라이프 11
Life 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
(세화) 네 | Hello? |
[세화의 힘주는 신음] | Yes, I'm outside. |
네, 저 밖인데요? | Yes, I'm outside. |
[어두운 음악] | |
(진우) 어디 갔어? | Where is she? |
(소정) 뭐가요? | Who? |
방금 사망 환자 | The patient who just died. |
쌤이 보내신 거 아니에요? | What? Didn't you send her? |
내가 뭘? | To where? |
이송원들이 와서 데려갔는데요 | The transfer team came and took her. |
(재혁) 쌤이 영안실로 보내라는 줄 알고 | I thought you had them take her. |
다른 베드랑 헷갈렸나 | Maybe there was a mistake. |
(진우) 아, 이 자식들이 잃어버릴 걸 잃어버려야지 | You idiots. How could you lose a body? Go find her now! |
- 빨리 찾아와! - (소정) 예 | You idiots. How could you lose a body? Go find her now! Okay. |
(진우) 선우 쌤이 데려갔어요? 우리 시신 | Did you take our body? |
네? | Sorry? |
[휴대전화 진동음] | ORGAN TRANSPLANT CENTER |
어 | Hey. |
(소정) 찾았어요 | We found her. |
[동수의 놀란 신음] | |
(동수) 아이씨... | Shit. |
누굴 길바닥에 눕히려고 작정을 했나 | Is she trying to turn me into roadkill or what? |
[발로 버튼을 탁 누른다] | |
(세화) 누가 들어오래? | Who said you could come in? |
[문이 쓱 닫힌다] | |
원장님, 무슨 착오가... | -Director. There must've been a mistake… -Everyone out. |
전부 나가 | -Director. There must've been a mistake… -Everyone out. |
(진우) 네? | Pardon? |
나가! | Get out! |
[발로 버튼을 탁 누른다] | |
[문이 쓱 닫힌다] | |
[문이 쓱 닫힌다] | |
[버튼이 탁 눌린다] [문이 쓱 열린다] | |
(진우) 환자 누구야? | Who's that patient? |
(재혁) 아까 이름이... | They said her name was Lee Jeong-seon. That's all I know. |
이정선인가 그거밖에... | They said her name was Lee Jeong-seon. That's all I know. |
(소정) 벌써 경찰이 왔는데요? | The police are here already. |
(재혁) 방금 안의 남자요? | You mean the man just now? |
(소정) 전에 왜, 그때 폭주족 사고 났을 때 | He's the one that came after the car accident |
그때도 저 사람이 왔었어요 | caused by the reckless driver. |
(재혁) 경찰이면 검시하는 걸까요? | Do you think they're doing an inspection? |
근데 왜 원장님이죠? | But why the director? |
(진우) CT는 찍고 저렇게 된 거지? | That happened after the CT, right? |
(소정) 네, 바로 달라고 할게요, CT! | Yes. I'll get it right now! |
(은하) 어... 저희도 알아보고 있는데요 | We're looking into it. |
아, 자, 잠시만요, 잠시만 계세요 | Just a minute, please. Wait right here. |
찾으셨어요, 이정선 환자? | Did you find Lee Jeong-seon? |
유족요? | Is that her family? |
네 | Yes. |
(은하) 오늘 낮에 딸이 길에서 쓰러져서 병원으로 옮겼는데 | Their daughter fainted on the street, and was brought to the hospital, |
먼저 병원에서는 아무래도 큰 데로 가라고 했대요 | but the first hospital told them to go to a bigger hospital for higher-level care. |
저... | But |
근데 좀 이상한 게 | the strange thing is, |
보호자한테 안 알리고 병원에서 먼저 트랜스퍼시켰나 봐요 | the hospital transferred her without notifying the family. |
입원 수속하고 잠깐 집에 가서 필요한 거 집어 온 사이에 | They had processed her admission and went home to get some things, and their daughter was transferred. |
딸이 옮겨졌대요 | and their daughter was transferred. |
(정선 부) 저기, 우리 딸이 여기 있대서 | Excuse me. We were told our daughter was here. |
이정선이라고요 | Her name is Lee Jeong-seon. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
따님께서 의식이 없는 상태로 저희 병원에 왔고 | Your daughter came here unconscious. |
검사를 하던 도중에 갑작스러운 호흡 곤란 증세와 | While we were examining her, she suddenly stopped breathing, |
심정지가 왔습니다 | and her heart stopped. |
(정선 모) [말을 더듬으며] 지, 지금 | Where |
어디 있어요, 우리 딸? | is our daughter now? |
사망 원인을 분석 중입니다 | They're determining the cause of death. |
[정선 부의 거친 숨소리] [무거운 음악] | |
[정선 모의 힘 빠지는 숨소리] [은하의 당황한 탄성] | |
(은하) 안 선생님 | Ms. Ahn! |
- (정선 부) 우리 정선이 보여 줘요 - (진우) 예, 알겠습니다 | Take us to Jeong-seon. -I will. First, let's put her on a bed. -Okay. |
저, 어머니 베드 먼저 내드리세요 | -I will. First, let's put her on a bed. -Okay. |
(방 선생) 예 | -I will. First, let's put her on a bed. -Okay. |
(진우) 일단 어머니 먼저... | Let's tend to her first. |
[정선 부가 울먹인다] | |
[작은 목소리로] 지금 검시 중인데 | They're doing the inspection now. |
이상한 게 있어서 먼저 좀 알아볼 게 있어요 | Something is off, so I'll go look into it. |
(방 선생) 예 | Okay. |
(방 선생) 저희가 따님 언제 볼 수 있는지 한번 알아볼게요 | We'll find out when you can see your daughter. |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 진동음] | |
(서현) 잠깐만요 | I'll be right back. |
(서현) 이정선 씨 정말 죽었어요? | Is Lee Jeong-seon really dead? |
(진우) 그분이 누군데 왜... | Who is she, that everyone is… |
서현 씨도 아는 사람이에요? | Do you know her? |
[서현의 한숨] | |
(서현) 진우 씨도 알아요, 직접은 아니지만 | You know her too, although not directly. |
(서현) 그때 기억나요? | Do you remember? |
국회 의장 영수증 | The Speaker's receipts. |
유전자 연구소라고 하고 | The ones he claimed were for DNA research, |
사실은 미용 시술 받았던 클리닉 영수증 | but they were actually for cosmetic procedures. |
의장이 특활비 유용했다는 기사 봤어요 | I saw the article about how he used special activity funds. The case your company disclosed. |
서현 씨네서 밝힌 거 | The case your company disclosed. |
영수증 빼내 준 내부 직원이에요 | She's the one who brought us the receipts. |
뷰티 클리닉 직원 이정선 씨 | Lee Jeong-seon worked at that beauty clinic. |
[어두운 음악] | Lee Jeong-seon worked at that beauty clinic. You said you'd keep my identity a secret, but you sold me out! |
(정선) 비밀로 해 준다고선 날 팔아먹었잖아요! | You said you'd keep my identity a secret, but you sold me out! |
(권 기자) 아니, 이 여자가 진짜! [정선의 신음] | You said you'd keep my identity a secret, but you sold me out! What's your problem? I didn't sell anyone out! |
내가 뭘 팔아먹었다 그래요! | What's your problem? I didn't sell anyone out! |
[힘주는 목소리로] 이씨! | |
(서현) 회사 선배 목소리라서 | I heard my coworker's voice… |
- (정선) 놔, 놔, 놓으라고! - (권 기자) 아유, 씨! | -Let go. Let go of me! -Damn it! |
(정선) 이거 놔! [털썩 쓰러지는 소리가 들린다] | Let go of me! |
(권 기자) 정선 씨, 여, 여기 봐 봐요 [통화 연결음] | Jeong-seon. Look at me. |
(서현) 여기 을지로인데요 | We're on Eulji-ro 4-ga 7-gil. |
4가 7길요 | We're on Eulji-ro 4-ga 7-gil. |
응급차 빨리요! | Send an ambulance. Quickly! |
(진우) 상태가 어땠습니까? | How was she? |
(서현) 상태는 잘... | I can't remember. |
정신이 없어서 | I was so frantic. |
(진우) 괜찮아요, 천천히 생각해 봐요 | It's okay. Take your time. |
그때도 의식이 없었나요? | Was she unconscious? |
(서현) 몸이 좀 말을 안 듣는 거 같아 보이더니 | She looked like she couldn't move her body, |
금방 의식을 잃었어요 | and soon lost consciousness. |
뭐라고 하고 싶어 하는 거 같았는데 | She looked like she wanted to say something, |
알아들을 수가 없었고 | but I couldn't understand her. |
응급차에 실릴 때는 벌써 축 처져서 | She was not responsive by the time she was put in the ambulance. |
[서현의 떨리는 숨소리] | |
선배 기자라는 사람이 | Did your coworker |
이정선 씨 통해서 영수증을 확보한 건가요? | get the receipts from Lee Jeong-seon? |
그 선배가 독점보다는 특종이에요 | It was an exclusive story that he had covered. |
오랫동안 공들였어요 | He had worked on it for a while. |
근데 내부 정보자하고 기자하고 싸웠다는 건 | But why were the informant and the reporter arguing? He promised to keep her identity a secret, but… |
신원을 비밀로 해 주기로 했는데 그게... | He promised to keep her identity a secret, but… |
[한숨] | |
퍼져 버렸어요 | it got out. |
