라이프 1
Life 1
KOR-ENG DUAL SUB]
정문 다 왔대요 | They are almost here. |
(재혁) 예 선생님! | Dr. Ye, |
C로젯 1번 수술장 열었습니다 | -OR One in Rosette C is ready. -Who's operating? |
(진우) 누구야? | -OR One in Rosette C is ready. -Who's operating? |
(재혁) 주경문 교수님이랑 NS에서는 오세화 교수님요 | Dr. Joo Kyung-moon and Dr. Oh Se-hwa of Neurosurgery. |
[사이렌이 울린다] | They are here. |
(재혁) 온다 | They are here. |
[사이렌이 뚝 멈춘다] | |
[의미심장한 음악] | |
[펜라이트를 달칵 누른다] | |
사망 시간 | Time of death… |
부원장님 | Deputy Director Kim. |
지금 몇 시냐 | What time is it? |
(응급 대원1) 11시 48분요 | It's 11:48 p.m. Time of death, 11:47 p.m. |
사망 시간 11시 47분 | Time of death, 11:47 p.m. |
[긴장되는 음악] | |
[통화 연결음] | |
(창) 아, 교수님, 쉬시는데 죄송합니다만 | I'm sorry to disturb you at home, but… |
원장님께서 돌아가셨습니다 | the hospital director passed away. Yes. |
네 | the hospital director passed away. Yes. |
방금 전에 사고로요, 네 | Just now. In an accident. Yes. |
근데 지금 다른 분들 다 오신다는데 | Everyone else is coming in now. I think you should come too, Dr. Seo. |
서 교수님도 계셔야 할 거 같아서요 | I think you should come too, Dr. Seo. |
[종이를 사락 넘기며] 네 | Yes. |
[떨리는 숨소리] | |
[문이 쓱 닫힌다] | |
(창) 지금 가야 검사한테 장기 적출 승인을 받을 수 있어서요 | I have to go now to get consent from the prosecutor for the organ procurement. |
어느 분이 담당이신지... | Which one of you is in charge? |
- (세화) 유족은? - (창) 동의하셨습니다 | -What about his family? -They consented. |
부검부터 | -I'll sign it after the autopsy. -It won't affect the autopsy. As you know, |
(창) 부검에 영향 없게 하겠습니다 | -I'll sign it after the autopsy. -It won't affect the autopsy. As you know, |
아시겠지만 각막만요 | -I'll sign it after the autopsy. -It won't affect the autopsy. As you know, -we will just recover his corneas. -No ophthalmologist is available now. |
지금 안과에 사람 없어 | -we will just recover his corneas. -No ophthalmologist is available now. |
(창) 서 교수님 오십니다 | Dr. Seo is on his way. |
원장님... | I believe… |
기다리고 계실 겁니다 | this is what Director Lee wants. |
너무 시간이 지나면 각막도 놓치게 돼서요 | If we wait too long, we'll lose the corneas. |
[세화가 훌쩍인다] | |
(창) 감사합니다, 다시 오겠습니다 | Thank you. I'll come back in a moment. |
[옅은 한숨] | |
- (경문) 나 가요, 어 - (보훈) 어 | -Bye. -Okay. |
- (보훈) 야, 야, 잠깐만 - (경문) 아, 왜, 아, 왜요, 뭐요 | -Hey, hold on. -What? -Just a moment. -What is it? |
(경문) 어? | What? |
- (경문) 뭘 또 이런 걸... - 씁! | I'll gladly take it. Hold up, punk. |
(보훈) 가만있어 봐, 인마, 쯧 | Hold up, punk. |
야 | Here. |
에이, 난 또... | That's what… You really did it. |
(경문) 기어코 하셨어? | That's what… You really did it. DONOR |
때 되면 네가 이쁘게 좀 해 줘 | I'd like you to do it for me when the time comes. |
아, 왜 나한테 그래요 이식 팀은 뒀다 뭐 하려고 | Don't ask me. Ask the organ transplant team. |
아, 때 되면, 쯧 | When the time comes. I don't want anyone else to see my belly. |
나 요즘 배가 나와서 딴 사람 싫어 | I don't want anyone else to see my belly. What will you do for me if I do it? |
내가 해 주면 원장님 나한테 뭐 해 줄 건데요? | What will you do for me if I do it? |
아, 야 | Come on. I'll be dead already. What can I possibly do for you? |
다 죽은 마당에 내가 뭘 해 주냐? | Come on. I'll be dead already. What can I possibly do for you? Then why would a dead man care about someone else seeing his belly? |
(경문) 그럼 다 죽은 마당에 이거 튀어나온 거 | Then why would a dead man care about someone else seeing his belly? |
이건 뭔 상관이래? [보훈의 당황한 신음] | Then why would a dead man care about someone else seeing his belly? -Why you… -Seriously. |
- 이게... - (경문) 나 참 | -Why you… -Seriously. Hey. Wait up. |
야, 가만있어 봐, 야, 야, 야 | Hey. Wait up. No. I don't want to. Stop asking me to do it. |
(경문) 아, 싫어요, 싫어, 왜 이래 | No. I don't want to. Stop asking me to do it. |
(보훈) 2천 원 | -How about for 2,000 won? -Don't be ridiculous. |
(경문) [어이없다는 듯] 많이 좀 써라, 아이고, 참 | -How about for 2,000 won? -Don't be ridiculous. You punk. |
(보훈) 야, 야! 씨... | You punk. |
(경문) 천국의 자리로 돌아간 제 형제에게 | Father, please give my brother, who has returned to Heaven, |
영원한 빛과 평화를 내려 주시고 | eternal light and peace. |
남아 있는 이들에게 | And to those left behind, |
위로와 | please provide… |
용기를 주소서 | comfort and strength. |
(진우) 떨어지셨어 | He fell. |
골반뼈까지 완전히 부서졌어 | All the bones were crushed, even his hip bone. |
(진우) 옮기는데 | When I moved him, |
허리가 종이처럼 접히더라 | his back folded like a piece of paper. |
(선우) 형 | Jin-woo. |
됐어 | That's enough. |
미안 | Sorry. |
(선우) 원장님한테 그 얘기 했어? | Did you talk to the director about that? |
(선우) 원장님이 그거 듣고, 알고 | Did he know that you knew… |
돌아가셨냐고 | when he passed away? |
[훌쩍인다] | |
(진우) 응 | Yes. |
그 얘기... | Please keep it… |
[한숨] | |
좀 안 퍼지게 해 봐 | from getting out. |
벌써 보고 끝났어 | It has already been reported. |
곧 다 알게 될 거야 | Everyone will find out about it soon. |
그래도 어떻게든 | Still, do something. |
(선우) 해 볼게 | I'll try. |
그렇게 되셨다는데 | After what happened to him, |
우리도 막무가내로 어쩌진 않겠지 | I doubt we'll make a big deal out of it. |
(진우) 그래 | Okay. |
(선우) 형, 괜찮아? | Are you okay? |
모르겠어 | I don't know. |
[자동차 경적] | |
[타이어 마찰음] | |
[긴장되는 음악] | |
[소란스럽다] | |
[어두운 음악] | MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH |
(방 선생) 거의 다 왔대요 | They're almost here. A six-year-old girl was stabbed about five times. |
여섯 살이고 칼에 다섯 군데 정도 찔렸대요 | They're almost here. A six-year-old girl was stabbed about five times. |
(노을) 누가 애를, 무슨 일이래요? 멘탈은? | Who would do that to a child? What happened? Is she alert? I don't know, and they say she's alert. |
(방 선생) 뭔 일인지는 모르겠고 멘탈은 있대요 | I don't know, and they say she's alert. |
- 지혈되면 바로 CT 갈게요 - (방 선생) 네 | -Control her bleeding and take her to CT. -Okay. |
원장님 | Did you hear |
어디서 그렇게 되셨는지 들었어? | where that happened to the director? |
(진우) 응 | Yes. |
왜 하필 부원장님 댁이었을까? | Why did it happen at the deputy director's house? |
(진우) 응 | I don't know. |
이상하지 않아? | -Don't you find it strange? -Yes. |
(진우) 어 | -Don't you find it strange? -Yes. |
응? | What? |
왜 그래? | What's wrong? |
(응급 대원2) 소아 CPR요! 연락 드린 스탭 운드입니다 | Pediatric CPR needed. She's the stab victim we called in about earlier. |
- (방 선생) 이쪽요 - (응급 대원2) 네 | -This way. -Okay. |
멘탈 있다면서요 | -I thought she was alert. -She just went into cardiac arrest. |
(응급 대원2) 들어오기 직전에 어레스트 났어요 | -I thought she was alert. -She just went into cardiac arrest. On my count. One, two, three. |
(방 선생) 자, 잡고, 하나, 둘, 셋 | On my count. One, two, three. |
펄스 체크해 주세요 | -Check her pulse. -She has none. |
펄스 없습니다 | -Check her pulse. -She has none. |
컴프레션 | Compression. |
(노을) 리듬 확인할게요 | Let me check the rhythm. |
에이시스톨, 컴프레션 | Asystole. Compression. |
인투베이션 준비해 주시고 에피네프린 투여할게요, CPR 유지요 | Prepare for intubation. Administer epinephrine. Continue CPR. |
(응급 대원2) 옆구리, 배, 팔, 다리를 찔렸고요 배는 두 군데예요 | She was stabbed in the side, abdomen, arm, and leg. -Twice in the abdomen. -Where's her guardian? |
보호자는요? | -Twice in the abdomen. -Where's her guardian? Over there. |
