숨소리] | |
뭐야? | What is this place? |
어디야? | Where are we? |
(장수) 어디야? 이 개새끼야 | Where are we, you bastard? |
[장수의 겁먹은 숨소리] | |
너 지금 실수하는 거야 | You're making a mistake. |
너 나중에 어쩌려 그래? | How are you going to deal with the consequences? |
어? | Come on. |
왁싱 기억나십니까? | Do you remember the hair removal? |
(장수) 어? | What? |
[장수의 떨리는 숨소리] | |
(석봉) 제가 얼마나 | Do you know… |
[장수의 힘겨운 신음] | Do you know… |
[장수가 라이터를 칙 켠다] | |
뜨겁고 아팠는데 | how hot and painful it was? |
[장수의 힘겨운 신음] | |
[겁먹은 신음] | |
(석봉) 나중을 [장수의 아파하는 신음] | Do you think |
[어두운 음악] 생각을 | I'd be worried |
하겠습니까, 씨발? | about the fucking consequences? |
[장수가 쿨럭거린다] 씨발 새끼, 죽여 버려, 씨 | How can you fucking say that? |
아! 씨발 | Fuck! |
우리 석봉이 데려올 수 있겠죠? | Do you think we'll be able to catch Suk-bong? |
데려와야지 | We have to. |
"택시" | |
(기사) 아이, 여기 강원도인데 | This is Gangwon Province. |
(범구) 신경 쓰지 말고 가 주십시오 | It's okay. Just keep driving. |
잠깐만, 우리 지금 가는 데가 이게… | Wait. Where are we headed? |
(석봉) 씨발 | Fuck you. |
아파? | Does it hurt? |
너도 맞으니까 아프냐? [장수의 아파하는 신음] | Does it hurt to get beaten up? |
[석봉의 거친 숨소리] [장수의 아파하는 숨소리] | |
[장수의 힘겨운 신음] | |
[쿨럭거린다] | |
(석봉) 저 묻고 싶은 게 | There's something… |
하나 있었습니다 | I've always wanted to ask, sir. |
[코를 훌쩍인다] | I've always wanted to ask, sir. |
[헛기침] | |
저한테 왜 그러셨습니까? | Why did you do that to me? |
[장수가 쿨럭거린다] | |
잘못, 잘못했어 | I'm sorry. |
잘못했어 | I'm sorry. |
[장수의 힘겨운 신음] | |
묻잖아, 이 씨발 | I asked you a fucking question. |
[장수의 힘겨운 숨소리] | |
(장수) 왜냐고… | Why? |
그냥 그래도 되는 줄 알았어 | I just thought it was okay. |
[석봉의 성난 신음] | You fucking… |
씨… [휴대전화 알림음] | Fuck. |
[의아한 신음] | |
[무거운 효과음] [석봉의 당황한 숨소리] | SENDING SOS |
[석봉의 짜증 섞인 신음] | |
(나 형사) 위치 추적은 꺼졌습니다 | We lost track of him. |
(배 형사) 하, 근데 여긴 뭐냐? | But what is this place? |
요새도 이런 데가 있네 | I didn't know a place like this still existed. |
(나 형사) 아, 다 와서 꺼지네 | Gosh, why did it have to turn off as soon as we got here? |
됐어, 여기 맞네 | Gosh, why did it have to turn off as soon as we got here? Never mind. This is the place. Let's go. |
(배 형사) 가자 | Never mind. This is the place. Let's go. |
[배 형사가 수갑을 달그락 꺼낸다] | Aren't we going to call for backup? |
(나 형사) 아이, 지원 요청 안 하고요? | Aren't we going to call for backup? |
애새끼 하나 잡는 데 대가리 몇이나 쓰게? | How many do we need to catch just one kid? |
(배 형사) 빨리 따라와, 새끼야 | Come on, you punk. |
[배 형사의 못마땅한 신음] | |
[긴장되는 음악] [석봉과 장수의 가쁜 숨소리] | |
(배 형사) 아, 이거 어디까지 이어지는 거야? 씨 | Where does this tunnel lead to? |
(나 형사) 아이, 뭐 간첩이라도 나오겠어요 | Where does this tunnel lead to? We might encounter a North Korean spy. |
(배 형사) 아이씨 | Damn it. |
야, 잠깐 | Hey, wait. |
