종이의 집: 공동경제구역 11
Money Heist (Korea) Joint Economic Area 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
| (교수) 인질극을 가장해 시간을 끈다 | We stall by faking a hostage situation for nine days, |
| 그렇게 9일이면 계획했던 돈을 전부 찍어내고 | We stall by faking a hostage situation for nine days, then we'll be able to print the money and dig the escape route. |
| 탈출로를 팔 수 있어 | then we'll be able to print the money and dig the escape route. |
| 일단 모스크바가 탈출로를 확보하면 | Once Moscow secures the escape route, I mean. |
| (모스크바) 아이, 근데 그걸 내 혼자 파가 | But I'm not sure if I'll be able to dig all of it in time by myself. |
| 기간 내에 다 팔 수 있을까 모르겠다 | But I'm not sure if I'll be able to dig all of it in time by myself. |
| (교수) 충분히 가능해 | It's possible. The mercenaries will be digging from the outside as well. |
| 용병들이 밖에서부터 파고 있을 테니까 | It's possible. The mercenaries will be digging from the outside as well. |
| (나이로비) 그다음은? 돈은 어떻게 옮겨? | And then? How will we move the money? |
| 4조면 양이 어마어마할 텐데? | Four trillion won is a lot of cash. |
| 지하 수로를 이용할 거야 | We'll use the underground watercourse. |
| (교수) 고무보트에 나눠 옮겨 실으면 | If we use rubber boats, two hours should be enough. |
| 2시간이면 가능해 | If we use rubber boats, two hours should be enough. |
| [교수가 확신에 찬 숨을 내쉰다] | |
| [칠판이 덜컹인다] | |
| (교수) 여기가 탈출로 끝 지점 | This is the end of the escape route. |
| 여기 아지트까지만 이동하면 위장된 트럭이 대기하고 있을 거야 | This is the end of the escape route. A disguised truck will be waiting at the hideout. |
| 거기에 돈을 옮겨 실으면 | Move the money onto the truck, |
| 사라지는 거지 | and we vanish. |
| 아, 근데 이게 무슨 마술도 아니고 | But this isn't some magic trick. |
| 밖에서는 경찰들이 우릴 잡으려고 눈에 불을 켜고 있을 텐데? | The police on the outside will be bent on catching us. |
| (교수) 그래서 경협 회담이 열리는 날 | That's why I chose the day of the Inter-Korean Summit to escape. |
| 여기서 탈출하겠다는 거야 | That's why I chose the day of the Inter-Korean Summit to escape. |
| [교수가 옅은 숨을 들이쉰다] | |
| (교수) 우리가 들어간 지 딱 열흘째 되는 날 | Exactly ten days into the heist, the Inter-Korean Summit will be held |
| 아지트 인근의 평화 호텔에서 | Exactly ten days into the heist, the Inter-Korean Summit will be held |
| (교수) 남북경협회담이 열릴 거야 | at Hotel Peace near the hideout. |
| [교수가 마커를 탁 내려놓는다] (덴버) 그라믄 경비가 더 빡셀 낀데? | Does that mean there's going to be heavy security? |
| 맞아 | Yes. |
| (교수) 남북의 위정자들은 이 회담에 모든 걸 걸었으니까 | Politicians of both North and South put everything on the line for this summit. |
| [카메라 셔터음이 요란하다] | |
| [분위기가 고조되는 음악] | |
| 하지만 그때쯤이면 진짜 강도는 우리가 아니라 | But by then, the people would find out that the real robbers |
| [시끌벅적하다] 놈들이란 걸 알게 된 수많은 인파들이 | But by then, the people would find out that the real robbers are them, not us. |
| 평화 광장으로 모여들고 | are them, not us. |
| 그 일대는… | And the area will be in chaos. |
| 대혼란에 빠질 거야 | And the area will be in chaos. |
| [긴장되는 음악] [덴버의 거친 숨소리] | |
| [모스크바와 도쿄의 힘주는 신음] | |
| [나이로비가 탁탁 내려놓는다] | |
| [오슬로의 옅은 숨소리] [모스크바의 힘주는 신음] | |
| [긴장한 숨소리] | |
| [모스크바의 힘주는 신음] | |
| [리우의 힘주는 신음] [리우가 탁 내려놓는다] | |
| [결연한 숨을 내쉰다] | |
| 준비됐어? | Are you ready? |
| [사이렌이 울린다] | |
| [사이렌이 연신 울린다] | |
| (경찰1) 무기 흔적 없습니다! | No traces of weapons! |
| [베를린의 제지하는 숨소리] | |
| [시끌벅적한 소리가 들려온다] | |
| [시위자들이 구호를 외친다] | |
| [긴장감이 고조되는 음악] [시위자들이 연신 구호를 외친다] | |
| (시위자1) 책임자를 처벌하라! | |
| (시위자들) 책임자를 처벌하라! | Punish those responsible! |
| [통쾌한 웃음] | |
| (시위자들) 책임자를 처벌하라! [시위자2의 웃음] | THE HOUSE OF PAPER IS OURS Punish those responsible! |
| [시위자들이 계속 구호를 외친다] | Punish those responsible! |
| 책임자를 처벌하라! [리우의 기분 좋은 웃음] | Punish those responsible! |
| - (시위자1) 책임자를 처벌하라! - (시위자들) 책임자를 처벌하라! | -Punish those responsible! -Punish those responsible! |
| [의아한 숨소리] | |
| 오슬로는 죽었는데? | But Oslo's dead. |
| [덴버의 옅은 숨소리] | |
| [모스크바의 헛기침] | |
| [무거운 음악] | |
| [총알이 휙 날아온다] [헬싱키의 외마디 신음] | |
| (교수) 헬싱키, 헬싱키! | Helsinki! |
| 헬싱키! | Helsinki! |
| (교수) 안 돼, 안 돼! | No! |
| [교수의 비명] | No! |
| [쾅 부딪치는 소리가 들려온다] - (모스크바) 총 꺼내! - (덴버) 아, 씨발 | -Pull out your guns! -Fuck! |
| [강도단의 다급한 신음] - (나이로비) 빨리빨리! - (리우) 빨리해! | -Hurry! -Hurry up! |
| (모스크바) 받아라 [리우의 거친 신음] | Here! |
| 받아 [총성] | Here. |
| [베를린의 외마디 신음] | |
| [베를린이 픽 쓰러진다] | -Berlin! -Berlin! |
| - (모스크바) 베를린! - (도쿄) 베를린! | -Berlin! -Berlin! |
| (덴버) 베를린! [리우의 질겁한 신음] | Berlin! |
| (도쿄) 리우, 정신 차려! | Rio! Get it together! |
| - 가야 돼! - (나이로비) 아, 씨 | We have to go! |
| [분위기가 고조되는 음악] [모스크바가 괴성을 지른다] | |
| [총성이 요란하다] | |
| (덴버) 아빠! | Dad! |
| 야, 이 개새끼들아! | Hey, you sons of bitches! |
| [덴버가 울부짖는다] | |
| [나이로비가 괴성을 지른다] | |
| [덴버의 당황한 신음] [총성이 요란하다] | No! |
| (모스크바) [울부짖으며] 안 돼! | No! |
| (덴버) 아빠, 아빠… | Dad… |
| [타이어 마찰음] [자동차 엔진음] | |
| [타이어 마찰음] | |
| [방아쇠가 달칵거린다] | |
| [분위기가 고조되는 음악] | |
| [총성이 요란하다] | |
| (대원) 상황 종료, 상황 종료 | Situation is taken care of. |
| [베를린의 힘겨운 숨소리] | |
| [리우의 다급한 신음] | |
| (리우) 안 돼, 안 돼, 안 돼! | No! |
| 안 돼! | No! |
| [리우의 외마디 신음] | No! |
| [고통스러운 신음] | |
| [힘겨운 숨을 몰아쉰다] | |
| [겁먹은 숨소리] | |
| [주제곡] | |
| [놀란 숨을 들이켠다] | |
| [떨리는 숨소리] | |
| (도쿄) 리우 | Rio. |
| 듣고 있어? | Are you listening? |
| 어 | Yes. |
| (도쿄) 다들 모두 당황스러울 거야 | You must all be taken aback. |
| 회담이 앞당겨졌다는 건 | The summit has been moved up. |
| 그만큼 탈출을 위한 계획도 모두 다 앞당겨졌다는 얘기니까 | This means that our escape plan has also been moved up. |
| (나이로비) 돈이야 이미 많이 찍었으니까 그렇다 치고 | We've already printed enough money, |
| 아직 탈출로도 다 안 뚫렸잖아 | but the escape route isn't completed yet. |
| (덴버) 아, 그래, 무리다, 그거는 | Right. It's not going to work. |
| 회담이고 나발이고, 씨 | Can't we just hold out here a little longer? |
| - 조금만 더 버티면 안 되나? - 안 돼 | Can't we just hold out here a little longer? No. |
| [긴장되는 음악] (도쿄) 놈들은 회담서에 사인하는 즉시 밀고 들어올 거야 | As soon as they sign at the summit, they'll break in |
| 더 이상 언론의 눈치 따위 볼 필요가 없어지는 거니까 | because they won't have to be concerned about the press anymore. |
| 다들 알겠지? | Everyone got it? |
| 바로 내일 [단호한 숨을 내쉰다] | Tomorrow, |
| 우린 여길 탈출한다 | we're getting out of here. |
| [베를린이 총기를 달그락거린다] | |
| (베를린) 서둘러야갔구먼 | We'll have to hurry. |
| 남은 인질들을 적극적으로 활용해야갔어 | We'll have to use the remaining hostages. |
| (도쿄) 탈출로가 제일 급하니까 | The escape route is the most urgent, so I'll send most of them there. |
| 가능한 모든 인원들을 거기로 보낼게 | The escape route is the most urgent, so I'll send most of them there. |
| (도쿄) 중요한 사안이니까 모스크바한테도 얘기해 줘 | This is important, so inform Moscow too. |
| (덴버) 알았다 | Will do. |
| (리우) 아, 저… | Hey… |
| 아, 도쿄, 잠깐만 | Tokyo, hold on. |
| (리우) [망설이는 숨을 들이쉬며] 어, 그러니까… | So, |
| 그 회담이 앞당겨진다는 것도 | it's just the Professor's assumption that the summit will be moved up. |
| 그냥 교수 예상일 뿐인 거잖아? | it's just the Professor's assumption that the summit will be moved up. |
| 그래서? | So? |
| (리우) 우리 이 통신 끊기고 | Professor didn't expect communication |
| 오슬로가 죽을 것도 교수는 예상 못 했어 | to shut down or that Oslo would die. |
| 그, 따지고 보면 | Think about it. |
| 회담이 앞당겨지는 게 | Isn't Professor making this fuss |
| 교수의 예상 밖인 거니까 | because he didn't expect the summit to be moved up? |
| 막 이 난리 피우는 거 아니야? | because he didn't expect the summit to be moved up? |
| 교수는 예언자가 아니야 | Professor is not a prophet. |
| 우리 리더지 | He's our leader. |
| [옅은 한숨] | |
| 그래, 그럼 | All right. |
| (리우) 그 리더란 인간이 | If that leader has something up his sleeve that the rest of us doesn't know about, |
| 우리 멤버들이 모르는 다른 꿍꿍이가 있으면 | If that leader has something up his sleeve that the rest of us doesn't know about, |
| 그건 믿어도 될까? | can we trust that? |
| (리우) 죽을병 걸린 베를린이 너, 여기 왜 들어온지 모르지? | You have no idea why Berlin, who's terminally ill, came here, do you? |
| 저 자식 알고 보니까 교수랑 형제였어 | It turns out he and Professor are brothers. |
| (리우) 우리한테는 서로 이름도 못 쓰게 하면서 | They made us hide our real names but hid the fact they're brothers. |
| 자기들은 형제인 거 숨긴 거라니까 | They made us hide our real names but hid the fact they're brothers. |
| 도쿄, 너 알고 있었어? | Tokyo, you knew? |
| 나도 이번에 알았어 | I just found out. |
| [리우의 깊은 한숨] | |
| (리우) 자 [리우가 숨을 씁 들이마신다] | So, Berlin is from a North Korean concentration camp, |
| 베를린은 북한 수용소 출신에 | So, Berlin is from a North Korean concentration camp, |
| 교수는 탈북자야 | and Professor's a defector. |
| 둘이 이 짓거리 벌이는 게 얼마나 거창한 목적인진 몰라도 | I don't know how grand their purpose is in all this, |
| (리우) 이거 적어도 돈 때문은 아니라고 | but at least it's not about money. |