저기요 | Over there. |
- (은하) 이쪽으로 오실게요, 네 - (응급 대원3) 여기 다른 환자입니다 | -This way. -Here's another patient. Okay. |
(응급 대원3) 환자분, 정신 잃으시면 안 돼요 | Sir, please stay alert. |
- (응급 대원3) 옮기겠습니다, 둘, 셋 - (은하) 네, 네, 셋 | -We'll move him. Two, three. -Okay. Two, three. |
[응급 대원4의 힘주는 신음] | |
(은하) 환자분, 제 말 들리세요? | Sir, do you hear me? |
환자분, 여기 어디인지 아시겠어요? | Sir, do you know where you are? |
어디가 제일 아프세요? | -Where does it hurt the most? -Administer oxygen and take him to CT. |
- (진우) 산소 투여하고 CT - (재혁) 예 | -Where does it hurt the most? -Administer oxygen and take him to CT. Okay. Two liters of oxygen please. |
- O2 2리터 주세요 - (은하) 네 | Okay. Two liters of oxygen please. -Okay. -Any other wounds? |
다른 상처는요? | -Okay. -Any other wounds? |
여기만요, 애 아빠는 한 군데예요 | No. Just this. The dad has one stab wound. |
[의료 기기 작동음] (노을) DC기! 40줄 차지 | Defibrillator. Charge to 40 joules. |
[제세동기 작동음] 다들 비켜요 | Clear. |
하나, 둘, 셋! | One, two, three! |
[소란스럽다] | -Doctor, please! -How long do we have to wait? |
(여자1) 선생님, 먼저 봐 주세요 [아이가 엉엉 운다] | -Doctor, please! -How long do we have to wait? |
아기 좀요, 예? | Please help my baby. |
우리 아기 좀 먼저 봐 주세요 열이 너무 많이 나요, 선생님... | -He is in so much pain. -Please help my baby first. Sir, I'll stitch you up after we check your CT scan. |
환자분, CT 결과 확인하고 봉합해 드릴게요 | Sir, I'll stitch you up after we check your CT scan. |
(형사1) 실례합니다 | Excuse me. |
저기, 응급실이 어느 쪽이죠? | Which way is the ER? |
1층 내려가셔서 건물 밖으로 나가세요 | Go down to the first floor and exit the building. |
그럼 바로 보여요 | You'll see it. |
- (형사1) 예, 고맙습니다 - 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
[긴장되는 음악] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
경찰이 | The police… |
여기까지 왔다 갔네요 | came all the way here. |
사고사니까 | Since it was an accidental death. |
(세화) 그거보다는 | That's not the only reason. |
앰뷸런스가 부원장님 댁에서 출발한 걸로 | They probably came to talk to you because the ambulance came… |
떠서겠죠 | from your house. |
내 집에서 그렇게 됐으니까 | Because it happened at my house. |
뭐가 그렇게요? | What happened? |
아, 뭐가 그렇게겠어? | What happened? What do you think? |
질문에 질문으로 응하시네요 | You're answering a question with a question. |
[한숨] | |
이 원장 | By the time… |
내 집에 도착했을 때 이미 술이 많이 돼 있었어 | Director Lee got to my place, he was already drunk. |
(태상) 그놈의 담배를 못 끊어 가지고 | He still couldn't quit smoking. |
담배를 꺼내길래 | He took out his cigarettes, so I asked him if he must smoke in front of someone who already quit |
'끊은 사람 집에서 꼭 피워야 되겠냐' | so I asked him if he must smoke in front of someone who already quit |
'옥상 올라가서 피워' | and told him to go smoke on the roof. |
뭐, 쿵 하는 소리가 나길래 올라갔는데 | Then I heard a thud, so I went up… |
[한숨] | I couldn't even get myself to think that he fell. |
차마 아래는 내가 내려다볼 생각도 안 했어 | I couldn't even get myself to think that he fell. |
심근 경색 | The heart attack… |
이번에는 못 피하신 거네요, 원장님이 | finally got the director this time. |
그렇지 | That's right. |
[태상의 한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
[한숨] | |
예, 사장님 | Hello, Mr. Gu. |
(태상) 예, 지금 가겠습니다 | I'll be right over. |
[태상이 숨을 깊게 내뱉는다] | |
(세화) 구 사장 도로 왔나 보네요? 아까 퇴근하는 거 같더니 | I guess Mr. Gu came back. I thought I saw him leave earlier. |
자기가 와야지 사장 된 지 며칠 됐다고 | Of course, he should come back. He only recently became the president. |
(태상) 책임자가 그렇게 죽었는데 | The head of the hospital died. |
너무 멀쩡해 보이진 마세요 | You should be mindful of how you look to others. |
벌써 말들 많아요 | People are talking already. |
무슨 말? | About what? |
(세화) 어쨌든 원장님의 마지막을 본 | Regardless of what really happened, you're the only person who witnessed |
장본인이시잖아요 | Director Lee's last moment. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[태상의 옅은 한숨] | |
실례합니다 | Excuse me. |
저, 한성경찰서에서 나왔는데요 | We're with Hanseong Police Station. A child was brought in with her dad… |
혹시 아빠랑 같이 실려 온... | A child was brought in with her dad… |
보호자는 저기요 | The dad is over there. |
[형사1이 혀를 찬다] | |
(형사1) 어린게 고 잠깐 새 죽었네 | The young thing died already. We should've come here first. |
여기부터 들를걸 | The young thing died already. We should've come here first. |
(은하) 저, 어떻게 된 거예요? | What happened? |
강도예요? | Was it an armed robbery? Was the child stabbed in front of the dad? |
아빠 보는 데서 애를 찌른 거예요? | Was it an armed robbery? Was the child stabbed in front of the dad? |
자살 기도인데요 | He attempted suicide. |
동반 자살 | It was a murder-suicide. |
애 아빠가 자기 딸을 그랬다고요? | He did that to his own daughter? |
[어이없는 숨소리] | He stabbed his child five times, |
(재혁) 근데 애는 다섯 방이고 | He stabbed his child five times, |
아빠는 겨우... | but he… |
(진우) [한숨 쉬며] 입원시켜 | Admit him. |
(형사1) 저, 선생님 | Doctor. |
어떨 거 같으세요? | How is he? |
자기 딸 따라가진 않겠네요 | He won't end up like his daughter. |
어디 다른 데 먼저 들렀다 오셨나 봐요? | Did you visit somewhere else first? |
(형사1) 아, 부원장실요 | The deputy director's office. |
왜요? [어두운 음악] | Why? |
예 | I see. |
(진우) 실례합니다 | Excuse me. |
왜냐는데 '예'는... | Why didn't he answer my question? |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
(여자2) 일단 검사만 받는 거니까 너무 혼 빼지 마 | They're just running some tests, so don't get too excited yet. |
(남자1) 알았어, 알았어 | Okay. |
(보훈) 야, 진우야 | Jin-woo. |
[한숨] | |
그럴 수도 있지 | It could be true. |
둘이 술 마실 수도 있지 | They could've had drinks together. |
술? | -What? -The director and the deputy director… |
부원장하고 원장님 | -What? -The director and the deputy director… |
두 분 다 술 냄새가 많이 났어 | They both reeked of alcohol. |
서로 네 집 내 집 찾아다니며 술친구 하는 사이였다고? 두 분이? | Since when were they drinking buddies who pay visits to each other's houses? |
그럼 넌 왜 찾아갔다고 생각하는데? | Then what? Why do you think he went over? |
(노을) 그건 몰라 | I don't know. |
(진우) 모르는구나, 그건 | I see. You don't know about that. |
뭐는 아는데? | Then what do you know? |
뭐가 이상한데? | What do you find strange about it? |
그래 | You're right. |
두 분 사이 안 좋았던 거 여기들 다 알아 | Everyone knows that they didn't get along. |
그래도 아무도 안 나서 | But no one will say anything. |
(노을) 나섰다간 사람 죽은 일에 부원장 의심하는 꼴이 되니까 | Because that would mean they're suspecting the deputy director of a person's death. |
내가 너 곤란하게 하고 있는 거야? | Am I putting you in a bad spot? |
두 분이서 싸웠어 | They had an argument. |
[긴장되는 음악] | |
싸우는 걸 들었어, 직접은 아니지만 | Someone overheard them arguing. When? |
언제? | When? |
누가 들었는데? | Who heard them? Tonight. Around 7 p.m. |
저녁에, 7시쯤 | Tonight. Around 7 p.m. |
누가가 뭐가 중요해? | It doesn't matter who heard them. |
[문이 탁 닫힌다] | |
(태상) 어디서 개수작이야! 누구 인생 망치려고 | What bullshit are you trying to pull? Are you trying to ruin my life? |
내가 너 가만 안 둬! | I'll get you for this! |
(노을) 부원장이 또 누구 사람 잡는 거 같아서 불똥 튀기 전에 피하려고 했다는데 | The person tried to avoid the scene because it sounded like the deputy director was ranting at someone. |
