슬기로운 의사생활 S1.1
Hospital Playlist S1.1
[KOR-ENG DUAL SUB]
(송화) 오늘 안에 불 켤 거지? | You can get the lights back up today, right? |
[천둥이 콰르릉 친다] | You can get the lights back up today, right? |
석형아, 나 손에 커피 들었거든? | Seok-hyeong, I'm holding a cup of coffee. |
(석형) [스위치를 달칵거리며] 미안 | Sorry. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[석형이 스위치를 탁 켠다] | |
[석형의 힘겨운 신음] | |
[송화의 놀라는 숨소리] | |
(송화) 얼마나 안 쓴 거야? | How long has this place been empty? |
어휴, 먼지 | Gosh, look at all this dust. |
[입바람을 후 분다] [송화가 소파를 쓱쓱 턴다] | -About three to four years? -Gosh. |
한 3, 4년? | -About three to four years? -Gosh. |
(송화) 어유 | -About three to four years? -Gosh. |
[송화가 콜록거린다] | |
[전등이 지직거린다] [송화의 힘겨운 신음] | |
(송화) 나이트네, 나이트 | I feel like I'm in a club. |
씁, 저거 곧 나가겠다 | That light will burn out soon. |
어휴 | Goodness. |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
엄마, 전기 또 나갔어요 | Mom, the power went out again. |
기사님 빨리 오시라고... | Can you get a technician quickly? |
아, 그럼 바로 오시겠네요 | I see. He'll be here shortly, then. |
알겠습니다 | Okay. |
[통화 종료음] | |
왜, 커피도 엄마한테 먹어도 되는지 물어보지 그래? | Why didn't you also ask her if it's okay for you to drink coffee? |
(석형) 하루 한 잔은 괜찮대 | She said one cup a day is okay. |
[한숨] | |
(송화) 저것들 아직도 안 버렸네? | You haven't thrown those out yet. Why would I throw them out? |
(석형) 왜 버려, 저걸? | Why would I throw them out? |
근데 너 진짜 안 할 거야? | By the way, are you really not going to do it? |
(송화) 아휴, 난 안 하지 | Gosh, no. Of course not. |
(석형) 그럼 왜 왔어? | Then why are you here? |
(송화) 너 보러 왔지, 너 걱정돼서 | To see you. I was worried about you. |
그럼 하면 되겠네 | Then just do it. |
(송화) 쯧, 익준이만 있으면 되잖아 | You just need Ik-jun. |
나는 필요 없잖아 | You don't need me. |
안 된다니까? | He said no. |
그게 그렇게 안 될 일이야? | Seriously? He won't? |
[하늘이 우르릉거린다] | |
나도 안 해, 그럼, 쯧 | I won't do it either. |
어차피 지금 시간도 없어 | I don't have time anyway. I need to help my guys with their thesis. |
애들 논문도 봐 줘야 되고 | I don't have time anyway. I need to help my guys with their thesis. |
- 나도 좀 봐 줘 - (송화) 내가 너를 왜 봐 줘? | -Help me too. -Why should I? |
근데 오늘 지은이는 잘 보고 왔어? | By the way, did you see Ji-eun today? |
(석형) 응 | Yes. |
좋아하는 것도 사 주고? | Did you buy her things that she likes? |
쯧, 먹을 거랑 음악 열심히 들으라고 블루투스 스피커도 하나 주고 왔어 | I bought her some food and gave her a Bluetooth speaker so that she can listen to music. |
여동생한테 하는 거 친구들한테 반만 해 봐라 | If only you were half as nice as that to your friends. |
[문소리가 들린다] (전기 기사1) 불이 또 나갔어요? | Did the lights go out again? |
[다가오는 발걸음] | |
(석형) 예, 저, 깜빡깜빡하더니 또 나갔어요 | Yes. This one was flickering for a bit and burned out. |
[전기 기사1의 한숨] | |
(전기 기사1) 아유, 아예 전기 공사를 새로 해야 될 거 같은데? | Gosh, it looks like you probably should redo all the wiring. |
일단 임시로 작업은 해 드릴 텐데 또 나가면 그땐 큰 데 부르세요 | We'll get this working temporarily, -but call a bigger company if it reoccurs. -Okay. |
(석형) 예, 제 방 공사는 내일 하셔도 되는데 [달그락거리는 소리가 들린다] | -but call a bigger company if it reoccurs. -Okay. You could've worked on my room tomorrow. You didn't have to work so late. |
밤늦게까지 감사합니다 [전기 기사2의 힘주는 신음] | You could've worked on my room tomorrow. You didn't have to work so late. Thank you. |
[전기 기사2가 중얼거린다] 어? | -All right. -Oh, no. |
아저씨, 조심하세요 | Be careful, sir. |
(송화) 아저씨, 두꺼비집 내리고 하세요 | Sir, you should shut off the breaker before you do that. |
장갑도 안 끼고 그렇게 만지면 감전되는데 | You're not even wearing gloves. You'll get an electric shock. |
[지직거리는 소리가 들린다] [천둥이 콰르릉 친다] | You're not even wearing gloves. You'll get an electric shock. |
[긴장되는 음악] [송화가 잔을 탁 내려놓는다] | |
[다급한 숨소리] | Call an ambulance. |
119 | Call an ambulance. |
[전기 기사2의 힘겨운 신음] [전기 기사1의 다급한 숨소리] | |
(송화) 괜찮으세요? 어디가 불편하세요? [통화 연결음] | Are you all right? Are you in pain? |
[다급한 신음] | Hello? The address here is 33-1 Jogang-dong. |
(석형) 여보세요, 여기 조강동 33-1인데요 [전기 기사2의 신음] | Hello? The address here is 33-1 Jogang-dong. A man collapsed due to an electric shock. |
감전으로 사람이 쓰러졌습니다 | A man collapsed due to an electric shock. |
예, 빨리 좀 와 주세요, 예, 빨리요 | Get here quickly, please. As soon as possible. |
(송화) 가슴이 답답해요? 숨 쉬기 힘드세요? | Get here quickly, please. As soon as possible. Are you having difficulty breathing? |
[힘겨운 신음] | Are you having difficulty breathing? |
(전기 기사1) 아이고, 어떡해, 어떡해 어떡해, 어떡해, 어떡해 | My goodness. What's happening? |
[송화의 거친 숨소리] [전기 기사1이 흐느낀다] | Goodness. |
아이고, 어떡해, 어떡해 아이고, 어떡해, 아이고 | Oh, no. What's happening to him? |
[송화의 가쁜 숨소리] | |
[사이렌이 울린다] | |
(전기 기사1) [큰 목소리로] 여기요, 여기! | Here! |
여기요, 여기요! [어두운 음악] | We're here! Here! |
(송화) 환자분, 환자분 | Sir. Sir? |
하, 환자분, 여기 어딘지 아시겠어요? | Sir, do you know where you are now? |
[한숨] (구급대원1) 어, 그대로 두십시오 | Just leave him there, please. You did great. |
아주 잘하셨습니다 | Just leave him there, please. You did great. |
[천둥이 콰르릉 친다] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
(송화) 어, 들어가, 금방 | Hey, I'll be back soon. |
[통화 종료음] | He had an electric shock seven minutes ago and got a mild burn on his right hand. |
7분 전에 감전 사고 있었고 오른손에 경미한 화상 있어요 | He had an electric shock seven minutes ago and got a mild burn on his right hand. I performed CPR for two minutes. |
CPR 2분 시행했고 | I performed CPR for two minutes. |
하트 펑션은 돌아온 거는 같은데 아직은 불안정해요 | His heart is pumping again, but it's not stable yet. -Are you a doctor? -Yes. |
- (구급대원2) 의사세요? - (송화) 네 | -Are you a doctor? -Yes. |
(구급대원2) 저, 환자 바이털이 불안정한 거 같은데 동승해 주실 수 있나요? | His vitals seem unstable. -Could you come with us? -I got an emergency call. |
(송화) 저는 응급 콜이 와서요 저 말고 다른 선생님이 가실 거예요 | -Could you come with us? -I got an emergency call. Another doctor will accompany you. |
쟤요 | That one. |
[천둥이 콰르릉 친다] [사이렌이 울린다] | |
[한숨] [구급차 경적] | |
(전기 기사1) 괜찮아? | Are you all right? |
[한숨 쉬며] 올해 운 다 썼어, 이 사람아 | You were extremely lucky, man. |
거기 계시던 분들이 다 의사였어 | Both of them happened to be doctors. |
내 말 들리지? | You can hear me, right? |
[석형의 당황한 신음] (구급대원2) 아, 혈압, 맥박도 괜찮아졌네요 | Both his BP and pulse are okay now. |
(전기 기사1) 아... | I see. |
아, 근데 이 양반 몸을 왜 이렇게 떨지? | Why is he shivering like this though? |
[전기 기사1의 한숨] | Hey, are you okay? |
(전기 기사1) 어, 어, 어이, 괜찮아? | Hey, are you okay? |
추워서 그럽니다 | He's just cold. |
[익살스러운 음악] [석형의 멋쩍은 신음] | |
(석형) 저, 히터 좀 켜 주세요 | Excuse me. Can you please turn up the heater? |
앞에 카톡 좀... | Can you message him or something? |
히터 강으로... | Tell him to jack up the heater. |
[밝은 음악] | |
(정원) [하품하며] 석형이 새끼 문자 왔었지? | Seok-hyeong texted you, right? I said I'd do it. |
나 한다 그랬는데 | Seok-hyeong texted you, right? I said I'd do it. |
난 안 하다 그랬어 | -My answer is no. -So, you got his text? |
(정원) 문자 왔어? | -My answer is no. -So, you got his text? |
(준완) 아니, 오면 그렇게 답한다고 [정원이 피식한다] | No, that's what I'll say if he does. I mean, aren't we too old for that? |
이 나이에 뭐 하는 짓이야, 그게? | I mean, aren't we too old for that? |
그리고 그럴 시간 있으면 여자 친구랑 데이트를 하지 | I'd much rather go see my girlfriend. Why would I see you guys? |
너희들을 왜 만나? | I'd much rather go see my girlfriend. Why would I see you guys? |
(정원) 야, 너 오늘, 야, 약혼식 하러 가냐? | I'd much rather go see my girlfriend. Why would I see you guys? Hey, are you getting engaged today or something? |
여친 만나러 가는 새끼가 뭘 그렇게 빼입었어? | Why get all dressed up just to see your girlfriend? |
분위기 좋은 데 예약했지 부산 앞바다 쫙 보이는 곳으로 | I made a reservation at a romantic place in Busan with an ocean view. |
(정원) 아이고, 좋겠다 누군 일하러 가고 누군 데이트 가고 | Good for you. You're going on a date, while I'm just going to work. |
근데 부산은 어떻게 가려고? | -By the way, how will you get there? -By my girlfriend's car. |
(준완) 송 피디 차로 | -By the way, how will you get there? -By my girlfriend's car. |
저기 왔네, 세워 줘 | There she is. Pull over. |
(정원) 씁, 송 피디 아직 술이 덜 깬 거 같은데? | It looks like she's still drunk. |
(준완) [안전벨트를 달칵 풀며] 밤새워서 그래 | She pulled an all-nighter. And we're leaving right away. |
- 밤새우고 바로 출발하는 거야 - (정원) 야, 네가 운전해 | She pulled an all-nighter. And we're leaving right away. -Hey, you should drive. -All right. |
(준완) 알았어 | -Hey, you should drive. -All right. |
- 야 - (정원) 어? | -Hey. -Yes. |
고생해라, 아침부터 | Work hard. |
(정원) 야, 씨, 쯧 | You prick. |
(여자1) 제가 찾아보니까요 그, 대성병원에서는 | According to my research, Daeseong Hospital uses a non-surgical procedure to treat intussusception. |
장중첩증을 수술을 안 하고 시술로 치료한다고 하더라고요 | a non-surgical procedure to treat intussusception. |
씁, 아까도 말씀드렸지만 | I've explained to you just now. |
빛나 경우엔 괴사가 진행되고 있을 가능성이 높아서 | As for Bit-na, it's likely that necrosis has already begun. |
수술 외엔 방법이 없어요, 어머니 | So surgery is the only option, ma'am. |
확실한 거죠, 선생님? | You're sure, right? Can she actually undergo the surgery? |
수술해도 되는 거죠? | You're sure, right? Can she actually undergo the surgery? |
(정원) 수술해도 되는 게 아니라 수술하셔야 됩니다 | She definitely needs the surgery, ma'am. |
그래도 인터넷에서 보니까 | I read on the Internet that it stops kids from growing taller after the surgery. |
수술하면 애 키가 안 자란다고 그러던데 | I read on the Internet that it stops kids from growing taller after the surgery. |
[살짝 웃으며] 그런 건 믿지 마시고요 | Don't believe things like that. |
나가셔서 빨리 원무과 수속부터 하세요 | Just go to the reception and have them book her surgery. |
하, 알겠습니다 | Okay. |
[휴대전화 조작음] 저 그럼 정말 선생님만 믿고 저희 빛나... | Okay. -Then I'll trust you and-- -According to my research, |
(녹음 속 여자1) 제가 찾아보니까요 그, 대성병원에서는 | -Then I'll trust you and-- -According to my research, Daeseong Hospital uses a non-surgical procedure to treat... |
(여자1) 뭐야, 이거 왜 이래? | Daeseong Hospital uses a non-surgical procedure to treat... |
(녹음 속 여자1) 장중첩증을 수술을 안 하... | Daeseong Hospital uses a non-surgical procedure to treat... |
빛나 병실 났나요? 병동에 전화 한 번 더 부탁드립니다 | Do we have a room for Bit-na? Call the ward again. |
(간호사1) 네 | Yes, sir. |
(여자1) [멋쩍게 웃으며] 선생님, 정말 잘 부탁드리겠습니다 | Please take good care of Bit-na. |
- (여자1) 감사합니다 - (정원) 네 | -Thank you. -No problem. |
[발랄한 음악] [아이가 칭얼거린다] | |
(간호사1) 동민아, 우리 옷 좀 잠깐만 올려 볼까요? | Dong-min, can we pull up your top for a moment? |
[아이의 짜증 섞인 신음] | |
(간호사1) 음, 한 번만 해 보자 | Just once, please. |
[아이의 짜증 섞인 신음] | Just once, please. |
아이고, 곰돌이, 배가 아파서 왔어요? | My gosh, Teddy Bear. You're here because of a stomachache? |
(정원) 어디 보자 | Let me have a look. |
[굵은 목소리로] 아, 네, 선생님, 배가 너무 아파요 | Yes, doctor. My stomach hurts so much. |
(정원) 보자 | Let's see. What? |
[놀라며] 우아, 이거 하니까 벌써 다 나았네요 | Let's see. What? Wow, this took all the pain away. You're totally fine now, right? |
이제 하나도 안 아프죠? | Wow, this took all the pain away. You're totally fine now, right? |
(여자2) 네, 다 나았어요 | Yes, I'm fine now. All right, then. |
(정원) 자, 그럼 이번에는 우리 엄마 배도 아픈가 볼까요? | All right, then. Let's check your mom's stomach now. |
[여자2의 놀라는 숨소리] | Let's check your mom's stomach now. |
(여자2) 선생님, 벌써 다 나았어요 [정원의 놀라는 숨소리] | Doctor, I already feel much better. |
[놀라며] 하나도 안 아파요 | Doctor, I already feel much better. I'm totally fine now. |
[정원의 놀라는 숨소리] | I'm totally fine now. |
(정원) 자, 그럼 이번에는 누구를 해 볼까? | All right. Then who's next? |
[정원의 놀라는 숨소리] | |
- (간호사1) 동민이 해 볼까요? - (정원) 동민이 해 볼까? | -Dong-min, you want to try it? -You want to go next? |
어디 보자 | Let's see. Good boy. You're such a good boy. |
아이고, 잘하네, 아이고, 잘하네 | Let's see. Good boy. You're such a good boy. |
[엘리베이터 도착음] | |
(정원) [피식 웃으며] 여기가 부산이냐? | Is this Busan? |
(준완) 내가 너보다 병원에 더 빨리 왔을걸? | I bet I got here before you did. |
(정원) 저녁이나 같이 먹자 | Let's have dinner together. Okay. I just need to check on a patient first. |
(준완) 어, 환자 한 명 확인만 좀 하고 | Okay. I just need to check on a patient first. |
[안내 음성이 흘러나온다] (정원) 살살 해, 살살 | -Doors are closing. -Take it easy. |
[어두운 음악] | Who's in charge of Room 513? |
513호 담당 누구야? | Who's in charge of Room 513? |
그럼 어제 당직은 너냐? | Then who worked last night? You? |
(준완) 513호 김숙희 환자 해열제 처방 누가 했어? | Who prescribed the fever reducer to Kim Suk-hui in Room 513? |
- 너겠네? - (전공의1) 아, 저 아닌데요 | -It must've been you. -No, it wasn't me. |
(준완) 그럼 너야? | Then was it you? |
(전공의2) 절대 아닌데요 | No, not a chance. I don't even know what she looks like. |
