Search This Blog



  디피 S2.2

D.P. S2.2

[KOR-ENG DUAL SUB]



[익살스럽게] '뉴타입'
석봉이 친구가 맞구나He's definitely Suk-bong's friend.
[숨 들이켜는 소리]This kid must be having a rough time in the army too.
이 아이도 군 생활 피곤하겠당, 응?This kid must be having a rough time in the army too.
[휴대폰 진동음]
[탁 놓는 소리]
[계속 울리는 휴대폰 진동음]
아하 [쯧 혀 차는 소리]Oh, come on!
야, 뭐 좀 나왔냐?-Did you find anything? -Nothing much, sir.
[호열] 별거 없지 말입니다 [한숨]-Did you find anything? -Nothing much, sir.
어디십니까? 우리 석봉이 찾지 않으실 겁니까?Where are you? Aren't you going to help me find Suk-bong?
[범구] 뺑끼 좀 그만 치고Stop slacking off.
야, 이 새끼야 좀 성의 있게 좀 찾아봐Put some effort in, you punk.
- [통화 종료음] - 뺑끼라니요, 아침부터 좀…Slacking off? It's still early.
사람 말을 안 들어He never listens.
그러니까 진급을 못 하는 거 아닐까?Probably why he can't get promoted.
루리야, 어디 있니?Ru-ri, where are you?
- [병사1] 아, 이 새끼! 씨 - [짝 때리는 소리]Son of a bitch!
- [퍽 때리는 소리] - [호열] 응?Get it together, man!
- [병사2] 정신 좀 차려, 이 씨! - [퍽 소리]Get it together, man!
- [탁 소리] - 총 관리 제대로 안 할래?
너 때문에 우리가 뺑뺑이 돌아야 돼?We had to run laps because of you, fat-ass.
씨발, 돼지 새끼야, 어?We had to run laps because of you, fat-ass.
[한숨]These assholes are everywhere.
- 저거 어디 가든 종특이다 - [계속되는 형범의 말소리]These assholes are everywhere.
[병장] 야!Hey.
너 총번 알아?What's your gun number?
- [형범의 탄식] - 야, 이 새끼들아Hey, you punks.
[퍽 소리]
나 부대 조사 나온 헌병대 수사관인데I'm an investigator from the Military Police.
[함께] 충성-Sir. -Sir.
너희 지금 뭐 하냐?What were you doing?
[형범] 아무것도 아닙니다Nothing, sir.
[호열] 아무것도 아니기는 니미 씨부랄, 안 꺼져!Like hell you weren't, you little fucks. Get lost!
[형범] 예, 알겠습니다Yes, sir.
- 예, 알겠습니다, 가자 - [툭 치는 소리]Okay, sir.
어우 [웃음]
아휴, 멋있어I'm so cool.
[호열] 수송연대 김루리 일병Private Kim Ru-ri, Transport Regiment.
- [무거운 음악] - [째깍째깍 시계 효과음]
[TV 뉴스 소리]
석봉이 사건 때 만났던…I met him while searching for Suk-bong.
[계속되는 째깍째깍 시계 효과음]
- [요란한 총성] - [병사의 비명]
[병사의 고통스러운 울부짖음]
[계속되는 울부짖음]
[거칠게 신음하며 울부짖는 소리]
그때 한마디만 더 했었으면If only I'd talked to him back then.
도와준다고 했으면If only I'd told him I could help.
[떨리는 숨소리]
[잔잔한 음악]
[웅성거리는 소리]
[군인] 충성8. DIRTY PLAY
- [달그락 의자 소리] - [다가오는 발소리]8. DIRTY PLAY
[범구의 한숨]
[군인들의 대화 소리]409 DAYS UNTIL DISCHARGE
[지섭] 아, 예, 오셨어요?Oh, you're here.
네, 오셨어요?Hi.
준호, 고생했다Jun-ho, good work.
[준호] 아닙니다Thank you, sir.
- [지섭의 쩝 소리] - [범구의 한숨]
[지섭이 한숨 쉬며] 분위기가 빡세네This is intense.
일이 정말 크게 났나 봅니다 [한숨]It must be a really big deal. There are so many people.
이렇게나 많이…It must be a really big deal. There are so many people.
[지섭] 급한 불이니까They're fighting a fire,
[범구] 그 불이 산불 사이즈고 [한숨]and it's about as big as they get.
[숨 들이켜는 소리]
한호열 상병 언제 합류합니까?When is Corporal Han joining us?
[지섭] 그런데 괜찮나, 상태가?Is he ready to come back?
몸도 안 좋은데 굳이 오는 게… [한숨]He's not well. I don't think he should.
자기가 오겠대He said he would.
오고 싶대He wants to.
- [남자1] 왔다, 왔다, 왔다! - [탁 소리]There she is!
[남자2] 왔다, 왔다She's here.
[달그락 의자 끄는 소리]
[지섭] 어? 저…What the…
- [작게] 쟤가 왜… - [여자 군인] 안녕하십니까?Good morning.
이번 군 특별수사단의 부단장을 맡게 된I am Lieutenant Colonel Seo Eun, the deputy head of the Military Special Investigation team for this case.
서은 중령입니다the deputy head of the Military Special Investigation team for this case.
- 와, 씨… - [은] 사건에 대한 개요는Damn it. Please refer to the press release that was handed out.
[은] 전달드린 보도 자료 참고 부탁드리고요Please refer to the press release that was handed out.
- 중요한 건 - [무거운 음악]The bottom line is that on an otherwise peaceful day
우리가 평화로운 일과를 보내고 있는 시각The bottom line is that on an otherwise peaceful day
지척에 있는 부대에서at a nearby military base,
비극적인 총기 난사 사건이 발생했다는 사실입니다a tragic mass shooting took place.
이를 통해As a result,
우리의 전우들이 목숨을 잃었고two soldiers lost their lives,
목숨을 앗아간 범인은and the criminal responsible for their deaths
무장한 채로armed himself and abandoned his post.
탈영을 했습니다armed himself and abandoned his post.
- [서류 뒤적이는 소리] - [웅성거림]
[탁탁 타자 치는 소리]
이에 국군본부는First and foremost, the Armed Forces Headquarters
무엇보다 먼저First and foremost, the Armed Forces Headquarters
빠르게 범인을 잡아내will move quickly to arrest this criminal, and we offer our prayers…
- 덧없이 목숨을 잃은… - [범구] '범인, 범인'will move quickly to arrest this criminal, and we offer our prayers… "Criminal."
'범인', 묘하게 말이 거슬리네요?Somehow, that word bothers me.
[쯧 혀 차는 소리]
또 주특기 나오셨네This is her specialty.
잘 몰아간다-Twisting the facts. -We will now share some photos.
[은] 현장 사진 공개하도록 하겠습니다-Twisting the facts. -We will now share some photos.
[탁 리모컨 집는 소리]
심약한 분들은Just to warn you, you may find these images distressing.
보시는 데 주의를 요하는 바입니다Just to warn you, you may find these images distressing.
[리모컨 조작음]
[사람들의 놀란 웅성거림]PHOTOGRAPHS FROM CRIME SCENE
- [리모컨 조작음] - [사람들의 놀란 웅성거림]
[범구] 저걸 왜 보여줘?Why are they showing these?
[은] 저희의 우선 목표는Our goal is to capture the perpetrator, Private Kim Ru-ri, alive.
범인인 김루리 일병의 생포입니다Our goal is to capture the perpetrator, Private Kim Ru-ri, alive.
하지만 추격 병사들과However, since our top priority is the safety of civilians and our troops,
국민들의 안전을 최우선시하여However, since our top priority is the safety of civilians and our troops,
발견 즉시once he is located,
선제타격하여 제압할 예정입니다we are prepared to strike preemptively to subdue him.
[범구] 사살해도 된다? [한숨]So it's shoot to kill.
[은] 평소 김루리 일병의 성향을 고려하면…Considering Private Kim's circumstances…
[범구] 쟤들은 쟤들이고Well, that's their approach, and we have ours, right?
우리는 우리인 거, 알지?Well, that's their approach, and we have ours, right?