[배 형사의 탄식] | |
독박 쓰겠네, 이러다 | We're screwed. |
(나 형사) 지원 요청하겠습니다 | I'll ask for backup. |
[휴대전화 알림음] | |
아이씨 | Gosh. |
안 터지는데요? | I can't get a signal. |
[한숨] | |
싸하다 | I have a bad feeling about this. |
(나 형사) 아, 이거 뭔 일 나는 거 아니에요? | Where could he be? |
[석봉의 거친 숨소리] | |
(호열) 왜 여기까지 온 걸까? | Why do you think he came here? |
(범구) 위치는 여기서 끊어진 거지? | Is this where we lost him? |
(준호) 네 | Yes, sir. |
일단 빨리 들어가지 말입니다 | Let's go inside. |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[의미심장한 음악] | |
(범구) 너희 먼저 들어가야겠다 | You'll have to go without me. |
담당관님, 어쩌시게요? | What do you plan to do? |
(범구) 가 | Go. Go get Suk-bong. |
가서 빨리 석봉이 찾아와 | Go. Go get Suk-bong. |
어서 가 | Get going. |
[가쁜 숨소리] | |
세 갈래 길 아니라서 다행이다 | Thank goodness the path didn't split three-ways. |
빨리 움직이지 말입니다 | We should hurry, sir. |
(호열) 준호야, 저… | Jun-ho. |
진짜 조심해라, 이번엔 | You really need to be careful this time. |
예, 알겠습니다, 조심하십시오 | Okay, sir. You be careful too, sir. |
[석봉의 긴장한 숨소리] | |
[긴장되는 음악] [석봉의 떨리는 숨소리] | |
[장수의 힘주는 신음] | |
[장수의 아파하는 신음] | |
[석봉의 아파하는 신음] [장수의 힘주는 신음] | |
[장수의 힘주는 신음] [석봉의 아파하는 신음] | |
[석봉의 신음] | |
- (배 형사) 손 들어! - (나 형사) 조석봉 | -Hands up! -Cho Suk-bong. |
[장수의 거친 숨소리] | -Hands up! -Cho Suk-bong. |
(배 형사) 뭐야, 뭔 상황이야? | What? What's going on? |
[장수가 웅얼거린다] | |
뭐라는 거야? 새끼가 | What is he saying? |
야, 인마, 너 일로 와 | Hey, come over here. |
(나 형사) 아니, 누가 조석봉이야? | Which one is Cho Suk-bong? |
[장수의 다급한 신음] | |
너랑 나랑 똑같은가 보지, 병신아 | I guess we're just the same, you idiot. |
[장수의 답답한 신음] | |
(배 형사) 와서 얘기해, 이 새끼야 | Come here and tell us. |
[기합] | Come here and tell us. |
[나 형사의 놀란 신음] 야, 나 형사! | Detective Na! |
[석봉의 힘겨운 신음] | |
[다급한 숨소리] | |
(배 형사) 이런 개새끼가, 이씨 | You fucking bastard. |
[석봉의 아파하는 신음] 야, 일어나, 일어나, 이 병신 새끼 | Get up, you punk. |
[배 형사의 힘주는 신음] | |
[석봉의 아파하는 신음] | |
[석봉의 힘주는 신음] | |
(배 형사) 놔, 놔 | Let go. |
놔, 놔, 놔 | Let go. |
[석봉의 아파하는 신음] | |
[배 형사의 힘주는 신음] | |
[배 형사의 거친 숨소리] [석봉의 힘겨운 신음] | |
이 새끼가 미쳐 가지고 경찰을… | Are you fucking insane? |
야, 고개 들어 | Hey, come here. |
뒈지려고 아주, 씨발 놈이 | You must have a fucking death wish. |
(준호) 그만! | Enough! |
그만 | That's enough! |
그만하세요 | Please stop. |
(범구) 야, 이 미친 새끼들아! | You fucking lunatics! |
전쟁 났어? | This isn't a war! |
[차 문이 덜컥 여닫힌다] | |
뭐고? 씨 | What the fuck? |
박 중사 | Sergeant Park. |
(용덕) 니 여기서 뭐 하고 있어? | What are you doing here? |
[거친 숨소리] | What are you doing here? |
대장님이야말로 여기까지 무슨 일이십니까? | That's what I want to ask you, sir. |
내가 묻잖아, 여기서 뭐 하냐고 | I asked you what you're doing here. |
이게 무슨 특임대까지 출동할 일입니까? | This isn't something that requires the SDT! |