[문이 달칵 열린다] | the deputy director was ranting at someone. "Bullshit…" |
(진우) 개수작? [문이 달칵 닫힌다] | "Bullshit…" |
(노을) 아무리 부원장이라도 너무 대놓고 막말이라 | Given how he was cursing, the person assumed that he was ranting at a fellow or somebody in a lower position, |
상대가 펠로급도 아니겠다 싶었다는데 | that he was ranting at a fellow or somebody in a lower position, |
원장님이셨어 | but he was with Director Lee. |
원장님한테 한 소리였어 | He was talking to the director. |
그러곤 그날 밤에 그렇게 되신 거야 | And then, the accident happened that very night. |
가만 안 두겠다는 사람 집에서 | At the house of the man who said he'd get him, |
본 사람도 그 사람뿐이고 | and that man is the only witness. |
(노을) 진짜로 그러진 않잖아 | That doesn't happen in real life. |
동료끼리 싸웠다고 정말로 어떻게 해 버리고 | You don't kill a colleague because of an argument. |
우리가 진짜 그러진 않잖아 사는 게 영화는 아닌데 | No one does that. Such a thing only happens in movies. |
그렇지? 진우야 | Right, Jin-woo? |
경찰한테 말해? | Should I… tell the police? |
[휴대전화 진동음] | |
[진우의 한숨] | |
(진우) 왜! | What? |
예 선생님 | Dr. Ye. |
아까 자살 환자요 | The Department of Surgery won't accept that attempted suicide patient. |
외과에서 입원 안 된다는데요 | that attempted suicide patient. |
자살이라고 입원 거부당했어요 | They won't admit him because it was a suicide. |
[한숨] | |
주 교수님 계시면 받아 주실 텐데 | Dr. Joo wouldn't have refused to admit the patient, |
원장님 장기 적출 때문에 지금... | but he's in the organ recovery surgery… |
뭐 때문에? | What do you mean? For Director Lee's cornea donation. |
(재혁) 원장님 각막 기증요 | For Director Lee's cornea donation. |
그거 지켜보신다고 안 계셔서... | He's watching over that, so he's out. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
내 이름으로 입원시켜, 지금 가 | Admit him under my name. I'm coming. |
(재혁) 네 | Okay. |
[휴대전화 조작음] | |
[어두운 음악] | |
"안구" | |
(진우) 2018년 4월 5일 DOA | April 5, 2018. DOA. |
오늘 밤은 현재 두 명입니다 | There were two so far tonight. |
한 명은 믿었던 아빠의 칼에 찔려서 사망 | One died after getting stabbed by her trusted father. |
한 명은 믿었던 후배의 말에 찔린 뒤 사망 | One was stabbed by the words of a trusted junior and died. |
(은하) 예 선생님 | Dr. Ye, here are the test results for the traffic accident patient. |
- (은하) TA 환자 검사 결과요 - (진우) 네 | Dr. Ye, here are the test results for the traffic accident patient. Thank you. |
(진우) 한 명은 지상에서 겨우 6년을 살다... | One lived only six brief years… |
머물다 갔네요 | in this world. |
거의 그 열 배를 사신 분의 삶도 | To me, even the life of someone who lived ten times that |
제게는 이토록 순간처럼 느껴지는데 | feels so short. |
(진우) 환자분, 불편하세요? | Sir, is it hurting anywhere? |
(환자1) 괜찮습니다 | I'm fine. |
(진우) 느낌 다 있으시죠? | You can feel where I am touching, right? |
댁에 가셔도 됩니다 | You may go home. |
고생하셨습니다 | Good night. |
(진우) 몹시도 고된 하루였겠죠, 두 사람에게 | It must've been an exhausting night for them both. |
2018년 4월 5일 | April 5, 2018. |
내가 모진 말을 퍼부은 | The day I said hurtful things to you. |
[키보드를 탁탁 두드린다] | The very last day of your life. |
(진우) 당신의 마지막 날 | The very last day of your life. |
[마우스 클릭음] | |
[창이 숟가락을 탁 내려놓는다] | |
[사이렌이 울린다] | |
- (형사2) 안녕하세요 - (형사1) 어 | -Hello. -Hi. |
(형사1) [웃으며] 일찍 왔네? | -Hello. -Hi. You're here early. |
[진우의 힘겨운 신음] | |
예진우라고 합니다 | I'm Ye Jin-woo. |
[헛기침] | |
어제 뵀었죠? | We met last night. |
(형사1) 엄청 궁금하셨나 보네 | You must've been very curious, seeing how you came straight from work. |
당직 풀리자마자 여기 오시고 | You must've been very curious, seeing how you came straight from work. |
(진우) 제가 사망 진단서를 써야 하는데 아는 게 없어서요 | I need to fill out the death certificate, but I don't know anything. |
어떻게 된 건가요? | What happened? You should ask the deputy director. He knows the most since he witnessed it. |
(형사1) 부원장한테 물어보시죠? | You should ask the deputy director. He knows the most since he witnessed it. |
그쪽이 제일 잘 알지 바로 코앞에서 봤는데 | You should ask the deputy director. He knows the most since he witnessed it. |
형사님도 다이렉트로 서장님께 뭘 묻긴 좀 그렇지 않으실까요? | Don't you feel uncomfortable taking questions directly to the Chief of Police? |
마지막으로 원장님을 뵌 때가 언제죠? | When did you last see Director Lee? |
어제 낮요 | Yesterday afternoon. |
(형사1) 어제 낮이면... | Afternoon… |
[어두운 음악] | |
(선우) 우리 쪽도 그때는 일괄 지급 해서 몰랐는데 | We paid in a lump sum at the time, so we didn't notice, |
방금 전에 발각됐어 | but it just got uncovered. |
형네 병원 평가 지원금이 들어간 계좌가 | The quality improvement incentive was deposited into… |
원장님 개인 통장이래 | Director Lee's personal account. |
(형사1) 원장님 마지막으로 뵀을 때 평소하고 뭐, 다른 점 없었습니까? | Was there anything unusual the last time you saw him? |
(선우) 원장님이 병원 지원금 3억 6천을 자기 개인 통장으로 받았어 | He funneled 360 million won paid out to the hospital into his personal account. |
우리 쪽에서도 문제가 될까 봐 몰래 회수를 시도했던 모양인데 | I think we tried to retrieve it quietly in case it became a problem, |
원장님이 벌써 돈을 옮겼나 봐 | but it seemed like he had already moved it. |
개소리하고 자빠졌네 | Stop the bullshit. |
어디서 말도 안 되는 소리를 주워듣고, 이게 | Where did you hear that nonsense? |
(선우) 형 병원에서는 아무도 몰랐어? | No one from your hospital knew? |
(진우) 누가 그딴 소리를 해? | Who said that? |
밥 먹고 할 짓 없으면 우리 진료비나 가져와! | If you have nothing better to do, reimburse our fees! |
[휴대전화 조작음] | |
이게 지금 누구한테, 씨 | How dare he… |
(형사1) 아, 저, 뭐 이상한 점 없었냐니까요? | Was there anything strange? |
(진우) 없었습니다 | No, there wasn't. |
(형사1) 무슨 얘기 했는데요? 마지막으로 원장님이랑 | During your last conversation with him, what did you two talk about? |
(진우) 늘 하는 얘기요, 업무 얘기 | The usual. About work. |
원장님 대체 무슨 생각을 하신 거예요? | What were you thinking? |
(진우) 언제까지 숨기려고 하셨어요? | Just how long did you think you could hide it? |
누... | Who… Who said that? |
누, 누가 그래? | Who… Who said that? What was he like? |
(형사1) 어떤 분이셨습니까? 원장님 | What was he like? |
(진우) 좋은 분이셨습니다 | He was a good person. |
저희 모두의 존경을 받았습니다 | We all respected him. |
(형사1) 아, 저희로서는 뭐 딱히 의심할 만한 것도 없고 | We haven't found anything suspicious, and everything is consistent |
목격자 진술하고도 일치하고 | with the witness' statement. |
목격자가 있습니까? | Was there a witness? |
옆집 사람요 | The next-door neighbor. |
혼자 나온 걸 옆집 사람이 확실히 봤다고 했나요? | Did the witness see the director come out to the roof alone? |
원장님 혼자? | Was he really alone? |
둘이 나왔으면요? | What if he wasn't? |
혼자였답니다, 확실히, 남자 혼자 | The witness is certain that there was only one man. |
예 | -I see. -I heard he had a heart condition. |
(형사1) 원래 심근 경색이 있으셨다고 원장님께서 | -I see. -I heard he had a heart condition. And he drank and smoked. |
어, 게다가 술 자시고 담배까지 | And he drank and smoked. |
이 상태로 떨어지신 거 같던데? | I think he fell like this. |
그렇겠죠 | -I guess. -Don't you just need |
(형사1) 사인, 사망 시각 | -I guess. -Don't you just need |
뭐, 이런 것만 알면 되는 거 아닙니까 사망 진단서는? | the cause and time of death for the death certificate? |
여기 온 진짜 이유가 뭡니까? | Why are you really here? |
[긴장되는 음악] | |
(선우) 친구가 죽었으니까요 | Because his friend died. |
아버지였고 | He was like a father to him. |
그렇지? | Right? |
놀고 있네 | Give me a break. |