| 저 둘 아마 이 짓거리 벌이다가 죽어도 상관없을걸? | Those two won't even care if they die doing this. |
| 무언가에 목숨을 걸었다고 해서 | Just because someone risked their life for something |
| 죽어도 괜찮다는 뜻은 아니야 | doesn't mean they're okay with dying. |
| (도쿄) 다만 후회가 없을 만큼 그 일이 가치가 있단 뜻이겠지 | It just means it's worth it, enough not to have regrets. |
| [차분한 음악] | |
| [답답한 숨을 들이마신다] | |
| [심란한 한숨] | |
| [리우가 숨을 하 내뱉는다] | |
| 미안 | I'm sorry. |
| (리우) 근데 그 거창한 목적이 뭔지 몰라도 | I don't know what that grand purpose is, |
| [복잡한 숨소리] | |
| 나는 이거 관심 없어 | but I am not interested. |
| (도쿄) 리우 | Rio. |
| (덴버) [큰 목소리로] 아빠! 여 있나? | Dad, where are you? |
| 아빠… | Dad… |
| [모스크바의 앓는 신음] | |
| (덴버) 아, 아빠! [모스크바의 힘겨운 숨소리] | Dad! |
| 아빠! | Dad! |
| (나이로비) 힘쓸 만한 남자들은 헬싱키 따라가 | -Men who are strong, go with Helsinki. -Come this way. |
| (덴버) [큰 목소리로] 리우야! | Rio! |
| 리우야, 인마, 어디 있노? | Rio, where are you? |
| [리우의 놀란 숨소리] 빨리 리우 좀 불러봐라, 리우, 어? | Get Rio here! Quickly! |
| 리우야, 니 빨리 좀 와봐라! | Rio, get over here now! |
| - (베를린) 리우! - (리우) 아, 왜? | -Rio! -Jeez, what is it? |
| (덴버) 리우야, 이 새끼야 빨리 와봐라! 씨 | Rio! Hurry up, damn it! |
| [리우의 다급한 숨소리] 아빠, 괘안나, 어? | Dad, are you okay? |
| (리우) 뭐야? | What's going on? |
| 리우, 리우야 이거, 이거 우짜면 좋노, 이거? | Rio, what should we do? |
| (덴버) 어떻게 좀 해봐라 이거, 씨 | Do something about it, damn it. |
| [다급한 숨소리] | Do something about it, damn it. |
| (도쿄) 벗겨 | Get his clothes off. |
| (리우) [버럭 하며] 뭐 해? 빨리 구급상자 가져와! | -Go get the first aid kit! -Okay. |
| (헬싱키) 알았다 | -Go get the first aid kit! -Okay. |
| [모스크바의 고통스러운 신음] - (리우) 움직이지 마 - 괘안타 | -Stop moving. -I'm okay. |
| (리우) 아, 씨 | |
| - (도쿄) 조심 - (리우) 조심조심 | -Be careful. -Careful. |
| 쌍, 개새끼들! | Fuck! You bastards! |
| [모스크바의 거친 숨소리] | |
| (덴버) 야, 어떻게 좀 해봐라 | Hey, do something. |
| (도쿄) 마지막 결행의 시간이 다가오면서 | As we approached the final act, |
| 예상치 못한 사건들은 상황을 최악으로 몰아가고 있었다 | unexpected events drove the situation to its worst. |
| 조폐국 안에선 모스크바가 죽어가고 있고 | Inside the Mint, Moscow was dying. |
| (시민1) 아저씨, 정신 차리세요 아저씨, 아저씨! | Hey, sir. Wake up! |
| (시민2) 괜찮으세요? 괜찮으세요? [시민들이 술렁인다] | Sir, are you okay? |
| 많이 다쳤는데? | He's badly injured. |
| (도쿄) 조폐국 밖에서는 | And outside the Mint, Cha Moohyuk, who knew the location of the hideout, |
| 아지트의 위치를 알고 있는 차무혁이 | And outside the Mint, Cha Moohyuk, who knew the location of the hideout, |
| [교수의 떨리는 숨소리] 교수의 손을 떠났다 | And outside the Mint, Cha Moohyuk, who knew the location of the hideout, was out of the Professor's hands. |
| 그리고 경감은 교수의 정체를 알아내고야 말았다 | And the inspector found out about Professor's identity. |
| 그렇게 완벽해 보였던 교수의 탈출 작전은 | Professor's escape plan, which seemed so perfect, |
| 이미 여기저기서 금이 가고 있었다 | was falling apart bit by bit. |
| [엽서가 탁 떨어진다] | |
| (서장) 돈을 찍어내다가 손이 모자라니까 | They needed more people to print money, |
| 도와주면 30억씩 주겠다고 회유를 했답니다 | so they convinced them by offering three billion each. |
| 그 조폐국장도 넘어갔다는데 | The director of the Mint fell for it too. |
| 씁, 어떻게 주겠다는 건지는… | The director of the Mint fell for it too. How they'll actually pay them-- |
| 돈은 그냥 미끼입니다 | The money is just bait. |
| (상만) 인질들 절반 탈출하고 | Half of the hostages escaped, |
| 말들을 안 들으니 던진 거겠죠 | and the rest wouldn't listen, so they must've just said that. |
| (상만) 뭐, 성가시게 끝까지 버텨보겠다 이건가? | So, they're determined to hold out? |
| 아, 당장 회담이 이틀 뒤인데 | But the summit is in two days. |
| 아, 그냥 확 밀어버릴 수 없나? | Can't we just force our way in? |
| 어쨌든 인질들 여럿을 풀어준 데다 | Well, they did let a lot of the hostages go, |
| 자의로 남아있는 인질들도 있어서 | and some voluntarily stayed, so as of right now, we can't. |
| (서장) 지금으로선 어렵습니다 | and some voluntarily stayed, so as of right now, we can't. |
| 여론도 저쪽으로 기울어있는 상태라… | Public opinion is leaning in favor of them, so… |
| [무전기 작동음] | |
| (무전 속 경찰2) 송중호입니다 | It's Song Jungho! |
| [무전기 작동음] 또? | Again? |
| 이번엔 뭐야? [무전기 작동음] | What is it this time? |
| (베를린) 자, 가자우 | Let's go. |
| 내려가라우 | Go down the stairs. |
| 멈추라우 [미선의 떨리는 숨소리] | Stop. |
| [베를린이 총을 탁 들이댄다] | |
| 우리는! | We let the hostages go peacefully, as promised, |
| 약속한 대로 평화적으로 인질을 석방했어! | We let the hostages go peacefully, as promised, |
| (베를린) 근데 너네는 저격수를 시켜서 | but you had snipers shoot at us. |
| 총질을 해댔고 | but you had snipers shoot at us. |
| 덕분에 부상자가 생겼다! | Because of that, someone was injured! |
| (상만) [비웃으며] 재밌는 소리를 하네 | This is ridiculous. |
| 인질 석방을 이용한 건 너희들이고 | Tell them they took advantage of releasing the hostages, |
| 우린 할 일을 한 것뿐이라고 하세요 | Tell them they took advantage of releasing the hostages, and we just did our job. |
| (서장) 약속대로 평화적인 인질 석방만 했으면 | If you had only released the hostages peacefully, as promised, |
| 이런 일은 없었을 거 아니야! | this wouldn't have happened! |
| 말다툼할 시간 없어! | I don't have time to argue with you! |
| (베를린) 위중한 환자 치료를 위해 | We ask you to send in a medical team to treat a critical patient. |
| 의료진을 보내주길 요청한다! | We ask you to send in a medical team to treat a critical patient. |
| 어떡할까요? | What should we do? |
| (상만) 치료를 받고 싶으면 | Tell him to send the injured person to us if they want treatment. |
| 부상자를 우리 쪽으로 보내라고 하세요 | Tell him to send the injured person to us if they want treatment. |
| 치료를 받고 싶으면 | Send the injured person to us if you want treatment! |
| (서장) 부상자를 이쪽으로 보내라! | Send the injured person to us if you want treatment! |
| [미선의 떨리는 숨소리] | |
| 저런 쌍간나새끼들! | Those sons of bitches! |
| [베를린의 실망한 숨소리] | |
| (베를린) 가자우 [미선의 떨리는 숨소리] | Let's go back in. |
| 천천히 뒤로 오라우 | Back up slowly. |
| [긴장한 숨소리] | |
| [문이 드르륵 닫힌다] | |
| (서장) 쟤들이 부상자를 보낼까요? | Will they send out the injured person? |
| 모르죠 | Who knows? |
| 또 시간 끌려는 수작일 수도 있고 | It might be another game to buy time. |
| (서장) [걱정하는 숨을 들이쉬며] 그래도 혹시 다친 사람이 인질이면… | But what if it's a hostage who's injured? |
| (상만) 상관없어요 | It doesn't matter. |
| [긴장되는 음악] [휴대전화 조작음] | It doesn't matter. |
| 차 대기시켜! | -Bring the car around! -Where are you going? |
| (서장) 아니, 어디 가십니까? | -Bring the car around! -Where are you going? |
| 기다리세요 | You wait here. |
| [답답한 한숨] | |
| (남자1) 차무혁이 입원한 층은 | The floor Cha Moohyuk is on is heavily guarded by police. |
| 아예 경찰들이 쫙 깔렸어 [승강기 문이 탁 닫힌다] | The floor Cha Moohyuk is on is heavily guarded by police. |
| 접근하는 건 무리야 | It'll be impossible to get to him. |
| (교수) 차무혁이 어디까지 알고 있는지 모르겠지만 | I'm not sure how much Cha Moohyuk knows, |
| 분명한 건 여기 위치를 안다는 거야 | but he knows the location of this place. |
| (교수) 그것만 경찰에 불어도 | Our whole operation will be over if he tells the police. |
| 우리 작전은 끝장이야 | Our whole operation will be over if he tells the police. |
| (서울) 며칠 안에 안 깨어날 수도 있는 거잖아 | He might not wake up for a few days. |
| 그런 불확실성을 안고 작전을 진행할 수 없어 | We can't proceed with the operation with that kind of uncertainty. |
| 그럼 [숨을 씁 들이마신다] | Then… |
| 경감을 이용하는 건 어때? | what if we use the inspector? |
| 안 돼 | No. |
| 무리야 | It's unlikely to work. |
| (서울) 왜? | Why? It's the most certain card we have left. |
| 우리한테 남은 수 중에 | Why? It's the most certain card we have left. |
| 제일 확실한 방법이잖아 | Why? It's the most certain card we have left. |
| 아, 네, 우진 씨 [반가운 숨소리] | Yes, Woojin. |
| (우진) 네, 혹시 카페세요? | Hi, are you at the café? |
| (교수) 아, 예, 왜요? | Yes. What's up? |
| (우진) 아니, 그게… [우진의 멋쩍은 웃음] | Well, the thing is, |
| 동료가 갑자기 사고를 당했다고 해서 | my colleague had an accident, so I was on my way to the hospital, |
| 병원에 가려는 길인데 | my colleague had an accident, so I was on my way to the hospital, |
| 갑자기 차가 퍼졌지 뭐예요? | but my car suddenly won't start. |
| 마침 카페 근처인데 혹시 바쁘지 않으면… | I'm near the café, so if you're not too busy… |
| 아, 네, 알겠어요 | Okay. |
| (교수) 금방 갈게요 기다리고 있어요, 네 | I'll be there soon. Hang on. |
| [모스크바의 괴로운 비명] | |
| [모스크바의 고통스러운 신음] | |
| [모스크바가 연신 고통스러워한다] | |
| [걱정하는 한숨] | |
| [모스크바의 힘겨운 숨소리] | |
| [슬픈 숨소리] | |
| [앓는 신음] | |
| (리우) [떨리는 목소리로] 응급 처치는 다 했는데… | I did all I could. |
| [모스크바의 앓는 신음] | |
| 우짜노, 그라믄? | What now? |
| [모스크바의 힘겨운 숨소리] | |
| (덴버) 어? | Huh? |
| 아이… [모스크바의 거친 숨소리] | |
| [숨을 후 내쉰다] | |
| (덴버) [울먹이며] 아휴 | Damn it. We can't even get in touch with Professor at a time like this. |
| 하필 이럴 때 교수랑 연락도 안 되고 | Damn it. We can't even get in touch with Professor at a time like this. |
| 아, 씨, 미치겠네, 이거, 이, 씨 | This is driving me crazy. |
| [덴버가 울먹인다] [모스크바의 거친 숨소리] | |
| - (덴버) 아휴, 씨 - (베를린) 힘들갔디만 | I know it's tough, but the operation should be our priority. |
| [모스크바의 힘겨운 신음] 지금은 작전이 우선이야 | I know it's tough, but the operation should be our priority. |
| (베를린) 회담이 끝날 때까지 무슨 수를 써서라도 탈출해야 돼 | We have to do whatever it takes to escape before the summit ends. |
| [덴버가 흐느낀다] 기래야 모스크바도 살릴 수 있고 | That way, we can save Moscow, |
| 우리 계획도 성공할 수 있는 거야 [리우의 절망적인 숨소리] | and our operation will be successful too. |
| (리우) 다 끝났어 | It's all over now. |
| [리우의 낙담하는 숨소리] | What is? |
| 뭐가? | What is? |
| (리우) 야, 이제 인정들 좀 하자 | Hey, let's be real. |
| 교수가 세운 작전 | Professor's operation |
| 이미 다 무너졌다고 | already fell apart. |
| (덴버) 에이, 새끼가, 저, 이, 씨 | That bastard. What the fuck is he going on about? |
| 뭐라고 씨불여 쌓노? 저거, 이, 씨 [덴버의 떨리는 숨소리] | That bastard. What the fuck is he going on about? |
| 야, 베를린 | Hey, Berlin, why don't you tell them? |
| (리우) 네 입으로 뭐라고 말 좀 해봐 | Hey, Berlin, why don't you tell them? |
| 쌍, 그래, 내가 말할게 | Fine, I'll tell them. |
| [리우의 떨리는 숨소리] | |
| 교수, 쟤 베를린이랑 형제야 | Professor is Berlin's brother. |
| (리우) 북한 출신이면서 남한 사람인 척 연기한 거라고 | He's from the North and pretended to be South Korean. |
| 여론을 우리 편으로 만드는 거? | Getting public opinion on our side? |
| 우릴 혁명군으로 진짜 믿게 만드는 거? | Making them see us as revolutionaries? |
| 그게 진짜 우리를 위한 거였을까? | Was that really for our sake? |
| (헬싱키) 그게 아니면 뭐이니? | If not, then what was it for? |
| (리우) 야, 혁명, 복수? | Revolution? Revenge? |
| [버럭 하며] 좆도, 씨발! 그딴 거 내가 알 게 뭐야? | Why the fuck should I care about that? |
| (리우) 저 빨갱이 새끼들은 | Those commie bastards might be okay with dying for that shit, but I'm not. |
| 그딴 걸 위해 죽어도 상관없겠지만 | Those commie bastards might be okay with dying for that shit, but I'm not. |
| [떨리는 목소리로] 나는 아니라고 | Those commie bastards might be okay with dying for that shit, but I'm not. |
| (리우) 니들도 마찬가지 아니야? | Isn't it the same for all of you? |
| (도쿄) 리우 [리우의 한숨] | Rio. |
| 야, 헬싱키 | Hey, Helsinki. Oslo, who never talked back to Professor no matter what he said… |
| (리우) 너 교수가 뭐라 하건 토 한마디 단 적 없던 오슬로 | Hey, Helsinki. Oslo, who never talked back to Professor no matter what he said… |
| 걔 지금 어떻게 됐냐? | What happened to him? |
| 어? 나이로비, 너도 [도쿄의 답답한 한숨] | Nairobi, you too. |
| 너 인마, 아들 만나야 된다매 | Hey, you said you have to see your son. |
| (리우) 장례식장 가서 만날 거야? | Will you see him at your funeral? |
| [리우가 흐느낀다] | |
| 야, 이 돌빵아, 너도 인마! | Hey, you too, idiot! |
| (리우) [흐느끼며] 아버지 살리고 싶으면은 | If you want to save your father, send him out right now! |
| 지금 당장 밖에 내보내 | If you want to save your father, send him out right now! |
| (리우) 죽는 것보다 | Getting treatment in jail is way better than dying. |
| 그, 감옥 가서 치료받는 게 훨씬 낫잖아 | Getting treatment in jail is way better than dying. |
| [리우가 훌쩍인다] | |
| [리우가 흐느낀다] | |
| (리우) 나는 단 몇억이라도 내 몫 챙겨서 나갈 거니까 | I'm going to make it out of here with my share, even if it's small. |
| 니들도 괜히 교수 말만 믿다가 개죽음당하지 말고 | Don't blindly trust the Professor and get yourself killed. |
| 알아서 살길 찾아 | Find your own way out. |
| [리우의 답답한 한숨] | |
| - (리우) [쾅 차며] 씨발, 진짜 - (도쿄) 리우! | -Fuck. -Rio! |
| [멀어지는 발소리] | |
| 지금 저 아가 한 말이 사실이니? | Is what he said true? |
| [숨을 씁 들이마신다] | |
| 형제인 걸 숨긴 건 맞디만 | It's true we hid the fact we're brothers, |
| [베를린이 깊은숨을 내쉰다] (베를린) 나머지는 리우 소설이야 | It's true we hid the fact we're brothers, but the rest is Rio's imagination. |
| [고함치며] 솔직하게 좀 말하라! | Be honest with me! |
| [헬싱키의 성난 숨소리] 회담 날 맞춰서 나가자 하는 것도 | Leaving on the day of the summit. |
| 정말로 탈출을 위한 게 맞니? | Is it really for the sake of escaping? |
| [헬싱키의 떨리는 숨소리] | Is it really for the sake of escaping? |
| [성난 신음] | |
| (베를린) 헬싱키 | Helsinki. |
| (덴버) [모스크바를 톡톡 치며] 아빠, 아빠 | Dad, you need to get up. |
| [모스크바의 힘겨운 숨소리] 아빠, 쪼매만 일나 봐라, 응? | Dad, you need to get up. |
| 쪼매만 일나 봐라 여서 나가자, 우리 | Get up. Let's get out of here. |
| [힘겨운 목소리로] 내 절대로 안 나갈 끼다 | I'm never going to leave. |
| (덴버) 방법이 없잖아, 지금, 어? | There's no other way right now. |
| [모스크바의 힘겨운 숨소리] 여기서 이러다가 | It's better than staying here just to die. |
| 그냥 죽는 것보단 낫다 아이가 [울먹인다] | It's better than staying here just to die. |
| 내 죽으면 죽었지 [덴버가 흐느낀다] | I'll die here if I have to. |
| (모스크바) 다시는 빵에 안 갈 끼다 | I'm never going back to jail. |
| (덴버) [애원하며] 아빠, 제발 | Dad, please. Just listen to me. Please! |
| 아이, 좀, 내 말 좀 들어라, 좀 | Dad, please. Just listen to me. Please! |
| [힘겨운 숨소리] | |
| [힘없는 목소리로] 봐라, 다들 | Listen up, everyone. |
| (모스크바) 느그들 | You don't have time to waste here like this. |
| 여기서 지금 이라고 있을 시간 없다 | You don't have time to waste here like this. |
| [헬싱키가 씩씩댄다] 굴을 파야 나가든 뭐든 할 거 아이가 | The tunnel needs to be dug out for you to escape or do anything. |
| (모스크바) 얼마 안 남았을 끼다 | There's not much left to dig. |
| [힘주며] 내 한번 | I'll try to hang in here. |
| [가쁜 숨을 내쉬며] 버티볼게 | I'll try to hang in here. |
| [모스크바의 힘겨운 숨소리] | |
| 모스크바 말대로 | Moscow's right. |
| (도쿄) 우리 하루밖에 안 남았어 | We only have a day left. |
| 교수 말이 사실인지 아닌지 | Then we'll find out if Professor spoke the truth, even if we don't want to. |
| (도쿄) 알고 싶지 않아도 알게 될 거야 | Then we'll find out if Professor spoke the truth, even if we don't want to. |
| 그때까지 우왕좌왕 이러고 있을 바에 | Wouldn't it be better to do what we can than to stand around like this? |
| 다들 할 수 있는 걸 하는 게 낫지 않겠어? | Wouldn't it be better to do what we can than to stand around like this? |
| [모스크바의 거친 숨소리] | |
| 퍼뜩 나가봐라 | You go ahead now. |
| [모스크바의 떨리는 숨소리] | |
| 알았다 | Okay. |
| [울음 섞인 숨소리] | |
| (덴버) 미선아 [모스크바의 가쁜 숨소리] | Misun. |
| [슬픈 숨을 하 내뱉으며] 내 땅 파는 동안에 | While I'm digging, |
| [애달픈 숨을 내쉰다] | |
| 우리 저 양반 좀 잘 봐도 | look after my old man for me. |
| - (덴버) 알았지? - (미선) 응 | Will you? |
| [울컥한 숨소리] | |
| [결연한 숨을 후 내뱉는다] | |
| (덴버) 헬싱키 | Helsinki. |
| 니 할 일 없으면, 씨발 애먼 데 힘 빼지 말고 따라온나 | Don't waste your fucking energy on useless shit, and come with me. |
| 어쨌든 살아서 나갈라면 구멍은 파야 할 거 아이가! | We must complete the route if we want to get out of here alive! |
| [버럭 하며] 빨리 온나! 씨 | Hurry up, damn it! |
| [모스크바의 힘겨운 숨소리] | |
| [모스크바의 가랑가랑한 숨소리] | |
| [울음을 삼킨다] | |
| (미선) 제가 여기 있을게요 | I'll be here. |
| [모스크바의 가쁜 숨소리] | |
| (도쿄) 사실 베를린도 나도 | To be honest, Berlin and I were just as anxious as Rio. |
| 리우처럼 불안하긴 마찬가지였다 | To be honest, Berlin and I were just as anxious as Rio. |
| 우리가 할 수 있는 거라곤 | All we could do was believe Professor's assumption would be right. |
| 교수의 예측이 맞을 거라고 믿는 수밖에 없었으니까 | All we could do was believe Professor's assumption would be right. |
| [의미심장한 음악] | All we could do was believe Professor's assumption would be right. KIM SANGMAN APPROVAL RATINGS DROP |
| (재윤) 차기 대선은 물론이고 당장 | KIM SANGMAN APPROVAL RATINGS DROP Next presidential election and the summit |
| 회담마저 그르치게 생겼는데 묘안 있으시다고? | Next presidential election and the summit are about to go down the drain, and you have a solution? |
| (상만) 회담을 내일로 앞당기는 겁니다 | We'll push up the summit to tomorrow. |
| (용수) 아니, 그게 무슨 소리요? | What are you talking about? |
| 회담이 무슨 장난도 아니고 갑자기 기케… | The summit isn't some joke. -You can't just change-- -No. |
| 아니요, 아니요 | -You can't just change-- -No. |
| 그럴듯해요 | It makes sense. |
| (상만) 지금 우리가 이렇게 쩔쩔매는 건 | We're so flustered now because we're so worried |
| 사인을 하기 전에 일이 어그러질까 봐 | things might go wrong before it's signed? |
| 그러는 거 아닙니까? | things might go wrong before it's signed? |
| 솔직히 물밑 작업 한 협상안 다 정해져 있고 | To be honest, all the negotiations have been settled. |
| 사인만 하면 되는데 | All we have to do is sign it. |
| 하루 일찍 하는 겁니다 | It's only a day early. |
| (상만) 대북 기업 구제 금융 4조 추경 | If we sign an additional four trillion in corporate bailouts |
| 사인만 딱 하면 | to North Korean companies-- |
| (재윤) 여론이고 뭐고 조폐국 싹 밀어버려도 되는 거죠 | to North Korean companies-- Then we can force our way into the Mint regardless of public opinion. |
| [상만이 손가락을 딱 튕긴다] | |
| [카메라 셔터음] (상만) 현재 | Because of the current unfortunate incident happening at the Mint, |
| 조폐국에서 벌어지고 있는 불미스러운 사건으로 인해 | Because of the current unfortunate incident happening at the Mint, |
| 시민들의 불안감이 상승하고 있습니다 | public anxiety is on the rise. |
| "신호 없음" | |
| (도쿄) 하지만 통신이 끊겨 알 길 없는 우리는 | We were all shaken because we had lost all communication |
| 뿌리째 흔들리고 있었다 | and had no way of knowing. |
| [조폐기 가동음] | |
| [리우가 돈뭉치를 탁 내려놓는다] [힘주는 숨소리] | |
| [숨을 고른다] | |
| [덴버의 힘주는 신음] | |
| (상만) 이에 남북 정부는 | Therefore, the North and South governments |
| 회담을 조속히 성사시키기로 의견을 모았고 | agreed to hold the summit as soon as possible. |
| (상만) 고심 끝에 [덴버의 거친 숨소리] | And after much consideration, |
| [덴버의 악에 받친 신음] | And after much consideration, |
| 회담 일정을 | we decided to move up |
| [카메라 셔터음] 하루 앞당기기로 결정했습니다 | the summit by a day. |
| (기자1) 지난번 강도들의 폭로에 대해 | I'd like to hear more from you about what the robbers exposed the other day. |
| 공식 답변 말고 자세한 입장을 듣고 싶은데요, 의원님 [기자들이 질문을 던진다] | I'd like to hear more from you about what the robbers exposed the other day. |
| (기자2) 강도들의 폭로와는 관계없는 겁니까? | Does this have anything to do with the robbers? |
| (기자3) 의원님! | Congressman! |
| [긴장되는 음악] | |
| (교수) 어서 타요 | Hurry, get in. |
| (교수) 차 열쇠가 원래 두던 데 없어서 | My car keys weren't where I usually keep them, so I was looking for a while. |
| 한참 헤맸지 뭐예요 [멋쩍은 웃음] | My car keys weren't where I usually keep them, so I was looking for a while. |
| (우진) [피식 웃으며] 난 또… | No wonder. |
| 그냥 택시 타고 갈 걸 그랬나 잠깐 생각했었어요 | I thought for a second that maybe I should've taken a taxi. |
| [교수의 미안한 웃음] | |
| (교수) 미안해요 | I'm sorry. |
| 저, 동료분 입원하신 병원이 어디예요? | So, where is your colleague hospitalized? |
| (우진) 오성 병원이요 | Osung Hospital. |
| 선호 씨도 본 적 있죠? | You've seen him before, right? |
| 차무혁 대위 | Captain Cha Moohyuk. |
| 지난번에 TF 찾아왔을 때 | When you came by the Task Force. |
| 아… | |
| 많이 다치신 거예요? | Is he badly injured? |
| (우진) 아직 깨어나지 않았다는데 | They say he hasn't woken up yet. |
| 정확한 상태는 가봐야 알 거 같아요 | I'll need to get there to find out his exact condition. |
| [조폐기 가동음] | |
| (영민) 윤미선이 어디 갔어? | Where's Misun? |
| [장비를 덜커덕 내려놓으며] 제 발로 다시 들어왔으면 | If she voluntarily returned, she should be working like the rest of us. |
| 우리처럼 일을 해야지, 씨, 쯧… | If she voluntarily returned, she should be working like the rest of us. |
| 아까 모스크바가 좀 다쳐서 간호하고 있어 | She's taking care of Moscow because he was injured earlier. |
| [영민의 코웃음] | |
| (영민) 아주 그냥 벌써 한 팀이 다 되셨네, 에휴 | She's part of the team now, isn't she? |
| (청명) 가족이니 기러는 거 아닙네까? | It's a family matter, that's why. |
| [어이없는 웃음] | |
| 가족 같은 소리 그만하고 | Stop that nonsense about family and keep printing the bills, old man. |
| 돈이나 찍어요, 아저씨 | Stop that nonsense about family and keep printing the bills, old man. |
| (앤) 아저씨야말로 떠들지만 말고 움직여요 | You should stop talking and get moving. |
| 일은 입이 아니라 | You're supposed to work with your body, not with your mouth. |
| 몸으로 하는 거예요 [영민의 당황한 신음] | You're supposed to work with your body, not with your mouth. |
| (영민) 아이, 저… | Jeez… |
| [영민의 못마땅한 숨소리] | |
| [영민의 짜증 섞인 신음] | |
| [가랑가랑한 숨소리] | |
| [차분한 음악] | |
| 조금만 참으시면 택수 씨… | Hang in there a bit more, and Taeksu… |
| 아… | |
| 아니, 덴버 씨가 나가게 해줄 거예요 | Denver will get you out of here. |
| [한숨] | |
| 저 때문에 마음이 안 좋으신 거 | I know that you're not |
| 알아요 | happy with me. |
| [깊은 한숨] | |
| 아가씨 고향이 어데요? | Where's your hometown? |
| 개성이에요 | Kaesong. |
| 거서 대학도 나오고 | And you graduated from college there? |
| (모스크바) 그래 똑똑하고 이쁜 아가씨가 | Why would a smart and pretty young lady like you |
| 와 그런 놈을… | choose someone like him? |
| [모스크바의 근심 어린 한숨] | |
| (미선) 전 살면서 한 번도 | I've never |
| 제가 선택해서 뭘 해본 적이 없어요 | done anything by choice. Not once. |
| 학교도 직장도 부모님 뜻대로 다녔고 | I went to school and worked according to my parents' wishes. |
| 연애도 그랬어요 | Dating too. |
| 국장님이 절 좋아한다고 했을 때도 | When the director said he liked me, |
| 이혼남이어도 권세 있는 사람이니 | I thought my parents would like him because he was a man in power, |
| 나중에 부모님께서 기뻐하시겠구나 싶었어요 | I thought my parents would like him because he was a man in power, despite being divorced. |
| (미선) 결국 이혼하겠다는 말도 다 거짓말이었지만 | It turned out he had lied about getting a divorce, |
| 별로 슬프지는 않았어요 | but I wasn't really that sad. |
| (미선) 그러다 그 사람을 만났는데 | And then I met him. |
| 그 사람은 모든 행동이 서툴러도 | And everything about him was sincere, |
| 다 진짜였어요 | despite his clumsiness. |
| (미선) 그래서 저도 태어나서 처음으로 | For the first time in my life… |
| 진짜 제 마음 가는 대로 | I followed my heart and approached him. |
| 그 사람한테 다가간 거예요 | I followed my heart and approached him. |
| 그 나이에는 | At your age, |
| 얼마든지 그럴 수 있제 | it's possible to feel that way. |
| (모스크바) 근데 | But once you take a look around outside, |
| 이, 밖에 나가서 찾아보믄 | But once you take a look around outside, |
| 그런 놈들 천지빼까리라 | there are a lot of guys like him. |
| [답답한 숨소리] | |
| 아, 그냥 나가면 되지 | You should have just left. |
| 와 또 기들어 왔노? | Why did you come back? |
| [울먹이며] 그 사람 못 보면 죽을 거 같고 | I feel as if I'd die if I don't see him |
| [애절한 숨소리] | |
| 보면 살 것 같아요 | but alive when I do see him. |
| 막 숨 쉬어져요 | I can finally breathe. |
| 지금이야 그렇제 | It's like that now. |
| [걱정스러운 숨소리] | |
| 개 버릇 남 못 준다꼬 | But sooner or later, he'll go back to his ways |
| (모스크바) 쪼매 있으면 근마 속 썩일 텐데 | and cause you all sorts of trouble. |
| 그때는… | By then, you won't be able to leave him… |
| 아가씨도 범죄자 신세라 | By then, you won't be able to leave him… |
| 빼도 박도 못 할 낀데 | because you're also a criminal. |
| 후회할 수도 있겠죠 | Sure, I might regret it… |
| 그렇다고 이대로 그 사람을 보내고 | but if I just let him go and live the way I used to… |
| 예전처럼 산다면… | but if I just let him go and live the way I used to… |
| 후회가 없을까요? | will I have no regrets? |
| [옅은 한숨] | |
| [우진이 안전띠를 달칵 푼다] | |
| (교수) 다녀와요, 기다릴게요 | Go ahead. I'll wait here. |
| (우진) 고마워요 | Thank you. |
| [멀어지는 발소리] | |
| [다가오는 발소리] | |
| (우진) 잠깐 상태만 보고 올 건데 그러지 말고 같이 갈래요? | Why don't you just come with me? I won't take long checking up on him. |
| 아, 네 | Sure. |
| [겸연쩍게 웃으며] 뭐… | Well, why not? |
| (교수) 그러죠 | Well, why not? |
| [멀어지는 발소리] | |
| [자동차 엔진음] | |
| [어두운 음악] | |
| (동철) 지금 들어간다 | They're going in now. |
| (경찰3) 확인했습니다 | Copy that. |
| [의료 기기 작동음] | |
| (우진) 내부 정보 유출 혐의로 쫓기던 와중에 | He disappeared while he was being pursued for leaking inside information. |
| 갑자기 사라졌는데 | He disappeared while he was being pursued for leaking inside information. |
| 이런 모습으로 나타날 줄은 상상도 못 했어요 | I never imagined he'd show up like this. |
| [걱정하는 한숨을 내쉬며] 어쩌다가 저렇게… | How did he… |
| (우진) 누군가로부터 도망치다가 사고가 난 거 같아요 | It seems he had an accident while running away from someone. |
| 경찰은 아니고 | Not the police. |
| 아마 놈들이겠죠 | Probably them. |
| 강도들이요? | The robbers? |
| (우진) 알면 안 되는 정보를 갖고 있으니까 | He probably had information he shouldn't have known about. |
| 그랬겠죠 | He probably had information he shouldn't have known about. |
| [교수의 안타까운 숨소리] | |
| 차 대위 깨어나면 그게 뭔지 | Once Captain Cha wakes up… |
| 알아낼 수 있을 거예요 | we'll find out what it is. |
| (교수) 언제쯤 깨어날 수 있을까요? | When do you think he'll wake up? |
| 글쎄요 | I'm not sure. |
| (우진) 여기 잠깐 좀 있을래요? | Do you mind waiting here for a second? |
| 의사랑 얘기 좀 하고 올게요 | I have to speak with the doctor. |
| 그래요 | Go ahead. |
| [멀어지는 발소리] | |
| [문이 스르륵 열린다] | |
| [휴대전화 조작음] | |
| 지원 팀 대기해 | Backup on standby. |
| (동철) 알겠습니다 | Copy that. |
| [긴장되는 음악] | |
| [긴장한 숨소리] | |
| [의료 기기 작동음] | |
| (교수) 만약 내가 못 돌아와도 우리 작전은 예정대로 진행해 | Even if I don't make it back, our operation should continue on schedule. |
| 그게 무슨 소리야? | What? |
| 놈이 지금 입을 열면 모든 게 끝장이야 | If he talks now, everything will be over. |
| [시스템 작동음] | If he talks now, everything will be over. |
| 경찰들이 우글대는 병원에서 | In a hospital full of cops, |
| (교수) 놈의 입을 막는 것도 쉬운 일이 아니겠지만 | it won't be easy to shut him up, |
| 무사히 빠져나오는 건 더 힘들 거야 | but making it out safe will be even harder. |
| 그래도 교수가 붙잡히면 | What's the point of all this if you get caught? |
| (서울) 이게 다 무슨 소용이야 | What's the point of all this if you get caught? |
| 우리 작전이 성공할 수만 있다면 | If it guarantees the success of our plan, |
| 난 감옥에서 평생을 썩다가 죽어도 | I can rot in jail forever and die. |
| 상관없어 | I won't mind. |
| [의료 기기 작동음] | |
| [교수의 떨리는 숨소리] | |
| [코를 훌쩍인다] | |
| [교수의 옅은 한숨] | |
| (교수) 의사는 뭐래요? | What did the doctor say? |
| [우진의 깊은 한숨] | |
| 머리를 크게 다쳐서 의식 돌아오려면 최소한 | He hurt his head badly, so it'll take him a few days |
| 며칠은 걸릴 거 같다네요 | to regain consciousness. |
| (우진) 깨어나도 의사소통이 가능할지 | The doctor isn't sure he'll be able to communicate even if he does… |
| [떨리는 목소리로] 장담할 수 없다고 | The doctor isn't sure he'll be able to communicate even if he does… |
| [안타까운 숨을 내쉬며] 저런… | Gosh. |
| 차 대위 이렇게 만든 놈들 당장이라도 붙잡고 싶지만 | As much as I want to catch the guys who did this to Captain Cha, |
| [원통한 숨소리] | |
| TF 팀에서 빠진 데다 | I'm off the Task Force, and it's not even my jurisdiction, |
| 제 관할도 아니어서 | I'm off the Task Force, and it's not even my jurisdiction, |
| (우진) [울먹이며] 할 수 있는 게 아무것도 없네요 | so there's nothing I can do. |
| [안타까운 숨소리] | |
| [속상한 한숨] | |
| (교수) 우진 씨 잘못이 아니에요 | It's not your fault. |
| 차무혁 대위도 | Captain Cha Moohyuk… |
| [교수가 우진의 팔을 탁탁 잡는다] | |
| 곧 깨어날 겁니다 | will wake up soon. |
| [속상한 한숨] | |
| [우진의 흐느끼는 숨소리] | |
| [떨리는 숨을 들이켠다] [긴장되는 음악] | |
| [우진의 흐느끼는 숨소리] | |
| [우진이 깊은숨을 내쉰다] | |
| (교수) 저 정말… [교수의 걱정하는 숨소리] | Are you sure |
| 바래다주지 않아도 되겠어요? | I can't take you home? |
| 괜찮아요 | I'm fine. The chief will be here soon, so I'd better see him before I leave. |
| 곧 서장님 오신다니까 만나고 가려고요 | I'm fine. The chief will be here soon, so I'd better see him before I leave. |
| [차 문이 탁 닫힌다] | |
| (동철) 진짜 저놈이 교수예요? | That guy is really Professor? |
| 그럼 당장 잡아야 되는 거 아닙니까? | Then shouldn't we catch him now? |
| (우진) 놈의 계획을 막으려면 일당까지 잡아야지 | We have to get the whole group in order to put a stop to his plans. |
| 지금까지 경찰을 우롱하고 날 갖고 놀면서 | He's been making a fool out of the police and playing with me. |
| 지가 머리 꼭대기에 있다고 생각하겠지? | He must think we're in the palm of his hand. |
| 톡톡히 대가를 치르게 만들어주겠어 | I'm going to make him pay. |
| [휴대전화 진동음] | |
| (교수) 지금 가고 있어 | I'm on my way. |
| 다행히 차무혁 혼수상태야 | Luckily, Cha Moohyuk's in a coma. |
| [GPS 작동음] | GPS TRACKING |
| (동철) 이쪽은 회담장 방향인 것 같은데요? | It's the direction of the conference room. |
| 역시 테러가 목적인 걸까요? | Is his purpose terrorism? |
| (우진) 잡아보면 알겠지 | We'll know once we catch him. |
| 내가 책임질 테니까 서에다 지원 요청해 | I'll take responsibility. Call the station and ask for backup. |
| (동철) 네, 알겠습니다 | Yes, got it. |
| [덴버의 거친 숨소리] | |
| [힘주는 신음] [거친 삽질 소리] | |
| [덴버의 악에 받친 신음] (헬싱키) 좀 쉬었다 하라 | Why don't you take a break? |
| 니 그리하다가 [덴버의 거친 신음] | You'll die before your father does if you keep going like this. |
| 니 아바이보다 먼저 가는 수가 있다 | You'll die before your father does if you keep going like this. |
| [덴버가 가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
| 고마 됐고 | I'm fine. You get rid of all this dirt. |
| (덴버) 니 여기, 여기 이 흙이나 좀 치아라 | I'm fine. You get rid of all this dirt. |
| [덴버의 힘주는 신음] | |
| [덴버의 힘겨운 신음] [덴버가 연신 거칠게 삽질한다] | |
| [덴버의 악에 받친 신음] | |
| [어두운 음악] | |
| [GPS 작동음] | GPS TRACKING |
| (동철) 방금 차를 세웠어요 놈들 아지트겠죠? | He just pulled over. It must be their hideout. |
| [우진이 비장한 숨을 내쉰다] | |
| 주변 지형 확인하고 퇴로 차단해 | Check the area and block any escape route. |
| [타이어 마찰음] | |
| [타이어 마찰음] | |
| [사이드 브레이크 조작음] | |
| [차 문이 탁 닫힌다] | |
| [차 문이 탁 닫힌다] | |
| (동철) 없습니다 | He's not here. |
| 용의 차량 발견 | Suspect's vehicle found. |
| (우진) 용의자는 건물 안으로 들어간 듯하다 | He seems to have entered the building. |
| 일당이 다수 있는 걸로 예상되니 다들 조심해 | His people must be here, so be careful. |
| [우진의 긴장한 숨소리] | |
| [긴장한 숨소리] | |
| [우진의 당황한 숨소리] | |
| (경찰4) [소리치며] 이쪽입니다! | Over here! |
| [동철의 긴장한 숨소리] | |
| [우진의 가쁜 숨소리] | |
| [우진이 연신 가쁜 숨을 내쉰다] | |
| [우진의 놀란 숨소리] | |
| [우진의 당황한 숨소리] | |
| [우진의 허탈한 숨소리] | |
| [우진의 절망하는 숨소리] | |
| [좌절하는 숨을 내뱉는다] | |
| [동철의 허탈한 한숨] | |
| (교수) 지금 가고 있어 | I'm on my way. |
| 다행히 차무혁 혼수상태야 | FIVE MINUTES EARLIER Luckily, Cha Moohyuk's in a coma. |
| 그보다 | Remember how we planted a GPS tracker on the inspector's car? |
| 그 전에 경감 차에 GPS 달았었잖아 | Remember how we planted a GPS tracker on the inspector's car? |
| 그랬지, 그건 왜? | Yes, why? |
| 경감이 이쪽으로 오고 있어 | She's headed this way. |
| [긴박감이 고조되는 음악] | |
| 설마… | No. |
| [다급한 숨소리] | |
| [놀란 숨을 내뱉는다] | |
| (우진) 그 자식이 교수라니까요? | I'm telling you, he's Professor! |
| (서장) 그러니까 | So, you're saying he approached you and got information from you? |
| 그놈이 선 팀장한테 접근해서 정보를 빼내 갔단 거야? | So, you're saying he approached you and got information from you? |
| [무전기 작동음이 흘러나온다] 그럼 차무혁은? | So, you're saying he approached you and got information from you? What about Cha Moohyuk? |
| (우진) 확실친 않지만 놈을 쫓다가 | What about Cha Moohyuk? I'm not sure, but he could've been caught while chasing him. |
| 붙잡혔던 걸 수도 있어요 | I'm not sure, but he could've been caught while chasing him. |
| 어쨌든 | Anyway, you could've caught him just now but missed him, right? |
| 방금 전에 그놈 잡을 수 있었는데 놓쳤단 거잖아? | Anyway, you could've caught him just now but missed him, right? |
| (우진) 아니, 그건… | That's because I wanted to get the whole group at once-- |
| 일당들을 한꺼번에 잡으려고… | That's because I wanted to get the whole group at once-- |
| (서장) [버럭 하며] 아, TF 나갔으면은 [우진이 당황한다] | You left the Task Force! |
| 정보만 공유하고 빠졌어야지! | You should've shared the information and gotten out of the way! Besides-- |
| 더군다나! | You should've shared the information and gotten out of the way! Besides-- |
| 더군다나 그 자식 애인이라며? | Furthermore, the guy's your boyfriend. |
| (서장) 이거 보통 일 아니야 | This is serious. |
| [울컥한 목소리로] 제가 지금 일부러 놔주기라도 했단 거예요? | Are you trying to say that I let him go on purpose? |
| (서장) 그건 나중에 내사 팀한테 설명하고 | You can explain that to Internal Affairs later. |
| 당분간 정직 처리될 테니까 그렇게 알아 | Just know you'll be suspended for the time being. |
| [어두운 음악] [분한 숨소리] | |
| [성난 한숨] | |
| [흥분한 숨소리] | |
| [분에 찬 고함] | |
| (서울) 그 여자도 의심하고 있었던 거잖아? | So, she was suspicious of us? |
| 경감이랑 연관된 흔적은 전부 지워야겠네 | You have to get rid of the evidence related to the inspector. |
| 뭐, 알아서 잘하겠지만 | Not that you need my advice. |
| (서울) 아무튼 조금 전에 뉴스 떴어 | Anyway, the news just came out. |
| 회담 하루 앞당겨서 열기로 했다고 | The summit was pushed forward a day. |
| 서둘러야겠어 | We should |
| 우리도 | hurry too. |
| [덴버의 힘주는 신음] | |
| [덴버의 악에 받친 신음] [리우의 힘주는 신음] | |
| [헬싱키의 지친 숨소리] [리우가 숨을 고른다] | |
| (헬싱키) 너는 혼자서 살길 찾겠다 하지 않았니? | Didn't you say you'd find your own way out? |
| 아, 그, 빠져나갈 구멍은 있어야 될 거 아니야 | Well, I still need a hole to get out of here. |
| (헬싱키) [픽 웃으며] 씨… | |
| (리우) 에이, 씨 [덴버의 힘주는 신음] | |
| [덴버의 힘겨운 신음] [삽질 소리가 난다] | |
| (리우) 아휴 | Come out, man. I'll take it from here. |
| 나와, 인마, 교대다 | Come out, man. I'll take it from here. |
| 뭐고, 이거는? | What are you doing here? |
| (리우) 아휴, 씨… | Gosh. |
| [덴버의 지친 숨소리] [리우의 힘주는 신음] | |
| 니, 뭐 이런 거 팔 줄은 아나? [리우의 거친 신음] | Do you even know how to dig? |
| 살려면은, 씨, 뭐든 못 해? | I'll do anything to live. |
| [리우의 힘주는 신음] [삽질 소리] | |
| (덴버) 니 진짜로 교수가 우리를 | You really think Professor will get us killed? |
| 사지로 내몰 거라 생각하나? | You really think Professor will get us killed? |
| [거친 숨소리] | |
| (리우) 몰라, 씨발 | I have no fucking clue. |
| 뒤에서 호박씨를 까든지 내가 알 게 뭐야, 씨 | Who knows if he's scheming behind my back? |
| [덴버의 지친 숨소리] | |
| (리우) 너도 인마 | You too, man. Don't trust Professor too much. |
| 교수가 어떻게 해줄 거란 생각 좀 버려 | You too, man. Don't trust Professor too much. |
| 여기 뚫리면은 아버지 데리고 당장 나가라고 | Once the tunnel is complete, take your father and get out of here. |
| (리우) 하여튼 순진한 것들, 씨… | You guys are so naive. Damn… |
| [힘주는 신음] | You guys are so naive. Damn… |
| [리우의 힘겨운 신음] [덴버의 힘주는 신음] | |
| 그, 도쿄한테 | When Tokyo said there were changes made to the operation, |
| 계획이 바뀌었단 소리 들었을 때 | When Tokyo said there were changes made to the operation, |
| 이 머릿속으로 우리가 탈출하는 장면이 그려지더라 | I pictured us escaping in my head, like a movie. |
| 영화처럼 | I pictured us escaping in my head, like a movie. |
| 근데? | And? |
| 마지막에 죽어, 우리 전부 다 | We die at the end. All of us. |
| [삽질 소리] [리우의 힘주는 신음] | |
| [덴버의 지친 숨소리] (리우) 씨 | |
| [리우의 짜증 섞인 한숨] | |
| [리우의 지친 숨소리] | |
| (덴버) 리우야 | Rio. |
| 니 있잖아 | You, |
| [삽질 소리] [리우의 힘주는 신음] | |
| 이거 다 파면 | once we're done digging, |
| [리우의 지친 숨소리] | |
| 니 먼저 나가라 | you get out first. |
| [의아한 숨소리] | |
| [입을 쩝 뗀다] [옅은 숨을 들이켠다] | |
| 니는 우리 중에 | You're the youngest of all of us. |
| 뭐, 나이도 제일 어리고 | You're the youngest of all of us. |
| [옅은 숨을 내쉰다] | You're the youngest of all of us. |
| [입을 쩝 떼며] 또 밖에 가족도 있다 아이가 | And you have family out there. |
| 야, 그럼 너는? 인마 | What about you, man? |
| [깊은 한숨을 내쉬며] 씨… | Shit. |
| 내는 뭐, 쯧 | Well, I have to take care of my dad, |
| 여서 우리 아빠도 챙겨야 되고 | Well, I have to take care of my dad, |
| [떨리는 숨을 들이쉰다] | |
| 그라고 또 뭐 다른 아들 두고 내뺀다 카믄 | and if he finds out we're leaving the others behind, |
| [픽 웃으며] 난 우리 꼰대 양반한테 맞아 죽는다 | and if he finds out we're leaving the others behind, my old man will beat me to death. |
| [울음 섞인 웃음] | |
| [덴버의 힘주는 신음] (덴버) 나와봐라, 이 새끼야 | Get out of the way, you bastard. |
| [덴버의 지친 숨소리] | |
| 하여간 이, 군대를 안 간 것들은 [리우의 심란한 한숨] | These kids who didn't get their military training can't shovel. |
| 삽질이 안 된다니까, 씨 | These kids who didn't get their military training can't shovel. |
| [덴버의 힘주는 신음] | |
| [삽질 소리] [덴버의 거친 신음] | |
| [삽질 소리가 난다] [남자2의 힘주는 신음] | |
| [남자2와 남자3의 힘주는 신음] | |
| [쿵쿵 소리가 들려온다] | |
| [덴버와 리우의 힘주는 신음] | |
| [덴버의 힘주는 신음] (리우) 총에 맞아 죽으나, 어? | Are you saying it's the same whether you die by a bullet |
| 아버지한테 맞아 죽으나 그게 그거라는 거냐? | or die by your father's fists? |
| (덴버) '뭉치면 살고 흩어지면 죽는다', 응? | Together we live. Apart we die. |
| 니 그런 말도 모르나? 이 새끼야 [리우의 비웃음] | You never heard of that, you bastard? |
| [덴버의 거친 신음] | |
| (리우) 야, 그게 누가 쓴 줄은 알고나 하는 말이냐? | Hey, do you even know who said that? |
| (덴버) 아이고, 씨 | Damn it. |
| [덴버가 삽을 탁 세운다] [덴버의 지친 숨소리] | Damn it. |
| (덴버) 이순신 장군님, 어? | General Yi Sun-sin, right? |
| [리우의 비웃음] [리우가 혀를 쯧 찬다] | |
| (리우) 야, 이승만 | Hey, it's Rhee Syngman. |
| 그 얘기 하고 지 혼자 내뺐다, 씨 | He said that and ran off on his own. |
| '살고자 하면 죽을 것이고 죽고자 하면 살 것이다' | "He who seeks life shall die, and he who seeks death shall live." |
| 이게, 어? 이순신 장군이 한 말이야, 이 자식아 | This is what General Yi Sun-sin said. |
| (덴버) 멋지네, 그 말, 어? | That's a cool quote. |
| [리우의 웃음] 이, 살고자 하면은 | If you want to live, you'll croak. |
| 뒤질 것이고 [덴버와 리우의 힘주는 신음] | If you want to live, you'll croak. |
| 뒤질라고 하면은 [거친 삽질 소리] | If you want to fucking croak, you will live! You fucking assholes! |
| 씨발, 살 것이다 | If you want to fucking croak, you will live! You fucking assholes! |
| 이 씨발놈들아! [리우의 거친 신음] | If you want to fucking croak, you will live! You fucking assholes! |
| [삽질 소리가 들려온다] | |
| [거친 숨을 내쉰다] | |
| [삽질 소리가 연신 들려온다] | |
| [남자2의 힘주는 신음] | |
| [덴버와 리우의 악에 받친 신음] | |
| [남자2의 괴성이 들려온다] | Hey! |
| (리우) 어? | What? |
| (덴버) 니, 니, 들, 들었제? | You heard that, right? |
| 아, 저… [남자2의 괴성이 들려온다] | |
| - (리우) 어? - (덴버) 어? | What? Hey! |
| [리드미컬한 음악] (함께) 어! | What? Hey! |
| [리우의 놀란 신음] (덴버) 거기, 거기 누고? 거기 들리나? | Who's there? Can you hear me? |
| (남자2) 기래! 이제 다 왔어! | Yes! You're almost there! |
| (덴버) 아, 씨발 [리우의 감격한 탄성] | Fuck! |
| [울먹이며] 리우야 | Rio. |
| 리우야, 씨발, 다 팠다고, 이거 | Hey, we fucking did it. |
| (리우) 야, 고생했다, 야, 잠깐만 | Good job. Hey, hold on. |
| [덴버가 엉엉 운다] [소리치며] 야, 야, 야! | Hey, hold on. Hey, listen! |
| 그, 모스크바가, 어? 모스크바가 총에 맞았어 | Moscow's been shot. |
| 상태가 위중하다고! | He's in critical condition. |
| (남자2) 걱정하지 말라우! | Don't worry! |
| 뚫리자마자 치료할 수 있게 준비해 두갔어! | We'll be ready to get him treated as soon as the hole is made. |
| - (덴버) 어! - (리우) 어! | Okay! |
| - (덴버) 그래, 고맙데이! - (리우) 야, 살았다! | Yes, okay. Thank you! |
| [덴버의 감격한 울음] | Yes, okay. Thank you! |
| [풀벌레 울음] | |
| [다가오는 발소리] | |
| 반납을 해야 된다더니 | You said you have to return it. |
| (필순) 너 일 쉬는 거 아니었니? | I thought you were taking time off work? |
| 여기가 차 대위 사고 지점이고 | This is the point of Captain Cha's accident. |
| (우진) [의아한 숨을 들이켜며] 교수는 병원에서 나와 | And Professor was headed this way from the hospital. |
| 이쪽으로 향하고 있었어 | And Professor was headed this way from the hospital. |
| 그렇다는 건 | That means their hideout is between here, |
| 놈들 아지트는 | That means their hideout is between here, |
| (우진) 여기랑 여기 | That means their hideout is between here, |
| [옅은 숨을 들이켜며] 여기 사이에 있다는 건데 | here, and here. |
| (필순) 거기에 | There's a new mall there. It's nice. |
| 새로운 쇼핑몰이 생겼는데 좋더라 | There's a new mall there. It's nice. |
| - (우진) 그래? - (필순) 응 | Really? |
| 거기는 CCTV가 잘돼 있을 거야 | They must have good security cameras installed. |
| [의미심장한 음악] | |
| (필순) 아니, 나가려고? | Wait, you're heading out? |
| 얘, 민아 올 때 됐는데 | Hey, Mina will be home soon. |
| 밥은 둘이 먹어요 | You two go ahead and eat. |
| (필순) [걱정하는 숨을 내쉬며] 얘 | |
| 몸 챙겨 | Take care of yourself. |
| (필순) 알지? | You know, you're the head of the family. |
| 너 우리 집 가장이다 | You know, you're the head of the family. |
| [모스크바의 힘겨운 숨소리] | |
| [거친 숨소리] | |
| (미선) 아버님 정신 좀 차려보세요, 제발 | Moscow, stay with me. Please. |
| [가랑가랑한 숨소리] | |
| [흐느끼며] 괜찮으세요? [문이 탁 열린다] | Are you okay? |
| [미선의 어쩔 줄 모르는 신음] | |
| [가랑가랑한 숨소리] | |
| [모스크바의 힘겨운 숨소리] [미선이 흐느낀다] | |
| (도쿄) 가서 덴버 불러와 | Go get Denver. |
| [미선이 연신 흐느낀다] | Go get Denver. |
| 빨리 | Hurry. |
| [모스크바의 가랑가랑한 숨소리] | |
| [힘겨운 숨을 들이쉰다] | |
| [덴버와 리우의 힘주는 신음] | |
| (덴버) 아, 씨, 아, 이거! | Hey, this. |
| [덴버의 감격한 탄성] (리우) 어, 뭔데? | What is it? |
| (덴버) 아! 씨 [리우의 다급한 신음] | |
| [리우와 덴버의 벅찬 환호성] | |
| [미선의 가쁜 숨소리] | |
| (덴버) 우리 살 수 있다, 이제 [리우의 신난 탄성] | We're going to live now! |
| 택수 씨! [덴버의 신난 탄성] | Taeksu! |
| (덴버) 야, 야, 미선아 니 퍼뜩 와봐라 | Hey, Misun. Hurry, come over here. |
| [미선의 울음 섞인 숨소리] | |
| (덴버) [감격하며] 아이, 씨 | |
| [덴버가 벅차 흐느낀다] | |
| (덴버) 미선아 | Misun, look over here. |
| [거친 숨을 몰아쉬며] 여기, 여기 봐라, 이거, 어? | Misun, look over here. |
| (덴버) [벅찬 숨을 몰아쉬며] 우리 이거 다 팠다, 이제, 여기 | We dug the whole thing now. We're going to live now. |
| 우리 이제 살 수 있다, 어? | We dug the whole thing now. We're going to live now. |
| [덴버가 거친 숨을 몰아쉰다] | |
| (헬싱키) 빨리 가보라 | Go quickly. |
| [미선이 흐느낀다] | |
| [미선이 연신 흐느낀다] | |
| [덴버가 숨을 고른다] | |
| (덴버) 아이, 씨 [차분한 음악] | |
| [모스크바의 힘겨운 숨소리] | |
| 미안타 | I'm sorry. |
| [모스크바의 거친 숨소리] | |
| 정신이 좀 들어? | Are you awake? |
| 여보야 | Honey. |
| 내가 | I'm |
| [힘겨운 숨소리] | |
| 다 미안타 | really sorry for everything. |
| [모스크바의 힘겨운 숨소리] | |
| (모스크바) 당신이 그랬제? | You said |
| 우리 택수 | our Taeksu |
| [떨리는 숨소리] | |
| 내맹키로 살 끼라꼬 | will end up like me, right? |
| [힘겨운 숨을 들이쉰다] | |
| [떨리는 목소리로] 내… | I worked my ass off |
| 그래 안 키울라꼬 [힘겨운 숨을 들이쉰다] | I worked my ass off |
| 죽을 똥을 쌌는데 | to not let that happen. |
| 아니야 | No. |
| [모스크바의 힘없는 숨소리] | |
| 택수 잘 컸어 | Taeksu grew up well. Manly and dependable. |
| (도쿄) 남자답고 듬직하게 | Taeksu grew up well. Manly and dependable. |
| [힘겨운 숨을 들이쉰다] | |
| 진짜로? | Really? |
| (모스크바) [떨리는 목소리로] 내 잘못 키운 거 아이가? | I didn't raise him wrong? |
| 잘 컸어 | He grew up well. |
| (도쿄) 다 당신 덕분이야 | All thanks to you. |
| [힘겨운 숨소리] | All thanks to you. Thank you. |
| 고맙데이 | Thank you. |
| [모스크바의 힘겨운 숨소리] | |
| [모스크바가 숨을 헐떡인다] | |
| [덴버의 울음 섞인 숨소리] | |
| [다급한 숨을 몰아쉬며] 아빠, 아빠, 아빠 | Dad, what's wrong? |
| (덴버) 아빠, 와 이라노, 어? | Dad, what's wrong? |
| 정신 좀 차려봐라 | Come on. |
| (덴버) 아빠, 아빠 아빠, 아빠, 내 왔다, 어? | Dad, I'm here. |
| 내 왔다, 내 좀 봐봐라 | I'm here. Look at me. |
| [미선이 흐느낀다] | |
| (덴버) 아빠 [미선이 연신 흐느낀다] | -Dad. -Move. |
| (리우) 잠깐만, 잠깐만 | -Dad. -Move. |
| [리우의 다급한 숨소리] (덴버) 니 어떻게 좀 해봐라, 이거 | Do something. |
| [떨리는 목소리로] 아, 씨, 아빠 | Damn it. Dad. |
| (덴버) 리우야, 씨 | Rio, you bastard! Do something, please! |
| 리우, 이 새끼야 이거 어떻게 좀 해보라고! | Rio, you bastard! Do something, please! |
| (덴버) 어? 씨! [덴버가 흐느낀다] | Rio, you bastard! Do something, please! |
| [리우의 떨리는 숨소리] [모스크바의 거친 숨소리] | |
| 사내가 | Why are you crying like this? You're a man. |
| [덴버가 연신 흐느낀다] | Why are you crying like this? You're a man. |
| 와 이리 징징 짜노? | Why are you crying like this? You're a man. |
| [나이로비의 놀란 신음] | |
| (덴버) 아빠 | Dad. |
| 이제 정신이 좀 드나? | Are you awake now? |
| (모스크바) 그래 | Yes. |
| 아빠 | Dad, I dug the whole thing. |
| [흐느끼며] 내… 내 땅 다 팠다, 어? | Dad, I dug the whole thing. |
| [엉엉 운다] | |
| 진짜가? | You did? |
| [흐느끼며] 어 | Yes. |
| (모스크바) 고생했다 | Good job. |
| (덴버) [흐느끼며] 우리 이자 | All we have to do is get out of here. Okay? |
| 우리 이제 나가기만 하면 된다, 어? | All we have to do is get out of here. Okay? |
| 나가자 | Let's go. |
| [덴버가 계속 흐느낀다] [모스크바의 가랑가랑한 숨소리] | |
| 택수야, 니 나가면 | Taeksu. When you get out… |
| [힘겨운 숨을 몰아쉰다] | |
| 우리 미선이 | be good |
| [미선이 훌쩍인다] (모스크바) 잘해줘야 된데이 | to Misun. |
| [미선이 연신 훌쩍인다] | |
| (모스크바) 니 야 마음 아프게 하믄 | If you break her heart… |
| [모스크바의 가랑가랑한 숨소리] [덴버가 훌쩍인다] | |
| 내 손에… 죽는다 | I'll kill you. |
| 알았다, 나 안 그럴게, 어? | All right. I won't, okay? |
| [덴버가 훌쩍인다] | |
| [덴버가 엉엉 운다] | |
| [힘겨운 목소리로] 사랑한데이 | I love you. |
| [덴버가 연신 엉엉 운다] | I love you. |
| [훌쩍이며] 내도 | I love you too, Dad. |
| 내도 아빠… 내도 아빠 사랑한다 | I love you too, Dad. |
| 사랑한다, 아빠 | I love you. |
| 그라니까 | Wake up and hang in there, okay? |
| (덴버) 정신 좀 차리고 조금만 더 버티자, 어? | Wake up and hang in there, okay? |
| [덴버가 흐느낀다] | Wake up and hang in there, okay? |
| 내 평생 땅 파면서 | In my entire life of digging, |
| [힘겨운 숨을 헐떡인다] | In my entire life of digging, |
| 이래 즐거운 적이 없었다 | I've never had this much fun. |
| [나이로비가 엉엉 운다] [모스크바의 힘겨운 숨소리] | |
| [헬싱키의 안타까운 신음] (모스크바) 느그들 덕분이다 | It's thanks to all of you. |
| 지지리도 못난 내랑 우리 택수 | You have treated foolish old me and my Taeksu |
| 가족처럼 대해줘가 | like family. |
| 고맙데이 | Thank you. |
| (모스크바) [힘겨운 목소리로] 소개가 늦었네 | I know it's late… |
| [나이로비가 흐느낀다] | |
| 내… | but I'm… |
| 오만식이다 | Oh Mansik. |
| 오… 만… | Oh Man… |
| 식 | sik. |
| [나이로비가 엉엉 운다] | |
| 아빠, 아빠 | Dad. |
| 아빠 | Dad. |
| (덴버) 아빠, 와 이라노, 어? | Dad. What's wrong? |
| 아빠, 아빠 눈 좀, 눈 좀 떠봐라, 어? | Dad. Open your eyes. |
| 아빠, 눈 감으면 안 된다, 어? | Dad. You can't close your eyes. |
| (덴버) 아빠, 아, 일나 봐라, 좀! | Dad. Gosh, wake up. Please, Dad! |
| [엉엉 울며] 아빠! | Dad. Gosh, wake up. Please, Dad! |
| 내 땅 다 팠다 아이가! | I dug the whole thing. |
| [흐느끼며] 아버지 | Moscow. |
| (덴버) [엉엉 울며] 이제 여기서 나가기만 하면 되는데 | All we have to do is get out of here. |
| 아빠 | Dad… |
| [오열하며] 이거 우짜노, 이거 | What do we do? |
| (덴버) 아빠 | Dad. |
| [조폐기 가동음] | |
| (영민) 분위기 왜 이래? | Why is everybody so quiet? |
| 뭐, 추모라도 하게? | Are you paying tribute? |
| (앤) 전기도 아낄 겸 | Cheongmyung suggested it. |
| 청명 할아버지가 그러자고 하셔서요 | And to save electricity. |
| [영민의 깊은 한숨] | |
| [영민이 혀를 쯧 찬다] | |
| [영민이 장비를 드르륵 끈다] | |
| [헬싱키의 힘주는 신음] | |
| [헬싱키의 거친 숨소리] | |
| 내가 혼자 하면 된다 | I can do it on my own. |
| (헬싱키) 너는 가서 쉬라 | You should get some rest. |
| (덴버) 아이다 | No, it's fine. |
| 우리 꼰대 양반 | My old man hated to see me fooling around |
| 내 농땡이 치는 거 | My old man hated to see me fooling around |
| 제일로 싫어했다 [슬픈 숨을 들이쉰다] | more than anything. |
| [훌쩍인다] [곡괭이를 탁 든다] | |
| (덴버) 우리 오만식 씨 말대로 [숨을 후 내뱉는다] | As my dad said, I'm going to hurry and get out of here… |
| 내 얼른 여기서 나가가 | As my dad said, I'm going to hurry and get out of here… |
| [슬픈 숨을 들이쉰다] | |
| 내 행복하게 살 거다 | and live a happy life. |
| [덴버의 힘주는 신음] | |
| [덴버의 악에 받친 신음] | |
| [곡괭이질 소리가 난다] | |
| [다가오는 발소리] | |
| (리우) 나 솔직히 | To be honest, this is the first time I've seen a person die. |
| 사람 죽어가는 거 처음 보거든? | To be honest, this is the first time I've seen a person die. |
| (리우) 근데 무슨 표정이 그렇게 편해 보이냐? | But why did he look so peaceful? |
| 교수 안 만났으면은 다들 잘만 살았을 텐데 | We would've been better off if we hadn't met Professor. |
| [떨리는 숨을 들이쉬며] 뭐가 좋다고 | We would've been better off if we hadn't met Professor. What was he so happy about? |
| (도쿄) 내가 교수를 처음 만난 건 | When I first met Professor, |
| 나랑 같이 사채업자 털러 다니던 친구가 | it was the day my friend, who I robbed loan sharks with, |
| 총에 맞아 죽은 날이었어 | was shot to death. |
| (도쿄) 근데 그 아이의 마지막 표정이 | And I can't forget the final look on her face. |
| 잊혀지지가 않아 | And I can't forget the final look on her face. |
| (도쿄) 다시는 그런 얼굴을 보고 싶지가 않아서 | I never wanted to see that kind of look again. |
| 그래서 교수랑 이 일을 시작하게 됐어 | That's how I started working with Professor. |
| 어떻게 알게 된 애였는데? | How did you know her? |
| 남한 내려와서 내가 처음으로 사귄 친구였어 | She was my first friend after I moved to South Korea. |
| (도쿄) 식당에서 서빙하다가 | I was a server at a restaurant |
| 남은 음식들을 허겁지겁 먹고 있길래 | and saw her gulping down the leftovers, |
| 빤히 쳐다보니까 | so I stared at her, and she offered me some. |
| 나도 먹으라면서 주더라 | so I stared at her, and she offered me some. |
| [옅은 웃음] | |
| 야, 그거 완전 찐친이다 | Hey, that's a true friendship. |
| (리우) 걔도 북한 출신이었어? | Was she also from North Korea? |
| 아니 | No. |
| 그 아이는 남한 애였어 | She was South Korean. |
| [의미심장한 음악] | |
| 우리 아버지가 돌아가신 후로 | Ever since my father passed, I've lived exclusively as a South Korean. |
| (교수) 난 철저히 남한 사람으로 살아왔어 | Ever since my father passed, I've lived exclusively as a South Korean. |
| 돈이 최고인 세상에서 | In a world where money is best, I sold anything and everything for success. |
| 성공을 위해서라면 뭐든지 팔았지 | In a world where money is best, I sold anything and everything for success. |
| (교수) 내가 마지막으로 판 건 | The last thing I sold |
| 학자로서의 양심이었어 | was my conscience as a scholar. |
| (재윤) 우리 그룹에서 자본을 댈 테니 교수님은 | Our group will provide you with the capital, and you, Professor, |
| 경제 협력 모델을 만들어 주시죠 | will create a model for economic cooperation. |
| (재윤) 교수님 연구는 | Your research will be the key to the unification of the Peninsula. |
| 한반도 통일의 열쇠가 될 겁니다 | Your research will be the key to the unification of the Peninsula. |
| (교수) 하지만 통일을 앞당기겠다는 내 계획은 | But my plan to accelerate unification was just a means to make money for them. |
| 놈들의 돈벌이 수단일 뿐이었고 | But my plan to accelerate unification was just a means to make money for them. |
| 결국 이 땅은 가진 자들의 거대한 투기판이 돼버렸어 | This land eventually became a huge speculative area for the haves. |
| 케이팝을 좋아하던 평범한 소녀가 강도가 된 것도 | How a normal girl who loved K-pop became a robber, |
| (교수) 네 친구가 그렇게 죽은 것도 | how your friend died like that, |
| 어찌 보면 내 탓이라고 할 수 있지 | in a way, it's all my fault. |
| 이게 다 그 새끼들 때문인 거잖아 | This is all because of those bastards. |
| 진짜 도둑놈들 | The real thieves. |
| 아직은 시간 있어 | We still have time |
| (교수) 놈들을 막고 | to put a stop to them and reclaim the future they took from us. |
| 도둑맞은 미래를 되찾을 기회 말이야 | to put a stop to them and reclaim the future they took from us. |
| [옅은 숨을 들이켠다] | |
| 그래, 그게 큰 뜻인 건 알겠는데 | Okay. I get that's the big cause, |
| 그래도 그렇게 목숨까지 걸어야 되겠냐? | but do you have to risk your life for it? |
| [감성적인 음악] (리우) 총알 사이를 막 그렇게 헤집고 다녀야 되겠냐고 | Do you really have to go through bullets for it? |
| 내가 목숨 걸고 여기 다시 들어온 건 | That's not the only reason I risked my life to get back in here. |
| 그것 때문만은 아니야 | That's not the only reason I risked my life to get back in here. |
| 그럼 뭔데? | Then what? |
| 너랑 나랑은 | You and I are on different paths. |
| 갈 길이 달라 | You and I are on different paths. |
| (도쿄) 출신 배경도 | Where we come from, our backgrounds, the way we were raised, are all different. |
| 자라온 모습도 다르니까 | Where we come from, our backgrounds, the way we were raised, are all different. |
| (도쿄) 근데 모스크바 말대로 | But as Moscow said, it's like we're already family, right? |
| 우린 이미 가족이나 다름없잖아? | But as Moscow said, it's like we're already family, right? |
| (도쿄) 아마 교수도 분명히… | I'm sure Professor would-- |
| (리우) 아, 얘기 중에 미안 | Sorry to interrupt you. |
| 아, 그, 땅 파러 가야 된다, 나 | I actually have to go dig. |
| (리우) [어색하게 웃으며] 덴버 그 새끼가 또 지랄하겠네 | That bastard, Denver, is going to be pissed. |
| 나중에 다시 들을게 | Tell me your story some other time. |
| 음 | |
| [멀어지는 발소리] | |
| [피식 웃는다] | |
| [새소리] | |
| [리드미컬한 음악] [도쿄의 한숨] | |
| (도쿄) 여기 처음 들어왔을 때 | When we first came in here, I didn't like you guys that much. |
| 난 니들이 그리 마음에 들지 않았었어 | When we first came in here, I didn't like you guys that much. |
| 찌찌뽕 | Jinx. |
| [함께 웃는다] | |
| (도쿄) 살아온 인생이라든가 | The lives we have lived and the reasons we needed the money were different. |
| 돈이 필요한 이유도 다 각자 달랐으니까 | The lives we have lived and the reasons we needed the money were different. |
| 근데 여기까지 와보니까 | But now that I've come this far… |
| 이제 그딴 거 잘 모르겠고 | I don't care about all that. |
| 니들이 좋아졌어 | I came to like you guys. |
| [헬싱키의 웃음] | |
| (도쿄) 그러니까 내 말은… | So what I'm trying to say is-- |
| (덴버) 아, 됐다 | It's fine. |
| 낯간지러운 소리 안 해도 | We all know. You don't have to say anything mushy. |
| (덴버) 다 안다 | We all know. You don't have to say anything mushy. |
| 리우야, 맞제? | Right, Rio? |
| (리우) [웃으며] 자식 | Gosh. |
| [함께 웃는다] | |
| (도쿄) 그래 | Okay. |
| 우리 다 다른 이유로 여길 들어왔어도 | Even if we all came here for different reasons, |
| 오늘 우린 여길 다 같이 나간다 | today, we're all getting out of here together. |
| 자, 기럼 이제 움직이자우 | Now, let's get moving. |
| (기자4) 여기는 마지막 3차 | This is the Peace Square |
| [시끌벅적하다] 남북경제협력회담이 열리는 | near Hotel Peace, where the third Inter-Korean Summit is being held. |
| (기자4) 평화 호텔 인근의 평화 광장입니다 | near Hotel Peace, where the third Inter-Korean Summit is being held. A huge crowd has gathered |
| 회담이 하루 앞당겨졌다는 소식에 많은 인파들이 몰려들고 있는데요 | A huge crowd has gathered at the news that the summit has been pushed forward a day. |
| 많은 이들이 이번 회담이 향후 통일 한반도의 경제 발전에 [지지자들이 구호를 외친다] | Many are cheering for this summit, hoping it will serve as a cornerstone |
| 초석이 되기를 바라며 응원을 보내고 있습니다 | Many are cheering for this summit, hoping it will serve as a cornerstone for the future economic development of Korea. |
| [시끌벅적하다] | |
| (지지자들) 김상만! 김상만! | Kim Sangman! |
| [긴장한 숨을 들이켠다] | Kim Sangman! |
| (기자5) 이들 중 일부는 | Some of them agree with the claims of the robbers who occupied the Mint |
| 조폐국을 점거한 강도들의 주장에 동조하며 | Some of them agree with the claims of the robbers who occupied the Mint |
| 졸속 회담을 중단할 것을 요구하는 시위를 벌이고 있습니다 | and are protesting to put an end to the summit. |
| (지지자들) 김상만! | Kim Sangman! |
| [물소리가 솨 난다] | |
| (상만) 송선호? [물소리가 뚝 끊긴다] | Song Sunho? |
| 그 인간이 교수라고? | He's Professor? |
| [옅은 숨을 들이켠다] | |
| 자살로 위장한 후로 | I think he planned the crime after he faked his suicide. |
| 범행을 계획했던 것 같습니다 [상만의 코웃음] | I think he planned the crime after he faked his suicide. |
| 어쩐지 | I knew it. |
| 재밌네 | How amusing. |
| 조폐국은 어떻게 할까요? | What should we do about the Mint? |
| (상만) 어차피 | Well, the summit will be over after taking a few pictures and signing. |
| 회담은 대충 사진 박고 사인하면 끝나니까 | Well, the summit will be over after taking a few pictures and signing. |
| 종료되자마자 바로 밀어버리세요 | Once it's over, force your way in. |
| [주저하는 숨소리] | |
| 알겠습니다 | Yes, sir. |
| [입을 쩝 뗀다] [숨을 씁 들이켠다] | |
| 그리고 | Also, |
| (상만) 작전의 목표는 | the goal of the operation is not to arrest but to kill everyone involved. |
| 체포가 아니라 | the goal of the operation is not to arrest but to kill everyone involved. |
| 전원 사살입니다 | the goal of the operation is not to arrest but to kill everyone involved. |
| [어두운 음악] | |
| [멀어지는 발소리] | |
| [옅은 탄식] | |
| - (기자6) 의원님 - (기자7) 온다 | -Congressman. -Here he comes. |
| [카메라 셔터음이 요란하다] [시끌벅적하다] | |
| (기자8) 의원님, 한마디 해주시죠 | Congressman, give us a statement. |
| [들뜬 목소리로] 어 | Yeah, the scene at the square is as expected. |
| (교수) 광장 분위기 예상대로야 | Yeah, the scene at the square is as expected. |
| 그래 | All right. |
| 내려갈게 | I'll be down. |
| 나… [총이 철컥 장전된다] | I… |
| [긴장되는 음악] | |
| [교수의 긴장한 숨소리] | |
| [우진의 떨리는 숨소리] | |
| (우진) 왜? | What? You thought you could play me until the end? |
| 끝까지 갖고 놀 수 있을 줄 알았어? | What? You thought you could play me until the end? |
| (우진) 여기 주변 전부 포위돼 있으니까 | The place is surrounded, so don't try anything stupid. |
| 허튼수작 부릴 생각 마 | The place is surrounded, so don't try anything stupid. |
| 혼자 온 거 같은데 | It seems you're by yourself, yet you're not arresting me. |
| (교수) 바로 체포하지도 않고 | It seems you're by yourself, yet you're not arresting me. |
| 나한테 따로 묻고 싶은 거라도 있어? | You have something in particular to ask me? |
| [떨리는 숨소리] | |
| [깊은숨을 들이켠다] | |
| [떨리는 목소리로] 움직이지 마 | Don't move. |
| 알고 싶은 게 뭐야? | What is it you want to know? |
| 지금까지 여론을 선동한 거 | You stirring up public opinion this whole time… |
| 그저 속임수일 뿐이야? | was it just a trick? |
| (우진) 혼란을 틈타 여기로 탈출하기 위해서? | To escape and get here amid the chaos? |
| 그게 전부냐고! | Is that all it was? |
| (교수) 눈에 보이는 걸 따라가면 | It's easy to be deluded if you follow what you see. |
| 현혹되기 쉬워 | It's easy to be deluded if you follow what you see. |
| 중요한 건 방향을 읽는 거야 | What's important is reading the direction |
| 그래야 그걸 바꿔놓을 수 있으니까 | because that's how you change it. |
| (우진) 한마디만 더 개소리 지껄여 봐! | You speak another word of your crap, |
| 대가리에 총알을 박아줄 테니까 | and I'll put a bullet through your head. |
| 당신 말이 맞아 | You're right. |
| 우린 혼란을 틈타 | We plan on escaping |
| 달아날 생각이야 | amid the chaos. |
| 그럼 통일이 어쩌고 한 건 | All that about unification |
| 다 헛소리였어? | was all bullshit? |
| (우진) 당신들 아지트에 적혀있던 것들 | The words that were written on the walls in your hideout, |
| 베를린이 언론에 주장하던 얘기들도 전부? | what Berlin said to the press, all of it? |
| 아니 | No. |
| 그게 이 일을 시작한 진짜 이유야 | That's the real reason I started this. |
| 뭐? | What? |
| (교수) 돌아가신 아버지 | When my late father was in the North, he worked as a construction engineer |
| 북에 있을 때 건설 기술자로 일하다 | When my late father was in the North, he worked as a construction engineer |
| 당의 명령으로 비밀 임무에 투입됐었어 | when he was put on a secret mission. |
| 냉전 이후에 노후된 땅굴들을 폐쇄하는 일이었지 | It was to shut down old tunnels after the Cold War. |
| (교수) 아버지는 명령에 따라 그 모든 땅굴들을 폐쇄했지만 | My father shut down all those tunnels following his orders, |
| 단 한 곳만은 남겨놨어 | except one. |
| 중호의 병이 악화됐는데 | Jungho's illness had gotten worse, |
| (교수) 북에서는 치료할 수 없다는 걸 알았거든 | and he knew he couldn't be treated in the North. |
| 하지만 그 전에 당이 먼저 눈치채 버렸어, 그래서… | But before he could use it, the party found out, so-- |
| (우진) 압록강 건너 탈북하다 헤어졌다? | You were separated while defecting across Amnok River? |
| 다 아는 얘기야 | I know all about it. |
| (교수) 중요한 건 그다음이야 | What comes next is the important part. |
| 중호를 빼내기 위해서는 정말 큰돈이 필요했어 | In order to get Jungho out, we were in need of a huge sum of money. |
| 그래서 아버지는 | So my father was committing a robbery |
| 강도 짓을 하다가 | So my father was committing a robbery |
| 돌아가셨어 | when he passed away. |
| 그런 사연을 가진 사람이 한둘인 줄 알아? | Do you think you're the only one with such a story? |
| 바로 그게 문제야! | That's exactly the problem! |
| (교수) 난 그때 그 모든 비극이 분단 때문인 줄 알았는데 | Back then, I thought the whole tragedy was due to the division. |
| 지금도 그 비극이 계속 반복되고 있어! | But even now, the tragedy is repeated over and over! |
| 왜! | Why?! |
| 돈에 미쳐 나라의 미래를 팔아먹은 놈들 때문에! | Because of the money-crazed bastards who sold the future of the country! |
| (우진) 좆같은 소리 하지 마! | Stop that fucking bullshit! |
| (교수) 지금 저기서 열리는 회담은 | The summit is not really for unification or economic cooperation! |
| 진짜 통일이나 경제 협력을 위한 게 아니야! | The summit is not really for unification or economic cooperation! |
| (교수) 오히려 그걸 이용해서 한탕 해 먹으려는 | Those thieves are trying to take advantage of it |
| 도둑놈들의 개수작일 뿐이지! | Those thieves are trying to take advantage of it to make big money for themselves! |
| [어이없는 숨소리] | |
| 그걸 어떻게 확신해? | How are you sure of that? |
| 무슨 근거로? | On what grounds? |
| 자본은 이익을 위해서만 움직여 | Capital moves only for profit. |
| 하지만 국가가 그 이익을 담보하면 | But if the State guarantees that profit, it can speed up unification, |
| 통일을 비약적으로 앞당길 수 있고 | But if the State guarantees that profit, it can speed up unification, |
| (교수) 대기업은 양적 완화를 레버리지 삼아 | and conglomerates can maximize profits, |
| 이익을 극대화할 수 있으니 서로 윈윈이지! | so it's a win-win for them! |
| 어떻게 그걸 확신하냐고? | How am I sure? |
| [옅은 숨을 들이켜며] 그 계획을 짜준 게 바로 나니까 | I'm the one who came up with the plan for them. |
| 뭐? | What? |
| 오성 그룹 오재윤 회장과 | Chairman Oh Jaeyun of Osung Group |
| 그자의 서포트를 받던 정치인 | and the politician who had his support. |
| 설마… | No… |
| (교수) 그래, 공교롭게도 | Yes, it just happens to be your ex-husband, Kim Sangman. |
| 당신 전남편 김상만이지 | Yes, it just happens to be your ex-husband, Kim Sangman. |
| (교수) 난 세상에 진짜 도둑이 누군지 알려줄 거야 | I'm going to let the world know who the real thieves are |
| 그놈들 주머니를 털어서! | by robbing their pockets! |
| 그래 봤자 너도 도둑일 뿐이잖아! | But you're still a thief yourself! |
| (교수) 여기서 나가면! | Once I got out, |
| 내 몫의 돈은 전부 도심 한가운데 뿌릴 생각이었어 | I planned on throwing my share in the middle of the city. |
| (교수) 그 돈의 일련번호를 확인하면 | If people check the serial numbers, |
| 우리 말이 사실이란 걸 사람들도 깨닫게 되겠지 | they'd realize what we're saying is true. |
| 안됐지만 그런 일은 없을 거야 | Unfortunately, that'll never happen. |
| 여기서 체포되면 | If I get arrested here, |
| 난 김상만 손에 죽게 될 거야 | Kim Sangman will kill me. |
| (교수) 당신도 그걸 아니까 혼자 온 거 아니야? | Didn't you come here alone because you knew that? |
| [격앙된 목소리로] 내가 죽더라도 | If I die, |
| 우리가 어떻게 조폐국에서 그 많은 돈을 찍어낼 수 있었는지 | please let the world know how we were able to print that much money at the Mint… |
| 그게 어떤 돈인지 | how we were able to print that much money at the Mint… |
| 꼭 세상에 알려줘 | and what kind of money it is. |
| [우진이 코를 훌쩍인다] (교수) 부탁할게 | Please. |
| 진심이야? | Are you telling the truth? |
| 더 이상 당신을… | I don't want to lie |
| 속이고 싶지 않으니까 | to you anymore. |
| (교수) 당신에 대한 마음도 | My feelings for you |
| 전부 진심이었어 | were all true. |
| 웃기지 마 | Don't try to fool me. |
| [떨리는 숨소리] | Don't try to fool me. |
| 처음부터 이용하려고 접근한 거잖아! | You approached me to use me in the first place! |
| (교수) 처음엔 그랬지 | At first, yes. |
| [우진의 분한 숨소리] | |
| 끝까지 그랬어야 됐는데 | And I should have stuck to it until the end. |
| 그러질 못했어 | But I couldn't. |
| [떨리는 숨소리] | |
| [울먹이며] 미안해 | I'm sorry. |
No comments:
Post a Comment