의장이 알았어요? | Did the Speaker find out? |
의장보다는... | He's not the one… |
사인은 나왔나요? | Do you know the cause of death? |
(진우) 서현 씨 | Seo-hyeon. |
나한테는 뭐든 말해도 돼요 | You can tell me anything. |
아무한테도 말 안 해요 | I won't tell anyone. |
진우 씨가 어디다 떠벌릴까 봐가 아니라 | It's not because I think you'll tell people, |
다칠까 봐 | but because you may get hurt. |
그 사람들 우리 같은 보통 사람 입 다물게 하는 건 순식간이에요 | Those people are capable of silencing ordinary people like us in an instant. |
(서현) 이정선 씨는 의장보다 홍성찬 회장이 더 무서웠을 거예요 | I'm sure Lee Jeong-seon feared Chairman Hong Seong-chan more than the Speaker. |
[긴장되는 음악] QL 홍성찬요? | Do you mean the chairman from QL Electronics? |
그 사람은 또 왜요? | Why? |
나도 선배한테 듣기만 한 건데 | I only heard this from my coworker, |
배후에 홍성찬이 있다고 했어요 | but he said Hong Seong-chan was behind him. |
원래는 의장이 뷰티 클리닉에 자기 돈을 내면 | The Speaker was supposed to pay the clinic himself, |
홍성찬이 나중에 정산해 주기로 했나 봐요 | and Hong Seong-chan would reimburse him for it. |
(서현) 회비만 수천만 원이니까 | Membership alone costs over ten million won. |
뇌물 창구뿐만 아니라 돈세탁도 되죠 | It would not only be a bribe, but potential money laundering. |
근데 의장이 나중에 다 돌려받을 건데도 | However, although he'd get it all back, the Speaker used |
자기 돈 대신 국회 특활비로 긁은 거예요 | government special activity funds instead of his own money. If he uses the special activity fund to pay for it, |
특활비로 지불하고 나중에 홍성찬한테 정산까지 받으면 | If he uses the special activity fund to pay for it, and is reimbursed by Hong Seong-chan later… |
액수가 더블로 뛰니까 | He would get double the amount. |
[한숨 쉬며] 진짜 치졸하네 | That corrupt bastard. |
선배는 거기까지 걸어 넣으려고 했어요 | My coworker wanted to go after him as well. |
홍성찬까지 | Hong Seong-chan. |
사인이 뭐예요? | What's the cause of death? |
아직요, 지금... | We don't know yet. They're… |
근데 머리 뒤에 열상이 있던데 | There was a laceration on the back of her head. |
아, 찢어진 상처요 | It was an open wound. |
넘어질 때 생긴 거라고 해도... | Even if it happened when she fell… |
밀어서 넘어진 거면... | If she fell because he shoved her… |
근데 사망이니까 | But she died, so… |
과실 치사네요, 살인 | it's manslaughter. Murder. |
그렇죠 | That's right. |
선배는 뭐래요? | What did your coworker say? |
경찰서 끌려갔어요 | The police took him away. |
아니에요 | That's not true. |
그냥 내 앞에서 픽 쓰러졌다니까요? | She just collapsed in front of me. |
내가 안 그랬어요 | I didn't do anything. |
멀쩡하던 사람이 갑자기 픽 하고 쓰러져요? | Why would a healthy person just collapse? |
때렸죠? | You hit her, didn't you? |
아닙니다 | I did not. |
때렸지? | You hit her, didn't you? |
건드리지도 않았어요 | I never touched her. |
(서현) 근데 너무 말이 안 되는 게 뭐냐면 | What really doesn't make sense is, |
사람은 잡아가면서 현장은 보지도 않는 거예요 | they took him away, but didn't check the accident site at all. |
여기가 쓰러진 데라고 내가 그랬는데도 그냥 쓱 하고 갔어요, 경찰이 | I pointed out where she fell, and the police just walked right past it. |
[서현의 한숨] | |
병원 옮긴 것도 이상해요 | It was weird how they moved hospitals too. |
왜 갑자기, 하필 상국대로 | It was out of nowhere, and to Sangkook of all hospitals. |
우리 병원이 왜요? | What about Sangkook? |
바로 브리핑 있어요, 사망 관련해서 | They're holding a briefing soon about her death. |
(진우) 브리핑 누가 한답니까? | Who's giving the briefing? |
여기 원장이라고 하던데 | I heard it's your hospital director. |
(서현) 내부에서 혹시 무슨 얘기 나오면... | If you hear anything internally… |
(진우) 알려 줄게요, 끝나면 전화 줘요 | I'll let you know. Call me when it ends. |
[한숨] | |
[어두운 음악] | |
[키보드를 탁탁 두드린다] | |
(권 기자) 신데렐라 주사에 무슨 리프팅까지 하고선 | She got facial fillers and a facelift treatment. |
유전자 연구 좋아하시네 | DNA research? Whatever. |
이 사람이 거기 직원이에요? | Is she the employee? |
(권 기자) 어, 그 뷰티 클리닉 직원 | Yes. She works at the clinic. |
이거 빼 준 사람 | The one who brought me this. |
(영상 속 권 기자) 음, 국회 의장의 부인이 미용 시술을 받았다는 사실을 | How did you come to learn that the Speaker of the National Assembly's wife |
어떻게 알게 됐어요? | received cosmetic procedures? |
언니들이 얘기해 줬어요 | My coworkers told me. |
(영상 속 권 기자) 아니, 정선 씨 어... 그러면 안 되고요 | No, Jeong-seon. You can't say that. |
'누가 뭘 알려 줬다' 이게 있어야 돼요, 뭘 | You need to say who told you what. |
어, 그러니까 같이 일하는 언니들이 | For example, your coworkers |
'그 손님이 국회 의장의 부인이다' | told you that the client was the Speaker of the National Assembly's wife. Right? |
그랬죠? | told you that the client was the Speaker of the National Assembly's wife. Right? |
아, 그건 아니고 | Not exactly. |
그 사모님이 입만 열면 | But every time she spoke, |
'너 내 남편이 누구인지 아냐?' | she would say things like, "Do you know who my husband is?" |
뭐, '스타킹 사 와라' '뭐 가져와라' 그러고 | and ordered us to go buy her stockings and fetch things for her. |
근데 언니들이 그 사모님 남편이 높은 사람이니까 | But my coworkers said to do whatever she told me to do, |
해 달라는 대로 해 주라고 했어요 | because her husband is someone very powerful. |
(영상 속 권 기자) 그 높은 사람이라는 게 국회 의장이잖아요 | And that very powerful person is the Speaker of the National Assembly. |
예, 피디님이 보여 주신 사진 보니까 | Yes. Based on the picture that you showed me… |
예 [권 기자가 키보드를 탁 두드린다] | Yes. Based on the picture that you showed me… |
선배, 이거는 본인이 밝히는 게 아니라 선배가 주입시킨 거잖아요 | She didn't expose what she found out. You planted the idea in her head. |
(권 기자) 이런 데서 일하는 여자가 [영상에서 음성이 흘러나온다] | How could a worker at a place like this know who the Speaker is? |
국회 의장을 알겠냐? 응? | How could a worker at a place like this know who the Speaker is? |
의장이 마누라랑 찍은 사진 보여 주고 얼굴 다 확인했어 | I showed her a photo of him with his wife, and confirmed that was her. |
근데 왜 잘라 내요? | Why are you cutting that out? |
(권 기자) 괜히 물만 흐려 | It'll just dilute the issue. |
이 논점은 돈의 출처나 사용처인데 | The point is the origin of the money and its use, |
꼭 갑질 때문에 '너도 당해 봐라' | but it sounds like she's reporting her abuse of power over her |
보복성으로 폭로하는 거 같잖아 | out of revenge. |
갑질이 제보하게 된 기폭제 맞잖아요 | But it was her abuse of power that motivated her to report it. |
갑질 요즘에 너무 흔하다 | Abuse of power among the privileged is a common topic. |
사람들 그런 거 이제 지겨워한다고 | People are sick of it now. |
(권 기자) 용기 있는 소시민이 비위 사실을 포착해서 제보했다 | "A brave citizen discovered corruption and reported it." |
이게 본인한테 좋아 | That's better for her. |
선배한테는 더 좋고요? [마우스 클릭음] | For you as well, I believe? |
야, 나가서 네 거 해, 응? | Hey. Go work on your own stories instead of butting into mine. |
(권 기자) 남의 거 왈가왈부하지 말고 | instead of butting into mine. |
너 영수증 내역 좀 확인해 줬다고 뭐, 공동 취재라고 하려고? | Don't tell me you expect credit for this because you found out what the receipts were for. |
그럴 생각 없어요, 그러고 싶지도 않고 | I don't intend to, and I don't want to, either. |
[권 기자의 한숨] | |
(서현) 모자이크할 거죠? | You'll blur her out, right? |
(권 기자) 네, 지금 합니다 | Yes. I'm doing it now. |
[키보드를 탁탁 두드린다] | |
(영상 속 정선) [변조된 목소리로] 근데... | Anyway, |
저 정말 익명으로 되는 거죠? | you'll keep this anonymous, right? |
