Search This Blog



  동백꽃 필 무렵 1

When the Camellia Blooms 1

[KOR-ENG DUAL SUB]


POLICE
‪(남자1)‬ ‪옛날에도 여기서 죽였잖여‬Someone else was killed here many years ago, you know.
‪(남자2)‬ ‪까불이 아니여?‬Isn't it the prankster?
‪[사람들이 웅성댄다]‬-Gosh, what are you talking about? -Nothing happened for a while.
‪- (남자2) 한동안 잠잠하더니만...‬ ‪- (여자) 또 시작...‬-Gosh, what are you talking about? -Nothing happened for a while. Is it starting again?
‪[무거운 효과음]‬
‪[나른한 음악]‬ ‪[거리가 소란스럽다]‬
‪(재영)‬ ‪뭐랴?‬What's going on?
‪(귀련)‬ ‪꽃집‬-They're opening a flower shop. -A flower shop?
‪아, 꽃집이랴?‬-They're opening a flower shop. -A flower shop?
‪먹자골목에 무슨 꽃집이랴?‬Why open a flower shop in a food alley?
‪(귀련)‬ ‪잉, 잉?‬
‪잉?‬
‪(진배)‬ ‪장사나 되려나 모르겄네, 응‬I wonder if they'll do well.
‪옹산에서 뜨내기 쉽지 않은디?‬Ongsan is a tough place for newbies.
‪(찬숙)‬ ‪얼굴 봤어?‬Have you seen the owner?
‪[재영의 옅은 신음]‬
‪[아름다운 음악]‬
‪[흥미진진한 음악]‬
‪[당황한 신음]‬
‪뭐, 쟤 이뻐?‬What? You think she's pretty?
‪(재영)‬ ‪뭘 이뻐, 이씨‬-No, not at all. -Pretty, my foot.
‪(귀련)‬ ‪이쁘기는, 씨‬-No, not at all. -Pretty, my foot.
‪(찬숙)‬ ‪턱주가리 단속햐‬Close your mouth.
‪(동백)‬ ‪어, 그거는 제가 할게요, 네‬Oh, I'll do that.
‪아, 감사합니다‬Thank you.
‪(귀련)‬ ‪잉, 아기 엄마여‬ ‪[동백의 힘주는 신음]‬She's a mom.
‪[재영과 귀련의 옅은 웃음]‬She must be a newlywed.
‪[익살스러운 음악]‬ ‪(재영)‬ ‪새댁이네, 새댁‬She must be a newlywed.
‪- (찬숙) 새댁이 이쁘네‬ ‪- (귀련) 그랴, 아이고, 참햐, 참햐‬-What a pretty young mom. -Yes, what a nice young lady.
‪[귀련의 옅은 웃음]‬
‪[귀련의 탄성]‬
‪[찬숙의 옅은 웃음]‬
‪[승엽의 옅은 한숨]‬
‪[승엽의 힘주는 신음]‬
‪[옅은 한숨]‬
‪(재영)‬ ‪어디 가셔?‬-Are you going somewhere? -Hello.
‪(상인)‬ ‪아이고, 오셨어요?‬-Are you going somewhere? -Hello.
‪[덕순이 구시렁거린다]‬
‪욕하는 거 같지?‬-She was swearing, wasn't she? -Yes.
‪- (귀련) 잉‬ ‪- 응, 용식이 또 사고 쳤나 벼‬-She was swearing, wasn't she? -Yes. -Yong-sik must've caused trouble again. -I'm sure he did.
‪[재영이 호응한다]‬ ‪(귀련)‬ ‪사고 쳤겄지, 뭐‬-Yong-sik must've caused trouble again. -I'm sure he did.
‪(승엽)‬ ‪용식이 이번에 칼 맞았대유‬I heard Yong-sik got stabbed.
‪(흥식)‬ ‪주방은 이쪽이...‬-Is the kitchen this way? -Yes, it's at the back.
‪(규태)‬ ‪어, 그쪽...‬-Is the kitchen this way? -Yes, it's at the back.
‪아, 저 싱크대에서 막‬ ‪녹물이 나오던디, 응‬ ‪[흥식이 대답한다]‬-The water from the tap looks rusty. -Okay.
‪[규태의 못마땅한 숨소리]‬I guess it didn't need windows when it was a storage for dried seafood,
‪(동백)‬ ‪건어물 창고일 때야 뭐‬ ‪창문이 없어도 되지만‬I guess it didn't need windows when it was a storage for dried seafood, but it'd be nice to have a window over there.
‪이제는 창문이 하나 이렇게 있으면...‬but it'd be nice to have a window over there. The place is 800,000 won a month because there are no windows.
‪(규태)‬ ‪창문이 없기 때문에‬ ‪500에 80인 거예요, 어‬The place is 800,000 won a month because there are no windows. Still, I think it needs a window because it's too dark in here.
‪그래도 이제는 좀‬ ‪창문이 있어야, 너무 어두...‬Still, I think it needs a window because it's too dark in here.
‪(규태)‬ ‪이 평수에 월세가 500에 80일 때에는‬When you rent this huge space for such cheap rent, you're expected to pay
‪어, 인테리어는‬When you rent this huge space for such cheap rent, you're expected to pay for any renovations out of your pocket.
‪셀프‬for any renovations out of your pocket.
‪어, 그거는 이제 세입자가‬ ‪어, 셀프로 하실 사안이지?‬You, as a tenant, can take care of it yourself.
‪미리 말해 두자면 나‬Let me tell you this about myself. I love tenants who are self-reliant.
‪셀프 아주 좋아하는 건물주예요‬Let me tell you this about myself. I love tenants who are self-reliant.
‪아, 셀프...‬I see, self-reliant...
‪(규태)‬ ‪씁, 저, 근데 어떻게 그, 저기...‬By the way,
‪바깥양반은 안 보이셔?‬where's your husband?
‪저기, 관리비랑‬ ‪저 싱크대 공사 얘기도 해야 되고 한데‬I need to talk to him about the utility bills and the kitchen sink.
‪주말에도 출근하시나? 어‬Does he work on weekends?
‪아니, 저기 그‬I'd prefer to speak to your husband regarding the repairs--
‪공사 얘기 같은 거는‬ ‪내가 바깥양반이랑 좀...‬I'd prefer to speak to your husband regarding the repairs--
‪저도 다 셀프예요‬I am self-reliant.
‪(규태)‬ ‪예?‬What?
‪저하고 얘기하시면 된다고요, 다‬You can speak to me regarding everything.
‪(보살)‬ ‪왜?‬What's wrong? Did Yong-sik get himself in trouble again?
‪용식이 또 사고 쳤어?‬What's wrong? Did Yong-sik get himself in trouble again?
‪누구 팼대?‬-Did he beat someone up? -Is he a thug or what?
‪(덕순)‬ ‪갸가 깡패여?‬-Did he beat someone up? -Is he a thug or what?
‪그, 쌀이나 던지는 척하지 말고‬ ‪부적이나 하나 써 줘 봐‬Enough of that rice gimmick. Make a talisman for me instead.
‪뭐라고 써 줘?‬What do you want on it?
‪(덕순)‬ ‪나 이놈의 것 좀 끊고 살게 해 달라고‬Help me quit this.
‪내가 이거를 20년째‬ ‪장복해 오고 있다고, 지금‬I've been taking it for the past 20 years, which is a long time.
‪(보살)‬ ‪부적이야 백 장도 써 주겠지만‬I can make a hundred talismans for you,
‪팔자 도망은 무당도 못 한다고‬but even shamans can't change your fate.
‪용식이가 옛날에 태어났으면 아주‬Had Yong-sik been born in ancient times,
‪조선의 체제가 전복됐을 거라니까?‬Joseon's entire system would've been turned upside down. You always seem to think that my son would've been lowborn.
‪너는 내 아들을‬You always seem to think that my son would've been lowborn.
‪아주 상놈이었을 거라고 생각하더라?‬You always seem to think that my son would've been lowborn.
‪용식이가 그, 싹수없는 양반 놈들‬What I mean is, I just think Yong-sik would've taught all those useless aristocrats a serious lesson.
‪다 때려잡았을 거라는 취지로‬all those useless aristocrats a serious lesson.
‪(덕순)‬ ‪아이고‬Oh, dear.
‪나가 그날 말이여‬Would his fate have changed
‪씁, 갸한테 공과금만 내라고 안 혔어도‬had I never asked him to go to the bank that day
‪운명이 달라졌을까?‬to pay the utility bills?
‪[덕순이 입소리를 쯧 낸다]‬ ‪[계수기 작동음]‬
‪[순번 알림음]‬
‪"계미년"‬We need to check the accounts for the third and fourth quarters.
‪(행원)‬ ‪저희 삼사분기 결산‬ ‪얼마 안 남았습니다‬We need to check the accounts for the third and fourth quarters.
‪[긴장되는 음악]‬
‪[시계가 째깍거린다]‬
‪[시계 종이 뎅 울린다]‬
‪[한숨]‬
‪[신나는 음악이 흘러나온다]‬
‪[전화벨이 울린다]‬
‪(덕순)‬ ‪네, 백두게장입니다‬This is Baekdu Marinated Crab.
‪예, 어디요?‬Yes, where?
‪경찰서?‬The police station?
‪용식이가?‬Yong-sik is there now?
‪은행을요?‬What? The bank?
‪[부스럭거리는 소리가 난다]‬
‪[덕순이 숨을 카 내뱉는다]‬
‪(덕순)‬ ‪벨짓을 다 해야‬You're such a troublemaker.
‪[문이 달칵 열린다]‬
‪(형사)‬ ‪지금 뉴스 나온다는데요?‬I heard it's on the news now.
‪[TV에서 소란한 음성이 흘러나온다]‬ ‪(TV 속 기자1)‬ ‪무장 강도가 은행 직원들을 위협하는‬When the armed robber was threatening the bank employees,
‪일촉즉발의 상황‬When the armed robber was threatening the bank employees,
‪한 용감한 시민이‬ ‪강도를 제압하기 시작합니다‬ ‪[흥미진진한 음악]‬a brave civilian started tussling with him in an attempt to take him down.
‪시민이 꺼내 든 것은 보온 도시락 통‬The civilian pulled out his insulated lunch container.
‪자칫 잘못하면 총상을 입을 수 있는‬ ‪위험천만한 상황에서도‬Despite the dangerous situation where he could have been shot,
‪시민은 한 치의 물러섬 없이‬ ‪강도와 대치합니다‬he fought the robber without any hesitation.
‪최후의 일격을 당한 강도가‬ ‪뒤늦게 총을 겨누...‬The robber aimed the gun at him after...
‪(덕순)‬ ‪아주 옹산 스라소니 납셨네, 응?‬The robber aimed the gun at him after... Are you the hero of Ongsan or what? I packed lunch for your after-school studying hours,
‪아, 야자한대서 도시락 싸 줬지‬I packed lunch for your after-school studying hours, not so you'd beat up a bank robber with it.
‪강도 때려잡으라고 싸 줬어?‬not so you'd beat up a bank robber with it.
‪[강도의 아파하는 신음]‬
‪[덕순의 분한 숨소리]‬
‪(덕순)‬ ‪아니, 그니께‬Are you saying I have to pay for that bank robber's dental treatment?
‪지금 나한테 은행 강도 이빨값을‬ ‪해 내라는 겨?‬Are you saying I have to pay for that bank robber's dental treatment?
‪(변 소장)‬ ‪씁, 저기, 과잉 진압이라는 게 또 참‬We call it excessive use of force, and some might say it's a human rights issue.
‪그, 인권 문제랄 수도 있고...‬We call it excessive use of force, and some might say it's a human rights issue.
‪(덕순)‬ ‪야 이거 교복이유, 교복!‬Look, can't you see that he's wearing his school uniform?
‪기껏 고1한테 쥐어 터지고‬ ‪깽값을 달랴?‬How could a bank robber demand compensation after getting beaten up by a high school kid?
‪명색이 강도가?‬after getting beaten up by a high school kid?
‪(변 소장)‬ ‪아, 사실 저...‬The thing is, even though your son is only 17--
‪또 아드님께서‬ ‪명백한 열일곱 같지만은 않고...‬The thing is, even though your son is only 17--
‪(덕순)‬ ‪암만 강도라도‬I get that he's a robber,
‪야가 이 인상에, 잉? 이 눈깔에‬but look at this face. I mean, just look at these eyes.
‪손에 보온 도시락 통을‬ ‪쥐고 있었을 적에는‬I'm sure he saw the lunch container in my son's hands, so he should've been careful.
‪자기도 알아서 몸을 사렸어야지‬so he should've been careful.
‪아, 총까지 든 놈이‬ ‪왜 고등학생한테 이빨이 털려, 잉?‬Why let a high school kid break his teeth when he had a gun?
‪그 값을 왜 내가 해 줘야 디야?‬And why must I pay for his treatment?
‪넌 이놈아, 이걸 왜...‬You moron, why are you eating this?
‪이걸 왜 처먹고 있어? 이놈아‬ ‪[흥미진진한 음악]‬You moron, why are you eating this? -I bet I'm the only woman... -Jeez, Mom!
‪(덕순)‬ ‪대한민국에서 말이여, 잉?‬ ‪[용식이 다급하게 덕순을 부른다]‬-I bet I'm the only woman... -Jeez, Mom!
‪은행 강도 임플란트 해 준 여자는‬ ‪나밲엔 없을 겨!‬...in the entire country that has had to pay for a bank robber's dental implants.
‪[용식의 아파하는 신음]‬ ‪용식이는 인생이 범죄와의 전쟁이여‬-Let go! -Yong-sik's life itself has been war against crime.
‪아저씨‬Mister,
‪아, 뭐, 키가 없어요?‬did you lose your key or what?
‪[남자3의 당황한 신음]‬ ‪(덕순)‬ ‪노상 방뇨를 하다가도‬Once, he caught a motorcycle thief while peeing on the street.
‪오토바이 도둑을 잡고‬Once, he caught a motorcycle thief while peeing on the street.
‪[용식의 피곤한 숨소리]‬
‪(용식)‬ ‪어?‬
‪저, 손님, 손님!‬Excuse me, sir. I just saw something.
‪저기, 저, 제가 지금 뭘 좀 봐 갖고요‬Excuse me, sir. I just saw something.
‪저, 죄송해요‬I'm sorry.
‪[타이어 마찰음]‬ ‪[남자4의 놀란 신음]‬What?
‪(덕순)‬ ‪택시를 몰다가도 해필 소매치기를 봐‬And why did he have to see a pickpocket while driving his taxi?
‪[남자5의 가쁜 숨소리]‬
‪(용식)‬ ‪어?‬
‪아유, 집에 계셨네요‬Oh, someone was home. I kept calling, but no one picked up.
‪이 전화를 하도 안 받으니께‬Oh, someone was home. I kept calling, but no one picked up.
‪401호 맞죠? 예‬ ‪[멀리서 개가 짖는다]‬-Unit 401, right? -Yes.
‪401호 택배요‬This package is for you.
‪[멀리서 개가 연신 짖는다]‬
‪[용식의 옅은 웃음]‬The dog is barking nonstop.
‪웬일로 개가 엄청 짖네유‬The dog is barking nonstop.
‪[용식의 웃음]‬
‪아니‬Why are you wearing gloves in this heatwave?
‪이 삼복더위에 웬 장갑을...‬Why are you wearing gloves in this heatwave?
‪[남자5의 어색한 웃음]‬
‪본인 택배 맞아요?‬-Are you sure it's for you? -Yes.
‪(남자5)‬ ‪네‬-Are you sure it's for you? -Yes.
‪잠깐만, 내 정신 좀 봐‬Just a second. I forgot to check.
‪그, 본인이 김...‬-Are you Kim-- -Yes.