저는 김숙희 환자 얼굴도 본 적 없습니다 | No, not a chance. I don't even know what she looks like. |
그렇지, 얼굴도 본 적 없지? | Right? You've never even seen her. |
(준완) 둘 다 처자느라 환자 얼굴도 안 보고 해열제를 줬지? | You prescribed it without even seeing her because you wanted to sleep. |
너희들이 뭔데 환자 어세스도 없이 오더를 내? | How dare you prescribe without seeing her? |
아주 명의들 났네, 명의 | Are you that confident as a doctor? |
의사 하기 싫으면 빨리 얘기해 나 시간 낭비시키지 말고 | If you don't want to be a doctor, just tell me. Don't waste my time. |
어? | Do you understand? |
[휴대전화 벨 소리] (전공의들) 죄송합니다 | -I'm sorry. -I'm sorry. |
[휴대전화 조작음] | |
(준완) 어 | Hey. |
갑자기 왜? | Why all of a sudden? |
알았어, 금방 갈게 | Okay, I'll be right there. |
[통화 종료음] | |
(준완) 뭐 해, 안 오고? [긴장되는 음악] | Come on! Let's go. |
"소독제" | |
(전공의3) 선생님, 그, 에크모 달고 있었는데 [준완의 한숨] | Dr. Kim, the patient was hooked up to the ECMO, |
환자 풀모너리 이데마 진행돼서 인투베이션 했습니다 | but she developed pulmonary edema, so we intubated her. |
에코 봤는데 심장 거의 안 뜁니다 | We looked at the echo but her heart was barely beating. |
은아 어제까지 괜찮았잖아 | But Eun-a was okay up until yesterday. |
에크모 떼고 병실로 올리려던 앤데 | We were going to remove ECMO and move her to the ward. |
- (준완) 보호자는 알고 계셔? - (전공의3) 예 | -Does her family know? -Yes. |
[심전도계 비프음] | |
[다가오는 발걸음] | |
(준완) 잠깐 보시죠, 어머니 | Please spare us a moment, ma'am. |
(준완) 하, 은아 심장 기능이 더 안 좋아져서 폐부종이 진행되고 있어요 | Eun-a has developed pulmonary edema as her heart is not functioning well. |
그, 더 이상 에크모로는 안 되겠고 | Eun-a has developed pulmonary edema as her heart is not functioning well. ECMO isn't enough anymore. |
직접적으로 좌심실을 감압하기 위해 인공 심장이 더 적절할 거 같아요 | An artificial heart will be better in reducing the pressure on her left ventricle. |
(준완) 오늘내일 중으로 수술하셔야 돼요 | She needs surgery either today or tomorrow. |
(은아 모) 하, 어떡해 | My gosh, what should I do? |
저기, 선생님 지금 당장 수술비가 없어요 | Doctor, we can't afford to pay for the surgery at the moment. |
(은아 모) 애 수술비가 한두 푼도 아니고... | It'll cost a fortune. |
어디서 구하지? | Where can I get the money? |
저, 선생님, 저 일주일만 시간 주시면 | Doctor, please give me a week. Then I'll figure out a way to get some money no matter what. |
제가 어떻게든 수술비 구해 볼게요 [애잔한 음악] | Then I'll figure out a way to get some money no matter what. |
[울먹이며] 저, 우리 은아 좀 제발 | Please... My Eun-a... |
제발 좀 살려 주세요, 선생님 | Please save her. |
하, 지금 시간이 없는데 바로 수술해야 돼요 | We can't really wait though. She needs surgery immediately. |
안 그럼 은아 죽을 수도 있어요 | If we wait, she may not make it. |
(은아 모) 어떡해요, 그럼? | What do I do, then? |
걱정하지 마세요 | Don't worry. We have many programs to support our patients, |
병원에 지원 방법 많으니까 은아 수술 못 할 가능성은 없어요 | Don't worry. We have many programs to support our patients, so I'm sure Eun-a can get the surgery. And we can do it right away. |
바로 수술도 가능하고요 | so I'm sure Eun-a can get the surgery. And we can do it right away. |
야, 너 그것 좀 알아봐라 | Hey, look into it. |
뭐 해? 빨리 전화해 | -Hey, call them now. -Yes, sir. |
(전공의2) 예, 알겠습니다 | -Hey, call them now. -Yes, sir. |
[익살스러운 음악] | CARDIOTHORACIC SURGERY CHAT ROOM 5-YEAR-OLD GIRL, DCMP WHERE SHOULD I CALL? |
(준완) 수술도 내가 하고 이것도 내가 하면 넌 여기 왜 있냐? | I have to do the surgery and take care of this? What do you do? |
[통화 연결음] | |
여보세요? | Hello? This is Kim Jun-wan from Cardiothoracic Surgery. |
네, 흉부외과 김준완입니다 | Hello? This is Kim Jun-wan from Cardiothoracic Surgery. |
키다리 아저씨 후원 좀 받을 수 있을까요? | Can we get some help from the Daddy-Long-Legs Program? |
잠시만요 | Just a second, please. |
[전공의2의 멋쩍은 신음] | |
[발랄한 음악] [전공의2의 탄성] | SOCIAL SERVICES OFFICE |
네, 여보세요 저는 흉부외과 전공의 이석현인데요 | Hello. I'm Lee Seok-hyeon, a cardiothoracic surgery resident. |
저희 환자 한 명 수술비 지원 좀 받을 수 있을까요? | Hello. I'm Lee Seok-hyeon, a cardiothoracic surgery resident. Could you help one of our patients with her surgery costs? |
시간이 없어서요 | We can't wait. She needs surgery immediately. |
바로 수술해야 되는 건이라서 | We can't wait. She needs surgery immediately. |
네, 그래서 키다리 아저씨 후원금으로 받으려고요 | Yes, can the Daddy-Long-Legs Program help her finance it? |
다섯 살이고요 좌심실 보조 장치 삽입술요 | She's five. It's for implanting a ventricular assist device. |
(정원) 뭐 시켰는데? | What did you order? Did you order tteokbokki again? |
너 또 떡볶이 시켰지? | What did you order? Did you order tteokbokki again? |
(준완) 언제쯤 답이 올까요? | When can we find out? |
[작은 목소리로] 먹어, 먼저 | Go ahead and eat. |
[한숨] | |
야, 햄버거 시키지 | Hey, why didn't you order burgers instead? |
안 매운 거야, 1단계, 그냥 처먹어 | I got level one, so it won't be spicy. Just eat, will you? |
아직 문자 안 하셨어요? | You haven't texted them yet? |
(정미) 저희도 최종 확인 하느라고요 | We had to do some final checks. We'll text them now. |
- (정미) 지금 문자 드릴 겁니다 - (준완) 음 | We had to do some final checks. We'll text them now. If everything looks good, you'll get the money in a couple of days. |
(정미) 아마 케이스 보시고 별 의견 없으시면 보통 이삼일 안에 입금하세요 | If everything looks good, you'll get the money in a couple of days. |
[바스락거리며] 아, 예 그럼 연락 오면 바로 전화 주세요 | I see. Please let me know as soon as you hear from them. Thank you. |
(준완) [나무젓가락을 탁 떼며] 네, 수고하세요 | I see. Please let me know as soon as you hear from them. Thank you. |
[통화 종료음] | |
(준완) [휴대전화를 탁 내려놓으며] 안 맵지? | It's not spicy, right? You don't find this spicy? You need to see a doctor. |
야, 이게 안 맵냐? 너 병원 가 봐 | You don't find this spicy? You need to see a doctor. |
싫어, 돈 들어 | No, that will cost me. |
[사이렌이 울린다] | |
(준완) 아, 곧 콜 하나 올 것 같다 | I'll probably get a call soon. -See? Tteokbokki was a good call. -Just answer that, prick. |
봐, 떡볶이 시키길 잘했지? [휴대전화 벨 소리] | -See? Tteokbokki was a good call. -Just answer that, prick. |
(정원) 전화 와, 새끼야 | -See? Tteokbokki was a good call. -Just answer that, prick. |
아, 난리다, 난리, 진짜 | Gosh, today's been a disaster. |
(준완) 응, 아직 퇴근 못 했지 | Hey, I'm still at the hospital. |
이제 하려고 | I'm going to leave now. |
응, 어디야? | Yes, where are you? |
[정원의 힘겨운 숨소리] | |
(준완) 아니, 아무것도 안 먹는데? 응 | Why? I didn't eat anything. Right. Of course. |
(정원) 어디야? | -Where are you? -What do you think? |
(송화) 어디겠어 | -Where are you? -What do you think? |
(정원) 씁, 너 이번 주말에 뭐 해? | What are you doing this weekend? I've got a date. Professor Jang is free this weekend. |
(송화) 데이트, 장 교수 시간 된대 | I've got a date. Professor Jang is free this weekend. |
(정원) 하, 여기도 데이트, 저기도 데이트, 치 | I've got a date. Professor Jang is free this weekend. Everyone's going on a date. Is Jun-wan still seeing that girl? |
(송화) 준완이 아직 안 헤어졌어? | Is Jun-wan still seeing that girl? |
이번에 오래가네? [정원이 피식 웃는다] | This one's lasting for a while. |
근데 용건이 뭐야? 석형이 건이지? | Why did you call? I bet it's about Seok-hyeong. |
난 안 한다고 했는데 | I already said no. |
(정원) 아니, 그 새끼는 그냥 두면 되고 | No. As for that fool, we can just ignore him. |
씁, 너한테 진지하게 부탁할 게 있어서 | No. As for that fool, we can just ignore him. I have a favor to ask. |
(송화) 무슨 일 있어? | -Is everything okay? -Yes, everything's fine. |
(정원) [피식 웃으며] 없어 | -Is everything okay? -Yes, everything's fine. |
내가 전부터 하던 일이 있는데 | There's something I've been working on. |
쯧, 아휴, 아니다, 만나서 얘기하자 | You know what? Let's talk in person. You should go home. |
얼른 퇴근해, 난 간만에 일찍 퇴근한다 | You know what? Let's talk in person. You should go home. I'm going home early for a change. |
뭐예요? | -What's up? -Min-yeong's vitals aren't looking good. |
(전공의4) 민영이 바이털이 계속 안 좋습니다 | -What's up? -Min-yeong's vitals aren't looking good. I have to go. |
(정원) 끊는다 | I have to go. |
바이털 어떤데요? [통화 종료음] | -What's going on? -Her BP keeps dropping. |
(전공의4) BP가 계속 떨어져서 수액 100 정도 풀 드립 했는데 | -What's going on? -Her BP keeps dropping. It's not getting better even after a full 100ml bag of saline. |
아무런 반응이 없습니다 | It's not getting better even after a full 100ml bag of saline. |
(정원) 노에피는 들어갔어요? | -Has she gotten norepinephrine? -Yes, but her vitals are still unstable. |
(전공의4) 했습니다 그래도 바이털이 불안불안해요 | -Has she gotten norepinephrine? -Yes, but her vitals are still unstable. |
[통화 종료음] (송화) 너도 오늘 집엔 다 갔다, 야 | It doesn't sound like you can go home tonight. |
[놀라는 신음] | |
[의미심장한 음악] | |
[송화의 한숨] | YULJE'S CHAIRMAN AHN BYEONG-U UNCONSCIOUS DUE TO BRAIN HEMORRHAGE |
[마우스 휠을 스르륵 내린다] | YULJE'S CHAIRMAN AHN BYEONG-U UNCONSCIOUS DUE TO BRAIN HEMORRHAGE CHAIRMAN AHN HAS FALLEN INTO A COMA |
[마우스를 슥슥 움직인다] | |
[마우스 클릭음] | |
[마우스를 슥슥 움직인다] | |
[휴대전화 벨 소리] | ALL EYES ARE ON WHO WILL BE THE NEXT LEADER OF YULJE FOUNDATION |
네, 과장님 | Yes, sir. |
(송화) 좀 전에 기사 봤어요 | I read the article. |
(신경외과장) 난 회장님 옆에 붙어 있어야 되니까 | I have to stay with the chairman all night. |
채 교수가 오늘 밤에 응급 서브듀랄 환자 엑토미 쳐 주고 | I have to stay with the chairman all night. So take care of the craniectomy for the subdural hematoma patient, as well as the VP shunt surgery tomorrow. |
내일 브이피 션트만 좀 해 줘 | as well as the VP shunt surgery tomorrow. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
근데 괜찮으세요? | But are you all right? |
(신경외과장) 아니, 준비들 하는 눈치야, 힘들어 [긴장되는 음악] | No, everyone's getting ready for the worst-case scenario. It's hard. |
[한숨] [엘리베이터 도착음] | |
[카드 인식음] | |
(병원장) 안녕하십니까 | -Hello, how are you? -Not well, obviously. |
안녕하지 못해요 | -Hello, how are you? -Not well, obviously. |
(병원장) 죄송합니다 [문이 달칵 닫힌다] | My apologies, ma'am. |
(안 회장 부인) 죄송은요, 사실인걸요 | No need to apologize. It is what it is. |
괜찮아요 | Don't worry about it. |
(주 전무) 병원장입니다 | He's the director of the hospital. |
여긴 뇌 센터 센터장님 | And he is in charge of the Brain Center. |
(안 회장 부인) 지금 그게 중요한 게 아니잖아... | Is that important now? |
네 | Right. It's nice to meet you anyway. |
어쨌든 반갑습니다 | Right. It's nice to meet you anyway. |
(안 회장 부인) 저이 힘든가요? | Will he not make it? |
(병원장) 아무래도 쉽진 않을 거 같습니다 | Frankly, it won't be easy. |
최선을 다하겠습니다 | But we'll do our very best. |
편 변 왔어? | Mr. Pyeon, you're here. |
(편 변호사) 아니, 이게 무슨 일입니까? | What on earth happened? |
[한숨 쉬며] 사모님, 일단 잠깐 저 좀 보시죠 | Ma'am, please spare me a moment. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] 주 전무님, 제 방에서 커피 한잔하시죠 | Mr. Ju, why don't we have some coffee in my office? |
(병원장) 여긴 걱정 마시고 | Don't worry about things here. |
[달그락거리는 소리가 들린다] | DIRECTOR JU JEON |
(병원장) 형, 커피 마셔 | -Hey, come and have some coffee. -Oh, I was going to do it. |
아유, 제가 할 건데... | -Hey, come and have some coffee. -Oh, I was going to do it. |
빨리도 말한다 | What's the point of saying that now? |
[신경외과장의 멋쩍은 신음] | |
(병원장) 형, 이리 와서 앉으라니까 | Hey, come join us. |
[무거운 음악] | |
(주 전무) 야경 좋다 | The night view is awesome. |
(병원장) 지금 야경이 눈에 들어와? | Can you actually enjoy the night view right now? That punk who's still wet behind the ears is about to inherit the hospital. |
병원이 홀라당 새파랗게 어린놈에게 넘어가게 생겼는데 | That punk who's still wet behind the ears is about to inherit the hospital. |
마흔이 뭐가 어려? | He's 40. He's not that young. |
(신경외과장) 진짜 우리 병원 그 의사 한다는 막내아들이 물려받는 겁니까? | Will the hospital fall into the hands of his youngest son who's a doctor? |
회장님 유언장도 없죠? | I bet he hasn't even written his will yet. |
이사장은 유언장이 있어도 어차피 이사회에서 투표로 결정해 | Even if he has one, the board will have to vote to make the decision. |
(신경외과장) 투표로 주 전무님이 되실 수도 있잖아요 | But they may vote to appoint Mr. Ju to the position. |
(편 변호사) 사모님이 그래도 전화 한 통씩은 돌리시는 게 | I think you should call the board members, ma'am. |
안드레아가 직접 하면 더 좋고요 | Even better if Andrea can call them himself. |
[한숨] | |
(편 변호사) 별일이야 없겠지마는 | I'm sure things will go smoothly, but just in case. I mean, you never know. |
세상일은 이게 알 수가 없으니깐요 | I'm sure things will go smoothly, but just in case. I mean, you never know. |
황 회장님한테만이라도 내일 바로 좀 통화를 한번 해 보시는 게... | I suggest you call Chairman Hwang first thing tomorrow. It's because of Mr. Ju, isn't it? |
주 전무 걱정되는 거죠? | It's because of Mr. Ju, isn't it? |
(병원장) 거기 이사들 다 안 회장님 쪽 사람이야 | All the board members are Chairman Ahn's people. |
황 회장이라고 이사진들 분위기 만드는 사람이 있는데 | The other members tend to follow Chairman Hwang's lead. |
회장님하고 30년 지기야 | He's Chairman Ahn's friend for 30 years. |
