연애대전 1
Love to Hate You 1
[KOR-ENG DUAL SUB]
저기요, 정신 좀 차리세요 | Hello? Get a grip, okay? |
예? [취객의 신음] | Hello? Get a grip, okay? |
정신 차리세요 | Wake up. |
(절도범) 집에 가야죠, 예? | You have to go home, don't you? |
도, 도, 도둑이야! 윽! | Thief! |
(취객) 사람 살… 아유! 어! | Somebody help-- |
그래, 살아서 집에 가야지? | Yeah, you should go home alive, right? |
[취객의 겁먹은 신음] (절도범) 응? 쉿 | Yeah, you should go home alive, right? |
으악! | |
[강렬한 음악] | |
[아파하는 신음] | |
(절도범) 아이 | |
뭐야 | What the… |
아, 이런 미친년이 [미란의 거친 숨소리] | What a crazy bitch. |
야, 그냥 가, 가, 꺼져, 가 | Hey, just go. Piss off. |
꺼져, 이 씨 | I said piss off! |
[미란의 힘주는 신음] [절도범의 아파하는 신음] | |
(절도범) 야, 이 씨 아이, 야, 이 씨 | Damn it! Why you little… |
[미란의 힘주는 신음] 으악! 아… | |
[절도범이 연신 아파한다] [미란의 거친 숨소리] | |
[미란의 힘주는 신음] | |
(절도범) 으, 으악, 아 | |
[절도범의 아파하는 신음] | |
[절도범의 겁먹은 신음] | |
아이, 잘못했어요, 으아 | I'm sorry! |
[미란의 연신 힘주는 신음] [절도범이 연신 아파한다] | |
[퍽 때리는 소리] [절도범의 신음] | |
(절도범) 잘못했어요 [미란의 거친 숨소리] | Please forgive me… |
[절도범이 웅얼거린다] | Please forgive me… |
[미란이 흥 웃는다] [땡 울리는 효과음] | |
[미란의 연신 힘주는 신음] [절도범이 연신 아파한다] | |
[감미로운 음악] | |
[안내 방송] 이번 역은 마곡역 | |
마곡역입니다 | |
내리실 문은 오른쪽입니다 [숨을 들이켠다] | |
[익살스러운 음악] [숨을 후 내뱉는다] | |
[놀란 신음] | |
아… | |
[멋쩍은 숨소리] | |
죄송합니다 | Excuse me. |
(영상 속 기자) 범인은 전치 6주의 부상을 입고 | The injured culprit is now hospitalized and will take six weeks to recover. |
- 현재 입원 치료를 받고 있습니다 - 어머, 어머 | The injured culprit is now hospitalized and will take six weeks to recover. |
[어이없는 한숨] | She saved my life. Don't call her an assailant. |
(취객) [음성변조] | She saved my life. Don't call her an assailant. But was it really a woman? |
[한숨 쉬며] 와, 씨 | No way. It was a guy, right? |
[통화 연결음] | |
(미란) 어, 잘 다녀왔냐? | Hey, how was your trip? |
너 진짜 죽고 싶냐? | Do you have a death wish? |
신고를 하라고, 신고를 | Do you have a death wish? I told you to call the police! |
일부러 물색하고 다녀? 어디 팰 남자 없나 하고? | Do you wander around searching for a man to beat up? |
너 어떻게 알았냐? 우리 엄마도 못 알아보는데? | How did you know? Even my mom didn't recognize me. |
(나은) 너 본캐가 여깡패지? | Are you a full-time girl gangster? |
- 변호사는 부캐고 - 야! | -Law must be your side gig! -Hey! |
깡패면 깡패지 '여'는 왜 붙여? | Why are you saying "girl gangster"? |
깡패가 남자 전유물이야? | Does gangster imply a man? |
(미란) 걱정해 주는 건 고맙다 나중에 전화할게 | Thanks for worrying about me. I'll call you later. |
야, 야! [통화 종료음] | Hey! |
[숨을 들이켠다] 아니, 어떻게 어떻게 전화를 받을 수가 있지? | How could you possibly take the call? |
아, 중요한 전화일 수 있잖아 | It could have been an urgent call. |
난 원래 하는 중에도 전화 받아 | I take them even when I'm doing it. |
[짜증 섞인 한숨] - (남자1) 아이 - (미란) 어? | |
[흥미로운 음악] | |
[의아한 신음] | |
왜? | What's wrong? |
너무 확실하게 원나이트라고 못 박힌 거 같아서 좀 그러네 | It bothers me how certain you are that this is a one-night stand. |
(남자1) 뭐, 어쩌면 우리가 사귈 수도 있고 | Who knows if we will end up dating? At least give me hope that this might be our first time |
이게 첫날밤일 수도 있다는 여지는 있어야 | At least give me hope that this might be our first time |
기분이 좀 나지 | to get me in the mood. |
우와! | Wow! |
2시간이나 대화를 했는데 몰랐네 | We talked for two hours, and I didn't know. |
너 꽤 로맨틱하구나 | You're quite the romantic. |
(미란) 꽤 개방적이고 | And open-minded too. |
남자들이 자기는 하면서 | Men always sleep around |
원나이트하는 여자는 여친으로 염두에 안 두던데 | but never think of dating the women they hook up with. |
[탁 치며] 아잉 | |
[흥미로운 음악] | |
(미란) 원나이트 유형 1 | One-night stand, type one. |
나 먼저 씻을게 | I'll take a shower first. |
(미란) 원나이트란 걸 꼭 해 보고 싶었던 남자들 [힘주는 신음] | Men who have always wanted to try a one-night stand. |
상대가 누구인지는 | They don't care about who they're sleeping with. |
그리 중요치 않다 | They don't care about who they're sleeping with. |
[감탄하는 신음] | |
(미란) 저 혼자 마시고 싶은데요 | I'd like to drink alone. |
(남자3) [웃으며] 아이 | |
혼자 마시려면 집에서 마셔야지 이런 데를 왜 와? | Then you should be at home, not at a bar, baby. |
왜 반말이지? | What's with the "baby"? |
(남자3) 왜긴, 친해지려 그러지 | Just trying to get close to you. |
유형 2 | Type two, men who think about sex all day. |
(미란) | Type two, men who think about sex all day. |
- 뭐? - 나도 꽤 즐기는 편인데 | -What? -I enjoy sex myself. |
너무 헤픈 애들은 매력이 없다 | But when guys act too easy, it's just not appealing. |
[요란한 음악] | |
(미란) 원나이트 유형 3 | One-night stand, type three. |
안녕 | Hello! Let's act on our feelings tonight. |
(남자4) 우리 오늘 그냥 필대로 가자 | Hello! Let's act on our feelings tonight. |
이름, 나이 그딴 건 묻지 말고 | Hello! Let's act on our feelings tonight. No names or ages. |
너 유부남이지? [남자4의 웃음] | You're married, aren't you? |
어떻게 알았어? | How did you know? |
- (미란) 유부남이거나 - 돌싱이야 | -They're either married… or dating. -Divorced. |
(미란) 여친이 있거나 [웃음] | -They're either married… or dating. -Divorced. |
새로운 유형 추가 | Now here's a new type. |
'비포 선라이즈'를 꿈꾸는 로맨틱형 | A romantic type who dreams of Before Sunrise. |
[미란이 픽 웃는다] | |
이런 애도 있구나 | This is new. |
우리 술 좀 사 갖고 다시 들어올까? | How about we get some drinks and come back here? |
홀딱 깼다며? | -I thought I killed the mood. -You did earlier. |
(남자1) 어, 아깐 그랬는데 | -I thought I killed the mood. -You did earlier. |
그냥 이렇게 헤어지기가 좀… | But to say goodbye like this… |
이랬다가 저랬다가 마음에 안 들기는 하는데 | I don't like you going back and forth, but… |
- 그래, 콜 - 오케이, 콜 [웃음] | -Sure! -Sure! |
성격 좋다, 쿨한데? | You're really easygoing, so chill. |
[미란과 남자1의 웃음] | You're really easygoing, so chill. |
[다가오는 발걸음] | |
자기야 | Babe? |
[꺼림칙한 음악] | |
내가 그쪽한테 미안할 건 없지? | I don't have to feel sorry, do I? |
오늘 처음 만난 사인데 | We just met today. |
처음 만난 사이? | You met today? You came here with-- |
(진서) 처음 만난 남자를… | You met today? You came here with-- |
[흥미로운 음악] (지영) 오빠, 뭔데? | What's going on here? |
저 여자 누군데? | Who is she? |
자기는 꽤 만났나 봐? | You must've dated for a while, baby. |
저 진서랑 알고 지낸 지 8년 정도고요 | I've known Jin-suh for eight years now. |
사귄 지는… | And we've been dating for… |
6개월 됐냐? | Is it six months? |
- 진짜야? - (남자1) 야 | -Is that true? -Hey. |
너 쿨한 게 아니라 또라이였구나? | You aren't chill. You're just nuts. |
조심해서 가, 기분 풀고 | Take care, and lighten up! |
개새끼가, 씨 [진서의 아파하는 신음] | Son of a bitch! |
(진서) 그, 그게 [지영의 분한 한숨] | Um, I… |
평생 두 번 다시 내 눈에 띄지 마 | Don't ever show your face again. |
(진서) 자기야, 아니, 지영아 | Babe… I mean Ji-yeong! |
[진서의 한숨] | |
우리가 외나무다리에서 만나는 바람에 | We ran into each other on a narrow bridge, |
너 원수 하나 생겼네? | and now you got yourself an enemy. |
사귄 지 6개월? | Dating for six months? |
(진서) 우리 사귀긴 한 거냐? | You call this dating? You've been sleeping around like this. |
이렇게 원나이트나 하고 다니면서? | You call this dating? You've been sleeping around like this. |
네가 나한테 따질 상황은 아닌 것 같은데? [진서의 분한 숨소리] | That's not for you to say. |
- 어쨌든 서로 피장파장 - 뭐, 피… | -It's tit-for-tat anyway. -What? |
깔끔하게 끝났네, 간다 | We're over and done with. Bye. |
[멀어지는 발걸음] [어이없는 한숨] | |
뭐가 피장파장이야? | This isn't tit-for-tat. You were done, but I was starting. |
넌 나오고 있었고 난 들어가고 있었어 | This isn't tit-for-tat. You were done, but I was starting. |
(진서) 넌 했고! | You got laid, but I didn't! |
난 안 했다고! | You got laid, but I didn't! |
[안내 음성] [영어] 문이 닫힙니다 | |
차 갖고 왔어요? | Did you drive here? |
열 받았을 때 운전하면 위험해요 | It's dangerous to drive when you're mad. |
조심해서 들어가시라고요 | I just want you to get home safely. |
(지영) 알고 있었어요? | -Did you know he was cheating? -Kind of. |
- 오빠 양다리인 거? - (미란) 대충 | -Did you know he was cheating? -Kind of. |
그쪽이랑 있을 땐 휴대폰 안 엎어 놨어요? | Did he not put his phone face down when he was with you? |
(지영) 아 | |
근데 알면서 왜 안 헤어졌어요? | Then why didn't you dump him? |
에버랜드 재밌다고 | Just because Everland is fun |
롯데월드 연간 회원권 버리기는 아깝잖아요 | doesn't mean you throw away Lotte World's annual pass. |
그런 거죠, 뭐 | That's just it! |
남자들도 그러잖아요 | Men do the same thing too. |
능력 있는 남자는 백 퍼? | If they are capable men, there is no question about it. |
[엘리베이터 도착음] (시상자) 최우수 남우주연상 | The Best Actor Award goes to Nam Kang-ho! |
남강호! | The Best Actor Award goes to Nam Kang-ho! |
[웅장한 음악이 흐른다] (사회자1) 이미 남강호 씨에겐 | Mr. Nam Kang-ho is already described by many names. |
[사람들의 박수갈채] 많은 수식어가 있죠 | Mr. Nam Kang-ho is already described by many names. |
키스 명인, 멜로의 신 | Master of Kisses, God of Romance. |
국민 배우란 수식어까지 추가가 되겠네요 | Now he will also be called the National Star. |
아, 우리 국민만은 아니죠 | Oh, I should say "international" |
최근에 할리우드 작품에도 출연도 하셨고 | since he's recently participated in a Hollywood film. |
저기, 해외 팬들도 많이 오신 걸 보면요 [사람들의 환호성] | We have a lot of his fans from overseas here. |
네, 그럼 수상 소감 해 주시죠 | Now, please go ahead and give your speech. |
네, 어, 정말 감사합니다 | Yes, thank you very much. |
매번 후보에만 올라도 영광이라고 말씀드렸는데 | I always used to say that it's an honor just to be nominated, |
사실 꼭 한 번은 | but I really wanted to win this award at least once. |
받고 싶었습니다 | but I really wanted to win this award at least once. |
[수줍은 웃음] | |
저는 연기를 사랑하고 열심히 해 왔습니다 | I love acting, and I've worked hard. |