빽 하긴 | Don't get all worked up. |
어떻게 된 겁니까? | What really happened? |
어떻게 된 겁니까? | What really happened? |
(형사1) 원장님이 딴 데서 1차를 하고 | He said Director Lee had drunk elsewhere first |
벌써 좀 취해 가지고는 자기 집에 왔다고 했어요 | and showed up at his door already drunk. |
(태상) 아, 술이 많이 됐네 | You're drunk already. |
(보훈) 야, 국물 없냐? 국물 | -I want some soup. -I asked him why |
(형사1) 꽤 늦은 시간인데 다른 식구들은 하나도 없었냐고 했더니만 | -I want some soup. -I asked him why there was no one else at home so late at night, |
학기 중인데 우리나라에 있는 | and he asked how many moms and kids actually stay in this country. |
엄마나 아이가 얼마나 되겠냐고 하더라고요 | and he asked how many moms and kids actually stay in this country. |
(보훈) 굿, 굿 | Good. |
(형사1) 아, 처음에는 이게 무슨 소리인가 했는데 | -I wondered what he meant at first, -Cheers! but I figured that he was saying that his child was studying abroad. |
아, 유학 보냈다는 소리를 참 당연하게도 한다 그랬죠 | but I figured that he was saying that his child was studying abroad. |
(보훈) 아유, 기가 막혀, 기가 막혀 | This is so good. |
아, 올라가서 피워, 좀 올라가서 피워 | Smoke on the roof, will you? Go up to the roof. |
(태상) 끊은 지가 언제인데 | You know I quit smoking. Fine. You're such a nag. Gosh. |
알았어, 알았어, 아유 시어미 잔소리, 아유, 아유 | Fine. You're such a nag. Gosh. |
(태상) 아유, 저거 언제 끊으려 그러냐 | When will you quit? |
[보훈이 숨을 깊게 내뱉는다] | |
(형사1) 전에도 종종 있는 일이었대요 | He said that was the usual between them. |
근데 소리가 나서 | Then, he heard something. |
[우당탕거리는 소리가 들린다] | |
[긴장되는 음악] | |
원장님 | Director Lee. |
(남자2) 어? 저, 저, 사람! | Someone fell! |
(태상) 야! | Bo-hun! |
[태상의 다급한 신음] | |
목격자... | A witness… |
(형사1) 옆집 사람도 그 시간에 옥상에 나와 있다가 | The next-door neighbor was on his roof around the same time, |
[초인종이 울린다] 어떤 남자가 혼자 옥상으로 나오는 걸 봤대요 | and he saw a man come out to the roof alone. |
그러더니 거의 바로 쿵 | Then he heard a thud shortly after. |
[둔탁한 효과음] 소리가 났다고 | Then he heard a thud shortly after. |
[진우가 안전띠를 달칵 채운다] [자동차 리모컨 조작음] | |
[자동차 시동음] | |
(보훈) 환자가 돈줄로 보이기 시작하면 그 의사는 더 갈 데가 없어 | If doctors start to see patients as profit centers, they can no longer be considered doctors. |
배우러 온 학생한테 돈 뜯어낼 궁리만 하는 선생을 | How can one call oneself a teacher when all they think about |
선생이라고 할 수가 있나? | is how to rip off their students? |
학생은 선생이 푼 문제의 답이 잘못된 거나 알지 | A student at least knows if the teacher's answer is wrong. |
우리가 하는 수술, 우리가 내리는 처방 | But what about the surgeries we perform and the prescriptions we write? Regular people can never fully understand them. |
일반인들은 죽었다 깨나도 몰라 | Regular people can never fully understand them. |
그래서 의술이 무서운 거야 | That's why we need to take them seriously. |
그래서 우리가 더욱더 독하게 깨어 있어야 하는 이유고 | That's why we must be more alert. |
근데 이딴 걸 지침이라고 내려보내? | But how could they tell us to follow these guidelines? |
아무리 사기업이 대학 재단을 통째로 먹었다고 해도 | Even if the university's foundation was acquired by a private company, |
이건 아니야 | this isn't right. This is wrong! |
이래서는 안 되는 거야 | this isn't right. This is wrong! |
그... 위에서는 | I think the management believes |
이 성과급제가 효율성과 직결된다고 믿는 모양입니다 | that the pay-for-performance program is directly related to productivity. Productivity? |
(보훈) 효율? | Productivity? |
더 비싼 약품 | They will reward doctors |
더 고가의 시술 처방하는 의사한테 돈 더 많이 주는 거 | who will administer costly medications and treatments to patients. What does that have anything to do with productivity? |
그게 효율인가? | What does that have anything to do with productivity? |
환자가 위급하면 언제라도 누구라도 달려가야지 | If a patient's life is ever in danger, everyone should rush over. |
남의 환자 보는 시간에 | If you won't treat a patient |
내 환자 잘못돼서 성과 떨어질까 봐 몸 사린다면 | in case something might happen to yours and your performance goes down, how do we evaluate that performance? |
그 성과는 어떻게 할 거야? | how do we evaluate that performance? |
무슨 일 생기면 제일 먼저 뛰어가는 사람들이 | The first ones who rush over to patients when something happens are the nurses. |
간호사 선생들이야 | The first ones who rush over to patients when something happens are the nurses. How would you quantify their performance? |
그건 어떻게 수치화할 거야 | How would you quantify their performance? |
(경문) 어떡하실 겁니까? | What will you do? |
사장이 새로 오자마자 내놓은 겁니다 | This is the first thing the president did as soon as he got appointed. |
이거부터 짰단 뜻입니다 | This is the first thing the president did as soon as he got appointed. He won't back down. |
절대 안 물러설 겁니다 | He won't back down. |
누가 물러설지 어디 두고 보자고 | We'll see who backs down. |
(진우) 바로 가시게요, 사장실? | Are you going to the president's office? |
(보훈) 어 | Yes. |
[진우가 숨을 들이켠다] | The new president looked like he'd be a real hard ass. |
새로운 사장 눈에 성깔이 든 게 아주 일당백으로 생겼던데 | The new president looked like he'd be a real hard ass. -I only saw him once, but… -You saw him right. |
한 번밖에 못 봤지만 | -I only saw him once, but… -You saw him right. |
여러 번 봐도 똑같아 | -I only saw him once, but… -You saw him right. |
일당백을 왜 원장님 혼자 상대하러 가세요? | Why are you trying to face him alone? |
원장님 군사가 뒤에 수백인데 | You have hundreds of soldiers behind you. |
(보훈) 수백이 함께 싸우면 전쟁이야 | If I get them involved, it will be a war. |
장수끼리 멱따는 게 빨라 | It's quicker for the generals to duel. |
장수가 쓰러지면 그 판 끝납니다 | If the general falls, it's over. |
성과급제 찬성하는 사람 없어요 | No one is for the program he suggested. |
원장님 개인 대 사장이 아니라 | Don't make it a battle between you and him. Make it a battle between the medical staff and him. |
의국 총합 대 사장 구도로 바꾸세요 | Make it a battle between the medical staff and him. |
(진우) 대기업에서 꽂은 인간이에요, 구 사장 | A large corporation appointed that guy. |
꽂힌 데는 이유가 있을 겁니다 | There must be a reason for that. |
근데 부원장은... | But the deputy director-- Director Lee, let me join you. |
(태상) 원장님, 함께 올라가시죠 | Director Lee, let me join you. I will go with you and let him know of our opinion. |
저도 올라가서 '이게 우리 의견이다' 이렇게 얘기하겠습니다 | I will go with you and let him know of our opinion. |
의견이 아니라 결론입니다 | This isn't our opinion. This is our ultimatum. Yes, of course. |
[엘리베이터 도착음] 아, 예 | Yes, of course. |
[긴장되는 음악] | |
[번호표 알림음] | |
(진우) 아, 과장님 | Chief. |
(동수) 응? 아, 니 어제 당직 아니었냐? 왜 또 기어 나왔어? | Weren't you on call last night? Why are you back? One of my patients was admitted. |
제 입원 환자가 있어 가지고요 | One of my patients was admitted. |
거 한갓지게 혼자 갈랬더만, 쯧 | I was going to go alone, but since you are here… |
(진우) 아, 저... 의국 회의 안 가세요? | Aren't you going to the department meeting? |
아, 이짝부터 | This first. |
무슨 일인데요? | What is it? |
뭔 일이겄냐, 쯧 | What do you think? |
사람이 떴잖아 | A person died. |
[여기저기서 한숨을 내쉰다] | |
(동수) 아, 2 빼기 1이여 | Only one of them is gone. There's no need to leave both seats empty. |
뭐 하려고 둘씩이나 비워 놓는디야 | There's no need to leave both seats empty. |
그래서 원장님 눈은 누구 줬어요? | So? Who received Director Lee's eyes? The surgery is in progress. |