사모님이 황 회장한테 전화 한 통만 하면 | Chairman Ahn's wife just needs to make one phone call to him. |
바로 게임 끝이야 | Then it's game over. |
(신경외과장) 우리 회장님, 참 훌륭하신 분인데 | Chairman Ahn is such a wonderful person. |
그래도 마지막 물욕은 있으시구나 [병원장이 살짝 웃는다] | But he, too, is a greedy man after all. |
이 정도면 없는 거지 | You can't call him greedy for this. |
있던 재산 대부분 사회에 환원하시고 | He's donated most of his assets. |
(병원장) 근데 형은 줄을 서도 꼭 재단 쪽에 서서 | Why did you pick the foundation to begin with? |
다른 계열사들은 다 전문 경영인들이 물려받았는데 하필... | As for all the other subsidiaries, they hired management specialists. |
아유, 처음으로 사촌 형 덕 좀 보나 했는데 | Jeez, I thought I'd ride on my cousin's coattails for the first time ever. |
[병원장이 혀를 쯧 찬다] | |
아직 모르는 거지 | We don't know yet. |
[의미심장한 음악] | We don't know yet. |
나도 최선을 다해야지 | I should do my best. |
(안 회장 부인) 이것들은 전화한 지가 언젠데 아직도 안 와? | I called them a while ago. Why aren't they here yet? |
내가 자식을 잘못 키웠어, 쯧쯧 [노크 소리가 들린다] | I taught my children wrong. |
오셨네요 | There he is. |
(신경외과장) 씁, 주 전무님 어디 가셨지? | Where did Mr. Ju go? |
(병원장) [힘겨운 목소리로] 형수님 방에 갔겠지 | He probably went to see his wife. |
그 형 올해는 병원 복이 터졌네, 터졌어 | What an eventful year this has been for him. |
[병원장의 힘겨운 신음] | |
근데 우리 회장님은 | By the way, |
왜 첫째가 아니라 막내한테 물려줘요? | why would Chairman Ahn pass the hospital down to his youngest son? |
그것도 3남이라던데 | I heard he has three sons. |
형들이 위로 줄줄이 사고라도 쳤나? | Did the elder ones cause trouble or something? |
(병원장) 다음 주가 마지막 출근이라고? | Is next week your last week here? |
- (신경외과장) 네 - (병원장) 귀촌? | -Yes. -Back to your hometown? |
(병원장) 자넨 정말 속세에는 관심이 없구먼 | I suppose you really have no interest in worldly matters. |
유치원생도 다 아는 일을 | Even little kids would know the answer to that. |
첫째 아들은 지금 일만으로도 시간이 없어 | As for his eldest son, he's too busy with his current job. |
[노크 소리가 들린다] | he's too busy with his current job. |
(안 회장 첫째 아들) 아유 [웅장한 음악] | Hello. |
(안 회장 부인) 왔니? | Hey, you came. |
(안 회장 첫째 아들) 아... | Hi. |
엄마, 괜찮으세요? | Mom, are you all right? |
둘째 아들은요? | -What about his second son? -He assists someone who's very high up. |
(병원장) 아주 높은 분을 모시고 계시지 | -What about his second son? -He assists someone who's very high up. |
[우아한 음악] | |
[안 회장 부인의 한숨] | |
따님도 있지 않나? [병원장이 혀를 쯧 찬다] | Doesn't he also have a daughter? |
같은 분을 모시고 계셔 | She's the same. |
[노크 소리가 들린다] | |
[성스러운 음악] | |
(편 변호사) 오랜만입니다 | It's been a while. |
[울먹이며] 아버지 | Dad... |
[놀라는 숨소리] | His second daughter too? |
설마 둘째 딸도? | His second daughter too? |
[고풍스러운 음악] | |
[안 회장 둘째 딸이 기도한다] | |
[안 회장 둘째 딸의 한숨] | |
[안 회장 둘째 딸의 한숨] | |
막내는 오늘 안에는 온다니? | Is my youngest coming or what? |
이러다 아버지 초상 다 치르고 오겠다 | At this rate, he'll get here after your dad's funeral. |
(안 회장 첫째 아들) 응, 엄마, 저기, 안드레아 지금 엘리베이터래요 | Mom, Andrea is in the elevator now. |
[문이 달칵 열린다] (편 변호사) 어, 왔어? | Finally. Your brothers and sisters are all here. |
형하고 누나들 다 왔다 [문이 달칵 닫힌다] | Finally. Your brothers and sisters are all here. |
[심전도계 비프음] [다가오는 발걸음] | |
[안드레아의 한숨] [잔잔한 음악] | |
(안 회장 부인) 막내야, 엄마 잠깐 봐 | Spare me a second. YULJE MEDICAL CENTER |
(편 변호사) 말씀하셨죠? | -You told him, right? -Yes. |
(안 회장 부인) 네 | -You told him, right? -Yes. |
(편 변호사) 지금 전화하면 더 좋은데 | It would be a good idea to call him now. |
사업하시는 분이라 밤늦게도 받으실 겁니다 | I know it's late, but he'll answer because he's a businessman. |
지금 전화하라고 했어요 | I told him to call him right away. |
걔가 그나마 어미 말 제일 잘 듣는 애랍니다 | He's the only one that actually listens to my advice. |
우리 애들 중에 가장 휴먼이에요 | He's the most reasonable of them all. |
[안내 음성] 고객이 통화 중이어서 삐 소리 후 소리 샘 퀵 보이스로 | The number you've called is busy. Please leave a message... |
그 양반은 무슨 통화를 그렇게 오래 하신대? [안내 음성이 계속 흘러나온다] | He's been on the phone for so long already. |
[통화 종료음] | |
너 잠 못 잤지? 들어가서 눈 좀 붙여 | You probably didn't get any sleep. Go get some sleep. |
[안드레아가 라이터를 탁 켠다] | You probably didn't get any sleep. Go get some sleep. |
[안드레아가 라이터를 탁 닫는다] [안드레아가 숨을 후 내쉰다] | |
너 담배 피우냐? | Do you smoke? |
언제부터? | Since when? |
[다가오는 발걸음] | Since when? |
자식, 의사가 담배를 피워도 돼? 아이고, 쯧 | Jeez, you're a doctor. You shouldn't be smoking. My goodness. |
(안 회장 첫째 아들) 어, 엄마 | Good. Mom, he smokes. |
얘 담배 피운대요 | Mom, he smokes. |
(안 회장 부인) 내가 가르쳤어, 20년 전에 | I taught him how to smoke 20 years ago. |
[탄성] | |
통화했어? | Did you talk to him? |
[의미심장한 음악] | |
[출차 경고음] | |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
[입차 경고음] | |
[발랄한 음악] | |
[안전벨트를 달칵 푼다] | |
[송화가 쪽 뽀뽀한다] (장 교수) 오늘도 수고해 | -Have a good day. -Thanks, you too. |
(송화) 나 갈게 | -Have a good day. -Thanks, you too. |
[엘리베이터 도착음] | |
"율제병원" | |
[엘리베이터 도착음] | |
[안내 음성] 1층입니다 | Ground floor. |
[버튼 조작음] [안내 방송 알림음] | |
(안내 방송 속 직원1) 낙상은 넘어지거나 떨어져서 몸을 다치는 것으로 | |
[사람들이 소란스럽다] 병원 내에서 발생할 수 있는... | |
[안내 방송이 계속 흘러나온다] [밝은 음악] | Such injuries can cause mild bruises and even serious adverse effects. |
(안내 방송 속 직원1) 그리고 야간에 침상에서 벗어나 이동하는 환자분들은 | or if you need to leave your bed at nighttime, |
반드시 보호자와 동행하시거나 | please make sure you're accompanied by your guardian |
담당 간호사를 호출하여 동행하시기 바랍니다 | or call your nurse for help. |
율제병원은 환자분들의 빠른 쾌유를 위하여 | Yulje Medical Center will always do its best to ensure all patients' fast recovery. Thank you. |
항상 최선을 다하겠습니다, 감사합니다 | to ensure all patients' fast recovery. Thank you. PROFESSOR OF NEUROSURGERY CHAE SONG-HWA |
자, '이' 한번 해 보실까요? | All right. Open your mouth like this. |
(여자3) 이 | |
(송화) 씁, 지금 느껴지시는 건 어떠세요? | How does this feel? |
이쪽하고 이쪽하고 비교하면 | Both your left and right sides. |
(여자3) 양쪽 다 좋아요 | -Both feel good. -I see. |
(송화) 어 | -Both feel good. -I see. I was worried you might experience facial palsy, but it looks good. |
안면 마비가 조금 걱정됐었는데 괜찮네요 | I was worried you might experience facial palsy, but it looks good. |
[여자3이 살짝 웃는다] 아주 좋아요 | You're doing great. |
어, 약은 지난번이랑 똑같이 챙겨 드시면은 되고 | As for your medication, I'll keep you on the same routine. You can come back in three months. |
외래는 3개월 뒤로 잡을게요 | You can come back in three months. |
오시느라 고생하셨어요 | Thank you for coming all the way here. |
(여자3) 감사합니다 | Thank you. |
저, 그리고 이거 | Well, I have something for you. |
별건 아닌데 | It's just something small. |
좋은 책이라서 읽어 보시라고 가져왔어요 | It's a great book, so I got one for you. |
(송화) 음, 이 책 너무 좋죠? | Isn't this book amazing? I have one. |
저도 집에 있어요 | Isn't this book amazing? I have one. |
석민 쌤도 봤지? | You read it too, right? |
(석민) 예, 저도 봤습니다 | Yes, I've read it too. |
[여자3의 난감한 신음] 애독서 | -My favorite. -I see. You've already read it. |
(여자3) 아, 이, 이 책 보, 보셨구나 | -My favorite. -I see. You've already read it. |
[익살스러운 음악] 남편이 꼭 드리고 오랬는데 | My husband told me to give it to you. |
(송화) 자, 그럼 3개월 후에 뵐게요 | All right, then. I'll see you in three months. |
(여자3) 네 | Okay. |
[할머니의 힘겨운 신음] | |
- (할머니) 아유 - (여자4) 안녕하십니까, 선생님 | -Hello, doctor. -Hello, have a seat here. |
(송화) 예, 앉으세요 | -Hello, doctor. -Hello, have a seat here. |
(여자4) 엄마, 이, 이짝으로 앉아 | Mom, sit here. |
결과가 나왔는데요 | We have the results. |
CT상 혹이 보여서 MRI 촬영을 하셨는데 | A lump was seen on your CT scan, so you got an MRI done. |
어, 안타깝게도 악성 가능성이 있어 보여서 | Unfortunately, it looks like it might be cancerous, |
조직 검사로 확인해 봐야 돼요 | so we'll have to do a biopsy. |
어머님 연세도 많으시고 또 종양의 위치가 좋지 않기 때문에 | You aren't young, and the location of the tumor isn't ideal, |
수술은 좀 어려운 걸로 보여집니다 | so it'll be quite difficult to remove it surgically. |
(송화) 근데 이렇게 되기까지 [여자4가 흐느낀다] | You must've been experiencing severe headaches though. |
두통이 많이 심하셨을 텐데 어떻게 참으셨을까? | You must've been experiencing severe headaches though. How did you endure the pain? |
(여자4) 저, 수술하면 나슬까요, 선생님? | Can it be treated by surgery, doctor? |
(송화) 아, 수술이 아니라 | No, she needs chemotherapy or radiation therapy. |
항암 치료나 방사선 치료를 하셔야 되는데 | No, she needs chemotherapy or radiation therapy. |
확진을 위해서는 조직 검사가 필요해요 | But before that, we need to do a biopsy to confirm the diagnosis. |
만약 제가 지금 의심하고 있는 신경 교종이 맞을 경우 | I'm suspecting that it's neuroglioma. If I'm right, |
악성도가 낮은 1, 2등급이면 방사선 치료만으로도 생존율이 높고 | and if it's not too bad like grade one or two, the survival rate will be high. Even just with radiation therapy. |
만약 뭐, 3, 4단계일 경우엔 | If it's grade three or four, |
항암과 방사선 치료를 병행하셔야 되는데 | we'll have to combine chemotherapy with radiation therapy. |
재발률도 높고 또 생존율 역시 현저히 떨어집니다 | But the recurrence rate and the survival rate will be substantially lower. |
[흐느끼며] 어째쓰까, 어째쓰까 | My gosh. |
[애잔한 음악] | |
(여자4) 어째쓰까 | What do we do? |
엄마 | Mom. |
엄마 | Mom. |
오메, 오메, 우리 엄마 짠해서 어쩔까? | Gosh, my poor mom. |
(할머니) 괜찮여 | It's okay. |
나, 많이 살았으니께 괜찮여 | I've lived long enough, so I'm fine. Gosh, I don't want to hear it. |
(여자4) 아유, 시끄러워, 아유, 시끄러워 | Gosh, I don't want to hear it. |
[여자4가 오열한다] | Oh, Ma'am. It can be treated. |
아이고, 어머니 | Oh, Ma'am. It can be treated. |
치료하실 수 있으세요 너무 울지 마시고... | Oh, Ma'am. It can be treated. Please don't cry... Oh, my. |
(송화) 아이고 | Please don't cry... Oh, my. |
우선 입원을 하셔서 조직 검사를 하시고 | First, let's get her admitted so that we can do a biopsy. |
결과를 보고 추후 치료 과정을 말씀드릴게요 | I'll explain the plan in more detail when we have the results. |
어머님이 힘을 내셔야죠 | You need to stay strong for your mother. |
- (여자4) 아유, 선생님, 죄송합니다 - (할머니) 감사합니다 | I'm sorry, doctor. |
선생님, 죄송합니다 | I'm sorry, doctor. |
감사합니다 | Thank you. |
감사합니다 | Thank you. |
[여자4가 훌쩍인다] | |
[문이 스르륵 닫힌다] | I feel bad. |
마음이 안 좋다 | I feel bad. |
(송화) 근데 저 따님분 | By the way, that patient's daughter. Doesn't she look familiar? |
보호자분 낯이 좀 익지 않아? | By the way, that patient's daughter. Doesn't she look familiar? |
하, 어디서 많이 봤는데 | I feel like I've seen her somewhere. |
[심전도계 비프음] | KANGWOON UNIVERSITY MEDICAL CENTER PEDIATRIC ICU |
(민영 모) 아, 어떻게, 또 까졌네, 또 까졌어 | Gosh, another skin tear? |
하, 선생님 지난번에도 한참 고생했어요 | Doctor, that last one took a long time to heal. |
아유, 진짜 | My goodness. |
민영아, 따갑지? | Min-yeong, it must be stinging. -I'll tell him off. -Her skin is delicate, |
엄마가 혼내 줄게 | -I'll tell him off. -Her skin is delicate, |
(전공의4) 이게, 피부가 약하고 또 너무 오래 붙이고 있어서요 | -I'll tell him off. -Her skin is delicate, and she had it on for too long. |
우리 애도 아픈 거 다 느끼거든요 | and she had it on for too long. My daughter can feel pain too, you know. |
(전공의4) 예, 제가 조심하겠습니다 [전공의4의 헛기침] | Right, I'll be careful from now on. |
(민영 모) 교수님 언제 오세요? | When is the professor coming? |
아니, 어제 약 처방된 거 보니까 지난달이랑 너무 많이 달라졌어요 | What he prescribed yesterday is so different from what she got last month. |
목요일마다 처방됐던 비타민 K랑 밀양 원소, 그거 빠졌던데 | She takes Vitamin K and traces elements every Thursday. Why doesn't she anymore? |
그거 왜 빠진 거예요? | She takes Vitamin K and traces elements every Thursday. Why doesn't she anymore? |
아니, 그리고 무슨 피를 | And as for the blood tests, you used to draw 30ml. Why do you need 70ml now? |
30씩 뽑아 가다 70이나 뽑아 가는 거예요? | you used to draw 30ml. Why do you need 70ml now? |
안 그래도 애 힘든데 | -She's already exhausted. -I explained everything to you before. |
제가 전에 설명 다 드렸잖아요 | -She's already exhausted. -I explained everything to you before. |
민영이가 이, 이제 더 이상... | -Min-yeong is no longer... -Min-yeong. |
(정원) 민영아 | -Min-yeong is no longer... -Min-yeong. |
(정원) 민영아 | Hi, Min-yeong. |
(민영 모) 선생님, 약 처방이 왜 달라졌죠? | Doctor, why did her prescription change? |
그리고 TPN 드립 속도가 지난달엔 16으로 들어갔는데 | And last month, she was on the TPN drip for 16 hours last month. |
왜 더 빨라진 거예요? | Why is it shorter now? |
아니, 그리고 | And don't you think she looks like she's having trouble breathing? |
우리 민영이 오늘 숨차 보이지 않아요? | And don't you think she looks like she's having trouble breathing? |
얼굴도 자꾸 찡그리는 게 어디가 불편해요, 지금 | She keeps grimacing too. Something must be bothering her. |
[정원의 한숨] | |
어머님, 민영이가 오래 버틸 힘이 없어요 | Ma'am, Min-yeong doesn't have the strength to hold out for much longer. |
(정원) 우리 조용준 선생한테도 들으셨겠지만 | I'm sure Dr. Jo already told you, |
이제 우리 조금씩 마음의 준비를 하시... | but we should start mentally preparing-- |