좋은 분들께 너무나 큰 은혜를 입었습니다 | And I am deeply indebted to the wonderful people around me. |
그분들 일일이 다… | I'd like to mention them all, |
호명하지 못하고 [수줍은 웃음] | but I don't think I can. |
[사람들의 웃음] 어, 제가 이따 개인적으로 | Instead, I will text each and every one of you. |
문자 보내 드리겠습니다 [사람들의 박수] | Instead, I will text each and every one of you. |
그리고 제 평생의 은인이자 소울메이트 | And I'd like to share this honor with my soulmate, |
도원준 대표님과 이 영광 함께 하겠습니다 | the lifelong benefactor, Mr. Do Won-jun. |
기회 주시는 끝날까지 | As long as you give me a chance, |
배우로 살다가 죽겠습니다 감사합니다! | I will live and die as an actor. Thank you! |
[사람들의 박수갈채] | Thank you! |
[경쾌한 음악] | |
[즐거운 탄성] | |
[웃음] | |
[함께 연신 환호한다] | |
[함께 연신 웃는다] | |
(원준) 와! | |
강호야, 축하한다! | Kang-ho, congratulations! |
[강호의 거친 숨소리] | |
[원준의 개운한 탄성] | |
[원준이 숨을 내뱉는다] | |
아, 이 자식이, 고생했다 | You've done well, my friend. |
[강호의 벅찬 웃음] | You've done well, my friend. |
(영상 속 사회자2) 두 분 남우주연상, 여우주연상 | Here we have the Best Actor and Actress. |
- 축하드립니다 - (영상 속 수진) 감사합니다 | -Congratulations! -Thank you. |
- 어, 건배 - (사회자2) 다음에 이런 역 | Oh, cheers. Are there any roles you might want to take? |
꼭 한번 해 보고 싶다 | Are there any roles you might want to take? |
- (영상 속 수진) 음 - (원준) 짠 | Are there any roles you might want to take? |
젊은 꽃미남과의 격정 멜로? | A passionate romance with a handsome young man? |
[영상 속 수진의 웃음] 근데, 뭐 | A passionate romance with a handsome young man? Well, you know, |
남자들은 실제로 그런 도둑놈들 많지 않아요? [깔깔 웃는다] | in the real world, men are always dating younger women, aren't they? |
(영상 속 사회자2) [웃으며] 네 네, 우리… [영상 속에서 함께 웃는다] | Totally. |
아이, 저 누나는 또 저기 나와 가지고 | Jeez, does she have to say that in a place like that? |
왜 저런 소리를 해 가지고 아휴, 진짜 | Jeez, does she have to say that in a place like that? Seriously! |
(영상 속 사회자2) 찍으시길 바라고요… | |
[원준의 한숨] | |
늙은 남자랑 젊은 여자는 범죄라면서 | It's a crime when an older man meets a young woman, |
늙은 여자랑 젊은 남자는 멜로냐? | so why is it romance when an older woman meets a young man? |
[익살스러운 음악] 야, 너 이거 댓글 네가 달았냐? | Hey, did you leave this comment? |
아무리… | No way. |
- 야, 한 글자도 안 틀리는데? - 아무리 | -You read it, word for word. -No way! |
야, 봐 봐 | Read it. |
- 맞지? 너지, 이거? - 아니야 | -It is you, right? -Is not. |
- 이 말투가 이거 딱 네 말투인데 - 어디 봐 봐 | -It definitely sounds like you. -Let me see. |
- (강호) 아이디 내 거야? - (원준) 야 | -Did you check the ID? -Hey. |
아유, 계정이야, 뭐, 얼마든지 또 팔 수도 있지, 뭐, 응? | You can make as many accounts as you want. |
- 어, 그래, 나면 어쩔래? - 어쩐지 | -Fine, it's me. What about it? -I knew it. |
[헛웃음] 나 아니라니까 | It wasn't me! |
댓글에서 자기들끼리 싸우고 난리야? | They are arguing in the comments. |
(midni******) [음성변조] 영화의 장르 | A movie fact. A girl hits a guy, that's comedy. |
여자가 남자 폭행하면 코미디 | A movie fact. A girl hits a guy, that's comedy. |
남자가 여자 폭행하면 호러 | A guy hits a girl, that's horror. |
남자에게 도둑놈… | A guy hits a girl, that's horror. -Women should join the army too. -Bringing up military service again. |
(Qwer123) [음성변조] | -Women should join the army too. -Bringing up military service again. |
(Dodo7879) [음성변조] | -Women should join the army too. -Bringing up military service again. Men should get periods and get pregnant too. |
(Catmom9732) [음성변조] | Men should get periods and get pregnant too. A gift if a girl steals a kiss. Jail if it's a guy. |
(Glaemfek0929) [음성변조] | A gift if a girl steals a kiss. Jail if it's a guy. Don't make stuff up. |
(Emstr3) [음성변조] | Don't make stuff up. Guys, "I'm poor. I can't get married." Girls, "He's poor. I can't marry him." |
(Janggunloove) [음성변조] | Guys, "I'm poor. I can't get married." Girls, "He's poor. I can't marry him." It's not just being poor preventing your marriage, it's everything else too! |
(Emstr3) [음성변조] | I'm rich, and I'm married! |
(Janggunloove) [음성변조] | Yeah, right! You're funny! |
[시끄러운 거리 소음] | Yeah, right! You're funny! |
(행인1) 야, 해장국 뭐 먹으러 갈까? | -What should we eat to sober up? -Oh, wait. |
- 엇 - (행인2) 비싼 거… | -What should we eat to sober up? -Oh, wait. |
에이 씨, 쯧 | Damn it! |
괜찮으십니까? | |
씨? | "Damn it"? |
(행인1) 뭐야? 이 여자 | What's up with her? |
[김새는 음악] 그냥 가시죠 | Let's just go. |
[사악한 웃음 효과음] | EPISODE 1 BAD GIRL |
(은희) '여미란 변호사님을' | "Dear Mr. and Mrs. Yeo, |
'지극 정성으로 키우셨을 아버님, 어머님' | who I'm sure have raised Ms. Yeo Mi-ran with tender loving care, |
'따님을 변호사로 키우시기까지' | you must have spent so many days praying |
'얼마나 많은 날을 기도로 보내셨을까요' | to help your daughter grow up and become a lawyer." |
[애잔한 음악] '잠 못 자며 공부하는 딸이 안쓰럽고' | "You worried about her when she stayed up late studying |
'[울먹이며] 행여 시험날 감기에 걸리진 않을까' [훌쩍인다] | and that she might catch a cold on the day of exams." |
'변호사 시험에 합격하던 그날은' | "I'm sure you will never forget |
'평생 잊지 못하실 테죠' | the day she passed her bar exam." |
[음악이 지직대며 끊긴다] 개인정보유출 추적한다 그래 | the day she passed her bar exam." Tell them we'll track them down. |
뚜쟁이가 어떻게 변호사 집 주소까지 알고 말이야 | How can a matchmaker find out a lawyer's home address? |
- (재국) 쯧! - (은희) 참… | How can a matchmaker find out a lawyer's home address? |
흠, '하지만 자식 걱정은 끝이 없죠' [경쾌한 음악] | "But you can never stop worrying about your child." |
'결혼 한 방에 인생이 흥하기도 하고' | "More so because a marriage can make or break one's life." |
'망하기도 하니 말이죠' | "More so because a marriage can make or break one's life." |
'저는 25년의 경험을 가지고 엄마의 마음으로' | "With 25 years of experience, I assure you I'll do my best |
'따님께 걸맞은 배필을 찾으실 때까지' | to find the perfect partner for your daughter as if she's my own--" |
'최선을 다해…' | to find the perfect partner for your daughter as if she's my own--" |
아, 밥 안 먹어? [브레이크 효과음] | When are we eating? Why are you reading the whole thing? |
그런 걸 뭘 끝까지 읽고 있어? | When are we eating? Why are you reading the whole thing? |
이거는 좀 다르잖아 | It's different this time! It's handwritten! They didn't even photocopy it. |
손으로 쓴 거야 | It's handwritten! They didn't even photocopy it. |
복사한 것도 아니라고 | It's handwritten! They didn't even photocopy it. |
다르면? 그렇다고 걔가 선을 본대? | So what? Will she meet an arranged match now? |
[방문이 덜컥 열린다] | |
[익살스러운 음악] 왜 또 엄마한테 소리 질러요 | Why are you yelling at Mom again? |
아, 소리 지른 거 아니야 | He wasn't yelling! |
(은희) 좋은 혼처 많이 들어오는데 네가 선을 안 보니까 | There are a lot of good candidates, but you won't meet them, |
아빠가 아까워서 그렇지 | so he's just anxious. |
근데 왜 엄마한테 소리 지르냐고요 | Still, why yell at her? I'm the one turning them down. |
선을 안 보는 건 난데 | Still, why yell at her? I'm the one turning them down. |
이놈의 자식이 | Why, you little… |
(재국) 어디서 아빠한테 큰소리야? | How dare you raise your voice to me? Where are your manners? |
- 버르장머리 없이 - (은희) 아휴 | How dare you raise your voice to me? Where are your manners? |
아유, 아무것도 아닌 거 갖고 또 왜들 이래 | Stop fighting over nothing! |
내가 얼른 밥 차려 줄 테니까 밥 먹고 가, 응? | I'll get you some food. Eat before you go, okay? |
드릴 말씀 있어요 | I need to talk to you. |
이게 뭐야?I | What is this? |
그렇게 반대하셨던 로스쿨 등록금이요 | The tuition fee for the law school you hated so much. |
(미란) 갚는다고 했잖아요 | I said I'd pay you back. |
아… [은희의 난감한 신음] | |
[강조하는 효과음] [현금출납기 효과음] | ONE HUNDRED MILLION WON |
[숨을 헉 들이켠다] | |
사실 3분의 1은 알바해서 보탰지만 | A third of that was from part-time work, |
좀 더 많이 넣었어요 | but I put in a little more for raising me under your roof. |
먹여 주고 재워 주신 것도 있으니까요 | but I put in a little more for raising me under your roof. |
[재국의 헛기침] | |
그때 | Back then, I only wanted you to get a job and not sit the bar exam |
사법 고시 반대하고 취직하라고 했던 건 | Back then, I only wanted you to get a job and not sit the bar exam |
고생만 하고 돈, 시간 다 날릴까 봐 그랬던 거지 | because I was worried the time and money would go to waste. |
아, SKY대 로스쿨도 수두룩 떨어진다는데 | because I was worried the time and money would go to waste. They say the exam's hard, even for students from the top law schools. |
저 다음 주에 이사해요 | -I'm moving next week. -You're moving next week? |
(재국) 다음 주부터 이사라고? | -I'm moving next week. -You're moving next week? |
[껄껄 웃는다] | |
겨우 둘밖에 없는 로펌에 하나는 대표고 하나는 이사야? | Your law firm only has two people. Why do you need to move the office? |
그게 아니라 이사한다고요 | No, I'm moving out of here. |
독립해서 집 나간다고요 | I'm going to live on my own. |
[익살스러운 음악] 얘가 지금 뭐라는 거야? | What is she on about? |
어? | What is she on about? What? |
독립한다잖아 | She's moving out. |
제가 한다는 건 뭐든 반대하시니까 | You always tell me not to do what I want, so I didn't tell you. |
미리 말씀 안 드렸어요 | You always tell me not to do what I want, so I didn't tell you. |
엄마도 몰랐으니까 엄마한테 또 뭐라 하지 마시고요 | Mom didn't know about it, so don't nag at her. |
다녀오겠습니다 | I'm off now. |
아유, 밥 먹고 가지 | You should eat something. |
시간 없어, 갔다 올게 [은희의 아쉬운 탄성] | I don't have time. See you later. |
[중문이 드르륵 열린다] | |
(은희) 갔다 온다는 말도 이제 얼마 안 남았네 | I won't be hearing that once she moves out… |
왜 말 안 했어! 당신은 알고 있었잖아! [중문이 확 열린다] | Why didn't you tell me?! You knew all along! |
[씩씩대며] 소리 지르지 말라고! [밝은 음악] | Don't yell at her! You can yell at me if you want! |
화내려면 나한테 하라고! | Don't yell at her! You can yell at me if you want! |
왜 엄마한테 그래, 왜! | Why are you yelling at Mom? |
만만한 게 엄마야? | She's not your punching bag. |
- 저 버르장머리 없는, 저… - 아휴, 얘가 왜 이래 | -How rude of you-- -What's gotten into you? |
출근해, 응? | -How rude of you-- -What's gotten into you? Get to work now! |
(은희) 조심히 잘 다녀와, 응? [현관문이 열린다] | Have a good day, okay? Don't forget to eat! |
가자마자 밥 먹고, 응? | Don't forget to eat! |
너 같은 게 변호사를 하니 나라 꼴이 이 모양이지! [현관문이 철컥 닫힌다] | No wonder this country is a mess with a lawyer like you! |
[도어록 작동음] 응! | No wonder this country is a mess with a lawyer like you! |
(이 형사) 얘 이름으로 4천을 대출했다고 | The guy took out 40 million won under your name, |
2천은 차 사고 2천은 남기고 [주변이 소란스럽다] | bought a car with 20 million won, |
근데 그 차를 또 천에 팔았어 | and he sold the car for 10 million. |
그렇게 대당 3천씩 해 먹은 게 29건이야 | That's 30 million won profit, and he did that 29 times. |
너 같은 애가 29명이나 있다고 | I'm saying there are 29 more kids like you. |
아니, 2천짜리를 사면서 | How can you get a loan for 40 million on a 20-million-won car? |
어떻게 대출을 4천을 받아요? | How can you get a loan for 40 million on a 20-million-won car? |
이렇게 어린애 이름으로? | Using a kid's name? |
캐피털에 그런 금액 정해서 코드 따는 애가 있어요 | There are guys in loan companies who set up codes for such loans. |
걔가 포주랑 한패인 거죠 [사이렌 소리가 들린다] | One of them must be in on this. |
[중얼대며] 아, 씨발 새끼들 | What a bunch of assholes… |
저 진짜 몰라요 | I really don't know anything. |
[애잔한 음악] 명의만 빌려주면 월급 4백씩 준다고 해서 | He said I'd get four million won a month if I let him use my name. |
얘 첫 달 월급 받고 | He only got paid once and nothing for the rest of the year. |
1년 동안 아무것도 못 받았어요 | He only got paid once and nothing for the rest of the year. |
얘 진짜 아무것도 몰라요, 형사님 | He doesn't know anything, Detective! |
[한숨] | He doesn't know anything, Detective! |
그 형이 저한테 그럴 줄은 진짜 몰랐어요 | I never thought he would do something like this to me! |
[울먹이는 숨소리] | |
내가 그 형한테 얼마나 잘했는데 | I'd been so nice to him. |
나 가지고 그런… | How could he use me for such… |
(미란) 야, 걱정하지 마 네가 뒤집어쓰게는 안 둘 거니까 | Hey, don't worry. I won't let you take the fall. |
- 죽이고 싶어요 - 죽이고 싶지 | -I want to kill him. -I totally get you. |
아이, 새끼들 | Those bastards… |
잡아서 죽이고 말 거예요 | I'll get them and kill them. |
진짜로 죽이면 안 되고 | You shouldn't kill them. |
[숟가락을 달그락거린다] | |
[승구가 훌쩍인다] | |
이 형사님이 꼭 잡아 주실 거야 | Detective Lee will catch them. |
별명이 '신의 촉'이신 분이야 | He's known as God's Hunch. |
[훌쩍인다] [아기 울음 효과음] | |
[숟가락을 탁 내려놓으며] 아이 그러게 명의는 왜 빌려줘 | Why did you let him use your name? |
복싱장에서 처음 만난 사람 뭘 믿고 | You only met him at the boxing gym. |
(승구) 아, 누나도 저 복싱장에서 만났는데 도와주잖아요 | I met you at the boxing gym, and you're helping me now! |
아유, 이… | Jeez… |
[승구가 연신 훌쩍인다] | |
[미란의 한숨] | |
(미란) 아휴 | |
[툭 잡으며] 빨리 밥 먹어, 어? | Eat up, will you? |
[승구가 연신 훌쩍인다] [삑삑이 효과음] | |
(승구) [울면서] 누나, 고마워요 | Mi-ran, thank you! |
[승구가 연신 운다] 알았으니까 밥 먹어, 식는다 | Okay. Eat before the food gets cold. |
[퐁 빼는 효과음] [까마귀 울음 효과음] | |
[승구가 훌쩍인다] | |
누나는 진짜 좋은 사람이에요 | You are a really nice person. |
[호루라기 효과음] 빨리 먹으라니까 | -Hurry up and eat. -Okay. |
예 [숟가락이 달그락거린다] | -Hurry up and eat. -Okay. |
[상쾌한 음악] | |
[갈매기가 끼룩거린다] | |
[지혜의 흥얼대는 탄성] | |
[지혜의 즐거운 탄성] | |
[음향 늘어지는 효과음] | |
[까마귀 울음 효과음] [지혜가 연신 흥얼거린다] | |
[익살스러운 음악] [헛웃음] | |
(원준) 어휴, 진짜 더럽게 멀다, 멀어, 어휴 | God, this place is disgustingly far. |
[파도 소리] 뭐 하냐? | What are you doing? |
(강호) 형, 다 큰 여자가 저러는 게 귀엽나? | Do you find it cute to see a grown-up woman like that? |
[흥미로운 음악] 전 재산 다 날리고 | She lost all her money. |
죽을 만큼 절망스러운 상황인데 | She's frustrated to death, |
고작 풍경이 좀 예쁘다고 저래? | but a pretty view makes her dance? |
멜로 작가들은 다 사이코야, 어? | Romance writers are all psychos. |
뻑하면 넘어지고 서류 다 떨어뜨리고 | She trips and drops papers all the time. |
저런 여자를 왜 좋아해? | Why would anyone like her? |
멍청이 민폐 캐릭터인데 | An idiot and a nuisance. |
바른 소리 한 번 하면 개념 있다고 반하고 | But she says something right once, and I fall for her for being sensible. |
아유, 꼴 보기 싫으면 보지 말든가 | If you can't stand her, then just don't look. |
[지혜의 상큼한 탄성] | |
(원준) 가자 | Let's go. |
- 응? - 아, 리허설 | -Huh? -To the rehearsal! |
[한숨] | |
[한숨] | |
(원준) 나야말로 진짜 괴롭거든? | I'm the one suffering, you know. |
빨리 와 | Come on. |
액션, 누아르, 뭐 [원준의 한숨] | Action, noir… |
그런 거 좀 하게 해 줘, 어? 지겨워 죽겠어 | Let me try those. I'm sick and tired of this. |
(원준) 아, 그래, 들어오면 해 누가 뭐라냐? | Try them when you get offers. I won't stop you. |
[여자들이 인사한다] (원준) [웃으며] 어, 네 안녕하세요 | Try them when you get offers. I won't stop you. -Hello. -Oh, hi. |
(여자들) 어떡해 아, 너무 잘생겼어요 | He's so handsome! |
근데 그런 거 해 봐야 다 골병들고 | But you'll get injured and live with the consequences. |
나중에 후유증만 남는다 | But you'll get injured and live with the consequences. |
쯧, CF도 안 들어오고 | And no commercials. |
- (여자들) 안녕하세요 - 어, 하하 | -Hello. -Oh! |
- 어, 안녕하세요, 식사하셨어요? - (여자1) 네 | -Hi, have you eaten? -Yes. |
CF? [여자들의 즐거운 탄성] | Commercials? Wow. |
아유 [원준이 숨을 하 내뱉는다] | Commercials? Wow. |
순 악덕 업자, 진짜, 씨 [원준이 입을 쩝 뗀다] | You're a cold-blooded boss, you know. |
그래 | Okay. |
아무튼, 뭐 당분간 멜로는 하지 말자 | Okay. Anyway, let's stop doing romance for a while. |
좀 쉬는 것도 괜찮지, 뭐 | A rest will do you no harm. |
- 안녕하세요 - (여자들) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
어? [웃음] | -Oh! Hello! -Hello. |
(원준) 어, 안녕하세요 [여자들이 인사한다] | -Oh! Hello! -Hello. |
- 아, 이 작품 또 만났네 - (여자2) [웃으며] 네 | -We meet again. -Yes. |
- 파이팅 - (여자2) 아, 파이팅 | -Way to go! -Way to go! |
[여자3의 탄성] | |
저 대표는 자기가 배우를 하지 | He might as well be an actor himself. |
했었대, 근데 연기를 너무 못한대 | He used to be, but he's such a bad actor. |
아, 신이 다 주진 않으셨구나 | Oh, so God didn't give him everything. |
(원준) 자, 키스 명인답게 | Now, as Master of Kisses, |
이번에는 어른 키스 느낌으로 | you should do a grown-up kiss this time. |
[끈적한 음악] 그러니까 이게 키스인데 뭐, 약간 하, 하는 느낌 | you should do a grown-up kiss this time. So it's a kiss, but it's almost like making love. |
[원준이 숨을 내뱉는다] | |
[원준의 어색한 숨소리] [신비로운 효과음] | |
[원준이 숨을 들이켠다] [매혹적인 음악] | |
눈 감지 마 | Don't close your eyes. |
뭐야, 여기 대사가 있었어? | Wait, was there a line here? |
그냥 해 봤어 | I just tried it. |
[브레이크 효과음] 오, 좋은데 | Oh, that's good. |
[익살스러운 음악] 야, 나 방금 약간 심쿵했어 | Hey, my heart just skipped a beat. |
[쑥스러운 웃음] 어, 자식, 많이 늘었네 제법이다, 하하 | Wow, you've gotten better. Not bad. |
야, 방금 그거 있잖아 | What was it you said? "Don't close your eyes." |
너, '눈 감지 마', 어? | What was it you said? "Don't close your eyes." |
그거 대사 감독님한테 꼭 넣어달라고 하고 | -Ask the director to put it in the script. -Okay. |
- (강호) 응 - 그리고 여기서 | -Ask the director to put it in the script. -Okay. And in this scene, |
네가 이렇게 얼굴이 이렇게 들어오지 말고 | don't just ram your face in like this. |
그냥 허리를 이렇게 쓱 감아서 싹 당겨 | Instead, wrap your arm around and pull. |
그니까 이렇게 허리를 쓱 감아서 싹 당기면 | If you wrap your arm around and pull her in, |
(원준) 여자가 이렇게 되니까 | she will be like this and try to move her face away from you. |
얼굴을 이렇게 뒤로 이렇게 피하려고 하다가 [강호가 호응한다] | she will be like this and try to move her face away from you. |
그냥 자연스럽게 | And naturally, |
뒤로 넘어가게 되겠지 | fall backward. |
[깨닫는 신음] | |
오케이 | |
자, 감정 잡고, 자 | Now, get in the mood. |
레디, 액션 | |
[심호흡한다] [원준이 숨을 내뱉는다] | |
[원준이 숨을 들이켠다] | |
[신비로운 효과음] | |
[매혹적인 음악] [긴장한 숨소리] | |
눈 감지 마 | Don't close your eyes. |
[원준의 긴장한 신음] | |
[원준의 흥분한 신음] | |
[원준의 힘주는 신음] - (강호) 윽! - (원준) 읍! | |
[입술을 쪽 떼며] 으아! | |
(원준) 아이 씨 [웃음] | Oh God! |
- 아이 씨 - [연신 웃으며] 아, 실수, 실수 | -Damn it! -My mistake! |
너 일부러 했지? | -Did you do that on purpose? -No, I got pulled down by your weight. |
아니야 무거워서 딸려 들어간 거지 | -Did you do that on purpose? -No, I got pulled down by your weight. |
- 아이 씨 - (강호) [웃으며] 아, 근데 | -Damn… -You know what? |
우리 첫 키스다 | That was our first kiss. |
[놀라는 효과음] (원준) 아이, 뭐래, 미친놈이 | What are you on about? You nutjob. Get off me already. |
아, 나와 빨리 | What are you on about? You nutjob. Get off me already. |
- (강호) [웃으며] 아, 잠깐 - 아이 씨, 나와! | -Hang on. -Jeez, get off me! |
(강호) 알았어 | Okay! |
[원준의 한숨] 아휴 | |
(상섭) 죄… | |
죄송합니다 | -I'm sorry. -What do you mean "sorry"? |
(원준) 야, 야, 야, 뭐가 죄송해? 야, 야, 어디 가, 어디 가! [웃음] | -I'm sorry. -What do you mean "sorry"? Hey, where are you going? |
야, 이거 연, 연습한 거잖아! 이거 신 연습 | We were just practicing! Practicing for the scene! |
(상섭) 아휴 [강호의 웃음] | |
[상섭의 안도하는 한숨] | |
[밝은 음악] - 하, 진짜 - (원준) 아, 뭐 이렇게 놀라 | -Wow. -Why so shocked? |
야, 왜 안도의 한숨을 내쉬어, 응? [강호의 웃음] | What's with the sigh of relief? |
나 이거 안 해 너 이제 앞으로 상섭이랑 해 [강호의 의아한 탄성] | I quit. You can practice with Sang-sup. |
야, 미안한데 나도 불쾌하거든? | I'm sorry, but I didn't like it either. |
[밝은 효과음] [한숨] | I'm sorry, but I didn't like it either. |
(상섭) 저기, 그… [경쾌한 음악] | Excuse me? |
(원준) 어, 너 근데 왜 왔냐? | -Yeah. -Why are you here anyway? |
촬영이 조금 딜레이될 거 같다고 | They said the shoot was delayed and to just sit back and wait. |
느긋하게 기다리고 계시래요 | They said the shoot was delayed and to just sit back and wait. |
그, 눈도 좀 붙이시고, 예 | You can take a nap too. |
(원준) 뭐라고, 오늘 거 오늘 다 안 끝난다는 소리네? | Wow, that means we are not wrapping up today. |
또 황지혜 때문이지? | Is it Hwang Ji-hye again? |
[싸늘한 효과음] [문이 닫힌다] | Is it Hwang Ji-hye again? |
[도로 소음이 들린다] | |
[미란의 놀란 숨소리] | |
이게 다 뭐예요? | What's all this? |
[웃으며] 아이, 뭐긴, 성공보수지 | You know, the contingency fee. |
[익살스러운 음악] - 예? - 차라리 이게 낫다, 어 | -What? -It's better this way. |
지난번에 받은 그 나대지는 영영 팔릴 거 같지도 않고 | The empty lot we got last time is never going to sell. |
아니, 낫기는 뭐가 나아요? | I don't see how this is better. |
(미란) 이거 다 어쩔 건데요? | What will you do with these? |
뭐, 먹고, 너도 먹고 | I'll eat them. You'll eat them. |
뭐, 선물도 하고 기부도 하고 | Give them out as gifts. Donate them… |
아휴 | Give them out as gifts. Donate them… |
이건 뭐, 팔 방법은 없겠지? | I mean, we can't sell them, can we? |
아, 승구 용달 있다니까 | Oh, Seung-gu has a truck. We can borrow it and drive around? |
- 빌려서 돌아다녀 볼까요? - 아, 그래? | Oh, Seung-gu has a truck. We can borrow it and drive around? Really? Sounds good. |
[휴대폰 진동음] 어, 좋다, 어 | Really? Sounds good. |
[반가운 탄성] | |
어, 승구야 방금 네 얘기 하고 있었는데 | Seung-gu, we were just talking about you. |
(승구) 누나, 그 새끼들 지금 진도에서 처놀고 있대요 | Mi-ran, those bastards are hanging out in Jindo right now. |
- 저 지금 바로 잡으러 가요 - 뭐라고? [통화 종료음] | -I'm on my way to catch them! -What? |
여보세요? | Hello? |
[뚜뚜 소리가 들린다] - 어? - 아니, 왜? 뭐, 돈 달래? | Hello? Why? Does he want money? |
승구 지금 그 포주 잡으러 간다는데요? | Seung-gu's on his way to catch the crook. |
- 어디로? - 진도요 | -Where? -Jindo. |
진도 어디? 아유 | -Where in Jindo? God! -I want to kill him. |
(승구) 죽이고 싶어요 | -Where in Jindo? God! -I want to kill him. |
[무거운 음악] 잡아서 죽이고 말 거예요 | I'll get them and kill them. |
[숨을 헉 들이켠다] | |
[다급한 숨소리] | |
선배님, 경찰에 신고 좀 해 주세요 | Sung-ho, call the police. |
- (미란) 꼭! - 어, 그래 | -Please! -Oh, okay. |
(성호) 어, 지금 이 형사한테 연락 왔는데 쏠비치 리조트야 | Detective Lee just called. They are at Sol Beach Resort. |
아, 숙박 명부에는 그 포주 동생 이름으로 돼 있대 [다급한 숨소리] | They checked in under the name of the crook's little brother. |
이쪽 경찰엔 연락했대요? | Did he call the local police? |
(성호) 어, 연락해 놨대 [숨을 내뱉는다] | Yeah, he said he did. |
네, 알았어요 [통화 종료음] | Okay. |
(미란) 어휴, 승구야 | God, Seung-gu… |
[갈매기 울음] 승구야, 제발 사고 치지 마라, 응? | Please don't do anything stupid. Okay? |
너 진짜 제발 사고 치지 마라 | Please don't do anything stupid. |
걱정 말고 가 [엘리베이터 도착음] | Go. Don't worry about me. |
[원준의 걱정하는 한숨] (조감독) [헐떡이며] 대표님! | Mr. Do! |
[조감독의 거친 숨소리] [달려오는 발걸음] | |
- (조감독) 저, 저, 죄송한데요 - 어, 조감독님 | -Assistant director? -I'm really sorry. |
저희 좀 도와주세요 | But we need your help. |
- 네? - (조감독) 저… | What? |
감독님 말은 안 들어도 | She won't listen to the director, but maybe to a fellow actor. |
배우 선배님 말은 들을 거 같아서요 | She won't listen to the director, but maybe to a fellow actor. |
왜 그러시는데요? | What's the problem? |
[손톱을 쓱싹쓱싹 간다] | |
(감독) 아니 | I mean, |
[헛웃음 치며] 화장품 광고가 들어올지 몰라 가지고 | are you telling me you can't put on the makeup |
화장품을 못 바르겠다는 게 말이 돼요? | just in case you get a cosmetics commercial? |
드라마 나가면 분명히 들어올 거라고요 | When the show goes on the air, I'll get one for sure. |
[익살스러운 음악] 근데 중간에 제가 다른 제품을 바르면 | But if I use another product after I get one, |
광고주가 뭐라 그러겠어요? | what would the advertiser say? |
여기선 그냥 머리만 만져도 되잖아요 | We can shoot this scene with just the hairstyling. |
(지혜) 굳이 화장품을 써야 돼요? | Do we have to use makeup? |
오케이, 오케이 | Okay. |
일단 지혜 씨는 화장품 광고가 안 들어왔고요 | First, you don't have an offer from any kind of makeup brand yet, |
(감독) 난 지금 드라마를 찍어야 돼요 | and I need to shoot this show now. |
그리고 이 신은 PPL 신이라서 | And this scene was created for product placement, |
절대로 날릴 수가 없는 신이에요 | And this scene was created for product placement, so we can't take the scene out whatsoever. |
제가 왜 PPL까지 책임져야 하죠? | Why should I be responsible for the show's product placement? |
[웃음] | |
나도 책임은 없어요 | I'm not responsible for it either. |
그렇지만 요즘 제작사가 다 | But don't you know that most production companies |
[탁 내리치며] 적자인 거 몰라요, 지혜 씨? | are losing money now, Ji-hye?! |
응? 적자, 적자! | Huh? We are losing money! |
[감독의 성난 한숨] | |
감독님, 지금 | Ma'am, did you just yell at me? |
저한테 소리치신 거예요? | Ma'am, did you just yell at me? |
[강호의 코웃음] | The assistant director asked for help. |
조연출이 도와달라잖아 | The assistant director asked for help. |
(강호) 주연 배우가 촬영 딜레이 되든 말든 | You want the lead actor to not care about the shoot getting delayed? |
난 모르겠다 그래? | You want the lead actor to not care about the shoot getting delayed? |
스태프들 다 기다리고 있는데 찍어야 할 거 아니야 | The whole staff is waiting. We have to start filming. |
아이, 그래, 찍어야지 | Yes, we have to. |
근데 네가 나서면 못 찍어 | But if you step up, we can't. |
[헛웃음] | But if you step up, we can't. |
[밝은 음악] (원준) 야, 너 가서 네가 걔 얼굴 보면은 | Hey, do you think you can hold yourself back |
너 하고 싶은 말 참을 수 있을 거 같아? | when you see her face? |
걔 얼굴 보는 순간 너는 못 참아 | The moment you see her face, you'll say what's on your mind. |
너 아까 걔 혼자 연기하고 있는 거 | The moment you see her face, you'll say what's on your mind. You couldn't hold yourself back and were grumbling |
그거 보는 것도 못 참아 가지고 혼자서 막 | You couldn't hold yourself back and were grumbling when you saw her acting alone. |
궁시렁궁시렁 그래 놓고선 무슨, 씨 | when you saw her acting alone. |
참을 수 있어, 아까 약도 먹었고 | I can hold back. I took my pills a while ago. |
너 그 약발 안 들을 때가 한두 번이야? | How many times did they help you? |
(원준) 네가 지금까지 그 약 먹고 멘붕시킨 여배우들만 | I can name more than ten actresses who had a meltdown |
한 10명은 넘겠다 | because of you and your pills. |
그러면은 그거 내가 뒷수습을 나 혼자서 그거 다 하고! | And I'm the one who has to clean up the mess all alone! |
[한숨] | |
그래 가지고 내가 매번 이런 신 있을 때마다 | That's why I have to come along every time you shoot these scenes. |
이렇게 현장에 다 따라다니는 거 아니야! | That's why I have to come along every time you shoot these scenes. |
아니야 | No. |
(강호) 이번에 잘할 수 있어 | I can do it this time. |
한 번만 믿어 봐 | Trust me, this once. |
아니야, 아니야, 나, 나 안 속아 | No way. I'm not buying it. |
- 안 돼, 안 돼 - 한 번만 | -No way. -Just this once. |
- 노 고생 - (원준) 뭐가 '노 고생'이야? | -No trouble. -What do you mean by that? |
- 야, 어디 가? - (강호) 고마워 | -Where are you going? -Thanks. |
(원준) 뭐가 고마워? | -Thanks for what? Hey! -You're the best! |
- 야! - (강호) 최고야 | -Thanks for what? Hey! -You're the best! |
야, 너 가지 마, 진짜! [문이 철컥 열린다] | Hey, don't go! I'm serious! |
- (강호) 어, 고마워 - 야! [문이 탁 닫힌다] | -Okay, thanks! -Hey! |
- (승구) 이 씨! - (남자5) 너, 야, 이 씨 [경쾌한 음악] | You! Hey! |
[함께 실랑이하는 신음] | |
[남자5의 신음] | |
(남자6) 이 새끼 뭐야, 이거? [승구의 신음] | Who's this prick? |
(남자7) 야, 이 새끼 [승구의 신음] | Little brat! |
[승구가 연신 아파한다] | |
[비명] (남자5) 살고 싶으면 그만해 닥쳐, 씨 | Take him inside. Hurry! |
[당황한 신음] (남자5) 나쁜 새끼 | You little shit! |
[남자5가 연신 말한다] [승구의 아파하는 신음] | You little shit! |
[승구가 연신 아파한다] | |
- 승구야! - 누, 누나! | -Seung-gu! -Mi-ran! |
[경쾌한 음악] 이 씨 | Damn it! |
[바람 소리 효과음] | |
[남자5의 신음] | |
[남자5의 아파하는 신음] | |
[미란의 연신 힘주는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[미란의 힘주는 신음] | |
(남자6) 야, 이 씨! 오지 마! | You! Come here! |
으악, 윽! | |
[남자6의 아파하는 신음] [미란의 거친 숨소리] | |
[남자7의 성난 탄성] [미란의 힘주는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[연신 힘주는 신음] | |
[남자5의 성난 숨소리] | |
(남자5) 너 뭐야, 씨! [미란의 힘주는 신음] | What's your deal? |
[남자5의 힘주는 신음] | |
[남자5의 연신 아파하는 신음] | |
[미란의 힘주는 신음] [남자5가 아파한다] | |
[털썩 쓰러지는 소리] [미란의 거친 숨소리] | |
[남자5의 아파하는 신음] | |
[힘주는 신음] 야, 괜찮냐? | -Hey, are you okay? -Yes, Mi-ran! |
네, 누나 | -Hey, are you okay? -Yes, Mi-ran! |
[거친 숨소리] [남자5의 아파하는 신음] | |
[남자5의 신음] (형사1) 변호사라며? | I heard she was a lawyer, not Michelle Yeoh. |
양자경인 줄 | I heard she was a lawyer, not Michelle Yeoh. |
[남자5가 씩씩거린다] [힘주는 신음] | |
어유 | Oops! |
[숨을 내뱉는다] | |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[감독의 한숨] | |
강호 씨, 미안해요 많이 기다렸죠? | Kang-ho, sorry to keep you waiting. |
괜찮아요, 제가 말해 볼게요 | It's fine. I'll try to talk to her. |
지혜 씨가 이러는 것도 이유가 있겠지만 | I'm sure you have a reason for acting this way, |
드라마를 더 많이 해 본 선배 말이라 생각하고 | but think of this as advice from an actor with more experience. |
한번 들어 봐요 | but think of this as advice from an actor with more experience. |
[강호가 숨을 들이켠다] | |
이 정도면 | The filming conditions for this show are as good as they get. |
촬영 여건은 최상이에요 | The filming conditions for this show are as good as they get. |
(강호) 감독님도 좋으시고 막판에 쪽대본도 없고 | We have a good director. There are no last-minute scripts. |
이거 일주일 전에 나온 책이잖아요 | We got the script a week ago, right? |
그냥 이대로 찍읍시다 | Let's just shoot it the way it is now. |
지금 스태프들도 다 기다리고 있는데 | The staff members are waiting for us too. |
예? | Okay? |
[못마땅한 콧소리] | |
말을 안 해서 그렇지 | I don't talk about them, but I have my own complaints too. |
나도 참고 찍는 거 많아요 | I don't talk about them, but I have my own complaints too. |
(강호) 그러니까 | So… |
네? | Okay? |
[떼쓰는 콧소리] | |
근데요, 선배님 | But you know what, Kang-ho? |
이게 | This scene |
데이트하기 전에 | is about the character trying to look good before going on a date, right? |
예쁘게 보이고 싶은 마음을 표현하는 신이잖아요 | is about the character trying to look good before going on a date, right? |
[숨을 들이켜며] 그래서 제가 대안을 한번 생각해 봤는데요 | I came up with an idea. |
그, 화장을 하지 말고 | What if I look in the mirror and try various expressions |
거울을 보면서 표정 연구해 보는 거 어때요? | What if I look in the mirror and try various expressions instead of putting on makeup? |
[흥미로운 음악] (지혜) 요런 거나 | This. |
[간드러지는 콧소리] 요런 거 | |
씁, 또… | And this. Or… |
[웃음] | |
요런 눈웃음이나 | smiling with my eyes like this! |
[웃음] | smiling with my eyes like this! |
(강호) 딱 네 수준의 싸구려 애교 | Cheap charms that show who you are. |
아니면요 | Or how about a sexy |
섹시하고 | Or how about a sexy |
도발적인 거? | and enticing look? |
[유혹적인 효과음] | |
요런 거나 | Like this. |
[반짝이는 효과음] | |
머리를 묶는 척하면서 | I can pretend to tie my hair |
목선을 보여주거나 | and show my neck. |
(강호) 딱 네 수준의 싸구려 추파 | Cheap flirtations that show who you are. |
씨 | |
[문이 덜컥 열린다] | |
[까마귀 울음 효과음] [문이 탁 닫힌다] | Ji-hye! |
(조감독) 지혜 씨! 아이 | Ji-hye! What are you doing? Hurry up! |
감독님, 뭐 하세요, 빨리 | What are you doing? Hurry up! |
- 지혜 씨, 아이, 뭐 말씀… - (감독) 지혜 씨, 거기 서 | -Ji-hye, let's talk! -Ji-hye, stop! |
지혜 씨, 서라고 | Ji-hye, stop right there! |
- 아, 나 다리 아파! 아, 지혜 씨 - (조감독) 아, 지혜 씨 | Ji-hye, stop right there! -My legs hurt! Ji-hye! -Ji-hye! |
(조감독) 아, 빨리요 | Hurry! |
(감독) 지혜 씨 아유, 지혜 씨, 진짜, 지혜 씨! | Ji-hye, come on! Ji-hye! |
[차 시동음] 지혜 씨, 이러면 나 진짜 화낸다! | Ji-hye, I'm gonna get mad! |
지혜 씨, 문 좀 열어 봐, 어? | Ji-hye, open this door. |
문 좀, 아유, 어이구! | Open the… Ow, seriously! |
아유, 정말 | Open the… Ow, seriously! |
(조감독) 어, 어떡해, 어떡해 지금 가면 안 되는데 | Oh no! She can't go like this! |
(감독) 이거 어떡하지? [조감독의 괴로운 탄성] | What should I do? |
- 아이, 어떡하… - [울먹이며] 어떡해요, 감독님 | -What should I do? -What should we do? |
(감독) 아유! 진짜 쟤가 아유, 쟤 연락, 아이 씨! [조감독의 한숨] | Ow, that girl! Damn it! |
몰라, 전화해! | I don't know! Call her. |
[조감독의 곤란한 신음] | |
[성난 한숨] | |
형, 나 한마디도 안 했어 진짜야 | Won-jun, I really didn't say anything. |
난 그냥 '스태프들 다 기다리고 있다' | "The staff members are waiting." |
'대본대로 하자' 그 말밖에 안 했다고 | "Let's stick to the script." That's all I said! |
[포효하는 효과음] [깨갱대는 효과음] | "Let's stick to the script." That's all I said! |
[흥미로운 음악] | |
근데 얼굴이 저렇게 사색이 돼서 갔다고, 애가? | Then how is it that she got so pale? |
아, 물론 걔가 이상한 진상을 떠니까 | I must have made a face because she was being obnoxious. |
내가 표정이 안 좋았겠지, 하지만 | I must have made a face because she was being obnoxious. But I held back and kept my mouth shut! |
끝까지 참고 말을 안 했다고 | But I held back and kept my mouth shut! |
[손가락을 탁 튕기며] 맞다, CCTV | Right, the cameras. Do they have security cameras? |
여기 CCTV 없나? | Right, the cameras. Do they have security cameras? |
확인할 수 있을 거 아니야 내가 말을 하는지, 안 하는지 | You can check if I said anything or not. |
[짜증 섞인 한숨] | |
내가 이럴 줄 알았으면 | If I knew this would happen, |
그냥 하고 싶은 말이라도 할걸, 어? | I would've just told her what was on my mind. |
야, 너 배우냐? | "You call yourself an actress?" |
CF 찍으려고 연기하냐? | "Do you act so you can be on commercials?" |
아휴 | "Do you act so you can be on commercials?" |
근데 너한테 CF 안 들어올 거다, 왜냐 | "But you'll never get an offer. Why?" |
너 비호감이거든! | "Because you are so unlikable!" |
(승구) 복싱장에선 그나마 살살 한 거네요 | So you were going easy in the gym. |
아, 누나 체대 나왔어요? | -Did you go to a sports university? -Dumbass. |
(미란) 바보, 나 문과지 로스쿨 나왔잖아 | -Did you go to a sports university? -Dumbass. I majored in liberal arts. Law school, remember? |
아, 맞다, 누나 변호사지 | Right, you're a lawyer! |
[함께 헤헤 웃는다] | |
네 차 어디 있어? | Where's your car? |
저, 저쪽이요 | Over on that side. |
그래? 난 이쪽 | Really? Mine's here. |
여기서 헤어져야겠네 | We should say goodbye. |
운전할 때 조심해서 가 | Drive home safely. |
이 은혜 절대 안 잊겠습니다, 충성 | I will never forget what you've done for me. Salute! |
으이구, 열심히 살아서 엄마한테나 효도해라, 인마 | Jeez, you should work hard and be a good son to your mom. |
[헤헤 웃는다] [툭 친다] | |
- 잘 가 - 네, 누나, 갈게요 [미란의 웃음] | -Bye, then. -Okay. Goodbye. |
또 봐요 | See you. |
[미란이 숨을 내뱉는다] | |
[미란이 흥얼거린다] | |
(강호) 어차피 돈 많은 놈 잡는 게 목적이면서 | Her goal is to get a rich man. Why does she even work? |
일은 왜 하는 거야? | Her goal is to get a rich man. Why does she even work? |
몸값 높이셔야 하니까 | So she can be worth more? |
몸값 높이고 높이셔서 최고로 쳐 주는 남자한테 | So she can be worth more and more and sell herself |
팔려 가셔야 하니까! | to the man who pays the most! |
[불쾌한 음악] | |
(강호) 하긴 | Yeah, well, that's what every woman dreams of. |
그거야 모든 여자의 로망이지 | Yeah, well, that's what every woman dreams of. |
[헛웃음] | |
- (원준) 다 했냐? - (강호) 어 | -Are you done? -Yeah. |
- (원준) 다 했으면 빨리 타 - (강호) 형은 안 가? | -Then get in the car. -You're not going? |
(원준) 감독님 저렇게 멘붕시켜 놓고서 내가 그냥 가리? | Are you telling me to leave when the director is having a breakdown? |
내가 그랬어? 황지혜가 그랬지 | It was Hwang Ji-hye's fault! |
가, 빨리 | Get out of here. |
[원준의 한숨] | |
[차 문이 탁 닫힌다] [차 시동음] | |
(강호) 몸값 높이고 높이셔서 | So she can be worth more and more and sell herself |
최고로 쳐 주는 남자한테 팔려 가셔야 하니까! | So she can be worth more and more and sell herself to the man who pays the most! |
하긴 | Yeah, well, |
그거야 모든 여자의 로망이지 | that's what every woman dreams of. |
(미란) 새로운 유형이다 | A new type showed up. |
드라큘라형 | Type Dracula. |
(점원1) 음식 나왔습니다 | Enjoy the food. |
[소란스럽다] | |
일종의 사이코패스 유형이지 | I would say it's a kind of psychosis. |
여자들한테 환심을 얻고 그 피를 빨아먹고 살면서 | He wins over women's hearts and sucks on their blood, |
여자를 인간 취급도 안 하고 먹잇감으로만 보는 | but only thinks of them as prey and not humans! |
[숨을 헉 들이켜며] 설마 사람 잘못 본 거 아니야? | No way. Are you sure it was him? |
아이, 그래서 내가 확인도 했어 | That's why I double-checked it. |
거기서 남강호, 황지혜 드라마 촬영 했대 | Nam Kang-ho and Hwang Ji-hye were there for a shoot. |
그럼 대사 연습한 거 아니야? | Maybe he was rehearsing? |
허, 야, 대사 연습을 그렇게 화를 내면서 하냐? | Maybe he was rehearsing? If he was rehearsing, he wouldn't have been all worked up. |
그리고 아무리 맥락 없이 들었다고 해도 | And no matter the context, his words are too straightforward. |
그런 말은 오해의 여지가 없어 | And no matter the context, his words are too straightforward. |
모든 여자를 매춘부 취급하는 | He's a misogynist who thinks all women are prostitutes! |
여성 혐오주의자야 [호루라기 효과음] | He's a misogynist who thinks all women are prostitutes! |
[실망한 한숨] | |
[경쾌한 음악] 나 강호 오빠 좋아했는데 | I really liked Kang-ho… |
아니야, 아무래도 네가 뭘 잘못 안 거야 | No, you've got it all wrong. |
(미란) 네가 남자에 대해서 뭘 알아? | What do you know about men? You fall for anyone good-looking. |
얼굴만 보는 금사빠가 | What do you know about men? You fall for anyone good-looking. |
남자들끼리 여자에 대해서 뭐라고 떠드는지 알기나 해? | Do you even know what men say about women? |
사랑? '웃기시네'다 | Love? Don't be ridiculous. |
여자는 그저 섹스와 소유의 대상일 뿐이야 | They only think of us as possessions or sexual objects. |
걔네 실연당한 친구들한테 | When a guy gets heartbroken, |
포르노, 포르노 보여주면서 위로하는 것들이라고 | his friends show him porn to cheer him up! |
그러면서 자기네가 | That's how they feel they're superior and controlling us. |
여자를 농락하고 있는 것 같은 우월감을 느껴 | That's how they feel they're superior and controlling us. |
수컷 본성이 원래 강약약강이야 [늑대 울음 효과음] | It's their nature to favor the strong. |
강한 자들 앞에선 비굴하고 약한 놈은 짓밟아 버리는 | They suck up to the strong and crush the weak! |
그러면서 여자를 약한 존재로 규정짓고 싶어 하지 | At the same time, they try to define women as weak! |
- 허, 덥냐, 왜 - 안 그런 남자도 있어 | -Why am I so hot? -There are exceptions. |
[출입문 종소리] | |
오, 저기 오네, 안 그런 남자 | Oh, here comes an example. |
(미란) 그러게 왜 찼대 희귀템인데? | Why'd you dump him then? He's a rare breed. Handsome enough too. |
저만하면 잘생겼고 | Why'd you dump him then? He's a rare breed. Handsome enough too. |
사, 사귀었냐? 차게 | I didn't dump him! We didn't even go out. |
아이구야, 어휴, 나은이, 오랜만 | Oh dear. It's been a while, Na-eun. |
[웃으며] 안녕하셨어요 | Oh dear. It's been a while, Na-eun. How are you doing? |
- (성호) 저기요 - (점원1) 네 | -Excuse me. -Yes? |
- (성호) 저도 이거 한 잔 주세요 - (점원1) 네 | -I'll have the same drink. -Sure. |
이야, 후배는 먼저 퇴근해서 술 마시고 [미란의 개운한 숨소리] | Wow, the junior lawyer gets off work first to go drinking, |
선배는 남아서 일하다 오고 | and the senior works overtime. |
꿈의 직장이네요 | It's the dream job. |
[웃음] | |
아이, 무슨 | Not at all. |
돈 안 되는 게 많아서 뭐, 미란이가 고생이지 | We take lots of low-paying cases, so Mi-ran has it rough. |
야, 어디 감자랑 못 쓰는 땅 살 사람 없냐? | Do you know anyone who needs potatoes or a useless piece of land? |
(나은) 뭔 소리야? | What do you mean? |
[속삭이며] 하지 마 | Don't do it. |
수임료 대신 감자랑 나대지를 받았거든 | That's what our clients paid instead of money. |
(나은) 에? 수임료 떼먹은 거야? | Huh? They didn't pay the fee? |
(미란) 아휴 | |
아니야 | It's not like that. |
선배가 처음부터 그렇게 받기로 한 거야 | He agreed to it from the beginning. |
- 아! 자, 자, 자, 자, 자! - (점원1) 맥주 나왔습니다 | He agreed to it from the beginning. -Hey! -Here's your drink. |
여미란, 신나은 씨의 독립을 축하합니다, 응? | Congratulations to Mi-ran and Na-eun on moving out. |
(성호) 잘들 사세요 | Have a great life! |
예, 쌩유 베리 '감자' | Okay, thank you, Mr. Potato! |
[딸꾹질 효과음] | |
[웃음] | |
[성호의 웃음] | |
어디야? | Where are you? |
아직 감독님이랑 있어? | Are you still with the director? |
응, 걱정하지 말고 빨리 자라 | Don't worry about me and go to bed. |
미안해, 형 | I'm sorry, Won-jun. |
빨리 자라 | Go to bed now. |
- (강호) 알았어 - 어 | -Okay. -Yeah. |
[통화 종료음] | |
[강호가 숨을 내뱉는다] | |
(원준) [취한 목소리로] 감독님 우리 강호가 | Ma'am, Kang-ho is very worried about you right now. |
진짜 지금 감독님 걱정을 진짜 너무 많이 하고 있어요 | Ma'am, Kang-ho is very worried about you right now. |
감독님, 우리 강호가요 | Kang-ho wants me to tell you |
감독님 힘내시랍니다 | that you should cheer up. |
[취한 목소리로] 아유 강호 씨 진짜 최고! | Wow, Kang-ho is the best! |
[함께 웃는다] 아이, 진짜 고맙습니다 | Wow, Kang-ho is the best! I'm really grateful to you. |
대표님도 진짜 바쁘신 분인데 | I know you're a busy man. |
아유, 감독님, 저는 | I know you're a busy man. What are you talking about? |
(원준) 제가 하는 일이 이건데요, 뭐 | This is my job. |
우리 감독님이랑 이렇게 진짜 오랜만에 | I haven't had a chance to drink with you in a while. |
술을 이렇게 많이 마시니까 | I haven't had a chance to drink with you in a while. |
[웃으며] 저 진짜 너무 좋은데요 | It feels so good! -So good. -But you know what? |
[익살스러운 음악] - 저 너무 좋아요 - (감독) 아유, 근데 말이에요 | -So good. -But you know what? |
사고 친 황지혜는 전화 한 통도 없고 | Ji-hye is the one who messed up, and she didn't even call me. |
[가슴을 두드린다] 걔 때문에 | I'm so frustrated because of her! |
내 마음이 너무 답답해 | I'm so frustrated because of her! |
[탁탁 두드리는 소리] 아이고, 아유, 감독님 진짜 화가 많이 나셨을 거야 | Jeez, I can imagine how mad you must be. |
[감독의 취한 숨소리] 지혜 씨도 | I bet Ji-hye is regretting her actions as we speak. |
그, 아마 지금쯤 반성 많이 하고 있을 거예요 | I bet Ji-hye is regretting her actions as we speak. |
아유, 걱정하지 마세요 | Hey, don't worry. |
제가, 제가 그쪽도 잘 타일러 가지고 | I'll talk to Ji-hye's people |
촬영 | and get your cameras rolling right away! |
제가 바로 재기시키겠습니다 [탁 내리친다] | and get your cameras rolling right away! |
[흥미로운 효과음] [감독이 숨을 씁 들이켠다] | |
(감독) 고맙습니다 | Thank you. I believe only in you, Mr. Do. |
진짜 도 대표님만 믿겠습니다 [아이 웃음 효과음] | Thank you. I believe only in you, Mr. Do. |
저만 믿으세요 | |
[삑삑이 효과음] 어, 에, 에이 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐 | Hey, stop! |
아, 뭐 하시는 거예요, 진짜 | What are you doing? You had too much to drink. |
- 이분 많이 취하셨네 - (조감독) 아유, 씨 | What are you doing? You had too much to drink. |
한잔 더 하러 가시죠 [원준의 말리는 탄성] | Let's have another round! |
어유 | |
- (조감독) 안녕, 안녕히 가세요 - (원준) 예, 조심히 들어가시고요 | -Take care! -Goodbye! |
[차 문이 탁 닫힌다] 예, 수고하세요 | Thank you, sir! |
(조감독) 아휴 [원준의 다급한 탄성] | Hey! |
어, 감사합니다 | -Oh, thank you! -Are you okay? |
아유, 괜찮아요? | -Oh, thank you! -Are you okay? |
어, 그럼요, 저 멀쩡해요 | Yes, I'm perfectly fine. |
좀만 있어 봐요 지금 이제 택시 오고 있으니까 | Hang on a sec. The taxi is on its way. |
대표님, 제가요, 진짜 | Mr. Do. You know what? I'm… |
진짜, 너무 힘들어요 | I'm so exhausted! |
이리 치이고 저리 치이고 진짜 너무 힘들어요 | I'm so exhausted from getting knocked this way and that way. |
[익살스러운 음악] 아휴 | |
아이고, 알죠, 알죠, 알죠 | God, I so know what you mean. |
우리 조감독님 진짜 가운데서 이리 치이고 저리 치이고 진짜 | You're in the middle, getting knocked this way and that way. |
제일 힘든 거 제가 다 알죠, 진짜 | I know you do the hardest work. |
헤헤, 그니까요 우리 한 잔만 더 해요 | So, how about one more drink? |
(조감독) 한 잔만 | Just one more. |
- 한 잔만 - 아유, 이거 | -One more drink. -Whoa, what's the… |
아유, 시간이 벌써 이렇게 됐네 | Jeez, look at the time! |
오빠, 오빠 | Won-jun! |
(조감독) 한 잔만, 여기 있다 제가 쏠게요 | Won-jun! Just one more drink. I'm buying. |
제가 쏘면… [구역질한다] | If I'm buying-- |
(원준) 어, 어이, 어이 어, 잠, 잠, 잠깐, 어이 | Hey, wait! |
(조감독) [우물대며] 괜찮아요 | I'm okay. |
- 괜찮아요? - (조감독) 네 [꿀꺽 소리가 난다] | -You're okay? -Yes. |
넘겼어요? [조감독이 컥 한다] | Did you swallow it? |
- 아휴, 저, 조, 조감독님 - (조감독) 네, 네 | -Jeez, ma'am! -Yes! |
조감독님, 자! 눈 똑바로 뜨고! | Hey! Open your eyes! |
[취한 신음] 우리 오늘은 여기서 그냥 들어가는 게 좋겠어요 | I think we should call it a day now. |
- (조감독) 에 - 내일 되면 후회해요 | -Okay. -You might regret this tomorrow. |
원래 너무 힘들 때 | When your life gets hard, and you do something you'd regret, |
막 후회할 일까지 생기면 [탁 두드린다] | When your life gets hard, and you do something you'd regret, |
그거 진짜 너무 힘들잖아요 | that makes it even harder! |
(원준) 그렇죠? | Right? |
[차 경적음] | |
(원준) 어 | |
어, 택시, 택시 | Oh, taxi. |
여기, 여기, 여기, 택시 타면 돼요 | Here, hop in. |
(조감독) 우리 집 가요? | It's going to my house? |
(원준) 아, 그럼요, 이거 바로 집 앞까지 바로 모셔다드립니다 | Yes, it will drop you off right in front of your house. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
고생하셨어요 | You did good today! |
내일 되면 나한테 분명히 고마워할 거다 | I bet you're going to thank me tomorrow |
[숨을 들이켠다] | I bet you're going to thank me tomorrow |
원래 | because |
인간이 가장 참기 힘든 고통 중의 하나가 | one of the hardest things to endure |
이 쪽팔림이거든 | is embarrassment. |
억에 150? | One hundred million for a deposit. 1.5 million for rent? |
[현금출납기 효과음] | One hundred million for a deposit. 1.5 million for rent? |
야, 무슨 액수까지 얘기를 해 | Hey, we don't have to tell him how much. |
얘 보증금도 다 대출이고요 | Yes, and the deposit is all debt. |
아, 그러니까, 응? | So I'm telling you to take loads of high-paying cases |
아, 좋은 일도 좋은데 | So I'm telling you to take loads of high-paying cases |
돈 되는 일도 많이 하시라고요 | on top of the good deeds you're doing. |
[한숨 쉬며] 얘 우리 집 가장이에요 | This girl is our breadwinner. |
자기가 70% 부담한대요 | She'll be paying 70%! |
[나은의 한숨] [술잔을 달그락 든다] | |
(미란) 아, 뭐 고민을 해? | Don't bother your head about it. |
우리도 먹고살 만큼은 벌잖아요 | We already make enough to get by. |
[술잔을 내려놓는다] 음, 아니, 그게 아니고 | No, that's not it. |
쩝 [숨을 씁 들이켠다] | |
나도 같이 살면 안 될까? | I'm thinking we could live together. |
그럼 부담이 확 줄잖아 | Then I can share your burden. |
[현금출납기 효과음] 좋은 생각 우리 방 3개니까 가능하잖아 | Great idea! We have three rooms, so we can do that. |
[영수증 출력 효과음] 그렇긴 한데 | You're right, but… |
[훌쩍인다] | |
나 [흥미로운 음악] | I am |
청소도 잘해 | good at cleaning. |
음식은 더 잘하고 | Even better at cooking. |
[목소리가 울린다] 그래요? | Are you now? |
[심장 박동 소리] | |
음, 이거 봐 | I knew it. You're still into me, right? |
아직 저한테 딴마음 있죠? | I knew it. You're still into me, right? |
근데 어떻게 같이 살아요? | How can we live together? |
음, 마음이야 내 마음이지 | My feelings are my own. |
아무 짓도 안 하는데 | I won't act on it. |
[숨을 흠 들이켠다] | |
재밌겠다, 같이 살면 | It's going to be fun living together. |
나 방 뺀다, 진짜 | I'll move out, okay? |
쩝 [숨을 씁 들이켠다] | |
[숨을 흠 내뱉는다] | |
[다가오는 발걸음] | |
(은정) '백문이 불여일견'이라고 | A picture paints a thousand words. |
안 물어보고 와서 보길 잘했네 | Good thing I came here without asking you about it. |
[흥미로운 음악] | |
음, 은정이 | Eun-jung. |
어, 여기는 어떻게 왔어? | How did you get here? |
어떻게 오긴 | How did I get here? |
KTX 타고 와서 오빠 따라왔지 | I took the train and followed you. |
주말부부라고 꼭 주말에만 보란 법 있어? | A weekend couple can still see each other on weekdays. |
7년 사귀었으면 거의 부부 아닌가요? | If you date for seven years, you're basically married. |
선배, 애인 있었어요? | Sung-ho, you had a girlfriend? |
[의자가 직 밀린다] 은정아, 응? | Eun-jung. |
- (성호) 나가서 얘기하자, 나가서 - (은정) 아유, 싫어! | -Let's talk outside. -No! |
이렇게 구차하게 쫓아온 거 더 이상 쪽팔릴 것도 없고 | I already stalked you. I have nothing more to be ashamed of. |
누구세요? | Who are you? |
- 저요? - (성호) 은정아 | Me? -Eun-jung! -I'm the lawyer working with Sung-ho. |
저는 선배랑 같이 일하는 변호사고요 | -Eun-jung! -I'm the lawyer working with Sung-ho. |
얘는 제 친구인데요 | And she is my friend. |
[은정의 한숨] | |
남자 변호사라며? | You said you were working with a male lawyer. |
허! | You said you were working with a male lawyer. |
[흥미로운 음악] | |
(은정) 우리 오빠랑 무슨 사이예요? | What's your relationship with him? |
아무 사이도 아닌데요 | Nothing. |
(은정) 아무 사이도 아닌 남자랑 손을 잡아? | So, you just hold hands with a nobody? |
서울 여자들 원래 이런가? | Are Seoul women all like you? |
- 행실 하고는 참… - (성호) 씁 | -What an easy girl. -Excuse me? |
- 뭐라고요? - 은정이! | -What an easy girl. -Excuse me? -Eun-jung! -Hello? |
(미란) 저기요 | -Eun-jung! -Hello? |
말씀이 지나치시네 | You are out of line. What's with the insults? |
얻다 대고 막말이에요? | You are out of line. What's with the insults? |
막말 좀 하면 안 되나? | Don't I have the right? |
내 남자랑 바람피운 여자한테? | She's the other woman. |
아니거든요! | I am not! |
(성호) 은정이! 나 쪽팔리게 왜 이래, 나와 [은정의 아파하는 신음] | Eun-jung! You're embarrassing me. Come out! |
오빠야말로 왜 이래! 지금 화낼 사람이 누군데! | What's wrong with you? I'm the one who should be mad! |
[미란의 거친 숨소리] | What's wrong with you? I'm the one who should be mad! |
잠깐만, 잠깐만 | Wait a second. |
똑바로 얘기해 봐 | Tell us the truth. |
(미란) 지금 이분 말이 맞는 거죠? | So, is she right? |
두 분 7년 사귀셨고 | For seven years? |
[늑대 울음 효과음] 음, 그게, 음… | Well… |
[숨을 하 내뱉는다] | |
저기, 여보세요 | Excuse me, miss. |
댁한테 잘못한 사람은 댁 애인이에요 | Your boyfriend is the one who wronged you! |
설령 바람을 피웠다 해도 자기 남자 놔두고 | Even if he did cheat on you, I hate women who take it out |
상대 여자 머리끄덩이 잡는 여자들 | Even if he did cheat on you, I hate women who take it out on the other woman and not their boyfriends. |
- 아주 딱 질색이네요 - (성호) 아이, 그만해, 어 | on the other woman and not their boyfriends. Stop it now. |
은정아, 오빠가 잘못했다, 응? | Eun-jung. I'm sorry. |
여기서 이러는 거 아니야 | We shouldn't do this here. |
가자, 이런 것도 사랑이야 | -This is all part of love too. -Let go of me! |
(은정) 아, 안 놔, 진짜? | -This is all part of love too. -Let go of me! |
- 나 이렇게 쫓아내고… - (성호) 얼른 와 [출입문 종소리] | -Why are you dragging me out? -I don't know! |
[미란의 한숨] [성호가 재촉한다] | |
[출입문이 탁 닫힌다] [출입문 종소리] | |
[술잔을 툭 내려놓는다] | |
- (은정) 아이, 아, 놔! - (성호) 이러는 거 아니야 | -You should not do this. -Let go! |
[은정의 거친 숨소리] | |
차라리 솔직하게 헤어지자고 해 [성호의 헛웃음] | Just say you want to break up. Why did you lie? |
(은정) 왜 거짓말이야? | Why did you lie? |
뭐? 남자 변호사? | What? You work with a man? |
- 주말에도 바빠? - 바빴어! | -You are busy on weekends? -I've been busy! |
그냥 오랜만에 술 한잔 하는 거야 | We were having a drink for the first time in a while! |
아까 손잡은 거 그거? | And us holding hands? |
아무튼 오해야 | It's a misunderstanding. |
- 은정이, 오해 - 웬, 무슨 오해? | -Eun-jung's misunderstanding. -No, it's not. |
그동안 싱글인 척하고 다닌 건 뭐야? | What about you pretending to be single? |
[헛웃음] | |
(은정) 그럼 | Okay, then, |
'알라뷰 하트, 하트'는 누구니? | who is "I Love You"? |
야, 나은정! | Na Eun-jung! |
내 휴대폰 훔쳐봤냐? | Did you go through my phone? |
[옅은 헛웃음] | |
[익살스러운 음악] 아니, 썸 타는 여자랑 끝났다고 해서 | Whenever he broke things off with women he'd been flirting with, |
내가 같이 마셔 준 위로주가 얼만데 | I drank to comfort him. |
와, 하! | |
아니, 어떻게 3년을 몰랐지? | For three years! |
너도 모를 수가 있지 | That can happen. |
원숭이도 나무에서 떨어지는데 | Even monkeys fall from trees. |
아, 그래 뭐, 모른 건 몰랐다 치고 | Okay, let's just say I didn't know about it. |
[탁 내리친다] 이 새끼가 감히 나한테 내 친구를 소개받아? | That bastard got me to set him up with my friend? |
안 돼, 아, 성호 선배는 패면 안 돼 | No. You can't beat him up. |
[성난 숨소리] | |
일은 할 거지? | You'll keep working, right? |
뭐? | What? With Sung-ho. |
(나은) 성호 선배랑 | With Sung-ho. |
[어색한 웃음] | |
일은 계속할 거지? | You'll keep working there, right? |
아니, 내 친구랑 양다리 걸치려던 새끼랑 | You want me to work with the bastard who tried to two-time my friend? |
일을 계속할 거냐고? | You want me to work with the bastard who tried to two-time my friend? |
[숨을 내뱉는다] | |
[미란의 한숨] | |
미안하다 | I'm sorry |
저딴 놈인 줄도 모르고 너한테 | for trying to set you up with a jerk. |
(미란) 야, 봤지? | Do you see now? |
남자는 무조건 의심하고 봐야 돼 | You always have to doubt men. |
믿을 만한 사람, 허, 친구? | A reliable guy? A friend? |
내 친구라도 절대 믿지 마 | Trust no one, not even my friend. |
예외는 없어 | There is no exception. |
[미란이 씩씩거린다] 변호사도 | Do lawyers |
실업 급여 나와? [현금출납기 효과음] | get unemployment benefits? |
아! | |
(미란) 아이, 돈 걱정은 하지 마 | Hey, don't worry about the money! |
나 변호사야, '사'자 | I'm a lawyer! The moneymaker! |
월세도 못 벌까 봐? | I can afford the rent. |
[걱정스러운 웃음] | |
그렇지? | Right? |
(미란) 사귀던 놈이 나쁜 놈일 때도 이러지 않았는데 | It's even worse than a boyfriend turning out to be a prick. |
유일한 남사친을 잃었다 | I lost my only guy friend. |
[술잔을 툭 내려놓는다] 남자 인간에 대한 | The last hope I had for men is now gone. |
마지막 희망이 사라졌다 | The last hope I had for men is now gone. |
(진서) 드라마에서 하차할 시 | If you drop out of the show, |
제작사는 그동안의 제작비 및 재촬영 비용 약 79억 원을 | production is expected to claim 7.9 billion won for damages. |
손해배상 청구할 것으로 예상되고 | That's the cost of production and reshooting. |
남강호 씨가 재촬영에 동의하지 않을 시에는 | And if Nam Kang-ho opposes the reshoot, you will have to pay for his damages too. |
그에 따른 손해배상도 따로 하셔야 할 것으로 보입니다 | And if Nam Kang-ho opposes the reshoot, you will have to pay for his damages too. |
아니, 하차라니요 [천둥 효과음] | No one's dropping out! |
(윤 대표) 배우 건강상의 이유로 | When an actress gets ill, the shoot can surely be delayed! |
[아파하는 신음] 촬영이 딜레이될 수 있는 거죠 | When an actress gets ill, the shoot can surely be delayed! |
의사의 진단서 없이 촬영 지연 시에도 | If you delay it without a doctor's note, they can file a claim for damages. |
(진서) 손해배상을 청구할 수 있습니다 [천둥 효과음] | If you delay it without a doctor's note, they can file a claim for damages. |
(지혜) 제가 | I'm in immense mental pain right now, |
지금 정신적 충격으로 | I'm in immense mental pain right now, |
도저히 남강호 씨를 볼 수가 없는 상황이라고요 | so I just can't bring myself to see Mr. Nam Kang-ho. |
다른 언니들한테 들었는데요 | A few girls have told me |
그 오빠 앞뒤가 완전 딴사람이래요 | that the man is totally two-faced. |
[삑삑이 효과음] 카메라 앞에서만 다정한 척하고 | He's nice when the cameras are on and very unfriendly when they're off. |
[흥미로운 음악] 뒤에서 엄청 불친절하대요 | He's nice when the cameras are on and very unfriendly when they're off. |
씁, 방금 말씀하신 내용이 | If what you just said gets published in the media, |
언론을 통하게 되면 | If what you just said gets published in the media, |
허위사실유포 및 명예훼손죄에 해당합니다 | that will fall under libel and spread of false information. |
[천둥 효과음] (지혜) 허위 사실 아니에요 | It's not false! I heard it myself! |
제가 들었어요 | It's not false! I heard it myself! |
대중이 그 말을 믿을까요? | Would the public believe you? |
선행 천사 | "The good angel. The world's nicest celebrity." |
미담 제조기 | "The good angel. The world's nicest celebrity." Will they believe a top star with ten years of experience? |
10년 차 톱 배우 남강호 씨를 믿을까요, 아니면 | Will they believe a top star with ten years of experience? Or will they believe you, |
(용우) 이제 겨우 두 작품째에 | Or will they believe you, who's shooting only your second film, and whose anti-fans are increasing? |
안티팬이 급증하고 계시는 황지혜 씨 말을 믿을까요? | who's shooting only your second film, and whose anti-fans are increasing? |
씨, 네? | What was that? |
오늘 자로 안티 카페 회원 수가… [숨을 후 내뱉는다] | The number of members in your anti-fan community |
27,368명입니다 [용우의 놀란 신음] | is 27,368 as of today. |
(용우) 어제보다 3명 늘었네 | Three more than yesterday. |
이상으로 촬영 중단에 관한 책임은 | We've informed you that Ms. Hwang alone is responsible for stopping the shoot, |
전적으로 황지혜 씨에게 있으며 | We've informed you that Ms. Hwang alone is responsible for stopping the shoot, |
남강호 씨와는 전혀 무관하다는 사실 [지혜의 분한 신음] | and Mr. Nam Kang-ho is irrelevant to this incident. |
알려드렸습니다 | and Mr. Nam Kang-ho is irrelevant to this incident. |
(진서) 예 [천둥 효과음] | -Let's go. -Okay. |
[놀란 숨소리] (윤 대표) 그냥 군소리 말고 찍어 | Just shoot it and don't whine. This happened due to your fussiness. |
애초에 네가 까탈 부려서 그런 거잖아 | Just shoot it and don't whine. This happened due to your fussiness. |
(지혜) 아, 바람은 대표님이 넣었잖아요! | But you're the one who got my hopes up! |
화장품 CF 찍을 거라고! | You said I'd do a cosmetics ad! |
이게 어디서 눈을 똑바로 뜨고 말대꾸… | How dare you talk back! |
[용우가 말린다] (윤 대표) 뭐가 되니? 손님들 앞에서 | -In front of the guests! -Hey. |
[지혜와 윤 대표가 티격태격한다] (용우) 아, 데리고 나가 | -In front of the guests! -Hey. Take her out! |
[용우가 기계음을 흉내 낸다] | GILMU LAW CORPORATION |
카, 도 대표 대단해, 응? | Do Won-jun is impressive. |
이럴 때를 대비해서 증거 자료도 모아 놓고 | He preemptively gathered evidence. |
- (직원1) 길무! - (진서) 그러게요 [전화벨 소리가 들린다] | -Gilmu! -Indeed. |
(수진) 이런 식으로 하면 나 로펌 바꾼다? | If you keep this up, I'll get a new law firm! |
[용우의 불편한 숨소리] | |
[용우의 신음] | |
오셨습니까 | Hello, ma'am! |
(길무) 회장님이 | It appears that Ms. Choi is very upset. |
화가 많이 나셨는디 | It appears that Ms. Choi is very upset. |
응? [진서의 곤란한 숨소리] | |
저는 특별한 사유 없이 집을 나오시게 되면 | I advised that leaving her house without a reason would be unfavorable |
- 이혼할 때 불리하시다고… - (수진) 그러니까 | for her divorce-- Then you should do something so I can come out whenever I want! |
안 불리하게 집을 나올 수 있게 만들어 달라잖아 | Then you should do something so I can come out whenever I want! |
[길무가 숨을 길게 내뱉는다] | |
아니, 어떻게 | He's just a kid who's never been married, let alone gone through a divorce. |
이혼은커녕 결혼도 안 해 본 새파란 남자애를 | He's just a kid who's never been married, let alone gone through a divorce. |
나 담당 바꿔 줘요 | I want another lawyer. |
(길무) 고 대표 | Mr. Ko. |
회장님은 고 대표가 직접 봐 드리는 게 워뗘? | How would you like to help her personally? |
[용우의 어색한 웃음] | |
아, 뭐, 물론 제가 봐 드리기는 할 낀데 | Of course I'll help you, |
그래도 뭐, 전담은 하나 있어야 안 하겠습니까? | but you'll also need a lawyer who is dedicated to you. |
아유, 나 남자랑은 말 안 통해 | but you'll also need a lawyer who is dedicated to you. Men don't get what I say. |
여자 변호사로 해 줘 | I want a female lawyer. |
[흥미로운 음악] (길무) 여그는 | But we don't have any female lawyers here. |
여자 변호사가 없는디 | But we don't have any female lawyers here. |
여자로 안 해 주면 | Then get me one, |
도 대표한테 아예 회사 로펌 바꾸라고 한다? | or I'll tell Won-jun to look for another firm! |
아이참, 뭔 그런 심한 말씀을 | Come on, don't be so harsh! |
여자 변호사가 없으면 뽑으면 되는 것인디 | If we have no female lawyers, we can hire one! |
[길무가 숨을 씁 들이켠다] | |
그렇지만서도 | But on second thought, |
그것이 또 회장님 마음에 들랑가, 잉? | there's no guarantee that you will like the new recruit. |
면접 볼 때 나도 불러요 같이 보게 | Then put me in the interview room. |
- 갈게요 - (길무) 어, 어이 | -Goodbye. -What? I… |
살펴 가시고요 | Have a safe trip home. |
어유 | Okay. |
어따, 돌아 버리겄네, 씨 | Gosh, this is driving me crazy! |
어휴, 진짜, 씨 | Jeez, seriously! |
- 우짜실라고예 - 워쩌긴, 하나 뽑아야제 | -What's your plan? -We have no choice but to hire one! |
1억, 2억짜리도 아니고 수백억짜리여 | That client is worth tens of billions! |
(길무) 에이 [찻잔이 달그락거린다] | |
여자 [숨을 하 내뱉는다] | Women… |
골치 아픈데 | But they are a pain. |
생리 휴가 쓴다 카고 출산 휴가 쓴다 카고 | With their menstrual leave and maternity leave… |
차별이네, 불평등하네 떽떽거리고 | "Discrimination, inequality." -Yap, yap. -That's why they should enlist too! |
그러니께 여자도 군대를 가야 혀! | -Yap, yap. -That's why they should enlist too! |
아! [반짝이는 효과음] | |
여군 출신 변호사는 없으까? | Is there a female lawyer who served? |
(은희) 어유, 저 뷰 좀 봐 [재국이 쩝쩝거린다] | Wow, look at the view! It's amazing! |
아유, 진짜 죽인다 [은희의 웃음] | Wow, look at the view! It's amazing! |
[단조로운 음악] 진짜 멋지지, 응? | It's wonderful, right? |
창문에 붙어살아? | Do you stand by the window all day? Why is everyone obsessed with the view? |
다들 그놈의 뷰, 뷰 어이구, 참 내 | Do you stand by the window all day? Why is everyone obsessed with the view? -Ridiculous. -You'd love it if you saw it in person. |
(은희) 직접 보면 뿅 간다니까 | -Ridiculous. -You'd love it if you saw it in person. |
[밝은 음악] 자, 여기가 거실 | Look. This is the living room. |
그리고 | And do you see the kitchen over there? |
저기 주방 보이지? [은희의 탄성] | And do you see the kitchen over there? |
진짜 넓어 | This house is huge! |
[은희의 즐거운 탄성] | This house is huge! |
아, 그리고 여기가… | Oh, and this is Na-eun's room. |
나은이 방, 나은이 보이지? | Oh, and this is Na-eun's room. There's Na-eun! |
- 나은아, 인사해 - (나은) 아버지, 안녕하세요 | -Na-eun, say hi. -Hi, Mr. Yeo! |
[우적우적 씹는 소리] [나은과 은희의 웃음] | |
아, 그다음에는 미란이 방 보여줄게 | Oh, I'll show you Mi-ran's room now. |
[은희가 흥얼거린다] | |
(은희) 어? | |
[방문이 달칵 닫힌다] | |
어디 가? | Going somewhere? |
어! 어, 회사 | Yeah, to the office. |
이삿날에? [미란의 어색한 웃음] | On moving day? |
일이 많아서 | I have a lot of work to do. You should go now. |
아, 엄마도 그만 가 | I have a lot of work to do. You should go now. |
(재국) 그만 끊어 | Hang up now. |
[속삭이며] 아빠, 인사해 | It's your dad. Say hello. |
[옅은 헛기침] | |
[재국이 연신 쩝쩝거린다] | |
(미란) 아이, 나올 때 했잖아 | I did when I left the house! |
[작은 목소리로] '정리되면 구경 오세요' 해, 빨리 | Tell him to come over after you're done cleaning up! |
자 | Tell him to come over after you're done cleaning up! |
[어색한 헛기침] | |
(미란) 정리되면 구경 오세요 | You should come over after I'm done cleaning up. |
됐다, 다 봤다 | No, thanks. I've seen it all. |
아니, 왜 말을 그렇게 해? [휴대폰을 탁 뒤집는다] | What's with your tone? |
[전동 드라이버 작동음이 들린다] | |
[화를 참는 신음] | |
돈 벌어서 독립한 게 얼마나 기특한 건데! | You should be very proud that she moved out with her own money! |
치! [씩씩거린다] | |
엄마, 빨리 가고 나중에 정리되면 와 | Mom, you should go. Come back when it's cleaned up. |
아휴, 뭐 정리를… [그릇이 달그락거린다] | Oh, what is there to unpack… |
어, 아저씨, 아저씨! 아저씨, 거기다 놓으면 안 돼요 | Oh, mister! Don't put that there! |
(은희) 거기다 놓으면… [한숨] | That's not the spot. |
아저씨, 아저씨, 이거는 저 방으로 들어갈 거예요 | Excuse me. This goes into that room. |
그리고 이거는 저쪽, 저쪽, 저쪽 | And this goes over there. Leave some work for me. I'll clean up when I get home. |
적당히 하고 놔둬 갔다 와서 내가 할게 | Leave some work for me. I'll clean up when I get home. |
[나은의 웃는 숨소리] 파이팅 | Leave some work for me. I'll clean up when I get home. Good luck! |
음! [웃음] | |
[터벅터벅 걷는 발걸음] | |
(남자8) 연락드리겠습니다 | We'll give you a call. |
[픽 웃는다] | |
아휴, 쯧 | |
[쓸쓸한 음악] | WOOSUN LAW |
(여자4) 연락드리겠습니다 | -We'll give you a call. -Damn it. |
아이 씨 | -We'll give you a call. -Damn it. |
(남자9) 수고하셨습니다 연락드리겠습니다 | Thank you. We'll give you a call. |
(여자5) 죄송하지만 다음에 연락드릴게요 | I'm afraid we'll have to call you next time. |
(남자10) 다음 기회에 뵙겠습니다 | We'll see you next time. |
(여자6) 합격자 리스트에 없네요 | Your name is not on the list. |
(남자11) 연락드리겠습니다 | We'll give you a call. |
(남자13) 죄송하지만 다음에 연락드리겠습니다 | I'm afraid we'll have to call you next time. |
[시끄러운 도로 소음] | |
[한숨] | |
(나은) 어이, '사'자 [다가오는 발걸음] | Hey, lawyer. |
[잔잔한 음악] 안 들어오고 뭐 해? | What are you doing out here? |
아휴 | |
어쩌냐 | What should I do? |
변호사 '사'자가 아니라 | It turns out I'm not a lawyer. |
사기꾼 '사'자다 | I'm just a liar. |
[한숨] | |
잘 안 됐어? | Things didn't go well? |
응, 아마도 | Nah, I don't think so. |
로펌이 뭐, 한두 군데냐? | There are lots of law firms in this world. |
계속 보다 보면 되겠지 | You'll be hired if you keep trying. |
[한숨] [칭얼거린다] | |
계속 볼 데가 별로 없다 | There aren't many places left to try now. |
말이 좋아서 인권변호사지 | Human rights lawyer sounds nice. |
웬만한 데는 다 떨어지고 갈 데가 없어서 간 거야 | But I only became one because I couldn't go anywhere else. |
로펌 못 갈 바엔 | I failed to get into a law firm, but I had to save face. |
체면이라도 세우려고 | I failed to get into a law firm, but I had to save face. |
넌 아빠한테 체면 세우려고 사냐? | Do you live to be respected by your dad? Fine. |
(나은) 아, 그래 | Do you live to be respected by your dad? Fine. |
뭐, 아빠 이겨 보겠다고 | You gritted your teeth and became a lawyer to spite your dad, and I get that. |
이 악물고 변호사 됐으니 거기까진 좋아 | You gritted your teeth and became a lawyer to spite your dad, and I get that. |
그렇지만 그거면 됐지 왜 자꾸 무리를 해 | But you've done enough. Stop pushing yourself so hard. |
아이 씨, 내가 말리지 말고 말렸어야 되는 건데 | Jeez, I should have stayed sharp and stopped us from choosing |
이런 집으로 오는 게 아닌데 | an expensive house like this. |
아휴, 월세 걱정은 마 | Don't stress about the rent. |
내가 알바를 뛰어서라도 벌 테니까 | I'll get a part-time job if I have to. |
(미란) 걱정하게 해서 미안한데 | I'm sorry this worries you, but I won't make you work for it. |
내가 너 고생은 안 시켜 | I'm sorry this worries you, but I won't make you work for it. |
고생할 일도 없다 | I have no work, anyway. |
다음 달 비행 또 줄었어 | They reduced my flights for next month. |
쩝 [나은이 숨을 들이켠다] | They reduced my flights for next month. |
퇴직 희망자 받는단다 | They want people to take voluntary redundancy. |
[실망하는 신음] | |
[메시지 알림음] | |
- 문자 왔어 - (미란) 응 | -You got a text. -Okay. |
아유, '사'자도 문자로 거절당하냐? [메시지 알림음] | Do lawyers get turned down by text? |
아이 씨, 진짜, 초짜도 아니고 경력 프로한테 | Damn it, they sent a text to a seasoned professional? |
누구야! | Who is it? |
- 어? - (나은) 왜? | -Huh? -What? |
뭐야? | What is it? "Time and date for the interview"? |
인터뷰 일시? | What is it? "Time and date for the interview"? |
오! 아직도 볼 데가 있네 | There is a place left to try! |
이진서 있는 데야 | It's Lee Jin-suh's law firm. |
양아치 회사 | -A bunch of scoundrels. -Oh. |
아… | -A bunch of scoundrels. -Oh. |
왜 나한테? | But why me? |
[차 경적음 효과음] | But why me? |
[걸어가는 발걸음] 여자가 왜 왔지? | -Why is a woman here? -They won't hire her. |
붙겠어? | -Why is a woman here? -They won't hire her. |
[숨을 내뱉는다] | |
- (직원2) 여미란 씨 맞으시죠? - 네 | -Ms. Yeo Mi-ran? -Yes! |
[다가오는 하이힐 소리] | |
[경쾌한 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
[고양이 울음 효과음] | |
[종소리 효과음] | |
[출입문이 덜컹 닫힌다] | |
왜 이렇게 쳐다봐? | Why did she stare at me? |
자기가 연예인이면서 [엘리베이터 도착음] | I'm not the celebrity. |
[강렬한 음악] | |
(직원3) 안녕하세요 | Hello! |
- (직원4) 안녕하세요 - (직원3) 잘 지내셨어요? | Hello, how have you been? |
아, 안녕하세요 [직원들의 반가운 숨소리] | Oh, hello. |
- (원준) 잘 지내셨어요? - (직원3) 아, 네 | -Have you been well? -Yes! |
네, 네, 저, 저, 저, 저, 저… | |
- 네? - 저 기억하세요? | -Sorry? -Do you remember me? |
아, 그럼요 | Of course! |
지… 연 씨 | Ji… yeon. |
[기쁜 탄성] [저마다 감탄한다] | |
- (원준) 맞죠? - (직원3) 네, 맞아요 | -Am I right? -Oh my God, yes! |
아, 오늘 이분이 점심 쏘기로 했거든요? | Oh, he's buying lunch today. |
[직원3의 탄성] - (직원5) 진짜요? - (직원6) 정말요? | -Really? -Are you? |
이따 와서 다 같이 먹어요 | Let's all eat together. |
(직원들) 아, 네, 감사합니다 | Okay! Thank you! |
- 그럼 - (직원3) 아, 네 | -Well, then. -Okay! |
[직원들이 수군거린다] | |
직원들 이름도 기억해? | You remember their names too? |
(원준) 아, 성이 뭐였더라 | What was her last name? |
[직원들이 걱정한다] (직원3) 아, 괜찮아요 | -Oh my! -I'm okay! |
[직원들이 연신 술렁인다] 장지연이었나? | Jang Ji-yeon? |
(원준) 전지연? | Jeon Ji-yeon? |
- 아닌데, 쯧 - (강호) 안녕하세요 | -No. -Hi, everyone. |
[다가오는 발걸음] | |
- (면접자1) 어? - 네, 어유, 네 | -Oh. -Hi. |
[면접자들이 술렁인다] (미란) 여기 클라이언트였어? | -Hi. -He's a client here? |
[불쾌한 음악] 어차피 돈 많은 놈 잡는 게 목적이면서 | Her goal is to get a rich man anyway. Why does she even work? |
일은 왜 하는 거야? | Her goal is to get a rich man anyway. Why does she even work? |
몸값 높이셔야 하니까 | So she can be worth more? |
몸값 높이고 높이셔서 | So she can be worth more and more and sell herself |
최고로 쳐주는 남자한테 | So she can be worth more and more and sell herself to the man who pays the most! |
[목소리가 울린다] 팔려 가셔야 하니까! | to the man who pays the most! |
(강호) 하긴 | Yeah, well, |
그거야 모든 여자의 로망이지 | that's what every woman dreams of. |
(미란) 그렇게 웃지만 않았으면 | If only he hadn't smiled like that, |
[다가오는 발걸음] 참았을지도 모른다 | I might have held back. |
No comments:
Post a Comment