(용덕) 조석봉이! | This isn't something that requires the SDT! Cho Suk-bong! |
저 대범한 새끼가 | Who knows what kind of terrorist acts that he may be capable of? |
뭔 테러를 저지를 줄 알고? | Who knows what kind of terrorist acts that he may be capable of? |
조석봉이가 무슨 테러범입니까? | He isn't a terrorist. |
[일석의 한숨] | |
(용덕) 아, 씨발 이것도 명령 불복종이네 | I can't believe this bastard is disobeying me too. |
작전 중 지휘관한테 지금… | This is an operation. You better-- |
(범구) 여기 전쟁터 아닙니다 | We're not at war here. |
나 그냥 직장인이고요 | And I'm just an employee. |
특임대 | SDT! |
[병사들의 기합] | -Yes, sir! -Yes, sir! |
(용덕) 도보로 이동한다, 작전 위치로 | We'll be moving by foot. Get in position. |
(병사들) 위치로! | -Yes, sir! -Yes, sir! |
석봉이 쏴 죽일 거야, 너희? | Are you guys going to shoot Suk-bong? |
차에서 내리기만 해, 이 새끼들아 | You'd better not get off, you punks. |
(준호) 그만! | Enough! |
그만, 그만하세요 | Please stop. |
[준호의 거친 숨소리] | |
넌 또 뭐야? | Who are you? An accomplice? |
공범이야? | Who are you? An accomplice? |
[긴장되는 음악] (배 형사) 일어나, 이 새끼야 | Get up, you punk. |
(준호) 잠깐만, 아이씨 | Wait. -Please, stop-- -You fucking asshole. |
- 그만하라고 - (배 형사) 씨발, 군바리 새끼들, 씨 | -Please, stop-- -You fucking asshole. |
[배 형사의 힘주는 신음] | |
[퍽 소리가 난다] | |
[석봉의 거친 숨소리] | |
(배 형사) 씨발 놈이 | You bastard. |
[배 형사와 준호의 힘주는 신음] | You bastard. |
[석봉의 힘주는 신음] | |
[배 형사의 아파하는 신음] [전등이 지직거린다] | |
[사람들의 힘겨운 신음] | |
[힘겨운 신음] [배 형사가 쿨럭거린다] | |
(준호) 조석봉 일병님 | Private Cho. |
괜찮으십니까? | Are you okay? |
[석봉의 힘주는 신음] | |
[석봉의 힘주는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
조석봉 일병님 | Private Cho, sir. |
[힘겨운 신음] | |
[준호의 힘주는 신음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
(준호) 조석봉 일뱀 | Private Cho! |
이제 그만 | Stop. |
제발 좀… | Please just stop. |
[준호의 힘겨운 신음] [잔잔한 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
준호야 | Jun-ho. |
제발 그만 따라와 | Please stop following me. |
[석봉이 문을 달그락 잠근다] | |
[피식 웃는다] | |
[한숨] | |
(호열) ♪ 마르고 닳도록 ♪ | Until the waters run dry |
하, 씨발, 존나 무섭네 | Fuck. This place is scary. |
왜 안 터져, 어? | Why can't I get a signal? |
아직도 안 터져 | Why isn't it working? |
[한숨] | Why isn't it working? |
[다가오는 발걸음] | |
뭐야, 씨발 [놀란 숨소리] | What the fuck? |
[긴장되는 음악] [장수의 거친 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[장수의 다급한 신음] | |
(장수) 씨, 씨발 | |
[장수의 다급한 숨소리] | |
[쿵쿵 소리가 난다] | |
[거친 숨소리] | |
[당황한 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
[헛웃음] | |
[장수의 거친 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | ERADICATE COMMUNISM |
(석봉) 왜? | What's wrong? |
[장수의 놀란 숨소리] | What's wrong? |
여기 다시 올 줄 몰랐으니까? | Are you surprised to be back here? |
[장수가 흐느낀다] | |
(장수) 서, 석봉아 | Suk-bong, I'm sorry. |