뭐가 문제인데요? 하라는 거 다 했는데 | What's the problem? I did everything you told me to do. |
어제는 얼굴 좋았다고요 | She was doing great yesterday. |
어젠 바이털 좋았어요? | Were her vitals good yesterday? |
오늘이랑 비슷했습니다 | -They were about the same as today. -You doctors rarely see her. |
(민영 모) 하루에 한두 번 와서 | -They were about the same as today. -You doctors rarely see her. |
쓱 보고 가는 의사들보다 내가 훨씬 더 잘 알지, 내가 엄마인데 | -They were about the same as today. -You doctors rarely see her. I know much better than you. I'm her mother. |
그럼 오늘 우리 조용준 선생이 쭉 지켜볼게요 | Then I'll have Dr. Jo monitor her all day today. |
무슨 일 있으면 바로 콜해요 | Call me right away if anything happens. |
(전공의4) 예 [전공의4의 한숨] | Yes, sir. |
(민영 모) [흐느끼며] 민영아, 민영아 | Min-yeong. Min-yeong. |
엄마가 너무너무 미안해 | I'm so sorry. |
미안해, 민영아 | I'm sorry, Min-yeong. |
우리 민영이 아프게 해서 엄마가 너무너무 미안해 | I'm so sorry that you have to suffer like this. |
미안해, 민영아 | I'm really sorry, Min-yeong. |
우리 민영이 엄마가 미안해 | My sweet daughter, I'm so sorry. |
[심전도계 경고음] [긴장되는 음악] | AUTHORIZED PERSONNEL ONLY |
(전공의5) BP 낮은가요? | Is BP low? How much norepinephrine did you use? |
놀핀 얼마나 쓰고 있어요? | Is BP low? How much norepinephrine did you use? |
(간호사2) 계속 올리고 있습니다 | -We're scaling it up. -I'll do it! |
(전공의5) 제가 할게요! | -We're scaling it up. -I'll do it! |
[전공의5의 거친 숨소리] | |
[어두운 음악] | |
[심전도계 경고음] [전공의5의 거친 숨소리] | |
[문이 스르륵 열린다] | |
[석민의 한숨] | |
[문이 스르륵 닫힌다] | |
[잔잔한 음악] | |
[심전도계 비프음] | |
(여자4) 우리 아들 간 이식 기다리는 중이에요 | My son is waiting for a liver transplant. |
(송화) 아, 그래서 제가 안면이 좀 있었나 봐요 | I see. That's why you looked familiar. |
(여자4) 6개월째 입원하고 퇴원하고 왔다 갔다 함시롱 | He was in and out of the hospital all the time for six months. He practically lived here. |
병원에서 살다시피 했는데 | He practically lived here. |
3일 전에 | Then three days ago, |
상태가 갑자기 안 좋아져 불어 갖고 | his condition suddenly worsened. |
우리 아들 | My son... |
이제 안 될랑 갑네요, 선생님 | I guess I should give up now. |
(송화) 아니에요 | No, don't say that. |
어머니, 나으실 수 있어요 | Ma'am, he can get better. |
자기 아들한테만 정신이 팔려 갖고 | I was so preoccupied with my son and his illness |
즈그 엄마는 아픈지 어짠지도 모르고 | that I had no idea that my mother was also ill. |
나가 죄인입니다 | It's all my fault. |
아드님이 그런 상황인데 | What kind of mother would think of something else |
(송화) 어느 엄마가 다른 데 신경을 쓰겠어요 | when her son is critically ill? |
아무도 어머니 욕 못 해요 | No one can blame you, ma'am. |
[휴대전화 알림음] | |
[한숨] | |
(여자4) 선생님 | Doctor. |
시상천지에 | I'm pretty sure I'm the unluckiest woman in the whole wide world. |
나같이 복 없는 년이 또 있을까요? | I'm pretty sure I'm the unluckiest woman in the whole wide world. |
40년 시집살이에 | I put up with my in-laws for 40 years, |
남편은 사업한다고 | and my husband |
집에 있는 돈 마지막 끌텅까지 싹 다 까먹어 불고 | spilled every last penny we had into his darned business. |
우리 아들 하나, 그거 | And my one and only son... |
너무 착해 갖고 내가 그거 믿고 포도시 사는디 | He has a heart of gold, so he's the one that got me through everything. |
내가 재수가 없는 년이라 | I must be cursed or something. |
우리 엄마도 그라고 | I guess that's why both my mom and my son ended up like that. |
우리 아들도 그라고 돼 불었는가 싶기도 하고 | I guess that's why both my mom and my son ended up like that. |
나가 참말로 | I'm telling you. |
복이라고는 없는 년이랑께요 | I've been so unlucky in life. |
[잔잔한 음악] | Seriously, I don't even want to live. |
[울먹이며] 진짜로 내가 살고 싶은 마음이, 난... | Seriously, I don't even want to live. |
손톱만큼도 없당께요 | Not even one bit. |
그냥 | Not even one bit. |
죽고만 싶당께요 | I just want to end my life. |
[여자4가 오열한다] | |
[송화의 한숨] | |
[엘리베이터 도착음] | Doors are opening. |
[안내 음성] 문이 열립니다 | Doors are opening. |
다음 거 타 | Take the next one. |
[안내 음성] 내려갑니다 | Okay. |
(전공의들) 예 | Okay. |
[버튼 조작음] [안내 음성이 흘러나온다] | Doors are closing. |
[휴대전화 알림음] | |
[발랄한 음악] | ICED AMERICANO FOR ME |
(송화) 너희 엄마 뇌 수술 시켜 준 의사한테 [TV에서 뉴스가 흘러나온다] | I performed your mom's brain surgery. |
커피를 사 주지는 못할망정 얻어먹냐? | Shouldn't you be buying me coffee, not the other way around? |
(광현) 너희 아빠 새벽에 다리 부러져서 응급실 오셨을 때 | When your dad came to the ER at night with a broken leg, |
당직 아닌데 와 준 응급의학과 교수님한테 | I ran to the ER even though I was off that night. And what? Just iced Americano? |
고작 아이스아메리카노냐? | I ran to the ER even though I was off that night. And what? Just iced Americano? |
아메리카노면 됐지 | It should be good enough. |
동기 사이에 더 주면 서로 불편해져 | If I get you something better, it'll make you uncomfortable. |
말은 청산유수지 | You have such a way with words. |
너 오늘 응급실 한가한가 봐? | I guess the ER isn't busy today. |
(송화) 여유 있게 편의점 쇼핑을 다 하고 | You had time to go to the convenience store. |
(광현) 말조심해라 너 그런 말 하는 거 아니다 | Watch what you say. You should never say that. Near Bupyeong IC on the Gyeongin Expressway, |
(TV 속 기자) 경인 고속 도로 부평 나들목 인근에서 | Near Bupyeong IC on the Gyeongin Expressway, |
1톤 트럭과 승용차 등 차량 4대가 잇달아 추돌했습니다 | four vehicles, including a one-ton truck, have collided. |
이 사고로 트럭 운전사 52살 윤 모 씨 등 | In total, six people, including the 52-year-old truck driver, got critically injured in the accident. |
6명이 중상을 입고 인근 병원으로 이송되었으며 | got critically injured in the accident. |
(광현) 곧 도착하겠네, 간다 | -They're being transferred... -They'll get here soon. I have to go. |
(TV 속 기자) 이 중 두 명은 생명이 위독한 상태로 알려졌습니다 | -They're being transferred... -They'll get here soon. I have to go. Two of them are said to be fatally injured. |
현재 경인 고속 도로는 일부 차선이... | The Gyeongin Expressway is partially restricted... |
[사이렌이 울린다] [긴장되는 음악] | |
"율제병원" | |
(구급대원3) 현장에서부터 의식 저하였고 발견 당시 BP 60에 30 | He was found barely conscious. When we got there, his BP was 60 over 30. And his oxygen saturation was around 70. |
산소 포화도 70대로 떨어져 있었습니다 | When we got there, his BP was 60 over 30. And his oxygen saturation was around 70. |
(구급대원4) 두피 열상으로 블리딩이 많았습니다 | He's bled a lot due to a scalp laceration. |
[남자1의 아파하는 신음] | |
(전공의6) IV 라인 잡아 주고 노멀 셀라인 달아 주고... | Get him ready for an IV and give him normal saline. |
어? | What? |
(여자4) 오메, 선생님 | Doctor. |
선생님 | Doctor. |
[송화의 놀란 신음] | |
(여자4) 우리 아들 | My son can finally get the surgery. |
드디어 수술받을 수 있게 됐다네요 | My son can finally get the surgery. |
(여자4) 이것이 꿈일까요, 생시일까요? | Is this a dream? I still can't believe it. |
순위도 3번째여 갖고 내가 하나도 기대를 안 했는디 | I almost gave up, because he was only third in line. |
오메, 이것이 뭔 일이당가, 시상에 | My gosh, is this really happening? |
앞의 환자분들이 수술을 못 받게 됐다네요 | I heard the patients before him can't get the surgery anymore. |
아이고, 하나님, 감사합니다 | Thank you, God. |
하, 정말 잘됐네요 | That's such amazing news. I'm so happy for you, ma'am. |
어머니, 정말 다행이에요 | That's such amazing news. I'm so happy for you, ma'am. |
(여자4) 아, 근디 저, 아, 내가 돌아가신 분한텐 너무 죄송한디 | But I have to say, I feel so bad for the ones who passed away. |
내가 이라고 좋아해도 되는지 모르겄는디? | I'm not sure if it's okay for me to feel this happy. |
사람 마음이 참말로 이렇게 간사해져 부네요, 선생님 | I guess we're all selfish after all. |
아드님 담당하는 선생님은 누구세요? | Who's your son's doctor? |
겁나게 유명하신 분인디 | He's very famous. |
그, 며, '명의' 명, '명의'에도 나오시고요 | What's that show called? Good Doctors. He was on that show. |
권순정 교수님이시구나? | -Dr. Kwon Sun-jeong? -Yes, that's right. |
어, 어, 어, 그분요 | -Dr. Kwon Sun-jeong? -Yes, that's right. |
(송화) [웃으며] 저랑도 친해요 | He and I are close. He's a great doctor. |
저도 존경하는 분이에요 | He and I are close. He's a great doctor. |
어? 근데 | Wait. I think he's away today though. |
권순정 교수님 오늘 지방 가셨을 텐데? | Wait. I think he's away today though. |
아이, 저, 소식 듣더만은 밀양서 수술 끝나자마자 | He already heard the news. He'll come back as soon as he finishes the surgery in Milyang. |
그냥 곧바로 올라오신다 하네요 | He'll come back as soon as he finishes the surgery in Milyang. |
그라고 수술도 교수님 도착하자마자 그냥 바로 들어간다고요 | He also said he'll operate on my son as soon as he returns. |
(여자4) 아이, 근디 교수님 너무 피곤해서 우짤까요? | But... Poor him. He'll be exhausted. I see. |
아, 그래요? | I see. Is that what's happening? |
[사이렌이 울린다] (왕 이모) 의사 선생님, 저기도 환자 있어요 | Doctor, there's another patient over there. |
애가 본드를 헬멧에 발랐는데 | This kid put super glue all over a helmet, |
애 아빠가 그걸 모르고 뒤집어써서 | and his dad wore the helmet because he had no idea. |
대가리랑 헬멧이 딱 붙어서 안 떨어져요 | Now, the helmet is stuck on his head. He can't take it off. |
우리도 급한데 우리부터 좀 봐 주시면 안 될까요? | He needs to be looked at immediately. Can you take him in first? |
(전공의7) 아, 저, 지금 응급 상황이라서요 조금만 기다리시면 해 드릴게요, 네 | But then I'm dealing with an emergency case now. Please wait. |
아, 우리도 응급 상황이에요 | This is an emergency case too! |
우리 교수님 지금 쪽팔려서 돌아가시게 생겼어요 | He's embarrassed to death right now. |
(구급대원5) 잠시만요, 비켜 주세요! | Excuse me. Coming through! |
[남자2의 아파하는 신음] | |
어, 교수님, 다른 병원으로 갈까요? | Sir, shall we go to a different hospital? |
(왕 이모) 아, 어디 가세요? 아직 우리 안 불렀는데 | Where are you going, sir? They haven't called your name yet. |
우주야, 아빠 잡아라 | U-ju, stop your dad. |
아빠 빡쳤어, 이모 | Daddy is fuming mad. He said he'll knock them all down. |
다 엎어 버린대 | Daddy is fuming mad. He said he'll knock them all down. |
[비장한 음악] | |
(광현) 권순정 교수님, 이게 무슨 일입니까? | Professor Kwon, what happened? |
숄더 디스로케이션은 아니니까 너무 걱정하지 말고 | I didn't dislocate my shoulder, so don't worry too much. |
[광현의 한숨] | |
(순정) 손가락을 잘 못 움직이는 게 | I can't really move my fingers, |
아무래도 라디우스 프렉처 같은데 | so it's probably a radius fracture. |
(광현) 엑스레이 찍고 정형외과 콜해 | Get an X-ray done and call Orthopedics. |
신경외과는? | -What about Neurosurgery? -I'm here. |
(송화) 나 여기 있어 | -What about Neurosurgery? -I'm here. |
(순정) 응, 왔어? [광현의 한숨] | Hey, you. |
[휴지통이 탁 닫힌다] | |
(순정) [놀라며] 나 근데 큰일 났네 | This is bad. |
(송화) 교수님, 수술 어떡해요? | Professor Kwon, what about the surgery? |
채 교수가 어떻게 알아? | How do you know about it? |
(송화) 빨리 다른 교수님이라도 콜하세요 | You should call another professor at once. The patient needs surgery immediately. |
환자 상태 엄청 안 좋아요 | You should call another professor at once. The patient needs surgery immediately. |
있었으면 내가 밤새 지원 수술 하고 내 차 몰고 왔겠냐? | Had there been someone else, I wouldn't have come here after an all-nighter. |
아무도 없어 | There's no one. |
다른 병원으로 보내 | Send the patient to another hospital. |
(송화) 우리가 수술 못 한다고 하면 옳다구나 간만 가져가겠다고 할걸? | If we say we can't do the surgery, they'll just want to take the liver. |
그 환자 마지막 기회야 | This is his last chance. |
롱 미드라인 인시전 환자라 쉬운 수술 아니야 | A long midline incision is required, so it won't be an easy operation. |
아, 미치겠네, 진짜 | Gosh, this is nuts. |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
[문이 스르륵 열린다] | |
[여자4의 힘겨운 숨소리] | |
[한숨] | |
이렇게 해요 | Let's do this. |
(광현) 어떻게? | How? |
쟤가 있네? | We have him. |
나? | Me? Hey. |
야 | Me? Hey. |
(광현) 나 더블 보더라도 수술실에 안 들어간 지 5년 넘었어 | I am double board-certified, but I haven't dealt with any operations for over five years. |
이식이 장난인 줄 알아 | Transplant surgery is no joke. |
너 말고 | I'm not talking about you. |
(익준) 아니... | Gosh. |
[익살스러운 효과음] | |
[익살스러운 음악] | |
[익준의 멋쩍은 웃음] | Crap. |
뭐, 이게... | This is... Oh, right. U-ju, say hello. |
아, 우주야, 인사해야지 | This is... Oh, right. U-ju, say hello. |
어, 아빠 친구, 어, 그렇지, 잘했어 | They're Daddy's friends. Good boy. |
[익준의 한숨] | |
[물소리가 쏴 들린다] | |
(익준) 씁, 근데 이거 병원장님이 아시면 괘, 괜찮으려나? | But... What if the director finds out? Are we going to be okay? |
(전공의8) 채송화 교수님이 해결하셨답니다 | Dr. Chae said she sorted everything out. |
(익준) 아, 보호자들 동의를 구하고 충분히 설명을 해 드려야 되는데 | But we need to get his mother's consent and explain everything to her. |
그것도 채송화 교수님이 잘 아는 분이셔서 | Dr. Chae knows her well, so she got her to sign it in five minutes. |
5분 만에 서명받으셨습니다 | Dr. Chae knows her well, so she got her to sign it in five minutes. |
(익준) 아, 아무리 그래도 담당 교수는 기분이 좀 그렇지 않을까? | Still, wouldn't this upset his doctor? I mean, I would be. |
나 같으면 기분 나쁠 거 같은데 | Still, wouldn't this upset his doctor? I mean, I would be. Dr. Chae already talked to him and got him on board. |
채송화 교수님이 이미 얘기 다 끝내셨어요 | Dr. Chae already talked to him and got him on board. |
[익준의 한숨] [익살스러운 효과음] | |
(익준) 나쁜 년 | What the heck? |
그럴 시간 있으면 이거나 좀 벗겨 주지 | She should get this off my head if she has all that time. |