D.P.의 목적은?What is our mission?
[숨 들이켜는 소리]
데려오는 겁니다, 아무 일 없이Retrieve deserters without incident.
[범구] 굿
[은] 끔찍한 결과를 낳았으며…
- [긴장감 흐르는 음악] - [TV 속 남자] 긴급 속보입니다We have breaking news. A mass shooting has taken place at an army base in Gyeonggi-do,
경기도 인근 군부대에서A mass shooting has taken place at an army base in Gyeonggi-do,
총기 난사 및 무장 탈영이 발생했습니다A mass shooting has taken place at an army base in Gyeonggi-do, and an armed deserter is on the loose.
국군본부의 발표에 따라According to an Armed Forces press briefing,
인명 피해는 부상자 11명 사망자 2명으로According to an Armed Forces press briefing, the casualties are known to include two dead and 11 injured.
- [사람들의 놀란 소리] - 파악되고 있습니다the casualties are known to include two dead and 11 injured.
- 김루리 일병은 무장을 한 상태로 - [아이] 엄마, 무서워-Private Kim is armed and on the run… -Mom, I'm scared.
[TV 속 남자] 도주 중에 있으며-Private Kim is armed and on the run… -Mom, I'm scared. …and the military has commenced a search operation.
군 당국은 병력을 투입해…and the military has commenced a search operation.
수색 작전을 펼치고 있습니다…and the military has commenced a search operation.
- [사람들의 성난 고함] - [제지하는 소리]
[무거운 음악]DISGRACE TO THE NEIGHBORHOOD! HOME OF A MURDERER
- [사람들의 성난 고함] - [제지하는 소리]Stop it!
[경찰1] 밀지 마십시오Please stop pushing. Stay back!
나오시면 안 됩니다Please stop pushing. Stay back!
[흐느끼는 울음]
형범아! [흐느끼는 울음]Hyeong-beom!
[차 경적]
[계속되는 차 경적]
[수사관1] 내려, 내려! 가, 가!Get out! Quickly! Go!
- 예, 이제 막 도착했습니다 - [수사관1] 한 명씩 잡고-Yes, I just got here. -Restrain them.
- 예, 알겠습니다, 충성 - [수사관1] 아, 이러시면 안 돼요-Yes, sir. -Stay back!
[소리치며] 빨리 가라니까! 아이, 진짜Move it!
- [준호] 아이, 씨 - [수사관1] 야, 가!
[준호] 잠시만, 잠시만요, 잠시만Excuse me. Let me through.
어머니
[형범 모가 흐느끼며] 형범아!Hyeong-beom!
- 형범아! - [준호의 힘주는 소리]Hyeong-beom!
- [형범 모의 흐느낌] - [유족1] 야, 저기, 나왔다!Hey, look! She's coming out!
- [경찰2] 야, 거기 좀 막아! - [유족2] 어? 야Hey, look! She's coming out!
- [유족3] 어? - [유족4의 탄식]
- [유족들의 거친 숨소리] - [잦아드는 음악]
- [형범 모의 거친 숨소리] - [유족4의 탄식]
[여자의 힘없는 신음]
[무거운 음악]
[힘없는 목소리로] 아니…
[루리 모] 우리 루리가 천식이 있는데My Ru-ri, he has asthma.
- 약도 다 떨어졌을 텐데 - [유족5의 혀 차는 소리]His inhaler has probably run out.
괜찮을까 모르겠네I hope he's okay.
[형범 모의 흐느낌]I hope he's okay.
[형범 모의 거친 숨소리]
[다가오는 발소리]
[형범 모] 지금 우리 애는Well, my boy…
하늘나라에 갔는데has gone to heaven now.
[떨리는 목소리로] 뭐, 어…And what did you just say? Asthma?
천식이 뭐 어째, 응?And what did you just say? Asthma?
[옅은 신음]
죄송합니다I'm sorry.
[형범 모의 흐느낌]
죄송합니다I'm sorry.
[루리 모] 그런데요But, ma'am,
우리 루리가 잘못한 건 맞는데I know Ru-ri has done a bad thing…
루리를 그렇게 만든 건but they drove him to it.
애한테They would call him "fat-ass"
[떨리는 목소리로] 돼지 새끼라 그러고They would call him "fat-ass"
애 얼굴에and spray bug spray in his face!
살충제 뿌리고!and spray bug spray in his face!
미쳤어, 단단히 미쳤어 [떨리는 숨소리]You've completely lost your mind. They'd hurl insults at him every day!
맨날They'd hurl insults at him every day!
욕하고!They'd hurl insults at him every day!
[흐느끼며] 때리고!And beat him!
- 우리 애가 죽었다고! - [루리 모의 흐느낌]I said my son is dead!
[경찰들의 당황한 소리]
- 죽였어! - [유족들의 성난 함성]Your son killed him!
[형범 모] 내 새끼 살려!Bring my baby back!
- [준호] 안 돼요! - [유족들의 성난 함성]
[준호] 이러시면 안 됩니다Stop!
[형범 모] 네 아들이!Your son
[준호, 경찰3] 이러시면 안 됩니다Your son killed my boy!
[형범 모] 내 아들을 죽였어!killed my boy!
[준호의 비명]killed my boy!
- [준호의 아파하는 비명] - [형범 모] 내 아들!
[서로 힘주는 소리]
- [형범 모] 살려내! - [경찰4] 이러지 마세요!Bring him back!
- [아파하는 신음] - [경찰4] 밀지 마십시오!Please, get back!
나오시면 안 됩니다!Please, get back!
- [준호] 아이 씨 - [수사관2] 입 다물어!
[준호의 신음]
한호열 상뱀?Corporal Han?
[계속되는 소란스러운 소리]
[쓱쓱 밥 비비는 소리]
한호열 상뱀 너무하신 거 아닙니까?That was really harsh of you, you know?
의무대에 계시면서 연락 한 통 없으시고You didn't call me once from the hospital.
[쓱쓱거리는 소리]
[리드미컬한 음악]
그런데 왜…But why…
아니, 이거 뭡니까, 이거?What is this?
[음악이 멈춘다]
아니, 의무대에 좀 더 계시지 여기는 뭐 하러 오셔 가지고You should have stayed in the hospital. Why did you come here?
[한숨 쉬며] 정말 진짜, 어휴You're unbelievable.
아니, 잠깐만, 이거Hey, wait.
[리드미컬한 음악]YES NO
[음악이 멈춘다]
[패드 터치음]
[옅은 웃음]
[옅은 한숨]
[계속 쓱쓱 밥 비비는 소리]
[은] 단장님은 오늘도 직접 재판 중이시죠?The general is in the middle of a trial, right?
[민우] 네, 그런데Yes. Don't you think you provoked Kim Ru-ri too much at the briefing earlier?
아까 브리핑에서Don't you think you provoked Kim Ru-ri too much at the briefing earlier?
김루리 너무 자극한 거 아닙니까?Don't you think you provoked Kim Ru-ri too much at the briefing earlier?
[은] 자극해야 겁을 먹죠You need to provoke to instill fear.
혹시 모를 협력자도 방지할 수 있고요And it should prevent anyone from trying to help him.
[민우] 시기가 안 좋습니다 김루리를 체포해도…This is bad timing. Even if Kim Ru-ri is arrested--
단장님께서 뭘 원하시는지The general has his wishes,
저도 알아요and I know what they are.
아무 일도 안 터져야 되는 군대에서 뭐가 터졌으면There should be no trouble in the military, so when there is…
빨리 조용해져야죠we hush it up quickly.
[지섭] 어, 그래 나 103사단에서 나왔는데Yes, I'm from the 103rd Division.
들어가자, 얼른 들어가자Let's go in. Come on.
- [병사] 나중에… - [지섭] 나와 봐, 인마Let's go in. Come on. -You can't-- -Move, kid!
[병사] 아니 이러시면 안 됩니다-You can't do this, sir! -Yes, I can!
[지섭] 나는 돼! [혀를 쯧 찬다]-You can't do this, sir! -Yes, I can!
됐어It's fine.