내가 잘못했다 | Suk-bong, I'm sorry. |
석봉아! | Suk-bong! I'm so fucking sorry. |
씨발, 내가 잘못했다 | Suk-bong! I'm so fucking sorry. |
아니 | No, I'm really sorry, sir. |
제가 죽을죄를 지었습니다 | No, I'm really sorry, sir. |
[손을 탁 맞잡는다] | |
제가 잘못했습니다 | I'm sorry. |
[장수가 울먹인다] | |
제가, 제가 잘못했습니다 | I'm so sorry. I really mean it. |
제가 그냥 넘어가 달라는 거 아닙니다 | I really mean it. |
한 번만 살려 주십시오 제가 자수하겠습니다 | Please, just let me live. I'll turn myself in. |
제가 죗값 치르겠습니다, 씨발 | I'll receive punishment for every fucking thing I did! |
씨발 새끼야 | Please, you fucking asshole. |
한 번만 살려 주십시오, 예? | Please, don't kill me! |
[흐느낀다] | |
여기 있잖아 | This place… |
여기서 내가 너한테 괴롭힘당할 때마다 | Every time you harassed me… |
내가 저기서 계속 뛰어내리고 싶었었거든 | I always wanted to jump off from over there. |
[흐느낀다] | |
너는 뭐가 이렇게 다 쉽냐? | How is everything so easy for you? |
[장수의 겁먹은 신음] | |
[고조되는 음악] | |
[퍽퍽 소리가 난다] [준호의 힘주는 숨소리] | |
[준호의 힘겨운 신음] | |
[준호의 거친 숨소리] [파이프가 댕그랑 떨어진다] | |
[자물쇠를 잘그랑거린다] | |
[어두운 음악] | |
(장수) [흐느끼며] 한 번만 살려 주십시오 | Please don't kill me. |
제가 죽을죄를 지었습니다 | I'm so sorry. |
[떨리는 숨소리] 죗값 치르겠습니다, 예? | I'll receive punishment for what I did. |
(호열) 석봉아 | Suk-bong. |
석봉아 | Suk-bong. |
형이야, 형 | It's me. |
총 내리자 | You trust me, right? |
[장수가 흐느낀다] | |
우리 이제 그만할까? 어? | Why don't we stop this now? |
여기 이제 곧 포위될 거야 | This place is going to be surrounded. |
그, 경찰, 그… | The cops and… |
헌병, 어? | The military police. The SDT are on their way too. |
헌병 특임대도 출동할 거고 | The military police. The SDT are on their way too. |
총 내려놓자, 어? | Put your gun down, okay? |
[호열의 긴장한 숨소리] | |
형 말 듣자, 제발 | Please listen to me. |
왜 이렇게까지 하는데? | Why are you doing this? |
(호열) 어? | |
(석봉) 나 괴롭힘당하고 죽을 거 같을 땐 가만있다가 | You didn't do anything when I was being bullied… |
저딴 새끼는 살리려고? | but now you're trying so hard to save that asshole. |
[흐느낀다] | |
아니야, 진짜 아니야, 진짜 | No, I swear that's not true. |
우리 너, 너 구하려고 하는 거야, 어? | We're trying to save you, okay? |
(석봉) 비키십시오 | Get out of the way, sir. |
안 비키면 한호열 상뱀부터 쏩니다 | If you don't, I'll shoot you first. |
(범구) 사람 죽여 봤어요? | Have you ever killed anyone, sir? |
(용덕) 뭐? | What? |
쟤들이 나라 지키려고 군대 온 거지 [무거운 음악] | They came here to protect the country. |
자기들이랑 같이 밥 먹고 | They didn't enlist to kill their comrade |
(범구) 같이 잠자는 애 죽이려고 군대에 온 거냐고요! | who they used to eat and train with! |
어데 한번 니 맘대로 더 씨, 씨불여 봐 | Go ahead and keep running that mouth of yours. |
대답하세요 | Answer me. |
(범구) 사람 죽여 봤냐고! | -Have you ever killed someone before? -Beom-gu, that's enough! |
박범구 그만 안 해! | -Have you ever killed someone before? -Beom-gu, that's enough! |
(호열) 석봉아, 진짜, 석봉아 | -Have you ever killed someone before? -Beom-gu, that's enough! Suk-bong! Suk-bong, please. |
이렇게는 | Doing this |
아무것도 우리가 해결할 수 없잖아 그렇지, 어? | won't solve anything. You know that. |
그러면 뭐, 어떻게 해결할 수 있는데 | Then how can we solve it? |
내가, 우리가 다 부대 전체 조사하게 할게 | I'll… We'll have the entire unit investigated. |
황장수 범죄 사실, 어? | Starting from the stuff that Jang-soo did |
그리고 우리가 방관했던 거 | to how we all just stood by and did nothing. |
[웃음] | |
개소리 | Bullshit. |
(호열) 석봉아, 석봉아, 석봉아, 제발 | Bullshit. Suk-bong. Suk-bong, please. |
[호열의 겁먹은 신음] [총성이 울린다] | Suk-bong. Suk-bong, please. |
[용덕의 놀란 신음] [긴장되는 음악] | |
- (용덕) 뭐, 어디야? - 씨… | Where did that come from? |
야, 이씨, 이래도, 어? | What do you have to say now? |
(용덕) 궤변 그만 지껄이고 나와, 씨 | Cut the crap and get out of the way. |
특임대 안 내리고 뭐 하나! | Get down here right now! |
[병사들의 기합] | -Yes, sir! -Yes, sir! |
(용덕) 뛰어! [병사들의 기합] | -Run! -Yes, sir! |
니 인생 이제 끝난 줄 알아 | Your life is over. |
빨리빨리 안 가! | Hurry your asses! |
[호열의 겁먹은 신음] | |
[한숨] | |
[석봉의 거친 숨소리] | |
(석봉) 한호열 상뱀 | Corporal Han. |
하, 차라리 군대가 바뀔 거라고 하십시오 | Why don't you just tell me that the entire army's going to change. |
일어나 | Get up. |
[장수의 겁먹은 신음] | |
바뀔 수도 있잖아 | It could change. |
[장수가 흐느낀다] | |
(호열) 우리가 바꾸면 되지 | We can change things. |
하, 저희 부대에 있는 수통 있지 않습니까 | You know the canteens we use? |
(석봉) 거기 뭐라고 적혀 있는지 아십니까? | Do you know what's written on them? |
(호열) 어? | What? |
[헛웃음] | |
(석봉) 1953 | It says "1953." |
6.25 때 쓰던 거라고 | They were used during the Korean War. |
수통도 안 바뀌는데 무슨… | They won't even change the canteens. |
(준호) 봉디 쌤! | Mr. Bongdhi! |
[다가오는 발걸음] | |
야, 봉디 쌤! | Mr. Bongdhi! |
선아 대학 붙었대! | Seon-a got into college! |
[울컥하는 숨소리] [차분한 음악] | |
선아가 | Seon-a… |
[준호의 거친 숨소리] | |
실기에 크로키 나왔다고 | She passed her test. |
형한테 너무 고맙다고 | She wanted to thank you herself. |
휴가 나오면 | She said she wants to go |
같이 떡볶이 먹으러 가자더라 | and have tteokbokki with you when you're out on your leave. |
[거친 숨소리] | |
근데 형 | But look at yourself. |
여기서 지금 뭐 하고 있는 거야! | What are you doing here? |
[석봉의 떨리는 숨소리] | |
씨발 | Fuck. |
내가 고마운 건데, 씨발 | I should be the one to thank her. I should congratulate her. |
잘했다고 해 줘야 되는데 | I should congratulate her. |
[석봉이 흐느낀다] | |
말하면 되잖아, 어? | You still can. Come on, Suk-bong. |
형 | You still can. Come on, Suk-bong. |
아이, 만나서 잘했다고 말하면 되잖아 | You can see her and tell her she did a great job. |
이씨 | |
[한숨] | |
준호야 | Jun-ho. |
이제 와서 내가 뭘 어떻게 해? | There's nothing I can do at this point. |
뭘 어떻게 해! | What the hell can I do? |
(호열) 아니야, 석봉아 | No, Suk-bong. |
무슨 소리 하는 거야, 지금? | What are you talking about? |
[거친 숨소리] | What are you talking about? |
석봉아, 다 괜찮아질 거야 | Everything will be fine. |
우리가 도와줄게, 우리가, 어? | We'll help you, okay? |
우리가 도와준다고 | We're going to help you. |
(장수) [흐느끼며] 석봉아 | Suk-bong. |
너는 나하고 다르잖아 | You're not like me. |
서, 석봉이 형 | Suk-bong. |
[한숨] | |
(준호) 제발 | Please… |
[문이 쾅 열린다] | |
[놀란 숨소리] [긴장되는 음악] | |
씨발, 씨 | Damn it. |
아이씨 | Shit. |
(석봉) 씨발 새끼들아! | You fucking assholes! |
오지 마, 씨발! | Don't fucking come near me! |
[의미심장한 효과음] | |
[석봉의 당황한 숨소리] | |
(석봉) 아이씨 | Damn it. |
(범구) 총 내려, 이 새끼들아! | Put your guns down, you idiots! |
[석봉의 당황한 숨소리] | |
(석봉) 아이, 씨발 | Damn it. |
[석봉의 거친 신음] | Damn it. |
아이씨, 아, 아이씨… | Damn it. |
(용덕) 어이, 조석봉이, 다 끝났어! | Damn it. It's over now, Suk-bong! |
총 버려, 이 새끼야! | Put the gun down, you punk! |
[석봉의 불안한 신음] (범구) 석봉아 | Suk-bong. |
- (장수) 석봉아, 형이 잘못했다 - (호열) 우리가 잘못했다 | |
[흐느낀다] | |
[석봉의 거친 숨소리] | |
준호야 | Jun-ho. |
나 이제 봉디 쌤 못 하겠지? | I bet the kids will no longer call me Mr. Bongdhi. |
[한숨] | |
[난감한 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
뭐라도 바꾸려면 | If I want things to change, |
뭐라도 해야지 | I should at least do something. |
[거친 숨소리] | |
[겁먹은 숨소리] | |
[총성이 울린다] | |
[놀란 숨소리] | |
[무거운 효과음] | |
[잔잔한 음악] | |
[석봉의 힘겨운 신음] [놀란 숨소리] | |
[당황한 숨소리] | |
(석봉) 엄마… | Mom… |
[쿨럭거린다] | |
[준호의 놀란 신음] [힘겨운 신음] | |
엄마… | Mom… |
[떨리는 숨소리] | |
[절규한다] | |
[준호가 오열한다] | |
[준호의 울음] | |
[잔잔한 음악] | |
"고 신우석, 1994년 10월 28일생 2014년 10월 17일 사망" | LATE SHIN WOO-SUK |
(우석 누나) 우석이 친구세요? | Are you Woo-suk's friend? |
(준호) 아… | |
군대 후임입니다 | I was his junior in the army. |
마음에 남아요 | It keeps bothering me. |
힘들다고 그랬었는데 | He told me it was tough. |
(우석 누나) 남들 다 가는 군대 뭐가 힘드냐고 그랬었거든요 | I asked him how hard it could be since everyone went. |
어땠어요? | How was he? |
부대에서 제 동생 | How was my brother in the army? |
착하셨습니다 | He was kind… |
성실하고 | and diligent. |
[피식 웃으며] 어떻게요? | How so? |
솔선수범하고 | He led by setting a good example. |
(준호) 후임들도 잘 챙기셨고 | He was kind to his juniors. |
농담도 되게 잘하시고 | He was funny too. |
(우석 누나) 근데 왜 보고만 있었어요 | Then why didn't you do anything? |
네? | Sorry? |
(우석 누나) 그렇게 착하고 성실한 애가 괴롭힘당할 때 | If he was so kind and diligent, why didn't you do anything… |
왜 보고만 있었냐고요 | when he was getting bullied? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[떨리는 숨소리] | |
정말 죄송합니다 | I'm really sorry. |
앞으로는 | I hope… |
이런 일 없으면 좋겠다 | something like this never happens again. |
그렇죠? | Right? |
[당당한 음악이 흘러나온다] | |
[병사들이 떠들썩하다] | 514 DAYS UNTIL DISCHARGE |
[다가오는 발걸음] | |
[물건을 달그락 내려놓는다] | |
[멀어지는 발걸음] | PRIVATE CHO SUK-BONG |
(간부) 어, 부대에 많은 변화가 있었고 | There's been a lot of changes in our unit. |
혼란스러운 친구들도 있겠지만은 | Many of you will be confused. |
생각들 많이 하지 말고, 어? | But try not to think about it too much. |
너 군 생활 금방 지나간다? | Your service will be over in no time. |
자 | You all had a great meal, |
다들 식사도 맛있게 했고 | You all had a great meal, |
이렇게 날도 좋은데 | and the weather's nice. |
천하무적 도깨비 부대 분위기가 왜 이래? | But why are you all so gloomy today? |
(병사들) 아닙니다! | -We're okay, sir! -We're okay, sir! |
(간부) 다 왔나? | Is everyone here? |
(병사들) 예! | -Yes, sir! -Yes, sir! |
(간부) 자, 부대 차렷! | Attention! |
자, 3열까지 우향우! | Up until line three. Right face! |
(병사들) 하나, 둘! | One, two! |
(간부) 앞으로 가! | March forward! |
자, 4열부터 우향우! | From line four. Right face! |
(병사들) 하나, 둘! | One, two! |
(간부) 앞으로 가! | March forward! |
(병사4) 야, 쟤 안 하고 뭐 하냐? | What's he doing standing there? |
안준호 | An Jun-ho! |
안 오고 뭐 해? | Why aren't you coming? |
[잔잔한 음악] | |
[달려가는 발걸음] | |
[아작아작 씹는 소리가 난다] | |
(TV 속 기자) 육군 병사 살인 미수 사건 소식입니다 | We have news regarding the recent attempted murder case of an army soldier. |
헌병대 소속의 피의자 조 모 일병은 | We have news regarding the recent attempted murder case of an army soldier. Private Cho was classified as a soldier |
평소 관심 병사로 분류돼 특별 관리를 받아 왔으며 | who had trouble adjusting to the army and had been receiving special treatment. |
정신적으로 우울증을 앓아 와 | He had trouble adjusting to his life in the military due to his depression. |
부대 생활에 적응하지 못했던 것으로 알려졌습니다 | He had trouble adjusting to his life in the military due to his depression. |
군 당국은 병원으로 이송된 | The military has yet to announce Private Cho's condition. |
조 모 일병의 상태에 대해 함구하고 있으며 | The military has yet to announce Private Cho's condition. |
공식적인 입장 발표를 요구하고 있습니다 | As of now, we are still waiting for their official statement. |
다음 소식입니다 [병사5의 탄성] | -Next on the news… -What a psycho. |
(병사5) 미친 새끼 [TV 소리가 흘러나온다] | -Next on the news… -What a psycho. |
자기 대가리에 총을 쐈대 | He shot himself in the head. |
(병사6) 기억 안 나십니까? | Don't you remember? |
저 새끼 우리 돼지 새끼 친구 아닙니까 | He's friends with the fat-ass. |
[병사5가 호응한다] | |
(병사7) 어유, 돼지 새끼야 | You fucking fat-ass. |
너도 대가리에 총 맞았냐? | Did you shoot yourself in the head too? |
왜 정신을 못 차리지? | Why can't you get anything right? |
[쿨럭거린다] | |
(병사8) 야, 야, 야 환복은 시키고 갈궈 | Hey, let him get changed first. |
저 새끼 총질할라 | He might shoot you. |
(병사7) 예, 알겠습니다 | Okay, sir. |
야, 1분 준다 총기함에 총 넣고 환복해 | You have one minute. Put your gun inside and get changed. |
뭐 하냐, 지금? | What are you doing? |
뭐라도 해야지 | I should at least do something. |
No comments:
Post a Comment