(익준) 오늘 잘 부탁드립니다 | Thank you all in advance. |
꼭 살립시다 | Let's save this patient. |
[경쾌한 음악] | Let's save this patient. |
[째깍거리는 효과음] | SURGERY STATUS INFORMATION |
[째깍거리는 효과음이 연신 울린다] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
[송화의 놀라는 숨소리] | |
[송화의 다급한 숨소리] [휴대전화 조작음] | |
(송화) 예, 여보세요, 과장님 | Yes. Hello, sir. |
(신경외과장) 어, 채 교수, 아직 병원이지? | Dr. Chae, you're still at the hospital, right? |
(송화) 예 | Yes. |
(신경외과장) 결국 돌아가셨어 | He didn't make it. |
김동혁 환자 잘못됐어요? | Kim Dong-hyeok's surgery didn't go well? |
(신경외과장) 무슨 소리야? 회장님 돌아가셨다고 | What are you talking about? The chairman passed away. |
(송화) 아... | I see. |
(신경외과장) 장례식장 201호라니까 먼저 내려가 봐 | His funeral will take place in Room 201. You head over there first. |
난 잠깐 집에 옷 갈아입으러 왔는데 바로 나갈게 | I came home to get changed. I'll be there shortly. |
(송화) 예, 예, 알겠습니다 | Yes, sir. Will do. |
[통화 종료음] | |
[송화의 한숨] | |
[휴대전화 알림음] | |
[휴대전화 조작음] | |
[잔잔한 음악] [저마다 말한다] | |
(남자3) 안녕하십니까 | Hello. |
[황 회장의 한숨] | |
(황 회장) 뭐라 드릴 말씀이 없습니다, 사모님 | I'm so sorry for your loss, ma'am. |
황 회장님 제일 좋아하셨던 거 아시죠? | You know that you were his favorite, right? |
예, 알죠 | Yes, of course. |
그래서 지금 | That's why... |
제 마음이 | I am completely... |
[흐느끼며] 너무 안 좋습니다 | heartbroken for him. |
우리 나이에도 아직 눈물이 있네요 | I guess we are not too old for tears. |
요즘 | We seem to meet a lot these days. |
자주 보네, 우리 | We seem to meet a lot these days. |
[사람들이 소란스럽다] | |
[발랄한 음악] | |
(준완) 너 정원이랑 불알친구 아니야? | Aren't you Jeong-won's best friend since little? |
(송화) 집안끼리도 잘 안다며 | Aren't you Jeong-won's best friend since little? I thought you knew his family well. |
(석형) 응 | Yes. |
(준완) 넌 알았지? | -You knew who he was, right? -Yes. |
(석형) 응 | -You knew who he was, right? -Yes. -Why didn't you tell us? -You didn't ask. |
(준완) 왜 말 안 했어? | -Why didn't you tell us? -You didn't ask. |
안 물어봤잖아 | -Why didn't you tell us? -You didn't ask. |
[석형이 바스락거린다] | |
너희도 정원이 집 부자인 건 알았잖아 | You knew Jeong-won's family was loaded. |
그래도 이 정도인 줄은 몰랐지 | I had no idea they were this rich. |
난 그리고 쟤네 집 요즘 좀 망한 줄 알았어, 어? | Actually, I thought his family went broke these days. |
나한테 빌붙어 산 지가 몇 년이냐? | He's been mooching off me for years now. |
(준완) 하여튼 있는 놈이 더해요 | Seriously. Rich people are stingier. |
그래도 20년 넘게는 좀 너무한 거 아니야, 어? | How could he keep it a secret for 20 years? |
우리가 알면 뭐 취직을 시켜 달래, 돈을 빌려 달래? | So what if we knew? Would we ask for jobs or money? |
(석형과 송화) 그럴 수도 있지 | -That's possible. -That's possible. |
그래서 말 안 했네, 이 새끼 | That's why that jerk didn't tell us. |
익준이는 왜 안 와? | Why isn't Ik-jun here? |
아직 수술 중이야 | He's still in surgery. He's probably finishing up now. |
(송화) 이제 거의 끝났겠다 | He's still in surgery. He's probably finishing up now. It's a difficult one. It'll take him some time. |
어려운 수술이라 꽤 걸릴 거야 | It's a difficult one. It'll take him some time. |
(준완) 뭔 소리야, 걔가 여기서 수술을 왜 해? | What do you mean? Why would he do surgery here? |
여차저차 해서 우리 병원에서 급하게 수술하게 됐어 | Things just happened that way. We needed him to do surgery. |
- 알았네, 그 새끼? - (송화) 아니야, 그런 거 | -He knew about this. -No, he didn't. |
어? 병원장님이다 | Wait. The director is here. |
- (준완) 안녕하십니까 - (병원장) 어 | -Hello, sir. -What brings you here? |
(병원장) 자네가 여긴 어쩐 일로? | -Hello, sir. -What brings you here? |
(병원장) 인사해, 내 밑에서 오래 배웠던 제자 | Say hello. He had been a student of mine long ago. |
(병원장 부인) 아, 안녕하세요 | -I see. Hello. -Hello, ma'am. |
안녕하세요 | -I see. Hello. -Hello, ma'am. |
근데 회장님 아들 안 교수하고는 아는 사이야? | Do you know the chairman's son, Professor Ahn? |
예, 제일 친한 친구입니다 | Yes. He's my closest friend. |
[송화의 헛웃음] | |
[힘주는 숨소리] | |
[한숨] | |
고맙다, 와 줘서 | -Thanks for coming. -No need to thank us. |
(송화) 고맙긴, 당연히 와야지 친구 아버지인데 | -Thanks for coming. -No need to thank us. We ought to come to our friend's father's funeral. |
(준완) 너 진짜 안 회장님 아들이야? | Is the chairman your father? Why didn't you tell us? You thought we'd ask for money? |
왜 말 안 했냐? | Why didn't you tell us? You thought we'd ask for money? |
누가 뭐, 돈이라도 꿔 달랄까 봐? | Why didn't you tell us? You thought we'd ask for money? |
하, 아이 말할 타이밍을 놓쳤어, 미안해 | I just couldn't find the right time to tell you guys. I'm sorry. |
아, 숨기려고 한 건 아니고 | I didn't try to hide it from you. |
(정원) 아, 진짜 말할 것도 없어 나 진짜 개뿔도 없다니까? | I mean, there's nothing to tell you. I don't have any money. I swear. |
그게 더 재수 없어 | That's more annoying. |
병원은? 그럼 병원은 네가 맡는 거야? | What about the hospital? Will you take charge of the hospital? |
[한숨 쉬며] 병원? | The hospital? |
[사이렌 소리가 흘러나온다] [준완과 석형의 놀란 신음] | The hospital? |
[준완과 석형의 한숨] | |
(준완) 아유, 애 떨어지는 줄 알았네 | I thought I lost my unborn child. |
(석형) 심장 터질 뻔했어 | I thought I lost my unborn child. -My heart almost exploded. -We all know you're a doctor. |
(준완) 야, 의사 티 내냐? 벨 소리 뭐냐? | -My heart almost exploded. -We all know you're a doctor. -Why that ringtone? -Well... |
(정원) 아... | -Why that ringtone? -Well... |
야, 넌 그리고 심장 터지는 게 | Heart explosion sounds scary. How can you say that so casually? |
얼마나 무서운 일인데 그런 말을 함부로 하냐? | Heart explosion sounds scary. How can you say that so casually? |
그러는 넌, 애 떨어지는 게 얼마나 슬픈 일인데 | Do you know how sad it is to lose an unborn child? How can you say that? |
함부로 애 떨어진다는 말을 해? 넌 보면 진짜 | Do you know how sad it is to lose an unborn child? How can you say that? You know what? |
(석형) 부성애가 없어 | You don't have any paternal love. |
(정원) 야, 야, 그만들 좀 해라 | You don't have any paternal love. Hey, guys. Stop arguing. My head is about to crack. |
하, 진짜 머리 깨지겠다 | Hey, guys. Stop arguing. My head is about to crack. |
머리가 깨지다니? | Your head is about to crack? Then, you'll die. |
너 그럼 죽어 | Your head is about to crack? Then, you'll die. |
[한숨] | Jeong-won. |
(정원 큰형) 정원아 | Jeong-won. |
저, 작은아버지 오셨어 | Uncle is here. |
(정원) 아, 그래? [정원의 힘주는 신음] | He's here? |
(정원 큰형) 어, 너희들도 왔구나, 고맙다 | Thank you for coming, guys. |
저기, 우리 정원이 좀 잘 부탁한다 | Please take care of my brother, Jeong-won. |
그리고 너는 왜 계속 전화를 안 받아? | I called you multiple times. Why didn't you answer? |
(정원) 아, 형, 미안, 진동으로 해 뒀다 | Sorry. I set my phone to vibrate. |
- (석민) 교수님, 결과 나왔습니다 - (송화) 어 | -Dr. Chae, I have the result. -Okay. |
[휴대전화 벨 소리] | |
[송화가 숨을 들이켠다] | |
어, 익준아 | Hey, Ik-jun. |
어, 알았어, 금방 갈게 | All right. I'll be there soon. |
[통화 종료음] (석형) 수술 잘 끝났대? | -Did the surgery go well? -Yes. |
(송화) [웃으며] 어 | -Did the surgery go well? -Yes. |
(준완) 그럼 여기로 바로 좀 오라 그래 | Tell him to come here right away. |
(송화) 내가 해 줘야 될 일이 좀 있어서 | I need to do something. I'll be back soon. |
나 금방 갔다 올게 | I need to do something. I'll be back soon. |
- (준완) 응 - (석형) 어 | I need to do something. I'll be back soon. -Okay. -Sure. |
그래도 네가 고생했는데 네가 얘기해 | You were the one who did the surgery. You should tell her. |
(익준) 하, 이 꼴로? 야, 됐어, 참 | Looking like this? Forget it. |
보호자가 이 꼴 보면 퍽이나 신뢰하겠다, 아이고, 쯧 | If she sees me, she'd lose all of her confidence in me. Gosh. |
전공의 쌤한테 얘기하라고 할까 하다가 | I thought about asking the resident to inform his mother. But I thought hearing it from you would be better. You should go now. |
그래도 네가 직접 말씀드리는 게 나을 거 같아서 | But I thought hearing it from you would be better. You should go now. |
얼른 가 봐, 오래 기다리셨겠다 | But I thought hearing it from you would be better. You should go now. She must've waited for long. |
알았어 | Okay. |
[잔잔한 음악] | |
어머니 | Ma'am. |
(여자4) 오메, 오메 | Goodness. |
[송화의 웃음] | |
수술 잘 끝났어요 | His surgery went really well. |
(송화) 좀 어려운 수술이었지만 지금은 출혈도 거의 없고 | It was a difficult one. But there's almost no bleeding now, |
받은 간의 상태도 아주 좋아 보여요 | and the liver he received seems very healthy. |
지금은 중환자실로 올라갔어요 | Right now, he's transferred to the ICU. |
감사합니다 | Thank you. |
아이고, 선생님, 진짜 | Oh, my. I mean it. |
(여자4) 아, 선생님, 감사합니다 | Thank you so much. |
감사합니다 [송화가 살짝 웃는다] | Thank you. |
진짜 참말로 감사합니다 | Thank you so much. |
(송화) 그리고 어머니 결과도 나왔는데요 | And I have your mother's biopsy result. |
다행히 1단계예요 | It's only stage one cancer. |
방사선 치료 받으시면 앞으로 10년은 거뜬하게 사실 겁니다 | With the radiation treatment, she'll be healthy for another ten years. |
[오열한다] | |
아유, 좋은 소식들인데 왜 이렇게 우셔? | This is good news. Why are you crying? |
아이고 [송화의 웃음] | My goodness. |
(여자4) 아유, 선생님 | Doctor. |
선생님, 진짜 감사합니다 | Thank you so much. |
겁나게 감사합니다 | Thank you for everything. Thank you so much. |
아이고, 선생님 진짜 참말로 감사합니다 | Thank you for everything. Thank you so much. |
선생님, 지가요 | Doctor. I am the luckiest woman in this world. |
이 시상천지에서 제일로 복이 많은 사람입니다 | I am the luckiest woman in this world. |
나만큼 복 많은 년 있으면 나와 보라고 하시오 | There's no other woman who's as lucky as I am. |
내가 복이 많아요 | I am such a lucky person. |
내가 제일로 행복한 사람입니다 | I am such a lucky person. I am the happiest person in the world. |
그랑께 이라고 좋은 선생님도 만나고 | That's why I was able to meet a nice doctor like you |
우리 엄마도 이제 살 수 있고 | and my mother will live now. |
이런 복이 어디 있을까요? | How can I not call myself lucky? |
[오열한다] | My goodness. Oh, my. |
아유, 선생님, 아유, 선생님 | Doctor... |
(정원 모) 저 양반이 여길 왜 와? | Why on earth would he come here? |
하, 미쳤나 봐, 진짜 | He must be out of his mind. |
[긴장되는 음악] | |
[한숨] | |
[달그락거리는 소리가 들린다] | CHAIRMAN AHN BYEONG-U |
"회장 안병우" | CHAIRMAN AHN BYEONG-U |
엄마, 가족사진도 여기 넣어요? | Mom, should I put our family photo in the box, too? |
(정원 모) 거기, 엄마 가방에 넣어 | Put it in my bag over there. |
[놀라는 숨소리] | |
아니, 뭔 병원비가 이렇게 비싸요? | This is a lot of money for a medical bill. |
특실이잖아 | It's a VIP ward. |
너희 아빠 나름 VIP란다 | Your father is a VIP, you know. |
(정원) 여기 장례식장 비용도 포함된 거예요? | Is the funeral service fee included? |
아니, 병실비만 | No, that's only for the room. |
와, 이것들 완전 바가지네 | They completely overcharged us. |
일주일도 안 됐는데 천만 원이 넘어, 엄마? | The bill is over ten million won for less than a week? |
(정원 모) 얘도 참 물색없네 | The bill is over ten million won for less than a week? You're being absurd. |
그 정도면 다른 병원 VIP 병실에 비하면 싼 거야 | Compared to other hospitals, our bill is considered not much. |
거기 쓰는 사람들이 돈이 중요하겠니? | The cost isn't important to these VIP patients. |
돈을 세 배를, 네 배를 주더라도 건강하게 살아 나올 수만 있다면 | Even if it means they must pay triple or quadruple the price, as long as they can become healthy, |
아마 열 배도 낼 거다 | they would even pay tenfold. |
(정원) 근데 엄마 돈 있어? | Mom, do you have money for this? |
(정원 모) 얘가 왜 이래? | Are you serious? |
네 엄마 이래 봬도 정략결혼 한 여자야 | You might've forgotten it, but I married for convenience. |
[정원의 헛웃음] | |
[달그락거리며] 사랑 없는 결혼이었지만 | It was a loveless marriage, but I was happy in my own way. |
그래도 나름 행복했단다 | It was a loveless marriage, but I was happy in my own way. |
엄마, TMI | Mom. |
(정원 모) 응? | -What? -Don't worry. It's nothing. |
(정원) 아니야, 그런 게 있어 | -What? -Don't worry. It's nothing. |
(편 변호사) 주 전무 오셨다 | Mr. Ju is here. |
(정원) 아, 네, 가겠습니다 | Okay. I'll be there. |
[정원의 아파하는 신음] | Gosh, Mom. |
(정원) 아, 엄마 | Gosh, Mom. |
으이구 | Seriously. |
쯧, 형도 동의했습니다 | My brother agreed. |
어머니도 설득했고요 | And I persuaded my mother, too. |
(편 변호사) 내일 이사회에 사모님도 오실 거죠? | Ma'am, you're coming to the board meeting tomorrow, right? |
안 가요 | No, I'm not. |
[정원 모가 잔을 탁 내려놓는다] | |
정원이 섭섭해할 텐데 | Jeong-won will be disappointed. |
[한숨] | |
(정원) 그동안 얼마나 고생하셨는지 아는데 | I know how hard you have been working all these years. |
죄송합니다 | I am sorry. |
앞으로도 잘 부탁드립니다 | I hope I can continue to count on you. |
[웃음] | |
하여간, 이 집안 분들 별난 거 알아줘야 한다니까 | Goodness. Your family is definitely not ordinary. |
[웃음] | |
(편 변호사) 이미 상황 끝났네요? | So this is already a done deal. |
응, 끝났어요 | Yes. It's over. |
'디 엔드' | |
황 회장님이 그렇게 한대요? | Did Chairman Hwang agree to that? |
(정원 모) 정원이가 찾아가서 부탁했나 봐요 | Jeong-won went to him and personally asked him |
자기 뽑지 말고 주 전무 뽑아 달라고 | to choose Mr. Ju over himself. |
[한숨] | |
전화해서 황 회장 꼬시랬더니 | I told him to call Chairman Hwang to get him on his side. Gosh, I raised him wrong. |
아이고, 내가 자식을 잘못 키웠어 | I told him to call Chairman Hwang to get him on his side. Gosh, I raised him wrong. |
자식 농사 개판이야, 개판 | All of my effort to raise my children went to nothing. |