[발소리]It's fine.
[지섭의 한숨]
[지섭의 혀 차는 소리] 서은 중령님Lieutenant Colonel Seo Eun.
[달칵 문 닫히는 소리]
[지섭] 아, 오 준위랑 같이 계셨네Officer Oh is in here with you, huh?
어? [혀 차는 소리]Officer Oh is in here with you, huh?
전남편으로 온 거 아니면 나가줄래?If you're not here as my ex-husband, please leave.
아니면 똑바로 존대하시든가Or show me some respect.
[지섭] 굳이You had to go and say you'd shoot to kill, didn't you?
그렇게 발견 즉시 사살하겠다는 뉘앙스를You had to go and say you'd shoot to kill, didn't you?
팍팍 풍겨가면서…Or words to that effect.
멋대로 해석하네?That's your interpretation. Did you come here to defend the shooter?
뭐, 총기 난사범 두둔하려고 온 거야?That's your interpretation. Did you come here to defend the shooter?
아, 저희는 그런 게 아니고 좀 더 효율적으로…No, ma'am, but with a more efficient approach--
[지섭] 담당관님Sergeant Park.
앉아서 하세요, 응, 괜찮아요Sit down. It's okay.
- [범구] 예 - [은] 누구시죠?-Okay. -Who are you?
충성, 103사단 헌병대 중사 박범구입니다Ma'am, I'm Sergeant Park Beom-gu. Military Police. 103rd Division.
뭐 조사받던 분 아닌가요? 왜…Wasn't he under investigation? Why is he here?
D.P.들도 작전에 포함되다 보니D.P. teams are included in the operation.
보조 역할도-They're providing assistance. -Yes.
- 필요하지 않습니까? - 네-They're providing assistance. -Yes.
[탁 뒷짐 지는 소리]
[한숨]
[쯧 혀 차는 소리]
김루리 일병은 평소Private Kim has always exhibited anti-social tendencies.
- 반사회적 성향을 보여 왔으며 - [무거운 음악]Private Kim has always exhibited anti-social tendencies.
잔혹한 애니메이션에 중독돼He was addicted to violent animations
현실과 망상을 구분하지 못했습니다and was unable to distinguish between delusions and reality.
이에 더해 부대 전입 시부터Also, when he first arrived at his unit,
- 관심사병으로 분류 - [한숨]he entered the Green Camp, classified as a special care soldier.
- 그린 캠프에 입소했는데 - [한숨]he entered the Green Camp, classified as a special care soldier.
보름 후에 퇴소해야 할 캠프에서He was expected to leave after two weeks, but he stayed for five weeks.
무려 5주간이나 생활했고요He was expected to leave after two weeks, but he stayed for five weeks.
- 그렇죠? - [지섭] 애니메이션?-Isn't that right? -Animations?
네가 프레임을 그렇게 짜 가는 거 아니야?You're just framing things this way.
아니야?Am I wrong?
[지섭] 네가 몰라서 하는 소리 같은데You don't know what you're saying.
사고 치고 탈영한 애If you drive a deserter into a corner, something very bad will happen.
그런 식으로 몰아붙이면 진짜 큰일 나, 알아들어?If you drive a deserter into a corner, something very bad will happen. Do you understand?
[입소리]
이쪽도 저쪽도 아닌 네 그 한결같은 태도 참Always switching sides. You haven't changed.
[은] 그래서?What do you want?
조석봉처럼 또 누가 다치기를 바래?For someone to get hurt like in the Cho Suk-bong case?
너 말조심해!Watch what you say!
너나 말조심해!You watch what you say.
[한숨]
너 나처럼 존나 후회할까 봐 내가 하는 소리야, 어?I'm just afraid you'll end up with regrets like I did, okay?
이거 딴 얘기인데On another note, don't call the kids.
너 애들한테 전화하지 마On another note, don't call the kids.
약속한 날짜에만 만나Just meet them on the appointed days.
[지섭] 야, 그거는Just meet them on the appointed days. Hey, that's…
야, 애들이 먼저 나한테 전화했어Hey, that's… They are the ones who called me and said that they hate you!
자기 엄마 싫다고They are the ones who called me and said that they hate you!
나도 그렇고 뭐 알고나 하는 소리야?I hate you too! What do you know?
이제 그만 나가주지?Can you leave now?
임지섭 대위Captain Lim.
- [범구의 한숨] - [지섭의 한숨]
[지섭의 쩝 소리]
[지섭의 한숨]
[발소리]
[달칵 문 열리는 소리]
- [쾅 문 닫히는 소리] - [한숨]
[범구] 응, 응, 그래 호열이 만났다고? 어Yeah, okay. -You met up with Ho-yeol? -I'll kill her!
[지섭] 확 죽여…-You met up with Ho-yeol? -I'll kill her!
- [준호] 네, 그런데… - [범구] 그런데?-Yes, but the thing is… -What is it?
[준호] 말이 안 나온답니다 [한숨]Well, he says he can't speak.
[범구] 이건 또 뭔 소리야?What is he on about?
그 새끼 뺑끼 아니야?Is he slacking off?
- [준호] 그런 것 같진 않은데 - [지섭] 뭔데, 저거?-I don't think so. -What's that? -I'm not sure if he won't or can't. -Hurry!
[준호] 이게 못 하는 건지 안 하는 건지-I'm not sure if he won't or can't. -Hurry!
- [군 간부1] 빨리빨리, 빨리 - [지섭] 담당관님, 담당관님-I'm not sure if he won't or can't. -Hurry! Sergeant Park. Come over here.
- [다급한 발소리] - 잠깐만, 이리 와 보세요Sergeant Park. Come over here. Okay, I got it. I have to go.
어, 알았어, 끊어 봐 봐Okay, I got it. I have to go.
[군 간부2의 탄식]
[군 간부3] 봐!-He's gone completely mad. -What's that murderer doing?
[군 간부4] 저거 완전 제정신 아니네, 진짜-He's gone completely mad. -What's that murderer doing?
[의미심장한 효과음]-He's gone completely mad. -What's that murderer doing?
저는 무장 탈영병…I am the armed deserter,
[긴장감 흐르는 음악]ARMED DESERTER KIM RU-RI INTERNET LIVE STREAM
김루리입니다Kim Ru-ri.
[떨리는 숨소리]
저는 저의 선임들을 쐈습니다I shot my senior soldiers.
[떨리는 목소리로] 저를 너무 괴롭혀서They bullied me so much.
제가 먼저 죽을 거 같아서 쐈습니다I shot them because I thought I'd die first if I didn't.
하루에도 몇 번씩 엄마 욕을 하고They would insult my mother every day…
[루리의 훌쩍임]
얼굴에 모기약을 뿌리고and spray bug spray in my face.
언플을 다 하네?-He's using the media. -They also beat me.
[영상 속 루리] 때렸습니다-He's using the media. -They also beat me.
[훌쩍이며] 간부들도 알고 있는데 넘어갔습니다The officers knew about this but just ignored it.
저는…I…
[수사관] 이야, 미치겠다I really thought I was going to die, so I shot them in self-defense.
[영상 속 루리] 제가 죽을 것 같아서 쐈기 때문에I really thought I was going to die, so I shot them in self-defense.
정당방위입니다I really thought I was going to die, so I shot them in self-defense.
[수사관] 아, 정당방위… [웃음]Is he for real?
[영상 속 루리] 그런데But,
지금 군대에서는right now, the military…
1년 동안they're leaving out
내가 어떻게 당했는지they're leaving out everything I've been through
다 빼놓고in the last year
내가 괴롭힘당한 건 다 빼놓고and how I had been bullied.
[루리 모의 놀란 숨소리]and how I had been bullied.
[소리치며] 내가 쏜 것만 가지고 지랄하는데!They're only saying shit about how I shot people!
[긴장감 고조되는 음악]They're only saying shit about how I shot people!
[떨리는 숨소리]
[루리 모의 맥없는 신음]I'm not going down like this.
저는 절대로 그렇게 안 당합니다I'm not going down like this.
[준호의 놀란 소리]
[준호] 어머니, 괜찮으세요?Are you all right?