지금 하는 중이에요 | The surgery is in progress. |
거의 끝났겠네 | -It should be over by now. -Who was that punk who called me |
근데 이식 센터에 어제 그... | -It should be over by now. -Who was that punk who called me |
나한테 전화한 걔는 누구예요? | from the Organ Transplant Center last night? I thought he called me to come to the wake, but as soon as I came, |
(지용) 장례 때문에 오라는 줄 알았더니 오자마자, 이씨 | I thought he called me to come to the wake, but as soon as I came, |
딴 사람도 아니고 원장님 각막을 떼라고 | he told me to recover the director's corneas, of all people's. |
이씨, 진짜, 이씨 | he told me to recover the director's corneas, of all people's. What was that about? |
자기네 센터 사람 없나? | What were your doctors doing? |
(민기) 그랬어요? | He did? |
영안실은 갔다들 오셨나? | He did? Did you all stop by the funeral hall? |
(세화) 아침에 부검 끝나고 이제 입관하셨다니까 | He was just brought back after his autopsy this morning, so the funeral will be arranged soon. |
이제부터 시작이죠, 뭐 | so the funeral will be arranged soon. |
부검 결과는 뭐랍니까? [문이 달칵 열린다] | -What did the autopsy show? -We don't have the report yet. |
보고서는 아직인데 | -What did the autopsy show? -We don't have the report yet. |
심근 경색 맞답니다 | But he did die from a heart attack. |
(윤모) 아휴, 그 양반 술이 원수지 | He should have cut down on alcohol. |
(동수) 원장님 막둥이가 장가를 갔던가? | Did his youngest son get married? |
[태상의 힘주는 신음] (윤모) 아직 안 갔을 거예요 | I don't think so. -Will you go to the funeral? -Of course. It's tomorrow, right? |
- (윤모) 장례식 언제 가실 거예요? - (동수) 가야지, 내일이지? | -Will you go to the funeral? -Of course. It's tomorrow, right? |
[헛기침] | -Will you go to the funeral? -Of course. It's tomorrow, right? |
내 오늘, 어... | I visited the Ministry of Health and Welfare |
방금 그, 출근 전에 보건 복지부에 다녀왔는데 | I visited the Ministry of Health and Welfare before coming in this morning because they called me in. |
(태상) 호출이 와서 [긴장되는 음악] | before coming in this morning because they called me in. |
지방 의료원에 필수 클리닉들이 없어서 | They say in rural and remote areas, many people are having a hard time because their local hospitals cannot cater to their medical needs. |
지역 주민들 고통이 말이 아니라고 | because their local hospitals cannot cater to their medical needs. |
산부들은 애 낳을 데가 없고 또 소아과는 씨가 말라가고 | There's nowhere for women to give birth, and there aren't enough pediatricians. |
(동수) 아침 댓바람부터 사람 불러다 놓고 | The Ministry called you in first thing in the morning to talk about something so meaningful. |
복지부서 참으로 뜻깊은 소리를 했네 | to talk about something so meaningful. |
아, 맨날 허는 염불 잊어먹을께비, 뭐 | Did they play a rerun just in case |
뭐, 재방송 틀어 줬대요? | we forgot what they say all the time? |
(태상) 그, 지방 의료원과 공공 의료 기관과의 연계 체계를 구축할 기관으로 | we forgot what they say all the time? They want to create a network among hospitals in rural and remote areas and public healthcare providers. Our hospital has been chosen to be part of it. |
우리 병원이 선정됐습니다 | Our hospital has been chosen to be part of it. |
(정희) 뭐, 자매결연 맺으랍니까? | Do they want us to enter into a partnership with a rural hospital? |
의사 인력 파견 사업에 동참해 달랍니다 | They would like us to send some of our doctors to a rural hospital. |
(윤모) 무슨 파견... | What do you mean? To where? |
어디 파견요? | What do you mean? To where? Naksan Medical Center. |
어, 낙산 의료원 | Naksan Medical Center. |
[술렁인다] | Which departments? |
그, 대상은요? | Which departments? |
산부인과 | Obstetrics and Gynecology. |
소아 청소년과 | Pediatrics. |
규모는 얼마나... | How many doctors-- |
(태상) 응급 의료 센터 | How many doctors-- Emergency Medical Center. |
이상 3개 과 | Those three departments. |
(세화) 세 개 과 전체 다를요? | All three departments? Until when? |
언제까지요? | All three departments? Until when? |
(정희) 여기는 누가 남고요? | Who will remain here? How many? |
얼마나 남고요? | Who will remain here? How many? How can you get rid of the essential departments? |
(영재) 필수 진료 과목을 없애는 법이 어디 있습니까? | How can you get rid of the essential departments? We're not getting rid of them. It's only temporary. |
(태상) 아, 없애긴 누가 없앤대? 파견이야, 파견 | We're not getting rid of them. It's only temporary. Are we setting up a branch hospital? Or are we merging with them? |
(경문) 분원입니까? 완전 이전입니까? | Are we setting up a branch hospital? Or are we merging with them? They'll subsidize the labor cost, so… |
인건비 지원은 해 주겠다니까, 뭐 | They'll subsidize the labor cost, so… So, are they telling us |
돈 줄 테니 | So, are they telling us to take the money and leave the minimum number of doctors here? |
법에 안 걸릴 정도만 남기고 다 옮기라 이겁니까? | to take the money and leave the minimum number of doctors here? Isn't this what national universities are supposed to do? |
(세화) 아니, 국립대에서 해야 할 일을 우리한테 떠넘기는 게 | Isn't this what national universities are supposed to do? |
이게 말이 되는 건가요? | They can't pass the duty onto us, can they? |
우리도 거점 병원이야 | We're one of the regional hospitals. They're sending us because we excel. |
우수하니까 보내라는 거지 | We're one of the regional hospitals. They're sending us because we excel. I didn't know excelling is something to be punished for. |
(동수) 두 번만 우수했다가는 달나라도 보내겄네 | I didn't know excelling is something to be punished for. |
아, 그래서 진짜 가라고요? | Do we really have to go? What about here? |
아, 여기는 어쩌고요? | What about here? |
서울 사람은 애 안 낳아요? 차에 안 치여요? | It's not like we don't have any patients here. There are plenty of other hospitals. |
(태상) 아, 여기는 우리 없어도 많잖아 | There are plenty of other hospitals. In rural areas, they shut down ERs because they lack staff. |
지방에는 응급 인력이 없어서 응급실 폐쇄고 | In rural areas, they shut down ERs because they lack staff. You've already agreed |
(경문) 옮기겠다고, 따르겠다고 확답하고 오셨군요 | You've already agreed to accommodate their request, haven't you? |
(태상) 아, 그럼 어떡해! | haven't you? What was I supposed to do? |
내가 어떻게 안 된다고 얘기하나! | How could I refuse? |
그렇게 불만이면 가서 직접 항의들 해 봐, 씨나 먹히나 | If you have a problem, go and complain yourselves. See if they would listen. |
(동수) 아, 왜 못 해요, 왜! | Why couldn't you? |
원장님이었어 봐 | If it were Director Lee, he would've put his foot down and refused. |
백 번도 더 안 된다 했을 것을 | If it were Director Lee, he would've put his foot down and refused. |
오늘 아침에 출근 전에 다녀오셨다고요? 복지부를? | Did you say you went to the Ministry of Health and Welfare on your way in? |
뭘 들었어? | Weren't you listening? |
그냥 가시면 어떡해요! | You can't just leave like this! |
그냥 가지 않으면 뭘 어쩌라고! | Then what? What do you want me to do? |
[한숨] | |
일단 알릴 건 알려야 하니까 의국에들 전하시고 | We need to let the staff know of this. Please go make an announcement about it. |
각 센터별로 중지를 모으는 게 어떨까요 | Why don't we gather opinions from each department? |
(경문) 행동책을 정해야죠 | We need a course of action. Let's set a time and hold a mass meeting. |
시간을 정해서 전체 회의를 가집시다 | We need a course of action. Let's set a time and hold a mass meeting. |