(TV 속 앵커) 공적 자금 불법 사용 의혹의 증거로 제시된 영수증이 조작됐다는 | Whereas the Speaker asserts that the evidence against him for misusing government funds was fabricated, |
정채용 국회 의장의 주장에 대해서 | for misusing government funds was fabricated, |
최초로 의혹을 제기한 보도업체가 | the media company that first reported the suspicion |
증거가 조작된 게 아니라는 새로운 근거를 공개했습니다 | disclosed new evidence supporting their assertion that they were not fabricated. |
(TV 속 정선) [변조된 목소리로] 그러니까, 제가 왜 기억을 하냐면요 | The reason I remember is because the treatment |
[어두운 음악] 사모님이 받은 게... | that she received… |
저러면 어떡해 아는 사람은 다 알아보지 | What is that? Anyone who knows her will recognize her. |
(TV 속 정선) [변조된 목소리로] 제일 비싼 미용 시술이었다니까요? | What is that? Anyone who knows her will recognize her. …was the most expensive procedure. |
(서현) 선배! | Hey. |
[한숨] | |
[인터폰 호출음] | |
(승효) 네 [도어 록 작동음] | Yes. |
[도어 록 작동음] 네 | Yes. |
네, 알겠습니다 | I understand. |
바로 보고드리겠습니다, 예 | I'll report right away. Yes. |
[휴대전화 조작음] | |
[승효의 한숨] | |
[승효가 휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[리모컨 조작음] | |
[승효가 리모컨을 탁 내려놓는다] | |
어느 선에서 나온 오더예요? | Who gave the order? |
사인 나왔습니까? | Do you know the cause of death? |
누구 오더냐고요 | Who ordered it? |
(세화) 아니에요 | Forget it. Don't tell me. I don't want to know. |
말하지 마요, 알고 싶지도 않아요 | Forget it. Don't tell me. I don't want to know. |
한 가지만 분명히 하겠는데 | Let me make this one thing clear. |
나는 딱 여기까지예요 | This is where I bow out. I won't do anything more. |
더는 안 해요 | This is where I bow out. I won't do anything more. |
사인 나왔습니까? | Do you know the cause of death? |
후두부 좌측 열상 | A laceration in the occipital region |
크기는 3cm 정도 | approximately 3cm wide. |
외상성 지주막하 출혈이나 경막 외 출혈 같은 두부 손상까지... | Traumatic subarachnoid hemorrhage and epidural hemorrhage-- |
우리나라 말로 | In layman's terms. |
외부 충격에 의한 사망 | Death caused by blunt force trauma… |
가능성 있습니다 | is possible. |
됐네요, 그걸로 갑시다 | Good. Let's go with that. |
되긴 뭐가 됐어요 | We cannot possibly do that! |
운이 아주아주 나쁜 케이스나 이렇게 죽는 거라고요! | We cannot possibly do that! You need to be really unlucky to die like this. |
그럼 운 좋아서 죽는 케이스도 있습니까? | Who dies because they're lucky? People get unlucky and get hit by cars while crossing the street and die. |
원래 사람들 | People get unlucky and get hit by cars while crossing the street and die. |
길 가다가 운 나빠서 차에 치여 죽고 그래요 | People get unlucky and get hit by cars while crossing the street and die. |
(세화) 아, 네 | Sure. You must already have the scenario all written up. |
아, 벌써 시나리오 다 짜 놓은 모양인데 알아서들 하세요 | Sure. You must already have the scenario all written up. You people take care of it. |
관심도 없으니까, 난 빠질게요 | I'm not interested anyway. I'm out. |
[고함치며] 아, 나더러 어떡하라고! | What do you want me to do? What about me? |
나는 어떡하라고요! | What about me? |
왜 날 끌어들여요? | Why did you drag me into this? Why did you tell them about me? |
왜 위에다 내 얘기를 해요! | Why did you drag me into this? Why did you tell them about me? |
안 했습니다, 거론한 적도 없어요! | I did not. I never even mentioned you! |
[떨리는 숨소리] | |
못 하겠다면? | What if I refuse? |
내 본 대로만 하겠다면 어떻게 되는데요? | What if I do as I wish? What happens then? |
오세화 원장님 | Director Oh. |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[거친 숨소리] | |
새끼들... | Fucking assholes. |
[어두운 음악] | |
[한숨] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(세화 모) 방금 전에 전화가 왔어 | I just got a call |
모르는 남자 목소리로 상국대병원 오세화 씨 어머니 맞냐고 | from some strange man. He asked if I was Sangkook University Hospital's Oh Se-hwa's mom. |
(세화 모) 그렇다니까 너한테 전해 주래 수고하시라고 | When I said I was, he told me to relay a message for him, that they're relying on you. |
그리고 뚝 끊었어 | And then, he just hung up. |
얘, 이게 뭐니? | What's going on? Is something wrong? |
너 무슨 일 있니? | What's going on? Is something wrong? |
[휴대전화 착신 알림음] | |
어... 엄마, 저, 저기, 잠깐만요 | Mom. Hold on for a minute. |
[휴대전화 조작음] | |
네 | Hello? |
(세화) 맞아서 죽었을 가능성 원래 병이 있었을 가능성 | The likelihood she died from being hit. The likelihood she had a preexisting condition. |
[세화의 한숨] | |
싸워서 생긴 외부 충격이냐, 병사냐 둘 중의... | Was it caused by the blunt force trauma from the fight, or did she die from an illness? |
[저마다 대화를 나눈다] | |
[카메라 셔터음] | |
병원장 오세화입니다 브리핑 시작합니다 | I'm the hospital director, Oh Se-hwa. I'll begin the briefing. |
고 이정선 씨는 서울 소재 2차 병원에서 | Lee Jeong-seon was transferred to this hospital tonight |
(세화) 오늘 저녁 20시 33분경 본원으로 이송됐으며 | around 8:33 p.m. from another hospital in Seoul. |
이송 당시 두부 열상 및 출혈로 인해 이미 의식이 없었습니다 | She was unconscious at the time due to a head injury and loss of blood. |
[어두운 음악] | |
(세화) 내원 당시 이미 양쪽 동공 크기 차이가 1.5mm를 넘음으로써 | The difference in pupil size was greater than 1.5mm, indicating a possibility |
뇌신경 이상의 가능성이 있었고 | of damage to the cranial nerves. |
자가 호흡이 불가능한 세미 코마 상태였습니다 | She was in a semicoma and was unable to breathe on her own. |
(세화) 좌측 후두부 열상 3cm | Laceration in the left occipital region. |
(관계자) 좌측 후두부 열상 3cm | "Laceration in the left occipital region." |
[심전도계 비프음] (세화) 규정에 따라 30분간 | CPR was administered continuously for 30 minutes |
지속적으로 심폐 소생술을 실시했으나 [심전도계 경고음] | CPR was administered continuously for 30 minutes in accordance with the rules, |
21시 19분 사망했습니다 | but at 9:19 p.m., she passed away. |
(세화) 고인의 왼쪽 후두부에 3cm가량의 두부 열상 외에 | There were no other external injuries observed other than the laceration |
외상 징후는 관찰되지 않았습니다 | in her left occipital region measuring approximately 3cm wide. |
지주막하 출혈 및 급성 뇌부종에 의한 심정지 | Her heart stopped due to subarachnoid hemorrhage and acute cerebral edema. |
원인은 | This was caused by… |
외부 충격입니다 | blunt force trauma to the head. |
[긴장되는 음악] | |
[통화 연결음] | |
[노크 소리가 들린다] | AUTHORIZED PERSONNEL ONLY |
(형사) 어 | Hey. |
(순경) 발표 나왔는데요 | They made the announcement. They say she died because of the fight. |
싸우다 그렇게 된 거 맞답니다 | They say she died because of the fight. |
(형사) 타살 맞다고? | It was homicide? |
- (순경) 네 - (형사) 알았어 | -Yes. -Okay. |
(서현) 이런 사안을 왜 부검도 안 해요? | Why aren't they doing an autopsy? |
어떻게 검시로 끝내요? | How could they only do an inspection? |
검시하고 부검하는 경우도 있긴 있죠 | There are times when an autopsy is done after an inspection. |
그럼 할 거라고요? | Will they do it then? |
[문이 쓱 열린다] | |
[차분한 음악] | |
화정그룹 회장하고 QL 홍 회장 | Hwajeong's chairman and QL's chairman |
미국에서 같이 학교 다녔어요 | studied together in the US. |
오래됐어요, 둘 | They've been friends for a while. |
(서현) 이렇게 끝나면 두 사람한테는 최상이에요 | If it ends like this, it'll be the best-case scenario for them. |
의장은 말할 것도 없고 | For the Speaker too, obviously. |
자꾸 그 생각만 들어요 | I keep having this thought. |
우리는 어떻게 되나 | "What will happen to us?" |
사람이 죽었는데 그 생각만... | A person died, but that's what I'm worried about. |
뭐가 이따위죠? | Why is everything so messed up? |
[서현이 울먹인다] | |
[서현이 흐느낀다] | |
누구? | Who's that? |
괜히 걱정했네 | I worried for nothing. |
저렇게 잘 계시는데 | He's fine. |
[노을의 놀란 숨소리] | |
그냥 내려서 인사할까? | -Should we go and introduce ourselves? -No. |
싫어 | -Should we go and introduce ourselves? -No. |
[자동차 시동음] | |
볼일 있다며, 갔다 와 | You said there's something you have to do. Go. |
- 넌? - 기다릴게 | -What about you? -I'll wait. |
빨리 올게 | I'll be quick. |
울지 말고 있어 | Don't cry, okay? |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[잔잔한 음악] | |
[진우가 키보드를 탁 두드린다] | |
너도 알고 있었지? | You knew, didn't you? |
선우가 날 전부터... | That Seon-woo had feelings for me. |
(진우) 응 | Yes. |
왜 나한테 말 안 했어? | Why didn't you tell me? |
선우 일은 항상 나랑 얘기하잖아 | You always share everything about him with me. |
내가 선우 마음을 알면 걔한테 상처 줄까 봐? | Were you afraid that I would hurt his feelings if I knew how he felt? |
네 일이기도 하잖아 | It's about you, too. |
응? | What? |
(진우) 밖에서 보는 거보다 훨씬 힘들어 | It's much harder than it seems |
내 식구가 몸이 불편하다는 건 | to have a disabled family member. |
처음 몇 년은 매일매일이 전투였어 | For the first few years, every single day was a war. |
선우는 내 동생이지만 넌 내 친구야 | Seon-woo may be my brother, but you're my friend |
너랑 15년 | of 15 years. |
근데 어떻게 너한테 같이 싸우자고 해 | How could I ask you to fight with me? |
'총을 잡아, 너도 이 전투에 뛰어들어' | How could I ask you to grab a rifle |
너한테 어떻게 그래? | and jump into this war? |
근데 노을아 | But No-eul… |
응 | Yes? |
정말 몰랐니? | You really didn't know… |
선우가 너한테만 웃는 거 | that he smiled only at you? |
그게 그렇게 안 보였어? | Was that so hard to see? |
처음부터 네 동생이었고 | He was always your little brother, and… |
그래 | I see. |
[키보드를 탁탁 두드린다] | |
(간호사) 이 쌤 | Dr. Lee. |
말씀하신 거요, AGE 환자 다이어리어 | Here's what you asked for regarding the AGE patient with diarrhea. |
(노을) 아... | Increase Medilac dosage to three times a day. |
메디락 TID로 늘려 주시고요 | Increase Medilac dosage to three times a day. |
근데 여기는 조용하네요? | It's quiet here. |
(간호사) 뭐가요? | What do you mean? |
뉴스에서는 시끄럽던데 | You know, it had been all over the news because she died in our Emergency Room. |
우리 응급실에서 죽었다고 | You know, it had been all over the news because she died in our Emergency Room. |
원장님도 TV에 나오고 | The director was on TV, too. I didn't see it. |
저도 그거 못 봤는데 | I didn't see it. |
거의 생방으로 중계됐다면서요? | I heard it was broadcast practically live. |
사장실은 조용해요? | Are things quiet in the president's office? |
사장실요? | The president's office? |
거기야 뭐, 조용한지 대환장을 하는지 저야 뭐... | We'd have no clue whether it's quiet there or pure mayhem. |
(노을) 갈게요, 이번에는 진짜로 | I'll go for real this time. |
(간호사) 네, 들어가세요 | Okay. Good night. |
(노을) 고생해요 | See you tomorrow. |
[엘리베이터 도착음] | |
[엘리베이터 조작음] | |
울지 마요 | Don't cry. |
병원이 원래 그래요 | That's how hospitals are. |
우리는 가만히 있어도 어떤 사회적 문제 같은 게 치고 들어와요 | Even if we don't do anything, problems of society come barging in on us. |
재벌 회장이 휠체어만 타고 들어와도 그렇잖아요 | Like when a conglomerate chairman comes in a wheelchair. |
[엘리베이터 도착음] | |
잘 지나갈 거예요 [엘리베이터 문이 쓱 열린다] | It'll pass. |
내일 봬요, 구 사장님 | I'll see you tomorrow, Mr. Gu. |
내일 봐요 | See you tomorrow. |
(승효) 왜 도로 와요? | Why are you coming back? |
(경아) 어? 어디 가세요? | Where are you going? |
전 병원에 일 났다길래 | I heard something happened here. |
[엘리베이터 조작음] | |
(경아) 제가 괜히 왔나 봐요? | I guess I shouldn't have come. |
(경아) 퇴근요? | Are you going home? |
(승효) 회장님요 | I'm going to the chairman. |
(경아) 아이고 | Oh, goodness. |
(선우) 없던 일로... | I know we can't… |
할 수 없겠지만 | pretend like it didn't happen, |
없는 일처럼 지내자 | but let's act as if it didn't. |
오늘처럼 | Like we did today, |
형한테 무슨 일 생겼는지 서로 연락하고 | let's call each other if something happens to Jin-woo, |
같이 와 보고 | and check on him together. |
예전처럼 | Like how we normally did. |
덕분에 형 여자 친구도 보고 | Thanks to that, I got to see his girlfriend. |
이 음흉한 인간 | That sneaky guy. |
이제 보니까 밖에서 할 거 다 하고 살았어, 아주 | I thought he was busy, but I guess he even had time for his love life. |
좀만 기다려 | You just wait a bit. |
내가 내일 네 형 주리를 틀어서 소상히 알아낼 것이야 | I shall torture him tomorrow and get all the juicy details. |
고마워 | Thanks. |
주리가? | For torturing him? |
응 | Yes. |
[차분한 음악] | |
형제가 서로 비밀이 있었네 | Each brother was keeping a secret. |
넌 기분이 어떨 거 같니? | How do you think you'd feel |
만약 진우가 아픈데 너한테 끝까지 숨긴다면 | if Jin-woo was sick but kept it from you? |
끝까지 숨긴다면 어떻고 말고도 없겠지 | If he keeps it from me, I'd have nothing to say or do. |
알게 된다면 | If I were to find out… |
할 수 있는 건 없고 | I know… |
몇 년이 될지 모를 세월 내내 형 마음이 어떨지 | how he'll feel, being unable to do anything for who knows how long. |
그게 보여, 난 | I know that for sure. |
누나도 알 필요 없었는데 | You didn't need to know, either. |
미안 | I'm sorry. |
난 알게 된 거 하나도 안 미안해 | I'm not sorry for finding out. |
[양 선생의 피곤한 신음] | |
(양 선생) 어? | Hey. |
저, 주 교수님 방에 안 계시던데 | Dr. Joo isn't in his office. |
댁에 가셨어요 | He went home because it was his daughter's birthday the day before yesterday. |
그제 딸이 생일이었다고 | He went home because it was his daughter's birthday the day before yesterday. |
왜요? | -What is it? -I'll see you around. |
수고하세요 | -What is it? -I'll see you around. |
(양 선생) 예 | Okay. |
[양 선생의 하품] | |
아, 수고요 | See you around! |
[어두운 음악] | |
(은하) 보호자한테 안 알리고 병원에서 먼저 트랜스퍼시켰나 봐요 | The hospital transferred her without notifying the family. |
(서현) 선배는 거기까지 걸어 넣으려고 했어요 | My coworker wanted to go after him as well. |
홍성찬까지 | Hong Seong-chan. |
[긴장되는 음악] | |
(승효) 아, 오셨습니까? | -Hello, sir. -Hi. |
(성찬) 어 | -Hello, sir. -Hi. |
- (남형) 왔어? - (성찬) 어 | Hey. Hi. |
(성찬) 리노베이션했냐? | Did you get a renovation? |
(남형) 리노베이션은 네가 했는데? | It looks like you got a makeover. |
[남형의 힘주는 숨소리] | |
(남형) 혈색 좋다? | You're looking good. |
(성찬) 우리가 벌써 안 좋을 나이는 아니잖아? | We're not old enough to look bad. |
(남형) 아주 순풍에 돛 달았구먼? | I guess things are going your way. |
좋겠다 | Lucky you. I'm getting a frozen shoulder. |
난 요즘 오십견이 오려 그러는데 | Lucky you. I'm getting a frozen shoulder. |
너 원래 운동 싫어했잖아 | You've never been a fan of sports. |
공부 좋아했지, 네가 운동 좋아했고 | I liked studying. You're the one who liked sports. |
(성찬) 오, 이 친구는 탄탄하네 | This guy's rock-hard. You should work out together. |
같이 가, 운동 | This guy's rock-hard. You should work out together. |
아, 뫼시고 좀 가지, 뭐 해? | You should take him. |
네 | -Yes, sir. -Mr. Gu's busy. |
(남형) 우리 구 사장 바빠 | -Yes, sir. -Mr. Gu's busy. -He has to launch the health app. -Yes, sir. |
헬스 앱 출시해야지 | -He has to launch the health app. -Yes, sir. |
- 네 - (성찬) 기술이 없어서 | -He has to launch the health app. -Yes, sir. It's not like he didn't because he didn't have the technology. |
(성찬) 못 했던 것도 아닌데 뭐 바빠 | It's not like he didn't because he didn't have the technology. |
하반기 출시 폰부터 기본 앱이랑 웨어러블로? | It'll be preinstalled on phones and wearables coming out this fall, right? |
- (승효) 네 - 기제품은? | -Yes, sir. -Which products? |
새 모델부터, 기존 건 안 돼 | From the new models. Not the preexisting ones. |
너희 기종 업그레이드를 우리 앱으로 하냐? | Are you upgrading your preexisting phones with our app? |
왜 이래 같이 하자고 매달릴 때는 언제고 | Come on, now. You were begging to work with us. |
매달려? | Begging? |
[어두운 음악] | |
넌? 도와달랄 때는 언제고 | What about you? You were the one that asked for help. |
나만 관련됐어? | Am I the only one involved? |
너도 거기 쓸어버리고 싶다고 했잖아 | You wanted to annihilate them, too. |
저, 홍 회장님 | Chairman Hong. |
식품 의약품 안전처는 | Chairman Cho has mentioned that |
저희 조 회장님께서 케어해 주시기로 하셨습니다 | his company will handle the Ministry of Food and Drug Safety. |
안전처로 가야 돼? | We need to go through them? Yes. Any device that can measure heart rates |
(승효) 예, 그게... 심박수 측정이 가능한 제품은 | Yes. Any device that can measure heart rates |
원칙적으로 의료 기기로 분류돼서요 | is categorized as a medical device, |
일반 매장에서의 판매가 제한되고 있습니다 | so it cannot be sold in general stores. |
수출할 때 관세 10%까지 | Including the 10% tariff on exports. |
(승효) 예 | Yes. Our product must be excluded from being considered a medical device |
출시 전까진 반드시 의료 기기 관리 대상에서 | Our product must be excluded from being considered a medical device |
저희 제품을 제외시켜 놔야 됩니다 | prior to its release. How? |
방법은? | How? We must change the law. |
뭐, 법 조항을 바꿔야죠 | We must change the law. |
스마트폰에 있는 뭐, 심박 측정 기능은 의료용이 아니라 | A heart rate measuring mechanism of a smartphone is not for medical use, but for exercise and for fun. |
뭐, 운동용, 레저용이다 | is not for medical use, but for exercise and for fun. |
이걸로 뚫고 가야 될 거 같습니다 | That's what we'll need to stress. |
되겠어? | Will it work? |
법무 팀 오랜만에 여의도로 출근시켜야지 | We'll have to send the legal team to Yeouido. |
(성찬) 둘이 아주 척척이네 | You two make a great team. |
[성찬의 웃음] | |
몽골이랑 러시아 교육 지원 사업 따냈다며 | I heard you guys got the educational business deal in Mongolia and Russia. |
그건 왜? | What about that? Everyone wants to be like Korean celebrities now, don't they? |
(남형) 요즘 다 우리나라 연예인처럼 되고 싶어 하잖냐 | Everyone wants to be like Korean celebrities now, don't they? |
최고급 의료 시설에서 | In some countries, people are interested in knowing which facilities rich people |
머리끝부터 발끝까지 종합 검진에 피부 관리 좀 받고 | In some countries, people are interested in knowing which facilities rich people get their health check-ups, skincare treatments, and cosmetic surgery from. |
뭐, 얼굴도 좀 조각하고 | get their health check-ups, skincare treatments, and cosmetic surgery from. |
'대사 부부가 어디서 시술받았다더라' | When public figures such as Ambassadors use those services, |
이런 게 잘 먹히는 나라가 있지? | it can create a real buzz there. |
(성찬) 음... | |
곧 대사관 모임이 있긴 하지 | I happen to have a meeting at the Embassy soon. |
감사합니다, 홍 회장님 | Thank you, Chairman Hong. |
모임이 있다고 했지, 아직... | I only said there's a meeting… |
알았어, 자리 마련할게 | Fine. I'll set something up. |
자, 그럼 남은 건... | Okay, then. The final piece of business… |
수고했어, 구 사장 | You're excused, Mr. Gu. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
의장이 전화했지? | The Speaker called, right? |
응, 직전에 | Yes, just before. |
멍청한 인간 | That idiot. |
말해 뭐 하냐 | Don't get me started. |
(성찬) 줘도 못 먹는데 욕심만 앞서 갖고, 씨 | He can't even take a handout, but he's so greedy. |
(경아) 권희상 기자 영장 나왔습니다 | The arrest warrant for the reporter was issued. |
새글 21은 편집장급까지 전부 참고인 조사 중이고요 | Everyone at Saegeul21, including the editor-in-chief, is being questioned. |
회사 자체는 날조 보도 혐의로 압수 수색 한답니다 | There's a search warrant against the company for fabricating a story. |
(승효) 일사천리네 | That was quick. |
(경아) 이정선 씨는 TV에 자기 인터뷰가 나간 뒤로 늘 불안해했고 | Lee Jeong-seon is said to have been nervous ever since her interview aired. |
스트레스가 심해서 가슴이 답답하다는 소리도 자주 했고 | her interview aired. She often said she couldn't breathe due to the stress. |
그리고 권 기자랑 전화로 크게 언쟁도 벌였다는 | Her family stated that she got into a heated argument |
유가족 증언이 첨가됐고요 | with Kwon Hui-sang on the phone. |
사건 당일도 열불이 나서 더는 못 참겠다고 | Even on the day of the incident, they said she ran over |
새글 21로 쫓아간 거래요 | to Saegeul21 out of anger. |
거기 빌딩 관리인이 기자랑 둘이 싸우는 소리를 들었다고 하고요 | The building superintendent heard her and the reporter fight. |
그, 확실히 싸웠대요? | Did they really fight? |
(경아) 뭐, '놔요' 뭐, 그런 걸 들었다니까 | The superintendent heard her say, "Let go," |
몸싸움이죠 | so it had to have been physical. They heard her fall, too. |
넘어지는 소리도 났다고 하고 | so it had to have been physical. They heard her fall, too. |
그럼 정말... | Then was it really… |
씁, 장례는요? | -And the funeral? -They're having her cremated tomorrow. |
예정대로 내일 화장하고요 | -And the funeral? -They're having her cremated tomorrow. |
그런데 부검을 주장하는 목소리들이 좀 커지고 있습니다 | But more people are demanding an autopsy. |
주로 새글 21 직원들이랑 종교 단체랑 | Most of them are Saegeul21's employees and religious groups. |
[한숨] [의미심장한 음악] | |
[소란스럽다] | |
[호루라기가 삑 울린다] | |
[호루라기가 삑 울린다] | |
[카메라 셔터음] | |
(기자1) 새글 21의 공식 입장 말씀 부탁드립니다 | Please give us your official statement. |
제보자 신원 노출을 예상 못 하셨나요? | Didn't you predict that -her identity would be revealed? -Hey, move! |
(기자2) 어이, 아저씨, 머리! | -her identity would be revealed? -Hey, move! |
(기자3) 직원분들 모두 참고인 조사에 응했다는 얘기가 있습니다 | -All the employees will be questioned. -Over here. They're here! |
(기자4) 어, 온다! | They're here! |
압수 수색 영장입니다 협조해 주십시오 | We have a search warrant. Please comply. |
[기자들이 저마다 질문한다] | Do you admit the charge? |
(기자5) 한 말씀만 부탁드리겠습니다 | Please give us a statement. |
선배, 왜 울어요 | Why are you crying? |
파업 때도 이렇게 당했는데 | We went through this during the strike. |
왜 세상이 변하질 않니? | Why won't the world change? |
왜 변하질 않아! | Why won't it change? |
[어두운 음악] | |
[대화 소리가 들린다] | |
근데 영안실에는 왜 갔어? 남들이 보면 어쩌려고 | Why did you go to the morgue? People could've seen you. |
새벽에 나 혼자 슬쩍 갔다 왔어요 | I went alone at dawn. Besides, I don't need permission to be anywhere inside the hospital. |
아, 그리고 우리 병원에 내가 뭐, 못 갈 데 있나? | Besides, I don't need permission to be anywhere inside the hospital. |
그래서? | So? |
열상은 있어요, 뭐, 발표대로 요 정도 | There is a laceration. About this big, as she said. |
근데요, 깊이는 언급을 안 했더라고 오 원장이 | However, the director did not mention the depth. |
깊어? | Is it deep? |
하긴 뭐, 깊이가 관건은 아니지 | Well, the depth isn't the real problem here. |
구 사장이 오 원장을 움직였겠죠? | I'm sure Mr. Gu gave the order to the director. |
아, 구 사장을 누가 움직였느냐가 더 중요하지 | What matters is, who gave Mr. Gu the order. |
(태상) 너무 양날의 칼이야 | This is a double-edged sword. |
뭐, 그래도 잡으실 거잖아요 | You'll still go after him, right? |
아니, 구 사장이 암 센터를 새로 크게 짓겠다는데 | He says he'll build a large, new cancer center. |
이 교수는 그쪽에서 떵떵거리면 되지 왜 그래? | You can run that proudly. What's with you? |
구 사장이 잘돼야 그쪽도 좋은 거 아니야? | Isn't it better for you if he does well? |
사람 뭐로 봐요? 뭐, 내가 나 좋자고 그러나? | What do you take me for? I'm not doing this for myself. |
이치가 글렀으니 그러지 | It's because it's illogical. |
[경문의 한숨] | |
가능성은 있어 | It is possible. |
확진은 못 해 | I can't say for sure though. |
(진우) 평소에 심방세동을 앓던 사람이 | What if she had atrial fibrillation and was pushing and shoving in a state of extreme agitation that lead to |
극도로 흥분한 상태에서 서로 뿌리치고 잡고 하다가 | and was pushing and shoving in a state of extreme agitation that lead to a part of her cerebral artery getting clogged? |
뇌동맥 분지가 막혔다면 | a part of her cerebral artery getting clogged? If that's why she fainted-- |
그래서 쓰러졌다면 | If that's why she fainted-- |
그래서 열상이 생겼다면 | If that's how she got the laceration… |
몸싸움으로 쓰러진 게 아니라면 | If the fight wasn't what made her fall… |
(경문) 병증으로 쓰러져서 머리를 다쳤다면 | If she fell due to her illness… It's all about the "If." |
면, 면, 면 | It's all about the "If." |
다 가정일 뿐이잖아 | They're all hypotheses. |
(진우) 주요 증상이 뭐죠, 이 경우에? | What are the primary symptoms of this case? |
(경문) 편측 마비, 구음 장애, 실신 | Paralysis, dyslalia, loss of consciousness. I heard Lee Jeong-seon could not speak, |
이정선 환자는 말이 어눌했고 | I heard Lee Jeong-seon could not speak, |
몸을 가누는 게 불편해 보였다고 했습니다 | and could not move. |
바로 앞에서 본 사람이 한 말이에요 | That's what the eyewitness said. |
쓰러지는 과정에서 부상을 당했으니 당연히 불편하지 | Of course, she couldn't. She fell and was injured. |
구음 장애는 지주막하 출혈로도 나타날 수 있는 거고 | Dysarthria can result from subarachnoid hemorrhage. |
유가족 말이 딸이 평소에도 가슴이 답답하다는 소리 자주 했고 | Her family said she often said she had difficulty breathing. |
(경문) 가슴이 답답했던 건 심방세동에 의한 호흡 곤란이 아니라 | The difficulty in breathing wasn't induced by atrial fibrillation. |
자기가 제보자라는 게 알려지면서 스트레스가 심했기 때문이고 | It was because of the stress after the news broke out that she was the informant. |
기자를 만나러 가기 전에는 | She also said her heart was racing |
가슴이 막 뛰는 거 같다는 소리도 했답니다 | before leaving to meet the reporter. |
(경문) 직전에 통화하면서 크게 싸웠다며? | She was arguing with him on the phone. |
열불 나는데 그럼 가슴이 안 뛰어? | -Of course, her heart was racing. -Then why did Director Oh get involved? |
(진우) 그럼 오세화 원장님은 왜 끼어들었겠습니까? | -Of course, her heart was racing. -Then why did Director Oh get involved? |
그거 하나 보고 다른 정황 다 무시하고 병사를 주장하는 예 선생이나 | If you look only at that and insist on her illness, ignoring all other factors, how are you different from the director, who announced the cause of death based on |
(경문) 겉만 보고 사인을 외부 충격이라고 발표를 해 버린 오 원장이나 | how are you different from the director, who announced the cause of death based on external observations? |
뭐가 달라? | external observations? |
부검을 반대하시는 건가요? | Do you oppose the autopsy? |
부검은 처음부터 했어야 했어 | The autopsy should have been done in the first place. |
처음부터 | The autopsy should have been done in the first place. |
그럼 뭐가요? | Then what? |
[어두운 음악] | What's the probability |
(경문) 색전증으로 사망이냐 | What's the probability |
머리 상처 때문이냐 | that the cause of death was an embolism compared to a head injury? |
확률이 얼마나 돼? | that the cause of death was an embolism compared to a head injury? |
(진우) 그건 열어 봐야... | We'd need an autopsy-- What is it? |
얼마나 돼? | What is it? |
지금으로서는 50 대 50요 | As of now, it's 50 to 50. |
새글 21이 눈엣가시이던 사람들이 있어 | Saegeul21 was the thorn in many people's sides, |
다 권력자들이고 부자들이야 | all of them are rich and powerful. |
그런데 자기들 뒤를 캐던 기자랑 싸우던 사람이 쓰러졌대 | The person who fought with the reporter, who was digging into him, collapsed. |
[손가락을 탁 튕기며] '야, 우리 병원으로 보내자, 잘됐다' | "Good. Let's bring her to our hospital." |
근데 거기서 죽었어 | But she died there. "Even better that she was hit. |
'야, 더 잘됐다, 맞아서' | "Even better that she was hit. |
(경문) '맞아서 죽은 걸로 하자' | Make that the cause of death." |
근데 오 원장이나 우리나 마찬가지야 | But we're in the same position as Director Oh. Neither of us knows the exact cause of death. |
정확한 사인은 아직 어느 쪽도 몰라 | Neither of us knows the exact cause of death. |
구 사장이 개입했다고 해서 그게 꼭 사인을 왜곡했다는 뜻도 아니야 | Just because Mr. Gu was involved doesn't mean she distorted the truth. |
병사일 수도 있고 | It may have been an illness, |
발표대로 외부 충격일 수도 있어 | or it may have been because of the blunt force trauma as she announced. |
문제는 지금 이 판국에 예 선생이 부검을 주장해 | The problem is if you insist on an autopsy, and by chance, |
절대 쉽지 않겠지만 만에 하나 어떻게 해서 부검을 했다고 쳐 | and by chance, let's say we do perform an autopsy, but it turns out not to be an embolism. |
색전증이 아니야 | let's say we do perform an autopsy, but it turns out not to be an embolism. |
머리 상처 뇌출혈 맞대 | It's confirmed as cerebral hemorrhage due to a head injury. |
그럼 본인은 어떻게 될 거 같아? | What will happen to you, then? |
더 문제는 부검을 했더니 결과가 뒤집혀 | The real problem starts when the autopsy reverses the conclusion. |
폭행 아니야, 병사 맞대 | It wasn't assault. It was due to an illness. |
그래서 그 기자는 풀려나고 | So, that reporter gets out, |
높으신 분들은 완전 해골 복잡하게 됐어 | and the higher-ups have a mess on their hands. Would they leave you alone? |
그 사람들이 예 선생을 가만둘까? | Would they leave you alone? |
기자 하나 살인범으로 만드는 건 일도 아닌 사람들이야 | They made that reporter a murderer without a problem. Who do you think |
그 모든 타깃이 | Who do you think |
누구한테 쏠리겠어? | their next target will be? |
[한숨] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
하룻강아지 | Let's just say |
범 무서운 줄 모르는 걸로 하겠습니다 | that I'm naive and have no fear. |
[한숨] | |
양복 있지? | Do you have a suit? |
(진우) 네? | Sorry? |
아, 아니요 | Oh, no. |
집에서 가져와? | Go home and get it. |
장례식장에서 빌리죠 | -I'll borrow it at the funeral parlor. -They lend you suits? |
옷을 빌려줘? | -I'll borrow it at the funeral parlor. -They lend you suits? |
모르셨어요? | You didn't know? You haven't been borrowing one all this time? |
여태 어떻게 하셨어요? | You didn't know? You haven't been borrowing one all this time? |
(경문) 난 있지 | I have mine. |
[경문의 당황한 신음] | Shoot. |
(경문) 아이, 됐어, 됐어 | It's fine. |
내가 바로 전체 회의가 있어 | I have a meeting |
수술도 한 3시간 정도? | and a surgery. It'll take around three hours. |
기다릴 수 있겠지? | Can you wait? I'll go alone-- |
그냥 저 혼자... | I'll go alone-- |
(경문) 아니야, 이따가 같이 가 | No. Go with me later. |
같이 해 | Let's do it together. |
예 | Yes, sir. |
(경문) 기자 하나 살인범으로 만드는 건 일도 아닌 사람들이야 | Making a reporter look like a murderer is a piece of cake for them. |
그 모든 타깃이 누구한테 쏠리겠어? | If the result is overturned, who do you think they will blame? |
(기자6) 새글 21 사람들이 왔네? | People from Saegeul21 are here. |
(기자7) 부검해 달라나 본데? | They seem to be requesting an autopsy. |
(정선 고모) 여기가 어디라고 낯짝을 들이대! | How dare you show your face here? |
[정선 고모가 씩씩거린다] | |
(정선 고모) 남의 자식 죽인 것도 모자라가 | Wasn't it enough that you killed the poor child? |
어디서 몸에 칼을 대자는 소리를 해 | How could you ask us to put a knife on her body? Would you ever let your child go through such a thing? |
니나 가서 니 자식 두 번 죽여! | Would you ever let your child go through such a thing? |
제발 한 번만 도와주세요 | Please, help us this one time. |
저희 동료 때문만은 아니에요 | It isn't only because of our colleague. |
돌아가신 분을 위해서라도 부검은 꼭... | For the sake of the deceased, an autopsy must-- How dare you say it's for her sake? |
(정선 고모) 어디서 째진 입이라고 위한다 소리가 나와? | How dare you say it's for her sake? |
그리 위해 가지고 멀쩡한 아 직장 그만두게 했나? | Is that how you got her to quit her perfectly fine job? |
밤낮으로 협박 전화 울리게 했나! | Is that how you made her get threatening calls day and night? |
사람들 다 알아보게 이용해 처먹고 죽게 만든 것들이 | You used her, made sure everyone could identify her, and killed her. |
저들 급하니께 쫓아와 한다는 소리가 뭣이 어쩌고 어째? | Then you rush over to us because you need our help. And what do you ask for? |
못 믿겠으니까 부검을 하라고? | An autopsy so you can prove your innocence? |
오야, 너그부터 째 보자 | You know what. Let's cut you open first. I'll cut you open first, you bastards! |
너그부터 갈라 보자, 이것들이 진짜! | I'll cut you open first, you bastards! |
[사람들이 제지한다] 이것들이 어디서! | Please, calm down. -Get over here! -Please, don't do this. |
(정선 모) 그러지 말아 | -Get over here! -Please, don't do this. Stop that. |
[소란스럽다] | -Please stop. -Let's cut you open! Please, calm down. |
[긴장되는 음악] | Please, calm down. Please, ma'am. |
(직원1) 응급 센터는 제출 거부로 기록하겠습니다 | We'll note that your department refused to provide the documents. |
[소란스럽다] | Ma'am, please calm down. |
[정선 고모가 오열한다] | Ma'am, please calm down. You should go. |
(구조 실장) 진정하세요, 고모님 | |
괜찮아요, 괜찮아요, 예, 예 | It's okay. They're gone. It's okay. |
갔습니다, 다 보냈어요, 예, 괜찮아요 | They're gone. It's okay. |
(직원1) 아, 빨리 가세요 | You need to leave. |
[새글 21 직원들이 저마다 사과한다] | We're very sorry. |
(직원1) 아, 지금 남의 장례식장 와서 뭐 하시는 거예요? | What are you doing at someone's funeral? |
- (직원1) 빨리 들어가세요 - (직원2) 아, 그냥 들어가세요, 예? | -Please leave. -Please leave. You need to leave. |
(직원1) 아, 빨리 들어가세요, 예? | You need to leave. |
(새글 21 직원1) 부탁 좀 드리겠습니다 | You need to leave. I'm begging you. This won't solve anything. |
(직원1) 제가 부탁드리겠습니다 | I'm begging you. This won't solve anything. |
여기서 이런다고 해결될 문제가 아니잖아요 | I'm begging you. This won't solve anything. |
빨리, 빨리 좀 가세요, 예? | Now. Leave right now, okay? -Please leave. -Just go. |
- (직원2) 아, 그냥 들어가세요 - (직원1) 들어가시라고요 | -Please leave. -Just go. |
(새글 21 직원2) 아유, 죄송합니다 | I'm sorry, |
- (직원2) 빨리 좀 가세요 - (직원1) 아, 좀 들어가세요 | I'm sorry, but you need to go. You can't do this here. Please leave. |
(직원1) 여기서 이러시면 안 되니까 빨리 가셔야... | You can't do this here. Please leave. |
(세화) 2분기 누적 진료 실적이 아직 마감 안 된 과가 있어요 | Some departments haven't submitted the previous quarter's figures. |
뭐 하는 겁니까? 안과, 장기 이식 센터 | What am I to make of this, Ophthalmology and Organ Transplant Center? |
(지용) 아, 죄송합니다, 곧 마감하겠습니다 | I apologize. We'll finalize it soon. |
곧이 언제인데요? | And when is that? We're more than halfway through the third quarter. |
벌써 3분기 반이 지났어요 | We're more than halfway through the third quarter. Must I hound you about something like this? |
애들 숙제 검사하는 것도 아니고 제가 이런 것까지 재촉해야 합니까? | Must I hound you about something like this? Like a teacher checking for homework? |
(민기) 죄송합니다 | I'm sorry. We'll have it ready by the end of the week. |
이번 주 내로 준비시키겠습니다 | I'm sorry. We'll have it ready by the end of the week. |
(세화) 그리고 레지던트 평가서가 돌아다닌다는 얘기가 있어요 | I hear the residents' evaluations are circulating. |
그럴 거면 뭐 하러 수기로 합니까? 편하게 컴퓨터로들 하시지 | Why bother writing it by hand, then? You should just do it on the computer, if you'll show it anyway. |
다 보여 줄 거면? | You should just do it on the computer, if you'll show it anyway. |
보안 지킵시다 | Let's be vigilant about security. |
(함께) 예 | -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. |
앞으로 이 자리 둘 필요 없습니다 | We won't be needing this chair anymore. We will process the deputy director's resignation. |
부원장 사표 수리합니다 | We will process the deputy director's resignation. |
부원장님 사표 내셨습니까? | Did he resign? |
내야죠 | He should. |
자리만 차지하고 있으니 | He's taking up a spot, so we can't hire a replacement. |
충원은 안 되고 다른 사람한테 업무량은 가중되고 | He's taking up a spot, so we can't hire a replacement. Meanwhile, others have to carry his weight. |
징계 조처 이행하든지 아니면 사표를 내든지 | He must either accept the punishment or resign. |
둘 중의 하나 하라고 하세요 | So, tell him to choose. |
네? | Okay? |
네 | Yes, ma'am. |
[세화가 펜을 달칵 누른다] | |
(윤모) 저희들한테 하실 말씀 없으세요? | Don't you have something to tell us? |
아, 뉴스에서 우리 병원 이름이 안 나오는 데가 없는데 | Our hospital name is all over the news, |
정작 뭐, 우리들은 아는 게 없어요 | but we don't know anything. |
저희도 상국대 과장들입니다 | We're all department chiefs. |
부검을 해야 할 사안에 | An autopsy should've been performed, |
병리학자도 아닌 원장님이 나선 이유 | so why did you step in, when you're not even a pathologist? |
뭡니까? | so why did you step in, when you're not even a pathologist? |
벌써 이유 다 알고 계시는데? | You all know the reason. |
[어두운 음악] | Our hospital was in the spotlight |
정치권이랑 얽힌 | Our hospital was in the spotlight |
우리 병원에 이목이 집중되는 그런 일이라서요 | because a politician was involved. |
(세화) 민감한 사안이라서 | It was a sensitive matter, so I, the hospital director, made the call to do it myself. |
원장인 제가 직접 맡아야 된다고 판단했습니다 | so I, the hospital director, made the call to do it myself. |
문제 있습니까? | Is that a problem? |
(동수) 말을 허고 가져가든가 | You should've said something before taking the body. Why take the body just like that? |
남의 시신을 빼돌리고... | Why take the body just like that? |
제가 몰래 숨겨서 빼돌렸어요? | Did I have the body moved secretly? |
ER 애들 못 봤대요, 가져가는 거? | Did the ER kids not see them take it? |
이송원들은 투명 인간인가? | Is the transfer team invisible? |
아니, 보긴 봤... | They did see, but… |
아니, 그런 말씀이 아니고... | That's not what I mean. |
부검은 안 합니까? | Aren't we doing an autopsy? |
유족들이 반대하고 있어요 | The family is against it. |
그러면야 뭐... | Then it's not for us to quibble about. |
우리가 어쩔 문제가 아니네 | Then it's not for us to quibble about. |
(세화) 병원 곳곳이 기자들이에요 | Reporters are all over the hospital. |
다들 입단속시키세요 | Make sure no one talks. |
특히 응급 | Especially Emergency Medicine. |
뭐가 없어졌다느니 한참 만에 찾았다느니 | Given how you, the chief of Emergency Medicine, keep raising doubts about |
센터장부터 이러니 제공할 기삿거리가 참 많아요 | what happened that day, I can't imagine what nonsense the doctors there might blab. |
없죠 | That won't happen. |
(영재) 우리는 기삿거리 제공할 거 있어, 없어? | The reporters don't have anything on us, do they? -No, sir. -No, sir. |
(함께) 없습니다 | -No, sir. -No, sir. Be careful what you say. |
(영재) 명심들 해 | Be careful what you say. |
(함께) 예 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
(노을) 사장실에서 꾸민 거예요? | Did the president set all this up? The inspection and everything? |
검시도 다? | Did the president set all this up? The inspection and everything? |
씁! 쯧 | |
[문이 탁 열린다] | |
(동수) 어, 니 집에 안 갔냐? | You didn't go home? |
입원 환자 있어? | Was a patient admitted? |
아니요, 없는데요 | No, none. |
(동수) 근디 왜... | Then why… |
니 옷이 왜 껌어? | Why are you wearing black? |
빨개야 되나요? | Should I be wearing red? |
니 퍼뜩 들어가 | Go home. You stayed up all night last night. |
(동수) 어제 꼴딱 새웠잖여 | Go home. You stayed up all night last night. |
(진우) 꼴딱 새우는 거 하루 이틀인가요? | It wasn't the first time. |
이건 챙겨 줘도, 이씨 | I'm trying to be nice here… |
(동수) 가, 인마! 우리 회의해야 디야 | Go home! We have a meeting to start. |
회의하세요 | Go ahead, have your meeting. |
(진우) 수고들 해라 | See you guys. |
(함께) 네 | -Bye. -Bye. |
[동수가 병을 탁 내려놓는다] | |
[문이 탁 열린다] 곧장 집으로 처가! | Go straight home! Don't go anywhere else. |
(동수) 딴 데 새지 말고 | Go straight home! Don't go anywhere else. |
[한숨] | |
아, 저놈아 저, 빈소 갈 모냥인디 | He looks like he is going to go to the funeral parlor. |
[도어 록 작동음] | |
어? 안녕하세요 | Why, hello. |
(경아) 용무 있으세요? | Do you have business with Mr. Gu? |
저희 사장님 보러 오신 거예요? | Do you have business with Mr. Gu? |
아니요, 그게... | No, I was… |
[노을의 멋쩍은 웃음] | |
(노을) 아니요, 지나가다가... | I was just walking by. |
(경아) 아... 그러시구나 | I see. |
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
저는 퇴근하는 길이라 | I'm on my way out. I see. |
아, 예 | I see. |
아, 들어가세요 저는 가던 길 갈게요 | You should go. I'll be on my way. |
아, 네 | Okay. |
[한숨] | |
[도어 록 작동음] | |
[어두운 음악] | |
저랑... | Will you |
같이 가실래요? | go with me? |
[어두운 음악] | |
[정선 부의 당황한 신음] | |
저는 이 병원에서 일하는 주경문이라고 합니다 | I'm Joo Kyung-moon. I work here at this hospital. |
뭐라 드릴 말씀이 없습니다, 어르신 | I'm truly sorry for your loss. |
(정선 부) 감사합니다 | Thank you. |
그... | Aren't you… |
(경문) 어머님 안색이 많이 피곤해 보이시는데 좀 쉬시는 게 어떠실까요? | She looks exhausted. I think she should rest. |
안으로 들어가셔서 조금 쉬시는 게 좋을 것 같습니다 | You should go inside and rest a little. |
그래요, 잠깐 눈 좀 붙이고 와 | They're right. Go in and sleep a little. |
[어두운 음악] [문이 달칵 열린다] | |
[정선 모의 힘겨운 숨소리] | |
(경문) 쉬시는 게 좋을 것 같아서 그런데 | We think she should rest. |
뭐, 문제 있습니까? | Is there a problem? |
많이 안 좋으시면 병실이라도... | If she is very unwell, we can get her a room. |
아니요 | No. |
저희가 의사인데요, 그냥 두세요 | We're doctors. Let her be. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
번번이 신세를 져서 어떡하나 | Thank you for all your help. |
아닙니다, 어르신 | Not at all, sir. |
(구조 실장) 앉으시죠 | Please. |
따님을 그렇게 보내 드려서 죄송합니다 | I'm sorry we couldn't save your daughter. Did you see our child's final moment? |
우리 애 가는 걸 봤습니까? | Did you see our child's final moment? |
아니요 | No. |
(경문) 봤어야 했는데... | I should have. |
(정선 모) [힘겨운 목소리로] 이제 됐어요 | I'm okay now. |
고마워요 | Thank you. |
어머님 | Ma'am. |
(진우) 따님 흉부 사진입니다 | This is an image of your daughter's chest minutes before she passed. |
돌아가시기 몇 분 전에 | minutes before she passed. |
(정선 모) 근데요? | So? |
(진우) 여기가 심장 안의 혈전인데 | This is a blood clot in her heart. |
이게 사망 원인일 수 있습니다 | This may have caused her death, |
머리가 아니라요 | not her head injury. |
그래서요? | So? |
저, 죄송하지만 | I'm sorry, but… |
정확한 사망 원인은 | no one can know… |
여기를 안 보면 아무도 모릅니다 | the true cause of death without looking in here. |
우리 애가 | Do you even… |
댁들한테 사람 맞아요? | consider our daughter human? |
[떨리는 목소리로] 이게 | Look. |
이러면 안 돼요 | This isn't right. |
당신들 정말 이러면 안 돼 | You people shouldn't do this. |
(정선 모) [흐느끼며] 우리 애가 아침에 집에서 나갔는데 | Our child left home in the morning, |
집에 돌아오질 않고 밖에서 쓰러졌다고 | but she never came home. She fainted somewhere. |
여기 있다 저기 있다 | You moved her around however you wanted. |
자기들 마음대로 옮기더니 | You moved her around however you wanted. |
다쳤다고 그랬다가! | You said she was hurt, |
몸을 가르자고 하지를 않나 | and then you say you want to cut her open. |
내 딸이야, 내 딸! | She's my daughter. My daughter! She's my baby, whom I gave birth to! |
내가 낳은 내 자식이라고! | She's my baby, whom I gave birth to! |
(정선 모) 너희들이 알아? | What do you people know? |
[정선 모가 오열한다] (정선 부) 여보! | What do you people know? |
왜, 왜 그래? | What's wrong? |
- (정선 부) 진정해, 진정해 - (정선 모) 정선아... | Calm down. -Jeong-seon. -Okay. |
(정선 부) 그래그래 | -Jeong-seon. -Okay. |
- (정선 부) 그래 - 정말 죄송합니다 | -Okay. -I'm truly sorry. |
(진우) 죄송합니다 | I'm sorry. |
[어두운 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
무슨 일이시죠? | What is it? |
(직원1) 실장님 | Sir. |
(직원2) 지나가겠습니다 | Excuse us. Please, step aside. |
카메라 내리세요 카메라 내리세요, 내리세요 | Excuse us. Please, step aside. |
(정선 고모) 자기 자식 자기가 부검하겠다 카는데 왜들 이래요, 진짜! | They want an autopsy for their child. What is wrong with you people? |
(노을) 네가 유족한테 부검하자고 했다고 소문 다 났다고 | Word's out that you told the family to have an autopsy. |
빈소까지 간 거 그 기자분 때문이야? | Did you go to the funeral parlor because of that reporter? Did you go to the funeral parlor |
(진우) 네가 빈소까지 간 것도 누구 때문이었니? | Did you go to the funeral parlor -because of someone? -Please answer me this time. |
(노을) 이번에는 대답해 주세요 | -because of someone? -Please answer me this time. |
전에 여쭌 적 있죠? | Remember when I asked you… Why do you want to know that again? |
(승효) 왜 다시 궁금한 건데요? | Why do you want to know that again? |
(노을) 그럼 지금은요? | What about now? |
(노을) 사장님이 명령했어요? | Was it you who gave the order? I think those two doctors I reported about said something to them. |
(구조 실장) 아무래도 보고드린 의사 두 명이 언질을 준 것 같습니다 | I think those two doctors I reported about said something to them. Who was it? |
누구인데? | Who was it? |
응급 소속 예진우입니다 | Ye Jin-woo of Emergency Medicine. |
(남형) 꼼짝 못 하고 형제가 다 드러눕게 해 줘야 되나? | Should I make sure both brothers are confined to bed for life? I guess having a paraplegic brother is not a big deal for him. |
하반신 마비 정도로는 성에 안 차나 봐? | I guess having a paraplegic brother is not a big deal for him. |
본인 손으로 바로잡을 기회를 주자고 | Let's give her a chance to correct it herself. |
그걸 바라는 사람인지 아닌지 어떻게 알고요? | How do you know if that's what she wants? |
(세화) 다시 말씀드립니다 | I repeat. |
1차 검시 결과를 | I hereby refute the conclusion |
(세화) 정정합니다 | of the initial inspection. |
No comments:
Post a Comment