나는 절대로 그렇게 안 당한다고!I'm not going down like this!
[크게 훌쩍이며] 이 씨발놈들아!You fucking bastards!
[꺽꺽대는 울음]
[숨 들이켜는 소리]
[기계 종료음]LIVE STREAM HAS ENDED
- [군 간부5] 이제 어떡합니까? - [군 간부들의 한숨]What do we do now? The mass shooting has…
[TV 속 여자] 무차별 총기 난사…The mass shooting has… Man, we're not going home tonight.
[군 간부6의 한숨] 야 집에 못 들어가게 생겼다, 야Man, we're not going home tonight.
[범구의 깊은 한숨]Man, we're not going home tonight.
[씁 들이켜는 소리]
[TV 속 여자] 상식적으로 이해할 수 없는 상황입니다…It's hard to understand how this happened.
- [다가오는 발소리] - [지섭의 한숨]It's hard to understand how this happened.
[지섭] 게임 끝났다고 봐야죠I guess it's game over.
[TV 속 여자] 안녕하십니까 먼저 사건이 어떻게…
- 와 보십시오 - [지섭] 왜?-Come with me. -Why?
[지섭] 뭔데 또?What is it this time?
[루리의 가쁜 숨소리]
[무거운 음악]
- [달칵 누르는 소리] - [씁 들이켜는 소리]
[쌕쌕대는 숨소리]
[계속되는 루리의 가쁜 숨소리]
[떨리는 숨소리]
[발소리]
[루리 모] 사실은요To be honest…
[무거운 음악]
나도 무서워요I'm scared.
[준호의 옅은 한숨]
우리 애가… [흐느낌]When I think about…
그런…the fact…
[떨리는 숨소리]
[떨리는 목소리로] 끔찍한 일을…that my child did something…
저질렀다고 생각하면은so horrific like that.
[복받치는 흐느낌]
[준호의 입소리]
[루리 모의 흐느낌]
[떨리는 숨소리]
우리 루리 진짜 착한 애인데Ru-ri is a good boy.
나 때문이죠?This is my fault.
- [루리 모의 훌쩍임] - [탁탁 치는 소리]
이제 우리 루리 어떻게 되는 거죠?What will happen to Ru-ri now?
[떨리는 숨소리]What will happen to Ru-ri now?
어떻게 될까요?What will happen to him?
살 수는 있죠?Will they spare his life?
[숨 들이켜는 소리]
[루리 모의 훌쩍임]
살려줘요Please save him.
[루리 모의 훌쩍임]
[루리 모] 제발…Please…
[흐느끼며] 제발 살려주세요I beg you. Please save him.
[루리 모의 흐느낌]
[차분한 음악]HIGH PROSECUTOR'S OFFICE MILITARY INVESTIGATOR'S ROOM
[키보드 조작음]MILITARY USE AUXILIARY STORAGE UNIT
[탁탁 타자 치는 소리]
[계속 탁탁 타자 치는 소리]
[휴대폰 진동음]
[계속 울리는 휴대폰 진동음]
어, 내보낼 자료 다 끝냈지?Yes? Is the material ready for release?
[민우] 무슨 소리야?What are you talking about?
[달칵 스위치 소리]What are you talking about?
내가 올라갈게I'm coming up now.
아, 씨발놈들 진짜, 씨Fucking idiots.
[흥미로운 음악]
[범구] 이 와중에 왜 혼자서 여기를 오지?Why would he come here all by himself in the middle of all this?
[지섭] 아, 그, 자기 방이잖아 칫솔 가지러 왔나 보지This is his office. He probably came for his toothbrush.
어? 야, 이게 무슨 동네 막사도 아니고Hey, we're in the Armed Forces HQ. You're asking for big trouble!
국군본부에서 이러면 큰일 나요Hey, we're in the Armed Forces HQ. You're asking for big trouble!
[범구] 갈 거예요, 말 거예요?Are you coming or not?
[지섭이 쯧 혀 차는 소리]
[지섭] 어휴, 진짜Jesus Christ.
[덜컥 문고리 소리]
[끼익 소리]
[힘주는 소리]
[지섭] 들어가, 그냥Just go in!
[끼익 문소리]
[쾅 문 닫히는 소리]
[범구] 이 새끼들, 딱 걸렸어You bastards are busted.
[지섭의 한숨]You bastards are busted.
[지섭의 한숨]
[범구] 전부 공개수사 중인데 기밀 분류?A classified file for a public investigation?
[지섭] 이런 데서 기밀 잘못 건드리면Even a general could go down for messing with secrets like this!
스타도 모가지예요Even a general could go down for messing with secrets like this!
[범구] 이거 암호가 뭔 거 같아요?-What do you think the password is? -Sergeant!
[지섭] 박 중사요 그걸 내가 어떻게 알아?-What do you think the password is? -Sergeant! How would I know? Try an old military countersign.
화랑 담배라고 쳐보시든가 그러면How would I know? Try an old military countersign.
[범구] 씨, 이거 좀 협조 좀…Damn it. Help me out here.
- [철컥 문소리] - [범구의 놀란 소리]Damn it. Help me out here.
[음악이 멈춘다]
[민우] 뭣들 하는 거지?What the hell are you doing?
[문이 끽 밀리면서 쾅 닫힌다]
[흥미로운 음악]
[어이없는 헛웃음]
'뭣들 하는 거지'?"What the hell are you doing?"
[지섭] 야, 진짜 군대가 이거Wow, did I really just hear that?
[지섭의 헛웃음]
아니, 상급자한테 경례를 한 번 하는 꼴을 봤나, 어?I don't think I've ever seen you salute me when I'm the higher-ranking officer.
아, 임 대위님I don't think I've ever seen you salute me when I'm the higher-ranking officer. Captain Lim?
[쩝 소리]
[한숨] 인마Hey, man.
오 준위Oh Min-u.
몇 살이지?How old are you?
이거, 응?This thing here.
암호 뭐야?What's the password?
[지섭] 어?
[쩝 소리] 뭐냐고? 인마!What is it, you punk?
[지섭의 신음]
아니, 지금 뭐 하는 겁니까!What are you doing?
[범구의 신음]
[계속되는 범구의 신음]
[민우] 이것들이 진짜What a joke.
[범구의 아파하는 신음]
- [탁 치는 소리] - [지섭의 신음]
[지섭] 개새끼, 진짜Son of a bitch.
[지섭의 신음]
[민우의 숨 내뱉는 소리]
[지섭의 기침]
- [문 여닫히는 소리] - [범구의 신음]
[덜그럭 소리]
[멀어지는 발소리]
[민우] 전 병력 작전 위치로 공지해Give the order. All units to their positions.
[긴장감 흐르는 음악]
[남자] 지하철이나 버스를 전혀 이용하지 않고 있습니다He's not using the subway or buses at all.
뭐, 생각보다 교묘하게 이동 중입니다He's moving more cautiously than we thought.
CCTV 확보도 쉽지 않고Obtaining CCTV footage is not easy either.
인근 부대 D.P.들 수사관들 합류해도Even with the help of the D.P. teams and investigators from nearby bases,
- [군 간부1의 한숨] - 시간이 필요합니다Even with the help of the D.P. teams and investigators from nearby bases, we need more time.
[군 간부2] 아니…I mean, if you take things so slowly, you're never going to catch him!
그렇게 여유를 부리다 언제 잡습니까?I mean, if you take things so slowly, you're never going to catch him!
김루리가 탈취했던 소총은 버려진 상태로 찾았습니다The rifle that Kim Ru-ri took was found discarded.
일단 안도를…At least that's a relief.
[은의 옅은 한숨] 그건 언론에 알리지 마시고요At least that's a relief. Don't tell the press about that. There's nothing we can gain from it.
우리한테 득 될 게 없어요Don't tell the press about that. There's nothing we can gain from it.
[크게 숨을 들이켜며] 그리고 이제…Now then,
김루리 유인책, 진행할까요?shall we proceed with the plan to lure Kim Ru-ri to us?