(동수) 말이 파견이지 | Whatever they call it, |
이거 뭐, 퇴출 아니여 | they are basically expelling us. |
(노을) 어떻게 하루아침에 이런 식으로... | How could they do this without consulting us? |
(동수) 이긴 사람이 애들 진 사람이 간호 쌤들 | Winner tells the doctors, the loser tells the nurses. |
(진우) 아, 과장님, 그런 게... | Chief, that's not… |
[휴대전화 벨 소리] | |
아, 왜? | What's up? |
(은하) 무슨 소리야, 지금 | What are you talking about? |
(안 선생) [울먹이며] 너무해요 | This is unacceptable. |
매일 100명을 넘게 봤어요 | I treat over 100 patients a day. |
술 취한 환자들한테 맞고 | Even when I got hit by drunk patients |
희롱당하고 | and molested, I hung in there. |
그러면서 지켰어요 | and molested, I hung in there. |
(안 선생) 응급실이 제일 힘들었어요 | Working in the ER was the toughest. |
다리는 끊어질 거 같고 | My legs felt like they'd break, and patients screamed about having to wait. |
응급으로 왔는데 왜 기다리게 하냐고 싸우고 | and patients screamed about having to wait. |
근데 이거예요? | And this is what we get? |
네? 선생님? | -Is it, doctor? -Please say something. |
(방 선생) 말씀 좀 해 보세요 | -Is it, doctor? -Please say something. I've heard of public universities sending department chiefs to rural areas, |
아니, 국립대에서 지방에 교수들 파견한다는 얘기는 들어 봤어도 | I've heard of public universities sending department chiefs to rural areas, |
갑자기 이게 무슨... | but how is this… |
솔직히 저는요 | To be honest, I feel like they just slapped me across the face and knocked some sense into me. |
그래, 힘들어 죽겠는데 너희들이 뺨 쳐 주는구나 싶어요 | I feel like they just slapped me across the face and knocked some sense into me. |
어차피 우리는 병원 소속이니까 딴 과 가거나, 뭐 | We're part of the hospital staff anyway, so we can just switch departments |
그만두면 돼요, 갈 데는 많아요 | or quit. We can get a job elsewhere, but still-- |
그렇지만 이건 좀... [무전기 작동음] | We can get a job elsewhere, but still-- |
(무전기 속 남자3) 소생실 환자 입실합니다 | Taking the patient to the ER. |
[긴장되는 음악] | Taking the patient to the ER. |
(간호사) 월요일 날 외래 진료 했던 HCC 환자래요 | He came in on Monday as an outpatient for HCC. |
- (진우) 예 - HCV도 있는데 | -Okay. -He also has hepatitis C. He's in and out of consciousness, but he responds to pain stimuli. |
의식은 왔다 갔다 하고 통증은 반응 있고요 | He's in and out of consciousness, but he responds to pain stimuli. |
- 네, 진료 기록요 - (간호사) 네 | -Okay. Let me see his file. -Okay. |
(진우) 아, 이쪽요 | This way. |
[환자2의 아파하는 신음] | |
- (응급 대원5) 하나, 둘, 셋 - (응급 대원6) 하나, 둘, 셋 | -One, two, three. -One, two, three. |
[환자2의 아파하는 신음] | |
(안 선생) 100에 60, 레이트 100 세츄레이션 95요 | BP is 100/60. HR is 100. Saturation is 95. |
- (진우) 예, 산소 2리터 주시고요 - (안 선생) 네 | -Administer two liters of oxygen. -Okay. |
(진우) 환자분, 눈 떠 보세요 | Sir, could you open your eyes? |
통증 있으시면 말씀하세요 [환자2의 아파하는 신음] | Tell me if you feel pain. |
예, 예 | Okay. |
- (진우) 일단 복수부터 뺍시다 - (방 선생) 네 | -Let's drain the abdominal fluid first. -Okay. |
[환자2의 신음] | |
[환자2의 신음] | |
형은 여기 아니어도 갈 데 있구나? | You can get a job somewhere else, right? |
이쪽도? | Can he? |
이 사람들은? | What about them? |
(선우) 하루 수백 명인데 어디 가서 누워? | Hundreds come in every night. Where will they go? |
어디서든 받아 주겠지 길바닥에 뒹굴기야 하겠어? | Another hospital will take them in. They won't end up on the street, right? |
(재혁) 아, 그럼 저희들은 어떻게 되는 건데요? | Then what will happen to us? |
다른 학교 가서 빌붙으라고요? 수련의들 전부 다? | Should all of us go to another school to finish our training? |
아니, 대학 병원이 왜 대학 병원인데요 | Don't you know why patients prefer university hospitals? |
지방 의료 활성화도 좋고 다 좋은데요 | I get that we should improve access to care in those areas, |
대학 병원에 응급실 하나 없다는 게 말이 돼요, 과장님? | but how could a university hospital not have an ER? Listen. They're not getting rid of it. |
아니, 없애는 게 아니고 | Listen. They're not getting rid of it. |
[한숨] | Why do you think we decided to train here? |
우리가 왜 대학에 남았는데요 | Why do you think we decided to train here? Why would anyone apply for an Emergency Medicine internship here? |
이러면 인턴 중에 누가 응급의를 지원하고요 | Why would anyone apply for an Emergency Medicine internship here? |
아, 파업이라도 해야 되는 거 아니에요? | Maybe we should go on strike. It's not a maybe. We definitely should. |
(소정) 파업이라도가 아니라 파업해야지 | It's not a maybe. We definitely should. |
아, 더한 것도 해야지! | We should do much worse! |
위의 사람들 전부 미친 거 아니에요? 어떻게 이런 결정을 내려요? | Are the higher-ups out of their minds? How could they do this? |
[종이컵이 탁 떨어진다] | |
[한숨] | |
[자동차 리모컨 조작음] | |
[인터폰 조작음] | |
[인터폰 안내음] 문이 열렸습니다 | |
[도어 록 작동음] | |
(선우) 며칠 만이네? | You haven't been home for days. |
(진우) 그러네 | You're right. |
[차분한 음악] | |
(진우) 하나, 둘 | One, two. |
(진우) 걔 혼자서도 잘해, 나 필요 없어 | He can take care of himself. He doesn't need me. |
알아, 잘하는 거 | I know he can. |
(노을) 그렇지만 그게 온전히 혼자여도 된다는 소리는 아니잖아 | But that doesn't mean he can be completely alone. |
정말 선우만 두고 너 혼자 강원도로 가야 되면 어떡해? | What if you really have to go to Gangwon-do and leave Seon-woo alone? |
뭐 어떡해 | What else? |
각자 잘 먹고 잘 사는 거지 | We'll just live our own lives. |
(진우) 야, 예선우 | Seon-woo. |
너 오늘 원장님 장례식 왔었냐? | Did you go to the director's funeral today? |
(선우) 응 | I did. |
[한숨] | |
(진우) 우리 병원 왔었다고? | You came to the hospital today? |
그럼 얘기를 하지 | You should've told me. Why bother? |
됐어 | Why bother? |
왜? | Why not? |
됐어 | Forget it. |
치, 잘났다, 새끼야 | You punk. |
(선우) 노을이 누나는 봤어 | I saw No-eul. |
장례식장 내려왔더라 | She came down to the funeral hall. |
(진우) 아... | I see. That's why she talked about you. |
그래서 네 얘기를... | I see. That's why she talked about you. She did? What about me? |
내 얘기? 뭐? | She did? What about me? |
됐어 | Forget it. |
(선우) 누나가 뭐라 그랬는데? | What did she say? |
어? | Hey! |
[숨을 깊게 내뱉는다] | |
[어두운 음악] | |
[진우의 한숨] | |
(선우) 내가 잘못 안 걸까? | Was I mistaken? |
(선우) 원장님이 그러실 리 없잖아 | Director Lee would never do such a thing. |
횡령하고 공금 빼 가고 | He's not someone who would embezzle public funds. |
그럴 리가 | There's no way. |
내가 형한테 쓸데없는 소리를 해서 원장님을... | Do you think if I had not said anything to you, Director Lee… |
그렇게 | would not have… |
가시게 한 걸까? | died like that? |
우리가 뭘? | -What did we do? -Not you. Me. |
형 말고 나 | -What did we do? -Not you. Me. |
심근 경색이 왜 하필 그때 왔을까? | Why did he have a heart attack that night? |
(진우) 쓸데없는 소리 아니야 | You were not mistaken. He asked me how I found out |
어떻게 알았냐고 | He asked me how I found out |
(진우) 누구한테 들었냐고 | and who told me. |
그게 원장님 첫마디였어 내가 물었을 때 | That was his first response when I asked him about it. |
형이 뭐라고 물었는데? | What did you ask him? |
(진우) 언제까지 숨기려고 했냐고 | I asked him how long he thought he could hide it. |
진짜 아무도 모를 줄 알았냐고 | I asked him if he thought no one would find out. |
[한숨] | |
무슨 소리냐고 하셨어야지 | He should've asked me what I was talking about. |
갑자기 쳐들어와서 | He should've scolded me |
어른한테 버릇없이 이게 무슨 짓이냐고 나한테 호통을 쳤어야지 | for barging into his office and being rude to him. |
(진우) 언제까지 숨기려고 하셨어요? | Just how long did you think you could hide it? |
어, 어, 어떻게... | How… How did you… |
누구한테 들은 거야? | Who told you? |
(보훈) 아니, 야, 야, 지, 진우야 | Hey. Jin-woo. That's not it. |
그게 아니라 이건 나 혼자 숨기고 그러려고 했던 게 아니라 | Hey. Jin-woo. That's not it. It wasn't just me who tried to hide… Jin-woo! |
얘, 진우야 | Jin-woo! |
(진우) 평생을 믿고 따랐는데 | I've trusted you all my life. |
(선우) 그래서? | And then? |
그래서는 뭘 그래서야 | What do you think? |
퍼붓고 나와 버렸어, 더 실망하기 전에 | I just yelled at him and left before he could disappoint me more. |
원장님한테 그렇게 말했어? | Did you say that to him? |
실망했다고? | That he disappointed you? |
다시 알아봐야겠어 | I need to look into it. |
아무리 생각해도 그럴 분이 아니야 | He would never do such a thing. |
[한숨] | |
본인이 인정했는데 뭘 더 알아봐 | He admitted to it. What is there to look into? |
쓸데없는 데 힘 빼지 말고 네 일이나 잘해 | Don't waste your time on nonsense and do your job. |
나 일 잘해, 걱정 마 | I do my job just fine. Don't worry. |
문 닫아 줘? | Should I close the door? |
내가 해! | I'll do it myself! |
[한숨] | |
[문이 달칵 닫힌다] [한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[긴장되는 음악] | |
(태상) 아, 사람 많아? | Are there a lot of people? |
아직 오전이라서요 | Not yet. |
(진우) 낙산 의료원 | Regarding Naksan Medical Center… |
상태가 어떻답니까? | How are things there? |
아, 무슨 상태? | What do you mean? Do they have any financial or operational issues? |
재정 상태, 운영 실태, 뭐든요 | Do they have any financial or operational issues? |
뭔 뜬금포야? 그걸 내가 어떻게 알아? | What nonsense is that? How would I know? |
이게 왜 뜬금포입니까? [긴장되는 음악] | Why is that nonsense? |
(진우) 한꺼번에 의국을 세 개나 옮기라고 해 놓고는 | They wouldn't have sent three of our departments there |
복지부에서 그만한 브리핑도 안 해 줬다고요? | without telling you about those things. |
무려 원장 대행을 아침부터 불러다 놓고는? | Then why did they call in the acting director first thing in the morning? |
어제 아침에 부원장님 | Yesterday morning, |
바로 출근하셨습니다, 댁에서 여기로 | you came straight to work from your home. |
중간에 들르신 곳 없습니다 | You did not stop by anywhere on the way. |
왜 거짓말하셨습니까? | Why did you lie? |
무슨 쉰 소리야? | What bullshit is that? |
누구 앞이라고 넘겨짚어? | How dare you suspect me? |
계속 이러시면 저도 경찰한테 갈 수밖에 없습니다 | If you keep this up, I'll have to talk to the police. What did you say? |
[헛웃음 치며] 뭐, 경찰? | What did you say? |
뭘 계속 이러면? | If I keep what up? You'll tell the police that I came straight to work? |
내가 곧바로 출근했다 이걸 경찰한테 얘기하겠다고? | You'll tell the police that I came straight to work? |
(태상) 그럼 걔들이 뭐라 그러겠니? | Then what would they say? |
'어쩌라고' | Do you think they'd even care? |
댁에서 사람이 죽었지 않습니까 | A person died in your house. |
(진우) 두 분 싸우셨어요 | You two had an argument. |
근데 그날 밤으로 바로 | But you told the police that Director Lee went to your house |
원장님께서 기분 좋아서 술까지 사 들고 댁으로 찾아간 걸로 돼 있으니 | But you told the police that Director Lee went to your house to have a drink with you that night. |
경찰이 이걸 듣고도 과연 | If the police hear this, |
'어쩌라고'일까요? | would they really not care at all? |
안 싸웠어 | -We didn't have an argument. -There was a witness. |
본 사람이 있습니다 | -We didn't have an argument. -There was a witness. |
(태상) 안 싸웠어 | I said we didn't. It wasn't an argument. I just… |
싸운 게 아니라 내가 | It wasn't an argument. I just… |
이 원장 참교육 좀 시켜 줬어 | gave him a lesson. |
야, 예진우, 내 말 잘 들어 | Ye Jin-woo. Listen carefully. |
경찰 | The police? |
가고 싶으면 가 | Go ahead. |
근데 그거 까려면 | But if you do, you'll have to expose what the director was up to as well. |
원장이 무슨 수작을 벌였는지도 밝혀야 돼 | you'll have to expose what the director was up to as well. |
난 깔 수 있어 | I've got nothing to lose. |
그렇지만 성인군자 우리 원장님은 | But I bet what you are trying to do will shatter the reputation |
상당히 쪽팔리게 될 거다 | of Director Lee, who was a well-respected man. |
그것만 알고 있어 | Just know that. |
나는 망자의 명예를 위해서 | I'm trying hard to keep quiet |
어렵게 입을 닫아 주고 있는 사람이야 | in honor of the deceased. |
그래, 모르는 게 약이다, 그래 | Ignorance is bliss. |
망자의 명예를 그렇게 위하셔서 | If you care so much about his honor, how could you destroy the hospital he worked hard to protect |
(진우) 원장님이 그 애를 써 가며 지켜 온 의국을 | how could you destroy the hospital he worked hard to protect |
돌아가시자마자 당장 쪽박 내요? | as soon as he passed away? |
(태상) 야, 이 새끼야 누가 할 말을 하고 있어 | You asshole. Look who's talking. |
진짜 쪽박 내고 있는 게 누구인데 | You are not the one to blame me for that. Your department is always in the red. Don't you know who made it up for you? |
너희들 허구한 날 마이너스인 거 여태 누가 메꿔 줬어? | Your department is always in the red. Don't you know who made it up for you? |
응급실이야 아무 환자나 받으면 끝이지만 | The ER can accept any patient. It ends there for you, |
너희들이 마구잡이로 보내는 환자 때문에 | but other departments suffer so much loss because of the patients you send up. |
딴 과에 손해가 얼마인데 | but other departments suffer so much loss because of the patients you send up. You count that… |
그걸 손해로 치십니까? | You count that… as losses? |
내가 왜 하루 종일 팔 빠지게 수술해서 너희들 구멍 메꿔 주냐? | Why must I operate all day long and hurt my back to make up for your deficits? |
(태상) 필수 과만 아니면 벌써 없어졌을 것들이 | Your department would've been long gone if it weren't an essential department. |
(진우) 압니다, 부원장님 수술 많이 하시는 거 | Your department would've been long gone if it weren't an essential department. I know that you perform a lot of surgeries. |
잘나가시는 거 | And that you're popular. |
무슨 뜻이야 | What do you mean? |
(진우) 왜요, 정형 과장께서 수술 많이 하신다는 말이 | Why? Is there a problem with my saying that the Chief of Orthopedics |
뭐 잘못됐습니까? | performs a lot of surgeries? |
(태상) 아니, 이 자식이 이게... | You punk. |
[휴대전화 진동음] | |
어, 무슨 일이야? | Hey. What's up? |
[휴대전화 진동음] (태상) 알았어 | Okay. |
왜 | What? |
[어두운 음악] | |
[웅성거린다] | |
(태상) 자 | Thank you all for coming amidst your busy schedule. |
바쁠 텐데 모이느라고 수고들 하셨고 | Thank you all for coming amidst your busy schedule. |
이유는 다들 잘 알 테니까 생략하고 | I'm sure you know why we're here, so I'll pass on that. First, we need to discuss |
먼저 이번 사태를 어떻게 매끄럽게 매듭짓느냐 이거인데 | First, we need to discuss how to resolve the situation nicely. |
(동수) 아, 매끄러운 걸 찾으시면 안 되시죠 | how to resolve the situation nicely. You can't look for something nice. |
대구리를 잡고 싸워도 모지랄 판에 | We should be raging a war. This happened |
아, 이게 다 학교 재단이 대기업한테 팔리니까 | This happened because the school foundation was sold to a corporation. |
이런 거 아니에요? 이것이 다 | because the school foundation was sold to a corporation. |
(지용) 이제 와 그 얘기는 해서 뭐 해요, 예? | What's the point in bringing that up now? You should've protested back then. |
재단 바뀔 때 나서서 반대를 하든가, 쯧 | You should've protested back then. It's the Ministry's order. What can we do? |
어차피 보건 복지부 명령을 어쩌라고 | It's the Ministry's order. What can we do? |
공무원이라는 것들이 | Public officials don't know how to do anything |
(윤모) 책상머리에 앉아서 의사들 쥐어짜는 것 말고는 | Public officials don't know how to do anything other than sit at their desks and squeeze doctors dry. |