(주 전무) 알겠습니다 | I understand. |
근데 내일이 이사회인데 | But tomorrow is the board meeting. |
어떻게 믿죠? | How can I trust you? |
여기 | I have the agreement letters Chairman Hwang got from the board of directors. |
황 회장님이 받아 준 이사들 동의서입니다 | I have the agreement letters Chairman Hwang got from the board of directors. |
[서류를 쓱 내밀며] 그리고 저와 어머니 이사직 사임서도 넣었고요 | And I put in my mother and my resignation letters as well. |
(정원) 저, 근데 | But... |
조건이 하나 있습니다 | I have one condition. |
(주 전무) 실례가 안 된다면 | If you don't mind, |
그 돈은 어디에 쓰실 건지 물어봐도 됩니까? | can I ask you about how you will use the money? |
(정원) [피식 웃으며] 뭐, 재벌 피가 어디 가나요? | I'm still a guy from a rich family. |
다들 뒷주머니 하나씩은 차잖아요 | Everyone puts away some money. |
[숨을 들이켠다] | |
VIP 병동 참 웃긴 곳이죠 | The concept of VIP wards is fascinating, isn't it? |
병실의 수는 4개인데 | There are only four wards. |
늘릴 수는 있는데 그럴 필요가 없어요 | But we don't need more than those. |
흔해지는 순간, 아무도 안 찾거든요 | The moment they become accessible, no one will want them. |
[주 전무의 웃음] | We must set an astronomical price |
(주 전무) 말도 안 되게 비싸야 | We must set an astronomical price |
말도 안 되는 사람들이 찾아오는 곳입니다 | to attract astronomically rich patients. |
[웃으며] 저희는 잘나가는 의사들만 데리고 있으면 되죠 | We just need to focus on is staffing talented doctors. |
씁, 근데 좋은 교수 찾기가 쉽지 않을 겁니다 | By the way, finding a good professor will be difficult. |
지금 우리 병원 교수들이 부족한 상황이라던데 | I heard that our hospital needs more professors. |
그건 제가 알아서 하겠습니다 | I'll take care of that. |
주 전무님은 월급이나 두둑하게 준비해 주세요 | Please prepare to pay handsomely for their salaries. |
[익살스러운 음악] | |
[한숨] | |
할 거지? | You'll do it, right? |
(익준) 아니, 뭐가 이렇게 길어? | This is a long contract. |
야, 누가 대표로 설명 좀 해 봐 | Can someone explain what it means? |
(송화) 요약하면 | To sum it up, |
갑의 요청이 있으면 주말 응급 수술에도 응해야 되고 [송화가 삭 밑줄 친다] | if Party A asks for surgery, we have to perform emergency surgery even on weekends. |
갑이 지정하는 수술에는 반드시 참여해야 한다 | And we have to participate in the surgery Party A assigns. |
(준완) 누가 갑이야? | -Who's Party A? -Him. |
(송화) 쟤 | -Who's Party A? -Him. It must come with a crazy reward. |
(준완) 야, 뭘 얼마나 대단한 걸 주려고 조건이 노예 계약 수준이냐? | It must come with a crazy reward. -You're asking us to be your slaves. -Twice the annual salary you get now. |
지금 받는 연봉의 두 배 | -You're asking us to be your slaves. -Twice the annual salary you get now. |
(익준) 야! | Hey! |
야, 다음부터 그, 그런 거 제일 위 줄에 써 | Next time, write that on top of the contract. |
[송화가 펜을 달칵 누른다] 재벌 아니랄까 봐 통이 엄청 크네, 쟤 | Next time, write that on top of the contract. He does come from a rich family. He's very generous. |
(송화) 나야 뭐, 사표 낼 일도 없는데, 콜 | I won't resign from my job anyway. I'm in. |
- (준완) 야, 인주 없냐? - (익준) 없어 | -Is there an ink pad? -Here. I should sign it with my thumbprint. |
(준완) 이런 건 지장을 찍어야 되는데 [저마다 사인을 쓱쓱 한다] | I should sign it with my thumbprint. |
야, 너는? | Hey, what about you? |
(석형) 난 더 놀래 | I want to have more time off. |
엄마, 사치스러운 놈, 저 | My goodness, you sound like you're so well-off. |
야, 너 펠로 끝나고 한국 들어온 지가 두 달이 넘어 | Hey, you came back to Korea two months ago after your fellowship. |
(익준) 취직 안 해, 취직? | Shouldn't you get a job? |
엄마랑 더 놀래 | I want to hang out with my mom more. |
연봉 두 배에 지정 주차 | Twice your annual salary and an assigned parking spot. |
- (송화) 야, 우리는? - (준완) 야, 우리는? | -What about us? -What about us? |
(정원) 야, 좀 조용히 좀... | Hey, be quiet. |
글쎄? | I don't know. |
[한숨] | |
지정 주차에 | On top of that, I'll throw in an exclusive research lab and your own office. |
단독 연구실, 교수 일인실 줄게 | On top of that, I'll throw in an exclusive research lab and your own office. |
- (송화) 야, 우리도! - (익준) 뭐야? | -What about us? Who do you think we are? -What? Do you think we're fools? |
(준완) 야, 우리는 뭐 어쨌다고... | -What about us? Who do you think we are? -What? Do you think we're fools? |
- (익준) 우리는 뭐, 바보 똥개냐? - (송화) 나 지금 사인했단 말이야 | -What about us? Who do you think we are? -What? Do you think we're fools? I don't want those things. |
(석형) 그런 거 말고, 음, 내 조건은 딱 하나 | I don't want those things. I only have one condition. |
뭔데? 다 들어줄게 | What is it? I'll make it work. |
밴드 | A band. |
- (익준) 어? - (준완) 밴드 같은 소리 하고 있네 | -What? -What on earth is he jabbering about? |
(준완) 카톡 이모티콘도 겨우 보내는 새끼가 [송화의 한숨] | You can barely manage to text. |
안 해, 안 해, 인마 | I won't do it. I said no. |
(익준) 난 콜, 좋아 | I'm in. I like it. |
(송화) 나도 바빠, 시간 없어, 못 해 | I'm busy. I don't have time for that. I can't do it. |
[준완이 테이블을 탁 친다] [정원의 한숨] | I'm busy. I don't have time for that. I can't do it. |
너 밴드 하면 우리 병원 올 거지? | Then, will you work here? |
응, 산부인과 없이 어떻게 VIP 병동을 운영해? | Sure. How can you run VIP wards without an ob-gyn? |
그건 있을 수 없는 일 아닌가요? | I don't think that's possible at all. |
(준완) 아유, 아유, 나 간다 | Goodness. I'm leaving now. |
오늘 들은 얘기는 없던 걸로 해 | -Count me out from this. -Hey. |
- 야, 야 - (준완) 이럴 땐 또 콜도 안 와요 | -Count me out from this. -Hey. I'd rather work right now. |
(준완) 나 증 없어, 내려다 줘 | -I don't have my ID. Help me go down. -Okay. Let's go. |
(송화) 어, 가자 | -I don't have my ID. Help me go down. -Okay. Let's go. |
나도 분명히 얘기했다 | My answer was clear. I don't have time to be in a band. |
밴드 할 시간 없다, 나 | My answer was clear. I don't have time to be in a band. |
(정원) 야, 송화야, 너, 하 | Hey, Song-hwa. You... |
[정원의 한숨] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
하, 문제는 송화인데 | I just need Song-hwa to get on board. |
준완이가 더 문제야 | It will be harder to persuade Jun-wan. |
준완이? | Jun-wan? |
걘 전화 한 통이면 돼 | I can fix that with just a phone call. |
(정원) 진짜 안 할 거야? | You really won't do it? |
(준완) 안 한다니까 | I said no. I'm way too mature for that kind of kiddie stuff. |
이 나이에 오글거리게 뭔 짓이야? | I said no. I'm way too mature for that kind of kiddie stuff. |
(정원) 하, 어제 간만에 싸이월드 정리하는데 | I was going through my old Cyworld account. |
사진첩에 진짜 아름다운 사진이 한 장 있더라 | I found a beautiful photo in the album. |
카, 하와이에서... [발을 탁 구른다] | -It was in Hawaii. -I'll do it. |
[준완의 다급한 목소리가 흘러나온다] | -It was in Hawaii. -I'll do it. |
[통화 종료음] 준완이 한대 | Jun-wan is in. |
[정원이 휴대전화를 툭 내려놓는다] | What? |
(익준) 뭐야? | What? |
야, 준완이 이 새끼 대체 무슨 죄를 어떻게 지었길래? | What on earth do you have on him? |
(정원) 씁, 아, 이제 송화 한 명 남았는데 | We just need to persuade Song-hwa. |
아, 송화는 진짜 안 한다면 안 하는데 어떡하지? | We just need to persuade Song-hwa. If she says no, she means it. What should I do? |
야, 너 송화 약점 잡은 거 없냐? | Hey, do you have anything on her? |
야, 너는 왜 생각을 | My gosh, is that your strategy? |
남의 약점, 뭐, 아킬레스 이렇게 부정적인 것들만 생각하냐? | Why are you taking a negative approach like finding people's weaknesses? Try to think of what Song-hwa would want or want to do. |
송화, 어? 진짜 뭐, 하고 싶은 거, 원하는 거 | Try to think of what Song-hwa would want or want to do. -Take that approach. -I know a way. |
- 그런 거 해 주면 되지, 뭐 - (석형) 그런 거 있어 | -Take that approach. -I know a way. |
- 뭐? - (익준) 뭔데? | -What? -What is it? |
자기 보컬 시켜 주면 한대 | -She'll do it if she's the vocalist. -You lunatic. |
(익준) 도른 자, 도른 자 | -She'll do it if she's the vocalist. -You lunatic. |
보컬? 송화 아직도 보컬에 미련 있어? | A vocalist? Is she still hung up on that? |
내가 1번으로 얘기했는데 자기 보컬 시켜 주면 밴드 하겠대 | I told her first. She said she'd be in it if she's the vocalist. |
(익준) 환장한다 | I can't believe this. Song-hwa is tone-deaf and has no sense of rhythm. |
야, 송화 절대 음치에 절대 박치야 | I can't believe this. Song-hwa is tone-deaf and has no sense of rhythm. |
베이스 배우는 데도 5년 걸린 애야, 걔가 | It took her five years to learn to play the bass guitar. |
[한숨] | |
석형아, 너 밴드 해서 그래미 갈 거야? | Seok-hyeong, do you want our band to win a Grammy Award? |
(석형) 응? | What? |
웸블리에서 공연할 거 아니지? | -You don't want to perform at Wembley? -I don't want to. |
- 그럼 - (정원) 그럼... | -You don't want to perform at Wembley? -I don't want to. Then... |
송화 보컬 하라 그래 | let Song-hwa sing. |
(익준) 야! | Hey. |
[정원의 한숨] (석형) 난 상관없어 | I don't care. |
나는 오랜만에 우리끼리 하고 싶은 거 하고 싶은 거니까 | I just want to do something together with my friends. |
난 송화 보컬 꽤 매력적이라고 생각했어 | I thought that Song-hwa had an attractive voice. |
(익준) 와, 진짜 못됐다 | My gosh, you're awful. |
개성 있지 | She has a unique voice. My goodness. You're all going nuts! |
(익준) 엄마, 환장 파티, 진짜 | My goodness. You're all going nuts! |
야, 너희들 사람 그렇게 놀리는 거 아니야 | Don't be so mean to her. |
애를 바른길로 인도해야지 | You ought to bring her to the right path. |
너희들이 송화 진짜 생각하면 그러면 안 돼, 진짜! | If you care about her, you can't do this to her. |
오케이, 오케이, 됐어, 됐어 | It's all good now. |
익준이가 송화를 진짜 생각하고 있으니까 | Ik-jun, you're truly looking out for her. Which means you should be okay with this. |
보컬도 오케이 한 거야 | Ik-jun, you're truly looking out for her. Which means you should be okay with this. |
(정원) 밴드도 시작하고 너도 다음 주부터 출근해 | We'll start the band. You're starting work next week. |
반가워, 양 선생 | Nice to meet you, Dr. Yang. |
(석형) 아이고, 반갑습니다, 안정원 교수님 소문 많이 들었어요 | My gosh, it's nice to meet you. I've heard a lot about you. People call you "Buddha". |
별명이 부처님이라고 | I've heard a lot about you. People call you "Buddha". |
나 천주교야 | I'm Catholic. |
아... | I see. |
[한숨] | |
[밝은 음악] | |
빨리 와, 송화야, 언제 콜 올지 몰라 | Hurry up, Song-hwa. We might get called in any minute. |
[송화가 호로록거린다] | Hurry up, Song-hwa. We might get called in any minute. |
[숨을 하 내쉰다] | |
[헛기침] | |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
아, 아, 아, 아, 아 | |
아, 아, 아 | |
(송화) [흥얼거리며] 아, 아, 아, 아, 아, 아, 아 | |
[송화의 헛기침] | |
[송화가 입술을 부르르 튕긴다] | |
[정원이 드럼을 탁탁 친다] [송화가 심호흡한다] | |
[송화가 목을 계속 푼다] | |
(송화) 마, 마 | |
마, 마, 마, 마, 마 | |
[헛기침하며] 아, 아 | |
[송화가 혀를 아르르 튕긴다] | |
[송화가 목을 계속 푼다] | |
[송화가 꺽 트림한다] [준완의 못마땅한 신음] | Gosh. |
[익준이 거친 숨을 내쉰다] | |
아유, 비린내 | Gosh, that stinks. |
가지가지 한다, 진짜 | You're ridiculous. |
뭘로 맞춰 보지? | -Which song should we start with? -Seok-hyeong already picked out a song. |
(정원) 석형이가 벌써 골랐대 | -Which song should we start with? -Seok-hyeong already picked out a song. |
너 들으면 바로 알 거야 | You'll know as soon as you hear it. |
[송화의 탄성] | |
[신나는 음악이 연주된다] | |
(송화) [불안한 음정으로] ♪ 이런 시간엔 더 그리워 ♪ | I miss you even more around this time |
♪ 홀로 남는 이 순간 ♪ | When I am all alone |
♪ 떠난 줄 알면서도 ♪ | I know that you are gone now |
♪ 자꾸 떠오르는 너 ♪ | But I keep thinking of you |
♪ 왜 넌 그때 날 떠났을까 ♪ | Why did you leave me then? |
♪ 너무 힘이 든다던 그게 ♪ | You told me that Things were getting tough between us |
♪ 이유라면 이유일 수 있지만 ♪ | That could have been The reason you left me |
♪ 나는 알 수 없는걸 ♪ | But I can't know for sure |
♪ Lonely night ♪ | |
♪ Lonely night ♪ | |
♪ 떠나던 그 모습이 남았던 ♪ | I remember the night when you left me |
♪ Lonely night ♪ | |
♪ So lonely night ♪ | |
♪ 기억 속에 남은 모습으로 ♪ | You in my memory |
[준완이 픽을 탁 내던진다] | |
[정원의 한숨] [학생1의 신나는 노래가 흘러나온다] | You really scared me just now. |
(익준) 어유, 깜짝 놀랐네, 진짜 | You really scared me just now. |
[학생들의 환호성] | |
(학생1) ♪ Lonely night ♪ | |
♪ Lonely night ♪ | |
♪ 떠나던 그 모습이 남았던 ♪ | I remember the night when you left me |
♪ Lonely night ♪ | I remember the night when you left me |
[학생들의 환호성] | |
♪ Lonely night ♪ | |
♪ Lonely night, lonely night ♪ | |
♪ Lonely night ♪ | |
[학생들의 환호성] [휘파람 소리가 들린다] | |
(과 대표) 자, 박수, 박수! | Give it up for him! |
야, 노래 소름, 얼굴 더 소름 | His singing gave me the chills and his face gave me even more chills. |
[학생들의 웃음] | His singing gave me the chills and his face gave me even more chills. |
자, 그럼 다음에 누가 할래? | All right. Who wants to go next? |
(학생2) 저요! | -Me! -Give it up for him! |
(과 대표) 박수! [학생들의 환호성] | -Me! -Give it up for him! |
(학생2) 남보원 선생님의 남보원 쇼 보여 드리겠습니다 | I will impersonate Nam Bo-won on Nam Bo-won's Show. |
[학생2의 헛기침] | I will impersonate Nam Bo-won on Nam Bo-won's Show. |
[굵은 목소리로] 1950년, 여기는 강원도 산골짜기 | It's a mountain valley in Gangwon Province in 1950. |
개구리가 울고 있는데 | Frogs were croaking. |
[학생2가 개구리 울음을 흉내 낸다] [학생들의 탄성] | |
이때 장병들은 한가한 시간을 보내고 있었으니 | -The soldiers were having a rest. -Hey, where are you going? |
[작은 목소리로] 야, 어디 가? | -The soldiers were having a rest. -Hey, where are you going? |
[작은 목소리로] 저거 하느니 그냥 자퇴할래 | I'd rather drop out of college than do that. |
[학생2가 계속 장기 자랑을 한다] | I'd rather drop out of college than do that. |
(정원) 야... | -Hey. -Hey, Corporal Kim. |
[학생들이 소란스럽다] [석형이 속삭인다] | |
(선배) 어디 가냐? | Where are you going? |
(정원) 아, 저, 화장실이 좀... | We wanted to use the restroom. |
아, 친구가 많이 취해서 | My friend is very drunk. |
[석형이 헛구역질한다] (정원) 어, 야, 야 | Hey, are you okay? |
[정원의 힘겨운 신음] [석형이 연신 헛구역질한다] | |
[익살스러운 음악] | |
(정원) 아, 씨, 왜 안 들어가고 있어? 진상들, 진짜, 아이 | Damn it. Why aren't they going back in? They are so annoying. It's cold out here. Should we stay in the restroom? |
(석형) 너무 추운데 그냥 계속 화장실에 있을까? | It's cold out here. Should we stay in the restroom? |
야, 냄새 배 | We'll smell like toilets. |
아, 짱박힐 데 없나? | Gosh, is there a place to hide? |
(정원) 야 | |
[정원이 문을 달칵거린다] | |
[정원의 힘주는 신음] | |
[정원의 거친 숨소리] | |
[정원의 놀라는 신음] | |
[정원의 힘겨운 신음] | |
(준완) 뭐고? | Why are they here? |
(익준) 뭐기는, 우리맹키로 분위기 꼬롬해지니까 | Why do you think? Like us, when things were getting lame, they lied to people and came to hide here. |
변소 간다 카고 토낀 놈들 아이가 | Like us, when things were getting lame, they lied to people and came to hide here. |
(석형) 일본인들이야? | Are they Japanese? |
- (준완) 지랄한다 - (익준) 허, 참 | -He's ridiculous. -My gosh. |
(정원) 들어가도 되겠니? | Can we come in? |
[익준의 탄성] | |
(익준) 서울말 쥑인다 | His standard Korean accent is dope. |
(준완) 와, 진짜 라디오 듣는 것 같네 | His standard Korean accent is dope. It's like listening to the radio. |
(준완) [서울 말씨를 흉내 내며] '가도 되겠니?' | -"Can we come in?" -"Can we come in?" |
(익준) '되겠니?' | -"Can we come in?" -"Can we come in?" |
(익준) 들어온나 | Come on in. |
빨리 들어온나 | Hurry up. |
좀 비좁아도 | I know there's not much space here. |
저 가서 생쇼 하는 거보다 여기가 훨씬 낫다 | Staying in here is a much better deal than putting on a show over there. |
[석형의 고민하는 신음] | |
[정원의 힘주는 신음] | |
[멀리서 개가 왈왈 짖는다] | |
(정원) 난 안정원, 얘는 양석형, 반가워 | My name is Ahn Jeong-won. His name is Yang Seok-hyeong. -Nice to meet you. -My name is Lee Ik-jun. |
(익준) '와타시와 이익준데스' | -Nice to meet you. -My name is Lee Ik-jun. |
(준완) 미친 새끼 [익준의 웃음] | You crazy punk. |
(준완) 야는 이익준, 나는 김준완 | His name is Lee Ik-jun. My name is Kim Jun-wan. |
우리 둘 다 창원에서 왔다 | We're both from Changwon. We went to the same high school. Did you two go to school together? |
같은 고등학교 친구 | We went to the same high school. Did you two go to school together? |
느그 둘도 한 학교가? | We went to the same high school. Did you two go to school together? |
어, 우린 국민학교, 중학교 동창 | We went to elementary and middle school together. |
[준완이 정원의 발을 툭 밟는다] [정원의 아파하는 신음] | |
(익준) [웃으며] 안 죽는다 | -You won't die from it. -You're such a crybaby. |
(준완) 엄살은 | -You won't die from it. -You're such a crybaby. |
(석형) 근데 우리 언제까지 여기 있어? 너무 좁은데 | How long do we need to stay here? It's too cramped here. |
(익준) 한 놈 더 안 오는 게 어디고 | At least it's just the four of us. |
[문이 덜컹거린다] | |
[익살스러운 음악] | |
[사람들의 멋쩍은 숨소리] | |
(정원) 난 안정원 | I'm Ahn Jeong-won. He's Yang Seok-hyeong. They're Kim Jun-wan and Lee Ik-jun. |
얜 양석형, 김준완, 이익준 | I'm Ahn Jeong-won. He's Yang Seok-hyeong. They're Kim Jun-wan and Lee Ik-jun. |
나는 채송화 | My name is Chae Song-hwa. |
너희들 다 친구야? | Are you guys friends? |
- (익준) 아이다, 친구 아이다 - (정원) 아니야, 미쳤어? [준완이 부정한다] | -No, we are not. -Are you crazy? |
- (정원) 본 지 5분밖에 안 됐어 - (준완) 가스나, 뭐라 카노? [정원이 말한다] | -We met five minutes ago. -What? No, we are not. |
(석형) 아닙니다 | No, we are not. |
(송화) [웃으며] 아니면 됐지, 뭐 그렇게 난리야? | You can just say no. What's all this fuss? |
야, 우리 이렇게 만난 것도 인연인데 | Hey, it's a fun coincidence that we all met here. |
기념사진 한 방 찍을까? | Do you want to take a photo together? |
(준완) 그게 말이가, 방구가? | Are you for real? |
[송화의 웃음] | I'm for real. |
말이야 | I'm for real. |
(익준) 그라지, 뭐 | Sure. |
[밝은 음악] | We can get the chair and put the camera on top. |
(정원) 야, 그, 저기 저기 의자 세워서 찍으면 되겠다 | We can get the chair and put the camera on top. |
[송화의 다급한 신음] | Okay. |
(정원) 잠깐만 | Hold on. |
(송화) 불 깜빡깜빡하면 찍히는 거다 | It will blink before taking the photo. Hey, it's starting. |
어, 어, 한다, 한다, 한다 | Hey, it's starting. |
[카메라 셔터음] | |
(익준) 야, 다음 곡은 '천년의 사랑'이다 [준완의 웃음] | We're playing "Love over a Thousand Years" next. |
(송화) 이, 씨, 너 일로 와, 씨 | -You jerk. -Hey. |
(익준) [웃으며] 야, 야, 야 | -You jerk. -Hey. -Hey! -Yes? |
- (송화) 야, 야! - (준완) 네, NS 채송화입니다 | -Hey! -Yes? -This is Chae Song-hwa. Go on. -Hey, Jun-wan! |
- (송화) 야, 김준완! - (준완) 네, 말씀하세요 | -This is Chae Song-hwa. Go on. -Hey, Jun-wan! |
(송화) [웃으며] 미쳤나? | -This is Chae Song-hwa. Go on. -Hey, Jun-wan! -I got it. -Crazy jerk. |
- (준완) 알겠습니다, 네 - (송화) 빨리 갖고 와 | -I got it. -Crazy jerk. -Bring it back. Hey. -Okay. |
(송화) 야, 문 열어 | -Bring it back. Hey. -Okay. Open up. Hey. Damn it. |
[손잡이를 달칵거리며] 야, 아이, 씨 | Open up. Hey. Damn it. Hey, Seok-hyeong. |
야, 석형아 | Hey, Seok-hyeong. |
야, 정원아 | Hey, Jeong-won. |
[송화의 못마땅한 신음] [자동차 시동음] | Damn it. Come on, give it back! |
(송화) [차를 탁탁 두드리며] 아, 빨리 내놔! | Damn it. Come on, give it back! |
[사이렌 소리가 흘러나온다] | Damn it. Come on, give it back! |
[힘주는 신음] | |
[중얼거린다] | Let me see. |
[힘주는 신음] | |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화 벨 소리] | THANK YOU FOR THE MESSAGE. I'LL BE ABLE TO HELP MORE PATIENTS. |
어, 형 | Hey. |
[한숨 쉬며] 아니, 내가 돈이 어디 있어? | I don't have any money. |
이번에 심장병 아이 하나도 겨우 송금했는데 | I barely got enough money to cover the bills for a kid with heart disease. |
아, 나 완전 개털이야 [송화가 차를 계속 두드린다] | I'm completely broke. |
아니, 신부가 맨날 와인을 사 달래 형, 무소유 몰라, 무소유? | You're a priest. Why do you always ask for wine? -Have a life of non-possession! -Hey, Jun-wan! |
(송화) 야, 김준완, 문 안 열어? [발랄한 음악] | -Have a life of non-possession! -Hey, Jun-wan! -You should be happy if you are -Open up! |
(정원) 형, 법정 스님이랑 동급이면 [송화의 못마땅한 신음] | -You should be happy if you are -Open up! -as respected as Bopjong. -Hey, even you? |
고마운 줄 알아 | -as respected as Bopjong. -Hey, even you? |
(송화) 야, 너까지 이럴래, 진짜? | -as respected as Bopjong. -Hey, even you? |
(정원) 아, 몰라, 나 돈 없다니까 | -Seriously? -Whatever. I don't have money. |
형이 신부지 소믈리에냐고 [송화가 투덜거린다] | -Seriously? -Whatever. I don't have money. You're a priest, not a sommelier. |
[카드 인식음] | |
[황 회장의 놀라는 신음] | |
어떡해 | How did you... |
(황 회장) 오늘 주치의가 아주 힘들게 얘기를 꺼냈나 봐요 | Mr. Ju heard about his wife's condition today. |
주 전무, 부인을 아주 끔찍하게 생각하는 사람인데 | He would do anything for his wife, you know. |
(정원 모) 미안해 죽겠어요 | I'm very sorry for him. |
뭐가요? | What do you mean? |
종수도 힘들 텐데 재단 일까지 맡겼으니 | Jong-su is already having a hard time. I made him run the foundation. |
걔를 어떻게 봐, 진짜 | I don't know if I can face him. |
(정원 모) 주 전무 이름이 종수예요 | Jong-su is Mr. Ju's first name. |
(황 회장) 아, 예 [황 회장이 살짝 웃는다] | -I see. -We're old friends. |
불알친구예요 | -I see. -We're old friends. |
집사람 아프니까 | I told him not to come to my husband's funeral since his wife is sick. |
상갓집에 절대 오지 말라고 그렇게 말했는데도 | I told him not to come to my husband's funeral since his wife is sick. |
누가 말려, 그 똥고집을 | No one can stop that stubborn man. |
(황 회장) 안 오면은 주 전무가 아니죠 | Mr. Ju wouldn't be himself if he didn't. |
아유, 늘 그냥 뚱하고 표정이 없길래 | Goodness. He was always quiet and didn't express any emotions. |
전 사실 좀 '음흉한 사람이다 속을 알 수 없는 사람이다' | To be honest, I just thought that I could never read his mind. |
이렇게 생각하고 정말 많이 경계를 했었는데 | So I was always cautious around him. |
알고 보니 그... | -But it turns out-- -He just doesn't have any schemes. |
별생각이 없는 거예요 | -But it turns out-- -He just doesn't have any schemes. |
(황 회장) [웃으며] 나, 참 | Gosh. |
(정원 모) 걔 5살 때도 그랬어요 | He was just like that when he was five years old. And even on his wedding day. |
자기 결혼식 때도요 | And even on his wedding day. |
생긴 게 뚱해서 | He looks sulky so people get the wrong idea that he's hiding something. |
남들은 뭔가 숨기는 게 있다고 오해들 하는데 | He looks sulky so people get the wrong idea that he's hiding something. |
걔 아무 생각 없는 거예요 | -He doesn't have any ulterior motives. -Right. |
(황 회장) 아, 회장님 돌아가시기 이틀 전인가 우리 집엘 찾아왔더라고요 | -He doesn't have any ulterior motives. -Right. That reminds me. About two days before your husband passed away, he came to see me at my house. |
밤늦게 집에까지 찾아왔길래 | He came to my house at a late hour. |
[웃으며] 전 뭐, 당연히 이사회에서 | He came to my house at a late hour. I just assumed that he came to ask me to vote for him at the board meeting. |
자기 쪽으로 표를 달라는 얘기인 줄 알고 | I just assumed that he came to ask me to vote for him at the board meeting. |
아이, 뭐, 좀 재수는 없었지마는 | Well, I was irritated that he came to see me. |
안 그래도 아드님께서 부탁을 하신 것도 있고 해서 | But since your son asked me for a favor, -I thought I'd give him what he wants. -What did he say? |
잘 들어줘야지 했죠 | -I thought I'd give him what he wants. -What did he say? |
근데 종수가 뭐래요? | -I thought I'd give him what he wants. -What did he say? |
나, 참 | Goodness. |
대충 알 거 같네요 | I think I already know. |
(황 회장) 예 | Yes. |
아무 말도 안 하더라고요 | He didn't say anything to me. |
[정원 모의 웃음] (황 회장) 한참을 | He stared at the flower tree in my garden for a long time. |
우리 정원의 꽃나무만 쳐다보더니 | He stared at the flower tree in my garden for a long time. |
자기 집사람이 꽃을 좋아한다고 꽃나무 하나만 달라 그러더라고요 | Then he asked me for the tree because his wife likes flowers. |
걔 그런 말 못 해요 | He can never ask for favors. |
[황 회장의 웃음] | He's frustrating. |
(정원 모) 아유, 답답이 | He's frustrating. |
어유, 멍청한 놈 | That fool. |
(황 회장) [웃으며] 참 | Gosh. |
아이고, 벌써 8시가 넘었네요 | Goodness, it's already past 8 p.m. You should go now. |
얼른 들어가 보세요 | You should go now. |
안 그래도 사모님 기다리는 눈치던데 | I think he's waiting for you. |
밥해 오래요 | He asked me to cook for him. |
제가 정원이 초등학교 소풍 때 싸고 30년 만에 도시락 쌌어요 | It's been 30 years since I last packed a dinner. |
[황 회장이 살짝 웃는다] (정원 모) 그럼 저는 이만 | It's been 30 years since I last packed a dinner. -Bye. -Bye. |
(황 회장) 예 | -Bye. -Bye. |
[심전도계 비프음] | |
[잔잔한 음악] | |
(안내 방송 속 직원2) 코드 블루 3층, 코드 블루 3층 | Code Blue, third floor. |
[긴장되는 음악] | |
CPR 아이, CPR 아이 | CPR in the ICU. |
본관 3층, 본관 3층 | Third floor of the main building. |
[심전도계 경고음] [흐느낀다] | |
[거친 숨소리] | |
(민영 모) 민영아, 조금만, 조금만 | Min-yeong, hang in there. |
조금만, 민영아, 민영아 | Hang in there, Min-yeong. |
(정원) 몇 분 됐어요? | Hang in there, Min-yeong. -How long? -Ten minutes. I can't get her sinus back. |
(전공의4) 10분째 리듬이 안 돌아옵니다 | -How long? -Ten minutes. I can't get her sinus back. |
(민영 모) 아니요! 한 번만 더 해 봐요 | No way. Please do it one more time. |
지난주엔 돌아왔잖아! | You brought her back last time! |
(전공의4) 어머님, 민영이 이제 그만... | Ma'am, you should let Min-yeong go now... |
한 번만, 딱 한 번만, 제발, 제발 | Just try it one more time, please. Please. |
해 볼게요, 어머니, 더 해 볼게요 | I'll do it. I'll keep trying. |
[정원의 거친 숨소리] | |
(민영 모) 민영아, 민영아, 민영아 | Min-yeong. Min-yeong. |
[민영 모가 연신 흐느낀다] | |
민영아, 조금만, 조금만 | Min-yeong, hang in there, please. |
조금만, 민영아, 민영아 | Hang in there, Min-yeong. |
민영아! | Min-yeong. |
민영아, 민영아, 조금만 | Min-yeong, please. Hang in there. Min-yeong! |
조금만, 민영아 | Min-yeong, please. Hang in there. Min-yeong! |
[정원의 가쁜 숨소리] | |
[정원의 힘주는 신음] | |
[정원의 가쁜 숨소리] | |
[민영 모의 놀란 신음] | |
민영이 많이 아플 거예요, 어머니 | Ma'am, she must be in a lot of pain. |
이제 편하게 해 줘요, 우리 | We should let her rest now. |
[흐느낀다] | |
[심전도계가 삐 울린다] | |
[민영 모가 흐느낀다] | |
우리 민영이 | My sweet Min-yeong, |
이제 그만 갈래? | do you want to go now? |
엄만 싫은데 | But I don't want you to. |
(민영 모) 조금만 더 있다 가면 우리 딸 많이 힘들까? | If you stay here a little longer, would that be too painful for you? |
엄마가 조금만 더 보고 싶은데 | I would like to see you a bit more. |
미안해, 민영아 | I'm sorry, Min-yeong. |
민영이 아프게 해서 엄마가 너무너무 미안해 | I am so sorry for making you go through this pain. |
민영아 | Min-yeong. |
엄마가 많이많이 사랑해 | I love you so much. |
우리 딸 | My daughter. |
사랑해 | I love you. |
2019년 3월 26일 14시 29분 | March 26, 2019. At 2:29 p.m. |
김민영 님 사망하셨습니다 | I pronounce Kim Min-yeong dead. |
[오열한다] | |
민영아 | Min-yeong. |
(민영 모) 민영아 | Min-yeong. |
민영아 | Min-yeong. |
[잔잔한 음악] | |
민영아 | Min-yeong. |
(전공의9) [한숨 쉬며] 우릴 다 보자고 하신 거예요? | Did she want to see all of us? |
하, 또 얼마나 난리를 치실까? | I bet she'll just complain. |
(간호사3) 네, 표정이 싹 변하시더니 | You're right. Her face changed completely. |
[전공의4의 한숨] | |
[한숨 쉬며] 어떡해요 | What choice do we have? |
지금은 어떤 말을 해도 다 이해해야죠 | Whatever she says, we should try to understand her. |
이해돼요, 저는 | I can understand her. |
(전공의4) 저도 이해야 하지만 | I understand her, but we did our best. |
저희도 정말 최선을 다했는데 | I understand her, but we did our best. |
안정원 교수님은 민영이 때문에 석 달 동안 하루도 못 쉬었어요 | Professor Ahn didn't get a day off for three months because of Min-yeong. |
(전공의9) 어? 교수님 오신다 | There he comes. |
[전공의4의 헛기침] | |
다들 그동안 고생 많으셨어요 | Thank you so much for your hard work. |
가서 일들 보세요 | You should get back to work. |
- (전공의4) 예? - (정원) 저 혼자 봬도 되니깐 | -Pardon? -I can meet with her alone. |
얼른들 가 보세요 | You should go. |
할 일들 많으시잖아요 | You have a lot of work. |
선생님 | Doctor. |
그동안 정말 감사했습니다 | Thank you so much for everything. |
[잔잔한 음악] (민영 모) 우리 민영이 | Min-yeong... |
욕심 많은 엄마 때문에 고생 많이 했지만 | was in so much pain because I wanted to see her more. |
그래도 좋으신 간호사 선생님 의사 선생님 만나서 | But thanks to great doctors and nurses she had, |
3년 동안 행복하게 살다 갔습니다 | she had three years of a happy life. |
그동안 정말 고생 많으셨고요 | Thank you for your hard work. |
우리 민영이 사랑해 주시고 잘 치료해 주셔서 | Thank you for loving my daughter and treating her |
정말 감사합니다 | the best you could. |
고맙습니다, 선생님 | Thank you so much. |
[힘겨운 숨소리] [잔잔한 음악] | |
[흐느낀다] | |
[정원이 연신 흐느낀다] | |
(정원) 오늘 한 아이가 하늘나라로 갔습니다, 신부님 | Father, a girl went to heaven today. |
[종이 뎅뎅 울린다] | I was at her 100th-day celebration. |
백일잔치도 해마다 생일 파티도 함께한 | I was at her 100th-day celebration. Every year, we celebrated her birthday together. We made so many memories. |
저와 추억이 너무나 많은 아이였는데 | Every year, we celebrated her birthday together. We made so many memories. |
겨우 3년 | Just three years... |
[잔잔한 음악] 세상에 태어난 지 겨우 3년 만에 | After only three years, |
민영이가 하늘나라로 갔어요 | Min-yeong left this world. |
저는 하느님의 자식인데 | I'm his child, |
계속 하느님을 원망하게 됩니다 | but I can't stop resenting God. |
하느님이 너무나 밉고 원망스럽습니다 | I hate him. And I resent him, too. |
하루하루가 너무 힘들어요, 신부님 | It's so hard to move on with my life, Father. |
저 어떡하면 좋죠? | What should I do? |
[정원의 한숨] | TO THE FRIED CHICKEN RESTAURANT ON THE POLICE STATION ALLEY |
[술 취한 목소리로] 내가 그래서 의사 안 한다고 했잖아 | That's why I told you I wasn't going to be a doctor. |
나도 신부 한다고 그랬잖아, 어? | I told you I was going to be a priest, too, didn't I? |
(정원) 근데 형들이 그랬지? | Remember what you guys told me? |
신부는 언제든지 될 수 있어도 의사는 지금 아니면 안 된다고 | That I could be a priest whenever I wanted, but that's not the case for a doctor. |
나 형들 때문에 오래 했어, 어? | I worked all these years as a doctor because of you guys. |
나도, 나 이제 내가 하고 싶은 거 할 거야, 알았지? | Starting now, I'm going to do what I want with my life. Okay? |
알았냐고! | Did you get that? |
나는, 의사 자격이 없어 | I don't... deserve to be a doctor. |
이 감정이 주체가 안 돼 | I can't... I can't control my emotions. |
감정 이입이, 와... | I empathize too easily. |
남들은 | Other doctors tell me |
시간 좀 지나면 별일 아닌 거처럼 된다 그러데? | that once time passes, it becomes like nothing. |
[웃으며] 와 | |
형, 근데 나는 말이야 | You know what? |
이 환자한테 퐁, 저 환자한테 퐁 | I care too much about all my patients. |
아주 환장, 환장, 환장을 해요 | I care too much about all my patients. I completely go nuts for them, you know? |
내가 우리 아버지 돌아가셨을 때도 안 울었어 | I didn't cry even when our father passed away. |
최근에 우리 아버지가 돌아가셨거든요, 신부님 | My father recently passed away, you know. |
(정원 큰형) 어, 그래? | Is that so? |
(정원) 근데 | But... |
오늘 민영이 엄마가 | when Min-yeong's mother |
그동안 너무 고마웠다고 | thanked me... |
인사를 하시는데 | for treating her today. |
[흐느끼며] 아이, 씨 | Damn it. |
환자가 의사를 위로해! | My patient's mother comforted me. But I'm the doctor! |
형, 근데 | But then, |
솔직히 그때 | to tell you the truth, |
세상에서 제일 | it was the most wonderful feeling... |
정말로 체험할 수 없는 그런 기분과 느낌이었어 | It was a kind of feeling that I couldn't experience in this world. |
너무 감사하고 너무 미안하고 | I was so grateful, but I was sorry at the same time. |
아무튼! | Anyway, |
난 의사 자격이 없어 | I don't deserve to be a doctor. |
아, 나 너무 힘들어 | No. It's too hard. |
안 해 | I won't do it. I'll quit being a doctor! |
나 의사 안 해! | I won't do it. I'll quit being a doctor! |
안 그래도 내가 올해만 하고 관두려고 했어 | As a matter of fact, I was going to quit after this year. |
내가 하던 일도 친구한테 물려주려고 했고 | I was planning to hand off things I do to my friend anyway. |
이제 다 끝났어 | It's over now. |
지금 당장, 내일 바로 관둘 거야! | I'll quit my job tomorrow. Damn it. |
(정원) 씨... | |
안드레아, 정 뭐하면 그때 형이 먼저 그만두라고 얘기할게 | Andrea, if that's how you feel, I'll tell you to quit later. So why don't you hang in there one more year? |
그러니까 딱 1년만 더 하자, 응? | So why don't you hang in there one more year? |
아, 정말 | Seriously. |
[닭 울음 효과음] | 1 YEAR AGO |
[잔잔한 음악] | |
(정원) [술 취한 목소리로] 형, 민우가 | Hey, Min-u... |
민우가 | Min-u... |
나한테 편지를 썼더라고 | wrote me a letter. |
아직 한글도 잘 모르는 애인데 | He couldn't even read Korean. |
[흐느끼며] 죽기 전에 나한테 편지를 썼어 | But he wrote me a letter before he died. |
(정원) 난... [뼈를 퉤 뱉는다] | I... |
의사로서 자격이 없어 | don't deserve to be a doctor. |
실력도 없고 아무것도 없어! | I'm not good enough and I've got nothing to show for! |
나 의사 그만둘 거야 | I'm going to quit being a doctor. |
내일 당장 때려치울 거야! 씨 | I'm going to quit tomorrow! |
안드레아, 딱 1년만 더 하자 | Andrea. Hang in there for one more year. |
아, 이건 | Seriously. |
[닭 울음 효과음] | 2 YEARS AGO |
[익살스러운 음악] | You know, my patient, Min-ji? |
[술 취한 목소리로] 형, 민지 있잖아 | You know, my patient, Min-ji? |
민지가 오늘 깨어났다 | Min-ji woke up today. |
심지어 | She was even able to breathe on her own. |
(정원) 이 자발 호흡까지 했어 | She was even able to breathe on her own. |
형, 날 보고 | She looked at me and winked at me like this. |
이렇게 윙크를 하더라고 | She looked at me and winked at me like this. |
이렇게, 이렇게 | Just like this. |
이렇게 날 보고 윙크를 했어 우리 민지가 나한테, 형! | She looked at me and winked at me. |
자, 건배, 건배! | Okay. Cheers. |
자, 내 생애 최고로 기쁜 날이야 | Okay. Cheers. It's the happiest day of my life. Cheers! |
건배! 건배! | It's the happiest day of my life. Cheers! Cheers! |
[정원이 오열한다] | 3 YEARS AGO |
[닭 울음 효과음] | 3 YEARS AGO |
[유쾌한 음악] | I'm going to quit. |
[술 취한 목소리로] 나 의사 때려치울 거야 | I'm going to quit. |
난 의사도 아니야! | I'm not a doctor. |
돌팔이야, 돌팔이 | I'm a fraud! |
(정원) 죽어, 죽어, 죽어 | Die! I should die! |
안드레아 | Andrea. |
딱 1년만 더 하자, 응? | Let's try this for one more year. Okay? |
[정원의 거친 숨소리] | My gosh, how adorable. |
아유, 귀여워 | My gosh, how adorable. |
[닭 울음 효과음] [훌쩍인다] | |
[노크 소리가 들린다] | Yes, come in. |
(송화) 응, 들어와요 [문이 달칵 열린다] | Yes, come in. |
이 병원은 아침 메뉴 뭐가 맛있나? | What's a good menu in the cafeteria? |
(송화) 꼬리, 너 출근 일찍 했다? | -Look at you. You came to work early. -I didn't go home last night. |
퇴근 안 했다 | -Look at you. You came to work early. -I didn't go home last night. |
(준완) 아침 먹고 가려고 | I'll have breakfast before I go. |
밤새우고 운전 괜찮겠어? | Should you drive after an all-nighter? |
택시 타고 가지, 뭐, 간다 | Should you drive after an all-nighter? I'll grab a cab. Bye. |
(송화) 주말에 학회 가지? | Do you have a symposium this weekend? Was it at J Hotel? |
J호텔? | Do you have a symposium this weekend? Was it at J Hotel? |
네가 CS 스케줄을 어떻게 알아? | How do you know about it? |
[웃음] | |
아, 장 교수? | Right. Professor Jang? |
안부 전해 줄게 | I'll send him your regards. I'm leaving. |
- 진짜 간다 - (송화) 응 | I'll send him your regards. I'm leaving. Bye. |
[차창이 스르륵 열린다] | |
[준완의 힘주는 신음] | Hey. |
(송 피디) 왔어? [준완의 한숨] | Hey. |
내려, 얼른 | Get off now. |
[안전벨트를 달칵 푼다] | |
(송 피디) 아니, 아니, 다 깼어 [차 문이 탁 닫힌다] | Listen to me. I'm sober now. I swear. |
진짜야 | I'm sober now. I swear. |
다 깼어 | I'm completely sober. |
장난해? | Are you kidding me? |
너 말할 때마다 지금 술 냄새 나 | -I smell alcohol whenever you talk. -No way. It's been hours. |
아니야, 마신 지 한참 됐어 | -I smell alcohol whenever you talk. -No way. It's been hours. |
그냥, 냄새만 나는 거야 | I just smell like alcohol. |
(준완) 너 아까 나랑 새벽에 통화할 때도 술 마시고 있었어, 쫑파티 한다고 | When we talked on the phone earlier, you were still drinking at the wrap party. |
그게 5시간 전이야, 너 만취 상태였고 | That was five hours ago. You were totally drunk then. |
범죄다, 이거? | -This is a crime. -I'm completely fine now. |
(송 피디) 아니, 지금 멀쩡하다니까 | -This is a crime. -I'm completely fine now. Forget it. Let's just go. |
아, 됐어, 그냥 가자 | Forget it. Let's just go. |
어차피 아무도 모르는데 왜 이래, 진짜! | No one will know anyway. What's your problem? |
앞에 사우나 보이지? 가서 자고 가 | Do you see the sauna over there? Get some sleep there. |
아, 그만해라, 진짜! [차 문이 달칵 열린다] | That's enough. |
(송 피디) 별것도 아닌 걸로 왜 이래? | Stop making a big deal out of nothing! |
(준완) 차는 내가 집에다 가져다 둔다 | I'll drop off your car at your house. Let's talk later. |
그리고 나중에 얘기해 [안전벨트를 달칵 채운다] | I'll drop off your car at your house. Let's talk later. |
그때 우리 | And we should... |
끝내 | end it then. |
[기어 조작음] | |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[차 리모컨 작동음] | |
[엘리베이터 도착음] | SYMPOSIUM FOR CARDIOTHORACIC SURGERY |
[안내 음성] 문이 열립니다 | The doors are opening. |
[엘리베이터 문이 스르륵 열린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[리드미컬한 음악] | |
[잔잔한 음악] (석민) 별명이 귀신이잖아 | Her nickname is "ghost." She teaches and does a lot of surgery. |
강의도 나가고 수술도 많이 하시고 전공의 논문도 꼼꼼히 봐 주시고 | Her nickname is "ghost." She teaches and does a lot of surgery. She checks residents' papers thoroughly. She goes hiking and camping on weekends. |
주말엔 등산도 하고 캠핑도 하고 그러면서도 | She checks residents' papers thoroughly. She goes hiking and camping on weekends. |
아침 7시 출근도 안 늦으시지 | But she still manages to come to work at 7 a.m. Only ghosts can do that. |
귀신이 아니고서는 설명이 안 되는 사람이야 | But she still manages to come to work at 7 a.m. Only ghosts can do that. |
(여자5) 나야 넌 줄 알았지 | I knew it was you. You're famous. Your name pops up on search engines. |
너 유명해, 인터넷에 쳐도 나와 | I knew it was you. You're famous. Your name pops up on search engines. |
(익준) 와, 진짜, 채송화 진짜 대단하다 | Gosh, Chae Song-hwa. She's amazing. |
(석민) 그럼 환자 죽는 거 지켜보실 거예요? | Are you going to watch the patient die? |
(송화) 야 | -Hey! -We can't do that to a patient. |
(석민) 그건 아니죠 환자한테 그러면 안 되는 거잖아요 | -Hey! -We can't do that to a patient. |
(남자4) 민기준 교수님은 그렇게 위험한 수술이 | Dr. Min said it won't be such a dangerous procedure. I want to stick with him. |
아니라고 하셨는데 안 바꾸고 싶어요 | such a dangerous procedure. I want to stick with him. |
(병원장) 기자들이 두 눈 부릅뜨고 지켜봐서 무조건 잘돼야 된단 말이야 | Reporters have their eyes on us. |
이참에 채 교수 이름도 좀 알리고 | We can use this surgery to get your name out there. |
(여자5) 나한테 참 관심들이 많으셔 | They're all so nosy. I'll just suffer and die alone. |
그냥 혼자 걸려서 혼자 죽을래 | They're all so nosy. I'll just suffer and die alone. |
나 그때까지 살 수 있을까? | Will I live until then? |
[흥미로운 음악] 아이스아메리카노 차가운 거 하나요 | -A cold cup of iced Americano, please. -I'd like a warm cup of hot latte. |
(정원) 난 핫카페라테 따뜻한 거요 | -A cold cup of iced Americano, please. -I'd like a warm cup of hot latte. |
(준완) 내 것도 | -A cold cup of iced Americano, please. -I'd like a warm cup of hot latte. -And mine too. -Jeong-won, do you know Daddy-Long-Legs? |
- 정원아, 너 키다리 아저씨라고 알아? - (정원) 어? | -And mine too. -Jeong-won, do you know Daddy-Long-Legs? -What? -He's quite famous at your last hospital. |
(광현) 너 전에 있던 병원에서 유명한 분이던데 | -What? -He's quite famous at your last hospital. |
(준완) 하여튼 재벌들은 믿으면 안 돼 | -What? -He's quite famous at your last hospital. You can't trust rich people. They lie all the time. |
- 입만 열면 거짓말 - (익준) 양아치 | You can't trust rich people. They lie all the time. Prick. |
(익준) 이 환자 내일 오전에 간 이식하잖아 | Prick. This patient will get a liver transplant tomorrow morning. |
간 이식이잖아, 내가 집도의고 | Liver transplant. And I'm leading the surgery. |
내 수술 들어올래? | Do you want to join me? |
(주 전무) 이렇게 선남선녀들인데 그동안 아무 일 없었어? | You're all good-looking. How did nothing happen between you guys? |
(정원 모) 얘, 네가 방금 돌 던졌어 | Why would you do that? |
잔잔한 호수에 돌 던졌다고 | Why would you do that? Why disturb the calm water? |
No comments:
Post a Comment