[군 간부들의 한숨]
[웅성거리는 소리]
- [휴대폰 진동음] - [군 간부3의 쯧 혀 차는 소리]
- [수사관의 씁 들이켜는 소리] - [계속되는 휴대폰 진동음]
[차락 서류 넘기는 소리]PRINCESS
- [계속되는 휴대폰 진동음] - [달그락 집는 소리]
어, 딸, 엄마 지금 일하는 중이야Hi, sweetie. I'm working right now.
[딸] 엄마, 아빠가 도와달래Mom, Dad needs help.
그게 무슨 말이야?What do you mean?
[딸] 몰라 문 열어 달라고 전화 왔어I don't know. He called and said to open the door.
[톤을 높여] 아빠가 너한테 전화를 어떻게 해?How can Dad be calling you?
[깊은 한숨]
[깊은 한숨]
- [쾅 문 닫히는 소리] - [은의 쯧 혀 차는 소리]
[은의 한숨]
[은] 늘 이런 식이지?It's always like this.
사고는 네가 치고 수습은 내가 하고You make a mess, and I have to clean it up.
너 진아한테 어떻게 전화했어?How were you able to call Jin-a?
네 번호 다 차단했는데I blocked your number.
[은의 한숨]
너 전화기 두 대야? 애들하고 계속 연락하려고?You have two phones? So you can keep calling the kids?
야, 돈 남아돌아서 하나 장만했다, 왜?You have two phones? So you can keep calling the kids? So I can afford two phones, so what?
[은] 이게 진짜, 씨Damn you. Ma'am.
[범구] 저기…Ma'am.
[범구의 힘겨운 신음]
저희도We can help locate Kim Ru-ri.
김루리 행방을 찾는데 일조할 수 있습니다We can help locate Kim Ru-ri. There's no need to locate him.
찾을 필요 없어요There's no need to locate him.
[범구의 힘겨운 신음]
알아서 찾아오게 할 거니까We'll make him come to us.
[무거운 음악]Come to you?
[지섭] 제 발로? 야!Come to you?
너 또 무슨 짓 했어?What have you done now?
[숨 내뱉는 소리]
- [TV 속 여자1] 이번 봄비가 - [발소리]After the spring rain ends,
끝나면 벚꽃 나들이를 계획하셔도 좋을 것 같습니다After the spring rain ends, it will be time to enjoy the cherry blossom.
[여자] 어서 오세요Welcome.
[TV 속 여자1] 남부 지방에서는 4월 4일경, 중부 지방에서는…Blossom is expected to reach its peak around April 4 in the south…
[루리] 천식약 있어요?Do you sell asthma inhalers?
[여자] 잠시만 기다리세요One moment, please.
[TV 속 여자1] 개화해 4월 16일경…and reach peak bloom in Seoul around April 16.
- 절정에 이를 것으로 보입니다 - [루리의 헉헉대는 숨소리]…and reach peak bloom in Seoul around April 16.
[TV 속 여자2] 다음 속보입니다Next up,
18기갑여단에서 총기 사건이 발생한 가운데we have an update on the shooting in the 18th Armored Brigade.
동료를 학살한 김루리 일병의 자택 앞에서There was a commotion at the residence of Kim Ru-ri,
2차 피해가 일어났다는 소식입니다the deserter who murdered fellow soldiers.
김문수 기자가 보도합니다Kim Mun-su has the full report.
[루리의 헉헉대는 숨소리]
[TV 속 문수] 어제까지만 해도 한적했던 이 동네는This had been a quiet neighborhood until this morning,
단 하루 만에when it was swept by a major disruption.
- 아수라장이 됐습니다 - [긴장감 흐르는 음악]when it was swept by a major disruption.
총기 난사 사건의 피해자 유족들이Relatives of the shooting victims gathered outside a restaurant
식당 앞으로 찾아와 욕설을 퍼붓고Relatives of the shooting victims gathered outside a restaurant and began shouting insults and throwing stones.
돌을 던지기 시작합니다and began shouting insults and throwing stones.
오늘 오전 식당 앞에서 찍힌 영상입니다This was recorded at the restaurant this morning.
피해자 유가족이 식당 앞으로 나온A woman comes out of the restaurant, and a family member slaps her in the face.
- 한 여성의 뺨을 힘껏 때립니다 - [루리의 거칠어지는 숨소리]A woman comes out of the restaurant, and a family member slaps her in the face.
적반하장식의 태도를 일관하던 김루리 일병의 모친과The brazen attitude of Private Kim's mother
피해자 유가족들의 말다툼 끝에The brazen attitude of Private Kim's mother enrages the victims' families, leading to mass violence.
집단 폭행으로 이어진 상황입니다enrages the victims' families, leading to mass violence.
[떨리는 숨소리]This footage has spread quickly on social media…
해당 영상이 SNS를 통해 빠르게 퍼져나가면서…This footage has spread quickly on social media…
[떨리는 목소리로] 어, 엄마…Mom…
[나지막한 흐느낌]
개씨발놈들아, 개새끼들!Those fucking bastards! Sons of bitches!
[거친 흐느낌]Those fucking bastards! Sons of bitches!
[쾅 천둥 효과음]Mom…
엄마…Mom…
[은] 방송 나갔어, 이미It already aired on TV.
모자이크도 안 한 영상인데His mother's face wasn't blurred.
보고 안 올 수 없겠지It will make him go home.
현장도 지금 준비 중이야We're preparing the site now.
너는, 너도 엄마라는 사람이 그렇게까지 하고 싶냐?Do you want to take things this far when you're a mother too?
정신 못 차리지? 내가 말했잖아Wake up, will you? I told you, if someone dies or gets hurt in this situation--
[소리치며] 지금 상황에 또 누가 죽거나 다치면…I told you, if someone dies or gets hurt in this situation-- That should include Kim Ru-ri too.
그 누구에 김루리도 포함되면 안 되니까That should include Kim Ru-ri too.
저희도 이러는 겁니다That's why we're here.
[은의 어이없는 한숨]
[은] 군인들이 참…You call yourselves soldiers?
전우를 쏴 죽인 애한테 동정이 넘치시네You seem to be overflowing with compassion for someone who killed his comrades.
언제 수류탄 까서 던질지 모르는 놈한테Someone who could throw a hand grenade at any moment.
그냥 여기서 계속 대기하세요Stay here.
[범구] 만났었습니다, 과거에I met him once.
[의미심장한 음악]
김루리 만난 적 있다고요I've met Kim Ru-ri before.
[범구] 그러면 네가 루피야?Then are you Luffy?
[옅은 웃음]
네, 제가 루피예요 [코 훌쩍이는 소리]Yes, I'm Luffy.
[범구] 부대에 문제가 있다는 것도 알았는데, 저희가…We knew there was an issue at that base, but…
뭘 하지 못했습니다we couldn't do anything about it.
[떨리는 숨소리]we couldn't do anything about it.
그래서 마지막으로 한 번만 설득을 해보고 싶습니다So we'd like one last chance to persuade him.
그럴 수 있게 해주십시오Please allow us to do that.
[한숨]
[지섭] 야, 부탁 좀 할게, 어?Hey, do us a favor here, huh?
미안합니다I'm sorry.
- [은] 잘 감시해 - [병사들] 네, 알겠습니다-Keep an eye on them. -Yes, ma'am.
[불안한 음악]
[범구의 한숨]
[지섭의 한숨]
[범구] 우리가 지금 가진 게 핸드폰 하나 하고All we have now is a cell phone.
[지섭] 아, 또 뭐 하려고 그래요? 어?What are you trying to pull now?
지금 현장에서는If there is even a hint of tension at the scene, Kim Ru-ri will be shot.
조금만 무리가 있어도 김루리한테 발포할 겁니다If there is even a hint of tension at the scene, Kim Ru-ri will be shot.
막아야죠We have to stop that.
[한숨]
[지섭] 너 나처럼 존나 후회할까 봐 내가 하는 소리야I'm afraid you'll end up with regrets, like I did.
[지섭] 어?Okay?
[한숨]
[지나가는 차 소리]
[옅은 한숨]
[남자] 그렇게 힘들면 그냥 탈영만 할 것이지If it was that hard for him, he should have just deserted.