할 줄 아는 게 없으니 | other than sit at their desks and squeeze doctors dry. |
(상엽) 공무원 문제가 아닙니다, 예? | Public officials aren't the problem. |
이거 우리 컨트롤 타워 문제예요 | Our management is the problem. I knew it ever since they got rid of the foundation chair |
이사장실 없애고 난데없이 | I knew it ever since they got rid of the foundation chair |
총괄사장이니 뭐니 할 때부터 내가 알아봤어 | I knew it ever since they got rid of the foundation chair and appointed a president. |
뭐, 원래 무슨 화물 회사 사장 하다 온 사람이라면서요? | I heard he used to be the president of a logistics company. |
자기가 아무리 대기업에서 사장을 했어도 | He may be an experienced businessman, |
병원을 알아? 의사도 아닌 게 | but he knows nothing about how things work here. |
당연히 위에서 뭔 결정이 떨어져도 모르지 | He doesn't have a say in the higher-ups' decisions. |
이쪽 비즈니스를 아는 게 있나 관련 부처에 인맥이 있나, 어? | He doesn't know this business or have any connections in relevant offices. |
보건 복지부도 그러니까 안 거야 | I'm sure the Ministry of Health and Welfare knew that. |
야, 상국대병원 사장이라고 눈뜬장님 왔다더라 | "Hey. Sangkook University Hospital got a clueless president. |
지방에 얘네 보내자 | Let's send them to the rural areas. They're an easy target." |
얼마나 만만해 | Let's send them to the rural areas. They're an easy target." |
낙산에서는 뭐랍니까? | What does Naksan say? |
아, 그쪽에서는 우리한테 절을 해도 부족하지 | They should be kissing our feet. |
(경문) 제가 들은 거하고는 다른데요? | That's not what I heard. |
낙산 의료원에서는 우리 가는 거에 대해서 얘기만 들었지 | Naksan only heard that we were going. |
거의, 거의 모르고 있던데요 | Other than that, they know nothing about it. |
역시 주 교수님 | As expected, Dr. Joo knows |
지방에 대해선 잘 아셔 | a lot about rural hospitals. |
(정희) 지금 그게 중요합니까? 암 센터장님 말이 맞아요 | That's irrelevant. Chief Lee is correct. |
병원 사장에 의대 출신도 아니고 | He didn't even go to medical school. We should've fought back when they said they'd send some expert CEO. |
전문 무슨 CEO가 들어앉을 때부터 우리가 나섰어야 했어요 | We should've fought back when they said they'd send some expert CEO. |
CEO를 앉혔다는 건 | They appointed a CEO |
이 회사가 우리를 무슨 사업 부서쯤으로 여기는 겁니다 | because they consider us a department within their corporation. |
여러분, 우리 병원이 회사입니까? | I ask you all. Are we running a business here? This is all because of the current reimbursement standard. |
이게 다 보험 수가 때문이죠 | This is all because of the current reimbursement standard. |
(의사) 여기서 보험 수가 얘기가 왜 나옵니까? | Why are you bringing that up here? |
(세화) 수가만 높았어 봐요 | If they paid more, |
산부인과든 소아과든 | OB-GYN and Pediatrics |
지방에서도 잘만 돌아가지 없어지진 않았겠죠 | would've done fine there too. They wouldn't have gotten rid of them. |
근데 여러분 | Listen. No matter what we do, |
우리가 여기서 아무리 이래 봐야 사장이 눈 하나 깜짝할 거 같아요? | Listen. No matter what we do, the president won't even bat an eye. |
장사하는 기업이 | Let me ask you this. Do you really think a for-profit corporation |
아니, 이 나라 교육 시장에 무슨 대단한 큰 뜻이 있어서 | Let me ask you this. Do you really think a for-profit corporation was so enthusiastic about education that it had to acquire a university? |
대학을 인수했겠습니까? | that it had to acquire a university? |
네 | That's right. This is… |
여러분, 이건 | That's right. This is… |
시작에 불과합니다 | just the beginning. |
먹을래요? | Do you want one? |
아니요 | No, thank you. |
(창) 해외 직구 한 건데 | I got this from abroad. |
(경문) 보험 수가 문제는 우리 모두 다 공감하는 거지만 | We all agree that there's a problem with the standard, |
그건 나라 정책의 문제고 | but that problem lies in the national policy. |
[문이 달칵 열린다] 지금은... | but that problem lies in the national policy. What we-- |
[다가오는 발걸음] | What we-- |
[긴장되는 음악] | |
아이고, 진짜 많이들 모이셨네 | Gosh. So many of you came. |
아, 그러면 지금 환자들은 누가... | Then who's tending to the patients? |
(지용) 필수 인원 남겨 뒀습니다 | We left enough on the floor. |
예 | I see. |
말씀하시죠 | Go on. |
수술 얘기 하자고 다 모이신 거 아닌가요? | Aren't you here to discuss the surgery? |
아, 무슨 수술 말씀입니까? | What surgery do you mean? |
대한민국 아픈 곳 살리는 수술 말입니다 | The surgery to heal Korea from its illness. |
인종, 종교, 사회적 지위를 떠나서 | I heard that our doctors, who swore to set aside |
오직 환자에 대한 의무를 지키겠노라 선서하신 우리 의사 선생님들께서 | race, religion, and social status and to abide by their duties toward patients, |
(승효) 이제 우리 땅 소외된 곳을 몸소 가서 돕고 싶다 | had gathered to discuss their willingness to go to the remote areas |
해서 모였다고 난 알고 있는데요 | had gathered to discuss their willingness to go to the remote areas of our country to help patients. |
시작하시죠 | Why don't you begin? |
(승효) 이걸 어떻게 손에 넣었지? | How did they get this? |
(경아) 그게 혹시... | Could it be |
죽은 원장이 내부 누군가한테 자료를 주고 간 거 아닐까요? | Could it be that the late hospital director gave the documents to someone here? I'll do whatever it takes, even if it means |
(보훈) 이사회에 호소를 하든 | I'll do whatever it takes, even if it means |
언론이나 시민 단체에 자료를 뿌리든 할 수 있는 건 다 할 겁니다 | that I have to appeal to the board or get the media and other organizations involved, |
사장님이 병원을 돈줄로만 본다고요 | to let the world know that you see this hospital only as a profit center. |
(승효) 아니, 구조 자체가 수익이 안 나면 구조를 바꾸면 되지 | If the structure affects profitability negatively, we should change it. |
원래 그렇다는 말이 어디 있습니까, 지금 | "That's how it is"? That is not an answer. Where do you get the authority to send away 15,000 people |
(경문) 만 오천 명의 사람들을 마음대로 해체시키고 | Where do you get the authority to send away 15,000 people |
더 멀리 분산시킬 권리는 | and disperse them... |
어디서 나오는 겁니까? | to distant hospitals? If the ER is gone, there will be no patients. |
(진우) 응급실 없어지면 환자도 없습니다 | If the ER is gone, there will be no patients. |
과장님은 저희가 보내는 노숙자 마이너스 환자 | You won't have to take in the homeless patients and non-paying patients anymore. |
더 안 받으셔도 되고요 | the homeless patients and non-paying patients anymore. |
(선우) 뭘 얼마나 찍혔길래 병원에서 먼저 자진해서 내려보내겠대? | What did the hospital do that made them volunteer to relocate their doctors? |
(은하) 혹시 아세요? 다른 과는 어떤지? | Do you know how things are in other departments? They're all calculating already. |
(노을) 벌써 계산들 들어갔대요 | They're all calculating already. |
(창) 뭐, 다 같이 나서서 반대할 거냐 | Some say they should band together and oppose the decision, |
나라 명령인데 뭔 수로 뒤집냐 | and others suggest giving in as it'd be impossible to overturn the decision. |
뭐, 분분하더라고요 | and others suggest giving in as it'd be impossible to overturn the decision. |
(정희) 얘기를 들으러 온 게 아니라 선고하러 온 거잖아요 | He wasn't here to listen. He came to make an announcement. What if we really end up going? |
(영재) 이러다 저희 진짜 가는 거 아닙니까? | What if we really end up going? Let's do the best we can. |
최선을 다해 봅시다 | Let's do the best we can. |
(태상) 젊은 사장이 의욕이 지나치네 | The young president is overly ambitious. |
(승효) 이 건물에서는 지금 여기 두 사람만 아는 거 확실하죠? | You are sure that you and I are the only ones here who know about it, right? |
네, 여기 두 사람만 압니다 | Yes. You and I are the only ones who know. |
No comments:
Post a Comment