‪- (남자5) 네‬ ‪- (용식) 김아름 씨?‬-Are you Kim-- -Yes. -You're Kim A-reum? -Yes.
‪(남자5)‬ ‪네‬ ‪[멀리서 개가 짖는다]‬
‪- (용식) 예?‬ ‪- (남자5) 예?‬-What? -What?
‪[용식의 어이없는 신음]‬
‪(용식)‬ ‪'예'?‬What?
‪[남자5의 분노에 찬 신음]‬Jeez!
‪[사이렌이 울린다]‬That young man beat him up...
‪[사람들이 웅성댄다]‬That young man beat him up...
‪[차 문이 탁 닫힌다]‬ ‪(변 소장)‬ ‪용식아‬Yong-sik, can you please call the police?
‪112 좀 불러 줘‬Yong-sik, can you please call the police?
‪[변 소장이 입소리를 쩝 낸다]‬
‪우리가‬We're always here for you.
‪가까이 있어‬We're always here for you.
‪(용식)‬ ‪아니‬When I got up there, I saw that little piece of shit walking out.
‪내가 가니까‬When I got up there, I saw that little piece of shit walking out.
‪[음 소거 효과음]‬ ‪...만한 새끼가 탁 나오는 거예요‬When I got up there, I saw that little piece of shit walking out. Gosh, talk about good timing.
‪아니, 어떻게 또‬ ‪그런 타이밍이 있어유?‬Gosh, talk about good timing.
‪[음 소거 효과음]‬ ‪...만한 새끼 딱 보는데‬I just got a bad feeling the moment I saw that little piece of shit.
‪이게 딱 감이 구린 거유‬I just got a bad feeling the moment I saw that little piece of shit.
‪(변 소장)‬ ‪그렇게 자그마한 녀석은 아니고‬Well, he's not that "little."
‪우리도 이런 애들 잡을 땐‬ ‪실탄 두어 개는 들고 나가‬We take live ammunition when we're arresting pricks like him.
‪[무거운 효과음]‬ ‪아, 근데 네가 번번이‬ ‪맨손으로 이래 버리면‬But you keep catching them with your bare hands.
‪우리가 뭐가 돼야?‬It makes us look like losers. Are you messing with us?
‪멕이는 겨?‬It makes us look like losers. Are you messing with us?
‪(용식)‬ ‪나‬Will I receive another award?
‪또 상 받아요?‬Will I receive another award? RECOGNITION AWARD APPRECIATION AWARD
‪[흥미진진한 음악]‬RECOGNITION AWARD APPRECIATION AWARD
‪(덕순)‬ ‪용식이가 뭐가 된다고?‬Yong-sik will become what?
‪갸가 왜?‬But why would he?
‪[카메라 셔터음이 연신 울린다]‬THE 243RD POLICE OFFICERS APPOINTMENT CEREMONY
‪(용식)‬ ‪기냥‬I just...
‪기냥 보이니께 잡은 건데요?‬I just caught him because I saw him.
‪(기자2)‬ ‪아, 예‬What did you think the moment you saw
‪이, 처음 탈옥범을 마주쳤을 때‬ ‪무슨 생각을 하셨어요?‬What did you think the moment you saw the escaped convict?
‪[카메라 셔터음]‬
‪(용식)‬ ‪기냥...‬Well...
‪별생각은 없었는데요?‬Nothing, really.
‪원래 제가요‬You see,
‪그, 막 이렇게‬I'm not the type
‪생각이 많은 그런 스타일이 아니에요‬that thinks a lot.
‪[익살스러운 음악]‬ ‪기냥‬When I see
‪탁 보면요‬a criminal,
‪이...‬a criminal,
‪몸이 그냥 탁 튀어 나가요‬my body reacts automatically.
‪아, 저, 딱 보면?‬I see, when you see criminals?
‪예, 그니께 이‬That's right. I mean, the second I spot them,
‪탁 보면요‬ ‪[카메라 셔터음]‬That's right. I mean, the second I spot them,
‪(용식)‬ ‪이 몸이 그냥 탁!‬my body automatically...
‪(덕순)‬ ‪아이고, 저놈 새끼, 저‬Gosh, that fool. Why is he saying the same thing over and over?
‪왜 탁탁거리고 자빠졌어?‬Gosh, that fool. Why is he saying the same thing over and over?
‪(용식)‬ ‪탁 이 가슴팍에서 뭐가 이렇게...‬Gosh, that fool. Why is he saying the same thing over and over? I feel something bubbling in my chest, and my body automatically...
‪탁, 몸이 이게 탁 그냥...‬I feel something bubbling in my chest, and my body automatically...
‪(변 소장)‬ ‪그, 욕을 해야 할지 좋아해야 할지‬ ‪사깔리시겄지만‬You're probably confused as to whether you should be happy about this or not,
‪아, 좌우지간 공무원 된 거 아닙니까‬ ‪[용식이 계속 말한다]‬but what matters is that he's now a civil servant.
‪용식이는요‬If Yong-sik couldn't join
‪경찰 아니었으면 어디서‬ ‪꼴통 짓이나 하기 십상인데, 참...‬the police force, he'd end up doing something ridiculously stupid.
‪(용식)‬ ‪뭉클했쥬, 이 문이 삭 열리는데...‬So I knocked. When the door opened...
‪(덕순)‬ ‪안 바뻐유?‬Aren't you busy?
‪- (용식) 탁...‬ ‪- (덕순) 시간이 많은가 벼?‬Aren't you busy? -You must have a lot of time to kill. -I took today off.
‪저 월차 냈슈‬-You must have a lot of time to kill. -I took today off.
‪자기가 월차는 왜 내야‬Why did you take the day off? I wanted to be here at this historic moment.
‪(변 소장)‬ ‪아, 의인의 역사는 함께해야쥬‬I wanted to be here at this historic moment. They say that you're bound to poop soon if you keep farting.
‪아, 원래 방구가 잦으면‬ ‪똥이 나온다고 하잖유‬They say that you're bound to poop soon if you keep farting. -He was wearing a hat like this. -You see,
‪탁 눌러쓰고...‬-He was wearing a hat like this. -You see,
‪(변 소장)‬ ‪저는요‬-He was wearing a hat like this. -You see, I knew this day would come when Yong-sik caught the bank robber
‪용식이가 도시락으로‬ ‪강도를 때려잡을 때부터‬I knew this day would come when Yong-sik caught the bank robber with his lunch container.
‪오늘날을 예상했슈‬with his lunch container.
‪(용식)‬ ‪제가 '아, 이거는'...‬-I thought he must be... -Well...
‪아이고, 저기, 저‬-I thought he must be... -Well...
‪우리 아들허고‬Don't get too close to my son, please.
‪너무 친하게 지내지 말아 줘요‬Don't get too close to my son, please. With the frying pan...
‪(용식)‬ ‪그, 프라이팬...‬With the frying pan...
‪기어코 서울 가 순경 허겄다고‬He insisted on working in Seoul,
‪가서 죽어도 서울 여자 만날 거라고‬saying he must date a woman who was born and raised in Seoul. That's why he moved there,
‪꾸역꾸역 기어 올라가더니‬That's why he moved there,
‪장개는 못 가고‬ ‪아, 왜 또 팔뚝은 꼬매?‬but he's still not married. And why did he get his arm stitched up?
‪(덕순)‬ ‪아, 왜 칼 든 놈한테 맨몸으로 뎀벼?‬Why jump at someone holding a knife when he had nothing?
‪걱정 말아‬Don't worry.
‪임자 만나면 그 성질도 안정되니께‬That temper of his will be tamed when he meets the right person.
‪(덕순)‬ ‪여자?‬A girl?
‪우리 용식이 장가가겄어?‬Do you think he'll get married?
‪[보살의 머뭇거리는 신음]‬A rabbit
‪(보살)‬ ‪토끼가‬A rabbit
‪용을 만나는 게 비네‬ ‪[덕순의 놀라는 숨소리]‬will meet a dragon.
‪(덕순)‬ ‪아이고, 그라믄 우리 용식이가 이제‬ ‪막 승천을 허겄구나!‬My gosh, it probably means that Yong-sik will soar high. I guess he'll meet a girl who's like an adorable rabbit.
‪아주 토깽이 같은 여자를 만나는구나!‬I guess he'll meet a girl who's like an adorable rabbit.
‪아니, 용식이가 용을 만난다고!‬No. What I'm saying is, Yong-sik will meet a dragon.
‪(덕순)‬ ‪어? 뭐?‬What? Come again?
‪용식이가 토끼여‬Yong-sik is a rabbit.
‪[익살스러운 효과음]‬Jeez, are you drunk?
‪니길, 낮술 혔어?‬Jeez, are you drunk? Then where is this dragon?
‪아, 그 용이 어디 있는디?‬Then where is this dragon?
‪- (보살) 동쪽‬ ‪- 지기랄, 맨날 동쪽이랴‬In the east. Darn it. You say that all the time.
‪그놈의 동쪽은‬ ‪어디 있는지도 모르겄구먼, 쯧‬I don't even know which direction is east.
‪(보살)‬ ‪저짝‬That way. That's east.
‪저짝이 딱 동쪽‬That way. That's east.
‪[흥미로운 음악]‬
‪[옅은 웃음]‬
‪인사 좀 드리려고요‬I came by to say hello.
‪여기 떡‬I brought rice cakes.
‪(찬숙)‬ ‪그려도, 응?‬I'm with you.
‪창문을 하나 내 달라고 해야지‬You definitely need a window.
‪창문 없는 꽃집이 말이 돼야, 응?‬How could a flower shop not have any windows? I guess you'll mainly sell camellias.
‪(재영)‬ ‪동백꽃이 주력인가 벼?‬I guess you'll mainly sell camellias.
‪[찬숙이 호응한다]‬ ‪아, 동백, 그, 씁...‬Oh, camellias... I wonder if a flower shop would do well on this alley.
‪(재영)‬ ‪근데 이 골목서 꽃집이 되려나?‬I wonder if a flower shop would do well on this alley. Gosh, of course.
‪(찬숙)‬ ‪아, 왜 그려?‬Gosh, of course. I buy carnations once a year.
‪나는 1년에 한 번 정도는‬ ‪카네이션은 사는 편이여‬I buy carnations once a year.
‪잉‬ ‪[재영의 웃음]‬Goodness. It's actually not a flower shop.
‪(동백)‬ ‪저희는 꽃집이 아니고...‬It's actually not a flower shop.
‪(찬숙)‬ ‪응?‬What?
‪(동백)‬ ‪술집‬-It's a bar. -What?
‪(재영)‬ ‪어?‬-It's a bar. -What?
‪저희 가게 술집이에요, 술집 '동백'‬It's a bar called Camellia.
‪[재영과 찬숙의 어색한 신음]‬
‪[찬숙이 호응한다]‬I see.
‪(찬숙)‬ ‪그, 뭐‬Are you opening a pub with your husband?
‪남편이랑 같이, 저‬ ‪바깥양반이랑 뭐, 호프집 같은 거‬Are you opening a pub with your husband?
‪그런 거 하는 겨?‬Are you opening a pub with your husband?
‪어, 아니요, 혼자 해요‬No, I'm doing it alone.
‪혼자야?‬Alone?
‪어, 남편은 뭐 하고 혼자야?‬-What does your husband do? -Respect her privacy.
‪(재영)‬ ‪아, 프라이버시여‬-What does your husband do? -Respect her privacy.
‪[어색하게 웃으며]‬ ‪남편 없어요‬I don't have a husband.
‪(찬숙)‬ ‪남편이 없어?‬You don't have a husband?
‪아, 뭐, 갈라섰어?‬Are you divorced? Or are you a widow?
‪아니면 과부여?‬Are you divorced? Or are you a widow?
‪아니, 저 미혼이에요‬No, I've never been married.
‪아, 처녀여?‬Oh, really?
‪(찬숙)‬ ‪애는 뭐여, 얘는?‬Then who's this?
‪아, 조카여?‬Is he your nephew?
‪[멋쩍게 웃으며]‬ ‪아니요, 제 아들요‬No, he's my son.
‪[흥미로운 음악]‬ ‪[동백의 옅은 웃음]‬
‪[찬숙과 재영의 어색한 웃음]‬
‪남편은 없는데‬ ‪아들은 있을 수 있잖아요‬You can have a child without getting married, you know.
‪뭐, 그럴 수도 있잖아요‬I mean, it happens.
‪[찬숙이 어색하게 호응한다]‬ ‪(재영)‬ ‪그럴 수도 있지, 응‬Right, it happens.
‪[아기 필구가 칭얼댄다]‬
‪[재영의 어색한 웃음]‬ ‪(동백)‬ ‪놀러 오세요‬-Feel free to come by anytime. -Yes, of course.
‪- (찬숙) 그럼, 가야지, 가야지‬ ‪- 네‬-Feel free to come by anytime. -Yes, of course.
‪(찬숙)‬ ‪나도 맥주 좋아해요‬I love beer.
‪[칭얼댄다]‬ ‪[사람들의 옅은 웃음]‬
‪(찬숙)‬ ‪그니께 애당초 미혼모가 무슨, 응?‬I'm saying, how could a single mother open a bar?
‪술집을 하냐는 말이여‬I'm saying, how could a single mother open a bar? Is there a law that forbids single mothers from opening bars?
‪미혼모는 술집 허지 말래는 법이 있어?‬Is there a law that forbids single mothers from opening bars?
‪[칙칙 솔질하며]‬ ‪그럼 과부도 게장 팔믄 안 되겄다‬Then widows shouldn't be allowed to sell marinated crab either.
‪나도 게장에 소주 파는디‬I sell soju along with marinated crab, you know.
‪(덕순)‬ ‪아주 꼽겄어‬You probably can't stand me.
‪(찬숙)‬ ‪아니, 회장님‬ ‪나는 그런 말이 아니고...‬No, that's not what I meant. Is having a husband something to be that proud of?
‪(덕순)‬ ‪냄편 있는 게 뭐 베슬이여?‬Is having a husband something to be that proud of?
‪(찬숙)‬ ‪아, 누가 벼슬이랴?‬Is having a husband something to be that proud of? I never said that.
‪(덕순)‬ ‪옹산서 집에 달린 놈 있어 봐야‬Stay-at-home husbands are useless here in Ongsan.
‪[코웃음 치며]‬ ‪그거 얻다 써? 주차나 시키지‬All they can do is help out at the parking lot.
‪(진배)‬ ‪이쪽으로...‬This way.
‪(찬숙)‬ ‪아, 없느니보다는 낫지, 뭘‬It's still better than not having one.
‪아, 나는 틀린 말은 안 하는 사람이여‬I only speak the truth.
‪준기야‬Chan-suk.
‪돈 갚아‬I want my money back.
‪(덕순)‬ ‪내 돈 빨리 갚아‬Pay me back soon.
‪아주 하루속히 갚아‬As soon as you can, okay?
‪[쿵 소리가 난다]‬ ‪[자동차 경고음]‬
‪[물이 첨벙댄다]‬
‪[남자6의 힘주는 숨소리]‬ ‪(동백)‬ ‪아유, 감사합니다‬CAMELLIA Thank you.
‪근데요, 사장님‬By the way, would it be possible to only buy half a box of the cabbage?
‪그, 양배추를‬ ‪반 박스만 살 수는 없겠죠?‬By the way, would it be possible to only buy half a box of the cabbage?
‪(남자6)‬ ‪예?‬Sorry?
‪(동백)‬ ‪아...‬
‪아니에요‬-Nothing, never mind. -It's not a flower shop.
‪(태희)‬ ‪꽃집 아니랴‬-Nothing, never mind. -It's not a flower shop.
‪[차분한 음악]‬ ‪(덕순)‬ ‪옹산에 사내 있어 봐야 뭐 햐?‬Men are practically useless here in Ongsan.
‪범퍼나 해 먹지‬All they do is break bumpers.
‪[양배추가 칼로 탁 썰린다]‬
‪(승희)‬ ‪승엽아‬Seung-yeop, what are you doing? Get ready to open the restaurant.
‪장사 준비 안 하고 뭐 햐?‬Seung-yeop, what are you doing? Get ready to open the restaurant.
‪[승엽의 한숨]‬ ‪퍼뜩 햐‬DAUGHTERS' MARINATED CRAB Hurry.
‪딸들 다 줄 거면‬Why did my mom even have me
‪엄마도 나를 낳긴 왜 낳았디야?‬if she was going to give everything to her daughters? How many pineapples did you sell?
‪(찬숙)‬ ‪파인애플 몇 개 팔았어?‬How many pineapples did you sell?
‪아유, 많이는 못 팔고‬ ‪한 두어 개 팔았어‬Not that many. I sold a couple.
‪[전광판이 직 켜진다]‬MARINATED CRAB MARINATED CRAB
‪(승엽)‬ ‪게장 저작권이고 상속권이고‬Whether it's the recipe or restaurant, it's handed down to either daughters or daughters-in-law.
‪다 딸들 아니면 며느리 승계고‬it's handed down to either daughters or daughters-in-law.
‪[출입문 종이 딸랑거린다]‬
‪[칼로 양배추를 탁탁 썬다]‬
‪(귀련)‬ ‪귀가할 때 통닭 사 와라‬Get fried chicken on your way home.
‪(종록)‬ ‪양념이지?‬The spicy one, right?
‪(귀련)‬ ‪반반‬-Half and half. -Okay.
‪(종록)‬ ‪어‬-Half and half. -Okay.
‪(종록)‬ ‪마누라가 직장 상사면‬When your wife is your boss, you basically have to work 24-7.
‪일생에 퇴근이 없는 거여‬you basically have to work 24-7.
‪[칙 소리가 난다]‬
‪[보글보글 끓는 소리가 난다]‬
‪네!‬Coming!
‪(종록)‬ ‪죙일 서빙한 직장에서‬Who'd want to have drinks at the restaurant
‪죙일 냄새 맡은 게장 놓고‬ ‪술 먹고 싶어?‬where they've been working all day, smelling the marinated crab?
‪아, 민중들이 어디 속 편히‬ ‪술 마실 데나 있겄냐고?‬We don't even have a place where we can go and relax with a couple of drinks.
‪[흥미진진한 음악]‬
‪(태희)‬ ‪근데‬But apparently, it's not a flower shop.
‪꽃집이 아니라데?‬But apparently, it's not a flower shop.
‪[동백이 탁탁 칼질한다]‬
‪(찬숙)‬ ‪옹산서 뜨내기 배겨 나는 거 봤어?‬Have you ever seen a newbie surviving here in Ongsan?
‪(재영)‬ ‪석 달이나 버티면 용하지‬I'll be impressed if she lasts three months. CAMELLIA
‪[천둥이 우르릉 친다]‬CAMELLIA Thanks to the joys and sorrows of the people of Ongsan,
‪(동백)‬ ‪옹산의 애환을 먹고 자란 까멜리아는‬Thanks to the joys and sorrows of the people of Ongsan,
‪그렇게 6년을 버티고‬Camellia survived for six years. CAMELLIA
‪[탁탁 소리가 연신 난다]‬CAMELLIA
‪[신나는 음악이 흘러나온다]‬
‪아유, 여보, 뭔 소리 하는 겨?‬What are you talking about?
‪상갓집 왔다니께?‬I told you I'm at a funeral now.
‪[신나는 음악이 흘러나온다]‬ ‪[술집 안이 소란스럽다]‬
‪[소란스러운 소리가 들려온다]‬SUPER BASIC ENGLISH VOCABULARY BASIC ENGLISH
‪(필구)‬ ‪엄마 영어 이름 뭐라고 할 거냐고‬Mom, have you decided on your English name?
‪나 이 상담 꼭 가야 돼?‬Do I have to attend this counseling session?
‪(필구)‬ ‪딴 애들 엄마는 다 오는데‬All my classmates' moms are coming.
‪또 엄마만 안 오게?‬You're going to skip it again?
‪(동백)‬ ‪씁, 그, 너희 선생님‬ ‪그, 아예 백인이야?‬Is your teacher a foreigner?
‪막 생영어만 해, 그냥? 응?‬Does your teacher only speak English?
‪[한숨 쉬며]‬ ‪엄마 이름 뭐라고 하냐고‬What do you want your English name to be?
‪엄마 이름?‬My English name?
‪다이애나‬Diana.
‪다이애나 가자‬Let's go with Diana.
‪다이애나?‬-Diana? -Yes.
‪(동백)‬ ‪응‬-Diana? -Yes.
‪그, 씁, 영국 여왕인데‬She was a queen of England.
‪공주였나? 왕비였나?‬Wait, was she a princess or a queen consort? Anyway, she was very stylish and smart.
‪아무튼 되게 세련되고‬ ‪똑똑해 보이는 여자 있어‬Anyway, she was very stylish and smart.
‪똑똑해 보이는‬-She looked very smart. -Mom, do you want to look smart?
‪엄마 똑똑하고 싶어?‬-She looked very smart. -Mom, do you want to look smart?
‪(진배)‬ ‪동백아!‬Dongbaek! Can we get more popcorn?
‪여기 강냉이 리필 좀 해 줘!‬Dongbaek! Can we get more popcorn?
‪(동백)‬ ‪네!‬Of course!
‪(변 소장)‬ ‪서울 가서 다이애나 비 만난다며?‬You said you'd meet Princess Diana in Seoul,
‪그 대단한 이상형은 못 만나고‬ ‪왜 좌천이랴?‬but you got demoted before you could even meet the love of your life.
‪왜 좌천이 되냐고, 왜?‬Why did you get demoted?
‪발령, 발령‬I got transferred here, okay?
‪(용식)‬ ‪좌천 아니고 발령이라고 해 주시죠‬Let's not call it a demotion, please.
‪(변 소장)‬ ‪지랄허네, 이씨‬Bullshit.
‪[용식이 입바람을 후 분다]‬ ‪아, 경찰이 사람을 왜 쳐?‬Why punch someone when you're a cop?
‪쳐도 왜 카메라 앞에서 치냐고, 인마!‬And why did you have to punch him in front of cameras?
‪[긴장되는 음악]‬-Look over here. -Over here!
‪(기자들)‬ ‪이쪽 좀 봐 주세요!‬-Look over here. -Over here! -Is it true? -Say a few words!
‪[카메라 셔터음이 연신 울린다]‬ ‪[기자들이 저마다 질문한다]‬-Is it true? -Say a few words! -Make a comment. -Say something!
‪- (기자3) 한 말씀 해 주시죠‬ ‪- (기자4) 지금 심정이 어떠십니까?‬-Make a comment. -Say something! How do you feel right now?
‪(기자5)‬ ‪대체 여자 친구를 왜 죽이신 건가요?‬How do you feel right now? Why did you kill your girlfriend?
‪(남자7)‬ ‪걔가 원래 행실이 좀 그랬어요‬She never behaved herself.
‪걔가 맞을 짓을 했으니까‬ ‪좀 때렸을 뿐이고‬I hit her because she deserved it.
‪[기자들의 당황한 신음]‬
‪- (기자6) 뭐야, 뭐야, 뭐야?‬ ‪- (기자7) 때린 거야, 방금?‬-What happened? -Did he just smack him?
‪가라고, 이 새끼야‬Just go, you prick.
‪아, 이제 막 치네?‬Did you just hit me?
‪(남자7)‬ ‪아, 사람을 왜 쳐요!‬Why did you hit me?
‪(용식)‬ ‪처맞을 짓을 하잖아!‬ ‪[리드미컬한 음악]‬Because you deserve it!
‪[기자들이 저마다 다급하게 말한다]‬-Yong-sik! Stop. -Calm down.
‪[카메라 셔터음 효과음]‬ABUSIVE MAN KILLS HIS GIRLFRIEND
‪(변 소장)‬ ‪자기가 무슨‬ ‪이종 격투기 선수도 아니고...‬Do you think you're an MMA fighter or what?
‪(용식)‬ ‪씁, 저는요‬You see, I have no regrets whatsoever regarding the knee strike.
‪[입소리를 쩝 내며]‬ ‪그 니 킥에 대해서는‬ ‪이, 후회를 안 해요‬You see, I have no regrets whatsoever regarding the knee strike.
‪(변 소장)‬ ‪잉, 네 똥 굵다‬Sure, whatever.
‪(용식)‬ ‪그, 비록 서울에서‬ ‪다이애나를 못 만나고 내려온 거‬But I'm sad about moving back here before meeting my Princess Diana in Seoul.
‪그게 아쉽긴 하지만‬But I'm sad about moving back here before meeting my Princess Diana in Seoul.
‪(변 소장)‬ ‪자기가 다이애나를 왜 좋아햐?‬Why does he even like Princess Diana so much?
‪[용식이 숨을 카 내뱉는다]‬
‪이, 원래 제 이상형이요‬My ideal woman
‪지적이고 기품 있고‬is someone who is smart, graceful, and intelligent.
‪인텔리적인 거‬is someone who is smart, graceful, and intelligent.
‪그거 있잖아요‬ ‪[옅은 웃음]‬You know what I mean.
‪(용식)‬ ‪씁, 그러니까 그, 쉽게 말해서‬Simply put, someone
‪그, 반에서 5등 안짝 들 거 같은‬who looks like she always came in fifth or higher on exams back in school.
‪그런 느낌 있잖아요‬That's the kind of woman I'm talking about.
‪[변 소장의 못마땅한 숨소리]‬
‪너 뭐 지적 허기 있냐?‬Are you hungry for intelligence?
‪지방 쪽보다는 서울 여자, 그런 감성‬Ideally, someone who lives in Seoul, not in the countryside. That vibe, you know?
‪(용식)‬ ‪그, 있잖아요‬That vibe, you know? Then why'd you get transferred here before you could even date one?
‪(변 소장)‬ ‪아, 그런 서울 여자는 못 잡고‬Then why'd you get transferred here before you could even date one?
‪왜 좌천이 되냐고, 왜?‬Then why'd you get transferred here before you could even date one?
‪근데 그게 이상한 게요‬The strange thing is,
‪이 서울에는‬ ‪서울 여자만 있는 게 아니더라고요‬women who are Seoul natives aren't the only ones in the city.
‪(오준)‬ ‪예?‬-What? -Strangely enough,
‪이상하게 저는‬ ‪얘기가 좀 통한다 싶으면‬-What? -Strangely enough, every woman I hit it off with was from the countryside.
‪지방 여자더라고요‬every woman I hit it off with was from the countryside.
‪(변 소장)‬ ‪아, 그게 뭐가 이상햐?‬What's so strange about it?
‪서로가 서로를 알아보는 거지‬Country bumpkins can recognize each other.
‪[용식의 웃음]‬
‪(용식)‬ ‪아이‬Gosh, come on.
‪아유, 이, 이 동향 분들 앞에서‬Gosh, come on. I probably shouldn't say this in front of the people from my hometown...
‪이, 이런 말씀 드리긴‬ ‪조금 저기 한데, 그‬I probably shouldn't say this in front of the people from my hometown...
‪[용식의 웃음]‬
‪저 같은 경우는요‬but in my case,
‪다들 제가 서울 사람인 줄 알아요‬everyone thinks I'm from Seoul.
‪[소 울음 효과음]‬
‪알겄고‬Okay, sure. Let's have a welcoming party.
‪우리 환영회나 하러 가자‬Okay, sure. Let's have a welcoming party.
‪이 옹산에도 다이애나가 있다니께‬There is a Diana in Ongsan too.
‪아유, 저는 그런 여성분들 계신‬ ‪그런 술집 안 간다니까요‬Gosh, I don't go to such bars where the ladies are.
‪아이고, 거기는 그런 데가 아니라니께!‬Goodness, that place isn't like that.
‪[신나는 음악이 흘러나온다]‬
‪(의원1)‬ ‪진짜 친해?‬Are you really close to her?
‪그냥, 뭐‬Well, we are close...
‪오빠 동생 하는 사이예요, 응‬ ‪[규태의 옅은 웃음]‬like friends. -Friends? -Figures.
‪- (의원2) 오빠?‬ ‪- (의원1) 하긴‬-Friends? -Figures.
‪(의원1)‬ ‪노 사장이 여기 최고 VIP는 VIP지‬You're the biggest VIP here, Mr. No.
‪[의원2가 호응한다]‬ ‪옹산서 시바써리 사 먹는 건‬He's probably the only one who drinks Chivas Regal in Ongsan.
‪우리 노 사장밖에 없을걸?‬ ‪[규태의 웃음]‬He's probably the only one who drinks Chivas Regal in Ongsan. Of course.
‪(의원2)‬ ‪그럼‬Of course. Hey, Dongbaek. I'll take another Chivas.
‪(규태)‬ ‪에, 동백아‬Hey, Dongbaek. I'll take another Chivas.
‪여기 시바 한 병만 더 줘 볼래?‬Hey, Dongbaek. I'll take another Chivas.
‪그리고 저기, 있잖아, 그‬Oh, and you know...
‪[달달 떨리는 효과음]‬
‪그 뭐, 땅콩 같은 것 좀 없냐?‬Do you have any peanuts?
‪아, 땅콩 드려요?‬Do you want more peanuts?
‪(규태)‬ ‪어, 여기 오늘 귀한 군 의원님들‬ ‪모시고 왔는데‬Yes, I brought prestigious assemblymen of our district, so give me some peanuts on the house.
‪뭐, 땅콩 서비스라도 한번 줘 봐 봐‬so give me some peanuts on the house.
‪[웃음]‬
‪(의원1)‬ ‪이야, 진짜 둘이 친한가 봐?‬You must be close if you're asking for something on the house.
‪서비스도 막 주고‬You must be close if you're asking for something on the house.
‪[옅은 웃음]‬
‪(동백)‬ ‪그...‬
‪땅콩은‬Peanuts
‪8천 원인데‬are 8,000 won. I'll bring it to you.
‪드릴게요‬are 8,000 won. I'll bring it to you.
‪[익살스러운 음악]‬
‪응, 됐어, 가 봐‬Forget it. You can go.
‪[의원2의 헛기침]‬
‪(의원1)‬ ‪'오빠, 오빠' 한다며?‬I thought you two were friends. I thought you were close to her.
‪친하다며?‬I thought you two were friends. I thought you were close to her.
‪[규태의 못마땅한 숨소리]‬
‪[신나는 음악이 흘러나온다]‬ ‪(필구)‬ ‪아저씨‬Sir.
‪(진배)‬ ‪어?‬Yes?
‪왜 남의 엄마를 동백이라 불러요?‬Why do you call my mom "Dongbaek"?
‪[멋쩍은 숨소리]‬Well, that's the name of this place.
‪아이, 그냥‬Well, that's the name of this place.
‪가게 이름이니께‬Well, that's the name of this place.
‪(필구)‬ ‪그럼 준기네 엄마는 게장이고‬Then do you call Jun-gi's mom "Crabs"
‪대성이네 엄마는 삼겹살이라 불러요?‬and Dae-seong's mom "Pork Belly"?
‪(진배)‬ ‪그...‬What? Wait a minute.
‪야 왜 이러는 겨?‬ ‪[진배의 어색한 웃음]‬What? Wait a minute.
‪아, 그럼 저기, 느그 엄마를‬ ‪뭐라고 부르냐?‬Then what should I call her?
‪울 엄마 여기 사장이에요‬She's the CEO here. Call her CEO.
‪사장님이라고 불러요‬She's the CEO here. Call her CEO.
‪응, 알았어, 응, 그래‬What? Okay, fine.
‪그리고 앞으로‬ ‪우리 엄마한테 반말하면요‬And if you ever speak casually to her again,
‪강냉이 추가는 없어요‬I won't give you free refills on corn puffs.
‪(진배)‬ ‪강냉이 턴다는 줄 알았네‬I thought he might say he'll beat me up.
‪(남자8)‬ ‪동백이 같은 맹탕헌테서‬How did a softy like Dongbaek give birth to a smarty pants like him?
‪어떻게 저런 깐돌이가 나온 겨?‬give birth to a smarty pants like him?
‪(진배)‬ ‪즈그 아빠 닮았나 보지‬He must have taken after his dad.
‪(TV 속 종렬)‬ ‪자, 지선아‬All right, Ji-seon.
‪[TV에서 발랄한 음악이 흘러나온다]‬You're eating so well.
‪잘 먹네‬You're eating so well.
‪(TV 속 종렬)‬ ‪예, 예‬ ‪[TV 속 종렬이 말을 더듬는다]‬Oh, yes. We...
‪마, 많이, 예, 같이 하죠‬Oh, yes. We... We do it together. I help out a lot.
‪예, 제가 도와줍니다‬We do it together. I help out a lot.
‪[어색하게 웃으며]‬ ‪예‬ABOUT YOUR BEAUTIFUL WIFE, MRS. KANG
‪[어색한 웃음]‬I LOVE YOU, MY JESSICA
‪(제시카)‬ ‪[어색하게 웃으며]‬ ‪빨리 말해‬Come on, tell them.
‪(종렬)‬ ‪예, 어...‬Oh, yes. She's beautiful, really.
‪아, 아내 예쁘죠‬Oh, yes. She's beautiful, really.
‪진짜‬Oh, yes. She's beautiful, really.
‪어, '예쁘면 다냐?' 소리가‬ ‪절로 나오게 하는 여자죠, 예‬She always makes me say, "Do you think looking pretty is everything?"
‪물로 씻어 줄까?‬Do you want me to wash it?
‪[작은 목소리로]‬ ‪시청자 게시판에‬Viewers have been complaining on the board
‪제시카가 먹는 척만 하고‬ ‪안 먹는다는 글이 빗발친대‬that you always pretend to eat and never actually eat.
‪[제시카가 포크를 탁 내려놓는다]‬
‪(제시카)‬ ‪꼭 먹는 거까지 찍어야 돼요?‬Do you have to film us eating this?
‪그냥 여기까지 찍죠‬Let's cut it here.
‪[리드미컬한 음악]‬
‪[카메라 셔터음]‬
‪[제시카의 어이없는 숨소리]‬
‪(제시카)‬ ‪오빤 어떻게 그렇게 이기적이야?‬How can you be so selfish?
‪[한숨]‬ ‪라면을 먹을 거면‬ ‪나 엄마 집 가면 먹든가‬If you're going to eat instant noodles, eat it after I go to my mom's.
‪꼭 지금...‬Do you have to eat it now? And did you have to add the eggs?
‪계란까지 넣어서 이래야 되겠어?‬Do you have to eat it now? And did you have to add the eggs? I have to eat to go to train. At least let me eat some instant noodles.
‪아이, 나도 뭘 먹어야 훈련을 가지‬I have to eat to go to train. At least let me eat some instant noodles.
‪라면 하나는 좀 먹자, 어?‬I have to eat to go to train. At least let me eat some instant noodles.
‪아, 진짜 이기적이야‬Gosh, you're so selfish.
‪아, 지금 내가 이기적인 거냐?‬ ‪네가 이기적인 거냐?‬Am I the one who's selfish, or is it you? Your husband's an athlete.
‪네 남편 운동해‬Your husband's an athlete.
‪어떻게 운동 하는 놈 집에서‬ ‪밥을 못 먹게 하냐?‬How can you stop me from eating at home?
‪내조를 바랄 거면‬ ‪왜 나랑 결혼하셨어요?‬If you wanted a supportive wife, why did you marry me?
‪누가 내조해 달래? 그냥...‬I didn't ask you to be one. Just let me be when I try to cook for myself.
‪내가 이렇게라도 차려 먹게만‬ ‪좀 놔두라고‬Just let me be when I try to cook for myself.
‪내가 언제 너한테‬ ‪밥 한번 차려 달라던?‬I never asked you to cook for me.
‪아, 내가 너 밥 차려 주려고 결혼했어?‬Do you think I married you to cook for you?
‪[한숨 쉬며]‬ ‪아니‬No,
‪넌 나랑 사진 찍으려고 결혼했지‬you married me to take pictures.
‪(종렬)‬ ‪101동에서 103동 가면서 뭔 마스크냐?‬You're going from building 101 to 103. You don't need a mask. You aren't that famous.
‪너 그 정도 아니야‬You aren't that famous.
‪105동 사는 아이돌도‬ ‪마스크 안 쓰고 다녀‬Even the idol star who lives in building 105 doesn't use one.
‪(제시카)‬ ‪[한숨 쉬며]‬ ‪다음 촬영 땐 미리 말해‬Even the idol star who lives in building 105 doesn't use one. Tell me next time when there's a shooting.
‪이렇게 갑자기 오면 나 촬영 안 해‬If they come so suddenly, I won't do it.
‪스태프들이 바보냐?‬Do you think they're stupid?
‪너랑 나랑 별거하는 거‬ ‪이미 다 눈치챘어‬They already noticed that we don't live together.
‪(제시카)‬ ‪그러니까 확실히 하라고‬That's why you need to step up your game.
‪뭐? 연기를?‬With what? My acting?
‪[짜증 섞인 한숨]‬
‪오빠‬Jong-ryeol,
‪나 제시카야‬it's me, Jessica.
‪제시카가 뭔데?‬And what does that mean?
‪나 공인이야‬I'm a public figure.
‪네가 왜 공인인데?‬Why are you a public figure?
‪내 별스타에‬ ‪공인 딱지 붙은 거 못 봤어?‬Did you see that check mark on my social media account?
‪[제시카가 손뼉을 딱 친다]‬Did you see that check mark on my social media account?
‪내 팔로워가 7만 7천이야‬I have 77,000 followers.
‪(종렬)‬ ‪[한숨 쉬며]‬ ‪그래‬Right, you upload what you eat, how you sleep, and how you wash up.
‪네가 하루 종일 먹고 자고‬ ‪씻는 것까지 올려 대니까‬Right, you upload what you eat, how you sleep, and how you wash up. I'd follow you out of curiosity.
‪나라도 신기해서 보겠다‬I'd follow you out of curiosity.
‪그리고‬And...
‪제발 옷 좀 입고 살자‬will you please put on some clothes? You must think those tights are sexy,
‪너 그 쫄쫄이가 섹시한 줄 아나 본데‬You must think those tights are sexy, but it makes you look like a black lollipop.
‪솔직히 시꺼먼 막대 사탕 같아‬but it makes you look like a black lollipop.
‪어휴, 남이야 벗든 말든‬Why do you care if I get undressed? I don't take off my clothes for you, so mind your own business.
‪오빠 좋으라고‬ ‪벗은 거 아니니까 신경 꺼‬I don't take off my clothes for you, so mind your own business.
‪(제시카)‬ ‪신경을 꺼야 되나, 꿈을 깨야 되나, 쯧‬Or should I say, in your dreams?
‪[기가 찬 숨소리]‬
‪야, 너 진짜 예쁜 게 다지? 어?‬Hey, all you are is pretty, aren't you?
‪그게 다지? 진짜로‬That's all who you are.
‪[레베카가 칭얼댄다]‬ ‪[종렬이 레베카를 어른다]‬That's all who you are.
‪[제시카의 짜증 섞인 신음]‬
‪(제시카)‬ ‪걘 왜 그렇게 울어?‬Why does that kid cry so much?
‪걔?‬"That kid"? She's not someone else's child.
‪야, 얘가 남의 애냐?‬"That kid"? She's not someone else's child.
‪[레베카가 계속 보챈다]‬
‪어?‬ ‪[도어 록 작동음]‬Is she?
‪[문이 쾅 닫힌다]‬
‪[차분한 음악]‬
‪사는 게 왜 이렇게 파삭하냐?‬Why is life so tough?
‪왜 아직도‬Why do I...
‪뭐 이렇게 툭하면...‬still feel like...
‪아빠가 양아치다‬Daddy is the delinquent.
‪양아치‬The delinquent.
‪[종렬의 깊은 한숨]‬
‪(동백)‬ ‪왜, 또?‬What's wrong? Why are you sulky again?
‪너 왜 삐졌어? 어?‬What's wrong? Why are you sulky again?
‪허, 참‬
‪응?‬What's wrong?
‪진짜?‬Really?
‪[어두운 음악]‬
‪(시민)‬ ‪까불이도 못 잡는 옹산 경찰!‬Ongsan Police Station couldn't even catch Joker!
‪각성하라!‬Wake up! -Wake up! -Good work.
‪(시민들)‬ ‪각성하라! 각성하라! 각성하라!‬ ‪[경찰들이 저마다 말한다]‬-Wake up! -Good work. Goodbye.
‪[시민들이 구호를 외친다]‬We cannot live like this! What's with them? Did Joker kill someone again?
‪[시민들이 계속 구호를 외친다]‬ ‪(용식)‬ ‪왜 또 이래요?‬What's with them? Did Joker kill someone again?
‪까불이가 또 사람 죽였어요?‬What's with them? Did Joker kill someone again? -Wake up! -Wake up!
‪(변 소장)‬ ‪까불이는 5년째 잠잠한데‬-Joker has been quiet for five years. -Wake up.
‪천만 영화가 터지셨잖여‬But someone made a movie on it that drew 10 million.
‪(용식)‬ ‪영화요?‬A movie?
‪(변 소장)‬ ‪제목이 '까불지 마'랴‬It's titled Don't Be a Joke.
‪(용식)‬ ‪아, 그거?‬-Oh, that one. -Wake up!
‪(변 소장)‬ ‪지금이야 옹산 하면 게장이지‬Ongsan was recently known for marinated crabs,
‪아, 오륙 년 전만 해도‬ ‪옹산 하면 까불이 아니었냐고‬but five to six years ago, it was infamous for Joker. Wake up!
‪이제야 겨우 땅값도 좀 오르고‬Wake up! Our land prices finally began to soar, and we almost got a new image with marinated crabs.
‪옹산도 게장으로‬ ‪신분 세탁 좀 해 보려 그러는디‬and we almost got a new image with marinated crabs.
‪아, 왜 이제 와서‬Why did he film a movie
‪옹산 연쇄 살인 사건 갖고‬ ‪영화를 찍냔 말이여?‬-with the Ongsan serial murder? -Wake up!
‪(덕순)‬ ‪아니, 게장은 어떡하라고‬ ‪영화를 찍냔 말이여?‬They're going to ruin the marinated crabs if they filmed the movie.
‪(용식)‬ ‪아이, 거기서 갑자기‬ ‪게장이 왜 나와, 갑자기?‬Why do you suddenly bring the crabs up?
‪(덕순)‬ ‪자기만 영화 팔아먹으면 다여?‬How can he be so selfish about his movie?
‪넘의 게장은 어떡하라고‬What about my marinated crabs?
‪그, 감독 그거 아주 쌍놈의 새끼잖아?‬The director of that movie is a jerk. Does that idiot hold a grudge against us?
‪대체 뭔 억하심정으로다가...‬Does that idiot hold a grudge against us?
‪(용식)‬ ‪아이고, 엄마‬Come on, Mom. Stop swearing.
‪그, 욕 좀 하지 말아‬Come on, Mom. Stop swearing.
‪그니께‬Exactly.
‪까불이 고깟 놈은 왜 여적지 못 잡냐고‬So why can't they catch Joker to this day? You're right. Why can't you catch that petty killer?
‪(용식)‬ ‪그러게 말이여‬ ‪까불이 고깟 놈을 왜 아직도 못 잡아?‬You're right. Why can't you catch that petty killer?
‪걔가 그래 봬도 고깟 놈은 아니라고‬He may look like a joke, but he's not petty.
‪(용식)‬ ‪아니, 그 이름부터가 같잖잖어요‬I mean, his name itself is a joke.
‪아이, 뭐, 까불이가 뭐여, 까불이가?‬He's named Joker.
‪아, 그 사이코가‬ ‪사람을 죽일 때마다 메모를 남겼다고‬That psycho left a message whenever he killed someone.
‪까불지 말라고‬It said, "Don't be a joke."
‪아이, 대체 뭘 까불지 말라는 건지‬And what does he mean by that? He just randomly said, "Don't be a joke."
‪가타부타도 없이 까불지 말라는 겨?‬He just randomly said, "Don't be a joke."
‪(용식)‬ ‪씁‬
‪내가 한번 잡아 볼까?‬Should I catch him?
‪그, 소장님, 그 까불이 사건 파일‬ ‪아직도 갖고 계시잖아요, 응?‬Chief Byeon, you still have the case file. You were demoted because of that.
‪소장님이 그 까불이 사건 때문에‬ ‪좌천되신 거니께‬You were demoted because of that.
‪좌천 아니고 발령‬I wasn't demoted. I was reappointed.
‪(덕순)‬ ‪네가 왜 까불이 파일을 봐?‬Why would you take a look at the case file for Joker?
‪(용식)‬ ‪아, 엄마‬Mom, it's me.
‪나 몰러, 응?‬Mom, it's me. I have a certain power to end crimes no matter where--
‪이, 내가 가는 곳마다‬ ‪범죄를 종식시키는‬I have a certain power to end crimes no matter where--
‪그 어떤 힘이 말이여‬I have a certain power to end crimes no matter where--
‪(변 소장)‬ ‪아, 됐고‬ ‪[용식의 못마땅한 숨소리]‬Forget that. Go to Yeong-sim's garlic field.
‪[입소리를 쩝 내며]‬ ‪영심이네 마늘밭에나 가 봐‬Forget that. Go to Yeong-sim's garlic field.
‪(용식)‬ ‪영심이네 왜요?‬Yeong-sim's? Why?
‪(용식)‬ ‪응, 아유, 알았어‬Okay, fine.
‪[용식의 못마땅한 신음]‬ ‪(덕순)‬ ‪배 시리면 배탈 나‬-You'll get sick if you leave it out. -I can do it. I'll do it.
‪(용식)‬ ‪아이, 내가 할게, 내가‬ ‪아이, 내가 할게‬-You'll get sick if you leave it out. -I can do it. I'll do it. -My gosh. -My goodness.
‪아이, 어허, 거참, 진짜‬-My gosh. -My goodness.
‪하, 쯧‬-My gosh. -My goodness.
‪아이, 그래 갖고‬ ‪밭에서 뭐가 나왔는데요?‬Anyway, what did you find in her field? Money?
‪뭐, 돈요?‬Anyway, what did you find in her field? Money?
‪사체?‬A body?
‪영심이네 누렁이가‬ ‪오늘내일 새끼를 낳을 거 같아‬Her dog might give birth to puppies any day. Take a look at that.
‪그거 좀 디다봐‬Her dog might give birth to puppies any day. Take a look at that.
‪아니, 개가 새끼를 낳는데‬ ‪내가 왜 가요?‬Why should I care if a dog is giving birth?
‪아이, 양계장 집 진돗개가‬The poultry farm's dog apparently impregnated her dog.
‪영심네 누렁이를 건드려서‬ ‪밴 새끼라는디‬The poultry farm's dog apparently impregnated her dog.
‪(변 소장)‬ ‪이 새끼가 양계장 집 개냐?‬ ‪영심이네 개냐?‬You need to be sharp and decide if the puppies belong
‪이 첨예한 문제를 중재허란 말이여‬to the poultry farm or to Yeong-sim. My gosh, we have to be sharp for nothing.
‪참 나, 더럽게 첨예하네, 진짜‬My gosh, we have to be sharp for nothing.
‪(변 소장)‬ ‪어?‬What did you say?
‪너, 시방 영심이네 재산권을‬ ‪무시하는 겨?‬Do you think Yeong-sim's property rights are a joke?
‪(용식)‬ ‪됐고요‬Forget that.
‪씁, 나는 기왕에 좌천된 김...‬Forget that. Now that I got demoted...
‪아니, 아니, 쯧, 발령받은 김에‬No, reappointed,
‪까불이나 잡아 보렵니다‬I'm going to go after Joker.
‪[퍽 소리가 난다]‬ ‪[용식의 아파하는 신음]‬Hey, will you keep saying that?
‪(덕순)‬ ‪참말로 이럴 겨? 쯧‬Hey, will you keep saying that?
‪(용식)‬ ‪아니, 그, 내가 지금 이 동네 누렁이‬It's not the time for me to go around finding out the truth
‪출생의 비밀이나 밝히고 다닐‬ ‪[배달원이 인사한다]‬It's not the time for me to go around finding out the truth about the birth of some puppies.
‪그럴 때가 아니라니까요, 내가 지금?‬ ‪[용식의 호응하는 신음]‬about the birth of some puppies.
‪(변 소장)‬ ‪아, 그럼 네가 지금 뭘 할 때인데?‬Then what time is it?
‪(용식)‬ ‪이 까불이 정도 잡으려면‬To catch Joker,
‪나부터 마이애미 CSI가 돼야죠‬we should be like CSI: Miami. How can you become someone in CSI?
‪(변 소장)‬ ‪네가 뭔 재주로 CSI가 돼야?‬How can you become someone in CSI?
‪너 다시 태어나도 힘들어‬Not even in your next life.
‪(용식)‬ ‪씁, 제가 이, 새로운 동네 올 때마다‬ ‪꼭 가는 데가 있걸랑요?‬There's a place I always visit when I go to a new town.
‪(변 소장)‬ ‪씁, 영심이네나 가 봐‬There's a place I always visit when I go to a new town. Go to Yeong-sim's place.
‪(용식)‬ ‪이, 그 동네 지식의 전당이라‬ ‪할 수 있는 서점‬I always go to the hall of knowledge of that town, the bookstore. But where is it?
‪서점에 꼭 가걸랑요‬ ‪여기 서점이 어디 있누?‬I always go to the hall of knowledge of that town, the bookstore. But where is it? Why should you go to a bookstore?
‪(변 소장)‬ ‪네가 서점엔 왜 들락대?‬Why should you go to a bookstore?
‪야, 소장님‬Chief Byeon.
‪저기, 그‬Henry Ward Beecher said,
‪헨리 워드 비처가 그랬거든요?‬Henry Ward Beecher said,
‪'서점만큼 인간의 심성이‬ ‪약해지는 곳이 어디 있단 말인가?'‬"Where is human nature so weak as in the bookstore?"
‪(변 소장)‬ ‪너 말이여‬Hey, do you have any idea what that Henry something did?
‪그, 헨리 그이가‬ ‪뭐 하는 사람인 줄은 알아?‬Hey, do you have any idea what that Henry something did?
‪[익살스러운 음악]‬ ‪존재적으로 월등한 분이고, 쯧‬He's a higher being,
‪명언도 있고요‬a guy who has quoted sayings.
‪너, 괜히 명언 같은 거‬ ‪외우고 댕기고 말이여‬You should stop using famous quotes
‪괜히 그, 서점이나 기웃거리고‬ ‪그러지 말아‬and lurking around bookstores, okay?
‪왜요?‬Why not?
‪[한숨]‬
‪너 말이여‬You are
‪이 머리보다는, 어?‬a type who looks much cooler
‪이 아래짝, 즉, 이 몸을 쓸 때가‬a type who looks much cooler when you get physical instead of trying to use your brains.
‪(변 소장)‬ ‪훨씬 폼 나는 스타일이여‬when you get physical instead of trying to use your brains.
‪의인, 의인 스타일‬You know, an upright person. An upright style.
‪[기가 찬 신음]‬My goodness.
‪(용식)‬ ‪아, 이거 나, 참‬Man, it gets a bit too awkward to bring this up myself.
‪이, 내 입으로‬ ‪이런 말 하기 좀 저기 한데, 씁‬Man, it gets a bit too awkward to bring this up myself.
‪아, 그, 사람들이요‬People think I studied humanities.
‪저 인문계 나온 줄 알아요‬People think I studied humanities.
‪가 봐‬Go.
‪서점‬You can go to the bookstore.
‪- (변 소장) 많이 가 봐‬ ‪- (용식) 어어?‬You can go to the bookstore. I'm serious.
‪아, 진짜로‬I'm serious.
‪[우아한 음악이 흘러나온다]‬
‪[용식의 옅은 한숨]‬
‪[옅은 한숨]‬
‪(용식)‬ ‪'오브'‬
‪'앤드'‬
‪[골치 아픈 한숨]‬
‪[한숨 쉬며]‬ ‪아이, 한국 놈들은‬ ‪수사를 하라는 겨, 말라는 겨?‬Darn it, how are Koreans supposed to investigate?
‪[우아한 음악]‬
‪(용식 방백)‬ ‪헨리 그이의 말처럼‬Just like what Henry said,
‪서점이 인간의 심성을‬ ‪약하게 했던 걸까?‬did the bookstore weaken my nature?
‪서점 아니라 게장집 같은 데서‬ ‪그녀를 처음 봤더라면‬If I had met her at a marinated crab store,
‪뭐가 달라졌을까?‬what could have changed?
‪아니‬No,
‪솔직히 말하면‬to be honest...
‪(동백)‬ ‪'대츠 오케이'‬
‪(용식 방백)‬ ‪난 그녀가‬I was smitten by her
‪기냥 이뻐서 반했다‬only because she was pretty.
‪[동백이 중얼거린다]‬
‪[작은 목소리로]‬ ‪하, 뭐야‬I can't believe there's a pervert at a bookstore.
‪무슨 서점에도 변태가 다 있어?‬I can't believe there's a pervert at a bookstore.
‪(동백)‬ ‪무서워‬
‪[용식의 다급한 신음]‬ ‪[동백의 놀란 신음]‬
‪(용식)‬ ‪어유‬
‪(용식 방백)‬ ‪그녀의 역사적 첫 마디에‬ ‪[용식의 놀란 신음]‬Her historic first words...
‪(용식)‬ ‪'소리'‬
‪(동백)‬ ‪'대츠 오케이'‬shot Cupid's arrows into my heart.
‪(용식 방백)‬ ‪큐피드의 화살이‬ ‪내 가슴팍에 메다꽂혔다‬shot Cupid's arrows into my heart.
‪[아기 웃음 효과음]‬PREGNANCY, FIRST TIME BREASTFEEDING
‪[동백의 헛웃음]‬
‪[유쾌한 음악]‬
‪[어색한 웃음]‬
‪(용식)‬ ‪아, 저기 저...‬Excuse me.
‪(용식 방백)‬ ‪내가 그녀에게 한 역사적 첫 마디는‬My first historic words were...
‪총각입니다, 저요‬I'm a bachelor.
‪[동백의 어색한 숨소리]‬
‪저, 저 진짜 총각이거든요, 진짜 총각‬I'm a real bachelor. A real one.
‪(용식)‬ ‪저, 아유, 이 옷이...‬Oh, my shirt.
‪[용식의 어색한 웃음]‬Oh, my shirt.
‪그럴 수도 있죠‬That could happen.
‪(용식)‬ ‪아, 아이‬Oh, that's not what...
‪[다급한 신음]‬Oh, that's not what...
‪아유, 그, 그‬Oh, that's not what... Not in that sense.
‪그런 총각은 아니고요‬Not in that sense.
‪[어색한 웃음]‬
‪[어이없는 웃음]‬
‪- (용식) 아유‬ ‪- (동백) 미친놈인가 보다‬-He must be insane. -Excuse me.
‪(용식)‬ ‪아, 저기요‬-He must be insane. -Excuse me.
‪[용식의 아쉬운 신음]‬ ‪[문이 달칵 닫힌다]‬
‪[용식이 말을 버벅댄다]‬I'll put these right here.
‪[휴대전화 진동음]‬
‪(용식)‬ ‪아유, 저...‬
‪(동백)‬ ‪응‬Yes.
‪CEO 철학이니까 잘 들어‬Here's my philosophy, so listen up.
‪노 머니에 노 서비스 아니고‬It's not "No money, no service." It's "No manners, no service."
‪노 매너에 노 서비스야‬It's "No manners, no service."
‪[탄성]‬She's so fluent.
‪유창하시네, 유창하셔‬She's so fluent.
‪(동백)‬ ‪노규태엔 노 땅콩‬And no peanuts for No Gyu-tae.
‪노규태는 이제 땅콩 없어, 영원히‬No Gyu-tae will never get peanuts in his life.
‪노 사장님 예약 받지 마, 응?‬Don't take appointments from him, okay?
‪[흥미로운 음악]‬HONG JA-YEONG LAW OFFICE
‪[딱 소리가 난다]‬
‪(용식)‬ ‪승엽아‬Seung-yeop.
‪저, 저기, 저 시내에‬There's a law office downtown, right?
‪변호사 사무실 있잖아?‬There's a law office downtown, right?
‪(승엽)‬ ‪왜, 너 또 뭐 사고 쳤냐?‬Why? Did you get in trouble again?
‪누가 너 고소한디야?‬Is someone going to sue you?
‪(용식)‬ ‪그, 이...‬If she can read English books,
‪영어책을 때려 읽을 정도면‬If she can read English books,
‪최소 유학파겄지?‬she probably studied abroad, right?
‪유학파가 너 고소한디야?‬Will someone who studied abroad sue you? Kang Pil-gu! Keep your eyes on the ball!
‪강필구, 공 끝까지 안 봐?‬Will someone who studied abroad sue you? Kang Pil-gu! Keep your eyes on the ball!
‪[승엽이 구시렁거린다]‬ ‪(용식)‬ ‪내가 오늘 어떤 여자를 좀 봤거든?‬I saw this lady today.
‪- (승엽) 이뻐?‬ ‪- (용식) 하, 근데 이게‬Is she pretty? But she seemed like she's way out of my league.
‪영 못 올려다볼 나무 같은 거여‬But she seemed like she's way out of my league.
‪- (아이) 야!‬ ‪- (승엽) 이뻐?‬But she seemed like she's way out of my league. Is she pretty?
‪변호사더라고‬She's a lawyer.
‪(승엽)‬ ‪변호사?‬A lawyer?
‪변호사인데 이쁜 겨?‬She's a lawyer, and she's pretty?
‪내가‬I think I met the real Princess Diana.
‪좀 전에 현실의 다이애나 비를‬ ‪만난 거 같아‬I think I met the real Princess Diana.
‪(승엽)‬ ‪다이애나 비가 너 고소한디야?‬Princess Diana is going to sue you?
‪[배트에 공이 딱 부딪힌다]‬
‪(동백)‬ ‪[어색하게 웃으며]‬ ‪제가 웬만하면‬I didn't want to come all the way here,
‪여기까지 안 오려고 했는데, 그...‬I didn't want to come all the way here,
‪사무장님이‬but Mr. No won't pick up his phone,
‪씁, 전화도 통 안 받으시고‬but Mr. No won't pick up his phone,
‪또 외상값도 안 주시고...‬and he won't give me what he owes. You must be Dongbaek.
‪(자영 방백)‬ ‪네가 동백이구나?‬You must be Dongbaek.
‪[어색한 웃음]‬
‪눈가가 참‬You don't have
‪팽팽하시네요‬any eye wrinkles.
‪네?‬Pardon?
‪(규태)‬ ‪당신, 그런 거 한‬ ‪열 개씩 찍어 바르지 않아? 응?‬Don't you use tens of such products?
‪그, 면세점에서‬That's the most expensive one with the least volume.
‪제일 양 적고, 어, 그, 비싼 거래, 어‬That's the most expensive one with the least volume.
‪[규태의 헛기침]‬ ‪이게 다야?‬This is it?
‪(규태)‬ ‪어?‬-What? -This is it?
‪다야?‬-What? -This is it?
‪(규태)‬ ‪어휴, 참‬Goodness.
‪뭐, 백 같은 걸‬ ‪사 왔어야 되나? 이거 참‬Should I have bought you a handbag?
‪어휴, 쯧‬
‪[규태가 입소리를 쩝 낸다]‬
‪[문이 달칵 닫힌다]‬NOT FOR SALE
‪[의미심장한 음악]‬NOT FOR SALE
‪(자영 방백)‬ ‪남편이 생전 처음 아이 크림을 사 왔다‬For the first time, my husband bought me eye cream.
‪근데 100ml는 딴 데 주고‬But he gave the 100ml eye cream to someone else
‪20ml 사은품은 날 줬다‬and gave me the 20ml free gift.
‪[TV에서 뉴스가 흘러나온다]‬Team Doosan ended up winning the first half of the game... CAMELLIA, DONGBAEK
‪동백, 동백, 동백‬"Dongbaek."
‪100ml가 누구한테 갔는지 알 거 같았다‬I think I know who got the 100ml eye cream.
‪근데 당신‬Honey.
‪(자영)‬ ‪나 뭐 전문인지는 알아?‬Do you know what I specialize in?
‪나 이혼 전문 변호사야‬I'm a divorce attorney, you know.
‪그래서 뭐, 하자고?‬So what? You want a divorce?
‪내가 밥 먹고 매일 하는 일이‬All I do at work is gather evidence to prove that my client's spouse holds liability.
‪유책 배우자 증거 수집이거든?‬to prove that my client's spouse holds liability.
‪(자영)‬ ‪영수증부터 내비게이션 내역까지‬Everything can act as evidence starting from receipts
‪별게 다 추저분한 증거가 돼‬to navigation records.
‪그 얘길 지금 왜 하는데?‬Why are you telling me that?
‪그냥‬Just in case you forgot what my job is.
‪당신이 나 뭐 하는 사람인 줄‬ ‪까먹었나 해서‬Just in case you forgot what my job is.
‪나 노규태 와이프예요‬I'm No Gyu-tae's wife.
‪(동백)‬ ‪네?‬Pardon?
‪[놀라며]‬ ‪어머‬
‪아, 안녕하세요‬Hello, ma'am. This is my first time meeting you.
‪사모님은 처음 봬서...‬Hello, ma'am. This is my first time meeting you.
‪내가 세입자를 따로 볼 일은 없죠‬I rarely meet the tenants. Right.
‪[동백의 어색한 웃음]‬Right.
‪아, 저도 알았으면‬If I knew beforehand, I would've brought some juice or...
‪(동백)‬ ‪주스라도 사 갖고 오는 건데 그걸...‬If I knew beforehand, I would've brought some juice or...
‪(자영)‬ ‪근데‬By the way, don't you know how to finish your sentence?
‪그, 말끝을 맺을 줄 몰라요?‬By the way, don't you know how to finish your sentence?
‪- (동백) 네?‬ ‪- (자영) 뭐 '했는데', '텐데'‬Pardon? I noticed that you keep having trouble
‪계속 말끝을 흐리시네?‬finishing your sentences.
‪제가 그랬어요?‬ ‪[멋쩍은 웃음]‬Did I do that?
‪그, 저도 모르고 그냥...‬I didn't realize--
‪거봐, 지금도‬See? You did it again.
‪(동백)‬ ‪[민망하게 웃으며]‬ ‪아, 또 그랬네‬Oh, I did it again.
‪아, 죄송합니다‬I'm sorry.
‪그게 귀엽다고 생각하나 봐‬You must think it's cute.
‪아니요, 아니요‬ ‪저, 그렇게 생각하는 건 아닌데‬No, that's not what I think.
‪[멋쩍은 신음]‬But...
‪[동백의 옅은 웃음]‬
‪우리 그이 거기 자주 가죠?‬My husband goes there often, right?
‪(자영)‬ ‪씁, 한 주 5일은 가는 거 같던데?‬Seems like he goes there five times a week.
‪아, 네, 그게...‬Yes, well...
‪저도 술을 너무 드시는 거는‬ ‪안 좋으시다고‬I keep telling him that it's not good to drink too much. So I told him not to come too often.
‪좀 가끔 오시라고 해도...‬ ‪[자영이 호응한다]‬So I told him not to come too often.
‪그래도 자꾸 간다?‬But he still shows up?
‪우리 그이가 왜 그럴까?‬Why do you think so?
‪[머뭇거린다]‬
‪오지 마시라고 할까요?‬Should I tell him not to come?
‪[헛웃음]‬No, be nice to him.
‪아니요, 잘해 줘요‬No, be nice to him.
‪(자영)‬ ‪생글생글 친절하게‬You should always smile and be kind to him.
‪자꾸 웃어 줘요‬You should always smile and be kind to him.
‪그게 동백 씨 일이잖아요‬After all, that's your job.
‪[애잔한 음악]‬
‪본인 일 하시라고‬I'm telling you to do your job.
‪(동백)‬ ‪근데‬Well...
‪그, 웃는 게 제 일은 아닌데‬It's not my job to smile.
‪[문이 우당탕 열린다]‬
‪[사무장의 다급한 신음]‬
‪[사무장의 당황한 신음]‬What are you doing here?
‪(사무장)‬ ‪여기까지 와 있으면 어떡해, 응?‬What are you doing here?
‪아유, 밖에서 얘기합시다, 예‬Let's talk outside.
‪[사무장의 웃음]‬Let's talk outside.
‪- (변 소장) 저기 저, 저, 저, 저‬ ‪- (용식) 아유, 아유‬-Hear me out here. -My goodness.
‪- (용식) 이거 참, 감사합니다‬ ‪- (변 소장) 또 시장통 사거리‬-Hear me out here. -My goodness. -Thank you. -Mr. No owns all the land
‪[용식의 웃음]‬ ‪(변 소장)‬ ‪방앗간 집 좌측버텀 갯벌 직전까지가‬-Thank you. -Mr. No owns all the land
‪아, 여그 우리 노 사장님‬ ‪사유지고 말이여‬starting from the mill in the market up until the mud flat.
‪[규태의 웃음]‬starting from the mill in the market up until the mud flat. I only own about five buildings.
‪(규태)‬ ‪건물도 한 댓 개밖에 없는걸요, 뭘‬I only own about five buildings.
‪(변 소장)‬ ‪또 여그 고종사촌 누나의‬ ‪부군이 말이여‬And his cousin's sister's husband
‪우리 옹산 경찰서장이랑‬ ‪거진 사돈지간이라고‬and our superintendent are almost in-laws. My goodness.
‪(용식)‬ ‪아유‬My goodness.
‪씁, 근데 그‬ ‪'거진 사돈지간'이라 함은 어떤...‬But what do you mean they're almost in-laws?
‪(변 소장)‬ ‪쩝, 뭐, 하여튼‬But what do you mean they're almost in-laws? Anyway, he's the most influential guy in our neighborhood.
‪이 동네 최고의 유지이자 실세여‬Anyway, he's the most influential guy in our neighborhood.
‪너, 인마, 옹산서 우리 노 사장님이랑‬Your life will work out just fine in this neighborhood
‪잘 사귀어 두면 만고땡이라니께?‬Your life will work out just fine in this neighborhood if you stay good friends with Mr. No.
‪(용식)‬ ‪아유‬ ‪[용식의 웃음]‬if you stay good friends with Mr. No. -Thank you for this. -No problem.
‪[용식의 호응하는 신음]‬ ‪[규태의 웃음]‬-Thank you for this. -No problem.
‪씁, 아, 근데 그, 사장님이라 하면‬By the way, it sounds like you run some kind of a business.
‪그, 어떤 사업 같은 거 하시나 봐요?‬By the way, it sounds like you run some kind of a business.
‪내외가 사 자‬He and his wife both have specialized jobs.
‪[규태의 과장된 웃음]‬
‪(규태)‬ ‪아이고, 참‬My gosh.
‪다들 저희보고‬ ‪사 자 부부라고들 그래요, 네‬People call us the couple who have specialized jobs.
‪저희 와이프가 변호사거든요‬My wife's an attorney. She's an attorney?
‪변호사요?‬She's an attorney?
‪[익살스러운 음악]‬ ‪(변 소장)‬ ‪아, 이짝은 말이여‬Meanwhile, he runs--
‪저기 저, 큰길서...‬Meanwhile, he runs--
‪(규태)‬ ‪아, 원래 의사들 중에서도‬You know how they say the smartest doctors are eye doctors?
‪안과가 공부 제일로‬ ‪잘해야 된다는 말이 있잖아요?‬You know how they say the smartest doctors are eye doctors?
‪이게 사람 눈이라는 게‬Studying the eyes of humans
‪이게 보통 학식으로는‬ ‪섣불리 접근을 못 하는 부위거든요‬is something that requires a lot of education and intelligence. Then you must be--
‪아, 그러면...‬Then you must be--
‪(규태)‬ ‪예, 저는 안경사입니다‬Yes, I'm an optician.
‪[규태의 웃음]‬
‪아, 예‬I see.
‪[입소리를 쩝 낸다]‬
‪(용식)‬ ‪씁, 그, 저기 그...‬ ‪[규태가 숨을 하 내뱉는다]‬Then I'm guessing
‪이, 인근의 변호사분들‬all the attorneys in this neighborhood
‪이, 동종업계의 분들은 이렇게‬or people who work in a similar field would all be pretty close to each other.
‪두루두루 이렇게, 친하시고 이렇게‬or people who work in a similar field would all be pretty close to each other.
‪- (용식) 뭐, 동료지, 동료, 그렇죠?‬ ‪- (규태) 아유‬They must all be colleagues.
‪동료뿐이겠어요?‬Much closer than that.
‪옹산서는 4대 독자 손주 이름도‬People in Ongsan even ask my wife to name their fourth-generation only son.
‪우리 와이프한테 지어 달라고 와요‬People in Ongsan even ask my wife to name their fourth-generation only son.
‪(용식)‬ ‪아이고‬My goodness. She's the most highly educated person in our neighborhood.
‪[용식의 어색한 웃음]‬ ‪(변 소장)‬ ‪아, 여그 사모님이‬She's the most highly educated person in our neighborhood.
‪이 동네 최고 고학력자여‬She's the most highly educated person in our neighborhood.
‪[용식의 탄성]‬ ‪그냥 내가 하는 말이 아니라‬This isn't something I say. It's what other people say.
‪남들이 하는 말이‬This isn't something I say. It's what other people say.
‪(규태)‬ ‪어, 차기 옹산 영부인감으론‬ ‪적역이라고들 하죠‬They say she's fit to be the next first lady of Ongsan.
‪[규태의 웃음]‬ ‪(변 소장)‬ ‪아, 맞다‬Oh, right.
‪아, 우리 노 사장님이 참‬He's going to become the next governor of Ongsan.
‪그, 차기 군수 해 먹을 분이셔‬He's going to become the next governor of Ongsan.
‪[규태의 웃음]‬ ‪아이, 거진 정치권이여, 정치권‬He's practically a politician. I'd love to hold a welcoming party for our new neighbor.
‪내가 우리 새 식구 환영회를‬ ‪한번 해 주고 싶은데‬I'd love to hold a welcoming party for our new neighbor.
‪[변 소장과 용식의 만류하는 신음]‬ ‪(규태)‬ ‪그러면‬-Goodness. -That's not necessary. But would it be low for a politician to buy a cop drinks?
‪정검 유착인가?‬But would it be low for a politician to buy a cop drinks?
‪[규태의 웃음]‬My goodness.
‪(규태)‬ ‪아이참‬My goodness.
‪[애정의 못마땅한 신음]‬
‪(애정)‬ ‪아유, 뷔 줄 사람도 없는데‬Why does she always go to the public bath when she doesn't even have a husband?
‪목욕탕은 왜 맨날 뻔질나게 가?‬Why does she always go to the public bath when she doesn't even have a husband?
‪- (동백) 안녕하세요‬ ‪- (찬숙) 응‬-Hello. -Hey.
‪(찬숙)‬ ‪동백아‬Dongbaek, you must be happy to earn so much money.
‪우리 동백이는 돈 많이 벌어서 좋겠다‬Dongbaek, you must be happy to earn so much money.
‪어저께 그, 옹산공고 총 동문회도‬ ‪네 집에서 했다며?‬I heard the alumni of Ongsan High School of Engineering got together at your place.
‪[동백의 멋쩍은 웃음]‬
‪갑자기 예약이 잡혀서‬ ‪저, 정신이 없어서 혼났어요‬They made a reservation last minute, so it was really hectic.
‪[함께 호응한다]‬Yes, I'm sure it was last minute.
‪(찬숙)‬ ‪갑자기 잡혔겄지‬Yes, I'm sure it was last minute.
‪원래 우리 집에서 하기로 했거든‬They were supposed to come to my place.
‪근데 내가 너한테 뺏겼네?‬But I guess I lost my customers to you.
‪(동백)‬ ‪[입소리를 쩝 내며]‬ ‪아...‬
‪죄송합니다‬I'm sorry.
‪제가 뺏으려 그런 건 아, 아닌데...‬I never intended on taking your customers.
‪왜 다들 네 집만 갈까?‬I wonder why people always go to your bar.
‪우리 동백이는 뭐‬ ‪특별한 비법이라도 있나?‬Do you have a special business secret?
‪어...‬
‪씁, 그냥 다들 저희 집 두루치기가‬ ‪맛있다고들 하셔서...‬People always say they really enjoy my stir-fried pork.
‪[호응한다]‬ ‪[동백의 어색한 웃음]‬Then does that mean my marinated crabs taste bad?
‪그러면 뭐, 우리 집 게장은 맛이 없나?‬Then does that mean my marinated crabs taste bad?
‪그런 뜻은 아니고...‬ ‪[멋쩍은 웃음]‬That's not what I meant.
‪응, 동백아, 우리 도덕적으로 살자‬Dongbaek, let's live ethically.
‪- (동백) 네‬ ‪- (찬숙) 그래‬Let's not do anything to embarrass our kids, okay?
‪최소한, 뭐‬Let's not do anything to embarrass our kids, okay?
‪자식한테는 부끄럽지 않게, 응?‬Let's not do anything to embarrass our kids, okay?
‪"시바스"‬NO GYU-TAE
‪[문이 스르륵 여닫힌다]‬Why won't she take reservations when there's not a single customer here?
‪(규태)‬ ‪손님도 하나 없구먼‬ ‪왜 맨날 예약은 안 된단다냐, 어? 씨‬Why won't she take reservations when there's not a single customer here?
‪(향미)‬ ‪노 매너엔 노 서비스‬No manners, no service. She doesn't want to take Mr. Peanut's reservations.
‪노땅콩 씨 예약은 안 받는대‬She doesn't want to take Mr. Peanut's reservations.
‪뭐? 노땅콩?‬She doesn't want to take Mr. Peanut's reservations. What? "Mr. Peanut"?
‪그러니까 동백 언니한테‬ ‪주접 좀 작작 떨어‬You really need to stop hitting on Dongbaek. And stop obsessing over peanuts.
‪땅콩에 집착하지 좀 말고‬And stop obsessing over peanuts.
‪(규태)‬ ‪아유, 이게 진짜‬ ‪건물주 무서운 줄 모르고, 씨‬My gosh, she should be scared of her landlord.
‪건물주 아니라 건물주 할아비라도‬It doesn't matter if you're the landlord or not. You don't stand a chance against her.
‪노규태는 동백이한테 안 돼‬You don't stand a chance against her.
‪(향미)‬ ‪언니는‬She's a hippopotamus.
‪하마야, 하마‬She's a hippopotamus. What would your kid learn from you?
‪(찬숙)‬ ‪그러니께 자식이‬ ‪뭘 보고 배우냐는 거지, 응?‬What would your kid learn from you?
‪최소한 그, 자식한테‬ ‪부끄럽진 않아야 되는 거 아니겄냐?‬You shouldn't do anything to embarrass your kid.
‪- (애정) 응‬ ‪- (찬숙) 응?‬You shouldn't do anything to embarrass your kid.
‪(동백)‬ ‪저요‬-I... -Yes?
‪(찬숙)‬ ‪응‬-I... -Yes?
‪안 부끄러워요‬I'm not ashamed.
‪(찬숙)‬ ‪뭐?‬What?
‪[아련한 음악]‬I didn't do anything to embarrass my son.
‪우리 필구한테‬ ‪저 하나도 안 부끄러워요‬I didn't do anything to embarrass my son.
‪가난한 엄마고 아빠 없이 키워서‬I'm not very well off, and I raised him without a dad.
‪뭐, 미안한 엄마긴 하지만‬So I always feel sorry about that.
‪부끄러운 엄마는 아니에요‬But I'm not ashamed.
‪저 그런 짓 한 거는 하나도 없어요‬I didn't do anything to be ashamed of myself.
‪[긴장한 숨소리]‬
‪아이, 혼자만 퇴근이 늦으시네‬She's the only one who's still working. Mr. No purposely created this gathering
‪(변 소장)‬ ‪[쩝쩝거리며]‬ ‪야‬Mr. No purposely created this gathering
‪새 순경 왔다고 동네 유지가‬ ‪일부러 자리도 만든 건데‬Mr. No purposely created this gathering to welcome you to the neighborhood.
‪아, 걔도 면이 있지, 인마‬Let her save her face. Use this chance to introduce yourself.
‪그냥 얼굴이나 터‬Let her save her face. Use this chance to introduce yourself.
‪[용식의 한숨]‬Then why can't we just meet at a barbecue restaurant?
‪(용식)‬ ‪아유, 아이, 그럼 뭐‬Then why can't we just meet at a barbecue restaurant?
‪어디 뭐, 삼겹살집이나 가든가요‬Then why can't we just meet at a barbecue restaurant?
‪아이, 나는 그, 여성분들 계신 술집‬ ‪안 간다니까요‬I don't want to go to a hostess bar.
‪(변 소장)‬ ‪아이참‬My gosh, it's not that kind of place.
‪아, 거기는 그런 데가 아니라니께!‬My gosh, it's not that kind of place.
‪아이, 뭐‬You called her the Queen of Ongsan.
‪아, 뭐, 뭐, 뭐, 옹산 여왕님이라며?‬You called her the Queen of Ongsan.
‪(변 소장)‬ ‪아이, 그건 그냥 하는 소리고‬It's just a figure of speech.
‪아이, 사실은‬To be honest,
‪어디 다른 데...‬it's because we have
‪다른 데 갈 데도 없다고‬no other place to go.
‪[변 소장이 방귀를 부르륵 뀐다]‬
‪[변 소장의 후련한 숨소리]‬Did you just shit your pants?
‪(용식)‬ ‪아, 뭐여?‬Did you just shit your pants?
‪아유, 쌌어요?‬Did you just shit your pants?
‪[흥미로운 음악]‬ ‪(용식)‬ ‪뭘 먹냐?‬Where can we go?
‪[경찰들의 대화 소리가 빠르게 감긴다]‬Where can we go?
‪(용식)‬ ‪여기 가, 여기, 자, 자‬ ‪[변 소장이 만류한다]‬How about this place? I wonder if my fate would've changed if it weren't for this
‪(용식 방백)‬ ‪그날, 이 이상한 옹산이 아니었더라면‬I wonder if my fate would've changed if it weren't for this peculiar neighborhood.
‪내 운명이 바뀌었을까?‬peculiar neighborhood. My gosh.
‪(용식)‬ ‪아유, 씨‬ ‪[변 소장의 지친 숨소리]‬My gosh.
‪(용식 방백)‬ ‪'어딜 가, 어딜 가?'‬I thought the chief was joking when he said there's nowhere to go
‪옹산 바닥 널린 게 식당인데‬ ‪갈 데가 없다는 소장님 말이‬I thought the chief was joking when he said there's nowhere to go even though there are tons of restaurants in Ongsan.
‪그냥 뻥인 줄만 알았는데‬even though there are tons of restaurants in Ongsan. Let's just go here.
‪(용식)‬ ‪아, 기냥 여기 가요, 여기!‬Let's just go here.
‪[오준의 못마땅한 신음]‬ ‪(변 소장)‬ ‪여기는 얘네 처형이 하는 데여‬That's his sister-in-law's restaurant. Can you pour drinks to your boss
‪너는 처형 앞에서‬That's his sister-in-law's restaurant. Can you pour drinks to your boss
‪직장 상사 소맥 말고 싶겄어?‬in front of your sister-in-law?
‪(용식 방백)‬ ‪라는 컴플레인엔‬I could understand that much, so I let them off the hook.
‪'그래, 오케이, 패스' 했고‬ ‪[옅은 한숨]‬I could understand that much, so I let them off the hook.
‪'그럼 저기‬ ‪저 골뱅이집이나 가든가' 했더니‬But when I said we should go to the whelk restaurant,
‪거긴 막내의 장모의‬ ‪계원이 하는 데랬다‬they said it's run by the newbie's mother-in-law's friend.
‪얘 거기서 술김에‬ ‪첫사랑 얘기 지껄였다가‬He once got beaten up by his wife for mentioning his first love there after he got drunk.
‪제수씨한테 옷걸이로 맞은‬ ‪전력이 있었고‬for mentioning his first love there after he got drunk.
‪[골치 아픈 한숨]‬It's always someone's mother-in-law, sister-in-law,
‪(변 소장)‬ ‪장모에 처형에‬It's always someone's mother-in-law, sister-in-law,
‪마누라 아는 언니에 동생에‬or the best friend of someone's wife.
‪이, 사방이 다 프락치여‬This place is filled with spies.
‪마누라 직속 산하 기관 같은 데서‬Would you drink at a place that reports everything to your wife?
‪너 같으면 술 마시고 싶겄어!‬Would you drink at a place that reports everything to your wife?
‪(용식 방백)‬ ‪라는 항변엔 할 말을 잃었고‬I really had nothing to say to that.
‪'아휴, 뭔 놈의 동네가 아직까지‬ ‪씨족 사회구나'를 실감하면서‬So I walked toward the eye of storm thinking that this neighborhood is still practically a clan.
‪폭풍의 눈으로 향해 갔는데‬ ‪[못마땅한 신음]‬is still practically a clan.
‪(변 소장)‬ ‪그니께‬We all have a good reason
‪우리가 여기만 가는 데는‬ ‪다 절박한 명분이 있는 거라고‬We all have a good reason for always coming here.
‪(용식)‬ ‪어, 어, 어? 아유, 왜 그래요?‬My gosh, what are you doing?
‪(변 소장)‬ ‪여기여‬This is where our neutral nation stands.
‪우리의 중립국‬This is where our neutral nation stands.
‪[신나는 음악이 흘러나온다]‬ ‪(변 소장)‬ ‪야, 들어와, 어‬-Come inside. -My goodness.
‪아이고‬-Come inside. -My goodness.
‪어이?‬ ‪[규태의 웃음]‬
‪아이고, 노 사장님‬My goodness, Mr. No. You're already here.
‪아이, 뭐, 벌써 와 계셨어?‬My goodness, Mr. No. You're already here.
‪(규태)‬ ‪아이, 공권력을 모시는데‬It's only right for the politician to wait for the government officials.
‪이게 정치권이 먼저 와 있어야지, 이게‬It's only right for the politician to wait for the government officials.
‪[규태의 웃음]‬
‪(용식)‬ ‪아휴‬This place is so tacky.
‪뭐가 이렇게 촌시러워?‬This place is so tacky.
‪- (규태) 앉아, 앉아...‬ ‪- (변 소장) 아, 정치하시겄어!‬You're ready to be a politician.
‪(규태)‬ ‪아유, 일단 앉아, 앉아, 앉아‬ ‪[변 소장의 웃음]‬-Sit down. Take your seats. -Let's all sit down.
‪앉으셔, 앉으셔, 앉으셔‬-Sit down. Take your seats. -Let's all sit down.
‪- (변 소장) 앉아, 앉아, 앉아‬ ‪- (규태) 어, 앉아, 앉아, 앉아, 앉아‬-Sit down. Take your seats. -Let's all sit down. -Sit down. -How's your business going?
‪[변 소장과 규태가 대화한다]‬ ‪[칙 소리가 난다]‬-Sit down. -How's your business going? -My gosh, it's all going well. -Why won't this work?
‪(향미)‬ ‪이게 왜 안 나와?‬ ‪[탁탁 친다]‬-My gosh, it's all going well. -Why won't this work?
‪[용식과 변 소장의 다급한 신음]‬My goodness.
‪[향미가 부탄가스를 탁 내리친다]‬ ‪[용식의 다급한 신음]‬-My gosh. -Hyang-mi.
‪(변 소장)‬ ‪향미야, 향미야, 향미야‬-My gosh. -Hyang-mi.
‪너 이러다 진짜 죽어!‬You could've killed us. You're practically a terrorist for doing this.
‪너 이거, 이거 거진 테러범이여!‬You could've killed us. You're practically a terrorist for doing this.
‪아이, 냅둬요‬Just leave her be. She doesn't care about living a long life.
‪자기는 오늘만 산다잖아요‬Just leave her be. She doesn't care about living a long life.
‪(향미)‬ ‪원래 오래 살겠다고‬Guys who eat dog meat for nutrition, smoke heated tobacco,
‪철마다 보신탕 먹고 찐 담배 피우고‬ ‪술 빼는 아저씨들이‬Guys who eat dog meat for nutrition, smoke heated tobacco, and cut down on alcohol are always the ones
‪교통사고로 즉사하더라고요‬who end up dying in a car crash.
‪[변 소장의 당황한 숨소리]‬ ‪그리고 나는요‬Plus, I don't think I'll be living a long life anyway.
‪이상하게 내가‬ ‪오래 살 거 같지가 않아요‬Plus, I don't think I'll be living a long life anyway.
‪그래서 난 그냥 오늘만 살아요‬That's why I just live in the present moment.
‪(용식 방백)‬ ‪저 부탄가스가 옹산의 여왕이란 건가?‬Is she supposed to be the Queen of Ongsan?
‪애는 착햐‬She's kind at heart.
‪기냥 라이터나 조심혀‬Just make sure you don't lose your lighter.
‪- (용식) 예?‬ ‪- 애가 도벽이 있어‬-What? -She's a kleptomaniac.
‪(용식)‬ ‪도벽...‬ ‪[딱 소리가 난다]‬A kleptomaniac?
‪(변 소장)‬ ‪뭐, 대단한 건 못 훔치고‬She doesn't steal anything expensive.
‪그냥 자기 눈에 보이는 족족‬ ‪자기 주머니로 들어가‬But everything she sees goes into her pocket.
‪그래도 애는 착햐, 어‬But she's still kind at heart.
‪[한숨 쉬며]‬ ‪집에 가고 싶다‬I want to go home.
‪[리드미컬한 음악이 흘러나온다]‬
‪(용식)‬ ‪아이‬
‪(향미)‬ ‪손 없어요?‬Don't you have any hands?
‪(용식)‬ ‪아, 아, 아‬I thought you were going to pour me a drink.
‪아유, 저, 저는‬ ‪저, 저 주시는 줄 알고...‬I thought you were going to pour me a drink.
‪[용식의 멋쩍은 웃음]‬ ‪(변 소장)‬ ‪여기는 그런 데가 아니라니께‬That's not how it works here.
‪아, 아, 아, 아니, 그...‬No, that's not what I meant. It's just that she joined us.
‪구, 구, 굳이 도, 동석을 하시길래‬No, that's not what I meant. It's just that she joined us.
‪[살짝 웃으며]‬ ‪그냥 술을 좋아하는 거예요‬ ‪본인이, 어‬She just likes to drink.
‪자기 쪼대로 사는 애니께 그냥 냅둬‬She does whatever she wants, so don't mind her. She'll leave after a few drinks.
‪술 좀 뺏어 먹다 갈 겨‬She'll leave after a few drinks.
‪(용식)‬ ‪예, 뭐, 뭐, 옹산 여왕님이시니께, 어‬Well, I guess that's why she's called the Queen of Ongsan.
‪[어색하게 웃으며]‬ ‪뭐, 뭐든지 쪼대로, 예‬She does everything she wants. It's not her.
‪얘 아니여‬It's not her.
‪(변 소장)‬ ‪요즘 촌사람들도‬ ‪마냥 관대하지만은 않아‬I know this isn't the city, but we have high standards too.
‪[술병을 탁 내려놓으며]‬ ‪내가 동백이보다 예쁘고 어리거든요?‬I know this isn't the city, but we have high standards too. I'm younger and prettier than Dongbaek.
‪(규태)‬ ‪민증 까 봐‬Show us your ID.
‪(변 소장)‬ ‪야‬Show us your ID. Hey, come on. Dongbaek is the Diana of Ongsan.
‪옹산 다이애나는 동백이지, 무슨...‬Hey, come on. Dongbaek is the Diana of Ongsan.
‪(향미)‬ ‪씨...‬"Dongbaek"?
‪(용식)‬ ‪동백...‬"Dongbaek"?
‪[출입문 종이 울린다]‬
‪[부드러운 음악]‬ ‪[구두 소리가 또각 울린다]‬
‪(규태)‬ ‪동백아, 오늘 뭐가 좋아? 낙지 괜찮여?‬Dongbaek, what's fresh today? How about some small octopus?
‪아, 낙지는 별로고‬No, but we have some fresh cabbages. It's a thumbs up.
‪알배기가 만땅이라 '대츠 오케이'예요‬No, but we have some fresh cabbages. It's a thumbs up.
‪(변 소장)‬ ‪옹산의 다이애나‬She's the Diana of Ongsan.
‪진짜 예쁘지?‬Isn't she beautiful?
‪(용식 방백)‬ ‪나의 여왕님이 옹산의 여왕님이었다‬The queen of my heart turned out the be the Queen of Ongsan.
‪향미야, 잠깐만‬Hyang-mi, can we talk for a second?
‪(향미)‬ ‪네‬Okay.
‪'대츠 오케이'‬"A thumbs up."
‪(동백)‬ ‪향미야, 네 시급이 8,500원이야‬Hyang-mi, your hourly pay is 8,500 won. And that doesn't include the right to sit with the customers
‪그 안에 그, 손님상에 앉아서‬And that doesn't include the right to sit with the customers and pop their beer bottles so you could have a sip.
‪병맥주를 막 숟갈로 따 줘야 되는‬ ‪값이야 당연히 없지 않을까?‬and pop their beer bottles so you could have a sip.
‪나는 너를 홀 서빙 알바로 들였는데‬I hired you as a waitress. But you keep sitting down with the customers.
‪너는 왜 자꾸 손님상에 앉니?‬But you keep sitting down with the customers. This isn't that kind of bar.
‪어? 여기는 그런 데가 아니라니까?‬This isn't that kind of bar.
‪언니, 근데요‬Dongbaek.
‪제가 꽁술 먹는 보너스도 없으면‬If I don't even get to drink alcohol for free,
‪왜 시급 8,500원짜리‬ ‪여기 있어야 돼요?‬why would I work here and only get paid 8,500 won per hour?
‪[어이없는 숨소리]‬
‪(용식)‬ ‪오케이‬Okay.
‪[잔잔한 음악]‬
‪[화살이 탁 꽂힌다]‬
‪(용식 방백)‬ ‪나의 그녀는 변호사가 아니다‬The woman I fell for isn't an attorney.
‪영어 능통자도 아니다‬She isn't fluent in English either.
‪[화살이 탁 꽂힌다]‬
‪근데‬But I realized something.
‪나는 깨달았다‬But I realized something.
‪그래서 그녀에게 반했던 건 아니란 걸‬Those weren't the reasons why I fell for her.
‪내면의 혼돈 속에서‬ ‪삐죽 떠오르는 생각은 단 하나‬I could only think of one thing in my head.
‪'예쁜 건 팩트다'‬She's pretty, and that's a fact.
‪(용식)‬ ‪저기‬Excuse me.
‪혹시 과거에 이, 수도권 쪽에‬ ‪사시진 않으셨는지‬Have you ever lived in the city?
‪[휴대전화 진동음]‬
‪[화살이 탁 꽂힌다]‬
‪(필구)‬The academy just ended. Buy some dumplings on your way home. Okay, I'll be right there.
‪(동백)‬Okay, I'll be right there.
‪(동백)‬ ‪저...‬ ‪[화살이 탁 꽂힌다]‬I should get going now.
‪저는 먼저 들어가 볼게요‬I should get going now.
‪(규태)‬ ‪[술 취한 말투로]‬ ‪어, 나 땅콩‬Give me peanuts!
‪땅콩‬Peanuts.
‪땅콩‬Peanuts.
‪가기 전에 그‬ ‪땅콩 서비스 한번 줘 봐 봐‬Give me some peanuts for free before you leave.
‪땅콩이 근데 그...‬But the peanuts are--
‪그, 뭐, 8천 원이라고?‬What? They're 8,000 won?
‪(규태)‬ ‪어, 그래, 저‬Go ahead and say that one more time if you have the guts to do so.
‪깡 있으면 어디 그‬ ‪땅콩 8천 원 소리 한 번만 더 해 봐‬Go ahead and say that one more time if you have the guts to do so.
‪아주 내가...‬Go ahead and say that one more time if you have the guts to do so.
‪(향미)‬ ‪아, 더럽게 땅콩거리네‬Gosh, he's so obsessed with peanuts.
‪(규태)‬ ‪까놓고 얘기해서 이 동네에서‬ ‪시바써리 사 먹는 사람?‬Let me be frank here. I'm the only person in this neighborhood
‪나밖에 없어‬who buys hard liquor here.
‪나밖에 없어‬I'm the only one.
‪내가 이 동네 유일한‬ ‪양주 손님이자 건물주라고‬I'm the only person who buys hard liquor, and I'm also your landlord. But you never once gave me peanuts for free.
‪근데 땅콩 한 번을 안 줘‬ ‪서비스를, 그거를, 쯧‬But you never once gave me peanuts for free.
‪[달그락 소리가 난다]‬
‪(동백)‬ ‪사장님, 저는 먼저 들어가 볼게요‬Mr. No, I'll get going now.
‪[동백의 당황한 신음]‬
‪아니, 저 빨리 가 봐야 되는데‬I need to get going.
‪그럼 딱 반 잔만 하고 가‬Then have half a shot.
‪(규태)‬ ‪너 내 술 죽어도 안 받잖아‬You never accept my drinks.
‪(변 소장)‬ ‪[술 취한 말투로]‬ ‪어유, 노 사장 취했네, 취했어‬Mr. No, you're drunk.
‪그래, 그러면‬Okay, fine. You know what?
‪(규태)‬ ‪너 이거‬Okay, fine. You know what?
‪[규태가 술을 조르르 따른다]‬
‪[술병을 탁 내려놓는다]‬
‪이거 원샷하면 내년까지 월세 동결‬If you drink this shot, I won't raise the rent until next year.
‪[익살스러운 음악]‬
‪너 사실 나 무시하지?‬You look down on me, don't you?
‪왜?‬Why?
‪군수 못 해서?‬Because I'm not a governor?
‪왜?‬Why? Why do you look down on me?
‪왜, 왜, 왜, 왜...‬Why? Why do you look down on me? -Sir, I think you're drunk. -No, I'm fine.
‪(용식)‬ ‪저, 저, 저, 사장님‬ ‪그, 술이 좀 과하신 거 같은데요‬-Sir, I think you're drunk. -No, I'm fine.
‪- (규태) 괜찮아, 괜찮아, 괜찮아, 어‬ ‪- (용식) 네‬-Sir, I think you're drunk. -No, I'm fine.
‪월세 동결‬Don't raise the rent.
‪(동백)‬ ‪여기 경찰도 다 들었어요‬The cops here all heard what you said.
‪[동백의 옅은 웃음]‬
‪쩝, 술이 다네요‬ ‪오늘은 한잔 꼭 하고 싶었는데‬The alcohol tastes sweet. I really wanted a shot today.
‪[규태의 웃음]‬ ‪[옅은 웃음]‬
‪잘 마셨습니다‬Thank you, sir.
‪[규태의 웃음]‬
‪(규태)‬ ‪[웃으며]‬ ‪야!‬You see?
‪이렇게 웃으니까 얼마나 좋아, 어?‬It's so nice to see you smile.
‪그냥 고향 오빠다 생각을 하고‬Just think of me as a hometown friend.
‪그, 땅콩도 좀 주고, 땅콩 좀 주고‬You should sometimes serve peanuts for free,
‪그냥 술도 짠짠 하고‬ ‪이렇게 하하 호호 그러고‬have some drinks with me, and give me a smile every now and then. I mean, how nice is that?
‪웃고 그러면 이렇게 얼마나 좋냐, 어?‬and give me a smile every now and then. I mean, how nice is that?
‪[규태의 웃음]‬
‪[옅은 웃음]‬
‪- 아, 근데요, 사장님‬ ‪- (규태) 응‬-Mr. No. -Yes?
‪[동백의 머뭇거리는 신음]‬
‪(동백)‬ ‪골뱅이 만 5천 원‬The whelks are 15,000 won, the stir-fried pork is 12,000 won,
‪그리고 여기 두루치기 만 2천 원‬The whelks are 15,000 won, the stir-fried pork is 12,000 won,
‪여기 뿔소라가 8천 원‬and the conches are 8,000 won.
‪이 안에 제 손목값이랑‬ ‪웃음값은 없는 거예요‬But that price doesn't include your right to touch me or my smile.
‪(규태)‬ ‪뭐?‬What?
‪저는‬I...
‪술만 팔아요‬only sell alcohol.
‪그러니까 여기서 살 수 있는 건‬The only thing you can buy here
‪딱 술‬is just alcohol.
‪술뿐이에요‬That's it.
‪[무거운 효과음]‬
‪[우아한 음악]‬
‪[규태의 술 취한 숨소리]‬CAMELLIA My gosh, let's go now.
‪(변 소장)‬ ‪아유, 괜찮아, 나‬My gosh, let's go now.
‪(향미)‬ ‪오빠‬Hey.
‪오빠!‬Hey.
‪이거 8만 5천 원인데?‬ ‪9만 3천 원 나왔다니까?‬You only gave me 85,000 won. You're supposed to pay 93,000 won.
‪(규태)‬ ‪땅콩 8천 원은‬I'm not going to pay for the peanuts.
‪나 못 줘‬I'm not going to pay for the peanuts.
‪(향미)‬ ‪아, 땅콩 못 먹고 살았어?‬What is it with you and peanuts?
‪내가 아까 분명히 얘기했지, 어?‬ ‪땅콩 서비스로 달라고‬I definitely asked her to give me peanuts for free. So why are you asking me to pay for that? I'm not going to pay.
‪그런데 왜 계산서에 올리냐고‬So why are you asking me to pay for that? I'm not going to pay.
‪(규태)‬ ‪난 안 줘, 못 줘! 나는‬So why are you asking me to pay for that? I'm not going to pay. I can't pay for that.
‪[향미의 짜증 섞인 숨소리]‬ ‪(동백)‬ ‪향미야‬-My gosh. -Hyang-mi.
‪어, 동백아!‬Hey, Dongbaek. I tend to hold a big grudge.
‪어, 나 아주 뒤끝 센 놈이야‬Hey, Dongbaek. I tend to hold a big grudge.
‪이거, 이거라도 받으려면 받고‬That's all I can pay you. Just take it or leave it.
‪(규태)‬ ‪어, 말려면 뭐, 말, 말든가‬That's all I can pay you. Just take it or leave it.
‪[향미의 한숨]‬
‪(동백)‬ ‪감사합니다, 사장님‬Thank you, Mr. No.
‪살펴 가세요‬Goodbye.
‪[향미의 기가 찬 숨소리]‬
‪- (변 소장) 어유, 참, 우리 노 사장님‬ ‪- (규태) 아휴‬Mr. No, you drank a bit too much today.
‪- (변 소장) 약주가 과하셨어, 어?‬ ‪- (규태) 그게...‬Mr. No, you drank a bit too much today. I mean, come on. The peanuts aren't the problem.
‪[문이 스르륵 닫힌다]‬ ‪(규태)‬ ‪그게 아니라고‬I mean, come on. The peanuts aren't the problem.
‪땅콩이 문제가 아니라‬I mean, come on. The peanuts aren't the problem.
‪나는 저 좋으라고‬ ‪현금을 내는 사람입니다‬I always pay her with cash for her own good. I pay with cash, okay?
‪- (용식) 사장님‬ ‪- (규태) 현금을 내는 사람이야‬I pay with cash, okay?
‪(변 소장)‬ ‪아, 열심히 사는 애한테 왜 그러셔?‬Don't be so harsh. She's just trying to make a living. The peanuts aren't the problem. I have a problem with her sincerity.
‪(규태)‬ ‪이거 이거 땅콩의 문제가 아니라‬ ‪가슴의 문제라고요‬The peanuts aren't the problem. I have a problem with her sincerity.
‪- (용식) 저기요‬ ‪- (규태) 나는 원래‬-Excuse me. -You see, I tend to be mean
‪(규태)‬ ‪좋아하면 고무줄 끊어요‬ ‪[변 소장의 호응하는 신음]‬to the people I like.
‪누가 자기보고‬ ‪뭐, 연애를 하자 그랬나?‬I never asked her to date me or anything.
‪그냥 친하게나 지내자는 거지‬I just asked her to be friends.
‪[규태의 못마땅한 한숨]‬ ‪(용식)‬ ‪저기요!‬-Excuse me! -But she's always so cold to me.
‪(규태)‬ ‪맨날 나만 미워하고, 어휴‬-Excuse me! -But she's always so cold to me.
‪8천 원 줘요‬Give me 8,000 won.
‪[규태의 의아한 신음]‬ ‪(용식)‬ ‪8천 원 달라고!‬Give me 8,000 won.
‪동백 씨 8천 원 달라고요!‬You should pay Dongbaek 8,000 won.
‪(변 소장)‬ ‪씁, 너도 취했냐? 어?‬ ‪[규태의 한숨]‬Are you drunk?
‪얜 또 왜 이랴!‬What's with you?
‪(규태)‬ ‪동백이가 사람 물로 보니까‬Even the constable is causing a fuss
‪이게 동네 순경 나리까지‬ ‪사람 불편하게 하시네!‬now that he sees Dongbaek treat me with disrespect. Stop nitpicking and just give me 8,000 won.
‪잔소리하지 말고 빨리 8천 원 주라고요‬Stop nitpicking and just give me 8,000 won.
‪(규태)‬ ‪못 줘‬ ‪[변 소장의 못마땅한 숨소리]‬No, I can't.
‪안 줘! 씨‬I won't give you that money.
‪[익살스러운 음악]‬
‪지금 8천 원 주면요‬If you give me 8,000 won,
‪아무 일도 일어나지 않아요‬I promise that nothing will happen.
‪[규태의 비웃음]‬
‪(규태)‬ ‪[웃으며]‬ ‪아, 아유, 무서워‬My gosh, you're so scary.
‪아유, 무서워, 아유, 무서워! 새끼야‬My gosh, you're so scary. What are you going to do if I don't give it to you?
‪그러면 그 뭐, 어, 안 주면 어쩔 건데?‬What are you going to do if I don't give it to you?
‪안 주면 어쩔 건데?‬ ‪뭐, 안 주면 어쩔 건데?‬What are you going to do if I don't give it to you?
‪- (변 소장) 아니, 노 사장 왜 이랴?‬ ‪- (규태) 안 주면...‬What are you going to do if I don't give it to you? -Come on. Stop it. -What will you do?
‪(변 소장)‬ ‪이러면 아니 되제‬ ‪[규태가 씩씩거린다]‬-Come on. Stop it. -What will you do?
‪[규태가 혀를 쯧 찬다]‬ ‪야, 너‬That's enough.
‪너...‬Hey, unclench your fist.
‪너 주먹 안 펴?‬Hey, unclench your fist.
‪[흥미진진한 음악]‬ ‪이게...‬What's with that look in your eyes?
‪[규태의 못마땅한 신음]‬ ‪또 눈깔은 또 왜 이랴, 이거?‬What's with that look in your eyes? Not only did he clench his fist, but he's even biting his lip.
‪(규태)‬ ‪주먹 쥐고 입술도 아주 악물었네, 어‬Not only did he clench his fist, but he's even biting his lip. It looks like you're about to hit me. Well, go ahead.
‪아주 사람 치겄어‬It looks like you're about to hit me. Well, go ahead.
‪에이, 치셔, 어, 어‬It looks like you're about to hit me. Well, go ahead.
‪어이, 치셔, 치셔!‬Go ahead and hit me. Come on. Hit me.
‪여기, 여기 치셔, 치셔‬Go ahead and hit me. Come on. Hit me.
‪치셔!‬Hit me!
‪[날렵한 효과음]‬ ‪[규태의 아파하는 신음]‬
‪[규태의 괴로워하는 신음]‬
‪[규태의 힘 풀린 신음]‬ ‪(규태)‬ ‪아이고‬
‪(변 소장)‬ ‪너, 이...‬You...
‪너...‬What...
‪그거 도, 도로 안 넣어 놔?‬Give that back to him.
‪이거 거진 소매치기여‬That's stealing.
‪(규태)‬ ‪너 지금‬Did a police constable
‪현직 순경이‬ ‪차기 군수 지갑을 훔쳐 갔어?‬just steal the future governor's wallet?
‪(용식)‬ ‪아이씨‬My gosh.
‪(규태)‬ ‪야, 너 이거 완전 뻑치기야, 이거‬Hey, get over here! You practically stole from me!
‪야! 너 이거 뻑치기다!‬Hey! That guy stole from me!
‪(동백)‬ ‪늦어서 미안해‬I'm sorry for going home late.
‪어, 엄마 만두 사 갖고 갈게‬Okay, I'll buy the dumplings and go home.
‪어‬Okay, I'll buy the dumplings and go home.
‪[음산한 음악]‬CAMELLIA
‪(용식)‬ ‪동백 씨!‬Dongbaek!
‪[동백의 놀라는 숨소리]‬Dongbaek!
‪[헐떡이며]‬ ‪잠깐만요, 잠깐만요!‬Wait!
‪[용식의 가쁜 숨소리]‬
‪[동백의 당황한 웃음]‬
‪[용식의 가쁜 숨소리]‬
‪땅콩값요‬-This is for the peanuts. -What?
‪(동백)‬ ‪네?‬-This is for the peanuts. -What?
‪아, 이거, 저... 이거, 이거, 저‬This money's from No Gyu-tae's wallet.
‪이거 노규태 지갑에서 나온 거예요‬This money's from No Gyu-tae's wallet.
‪[놀란 숨소리]‬This money's from No Gyu-tae's wallet.
‪이거를 왜...‬Why are you...
‪(용식)‬ ‪아휴, 이, 이...‬
‪당연히 받으셔야죠‬This money belongs to you.
‪[옅은 웃음]‬
‪(동백)‬ ‪어...‬
‪[웃으며]‬ ‪그, 근데 이거 주시러 오신 거예요?‬You came back to give me this?
‪[가쁜 숨을 몰아쉬며]‬ ‪예‬Yes.
‪감사합니다‬Thank you.
‪근데 순경님이 왜 이걸...‬But why did you...
‪아, 저 황용식입니다, 황용식이‬My name is Hwang Yong-sik.
‪아, 네‬Oh, okay.
‪저, 되게 이쁘신 줄만 알았어요‬-I thought you were just pretty. -What?
‪- (동백) 네?‬ ‪- (용식) 그, 기냥‬I thought you were just pretty.
‪되게 이쁘신 줄만 알았는데‬I thought you were just pretty.
‪[용식의 탄성]‬
‪(용식)‬ ‪되게 멋지시네요‬But you're also really cool.
‪[동백의 멋쩍은 웃음]‬
‪(동백)‬ ‪제가요?‬Me?
‪그 아까 '땅콩은 8천 원' 하실 때부터‬I became a fan the moment you gave him a lecture
‪팬 돼 버렸습니다‬about the peanuts.
‪[당황한 웃음]‬ ‪[유쾌한 음악]‬
‪(동백)‬ ‪아...‬
‪술 많이 하셨어요?‬Did you drink a lot?
‪아, 그 진짜, 아, 다 모르겄고 그냥‬I don't know what to say right now but...
‪[숨을 하 내뱉는다]‬
‪저 내일도 와도 돼요?‬-Can I come back tomorrow? -What?
‪네?‬-Can I come back tomorrow? -What?
‪네, 뭐, 그러시죠‬Yes, sure.
‪내일도 오고 모레도 올 거 같아요‬I think I'll be here tomorrow and the day after.
‪(동백 방백)‬ ‪별 이상한 놈이 나타났다‬What a complete weirdo. I think...
‪(용식)‬ ‪저기, 기냥요, 기냥...‬I think...
‪맨날 오고 싶을 거 같아요‬I think I'd want to come here every day.
‪그래도 돼요? 되죠?‬Can I do that? Is that okay?
‪[반짝이는 효과음]‬
‪[용식의 옅은 웃음]‬
‪[전광판이 지직거린다]‬CAMELLIA
‪[탁 켜진다]‬I LOVE ONLY YOU
‪[사이렌이 울린다]‬
‪[무거운 효과음]‬
‪[의미심장한 음악]‬
‪[울먹인다]‬
‪[부드러운 음악]‬
‪(동백)‬ ‪제가 제일 쪽팔릴 때만‬ ‪그쪽한테 다 들키는 거 같은데‬I feel like you always catch me in my most embarrassing moments.
‪괜히 제 일에 끼지 마세요‬Please mind your own business.
‪(규태)‬ ‪나 법대로 하렵니다, 법대로!‬I'm going to take legal action!
‪(용식)‬ ‪내가 보호자면‬If I was her guardian, you'd be dead already.
‪댁은 지금 뒤졌어‬If I was her guardian, you'd be dead already.
‪(동백)‬ ‪너도 이제 막‬ ‪아빠 궁금하고 그럴 때야?‬Are you starting to become curious about your dad?
‪(필구)‬ ‪별로‬Are you starting to become curious about your dad? -Not really. -Why are you paying for him to play games?
‪(동백)‬ ‪아니, 왜 남의 애한테‬ ‪오락 밑천을 대주고 그래요?‬-Not really. -Why are you paying for him to play games?
‪(찬숙)‬ ‪동백아!‬Dongbaek!
‪너 지금 향미가 이 동네에서‬Do you even know what kind of mess Hyang-mi's been getting herself into?
‪어떤 일을 벌이고 다니는지 넌 아니?‬Do you even know what kind of mess Hyang-mi's been getting herself into?
‪(동백)‬ ‪어떨 때 사람들이 나한테 너무‬I sometimes feel like the neighbors
‪너무 막 해‬are a bit too mean to me.
‪(용식)‬ ‪우리 저거 해요, 저거 그...‬Let's do "that."
‪동백 씨랑 필구 편‬ ‪대놓고 들어도 되죠?‬Is it okay if I side with you and Pil-gu?


No comments: