나쁜엄마 13
The Good Bad Mother 13
[KOR-ENG DUAL SUB]
GWANGMYEONGHO | |
[강호] 사장님! | Mr. Cho! |
사장님, 저예요, 저 | Mr. Cho, it's me. |
[강호] 사장님 | Mr. Cho. |
잘 지내셨어요? | Have you been well? |
사장님 | Mr. Cho. |
사장님, 저 강호예요, 저 최강호 | Mr. Cho, it's me, Choi Kang-ho. |
[힘겨운 신음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
사장님, 왜 그러세요? | Mr. Cho, what's wrong? |
[가쁜 숨소리] | |
괜찮으세요? | Are you all right? |
[강호] 자살이요? | Suicide? |
[당황한 소리] | |
아니, 황수현 씨가 자살을 했다고요? | Ms. Hwang committed suicide? |
[영재] 엄밀하게 말하자면 | Strictly speaking, |
[무거운 음악] | |
[영재] 자살이었지 | it was suicide. |
[영재] 아, 올 때가 됐는데 | It should be here by now. |
[다가오는 배 엔진음] | |
[초조한 숨소리] | |
저 배인가? | Is that the one? |
저 배인가 보네, 강호가 말한 배가 | That must be the boat Kang-ho mentioned. |
배 왔어요, 준비하세요 | We're here. Please get ready. |
[긴장되는 음악] | |
수, 숨어요, 어서, 빨리, 빨리! | You need to hide. Now! |
[배 시동 거는 소리] | |
- [덜덜거리는 소리] - 씨, 이씨, 에이씨! | Darn it! |
[다급한 숨소리] | |
어서 숨어요, 빨리 | You need to hide! Hurry! |
[아기 울음소리] | |
[영재의 놀란 소리] | |
씨, 니들 뭐야? | Who are you? |
이 새끼들 | Darn it, you… |
- [괴한1의 힘주는 소리] - [탁 올라타는 소리] | |
[영재의 거친 숨소리] | |
[영재의 기합] | |
[괴한2의 기합] | |
[괴한3의 기합] | |
- [푹 찌르는 소리] - [신음] | |
- [괴한3의 힘주는 소리] - [쓱 빼는 소리] | |
[영재의 힘겨운 숨소리] | |
[흐느끼는 숨소리] | |
[무거운 음악] | |
[영재] 그 후 자네에게 몇 번이나 전화를 했지만 | After that day, I called you many times, |
연락이 안 됐어 | but you couldn't be reached. |
결국 검찰청을 찾아갔더니 | So I went to the Prosecutors' Office, |
자네가 갑작스러운 뺑소니 사고로 | and I heard you got into a car accident |
식물인간이 됐다는 거야 | and fell into a vegetative state. |
대번에 그놈들 짓일 거라는 불길한 예감이 들었지 | I had a feeling those same men were responsible. |
그러다 보니 경찰에 신고할 엄두조차 나질 않았어 | I didn't dare report it to the police. |
밀항을 도운 것 자체가 불법인 데다 | I was helping her stow away illegally, |
행여 내가 살아 있는 걸 알면 | and if they found out I was alive, |
그놈들이 다시 날 죽이지 않을까 | they would've tried to kill me again. |
[한숨] | |
당장 가게부터 정리하고 이렇게 숨어 살고 있었네 | That's why I sold off my business and began to live in hiding. |
아까는 미안했어 | I'm sorry for earlier. |
식물인간이 됐다는 사람이 | When I saw you standing there, |
멀쩡히 눈앞에 서 있는데 덜컥 겁이 나더라고 | looking rather healthy and normal, I got scared. |
이젠 아무도 못 믿겠어 | I can't believe anybody anymore, |
자식 같았던 자네조차도 | not even you, who were like my son. |
[한숨] | who were like my son. |
[한숨] | |
[삼식이 중얼거린다] | FLOOR INFORMATION "Wards, dermatology…" |
[삼식] 쓰읍 신생아실은 아닐 테고 | It can't be the neonatal unit. |
[삼식의 생각하는 소리] | It's just as we expected. |
역시 예상대로야 | It's just as we expected. |
입원 환자 중에 그런 이름 없다고 딱 잡아떼는 거 있지 | They completely denied that there's a patient here by her name. |
[미주] 왜, 뭐? | What? |
- [흥미로운 음악] - [삼식] 혹시 예상외로 | Perhaps we were wrong. Maybe she's not here. |
진짜 없는 거 아닌가? | Perhaps we were wrong. Maybe she's not here. |
[미주의 한숨] | We should look around some more. |
일단 좀 더 둘러보자 | We should look around some more. |
[삼식] 그려 | Okay. |
- [삼식의 놀란 숨소리] - [미주] 왜? | What are you doing? |
[작게] 왜? | -What is it? -Come here. |
아유, 왜… | -What is it? -I saw a suspicious man. |
- [삼식] 수상한 사람이 있다고 - [미주] 아, 놔, 좀! | -What is it? -I saw a suspicious man. What's with you? |
- 아이, 아이씨 - [삼식의 놀란 소리] | Darn it. You're the most suspicious one here. Hurry up and hide. |
니가 더 수상해, 니가, 빨리 숨어 | You're the most suspicious one here. Hurry up and hide. |
- [삼식] 진짜 이상한 사람 있는데 - [미주] 알았어, 일단 숨으라고 | You're the most suspicious one here. Hurry up and hide. -I'm serious. -Okay, just hide. |
[엘리베이터 도착음] | |
가, 가, 가, 괜찮아 | Get in. It's okay. |
- [삼식이 중얼거린다] - [안내 음성] 올라갑니다 | -So this is the first floor. -Going up. |
[무거운 음악] | |
[삼식의 놀란 숨소리] | |
왜 이래? | What's with you? |
[안내 음성] 문이 닫힙니다 | The doors are closing. |
[삼식의 놀란 탄성] | |
[삼식의 겁먹은 소리] | |
- [삼식이 작게] 찾았다 - [미주가 작게] 뭘? | -Found it. -What? |
찾다니, 뭘 찾아? | What are you talking about? |
[삼식이 어색한 말투로] 아, 아이 아이고, 언니 | Goodness, Sis. |
산부인과를 찾았다고 | I found the OB-GYN department. |
[흥미로운 음악] | |
8, 8, 8층이네 | -It's on the eighth floor. -Yes, right. |
- 어, 그치, 8, 8, 응, 8층 - [엘리베이터 버튼 조작음] | -It's on the eighth floor. -Yes, right. The eighth floor. |
아, 아이고 | My gosh. |
[삼식] 울 애기가 얼마나 컸을까 | I wonder how big your baby is now. |
- 아이고 - [미주가 어색하게 웃으며] 어 | -Goodness. -I know, right? |
그러게, 우리 애기가 얼마나 컸을… | -Goodness. -I know, right? I wonder how big my baby is. |
[삼식의 신음] | |
[삼식] 이모가 꼬기 사 줘야 되는디 | Auntie needs to be here for you. |
[미주의 어색한 웃음] | Auntie needs to be here for you. |
[삼식의 힘주는 소리] | |
[엘리베이터 도착음] | |
아, 아, 아이고, 도, 도, 도착혔네 | Goodness. -We're here. -Yes, we are. |
- 어, 그래그래, 아이고야 - [삼식의 어르는 소리] | -We're here. -Yes, we are. -My niece. -Gosh, we're here. |
- [삼식] 잉, 우리… - [미주] 이모, 이따 봐 | -My niece. -Gosh, we're here. |
[미주의 어색한 숨소리] | |
아, 미주, 괜찮아? | Mi-joo, are you okay? |
- 뒤질래? - [삼식] 뒤지는 건 좀 있다 하고 | -Do you want to die? -Maybe later. |
- [미주의 놀란 소리] - 가자, 바뻐 | -Let's go. -What's wrong with you? |
- [미주] 아유, 진짜 - [삼식] 어, 이쪽이야 | -Let's go. -What's wrong with you? This way. Hide. |
[삼식의 다급한 소리] | This way. Hide. |
[미주의 놀란 소리] | What? |
[흥미로운 음악] | |
[삼식] 빙고, 저기다 | Bingo. That must be where Oh Ha-young is. |
오하영 있는 디 | That must be where Oh Ha-young is. |
[미주] 응? 오하영? | What? Oh Ha-young? |
그걸 어떻게 알아? | How do you know? |
- [삼식] 저기 저놈 보이지? - [미주] 어 | -Do you see that guy wearing a cap? -Yes. |
[삼식] 저놈이 있으면 오하영이 있는 거여 | If he's there, it means she's there too. |
- 저놈이 누군데? - [삼식] 쉿 | it means she's there too. Who is he? |
오하영 만났던 날 | On the day I met Oh Ha-young… |
[미주] 어 | Yes? |
- 나 죽이려고 혔던 놈 - [미주의 놀란 숨소리] | …he tried to kill me. |
아, 내가 그 문신을 봤다니께 | I saw his tattoo. |
내려와 | Let's go down. |
[삼식] 나가 있었기 때문에 알아본 건디 | I recognized him back there, |
그렇게 씨게 밟아 뿌냐 | -but you stepped on me so hard. -Sorry about that. |
아유, 미안해 | -but you stepped on me so hard. -Sorry about that. |
- [삼식] 아, 잠깐 - [미주] 어, 왜? | -Wait. -What? |
- [삼식] 쉿 - [미주] 아이 | |
[한숨] | |
사랑하는 사람끼리는 미안하단 말 하지 않는 거랴 | Those who are in love don't say sorry to each other. |
- 미안해, 미안해, 대따 미안해 - [익살스러운 음악] | I'm sorry. I'm sorry. I'm so sorry. |
[미주] 내 친구 방삼식 내가 진짜 미안하다 [웃음] | Sam-sik, my friend. I'm so truly sorry. |
- 이런, 씨부럴 - [미주] 씨부럴 | Damn it. Damn it. |
- 아이씨, 미안해 - [삼식] 따라와 | -Follow me. -I'm sorry. |
- 빨리 와 - [미주] 왜? | -Hurry. -Why? |
- [철컥거리는 소리] - 여기는 왜? | Why are we here? |
- [삼식] 뭐여? 잠긴 겨? - [미주] 왜? | -What? -Why? It's locked? |
[삼식] 아니, 병원 세탁실에 뭐 훔쳐 갈 게 있다고 | Why? It's not like anyone's going to steal from the laundry room. |
- [철컥거리는 소리] - 잠그고 난리여, 씨 | Why? It's not like anyone's going to steal from the laundry room. |
[미주] 우리 뭐 훔치러 온 거 맞잖아 | We are here to steal something though. |
- 잉? 어, 맞네, 그렇지 - [미주] 어, 어, 맞아 | What? -Yes, you're right. -That's right. |
- [삼식이 놀라며] 숨어 - [미주의 놀란 숨소리] | Hide. |
[흥미로운 음악] | |
- 근데 이게 더 수상한 거 같은데 - [삼식] 아니여 | -We seem even more suspicious. -No. |
[미주의 긴장한 숨소리] | |
- 저, 잠깐만 - [미주] 어 | -Wait. -What? |
[흥미로운 음악] | |
[숨을 씁 들이켠다] | |
[만족스러운 소리] | All right. |
- [삼식] 될 거 같여 - [미주] 지금 괜찮아 | -I think I can do this. -All clear. |
[잘그락대는 소리] | |
[뼈가 우두둑대는 소리] | |
[철컥] | |
- 됐어 - [미주의 놀란 소리] | I got it. |
[삼식, 미주의 웃음] | |
[미주] 아이고, 뭐야, 삼식아 | My gosh, Sam-sik! |
- [영순] 어서 와, 내 새끼들 - [탕탕 두드리는 소리] | Welcome. My babies. I'm coming. |
알았어, 알았어 | My babies. I'm coming. |
[새가 지저귄다] | |
두 분이 어쩐 일이세요? | What brings you here? |
[형사] 그, 잠깐 몇 가지 확인할 게 있어서 왔습니다 | We came to check a few things. |
최강호 씨 안에 계시죠? | Is Mr. Choi Kang-ho inside? |
아, 그게 지금 방금 막 잠들었는데 | He just fell asleep. |
[형사] 급한 일입니다 | This is urgent. |
[영순] 아니, 저, 형사님 | Wait, sir. |
형사님, 형사님 저한테 말씀하세요, 저한테 | Sir. You can talk to me. |
우리 애 상황 아시잖아요 | You know his condition. |
뭔가 기억해 내고 답하고 뭐, 그럴 상태가 아니라니까요 | He's not in the state to remember things to answer your questions. |
게다가 저번에 경찰서 갔다 오고 나서 | The visit to the police station was very disturbing for him. |
충격이 얼마나 컸는지 | The visit to the police station was very disturbing for him. |
계속 비명 지르고 소리 지르고 | He's been having screaming fits. -Detective Cho. -Yes, sir. |
- [형사] 조 형사 - [조 형사] 네 | -Detective Cho. -Yes, sir. |
[영순] 저기, 형사님, 형사님! | Wait, sir. Sir! |
제 말 좀… | Please. |
최강호 씨 도망갔어요? | Did Mr. Choi run away? |
아님 놓으세요 | If he didn't, please let go. |
- [형사] 최강호 씨 - [영순] 형사님 | -Mr. Choi. -Sir. |
아, 경찰입니다, 잠깐 얘기 좀… | We're the police. May we have a word? |
- [고함치는 소리] - [형사들의 놀란 소리] | |
[무거운 음악] | |
[영순] 제발 그만 좀 해! | You need to stop! |
왜 아픈 애 자꾸 괴롭히고 지랄이야, 지랄이 | Why do you keep coming to harass my son who's unwell? |
이러다가 우리 애 충격받아서 더 나빠지기라도 하면 | If his condition worsens because of the shock, |
당신들이 책임질 거야? | will you take responsibility? |
잠깐 | Wait. |
당신들 영장 있어? | Do you even have a warrant? |
근데 왜 남의 집에 들어와서 행패야! | Then you can't just barge into my house and do this! |
이거 주거 침입죄 아니야? | It's Intrusion upon Habitation. |
[형사] 참 | Goodness. |
[달려오는 발걸음] | Excuse me. |
- [영순] 저기요 - [형사의 의아한 소리] | Excuse me. |
[조 형사의 놀란 소리] | |
[영순의 거친 숨소리] | |
분명히 경고했어요 | I've warned you. |
두 번 다시 영장 없이 찾아오지 마세요 | Don't ever come back without a warrant. |
또 그랬다간 형사건 뭐건 | If you do… I don't care if you're detectives. I won't stand back. |
확 다 조사 불라니까 | I don't care if you're detectives. I won't stand back. |
- 출발 - [조 형사] 예, 출발 | -Let's go. -Yes, let's go. |
[차 문 여닫히는 소리] | |
[영순의 한숨] | |
이제 나와도 돼 | You can come out now. |
[안도하며] 숨 막혀 죽는 줄 | I almost suffocated. |
[살짝 웃는다] | |
[영순] 그렇지 않아도 우리 안드리아 | I've been worried |
하루아침에 실직자 되면 어쩌나 했는데 | I've been worried you might suddenly end up losing your job. |
마침 돌아간다니 그나마 마음이 가볍네 | I'm relieved to hear that you're going back. |
[살짝 웃는다] | |
아 | |
[차분한 음악] | |
그동안 정말 고생 많았어 | Thank you for all your hard work. |
이거 얼마 안 되지만 | This isn't much, |
돌아갈 때 비행깃값에 보태 | but use it for your flight back home. |
퇴직금이야, 퇴직금 | It's your severance pay. |
- 사장님 좋아요 - [영순의 놀란 소리] | Ms. Jin, you're wonderful. |
[웃음] | |
[영순] 아휴 | |
덕분에 농장 일 많이 배우고 | Thanks to you, I learned a lot about farming |
막걸리도 중독됐다 | and got addicted to makgeolli too. |
[웃음] | |
아직 한국말은 꽤 어렵지만 | Although Korean is still freaking hard to learn. |
아, 맞다, 사장님 | Right, Ms. Jin. |
아까 새로운 말 배웠다 | I just learned a new word. |
어, 뭐더라? | What was it? |
주, 주… | In… In… |
[흥겨운 음악이 흐른다] | In… |
[손가락을 딱 튀기며] 아 '주거 침입죄' | Intrusion upon Habitation. |
♪ 당신이 침입하면 난 좋아 죽어 ♪ | I love it to death When you intrude into my heart |
- [영상 속 흥겨운 음악 소리] - [트롯 백의 웃음] | This is a huge hit. |
아, 이거 완전 대박이야, 대박 | This is a huge hit. |
아, 지금 여기저기서 이거 아주 난리예요, 난리 | It's blowing up right now. |
[PD, 트롯 백의 웃음] | It's blowing up right now. |
[트롯 백] 이게 무슨 일이야, 이게? | What on earth is happening? |
[PD] 내 말이 그거야, 지금 | Tell me about it. |
아니, 어떻게 이런 가사를 쓸 생각을 했어 | How did you come up with these lyrics? |
'주거 침입죄'가 뭐야 미쳤나 봐, 진짜 | "Intrusion into My Heart"? You must be a genius. |
[PD] 이번에 이 노래로 | We're going to the top the Billboard charts with this song. |
빌보드 톱을 그냥 찍어 보자 이거야 | We're going to the top the Billboard charts with this song. |
아, 강호야! | Kang-ho! |
강호야, 고맙다! | Thank you, Kang-ho! |
[훌쩍이는 소리] | |
[양복점 사장] 정말 축하드려요 이장님 | Congratulations, Mr. Son. |
이야 | Congratulations, Mr. Son. A crime-free village commendation |
- '범죄 없는 마을 상, 조우리' - [밝은 음악] | A crime-free village commendation for Jou-ri. |
이야, 이게 우리 시에서 최초라면서요? | for Jou-ri. I hear you're the first village in our area to receive it. |
- [이장의 웃음] - 네, 이야 | I hear you're the first village in our area to receive it. I mean, seriously. |
내 조우리란 이름 딱 들었을 때 알았다니까 | I knew it when I first heard the name Jou-ri. |
우리 이장님 얼마나 조우리 | Mr. Son, you must feel jolly. |
- [양복점 사장의 웃음] - [이장] 참 나 | Come on. This is… |
- 이게… [불편한 숨소리] - [양복점 사장] 아유 | Come on. This is… |
아, 죄송합니다 | I'm sorry. |
이장을 잘 뽑아 놔서 그런 겨 | …all because they picked the great village head. |
내가 말을 안 해서 그렇지 | I never bothered to say it, |
내가 이날 이때꺼정 을매나 마음고생을 했는 줄 알어? | but do you have any idea how much stress I've endured? |
아, 마을에 사람 없다고 길도 안 깔아 주지 | They wouldn't even pave the road because there weren't enough people in the village. |
길 안 좋다고 새벽 배송도 안 해 주지 | Because of it, we couldn't get early morning deliveries. |
[이장] 아, 새벽 배송도 안 된다고 | And because of that, people wouldn't move into our village. |
또 마을에 사람 안 들어오지 | And because of that, people wouldn't move into our village. |
- 진… [아파하는 소리] - [양복점 사장] 아이고 | And because of that, people wouldn't move into our village. -It was a-- -Goodness. |
예, 예, 예 | That's good. |
[이장] 인제야 빛을 보네 인제야, 씨 | I'm finally getting some recognition. |
아이고, 아, 따가워, 아파 이거 침이여, 응? | That stings. -What is this, acupuncture? Be careful. -That's an acupuncture point. You're fine. |
- [양복점 사장] 아유 - [이장] 아, 살살 햐 | -What is this, acupuncture? Be careful. -That's an acupuncture point. You're fine. |
- 여기 혈 자리라 괜찮아요, 네 - [이장의 불편한 숨소리] | -What is this, acupuncture? Be careful. -That's an acupuncture point. You're fine. |
[이장] 어이, 임자, 양복 어뗘? | Hey, honey. How does the suit look? Is the color all right? |
색깔 괜찮어? | How does the suit look? Is the color all right? |
[양복점 사장] 크 | |
[이장] 아니, 나 좀 보래니께 아까부터 뭐 하는 겨? | Honey, come and look at me. What on earth are you up to? |
[이장 처] 아, 우리 애기도 양복 한 벌 맞춰 주려고요 | I want to make a suit for our baby too, |
아빠가 큰 상 받는데 | since Daddy's receiving a huge award. |
[이장 처, 양복점 사장의 웃음] | |
반려견보다 못헌 반려자 신세랑께 니미럴 | She treats her dog better than her husband. |
아, 제가 동물 전문가니까 | I'm also an animal expert, |
[양복점 사장] 제가 아주 기가 막히게 맞춰 드리겠습니다 | I'm also an animal expert, so I'll make a nifty suit for your dog. |
[살짝 웃는다] | |
[이장] 응? 동물 전문가였어? | You're an animal expert? |
아, 뭐, 조류긴 한데 | Well, just birds. |
예전에 제가 치킨집, 뭐, 닭강정집 이런 것 좀 했죠 | Well, just birds. I used to run a fried chicken restaurant. |
[양복점 사장] 망했어요 [웃음] | It went under. |
[휴대전화 벨 소리] | |
- [양복점 사장] 어? - [이장] 저거 내 전화 소리인디? | That's my phone. |
이, 움직이면 안 되잖어, 잉? | But I can't move, can I? |
[양복점 사장] 네 아, 조심하세요 | But I can't move, can I? -Please be careful. -My phone… |
아, 전화, 저, 저, 전화 좀 대신 받아 줘요 | -Please be careful. -My phone… -Can you answer it? -Sure. |
아, 네, 네 조심하세요, 마비돼요, 네 | -Can you answer it? -Sure. Be careful. You'll get paralyzed. |
지금까지 이런 마을은 없었다 | You've never seen a village like this. Is this Jou-ri or heaven? |
이것은 조우리인가 천국인가 | You've never seen a village like this. Is this Jou-ri or heaven? |
네, 범죄 없는 마을 | This is the phone of the village head |
얼마나 조우리 이장님 핸드폰입니다 | This is the phone of the village head of Jou-ri, a crime-free village. |
[웃음] | of Jou-ri, a crime-free village. |
어디요? 경찰이요? | Where? The police? |
- [흥미로운 음악] - [양복점 사장] '왓'? | What? |
[이장 처의 의아한 소리] | |
사, 사, 살인 사건이요? | A mur… Murder case? |
[조 형사] 아이고, 뭘 아이고, 뭘 이런 걸 다 이거, 예? | Oh, my. You didn't have to. |
아유 | |
오, 이거 진짜 맛있… | This is really good… |
게 먹어라, 응? 아유 | More for you, doggy. |
[이장 처] 더럽게 사람 먹던 걸 개한테 | Gross. He can't have what a human touched. |
[조 형사의 멋쩍은 소리] | |
[형사] 쓰읍, 이장님 | Sir. |
이장님께 몇 가지 확인하고 싶은 게 있어서 왔습니다 | We came to check a few things with you. |
[거친 숨소리] | We came to check a few things with you. |
최강호 씨 잘 아시죠? | You know Mr. Choi Kang-ho, right? |
아, 예, 예, 그럼요 잘 알다마다요 | Yes, of course, I know him well. |
자슥 같은 놈인디 | He's like a son to me. |
[형사] 이건 그, 얼마 전 | This is Mr. Choi |
저희 경찰서에서 조사를 받던 최강호 씨 모습입니다 | during his police investigation at our station. |
쓰읍 | |
그리고 이건 어머니 진영순 씨와 | And this is him when he was at the hospital with his mother, Ms. Jin Young-soon. |
병원을 방문한 모습이고요 | when he was at the hospital with his mother, Ms. Jin Young-soon. |
병원 측에 확인해 본 결과 | I checked with the hospital |
그, 어머니 상태에 대해서도 | and heard he met the doctor himself as his mother's guardian |
이 최강호 씨 본인이 직접 | and heard he met the doctor himself as his mother's guardian |
보호자 자격으로 의사를 만나 설명을 들었고 | and heard he met the doctor himself as his mother's guardian to discuss her condition. |
이 서류들도 | And these documents were also filled out by him. |
최강호 씨 본인이 직접 작성했다고 합니다 | And these documents were also filled out by him. |
[흥미로운 음악] | |
어떻습니까? | What do you think? |
같은 사람이라고 보기엔 확연히 차이가 있죠 | There's too much of a difference to say these are the same person, right? |
그, 평소 이장님께서 보시던 최강호 씨 상태는 어땠습니까? | In your opinion, which man is the true Mr. Choi? |
경찰서 | The one at the police station, |
병원 | or the hospital? |
경찰서, 병원 | Police station? Or hospital? |
- [탁자를 탁 치며] 에헤, 참! - [호랑이가 낑낑댄다] | Come on. |
그, 자식 같으셨다니까 잘 아실 거 아니에요! | You must be able to tell if he's like a son to you. |
아이고, 자식이라니요? | Goodness, a son? |
[이장] 아니, 내가 언제 자식이라 그랬슈? | I never said that. |
자석, 자석 같다고요, 자석 | The sun. He's like the sun. |
아니, 지 엄니한테 들러붙어 갖고 | He's always around his mother, |
한시도 떨어지질 않으니께 우리가 뭐라 그려? | refusing to leave her side. So we all said, |
'아이고, 저놈은 참 자석 같다, 자석 같다' | "He's like the sun that's always there." |
그런 겨, 잉 | "He's like the sun that's always there." |
- [문소리] - [삼식 부] 어이, 삼식 엄마! | Hey, Sung-ae. Are you there? |
- 삼식 엄마, 아유 - [박 씨] 응? | Hey, Sung-ae. Are you there? -You're here. -Hello. |
- [정 씨] 오셨어요? - [삼식 부] 예 | -You're here. -Hello. |
아니, 저기, 우리 그 봉고차가 왜 안 보이는 겨? | Where's our minivan? |
어, 삼식이는요? 삼식이 보여요? | Where's Sam-sik? Have you seen him? |
아니, 아 | No. |
삼식이가 또 삼식이 했구먼 [웃음] | Sam-sik pulled a Sam-sik again. Hey, don't pile on like that. |
- 야, 너까지 그러면 섭하지 - [정 씨의 웃음] | Hey, don't pile on like that. |
저녁 안 하셨죠? 식사하세요 | Have you had dinner? -If not, you should eat. -What? |
예? | -If not, you should eat. -What? |
[놀란 숨소리] | |
[삼식 부] 시상에 이게 다 뭐예요, 이게, 어? | My gosh, what's all this? |
홍어에 갈비찜에 탕수육에 잡채까지 | Skate, braised short ribs, sweet and sour pork, and stir-fried glass noodles too? |
아니, 저기 어제오늘 저, 뭔 날이유? | Is it a special day? |
아유, 무슨 날은요 | It's nothing like that. |
그냥 애들이 좋아하니까 | I just made them because the kids enjoy them. |
[영순] 많이 먹어 | Eat up. |
[정 씨] 애들 신경 쓰지 말고 자기나 빨리 먹어 | Don't worry about the kids. Just play your hand. |
- [박 씨] 그려 - [영순] 제 차례예요? | Just play your hand. -Yes. -It's my turn? |
[박 씨] 그려 | -Yes. -Let's see. |
[영순] 제 차례, 그러면… | -Yes. -Let's see. Then… |
여기 | This one. Goodness me. |
[박 씨] 아, 에헤, 아이고 | Goodness me. |
아, 야는 야들은 저기 짝이 다르다고 몇 번을 말혀 | How many times do I have to tell you that these are different suits? |
야는 흑싸리고 야는 고춧가루 뿌린 거 안 보여? | This one is all black but this one is mixed with red dots. |
으유, 정말 | but this one is mixed with red dots. Good grief. |
[영순] 아, 그러면은 | In that case, |
- 여, 뭐, 뭘 먹어야… - [정 씨] 에헤 | -what should I play? -Come on! |
- [박 씨] 아따 참말로 - [정 씨의 웃음] | -what should I play? -Come on! Goodness gracious. |
야, 이렇게 패를 다 까 버리면 어떡하냐, 아유 | You can't show me your entire hand! |
[정 씨] 잠깐만 | Wait. |
이거 왜 석 장이여? 내가 선이니께 넉 장이어야 되는디 | You only got three cards. I went first, so you should have four. |
아, 그래요? | -Really? -What? |
- [박 씨] 뭐여? 오메, 뭐여? - [영순] 어디 갔지? | -Really? -What? -Goodness. What? -Where did it go? |
- [정 씨] 파투다, 파투! - [박 씨] 아! 야 | -We're done with this round. -Wait. |
아, 여기, 여기 있는 거 하나 가져간 겨? | -We're done with this round. -Wait. -Did you pick up an extra card? -We're done? |
- 잠깐만… - [정 씨] 피박에 광박인디 잘혔다 | -Wait. -I almost lost big. What a relief! |
[박 씨] 야, 난 지금 쓰리 고인데 | I was so close to winning the game, |
내가 저, 아까부터 고도리 할라고 | I was so close to winning the game, |
- 이걸 그냥 여태 붙들고 있었는디 - [정 씨] 내리놔, 내리놔, 내리놔 | -but you ruined it! -Put it down. -I had it in my hand. -Put that down. |
- [박 씨] 아이고, 이게 뭐여… - [정 씨의 웃음] | -I had it in my hand. -Put that down. This is awful. |
오메, 오메, 둘이 뭐, 짠 겨, 뭐여 아이, 진짜! | Goodness, are you two in this together? Darn it! |
[영순] 걱정 마요, 걱정 마요 | Don't worry. |
내가 오늘 밤새 치면서 이거 다 잃어 줄 거야 | We'll play all night and you can win all this from me. |
- [박 씨] 이씨 - [삼식 부] 밤을 새워유? | All night? |
아니, 생전 가야 고스톱도 안 치는 분이 뭔 일이여? | You never play Go-Stop. What's gotten into you? |
그니께 | Tell me about it. |
[박 씨] 어제부터 요상혀, 응? | You've been acting odd since last night. |
노래에 춤에 그냥 | Not only did you sing and dance, |
안 마시던 술까지 마시고 말이여, 으유 | you even had a drink. |
사람이 갑자기 안 하던 짓 하면 죽는다는디? | When someone acts out of the ordinary, it means they'll die soon. |
[박 씨의 웃음] | |
[정 씨] 성님! | Sung-ae! |
아, 깜짝이여 | You startled me. |
아, 왜 소리를 지르고 지랄이여 | Why are you yelling? |
지발! | Please! |
그놈의 주둥아리 함부로 씨불이지 말어 | You need to stop blurting out words without thinking. |
[영순] 왜 그래요, 하지 마, 응? | Come on. Don't be like that. |
아니, 내가 뭘 어쨌다고 지랄이여 | What the hell did I do? |
아니, 나는 지금 그냥 | I was just making a joke |
웃자고 한 말 아니여, 웃자고 | to have a laugh. |
[정 씨] 웃자고? | To have a laugh? |
사람이 죽고 사는 게 웃겨? | Is life and death funny to you? |
웃기냐고! | Is it? |
헐 말이 있고 안 헐 말이 있는 겨 | There are things you should and shouldn't say. |
얻다 대고 감히 그딴 말을, 어? | How dare you say something like that to her? |
'얻다 대고 감히'? | "How dare you"? |
아이씨 | Darn it. |
그러니까 너도 여태까지 쭉 고렇게 생각했던 거여? | That's how you've thought of me all along? |
[박 씨] 야, 그니께 | So you're saying |
도둑놈 새끼 에미가 얻다 대고 감히 | a mother of a thief like me shouldn't dare to speak that way |
검사님 어머니한테 말을 그따위로 하냐 | shouldn't dare to speak that way to a mother of a prosecutor? |
지금 그 말 하는 겨? | to a mother of a prosecutor? |
야, 너 말해 봐 | Tell me! |
시방 그 말 하는 거여! | Is that what you're saying? |
[영순] 취했나 봐, 그만해 | -You must be drunk. Stop it. -Don't! I'm not drunk! |
[박 씨] 아, 뭐, 내가 지금 시방 취해서 이려? | -You must be drunk. Stop it. -Don't! I'm not drunk! |
하긴 뭐, 니깟 게 뭘 알어? | What do you know anyway? |
아이고, 야, 잘난 아드님 두신 니깟 게 뭘 알어? | A mother like you with a smart son has no idea what it's like! |
공부 잘하고 똑똑하다고 '강호, 강호', 이야 | Kang-ho got all the attention for being smart and getting good grades. |
바보 돼서 불쌍하다고 '강호, 강호' | And now he's getting all the attention because he's become an idiot. |
야, 내가 솔직히 진짜 평생을 | Hey, do you even know |
너 땜에 애새끼들 비교당하면서 | how much derision I suffered |
내가 얼마나 개무시당하고 살았는 줄 알어! | because people compared your son to mine? |
[삼식 부] 정말 이놈의 여편네가 미쳤나 | Have you gone insane? |
진짜 왜 이러는 겨! | What's wrong with you? |
- 일어나, 어서 가, 가, 가 - [박 씨] 아유, 씨, 놔 봐! | What's wrong with you? -Come here! Let's go home. -Darn it. Let go! |
놔, 내 발로 갈 겨, 드러워서 | I'll walk out on my own! |
- [삼식 부] 가, 가, 됐어 - [박 씨] 야는 | -Let's go! Cut it out! -Let go of me! |
그 잘난 검사님 둔 엄마다 | -Let's go! Cut it out! -Let go of me! -I don't care if he's a prosecutor. -That's enough! |
[삼식 부] 아유, 가, 그만혀! | -I don't care if he's a prosecutor. -That's enough! |
[박 씨] 그려도 너는 그러면 안 되는 거여 | -You can't do this to me. -Stop it! |
- [삼식 부] 그만혀, 어? - [박 씨] 아, 나 진짜 | -You can't do this to me. -Stop it! -Darn it. -That's enough! |
[삼식 부] 그만혀, 됐어, 이제 | -Darn it. -That's enough! |
- [문소리] - [정 씨] 으이그! | Good grief! |
으이그! 아이고야! | Good grief! -I can't deal with this! -Where are you going? |
[영순] 아, 형님, 어디 가요? | -I can't deal with this! -Where are you going? |
- [정 씨] 아이고 - [문소리] | Good grief! |
[아이들이 울음을 터트린다] | Good grief! |
[영순] 아유, 아이고! | Goodness. |
아니야, 아니야 괜찮아, 괜찮아, 아유! | No, it's all right. |
아유, 괜찮아, 괜찮아 | Goodness, it's all right. Don't cry. |
울지 마, 울지 마 아이고, 내 새끼들 | Goodness, it's all right. Don't cry. My babies, don't cry. |
울지 마, 울지 마 | My babies, don't cry. |
[삼식 부] 아니, 애들도 아니고 이게 뭐 하는 짓이여, 이게 | Why are you acting so childish? |
- [정 씨] 형님! 나 좀 봐 - [박 씨가 구시렁댄다] | -Goodness me. -Sung-ae. I need to talk to you. |
거 좀 서 보라니께! | Hear me out! |
[박 씨] 됐어, 이년아, 아유 | Forget it, you brat. |
너랑 두 번 다시 볼 일 없응께 | You're out of my life for good, |
그냥 가서 강호 엄마 비위나 살살 맞추면서 | so just have fun humoring Young-soon all the time |
재미지게 살아라, 이년아! | -and have a great life! -Enough. |
[삼식 부] 그만혀, 응, 어? 들어가세요 | -and have a great life! -Enough. Goodbye. |
강호 엄마 죽는디야 | Young-soon is dying. |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[정 씨] 위암 말기랴 | She has stage four stomach cancer. |
수술도 약도 다 소용없디야 | No surgery or medicine can make her better. |
저년이 미쳤나 벼, 저년, 미친년 | That brat must've gone crazy. |
무슨 헛소리를 하고 지랄이여 이년아! | What kind of nonsense is that? |
[울면서] 나도 내가 미친 거면 좋겄다 | I honestly wish I was just insane. |
- [정 씨] 다 헛소리면 좋겄다 - [차분한 음악] | I really want this to be nonsense. |
[삼식 부] 어떻게 이런 일이… | How can this… |
아유, 세상에, 이걸 어떡해 | How can… What will she… |
[박 씨] 진영순이! | Jin Young-soon! |
너 나와! | Come out! |
[문이 탁 닫힌다] | |
[영순] 형님 | Sung-ae. |
[박 씨] 너 | You. |
어떻게 나한테 이랴 | How could you do this to me? |
어떻게 나한테 끝까지 이랴 | How could you do this to me to the very end? |
난 미친년 맨들어 놓고 | You turned me into this crazy woman. |
[울먹이며] 어딜 간다고? | You can't go anywhere. |
웃기는 소리 하지 마! | Stop this nonsense! |
나는 인정 못 햐 | I won't accept this. |
야, 요즘 세상에 죽을병이 어디 있어? | There is no terminal illness in this day and age. |
아니, 못 고치는 병이 어디 있어? | There's no illness that's incurable! |
그러니까 당장 가서 고쳐 와 이년아! | So, go get yourself treated right now! |
너 어디 아무 데도 못 가, 이년아 | You can't go anywhere. |
그러니까 내 옆에서 | You need to stay by my side |
[울면서] 평생 나랑 싸워야지 이년아, 이년아 | and fight with me for the rest of my life. You brat. |
당장 고쳐 와, 이년아 | Go get treated now. |
당장 고쳐 오라고, 이년아, 이년아 | Go get treated, you brat. |
아유, 씨! | Good grief! |
[박 씨가 흐느낀다] | |
이 나쁜 년아 | I hate you. |
이 나쁜 년아 | You damned brat. |
우리 삼식이 잘되는 거 봐 줘야지, 이년아 | You need to live to see Sam-sik succeed. |
너도 나 부러워하고 | You must live to envy me |
나처럼 배 아파서 심통 부리고 | and be mean to me out of jealousy. |
지랄혀 봐야지, 이년아, 이년아 | You must live to throw a fit at me, you brat. |
나 형님 많이 부러웠어요 | Sung-ae, I always envied you. |
[웃음] | I always envied you. |
늘 형님 옆에서 형님만 바라봐 주는 자상한 남편에 | You have a wonderful husband by your side that loves you |
[영순] 몸 건강하고 싹싹한 우리 삼식이 | and a son who's healthy and amiable. |
[영순이 훌쩍인다] | |
나 얼마나 배 아팠다고 | I was always jealous. |
아유, 이년 어떡하냐 | Goodness, what are we going to do? |
[박 씨] 아유 이년 불쌍해서 어떡하냐 | You poor brat. |
아, 이년아, 어떡해 | What do we do with you? |
아, 불쌍해서 어떡하지 | What do we do with you? You poor thing… |
[박 씨가 흐느낀다] | You poor thing… |
[수사관의 웃음] | -Thank you. -I had a good trip thanks to you. |
- [강호] 덕분에 잘 다녀왔습니다 - [수사관의 호응] | -Thank you. -I had a good trip thanks to you. |
아, 그리고 | And this. |
이거 전복인데요 | This is fresh abalone. |
엄청 싱싱해요 어머님 갖다드리세요 | This is fresh abalone. Please have it with your mother. |
[수사관] 아이고, 전복 | Goodness, abalone? |
어머니가 제일 좋아하는 건데 고맙습니다 | They're her favorite. Thank you. |
[수사관의 웃음] | |
그럼 곧 다시 뵙겠습니다 | I'll see you soon. |
[수사관] 예, 검사님 | Okay, sir. |
뭐든 필요하신 일 있으면 언제든 연락 주십시오 | Let me know whenever you need my help. I will. |
네 | I will. |
[옅은 한숨] | |
- [강호] 저기, 수사관님 - [수사관] 예 | -Investigation Officer. -Yes? |
[강호] 이거, 이거 2년 전에 | This phone belonged to Park Cheol-su. |
우벽건설 현장 정민호 군 추락 사건 때 피고인이었던 | This phone belonged to Park Cheol-su. He was the defendant in the Woobyeok construction site case two years ago. |
박철수 씨 핸드폰인데 | He was the defendant in the Woobyeok construction site case two years ago. |
포렌식 한 번만 부탁드려도 될까요? | Can you run a digital forensic on this? |
그 사건은 항소도 포기해서 이미 판결이 끝난 걸로… | But he abandoned the appeal, and the case has been closed. |
아, 네 | But he abandoned the appeal, and the case has been closed. I know. |
[강호] 하지만 새 증거물이 나타났으니까 | But there's new evidence, so we must uncover the truth, even now. |
이제라도 진실을 밝혀야죠 | But there's new evidence, so we must uncover the truth, even now. |
우벽그룹을 잡을 만한 어떤 내용이든 좋으니까 | Anything that would help take down Woobyeok Group would do, |
한번 찾아봐 주세요 | so please take a look. |
[수사관] 우벽 진짜 잡으실 겁니까? | Are you really going to take down Woobyeok? |
아, 뭐 | Well… |
윗선끼리 결탁해서 | The higher-ups colluded |
모든 증거 자료들을 싹 없애 버리는 바람에 | to destroy all the evidence, |
쉽지는 않겠죠 | -so it won't be easy. -It's not that. |
[수사관] 그게 아니고 솔직히 전 | -so it won't be easy. -It's not that. To be honest, |
검사님이 우벽의 적인지 | I'm not sure if you're Woobyeok's enemy or ally. |
아님 우벽과 한패인지 조금 헷갈려서요 | I'm not sure if you're Woobyeok's enemy or ally. |
박철수 씨 부인이 찾아와서 이 핸드폰 얘기 했습니다 | Mr. Park Cheol-su's wife visited me and told me about this phone. |
하나뿐인 증거를 검사님이 없애 버렸다고 | She made a scene saying you destroyed the only evidence |
난동 피우다가 결국 끌려 나갔죠 | She made a scene saying you destroyed the only evidence and then got dragged out. |
윤재민 사건도 그렇고 | The same goes for Yoon Jae-min's case. |
지난번 검사님 어머니께서 오셔서 | Last time, your mother came and got into a huge fight |
피켓 시위 하던 정종구 어머님이랑 대판 싸우신 적 있었어요 | with Jung Jong-gu's mother who was protesting. |
그날 | That day |
처음으로 이 일 때려치우고 싶다는 생각을 했습니다 | was the first time I felt like quitting my job. |
어머님께서 내 아들은 그런 나쁜 짓을 했을 리 없다고 | Your mother yelled at her saying that her son wouldn't have done something so terrible, |
소리소리 지르시는데 | yelled at her saying that her son wouldn't have done something so terrible, |
저 어머님 편 들어 드릴 수가 없었어요 | but I couldn't side with her. |
가장 오랫동안 가장 가까이서 검사님을 도와드렸지만 | I've stood by your side and assisted you for the longest time. But to be honest, |
솔직히 검사님이 어떤 분인지 잘 모르겠습니다 | But to be honest, I'm not sure what you're really like. |
[한숨] | |
[강호의 한숨] | |
[강호] 고맙습니다 | Thank you |
이 일 때려치우지 않고 계속 계셔 주셔서 | for not quitting your job. |
예? | Sorry? |
제가 어떤 사람인지 보여 드릴 수 있게 됐잖아요 | I finally have a chance to show you what I'm really like. |
성공은 | I can't guarantee… |
아, 약속드릴 수 없습니다 | that I'll succeed. |
[강호] 하지만 가장 오랫동안 가장 가까이에서 | But for the longest time, |
저를 도와주셨던 그 모든 시간과 노력만큼은 | you've worked tirelessly to support me, |
절대로 부끄럽지 않게 만들겠습니다 | so I'll make sure you won't regret your efforts. |
[수사관] 지금 그 약속 | Can you really |
진짜 지키실 수 있습니까? | keep that promise? |
그렇다면 드리고요 | Then I'll do it. |
[소 실장] 저, 저희가 최강호를 말입니까? | We have to do that to Choi Kang-ho? |
- [우벽] 오태수 저느마가 - [무거운 음악] | I always wondered |
와 그래 최강호를 죽이려고 안달을 냈는가 했더마는 | why Oh Tae-soo was so desperate to kill Kang-ho. |
황수현이 쥑인 게 최강호가 아닌 기라 | And it turns out, it wasn't Kang-ho who killed Hwang Soo-hyun. |
그라믄 그렇지, 응? | I knew it. |
최강호 그느마가 한번 손에 쥔 거를 | Kang-ho isn't the type of guy |
호락호락 그래 내줄 놈이 아이지 | to let go once he's onto something. |
근데 그거를 오태수가 눈치를 채고 | However, Oh Tae-soo got wind of it |
미리 수를 쓴 기지 | and acted first. |
황수현이하고 얼라를 쥑이 뿔고 | He killed Hwang Soo-hyun and the baby, |
최강호를 아이의 생부 | then framed Choi Kang-ho as the father |
그리고 가장 유력한 용의자로 만들어 삔 기지 | and the prime suspect in the murder. |
그러니까네 만약에 | So, what if the baby's body is found |
아이의 시체가 발견이 된다든가 | what if the baby's body is found |
최강호 정신이 돌아와 불면 우째 되겠노, 응? | or Choi Kang-ho regains his memories? What will happen then? |
자, 그 전에 | Now, before any of that happens, |
어떻게든 최강호를 없애야 되겠제, 그쟈? | we'd have to get rid of him, right? |
[미주] 하, 도대체 언제까지 이러고 있어야 돼? | How long do we have to stay like this? |
아, 저 오토바이 새끼는 왜 안 가고 저러고 있디야, 씨 | How long do we have to stay like this? Why isn't that punk leaving? |
[삼식의 짜증 섞인 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
안 되겄다 | This won't do. |
[삼식] 저놈 가기 기다렸다간 병원 문 닫겄다 | The hospital will close before that punk leaves. |
시작허자 | -Let's begin. -Sam-sik. |
[미주] 아, 삼식아 | -Let's begin. -Sam-sik. |
잠깐만, 너가 하면 안 돼? | Wait. Why don't you do it instead? |
나 진짜 떨려 죽을 거 같아 | This is killing me. |
[미주의 떨리는 숨소리] | |
- 미주야 - [미주] 어 | -Mi-joo. -Yes? |
내 모습을 본 순간 오하영이 워떨 거 같여? | What do you think Oh Ha-young will do when she sees me? |
[삼식] 너는 떨려서 죽지만 | This may be killing you |
나는 걸리면 진짜 죽어 | but I'll really be dead if she catches me. |
[미주] 아이, 진짜 | |
[삼식] 어, 그려, 잠깐 기다려 봐 | Okay, give me a second. |
[삼식의 힘주는 소리] | |
자, 봐 봐 이거 쓰고 이렇게 하면 | Look at me. Wear this and the mask. |
- [흥미로운 음악] - 오! 똑똑해 보여 | Gosh, you look so smart. |
아주 슬기로워 보여 | You look very clever. |
할 수 있다, 이미주, 파이팅 | You can do this. You got it, Mi-joo! |
[미주] 아니야, 아니야 | You can do this. You got it, Mi-joo! No, I can't! |
나 진짜 못 하겠어 삼식아, 제발, 어? | I really can't do this. Sam-sik, please. |
그럼 어쩔 수 없네 | I don't have a choice then. |
내, 내가 도움을 줘야지 | -I must help you. -How? |
[미주] 어, 어떻게? | -I must help you. -How? |
- 미주야 - [미주] 어? | -Mi-joo. -Yes? |
[미주의 놀란 소리] | |
[한숨] | |
[멋쩍은 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[긴장한 숨소리] | |
[남자] 뭡니까? | What is it? |
[미주] 환자분 진료 왔습니다 | I'm here to see the patient. |
[남자] 방금 왔다 갔는데? | A doctor was just here. |
[미주] 방금 왔다 가신 선생님께서 연락하셨더라고요 | The doctor who just came by called. |
환자분 심리 상태가 매우 불안정해서 | The patient has a severely unstable state of mind, |
상담 치료를 요한다고요 | so she requires counseling. |
뭐, 필요 없으시면 돌아가고요 | I'll go back if she doesn't need me. |
[남자] 잠깐 | Wait. |
'주광철'? | "Joo Gwang-cheol"? |
[미주] 남자 이름 같죠? | Such a masculine name, right? |
저희 집이 딸만 셋이라 동생은 아들 보라고 | My parents gave me this name hoping to have a son next. |
하여간 남아 선호 사상 지긋지긋해요, 그렇죠? | Aren't we all sick and tired of this preference for boys? |
[미주가 살짝 웃는다] | |
아, 상담은 좀 오래 걸릴 거예요 | The counseling will take some time. |
[문이 탁 닫힌다] | |
- 오하영 씨? - [하영] 나가 | Ms. Oh Ha-young? Get out. |
[미주] 저, 잠깐 얘기 좀… | May I have a word with you? |
[하영] 나가라고 | Get out of here. |
그래, 그러니까 같이 나가자고 | Yes, exactly. Let's get out of here together. |
[미주의 한숨] | |
최강호 알죠? | You know Choi Kang-ho, right? |
[흥미로운 음악] | |
- [미주의 놀란 숨소리] - [하영의 신음] | |
[미주의 거친 숨소리] | |
[미주] 지금 소리 지르면 | If you scream now, |
당신 여기서 영원히 못 나가는 거야 | you'll never get out of this room. |
[미주의 아파하는 소리] | |
- [하영의 신음] - [미주의 힘겨운 신음] | |
[수사관] 예전에 저한테 따로 시키셨던 일 기억하시죠? | Do you remember what you asked of me a while ago? |
[강호] 그 증거를 지금부터 내가 찾을 거예요 | I'll find the evidence. So until then, |
그러니까 그때까지 당신은 | So until then, |
이 안에서 꼭 살아 있어야 돼요 | you must stay alive in here. |
[강호] 말씀드린 차 번호판 찾아내고 | Find out the license plate number of the car |
어떻게 해서든 블랙박스 회수하세요 | and recover the dashcam footage no matter what. |
[수사관] 그거 제가 가지고 있습니다 | I have that footage. |
[미주가 입바람을 호 분다] | |
[아파하는 숨소리] | |
나가면 손톱부터 정리해야겠다 | You should cut your nails once you're out. |
- [미주의 놀란 숨소리] - [하영의 한숨] | |
[미주의 짜증 섞인 숨소리] | |
바꾼 지 한 달밖에 안 된 건데 | I got this only a month ago. |
[미주의 거친 숨소리] | I got this only a month ago. |
너 뭐야? | Who are you? |
나한테 왜 이래? | Why are you doing this? |
그러는 넌? | What about you? |
최강호한테 왜 그랬는데? | Why did you do that to Kang-ho? |
내가 뭘? | What did I do? |
넌 그 사람한테 미안하지도 않니? | Aren't you the least bit sorry? |
[미주] 그래도 한때는 좋아했던 사이 아니었어? | He was once someone you loved, wasn't he? |
그 사람이 먼저 날 배신했어 | He betrayed me first. |
너보다 먼저 배신당한 건 나야 | He betrayed me before he betrayed you. |
그렇다고 사람을 죽이진 않아 | But I didn't try to kill him. |
나가자 | Let's get out. |
[미주] 나가서 니 입으로 모든 걸 밝혀 | You must confess everything. |
[하영이 힘주며] 싫어! | No! |
[하영의 거친 숨소리] | |
[미주] 왜? 아빠 때문에? | Why not? Because of your dad? |
[무거운 음악] | |
자식이건 뭐건 다 죽일 거야 | He's capable of killing his own child. |
이미 죽였어 | He already did. |
갓 태어난 어린 자식 니 동생이 죽었다고 | He killed your sibling, a newborn baby. |
[미주] 거기다 넌? | And what about you? |
넌 어떤데? | Look what he's done to you. |
넌 지금 니가 살아 있다고 생각해? | Do you think this is living? |
자기 자식한테 사람을 죽이라고 시키고 | He put you up to killing a man |
미친년 만들어서 병원에 감금시켰어 | and locked you up in here as a mental patient. |
짐승도 지 새끼한테 그렇게는 못 해 | Even beasts wouldn't do that to their own. |
근데 | And now, |
그런 인간이 한 나라를 이끄는 대통령이 되겠다고? | he wants to be a president of a country? |
안 돼, 나도 싫어 | No, I can't condone it. |
니가 안 하면 나라도 막을 거야 | If you don't do it, I'll stop him. |
[하영] 그럼 너도 죽어 | Then he'll kill you too. |
그렇겠지 | I'm sure. |
자기 앞에 방해가 되는 건 모조리 없앨 사람이니까 | He's a man who would destroy anything that gets in his way. |
[미주] 얼마 전엔 | Just recently, |
강호를 또 죽이려고 했어 | he tried to kill Kang-ho again. |
강호 아버지를 죽인 것도 모자라서 | As if killing his father wasn't enough, |
이번엔 어머니까지 같이 농장에 가두고 불을 질렀다고 | this time, he locked him up with his mother in the farm and set it on fire. |
이번이 | This is |
니가 용서받을 수 있는 마지막 기회야 | your last chance at redemption. |
강호 | At this rate, |
이대로 두면 정말 죽을지도 몰라 | Kang-ho may really die. |
그럼 이 순간을 외면한 너는 또다시 공범이 되는 거야 | If you ignore it, you'll become an accomplice again. |
물론 | But of course, |
그렇다고 감옥에 가진 않겠지 왜냐하면 | you won't go to jail. Because… |
최강호가 잘못되는 순간 | the moment something happens to Kang-ho, |
넌 내 손에 아작 날 테니까 | you'll die at my hands. |
[떨리는 숨소리] | |
여길 나간다고 쳐 | Let's say I do get out of here. |
그다음엔 신고라도 할 거야? | Then what? Report my dad to the police? |
지금 아빠 손이 안 닿는 데는 어디에도 없어 | His influence runs deep. |
경찰도 검찰도 | That includes the police and the prosecution. |
있어, 딱 한 사람 | Everywhere, but one. |
최강호 | Choi Kang-ho. |
[남자] 아니, 1시간이 넘도록 뭐 하는 거야, 씨 | It's been over an hour. |
- [미주] 비켜요, 비켜! - [남자] 뭐야? | -Move aside! -What? |
[미주] 하이포볼로믹 쇼크예요! | She's in hypovolemic shock! |
[남자] 하, 하이, 하이볼? | Hype what? |
[미주] 하이포볼로믹 쇼크! | Hypovolemic shock! |
- 응급 상황이라고요! - [남자] 자, 잠깐 기다려 | It's an emergency! -Wait! Just one call! -It's an emergency! |
- 나 김 원장이랑 전화 좀 하고 - [미주] 응급 상황이에요, 삼식아 | -Wait! Just one call! -It's an emergency! Sam-sik! |
- [삼식] 미주야! - [미주] 삼식아! 받아 | -Mi-joo! -Sam-sik! Come on! |
- [감성적인 음악] - [남자의 통화 소리] | |
- 삼식아, 빨리 뛰어, 가자 - [삼식] 어, 괘, 괜찮아요? | -Sam-sik, let's go! -Let's go. -Are you okay? -It's an emergency! |
- [미주] 응급 상황이라고요! - [남자] 잡아! 씨 | -Are you okay? -It's an emergency! Get them! |
[삼식의 다급한 소리] | -Goodness. -They're coming! |
[미주] 오, 온다, 온다, 온다 | -Goodness. -They're coming! |
[삼식] 가자, 일단 | Wait! |
[미주, 삼식의 기합] | Come on. |
[삼식] 내려요 | Come on. |
- [삼식의 힘주는 소리] - [미주] 안 돼! | No! |
[삼식의 기합] | No! |
어떡해, 아! 삼식아, 빨리 | My goodness! Sam-sik, hurry! |
- [삼식의 기합] - [남자] 야, 씨 | |
너 이 새끼, 그때 너… | Wait, you're that… |
이런, 씨부럴 | Damn it. |
같이 가! | Wait for me! |
- [미주] 빨리! - [삼식의 다급한 탄성] | -Hurry! -Come on! Close the doors! |
[삼식] 눌러! | Close the doors! |
[삼식, 미주의 다급한 말소리] | -Close the doors! -Go away! |
[삼식의 비명] | |
[남자] 계단, 계단으로, 계단으로 | Take the stairs. |
[엘리베이터 도착음] | |
[삼식] 뛰어! | Run! |
[강호] 야, 미주야! | Mi-joo! |
[삼식] 야, 최강호, 받아! | Kang-ho, catch! |
[강호] 어? 씨 | |
[미주의 가쁜 숨소리] | |
이미주, 너 누가 이렇게 위험한 짓 하래? | Mi-joo! How could you do something so dangerous? You're in for it now! |
혼날래! | How could you do something so dangerous? You're in for it now! |
[미주의 웃음] | How could you do something so dangerous? You're in for it now! |
아, 진짜 | -Goodness. -Go! |
[삼식의 다급한 소리] | -Goodness. -Go! |
- 빨리 타, 빨리 - [미주] 어, 어, 오하영, 오하영 | -Get in. -Okay. Oh Ha-young too! |
- [삼식] 어, 얼른 타요, 타요 - [미주] 이리 와! | -Get in. -Okay. Oh Ha-young too! -Get in the back! -Hurry! |
[차 문 열리는 소리] | -Get in the back! -Hurry! |
[삼식] 아, 근데 보험이 안 들어 있는디? | Wait, I'm not insured with this car. |
- [자동차 시동음] - [강호] 갈까? | Wait, I'm not insured with this car. -Are we good? -Go! |
[미주] 어, 가, 가, 가! 빨리빨리 | -Are we good? -Go! Hurry! |
[남자의 가쁜 숨소리] | |
너네 진짜 미쳤어? 이미주, 너… | Are you all insane? -Mi-joo, you. -No. |
[삼식] 아유, 아니여, 아니여 | -Mi-joo, you. -No. |
퍼펙트혔어, 다들 아주 훌륭혀, 어 | We were perfect. Everyone was great. |
아, 아주 훌륭혀 | It was excellent. |
이야, 맥아더 장군의 인천 상륙 작전이 | It was excellent. Our plan was more perfect than General MacArthur's Incheon Landing Operation. |
이보다 더 완벽혔을까? | Our plan was more perfect than General MacArthur's Incheon Landing Operation. |
근데 얼굴은 가렸다고 쳐도 | They may not have seen our faces, but they probably got the plate number. |
차 번호판은 찍히지 않았을까? | They may not have seen our faces, but they probably got the plate number. |
[삼식] 에헤, 참, 나가 누구여 방삼식이여 | Come on. Who am I? I'm Bang Sam-sik. |
미리 싹 튜닝을 해 놨지, 잉? | I disguised it beforehand. |
우리가 누군지는 귀신도 몰러, 어 | Even ghosts wouldn't know who we are. |
[삼식의 웃음] | SAM-SIK'S MILL |
[미주] 우리가 누군지 귀신도 몰라? | What now? Even ghosts wouldn't know? |
- 놔, 놔, 야! - [하영] 왜요? | -Let go of me. -That's enough, Mi-joo. What's wrong? |
무슨 일 있어요? | Is something going on? |
[강호] 일단 마을로 들어가는 건 좀 위험할 거 같아 | It'll be too dangerous to return to the village. |
다른 장소를 찾아 보자 | Let's find a different place. |
[삼식] 아니, 근디 그냥 경찰에 신고하면 안 되는 겨? | Can't we just report this to the police? |
[강호, 미주, 하영] 안 돼 | -No. -No. |
[미주] 납치한 건 우리야 누가 누굴 신고해 | We abducted her. Who are we going to report? |
우리가 무슨 납치를 혀? | We didn't abduct anyone. |
구출을 한 거지, 하영 씨를 | We rescued her. |
[미주] 그걸 누가 믿냐? 너라면 믿겠냐? | Who would believe that? Would you? |
워메, 인생 진짜, 씨 | Man, what's with my life? |
도둑놈에 협박범도 모질라 납치범? | I'm a thief, a blackmailer, and now an abductor? |
[삼식] 아휴, 씨, 진짜 | Darn it. |
친구 놈 하나 살리려다 이게 웬 날벼락인지 | What did I get myself into while trying to help a friend? |
잠깐 | Wait. |
친구? | Friend? |
아니, 누가 친구여? | Who's my friend? |
오메, 그러고 보니께 황당하네 | Come to think of it, this is absurd. |
나가 시방 최강호 너를 왜 돕고 있는 겨? | Why in the world am I helping you, Kang-ho? |
[헛웃음] | |
너는 내가 그렇게 도와 달래도 | I begged you to help me, |
눈 하나 깜짝 안 하고 나 깜빵에 처넣었잖여, 잉? | but you didn't even flinch and locked me up in prison. |
와, 이제 와서 그걸 따진다고, 어? | You're nitpicking over that now? |
[강호] 괜찮아 | You're nitpicking over that now? -It's okay. -I didn't have an opportunity before. |
[삼식] 아니 그동안 따질 수 없었으니께 | -It's okay. -I didn't have an opportunity before. |
이제 와서 야가 정신이 돌아왔으니께 | He's only just regained his senses! |
[강호] 자, 자, 알았어, 자, 일단 | All right. First off, |
하영이가 우릴 도와서 도망친 이상 납치 죄는 성립되지 않아 | Ha-young participated in the escape, so this isn't abduction. |
영상에 다 찍혔을 테니 경찰에 신고도 할 수 없을 거고 | The security cameras would've caught it, so they can't report us. |
[한숨] | The security cameras would've caught it, so they can't report us. |
하지만 신고할 수 없는 건 우리도 마찬가지야 | But we also can't report them. |
완벽하게 모든 준비가 끝날 때까진 | We can't let anybody find out until we're thoroughly prepared. |
절대로 그 누구에게도 들켜선 안 돼, 미주야, 알았어? | We can't let anybody find out until we're thoroughly prepared. Okay, Mi-joo? |
[삼식] 절대 누구한테도 들키지 않는 곳 | A place where nobody can find us. |
이야, 진짜 비밀스러운 장소가 한 군데 있긴 한디 | Man, I do know this very secretive place. |
[자동차 시동이 꺼진다] | |
[무거운 음악] | |
[강호] 여긴 어디야? | Where are we? |
[삼식] 아무나 들어갈 수 없는 곳 | Where are we? A place that isn't open to just anybody. |
그치만 아무나 나올 수도 없는 곳이여 | A place that isn't open to just anybody. However, it's also a place that's hard to leave. |
우리도 지금 들어가믄 살아 나온다고 장담 못 혀 | If we go inside, I can't guarantee that we'll make it out alive. |
"캡틴 호텔" | DO NOT ENTER |
어, 저, 저기 온다! | -He's coming out! -What? |
- [삼식의 겁먹은 소리] - [미주] 뭐야 | -He's coming out! -What? |
야! | Hey! Goodness. |
[강호] 아이씨, 진짜, 쯧 | Good grief. |
[하영의 겁먹은 소리] | -What? -What are they doing? |
[미주] 뭐야, 저 사람들 왜 이렇게 살벌해? | -What? -What are they doing? Why are they so scary? |
[삼식] 가, 가, 강호야, 잘 들어 | Kang-ho, listen carefully. |
나 여기 너 땜시 목숨 걸고 온 거여 | I'm risking my life bringing you here. |
- 왜냐면 우린 친구니께 - [한숨] | Because we're friends. |
- [안전띠 푸는 소리] - 야, 이 새끼야, 어디 가? | Hey, where are you going? You crazy punk! Where are you going? |
- 야, 어디 가? 이놈의 자슥 - [차 문 열리는 소리] | You crazy punk! Where are you going? |
[배 선장이 손가락을 딱딱 튀긴다] | |
[배 선장] ♪ 엄마, 엄마 이리 와 ♪ | Mom, mom, come here |
- [발랄한 음악] - ♪ 요것 보셔요 ♪ | And look at this |
아, 요것 봐라? | Look at this. |
그렇게 전화를 혀도 쌩까던 놈이 | You've been ignoring my calls. |
[손가락을 튀기며] ♪ 지 발로 총총총 ♪ | I never imagined you would |
♪ 찾아올 줄이야 ♪ | Show up on your own |
그려 | So? |
약속헌 건 준비해 왔고? | Did you bring what you promised? |
[삼식] 어, 그건 아직 준비가 안, 안 돼서 | It's not ready yet. |
대신 지 가장 소중한 친구를 준비해 왔어유 | Instead, I brought my best friend. |
친구? | Your friend? |
[어색한 웃음] | |
[가방 지퍼 여는 소리] | |
[강호] 서울 중앙 지검 최강호 검사입니다 | Prosecutor Choi Kang-ho from Seoul Central District Prosecutors' Office. |
- [흥미로운 음악] - [놀란 숨소리] | |
- [배 선장] 아, 여기 - [강호] 아, 앉으세요 | -Please sit. -Sir, this way. |
[배 선장] 아, 이쪽으로 | -Please sit. -Sir, this way. |
[강호] 그럼 저희 수사관들도 | May my officers sit too? |
그럼요, 예, 이쪽으로 이, 이쪽으로 | Of course. Come this way. |
- [강호] 앉지 - [미주] 네 | -Please. -Sure. |
[강호] 불법 선박 매입해서 | You've illegally purchased, |
불법 개조, 불법 운항 불법 도박장을 운영하셨네요 | renovated, and sailed a ship, and even operated a gambling house. |
게다가 종업원 임금 체불에 | Also, you failed to pay your employees, |
- 협박, 감금, 폭행 - [가방 지퍼 닫는 소리] | blackmailed, confined, resorted to violence, |
불법 장기 담보 계약까지 | and made an illegal organ trading contract. |
쓰읍 | |
누가 봐도 검사인 저랑 | It seems that your business should be discussed with me, a prosecutor. |
볼 일이 많으실 거 같은 우리 사장님이 | It seems that your business should be discussed with me, a prosecutor. |
제 소중한 친구 삼식이에게 볼 일이 있으시다고요? | But apparently, you have business with my dear friend, Sam-sik. |
아니요, 아니요, 아니요 도통 무슨 말씀이신지 | No, sir. I have no idea what you're saying. |
[배 선장] 삼식아, 내가 너랑 | Sam-sik, do I have any business with you? |
볼 일 있니? | any business with you? |
지한테 1억 달라고 하셨잖아유 | You wanted 100 million won from me. |
[배 선장] 아이고 | Gosh. |
너 진짜 그걸 그렇게 생각한 겨? | Did you really take it that way? |
[웃으며] 뭔가 이게 오해가 있으신 모양인데요 | There must be a misunderstanding. |
삼식이랑 저랑은 | Sam-sik and I were very close |
학교 때부터 엄청 친한 그, 선후배 사이예요 | Sam-sik and I were very close since our schooldays. |
[삼식의 부정하는 소리] | We weren't. |
- [강호] 아 [어색한 웃음] - [배 선장의 웃음] | We weren't. |
쓰읍, 삼식이는 저랑 같은 초중고 나왔는데 | Sam-sik and I attended the same school. |
[웃으며] 그 학교 말고요 | Not that school. |
아, 검사님은 그, 저, 아시면서 그려 | Prosecutor Choi, you already know what I mean. |
[강호] 아 | Prosecutor Choi, you already know what I mean. |
[배 선장] 도박장은요 애저녁에 접었고요 | I closed the gambling house ages ago, |
- [흥미로운 음악] - 여기 저희 종업원들 좀 보세요 | and look at my staff. |
어디 가서 협박, 감금, 폭행할 몽타주인가 | They don't look like they'd blackmail, confine, or hurt anyone. |
[날카로운 효과음] | They don't look like they'd blackmail, confine, or hurt anyone. |
아, 웃어 봐 | Come on, smile. |
[아기 웃음소리 효과음] | Aren't they cute? |
봐유, 귀엽잖여 | Aren't they cute? |
절대로 그런 일 없어요, 잉 | Something like that has never happened around here. |
[강호] 쓰읍, 그렇군요 | I see. |
근데 이 호텔도 | But I heard this hotel was a private gambling den |
도박꾼들만 회원제로 관리되는 하우스라고 들었는데 | But I heard this hotel was a private gambling den open for members only. |
아이, 그게 무슨 말씀이에요? | Goodness, that's absurd. |
[배 선장] 여긴 그냥 제 하우스예요 | This is simply my home. |
즐거운 나의 집, 스위트 홈, 응 | My house of joy. Home sweet home. |
[배 선장의 웃음] | |
[강호] 쓰읍, 저, 그럼 | In that case, |
저희 수사관들이 여기 며칠 머물면서 | may my officers stay here for a few days |
조사를 좀 해 봐도 될까요? | and investigate? |
예? 여… | Sorry? |
예, 그럼유 | Of course. |
[배 선장] 당연하쥬 제 하우스인데 | Of course, this is just my home. |
그냥 여기서 쭉 사셔도 돼유 | You can just live here. |
혹시 만에 하나 저희 수사관들과 | If anything happens to my officers |
[강호] 제 소중한 친구 삼식이의 신변에 | or to my dear friend Sam-sik… |
무슨 문제가 생기기라도 한다면… | or to my dear friend Sam-sik… |
제 짓이죠, 영락없는 제 짓이에요 | It'll be my fault, obviously. |
[배 선장] 털끝 하나 상하지 않도록 잘 모시겄슈 | I'll make sure they don't get hurt. |
[삼식] 아이고 난리 났네, 난리 났어 | Goodness. Look at that mess. |
저, 저, 구린 장부들 싹 다 태우고 나믄 | Once they burn all those shady ledgers, |
오늘 밤 오줌 좀 싸겄는디? | they'll be wetting their beds tonight. |
[삼식의 웃음] | What's that? |
아니, 저건 또 뭐여? | What's that? |
[헛웃음] | |
[폭죽 터지는 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
뭐여? | What? |
- [펑 터지는 소리] - [미주] 와 | |
[삼식] 아유 아니, 웬, 웬 폭죽이여? | Fireworks? |
[미주] 우아 | |
[삼식] 이야, 이쁘네 | My gosh, that's pretty. |
- 니가 준비한 겨? - [미주] 어떻게 알았어? | -Did you prepare this? -How did you know? |
[삼식, 미주의 웃음] | -Did you prepare this? -How did you know? |
[미주의 탄성] | |
[삼식] 워메 | My gosh. |
아유 | |
[미주의 추워하는 숨소리] | |
안 추워? | Aren't you cold? |
그러게, 바닷바람이라 좀 춥네 | I am. It's a bit chilly by the sea. |
그르니께 안에 있으라니께 | I told you to stay inside. Why did you come out? |
굳이 나와 가지고, 춥게 | Why did you come out? |
시간이 필요할 거 같아서, 두 사람 | I figured the two of them needed some time alone. |
[한숨] | |
[미주의 감탄하는 숨소리] | |
[미주] 예쁘다 | How pretty. |
쉽지 않은 결정이었을 텐데 | I know it wasn't an easy decision. |
고맙다 | Thank you. |
[하영] 오빠 위해서 아니고 날 위해서야 | I'm not doing this for you. It's for me. |
안 그럼 평생 지옥 속에 살 거 같아서 | My life will be a living hell if I don't do this. |
그 지옥 내가 만든 거야 | And I'm the cause of that hell. |
내 일에 아무 죄 없는 너를 끌어들였고 | You were innocent, but I dragged you into this. |
[강호] 너무 큰 상처를 줬어 | I hurt you deeply. |
미안하다 | I'm sorry. |
[하영] 한순간도 | Did you… |
나 사랑한 적 없어? | ever love me? |
사랑하는 사람 있었어 | I was in love with someone else. |
[차분한 음악] | |
[하영] 그런 것 같았어 | I thought so. |
늘 누군가를 그리워하는 거 같았거든 | You always seemed to yearn for someone. |
싫었고 | I hated that |
질투 났어 | and it made me jealous. |
그래서 황수현이 오빠의 여자라는 아빠의 거짓말에 | That must be why I fell for my dad's lie when he said |
속을 수밖에 없었나 봐 | Hwang Soo-hyun was your woman. |
사랑하는 사람 | The person you love… |
이미주 맞지? | is Lee Mi-joo, right? |
맞아 | Yes. |
이미주 | It's Lee Mi-joo. |
[삼식] 잠바 가지러 가서 왜 여적 안 나오는 겨? | What's taking you so long to pick up your jacket? |
[문이 탁 닫힌다] | |
[강호] 분명히 우릴 쫓고 있을 거야 | I'm sure they're after us. |
그러니까 절대로 호텔 밖으로 나가면 안 돼, 알았지? | I'm sure they're after us. So don't leave the hotel, okay? |
어디로 갈 건데? | Where are you going? |
너희들 덕분에 하영이를 찾았잖아 | I found Ha-young thanks to you two. |
이젠 송우벽에 대한 증거를 찾아야지 | I need to find evidence on Song Woo-byeok. |
송우벽? | Song Woo-byeok? |
[미주] 그걸 어디서 찾아? | How are you going to find that? |
수사관도 어머님도 이미 다 없앴다며 | I thought the evidence you had were all destroyed. |
딱 한 군데 남아 있는 곳이 있어 | There's one last evidence left. |
걱정하지 마, 금방 가지고 올게 | Don't worry. I'll be back soon. |
위험한 일 아니지? | It's not dangerous, is it? |
더 이상 위험한 일 없으려고 가는 거야 | I'm going there to make sure there's no further danger. |
야, 이 소중한 내 친구 방삼식아 | My dear friend, Bang Sam-sik. |
[강호] 두 사람 잘 부탁해 | Please keep them safe. |
- 갔다 올게 - [미주] 응 | I'll be back. Okay. |
[삼식의 한숨] | |
- [문이 탁 여닫힌다] - [삼식] 야, 이미주! | Hey, Mi-joo! |
- [한숨] - [폭죽 터지는 소리] | |
[다가오는 발걸음] | |
[미주의 가쁜 숨소리] | |
내가 그랬지? | I told you, didn't I? |
한 번만 더 나 살려 주면 너랑 결혼해 준다고 | That if you saved my life once again, I'd let you marry me. |
[미주] 목에 사탕 걸렸을 때 한 번 | You saved me from choking on candy |
오토바이 사고 났을 때 한 번 | and from the motorcycle accident. |
그리고 마지막으로 날 살린 게 뭔지 알아? | Do you know the last thing you did to save me? |
우리 애들 | Our children. |
너는 우리 곁에 없었지만 | You weren't by our side, |
단 한 순간도 너랑 함께가 아닌 적이 없었어 | but I was always with you. |
[잔잔한 음악] | |
그러니까 반드시 돌아와 | So make sure you come back. |
돌아와서 이제 평생 우리 옆에 살아, 알았지? | Come back and live with us for the rest of your life, okay? |
[한숨] | |
고마워, 미주야 | Thanks, Mi-joo. |
[훌쩍인다] | |
꼭 그럴게 | I'll make sure I do that. |
[강호] 갔다 올게 | I'll be back. |
[미주] 야! | Hey. |
여기서 좀만 더 내려오면 입술인데 | A little lower and my lips are right here. |
이게 머냐, 어? | Was it too far down? |
멀어? 이게 멀어서 못 오는 거야? | Was it too far for you to reach down? |
어, 여기가, 어? | Was it? |
[부드러운 음악] | |
[이장] 아휴 | Goodness. |
그렇게 배 아프다고 찾아오는데도 | You always came over with a stomachache, |
큰 병원 한번 못 데려가 보고 | but it never dawned on me that you had to see a doctor. |
나 같은 놈이 무신 이장이라고 | I shouldn't be the village head. |
그게 왜 이장님 탓이에요 | How is that your fault? |
병원 가라고 몇 번을 말씀을 하셨는데 | You told me to see a doctor time and time again, but I never listened. |
제가 말을 안 들은 거죠 | but I never listened. |
그래, 그동안 혼자서 을매나 끙끙 앓은 겨 | You had to suffer all alone. |
[이장] 평생을 한 동네서 가족맨치 보냈는디 | We spent our time in this village like a family. |
귀띔이라도 좀 해 주지 | Why didn't you tell me? |
아니, 어떻게 이런 얘기를 | How could you let me hear this |
생판 모르는 형사한테 듣게 햐 | from a detective who's a complete stranger? |
형, 형사요? | Detective? |
[이장] 그랴 | Yes. |
아까 낮에 형사들이 찾아와서 강호에 대해서 묻더라고 | Some detectives came in the afternoon and asked me about Kang-ho, |
뭔 살인 사건 때문이라던디 | regarding a murder case. |
아니에요 | No, it wasn't Kang-ho. |
우리 강호 아니에요 | No, it wasn't Kang-ho. |
아이고, 그럼 당연히 아니지 | Goodness, of course, it wasn't. |
[이장] 강호 엄마 | Young-soon. |
힘든 거 알어 | I know it's hard for you, |
아, 근데 내가 뭘 알아야 도울 거 아니여 | but I need to know what's going on to help you. |
저, 그러니께 솔직히 말을 혀 봐 | So tell me everything. |
아니, 도대체 우리 강호한테 무슨 일이 생긴 거여? | What on earth is happening to Kang-ho? |
[한숨] | |
[차분한 음악] | |
- [훌쩍인다] - [삼식 부] 그만들 울어요 | Please stop crying. |
아픈 사람이 보면은 더 속상하겠다 | You'll break Young-soon's heart even more. |
[박 씨가 흐느낀다] | You'll break Young-soon's heart even more. |
아휴, 인제 그만 울어, 어? | Goodness. Sung-ae, please stop crying. |
아유 | Sung-ae, please stop crying. Goodness. |
아니, 근데 그, 눈에다가는 | By the way, why do you have those spoons on your eyes? |
그걸 왜 그렇게 갖다 대고 그래요? | By the way, why do you have those spoons on your eyes? |
너무 울어서 눈이 안 떠져요 | I can't open my eyes from crying so much. |
[이장 처가 흐느낀다] | Why is everyone crying? |
[울먹이며] 왜 자꾸 울어요? | Why is everyone crying? |
다들 우니께 | Everyone is crying, so it's making me cry too. |
나도 눈물 날라 그러잖아요 | Everyone is crying, so it's making me cry too. |
[예진, 박 씨가 흐느낀다] | |
[정 씨] 아이고 | Goodness. |
아이고, 니들까지 왜 이랴 니들까지 왜 이랴 | Goodness. Not you kids as well. |
울지 말어, 울지 말어 | Don't cry. |
아이고, 울지 말어, 내 새끼 | Goodness, don't cry, my babies. |
아이고, 울지 말어, 울지 말어 | Don't cry. Your mom. |
엄마, 엄마 엄마 부르자, 엄마 부르자 | Your mom. Let's call your mom. |
[정 씨가 훌쩍인다] | |
- [박 씨의 속상한 소리] - [통화 연결음] | |
어, 미주야, 난디 | Mi-joo, it's me. |
이따 들어올 때 강호네 집 들러서 애들 좀 델고 가 | Can you pick up the kids from Kang-ho's place on your way home? |
아, 엄마 나 안 그래도 전화하려 그랬는데 | Mom, I was actually going to call you. |
나 오늘 못 들어가 | I won't be home tonight. |
아이, 당분간 며칠 좀 못 들어갈 거 같아 | I actually won't be home for a few days. |
[정 씨] 그게 뭔 소리여? | What do you mean? |
어딘디 며칠씩이나 못 들어와? | Where are you? Why can't you come home? |
아, 그게 | Well, my friend's father passed, |
친구 아버지가 돌아가셔 가지고 상갓집이야 | Well, my friend's father passed, so I'm at a wake. |
- [문소리] - [삼식] 야, 미주야 | so I'm at a wake. Mi-joo, the food is here. Come. |
밥 왔어, 언능 나와 | Mi-joo, the food is here. Come. |
[정 씨] 잠깐만 | Wait. |
이 목소리는 | That voice. |
삼식이 아니여? | Isn't that Sam-sik? |
너 시방 삼식이랑 같이 있는 겨? | Are you with him? |
어, 어, 그, 삼식이도 같이 아는 친구여 가지고 | Yes, she's a mutual acquaintance. |
- [어색한 웃음] - [문소리] | Yes, she's a mutual acquaintance. |
[삼식] 아, 근디 짜장면 불어 빨리 나와 | Your jjajangmyeon is getting soggy. Come. |
- [정 씨] 짜장면? - [삼식] 빨리 나와 | -Jjajangmyeon? -Hurry. |
[정 씨] 너는 상갓집에서 짜장면 먹냐? | So you eat jjajangmyeon at a wake? |
너 이년, 시방 어디여? | You brat. Where are you? |
엄마, 그게… | Mom, the thing is… |
[정 씨] 삼식이랑 뭣을 하길래 집에를 못 들어와? | What are you doing with Sam-sik that you can't come home? |
너 설마 | Have you |
강호한테서 기껏 갈아탄 게 삼식이여? | moved on from Kang-ho to Sam-sik, of all people? |
아, 그런 거 아니야 | It's nothing like that. |
아무튼 지금은 말 못 해 | Anyway, I can't tell you now. |
아, 그게 뭔 소리여? 왜 말을 못 혀? | What do you mean? Why can't you tell me? |
잠깐만 | Wait. |
미주야 | Mi-joo. |
[정 씨] 너 시방 뭔 일 있는 거지, 그치? | Something is going on, right? |
삼식이가 차 훔쳐서 나갔다던디 | I heard Sam-sik took his parents' minivan. |
너 설마 어디서 나쁜 일 당하고 있는 겨? | Are you in trouble right now? |
[정 씨] 맞으면 맞다고 혀 | Tell me if that's the case. |
당장 경찰 부를 테니께 | I'll call the police right away. |
아니야, 엄마, 안 돼, 안 돼 | No, Mom. Don't. |
- [미주] 경찰 안 돼 - 경찰 안 돼? | -Not the police. -Not the police? |
아이고, 우리 딸 진짜 뭔 일 났네 | Goodness, so something is going on with you. |
[정 씨] 삼식이 이 새끼 이 개놈의 새끼 | Sam-sik, that punk. That son of a gun! |
아, 엄마, 제발 진정해, 어? | Mom, please. Calm down. |
내가 지금 진정하게 생겼어, 어? | How can I calm down right now? How? I'm hanging up. |
[정 씨] 일단 끊어! | How? I'm hanging up. |
- 경찰에 신고부터 허믄… - [미주] 아, 엄마, 좀… | -I have to call the police-- -Mom, please! |
[거친 숨소리] | -I have to call the police-- -Mom, please! |
[난감한 탄성] | |
아, 실은 | The thing is, |
내가 아니고 | it's not about me. |
강호한테 일이 좀 생겼어 | It's Kang-ho. |
뭐, 누구? 강호? | What? Who? Kang-ho? |
[미주] 응 | Yes. |
그래서 며칠 좀 도와줘야 돼 | So I have to help him for a few days. |
아, 강호는 시방 병원에 있잖여 | But he's in the hospital. |
너 설마 | Are you staying out |
그놈 간호헌다고 집에 안 들어온대는 겨? | to look after him? |
내가 나중에, 응, 다 설명할게 | I will explain everything later. |
시끄러워, 이년아! | You brat! |
[정 씨] 염병할 년이 아직도 정신을 못 차렸네 | You cursed brat. You're still out of your senses. |
너 이년, 농장 불났을 때도 | I know you tried to run into the farm |
강호 구하러 뛰어들어 가려던 거 내가 다 알어 | to save Kang-ho when it was on fire. |
[정 씨] 그렇게 고생고생 뒷바라지혔는데도 | You gave everything you had to support him through everything, |
너 버리고 간 놈이여 | yet he abandoned you. |
근데 그런 놈한테 뭔 미련이 남아서 이 지랄을 혀! | So why are you still hung up on him and looking after him? |
왜 자꾸 등신짓을 하냐고, 왜! | Why do you keep acting like an idiot? |
엄마 닮아서 | Because I take after you. |
- [잔잔한 음악] - 뭐? | What? |
[미주] 엄마가 그렇게 살았잖아 | You lived like that. |
평생 그렇게 속을 썩였는데도 | Dad always put you through so much, |
아빠만 사랑하고 아빠만 기다리면서 | but you only loved him and waited for him. |
그게 얼마나 속상하고 아픈 건지 엄마가 제일 잘 아니까 | You know better than anyone how painful that is. |
지금 나한테 이렇게 화를 내는 거야, 맞지? | That's why you're angry at me. Right? |
근데 엄마 | But Mom, |
지금 내 심정 누구보다 잘 아는 사람도 엄마잖아 | you can also understand me better than anyone right now. |
[미주] 내가 강호 잊을 수 없다는 거 | You know I'll never get over Kang-ho, |
절대 버릴 수 없다는 거 | that I'll never leave him, |
그리고 결국엔 돌아갈 거라는 거 | and that in the end, I'll go back to him. |
알지? | You know, right? |
엄마는 엄마니까 | You're… my mom, |
다 알지? | so you know that. |
[한숨] | |
[미주] 고마워요 | Thank you. |
언젠가는 꼭 한번 말하고 싶었어 | I've always wanted to tell you that. |
엄마가 그렇게 힘들었는데도 | You never abandoned Dad… |
아빠를 버리지 않아 준 거 | even though you went through so much. |
내 삶에 | That you let me… |
아빠라는 존재를 지켜 준 거 | have a dad. |
나도 우리 예진이, 서진이한테 그런 엄마가 되고 싶어 | I also want to be a mother like you to Ye-jin and Seo-jin. |
[미주] 도와줘, 엄마 | So help me do that, Mom. |
[한숨] | |
징한 년 | You awful brat. |
끝까지 드런 놈의 에미 팔자를 닮겄다고 지랄이네 | Why the hell do you want to live your life like me? |
[살짝 웃는다] | Why the hell do you want to live your life like me? |
[정 씨] 그래, 이년아! | Fine, you brat! |
니 인생이니께 니 마음대로 | It's your darned life, so do whatever the hell you want. |
지지든지 볶든지 허고 살어! | It's your darned life, so do whatever the hell you want. |
근디 나중에 내 앞에서 눈물 짜고 후회허면 알아서 햐 | But don't you dare come back to me crying with regret, okay? |
엄마 | Mom. |
끊어! | I'm hanging up! |
[통화 종료음] | |
나쁜 년 | I can't believe her. |
[한숨 쉬며] 약점 잡을 게 없어서 그런 걸 약점을 잡냐, 씨 | How could she use that against me? |
[정 씨] 이게 다 | It's all… |
이춘길이 너 때문이여, 너! | your fault, Lee Choon-gil! |
하여간에 우리 미주 불행해지면 | If Mi-joo becomes unhappy, |
너 진짜 뒤진다! | I'll seriously kill you. |
아, 맞다 | Wait. |
뒤졌지, 참 | You're already dead. |
[부스럭 소리] | |
누구여? 거기 누구 있어요? | Who is it? Who's there? |
[흐느낀다] | |
[멀리 개 짖는 소리] | |
강호 엄마 | Young-soon. |
[정 씨] 아이고, 영순아 | My gosh, Young-soon. |
[훌쩍이며] 우리 동생… | Goodness, poor Young-soon. |
[차 대리] 최강호 | It sounds like Choi Kang-ho is with Lee Mi-joo and Bang Sam-sik. |
지금 이미주, 방삼식이랑 같이 있다는 말 같은데요? | It sounds like Choi Kang-ho is with Lee Mi-joo and Bang Sam-sik. |
- 어떡할까요? - [소 실장] 쉿 | What now? |
[차 대리] 쉿 | |
[소 실장] 한 시 방향 | Over there. |
번호판 찍어 봐 | Get that license plate. |
- [카메라 셔터음] - [차 대리] 38… | -Three, eight-- -Three, eight, three, five. |
3835 | -Three, eight-- -Three, eight, three, five. |
서울서부터 쫓아왔어 | It followed us from Seoul. |
- [긴장되는 음악] - [차 대리] 누굴… | Who? |
저희를요? 왜요? | Us? Why? |
확인해 봐야지 | Let's find out. |
눈치 못 채게 천천히 가 | Go slowly so they don't notice. |
[차 대리] 네 | Okay. |
[어두운 음악] | |
찾아 | Find them. |
- [포클레인 엔진음] - [박진감 넘치는 음악] | |
[소 실장] 낯익은 놈들이 있는 거 보니 | I see a few familiar faces. |
송 회장님이 보내셨네 | Chairman Song must've sent you here. |
왜? 강호 죽이고 나면 우리도 처리하래? | Why? Did he tell you to get rid of us after we kill Kang-ho? |
하긴 | Of course. |
회장님에 대해 우리가 알아도 너무 많이 알긴 하지 | We do know a little too much about Chairman Song. |
예? | What? I'm only an assistant, so I don't know that much. |
전 아직 대리라 그렇게 많이 알지는… | I'm only an assistant, so I don't know that much. |
[한숨] | |
그래도 상추밭 하면서 땅 파고 묻는 기술 하나는 | But you did learn how to dig and bury things while cultivating that lettuce field. |
- 확실히 알았잖아 - [차 대리가 살짝 웃는다] | while cultivating that lettuce field. |
어떤 놈부터 묻을까요? | Which one should I bury first? |
[괴한1의 기합] | |
[괴한1의 신음] | |
- [차 대리] 나이스! - [괴한2] 뭐 해, 새끼야, 들어가! | -Nice! -What are you doing? Get in! |
[괴한3의 신음] | |
[소 실장] 오케이! | Okay! |
[괴한4의 신음] | |
[차 대리의 힘주는 소리] | |
[소 실장의 아파하는 탄성] | |
- [괴한5] 야! - [괴한4의 신음] | |
[소 실장의 신음] | |
[사이렌 소리] | |
[괴한1] 아이씨 | |
[괴한들의 신음] | -Let go! -You punks! |
- [괴한1] 아이 - [양 씨의 다급한 말소리] | -Let go! -You punks! |
[양 씨 처] 잡아요, 잡아… | -My goodness! -Hey! |
[양 씨] 아니 어떤 도적놈의 새끼들이… | -My goodness! -Hey! -Who are you thieves? -You're all dead! |
또 하나 우리가 아는 거 | And we know one more thing! |
양 씨 아저씨가 꽃선녀님보다 더 믿는 | What Mr. Yang trusts more than his deity |
[힘주며] 캅스 도난 방지 시스템 | is an anti-theft system. |
- [양 씨] 빨리 와유, 빨리 와 - [양 씨 처] 얼른 와요 | -Come quickly! -Faster! These thieves. |
도둑놈의 새끼들 그냥 다 잡아요, 다 잡아! | These thieves. -Round them up! -You punks! |
[양 씨] 야, 이놈의 새끼들 | -Round them up! -You punks! -Goodness. -My goodness. |
아니, 아무튼 신령님이 아주 큰일 날 뻔했네 | -Goodness. -My goodness. Gosh, this could've gone badly. |
- [양 씨 처] 어디 여길… - [양 씨] 아이, 빨리빨리 | -How dare you break in? -Get them away! |
- 아따, 이 도적놈의 새끼들 - [양 씨 처] 어여 다 잡아가요 | -Take them! -Round them up! -Darn you. -Hurry up. |
[양 씨] 빨리 가, 빨리 | -Darn you. -Hurry up. |
[경쾌한 벨 소리] ♪ 나는 행복합니다 ♪ | |
- ♪ 나는 행복합니다 ♪ - [옅은 신음] | |
♪ 나는 행복합니다 ♪ | |
♪ 정말 정말 행복합니다 ♪ | |
- ♪ 기다리던 오늘 ♪ - [코 고는 소리] | |
- [박 씨가 중얼거린다] - ♪ 그날이 왔어요 ♪ | |
♪ 즐거운 날이에요 ♪ | |
[박 씨의 옅은 신음] | |
♪ 움츠렸던 어깨 답답한 가슴을 ♪ | |
♪ 활짝 펴 봐요 ♪ | |
♪ 가벼운 옷차림 다정한 벗들과 ♪ | |
♪ 즐거운 마음으… ♪ | |
어, 아들 | -Hey, Kang-ho. -Is everything all right? |
[강호] 별일 없으시죠? | -Hey, Kang-ho. -Is everything all right? |
[영순] 별일이 있기에는 | I have way too many bodyguards for anything to happen. |
너무 많은 사람들이 지켜 주고 있네 | I have way too many bodyguards for anything to happen. |
거의 어벤져스급이야 | They're like the Avengers. |
[이장이 쌕쌕거리며 기침한다] | They're like the Avengers. |
아들은 어때? | What about you? |
일은 잘돼 가고 있어? | Is everything going well? |
[강호] 이제부터 시작이죠 | This is only the beginning. |
[흥미로워지는 음악] | |
[카메라 셔터가 연신 터진다] | |
[사람들의 환호] | |
[기자] 오태수 제일미래당 대선 후보가 | Presidential candidate Oh Tae-Soo of the Jeilmirae Party |
제2회 바다 생물의 날을 맞아 | visited an aquarium in Ilsung-dong, Seoul, |
서울 일성동에 위치한 아쿠아리움을 방문 | to commemorate the second Marine Life Month today, |
본격적인 민생 행보에 나섰습니다 | and began his campaign for the welfare of the people. |
안녕하십니까, 오태수입니다 | Hello, I'm Oh Tae-soo. |
[웃음] | |
안녕하세요, 어린이 여러분 | Hello, children. -Hello! -Hello! |
- [아이들] 안녕하세요 - [태수의 웃음] | -Hello! -Hello! |
[태수] 물고기 보고 있었어요? | Were you looking at the fish? |
- [아이들] 네! - [태수] 이야 | -Yes! -Yes! |
[태수] '아빠 물고기는 외롭지 않아요' | "Daddy Fish isn't lonely." |
'동글동글 예쁜 알 속에' | "Because his babies are asleep |
'아기들이 잠을 자고 있거든요' | in little circular eggs." |
'알에서 깨어날 때까지' | "'Daddy will dance for you every day |
- [무거운 음악] - '매일매일 아빠가 춤을 춰 줄게' | "'Daddy will dance for you every day until you hatch from your eggs.'" |
'그때였어요' | "And then…" |
'톡' | "Crack." |
[태수] 아빠가 한 말 명심하고 | Remember what I told you earlier. |
'토도독' | -"Crack, crack, crack." -You will, right? |
[태수] 그렇게 해 줄 거지? | -"Crack, crack, crack." -You will, right? |
[태수] 수고했다 | Well done. |
[태수] '드디어 아기들이 알에서 깨어나기 시작했어요' | "His babies finally began to hatch." |
'안녕, 아가들아, 반가워' | "'Hello, my babies. It's great to see you.'" |
'아기 물고기들이 아빠 물고기에게 뽀뽀를 해 주기 시작했어요' | "The babies began to kiss Daddy Fish." |
'사랑해' | "'I love you.'" |
'행복한 아빠 물고기는 마지막 춤을 추며' | "The happy Daddy Fish danced his last dance and slowly let out |
'서서히 눈을 감았어요' | danced his last dance and slowly let out his last breath." |
- [태수] 송민호 - [카메라 셔터음] | Song Min-ho. |
[남자1] 오태수 대통령 가자! | President Oh Tae-soo, let's go! |
- [태수] 고마워 - [사람들] 가자! | -Go! -Thank you. |
[사람들의 환호] | |
[태수] 아이고, 이거 큰일 날 소리 | Goodness, don't say that. |
저 아직 대통령 아닙니다 | I'm not the president yet. |
- [카메라 셔터음] - 근데 이렇게 환대해 주시니 | But now that I've heard your support, |
좀 욕심이 나네요 [웃음] | I'm starting to get ambitious. |
- [남자1] 되실 거예요! - [여자1] 되실 거예요! | -You'll make it! -You will! |
감사합니다, 잘 부탁드립니다 | Thank you for your support. |
[사람들의 환호] | The children's book you read was very touching! |
[여자2] 읽어 주신 동화책 너무 감동적이었어요! | The children's book you read was very touching! Yes, I was also moved by the story. |
네, 저 또한 느낀 점이 많습니다 | Yes, I was also moved by the story. |
국민을 사랑하고 | I'll be a politician |
국민을 위해 제 한 몸 희생할 수 있는 | who's just like a stickleback, showing love to our people |
가시고기 같은 정치인이 되겠습니다! | and making sacrifices for the sake of our citizens! |
[사람들의 환호와 박수] | Thank you. Thank you for your support. |
[태수] 감사합니다 잘 부탁드립니다, 네 | Thank you. Thank you for your support. |
[태수의 웃음] | Please shake my son's hand. |
[남자2] 저희 아들 손 좀 잡아 주세요 | Please shake my son's hand. Gosh, you're so adorable. |
- [무거운 음악] - [태수] 아이고, 이뻐라 [웃음] | Gosh, you're so adorable. |
아이고 | Goodness, I don't have a son myself, |
제가 아들이 없어 놔서 너무 부럽네요 | Goodness, I don't have a son myself, so I'm jealous. |
[태수의 웃음] | so I'm jealous. -What's his name? -Tae-yul. |
- 이름이 뭐예요? - [남자2] 태율이예요 | -What's his name? -Tae-yul. Tae-yul, thank you for coming today. |
[태수] 태율아 오늘 와 줘서 고맙다 | Tae-yul, thank you for coming today. |
[강호] 저도 잘 부탁드립니다 | It's great to meet you. |
[태수] 감사합니다 네, 잘 부탁드립니다 | Thank you. Nice to meet you too. |
고맙습니다, 네 | Thank you. |
[보좌관] 아, 아이고, 아이고 | Goodness. -That's all for today. -That'll be all. |
[보좌관들이 양해를 구한다] | -That's all for today. -That'll be all. |
[감성적인 음악] | |
[강호] 오하영 제가 데리고 있습니다 | Oh Ha-young. She's with me right now. |
제 목표는 오직 하나 송우벽 회장을 잡는 겁니다 | I only have one goal. It's to catch Chairman Song. |
[우벽] 근데 와 혼자고? | By the way, why are you here alone? |
[강호] 당장은 송 회장의 모든 죄에 대한 | It'll be difficult to obtain an arrest warrant |
구속 영장을 받긴 어려울 겁니다 | for Chairman Song's past crimes. |
[영순] 여보, 보고 계신 거죠? | Honey, are you watching from above? |
조금만 더 날 잡아 줘요 | Keep me here for a little longer. |
[영순] 너희 시아버지가 | This was the very first ring your father-in-law got me. |
나한테 처음 선물해 줬던 반지야 | This was the very first ring your father-in-law got me. |
[영순] 귀한 인생 살 수 있어서 | I'm truly blessed |
저는 참 행복한 사람입니다 | for being able to live this precious life. |
[영순] 우리가 끝내지 못한 그 재판 | Our son will carry out the judgment |
우리 아들이 끝내러 갑니다 | that we failed to do. |
No comments:
Post a Comment