왜 총질은 해 가지고 [쯧 혀 차는 소리]Why did he have to shoot them?
[차락 종이 넘기는 소리]
그럴 거면 자기도 같이 죽든가He could have at least killed himself while he was at it.
안 그래?Don't you think?
아, 네Yes, sir.
[불안감 고조되는 음악]
[속도 높이는 타이어 마찰음]
단장님 출발하셨다 전 병력 위치 점검The general is on his way. Check positions for all units.
선두 차량 30분 내 도착The lead car will be there in 30 minutes.
- [수사관1] 주목! - [병사들] 주목!-Attention! -Attention!
지금부터 이곳은 1급 작전 구역이야As of this moment, this is a Tier 1 Operation Area.
군 병력을 제외한 모든 인원은All civilians within a kilometer radius will be escorted out.
반경 1km 밖으로 철수시킨다All civilians within a kilometer radius will be escorted out.
- 알겠나? - [병사들] 예, 알겠습니다-Do you understand? -Yes, sir!
- [기자들] 잠깐만 - [수사관1] 막아!-Do you understand? -Yes, sir! Stop them!
- [서로 실랑이하는 소리] - [삑 호루라기 소리]
[계속되는 소란스러운 소리]
[수사관2] 반경 1km!A one-kilometer radius!
[수사관3] 야! 뭐 해?Hey, what are you doing?
[준호] 뭡니까, 이게?What is all this?
[계속 명령하는 소리]
- [수사관2] 반경 1km라고! - [병사1] 네, 알겠습니다-A one-kilometer radius! -Yes, sir!
[수사관2] 빨리 밀어 이 새끼야! 뭐 해?Get pushing, you bastard! Move!
- [삑 호루라기 소리] - 아니, 대체 뭐 하려고?What are they trying to do?
[호열의 가쁜 숨소리]
- [삑 호루라기 소리] - 한호열 병장님Sergeant Han?
[수사관3] 야, 뭐 하는 거야, 지금 이거 입고 빨리 합류해!Hey, what are you doing? Get to work already!
[호열의 가쁜 숨소리]
[다급하게 달리는 소리]
[민우] 2번 사수 나와Marksman Two, step aside.
[긴장되는 음악]Marksman Two, step aside.
[계속되는 소란스러운 소리]
[수사관1] 민간인 통제, 반경 1kmRemember, a one-kilometer radius. Yes, sir!
[병사들] 네, 알겠습니다!Yes, sir!
[호열의 가쁜 숨소리]DO NOT ENTER
[준호] 한호열 병장님 괜찮으십니까?Sergeant Han. Are you okay?
[수사관2] 야! 야, 이 씨발 안 일어나?Hey, get the fuck up!
[준호] 여기 좀 보십시오 사람 상태가 안 좋습니다!Look at him, sir! He's in a bad way!
[수사관3] 야, 이 새끼야! 그러면 빨리 열외 시키고 오든가!Let him sit this one out and get over here, jackass!
- 빠져가지고, 이 새끼들이 - [호열의 거친 숨소리]Lazy-ass bastards.
[탁 잡는 소리]
[호열의 씩씩대는 숨소리]
씨!
[호열의 씩씩대는 숨소리]
[준호] 좀 쉬고 계십시오Get some rest.
[뛰어가는 발소리]Get some rest.
[웅얼거림]
좀 계십시오, 제발Please, just stay here.
[호열의 웅얼거림]
[준호] 거참, 몸도 안 좋으면서 뭘 하겠다고, 지금You're not well. There's nothing you can do.
[치익 무전음]All units stand by for approval to shoot.
[무전 속 군 간부] 전 대원에게 전파한다, 발포 명령 승인 대기All units stand by for approval to shoot.
- 다시 한번 전파한다 - [긴장감 도는 음악]I repeat. Stand by for approval to shoot.
- 발포 명령 승인 대기 - [준호의 말리는 소리]I repeat. Stand by for approval to shoot.
괜찮을 겁니다It'll be okay.
걱정하지 마십시오Don't worry, sir.
[호열의 거친 숨소리]
[탁 소리]
[스피커 속 군 간부] 작전 개시 3분 전!Three minutes until the start of the operation!
3분 전, 위치로!Three minutes until the start of the operation!
[수사관1] 어디 있냐?-Where is she? -We'll have to search the place.
[수사관2] 더 안으로 뒤져 봐야 될 거 같습니다-Where is she? -We'll have to search the place.
[수사관1의 쯧 소리]-Where is she? -We'll have to search the place.
찾았습니다She's here.
[다가오는 발소리]
[루리 모] 뭐예요? 왜 사람들을 보내요?What's going on? Why are you sending people away?
[수사관1] 어머니Ma'am, Ru-ri will be here soon.
- 루리가 곧 올 거예요 - [수사관2의 한숨]Ma'am, Ru-ri will be here soon.
루리가요?He will?
[수사관1] 예, 그러니까 저희한테 잘 협조하셔야Yes. We need you to cooperate with us.
그런데 총은 왜요?But why do you have guns?
[수사관2] 그건 어머니가 신경 쓸 필요 없고Don't worry. It's just a precaution.
- 만일을 대비한 거라서 - [루리 모] 아니Don't worry. It's just a precaution. No, why do you have guns?
- 총이 왜, 왜 있냐고요! - [수사관1] 아, 일단No, why do you have guns? We would appreciate your cooperation.
저희 안내대로 협조 부탁드립니다We would appreciate your cooperation.
- [수사관2] 나오세요, 나오세요 - [루리 모의 놀란 소리] 안 가Come with us. -Let go. -Come out.
- 우리 애한테 무슨 짓을 하려고 - [병사1] 괜찮아요, 어머니What are you going to do to my son?
- [병사2] 가셔야 돼요 - 안 가!What are you going to do to my son? -Let go! -Come with us.
- [수사관2] 빨리 데리고 나와 - 놔!-Let go! -Come with us. -Let go! -Ma'am, it's okay!
- [수사관1] 어머니, 괜찮아요 - 놓으라고!-Let go! -Ma'am, it's okay! -Let me go! -Oh, come on!
[남자1] 그만해, 이 개새끼들아!Stop it, you sons of bitches!
[루리 모의 거친 숨소리]
[거칠게 문 열리는 소리]
[남자2의 떨리는 숨소리]
- [인질의 거친 숨소리] - [루리의 가쁜 숨소리]
[긴장감 흐르는 음악]
루리야!Ru-ri!
[루리 모의 떨리는 숨소리]
우리 집에서 다 나가Get out of my house.
[수사관2] 김루리, 투항하고 같이…Kim Ru-ri. Surrender and--
나가라고!I said get out!
- [루리의 거친 숨소리] - [인질의 울먹이는 소리]
- [인질] 씨발, 다 나가래잖아요 - [루리 모의 거친 숨소리]He said get out, for fuck's sake!
[루리] 나가! 나가!Get out! Right now!
- [루리 모의 흐느낌] - [수사관2] 어, 그래, 어, 그래Okay. Let's go!
[루리 모의 거친 숨소리]Ru-ri…
[루리 모] 루리야! 루리야!Ru-ri…
- [웅성거리는 소리] - [루리 모의 흐느낌]
[수사관1] 아, 어머니!Ma'am!
[루리 모] 루리야, 루리야, 루리야 잠시만요Ru-ri… Wait.
[병사들] 김루리다! 김루리다! 수류탄이다!
[병사들의 놀란 소리]
[병사들의 비명]
[수사관1] 타깃 출현! 타깃 출현! 김루리다!Target spotted! It's Kim Ru-ri!
[수사관2의 단호한 명령]Move now! Move!
[인질의 거친 숨소리]
[병사들이 당황하며] 어, 어, 어
[수사관1] 대열 유지! 대열 유지!Stay in formation!
[병사] 아, 씨
[거친 숨소리]
[수사관1] 이놈들! 그만 가!Hold your position! Keep your weapons raised!
[수사관2] 전체 총기 올려!Keep your weapons raised!
정신 차려!Pull yourselves together!
- [준호의 거친 숨소리] - [계속 독려하는 소리]Pull yourselves together! Don't move!
왜!Why?
[분노에 찬 포효]
왜!Why?
[인질의 흐느끼는 소리]
[팍 조명 켜지는 소리]
[스피커 속 군 간부] 김루리 일병 너는 지금 포위됐다Private Kim, you are surrounded!
즉시 인질을 풀어주고 무기를 버려라Release the hostage and put down the grenade!
다시 한번 말한다I repeat!
너는 지금 포위됐다You are surrounded!
즉시 인질을 풀어주고 무기를 버려라Release the hostage and put down the grenade!
[무전 속 민우] 타깃 보입니다Target in sight. He has a hostage.
- 인질 대치 상황 - [치익 무전음]Target in sight. He has a hostage.
확인Copy.
[치익 무전음]
[은] 인질이 한 명 있는데He has a hostage.
발포 명령 내릴까요?Should we give the order to shoot?
[단장] 지휘관이 알아서 하세요It's your call.
그걸 왜 나한테 물어봐Why would you ask me?
[한숨]
[휴대폰 문자 진동음]
[운전병] 목적지 부근입니다We're nearly there.
[스피커 속 군 간부] 다시 한번 말한다I repeat. Kim Ru-ri, you are surrounded.
- [루리의 거친 숨소리] - 김루리, 너는 지금 포위됐다I repeat. Kim Ru-ri, you are surrounded.
무기를 버리고 즉시 인질을 풀어줘라Put down the grenade and release the hostage immediately!
- 김루리! - [철컥 총 마찰음]Kim Ru-ri! -This is your final warning! -Kim.
- 이건 최후통첩이다 - [수사관1] 김루리-This is your final warning! -Kim.
[루리의 거친 숨소리]This is your last chance.
이거 지금 마지막 기회야This is your last chance.
너 인생 종 치고 싶어?Do you want to die like this?
[흐느끼며] 씨발 새끼들 나만 억울해Fuck. This is so unfair.
씨발, 나만 좆같이 억울해!Why am I being treated so unfairly?
[인질의 겁먹은 숨소리]
[철거덕 총기 소리]
김루리 일병Private Kim.
[루리의 거친 숨소리]
[서서히 다가오는 발소리]
[수사관1] 야, 너 뭐 하는 거야? 안 나와?What are you doing? Get back!
[떨리는 숨소리] 이러고 싶은 거 아니잖아요You don't want this.
이…And he doesn't deserve this, does he?
아무 상관도 없는 사람이잖습니까?And he doesn't deserve this, does he?
그러면 나는 상관있었어요?Did I deserve this?
나는 상관있었냐고!Did I deserve this?
[거친 숨소리]
이렇게 하면 김루리 일병 죽어요If you do this, you will die.
나도 알아요I know that.
- [탁 소리] - [병사들] 어어, 어
[루리] 이, 씨
[소란스러운 소리]Take aim. Stand your ground!
[수사관2] 총기 조준! 야, 위치 고수해!Take aim. Stand your ground!
- [루리] 와 봐! - [병사들] 어어!Come get me! Take aim!
[수사관2] 전부 총기 올려!Take aim!
- [병사들의 당황한 소리] - [루리] 와 봐!Come on!
- [철거덕 총기 소리] - [수사관2] 대열 유지!
쏴 봐! 이 씨발놈들아 [흐느낌]Shoot me, you fucking bastards!
[수사관1] 명령 전까지 발포 대기Hold fire until I give the order! Hold your fire!
발포 대기!Hold fire until I give the order! Hold your fire!
[긴장감 고조되는 음악]
[포효하며] 와 봐! 와 봐!Come get me!
오지 마, 씨발!Don't fucking come near me!
[음악이 멈춘다]
[떨리는 숨소리]
[호열의 떨리는 숨소리]
[호열의 큰 한숨]
[호열의 거친 숨소리]
[휴대폰 진동음]
[계속 울리는 휴대폰 진동음]
[범구] 지금부터 내 말 잘 들어Listen to me carefully.
[거친 숨소리]Listen to me carefully.
김루리 살려야 돼We have to save Kim Ru-ri.
우리 걔 만났었잖냐We met him before, right?
- [범구의 한숨] - [웅얼거리는 소리]We met him before, right? We have to save him this time.
이번에는 뭔 짓을 해서라도 살려야 돼We have to save him this time.
[한숨] 뭐라도 해야 된다고We have to do something!
[떨리는 숨소리]
내 말 듣고 있지?Are you listening to me?
[읍 소리]Are you listening to me?
듣고 있냐?Are you?
[읍 소리]Are you?
[숨 들이켜는 소리]
야, 한호열!Hey, Han Ho-yeol!
[의미심장한 음악]Hey, Han Ho-yeol!
- [병사1] 야, 끌어내! - [병사2] 야! 빨리 들어오래!-Hey! -Hurry! They want us now.
[병사1] 야, 빨리 들어와! 빨리 들어와, 빨리! 빨리!Hey, get over here! Hurry! Hurry!
[탁탁 달리는 발소리]Hurry!
- [병사3] 위치로 - [병사4] 야, 이거 들고 이리 와-To your positions! -Come over here! Quickly!
이리 와, 이리 와, 이리 와!-To your positions! -Come over here! Quickly!
빨리 따라와
빨리 와!Come here now!
- [다가오는 발소리] - [루리] 쏴 봐! 쏴 봐!Shoot me!
[병사들의 당황한 소리]Shoot me!
[수사관1] 총기 조준Take aim! Let's all fucking die today!
- [루리] 씨발, 오늘 다 뒈져 - [당황하는 소리]Let's all fucking die today!
쏴 봐!Shoot me!
[병사들의 당황한 소리]Shoot me!
빨리 쏴 봐!Go on!
- [루리] 쏴 보라고! - [당황한 웅성거림]I said shoot me! Stay in position! Hold your fire!
[수사관2] 물러나지 마 야, 발포 대기해Stay in position! Hold your fire!
- [다가오는 발소리] - [빠른 기계음]
- [루리] 쏴, 이 씹새끼들 - [계속 댓글 올라오는 소리]Shoot me, motherfuckers!
- 안 쏴? - [호열] 야, 김루리!-Shoot me! -Hey, Kim Ru-ri!
[의미심장한 음악]
한호열 병장님?Sergeant Han?
[군 간부] 뭐 해?What are you doing?
[호열] 지금 내가 다 찍고 있어I'm filming this right now.
생중계되고 있다고You're on a live stream.
- [군 간부] 야, 카메라 치워 - [호열] 그러니까-Put the camera away! -So…
[음악이 멈춘다]
아무도 너 못 쏴no one can shoot you.
[수사관1] 야! 지금 뭐 하는 거야?Hey, what are you doing? Turn off the camera!
- 카메라 안 꺼? 나와! - [수사관2] 카메라 꺼Hey, what are you doing? Turn off the camera! -Turn it off! -Come here!
[수사관3] 뭐 해? 한호열 잡아!-Turn it off! -Come here! -Get him! -This is insane.
아이 씨, 미치겠네, 진짜-Get him! -This is insane. -Turn it off! Come here! -Don't fucking move!
- [수사관2] 카메라 끄고 나와 - 씨발, 움직이지 마-Turn it off! Come here! -Don't fucking move!
- [당황하는 웅성거림] - [수사관3] 쟤 잡아!Grab him! I said don't move!
[루리] 움직이지 말라고I said don't move!
[수사관3] 안 들려? 빨리 가서 막으라고!
안준호!An Jun-ho!
[준호의 거친 숨소리]
[호열] 뭐 해?Don't just stand there!
[수사관1] 빨리 잡으라니까!Hurry up and grab him!
[거친 숨소리]Hurry up and grab him!
이, 씨
- [긴박한 음악] - [수사관2] 어디 가? 야, 뭐야!Where is he going? Hey!
[혼란스러운 웅성거림]
- [준호] 죄송합니다 - [병사1] 야, 밀어!I'm sorry. -Open up, you bastard! -I'm sorry!
- 야, 문 열어, 이 새끼야! - [준호] 죄송합니다-Open up, you bastard! -I'm sorry! Move!
- [병사2] 빨리 가, 인마! - [병사3] 너도 가버려, 씨발!-Get in there! -You too!
- [병사1] 문 열어, 이 새끼야 - [준호의 힘주는 소리]
[호열] 루리야!Ru-ri!
나 너 알아I know you!
[호열] 우리 전에 봤잖아 나 너 본 적 있다고We've met before. I've met you before!
[병사2] 뭐 하냐?What are you doing?
[준호의 힘주는 소리]What are you doing? That's why I'm even more sorry.
그래서 더 미안해That's why I'm even more sorry.
[꺽꺽대는 숨소리]
- [호열] 억울하면 살아야지, 어? - [꺽꺽대는 숨소리]If you feel wronged, you need to live!
재판도 받고Go to trial, and receive punishment if you did something wrong.
잘못한 거 있으면 벌도 받고Go to trial, and receive punishment if you did something wrong.
[준호] 김루리 일병Private Kim!
우리 지금 도우려는 겁니다We're trying to help you!
너 진짜 죽으려고 그러는 거 아니잖아, 어?You don't really want to die, do you?
[준호] 김루리 일병! 살아야죠!Private Kim, you have to live!
[화면 속 웅성거림]
[숨 들이켜는 소리]
중계가 되고 있어서It's being broadcast live.
지금 발포하면…If we shoot now…
[쩝 소리]
비가 계속 오네?This rain won't let up.
- [긴박한 음악] - [치익 무전음]We've contacted the service provider. The connection will be cut off soon.
[무전 속 민우] 기지국 연결됐습니다We've contacted the service provider. The connection will be cut off soon.
통신 금방 끊깁니다We've contacted the service provider. The connection will be cut off soon.
[치익 무전음]
- [혼란스러운 웅성거림] - [병사1] 야, 찍지 말라니까Damn it! I told you to stop filming!
[띠링 울리는 기계음]AN ERROR HAS OCCURRED
[당황스러운 소리]
- [병사2] 열어 - 왜 이래?-Open up. Now. -What's wrong?
[병사2] 빨리-Open up. Now. -What's wrong?
- [쾅쾅 치는 소리] - [저마다 힘주는 소리]
- [병사들] 밀어 - [저마다 힘주는 소리]-Push! -Push!
- [준호] 아이, 씨발! - [병사들의 힘주는 소리]Fuck! Stay still!
- [소란스러운 웅성거림] - [거친 숨소리]Stay still!
- [병사들의 힘주는 소리] - [호열의 신음]
- [준호의 힘주는 소리] - [웅성거림]
[철커덕 총기 소리]
[거칠게 몰아쉬는 숨소리]
[은의 한숨]
시간 끌면 위험합니다 발포 명령하십시오We can't drag this out. Please give the order to shoot.
[다급하게 달려가는 발소리]
[치익 무전음]
저격수들 조정간 단발Snipers, prepare to fire.
- [떨리는 숨소리] - [째깍째깍 시계 효과음]
[숨 들이켜는 소리]
[계속되는 째깍째깍 시계 효과음]
[루리의 떨리는 숨소리]
[긴박감 고조되는 음악]
[숨 내뱉는 소리]
[후 내뱉는 숨소리]
- 잠깐만요! - [잦아드는 음악]Wait!
[루리 모가 소리치며] 안 돼! 안 됩니다! 저리 가!No! Don't do this! Go away! What do you think you're doing?
[달려가는 발소리]Go away! What do you think you're doing?
저리 가! 너희들 뭐 하는 짓들이야!Go away! What do you think you're doing?
안 돼! 안 돼! 놔요!No! Let go of me!
[거칠게 숨 몰아쉬는 소리]
- [떨리는 숨소리] - [불안한 음악]
[떨리는 숨소리]
[애잔한 음악]
[북받치는 숨소리]
- [총기 장전하는 소리] - [거칠게 떨리는 숨소리]
[거친 숨소리]
- [루리 모의 거친 숨소리] - [다가오는 발소리]
엄마Mom.
[울먹이며] 엄마Mom.
[루리의 떨리는 숨소리]
[루리의 옅게 흐느끼는 소리]
[루리의 흐느끼는 소리]Mom…
괜찮아It's okay.
[숨 내뱉는 소리]
[루리 모의 북받치는 숨소리]
[떨리는 목소리로] 엄마… 엄마…Mom…
[함께 흐느끼는 소리]
- 엄마 - [루리 모의 흐느낌]Mom.
[함께 흐느끼는 소리]
- [루리의 흐느낌] - [루리 모의 흐느낌]
엄마…Mom…
엄마…Mom…
- [계속되는 루리의 흐느낌] - [흐느낌]
엄마Mom…
[루리, 루리 모의 흐느낌]
[호열의 떨리는 숨소리]
[나지막이] 씨발…For fuck's sake.
[타다닥 빗방울 소리]
- [탁 차 문 닫히는 소리] - 치워Put it away.
[단장] 병신같은 년Incompetent bitch.
[멀어지는 발소리]Incompetent bitch.
[루리, 루리 모의 흐느낌]
[수사관] 총 내려Guns down!
[철컥 총기 소리]
- [루리 모의 복받치는 흐느낌] - [루리의 흐느낌]
[계속되는 흐느낌]
- [루리 모의 복받치는 흐느낌] - [루리의 흐느낌]
어머니Ma'am,
[단장] 김루리 일병Private Kim will face punishment,
벌 받을 거 받되Private Kim will face punishment,
한 치의 억울함도 없게but there won't be the slightest hint of unfairness in his trial.
그렇게 재판하겠습니다but there won't be the slightest hint of unfairness in his trial.
[루리 모의 꺽꺽대는 울음]
[단장] 다들 뭐 해?What are you all doing?
어서 우리 어머님 따뜻한 곳으로 모셔Take Private Kim's mother someplace warm.
[루리 모의 흐느낌]
[호열의 큰 한숨]
- [준호의 한숨] - [호열의 웃음]
막았다
[호열] 살았어, 살았어He lives.
- 살았어 - [한숨]He lives.
[계속되는 발소리]CHUNGMUDAE CHURCH
[탁 소리]
[민우] 면목 없습니다I'm sorry this happened, sir.
그래도 책임은 서 중령이 지는 그림으로 만들고But we'll make sure Seo Eun takes the blame
항명한 103사단 이놈들도 처벌해서…and punish the 103rd Division soldiers who disobeyed orders…
[탁]
[덜그럭 소리]
벌을 왜 줍니까?Why punish them?
상을 줘야지We should reward them.
죄송합니다I'm sorry, sir.
[단장] 생각을 좀 하시라고Use your head.
[민우] 죄송합니다Sorry, sir.
김루리 살아서 재판 서는 건I told you that Kim Ru-ri standing trial puts us in an uncomfortable position.
여론 보기 부담스럽다고 몇 번이나 말했는데I told you that Kim Ru-ri standing trial puts us in an uncomfortable position.
우리한테 눈 부라리는 놈들이 사방에 깔려있어요This is attracting a lot of attention.
언론이랑 인권 센터가 치면 국회도 들어올 거고If the press and human rights groups strike, the National Assembly will join them.
[깊은 한숨]
정말 이런 불온한 일들이 힘을 받을 수도 있습니다Seditious acts like these can gain momentum.
- [삑삑 기계음] - [인공호흡기 작동음]
[계속되는 삑삑 기계음]
[TV 속 남자] 어제 새벽에 있었던 무장 탈영병 대치 상황은Yesterday there was a confrontation with the armed deserter,
군 당국의 조속한 대처로but due to the military's prompt response, it ended without any harm to civilians.
- 시민들의 피해 없이 - [인공호흡기 작동음]but due to the military's prompt response, it ended without any harm to civilians.
마무리됐습니다but due to the military's prompt response, it ended without any harm to civilians.
무장 탈영한 김루리 일병 또한The armed deserter, Private Kim Ru-ri,
당국의 권유에 의한 자수로 무사히 검거되었으며…turned himself in as advised and was safely taken into custody…

No comments: