라이프 14
Life 14
[KOR-ENG DUAL SUB]
(경문) 예 선생 행동은 어떤 경우에도 변명이 안 돼 | Dr. Ye, your actions are not justifiable in any way. |
과잉 진료를 막고자 했다면 내부에 먼저 알렸어야 했어 | If you were to prevent unnecessary care, you should've notified internally. |
소속 과장, 나, 심사실 | There were plenty of people you could've told, including your chief and me. |
알릴 대상은 얼마든지 있어 | There were plenty of people you could've told, including your chief and me. |
그 어떤 의사도 | No doctor blows the whistle on their colleague |
우리 손발을 묶으려고 드는 정부 기관에다 대고 | No doctor blows the whistle on their colleague to a government organization |
투서를 하진 않아 | that tries to stifle us. |
파급 효과만 노렸던 거야 | You were just trying to make waves. |
다만 이유가 있을 거라고 생각해 | However, I believe you had a reason. |
왜 그랬나, 예 선생? | Why did you do such a thing? |
(태상) 이유야 있지 | Of course, he has a reason. |
얘는 날 찌르고 너는 나를 흔들어서 원장 선거에서 나를 떨어뜨리는 거 | I bet he tried to rat me out so that you could slander me and eliminate me from the election for director. |
근데 이제 와서 처음 듣는 것처럼 해서 | Are you trying to pretend that you didn't know |
후배한테 몽땅 뒤집어씌우게? | and dump it all on a junior doctor? |
아니면 아직 연극이 남았나? | Or is this part of the act? |
교수님께 여쭙지 않았습니다 | I didn't ask you, Dr. Kim. |
김태상 교수님께 배웠습니다 | I learned from Dr. Kim Tae-sang… |
'심평원을 이용하라' | that we should make use of the HIRA. |
2017년도 의료 질 평가금 3억 6천만 원이 | The hospital quality improvement incentive from 2017, a total of 360 million won, |
우리 중 한 사람 개인 통장에 있습니다 | was deposited into one of the staff's personal account. |
이보훈 원장님요 | It was Director Lee Bo-hun's. |
[웅성거린다] | |
그분 사후에 | After his death, |
병원의 누군가가 심평원과 암묵적 합의를 하고 | someone at the hospital secretly negotiated with the HIRA and transferred the money from Director Lee's account |
원장님 통장에 있던 평가금 전액을 | and transferred the money from Director Lee's account |
병원 재정에 귀속시켰습니다 | to the hospital's account. |
(진우) 이미 사람이 숨졌는데 어떻게 돌려놨는지 저는 모르겠습니다 | I don't know how the money was moved when the account owner was already dead. |
어떻게 딱 맞춰서 | The timing was perfect as if the person was waiting for him to die! |
마치 죽길 기다렸던 것처럼! | as if the person was waiting for him to die! |
횡령이든 착복이든 | Whether it was embezzled or misappropriated, I don't know how they managed to return the money |
이미 개인 게 돼 버린 거액의 돈을 회수할 수 있었는지 | or misappropriated, I don't know how they managed to return the money |
저는 도저히 모르겠습니다! | that was in a personal account. |
주경문 교수님 | Dr. Joo. |
부원장은 그 돈이 왜 어떻게 된 건지 볼 수 있습니다 | The deputy director can find out what happened with that money. |
부원장이 돼 주세요 | Please be our deputy director. |
내역을 밝혀 주세요 | Please find out what happened. |
지병으로 돌아가셨다는 이보훈 원장님이 | If Director Lee passed away due to his illness, |
왜 굳이 남의 집에서 떨어져 죽었는지! | why was he found dead after falling off someone else's roof? |
밝혀 주세요 | Please uncover the truth. |
그렇게 몰고 가면 네 잘못이 희석될 거 같으냐? | Do you think accusing me would cover up your wrongdoing? |
(태상) 원장의 죽음에 내가 책임 있는 것처럼 몰아가면 | If you make it sound like I was responsible for the director's death, |
넌 빠질 수 있을 거 같냐고 | do you think you can get away with it? |
(태상) 내가 정말 죽였을까? | Do you really think I killed him? |
이 손으로 그 사람 밀어 떨어트렸을까? 내 집 옥상에서? | Do you think I pushed him off of my roof with these two hands? |
나한테 배웠다고? | You learned it from me? |
(태상) 내가 뭐, 평가금 이용해서 이보훈이 옭아매기라도 했다는 거야? | Are you saying I used the incentive to frame Bo-hun or something? |
어떻게? | How? |
이보훈이 개인 통장이라면서 무슨 수로? | You said it was in his personal account, so how could I have done it? |
어떻게 알고 있었다는 듯이 금방 회수했냐고? | How did I return it right away as if I knew about it? |
알고 싶어? | Do you want to know? |
알고 있었으니까 | Because I knew about it. |
이보훈이가 어떤 짓을 했는지 알고 있었으니까 | Because I knew what Lee Bo-hun was up to. |
어차피 세상 떠난 사람 | He's dead anyway, |
덮어 주고 감싸 줬더니 | so I covered up what he did for his sake. |
입에서 젖 냄새나 풍기는 게 어디서 이상한 소문 듣고 와서 | This runt must have heard some rumor and came here to talk nonsense. |
아 | |
그것도 네 동생한테 들었겠구나? | You must have heard it from your brother. |
아이, 나 참... | My gosh. |
이거 심평원에 가족 없는 사람 서러워서 살겠나, 참 | How unfair for people who don't have a family member working at the HIRA. "What bullshit are you trying to pull? Are you trying to ruin my life? |
어디서 개수작이야 누구 인생 망치려고 | "What bullshit are you trying to pull? Are you trying to ruin my life? |
내가 너 가만 안 둬 | -I'll get you for this!" -You little… |
- (태상) 이 새끼가! - (동수) 야! | -I'll get you for this!" -You little… -Stop! -Hey! |
- (경문) 미쳤어? - (동수) 야! | -Stop! -Hey! |
할 말 못 할 말 구분해, 예 선생 | Watch what you say, Dr. Ye. |
(동수) 참으세요, 예? 말로 하세요, 말로, 왜 이러세요? | Calm down. Talk it out. You don't have to do this. |
두 분 | The two of them… |
그날 싸웠습니다 | had an argument… that day. |
원장님 사망 당일 | The day Director Lee died. |
(진우) 이제 기억나세요? | Do you remember now? |
교수님이 원장님께 직접 한 말입니다 | It's what you said to the director. |
그분이 교수님 인생 망치려고 했다면서요 | You said he was trying to ruin your life. |
무슨 개수작을 그렇게 했는데요, 원장님이 | What bullshit did he pull? |
교수님 입으로 가만 안 두겠다고 한 상대가 | You said you'd get him for something he did. |
왜 바로 그날 밤! | Is it really just a coincidence… |
돌아가셨는데요? | that he died that very night? |
[사람들이 웅성거린다] | |
거짓말이야! | He's lying! |
싸운 적이 없다고요? 전부 거짓말? | You didn't have an argument? Is it all a lie? |
전부 거짓말이야 | It's all a lie. |
(노을) 들었습니다 | I heard you. |
원장님 사망 당일 낮에 | The day the director died, |
부원장님께서 누군가와 싸우는 걸 | I heard you yelling |
소리치는 걸 들었습니다 | and having an argument with someone. |
고함 소리 뒤에 부원장실에서 나오는 사람이 | The person who walked out of your office immediately afterward |
우리들의 전 원장님인 것도 확인했습니다 | was our previous director. I saw it myself. |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
이보훈이! | Lee Bo-hun… |
심근 경색에 폴 다운이야! | had a myocardial infarction and fell to death. |
(보훈) 나한테 왜 그랬어? | Why did you do that to me? |
[놀란 숨소리] [긴장되는 음악] | |
그 통장 건드릴 사람 너밖에 없어 | You're the only one who would touch that bank account. |
(보훈) 우리가 몇 년인데 | We've known each other for so long. |
너랑 나랑 마누라보다 자식보다 더 얼굴 보고 산 게 몇십 년인데 왜 | You and I have spent more time together than we have with our family. How could you do that to me? |
내가 그렇게 미웠냐? | Did you hate me that much? |
원장과 나 30년이야 | The director and I had known each other for 30 years. |
지금 이게... | How could you… |
너희들이 날 추궁해? 이게 말이 돼? | How could you accuse me of such a thing? Why did you bring Joo Kyung-moon to our hospital? |
(태상) 주경문이 왜 데리고 왔어? | Why did you bring Joo Kyung-moon to our hospital? |
30년을 곁을 지켰어, 내가 | I stayed by his side for 30 years |
친구로서, 후배로서 | as a friend and as a colleague. |
(태상) 그래, 선배 이보훈 밑에서 후배로 20년 | I worked twenty years under you as your junior doctor and another ten years as your deputy director. |
원장 이보훈 밑에서 이인자로 10년 | and another ten years as your deputy director. |
당신이 원장 계속해 먹을 때 누가 떠받쳐 줬는데? | Who supported you while you hogged the director position? |
(태상) 당신이 '우리 인자한 원장 선생님' 이 말 들을 때 | While people praised you, calling you "our benevolent director," |
누가 싫은 소리 감당해 줬는데? | who took all the hatred? |
난 뭐, 미움받는 게 좋은 줄 알아? | Do you think I like being the bad guy? |
난들 욕 처먹는 게 안 아픈 줄 아냐고 | Do you think it doesn't hurt my feelings when I'm hated? |
(태상) 이 원장이 왜 남의 집에서 그렇게 죽었냐고 | Do you want to know why Director Lee died like that in someone else's house? |
그걸 밝혀 달라고? | Do you want to know the truth? |
그래 | Fine. |
이상엽이 | Lee Sang-yeop. |
(태상) 네가 보고를 해, 원장한테? | Did you say you reported it to the director? |
환자가 죽었다고 그러니까 원장님이 '덮자' 그러셨다고? | Did Director Lee really tell you to cover it up when you told him that a patient died? |
내 두 눈 똑바로 보고 다시 얘기해 봐 | Look me in the eye and say that again. |
'나 원장님께 보고했다'? | Did you really report it to him? |
김정희! | Kim Jung-hee. |
너, 네 환자 죽었을 때 어떻게 했어? | What did you do when your patient died? |
누가 너 대신 유족 찾아가서 흠씬 두들겨 맞았지? | Who went to the family and got beaten up on your behalf? |
넌 어떻게 그 와중에 코빼기 한 번 안 비칠 수 있었냐? | How could you not even show up the entire time? |
서지용이, 너 요새도 여자 환자 만져? | Seo Ji-yong, do you still grope female patients? |
간호사한테 문자 계속 보내? | Do you still text the nurses? |
네 와이프가 원장님께 울고불고 매달려서 | Your wife begged and pleaded with Director Lee not to fire you. |
너 겨우 안 잘린 거 그거는 알고 있어? | That's the only reason you are still here. Did you know that? |
야, 장민기 | Hey, Jang Min-gi. |
누가 네 가족부터 이식 수술 해 주래? | Who said you can allocate organs to your family first? |
원장님이 영원히 모를 줄 알았냐? | Did you think the director would never find out? |
이 중에 이보훈이 피 안 빨아먹은 인간 어디 있는데! | Can any one of you here say that you didn't suck Lee Bo-hun dry? |
주경문이 | Joo Kyung-moon. |
넌 혼자 고고한 척 관심 없는 척하면서 | You pretended to be aloof from fame and ambition, |
원장이 챙겨 주는 건 잘도 받아먹더라 | but you gladly took whatever the director gave you. |
네가 정말 자리에 욕심이 없어? | Do you really not have any ambition to become the director? |
(태상) 너한테 왜 그랬냐고? 나한테는 왜 그랬냐? | Why did I do that to you? Why did you do that to me? |
[긴장되는 음악] 이번이 끝이었어 | This was my last term. |
더 안 나올 거였어 | I wasn't going to run again. |
(태상) 알아 | I know. |
그런데 나도 끝이지 | But it's over for me, too. |
주경문이 왜 데리고 왔어? | Why did you bring Joo Kyung-moon to our hospital? |
내가 모를 줄 알았어? | Did you think I didn't know? |
너한테 왜 그랬냐고? | Why did I do that to you? Why did you do that to me? |
나한테는 왜 그랬냐? | Why did I do that to you? Why did you do that to me? |
이보훈한테 | Why do you think |
왜 심근 경색이 왔을까? | Bo-hun got a myocardial infarction? |
너 | Because of you. |
너! | You! |
너희들 모두! | Because of all of you! |
너희들이 갉아먹었잖아 | All of you took bites out of his heart. |
늙어 가는 심장 10년 동안 한 움큼씩 한 움큼씩 | For the past ten years, all of you had done things that took a toll on his aging heart. |
너희들이 필요할 때마다 와서 떼 갔잖아! | You took a bite out of his heart whenever you needed to! |
근데 뭘 물어! | So who are you to question me? |
스스로에게 하실 말씀은 없습니까? | Don't you have anything to say to yourself? |
(진우) 대리 수술도 그래서 하신 건가요? | Is that why you had that man do your surgery for you? |
다른 분들과 형평성을 맞추려고 | To stoop down to the other people's levels? |
같이 갉아먹으려고 | To do your part in killing him? Ye Jin-woo! |
예진우! | Ye Jin-woo! |
예 선생 | Dr. Ye. |
10년, 20년 안에 | In the next ten to twenty years, |
너한테도 오늘이 반드시 온다 | this day will come to you for sure. |
(태상) 환자는 밀려들지 | Patients are pouring in, |
수익성은 갈수록 악화되지 | and the profits keep dropping. |
감당할 수 없는 예약 환자 받아서 처리하느라고 | On a day you're running around like a chicken with its head cut off, taking care of more patients than you can handle, |
하루 종일 이리 뛰고 저리 뛰고 정신 하나도 없는 날 | taking care of more patients than you can handle, |
이런 새파란 후배가 와서 항의할 거다 | a young punk like you will come and complain to you. |
'왜 한 사람 한 사람 충실하지 않은 거죠?' | "Why aren't you devoting yourself to each patient? |
'왜 외국처럼 길게 친절하게 하지 않는 거죠?' | Why can't you be friendly and spend more time per patient like in other countries? |
'왜 시스템 안에 갇혀서 맨날 뱅뱅 도는 거죠?' | Why are you trapped in the system, running in a hamster wheel?" |
저희 다 그렇게 삽니다 | We all live that way. |
(진우) 하지만 자격 정지는 교수님뿐입니다 | However, you are the only one who got suspended. |
잘났다 | Good for you. |
이 상국대학병원! | Sangkook University Hospital |
나 못 버려 | can't dump me. |
구 사장도, 이 원장 망령도 그건 못 해 내가 버려 | Not even Mr. Gu or Director Lee's ghost can't do that! I'll dump them all! |
다 이루고서 | After accomplishing everything, |
이제 내가 내 발로 걸어 나간다 | I am… walking out of here on my own. |
안녕히 가십시오 | Goodbye. |
[무거운 음악] | |
(경문) 김태상 교수님 | Dr. Kim Tae-sang. |
지금 나가셔도 | Even if you leave now, the suspicions that were raised today remain. |
오늘 제기된 의혹들은 여기 그대로입니다 | Even if you leave now, the suspicions that were raised today remain. |
평가금 명세 | Regarding the incentive |
이보훈 원장의 마지막 | and Director Lee's final moments, |
제대로 연구해서 내역 말씀드리죠 | we will investigate thoroughly and notify you. |
[쾅 닫히는 소리가 울린다] | |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
뭐라도 합시다, 젠장 | We've got to do something. Damn it. |
(경문) 직면한 과제부터 해결하죠 | Let's resolve the urgent matter first |
따로 또 모일 필요 없이 | rather than meet again later. |
찬성하십니까? | Are you for |
총괄 사장 파면, 3분의 2 교수협의회 | the president's dismissal? We need two-thirds of the chiefs' agreement. |
부원장 임명도 같이요 | And the vote for the deputy director. |
구 사장 노조 파괴자였어 | Mr. Gu is known for destroying labor unions. He won't be an easy fight. |
절대 쉽지 않을 거야 | Mr. Gu is known for destroying labor unions. He won't be an easy fight. |
[휴대전화 진동음] | ECOWORK: INCREASE IN FOREIGN INVESTMENT DAILY MEDICAL: HEALTH COVERAGE TO BE INCREASED |
(남형) 그게 가능해? | Is that possible? |
건방진 놈들 누가 임명했는데 자기들 마음대로 | Those punks. How dare they try to dismiss the person I appointed? |
[긴장되는 음악] | |
놔둬 | Leave them be. |
구 사장 아직 녹 안 슬었는지 보자고 | Let's see if Mr. Gu's still got it. |
(구조 실장) 예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
아, 그러지 말고 해고 안 시킨다고 해 | Just say you won't fire them. |
지금이라도 없었던 일로 하면 되잖아 | You can just cancel it. |
아, 뭐 하러 사서 원망을 들어? | Why are you making them resent you? |
왜 이렇게까지 하는 건데? | Why are you going this far? |
일해 | Get back to work. |
끊는다 | Bye. |
(승효) 그, 의약품 공급 관련해서 | Find me some positive laws |
실정법 좀 찾아봐 줘요 | Find me some positive laws regarding drug distribution. |
판례 위주로 드릴까요? | Would you like to review court cases? |
예 | Yes. |
그리고 비영리 법인 소유의 부동산을 | And find out if a non-profit corporation can change the ownership |
신탁이든 기부든 공동체 명의로 변경할 수 있는지도 | of its real estate to joint ownership either via trusts or donations. |
소유 부동산 전체 말고 일부만요 | Not all of its real estate, but a portion. |
(경아) 네 | Yes, sir. |
지금 오 원장 집으로 가세요 | -Go to Director Oh's home right now. -Pardon? |
네? | -Go to Director Oh's home right now. -Pardon? |
아, 네 | Yes, sir. |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
(경아) 도착 즉시 보고드릴게요 | I'll report back as soon as I get there. |
[도어 록 작동음] | |
(구조 실장) 외근 가세요? | Are you heading out? |
(경아) 예, 들어가세요 [어두운 음악] | Yes. Please go in. |
[도어 록 작동음] | |
(구조 실장) 강당에서 진행된 일 내용 들으셨습니까? | Did you hear what happened in the auditorium? |
실장은 어떻게 그렇게 벌써 알았어요? | How did you find out already? |
(구조 실장) 그보다는 대비하셔야 합니다 | Regardless, you must make preparations. |
송탄 부지를 시세보다 높게 사들인 걸 | They may use the fact that you purchased the land in Songtan |
저들이 지적하고 나설 수 있습니다 | at a price higher than its fair market value. |
[숨을 들이켠다] | |
그 입증하기 어려운 걸 먼저 걱정하네? | You're worrying about something that will be difficult to prove. |
저쪽에서 해명을 요구해 오면 | If they demand an explanation, |
본사와 환경부 장관 모두가 귀찮아질 겁니다, 사장님 | it will be a nuisance for the headquarters and the Minister of Environment. |
뭐, 그보다는 총괄 해임의 결정타를 찾으려고 할 텐데 | They'll try to establish definitive grounds for my dismissal. |
방금 말한 저쪽은 | Wouldn't the "they" you referred to |
부검에 참여한 사람들 먼저 콘택트하려고 하지 않겠어요? | try to contact the people who participated in the autopsy first? |
그건 제가 차단하겠습니다 | I'll prevent that. |
(승효) 아, 물론 그러겠지 | Of course, you will. |
그런데 '이 병원 사장이 시켰다' | But if they say the hospital president |
'사인 왜곡을 강요했다' | told them to cover up the cause of death, |
이거 하나면 끝나는데? | it's over. |
부검에 들어간 사람들 내가 만납시다 | Let me meet the people who took part in the autopsy. |
그쪽은 정말 사장님께서 신경 안 쓰셔도 됩니다 | You really don't have to worry about them. |
본사에서 케어하고 있는 거예요? | Is the headquarters taking care of the matter? |
- 예 - 그러면 오 원장은? | Yes. What about Director Oh? |
그, 까다로운 사람인데 | She's quite a handful. Can they silence her as well? |
오 원장도 입단속이 되려나? | She's quite a handful. Can they silence her as well? |
지금 보시다시피요 | As you can see. |
그래요 | Okay. Fine. |
알았어요, 뭐 | Okay. Fine. |
실장이 잘하겠지, 원래 하던 일이니까 | I'm sure you'll do a good job since this is what you do. |
아, 그리고 | Also, |
뭐, 자기들끼리 새로 부원장을 뽑았다는데 | I heard they appointed a new deputy director on their own. |
우리 병원 직원이 아닌 사람이라면서? | I hear he isn't an employee of the hospital. |
조처하겠습니다 | I'll take care of it. |
그런데 의료 기관은 일반 사업장하고는 확실히 다르네요 | However, medical institutions really are different from regular businesses. |
해직자도 출입 통제가 굉장히 어렵습니다 | It's very difficult to prevent former employees from entering. |
아, 그렇지 | Of course. |
외부인이 여기 종사자보다 많이 드나드는 곳이니까 | Of course. There are more outsiders than employees coming in and out. |
(구조 실장) 사람들 다 보라고 문 앞에서 막을 수도 없고요 | We can't stop them at the door for everyone to see, either. |
(승효) 음... | |
[동수가 숨을 들이켠다] | |
(동수) 이거 파업할락 말락 때처럼 | If they make it another turf war |
즈그들 밥그릇 싸움으로 프레임 씌워 버리면 | like they did when we were planning to go on strike, |
구 사장한테 또 우리가 말릴 거인디 | Mr. Gu will completely play us again. Still, we must restore the trainee nurses' salaries. |
(경문) 그래도 수습 간호사 임금은 돌려놔야죠 | Still, we must restore the trainee nurses' salaries. Getting 400,000 won is ridiculous. |
40만 원이 뭡니까? | Getting 400,000 won is ridiculous. |
기왕지사 그럼 그, 비급여 항목 강제하는 거랑 성과급 | While we're at it, let's stop them from forcing us to offer non-covered items and get rid of the pay-for-performance program too. |
그것도 없앱시다 | and get rid of the pay-for-performance program too. |
그것도 있네요 | We should take care of them too. |
(경문) 근데 성과급은 혜택을 보는 사람들 때문에... | But there are people who benefit from the pay-for-performance program… |
(태상) 원장과 나 30년이야 | The director and I had known each other for 30 years. |
[무거운 음악] 30년을 곁을 지켰어, 내가 | I stayed by his side for 30 years |
친구로서, 후배로서 | as a friend and as a colleague. |
(진우) 원장님 대체 무슨 생각을 하신 거예요? | What were you thinking? |
언제까지 숨기려고 하셨어요? | How long did you think you could hide it? |
누, 누가 그래? | Who said that? |
(태상) 이 중에 이보훈이 피 안 빨아먹은 인간 어디 있는데! | Can any one of you here say that you didn't suck Lee Bo-hun dry? |
(동수) 거, 그나저나 원장님 죽은 날에 부원장이랑 싸웠다고 | Anyway, should we let the police know that the director had an argument |
경찰에 가서 다시 진술을 해야 할까? | with the deputy director the day he died? |
나중에 뵙겠습니다 | I'll see you later. |
(동수) 아이고, 이놈아 | You punk. Who's your department chief? |
니 직속이 누구여? | You punk. Who's your department chief? |
이게 아주 생각할수록 섭섭하려 그러네 | You punk. Who's your department chief? I'm starting to get really hurt. |
야, 인마 | Hey, if you wanted to recommend someone for the position of director |
원장이든 부원장이든, 씨 니는 밀라믄 직속인 나를 밀었어야지 | Hey, if you wanted to recommend someone for the position of director or deputy director, you should've recommended me, |
주경문이가 뭐여, 주경문이가, 응? | your chief, not Joo Kyung-moon. |
아이고, 실컷 남의 다리나 긁어 주는 놈 | You're helping others and not me. |
어어? 쪼개지 말어, 씨... | What? Don't smile, you jerk. |
내가 아주 두 눈 동그랗게 뜨고 볼 거여 | What? Don't smile, you jerk. I'll keep my eyes wide open and watch |
주경문이가 나보다 얼마나 더 잘하는지 | how much better Kyung-moon is than I am. |
(진우) 과장님 눈 어떻게 떠도 안 동그란데 | You can't open your eyes wide even if you try. |
가시죠, 과장님 | Let's go, Chief. |
[어두운 음악] [컴퓨터 오류음] | INVALID CODE |
[진우가 키보드를 탁탁 두드린다] | |
[컴퓨터 오류음] | INVALID CODE |
[컴퓨터 오류음] | INVALID CODE |
[의사가 키보드를 탁탁 두드린다] | |
[컴퓨터 오류음] | INVALID CODE |
[마우스 클릭음] | |
[의사가 키보드를 탁탁 두드린다] | |
(은하) 잠시만요 | Excuse me. |
[은하가 키보드를 탁탁 두드린다] | |
(은하) 저... | Dr. Ye… |
(승효) 자기 살 궁리는 한 거지 | You wanted to save your ass. |
어떻게 하면 내 모가지는 지키면서... [승효의 말이 섞여 울린다] | You wondered what you could do -to remain in Seoul. -Why was it via IV? |
왜 IV입니까? | -to remain in Seoul. -Why was it via IV? |
여러분들 의사지 않습니까? | -to remain in Seoul. -Why was it via IV? -You're doctors. You're nurses. -You won't be sent |
무자격자의 대리 수술... | -You're doctors. You're nurses. -You won't be sent |
여러분들이 가면 그 사람들 안 죽는 거 아닙니까? | -to Naksan. -If you go, -those people won't die. -They work hard |
그 사람들도 뼈 빠지게 일해서 자기 가족들 먹여 살리... | -those people won't die. -They work hard -to put… -You should be ashamed. |
부끄러운 줄 아십시오 | -to put… -You should be ashamed. |
[엘리베이터 도착음] | |
[인터폰이 울린다] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[진우의 옅은 한숨] | |
파견, 해고 | Relocation. Termination. |
통째로 뜯어내든 하나하나 목을 치든 | Removing the entire department or firing one at a time… |
할 줄 아는 게 이거뿐이시죠? | That's all you know how to do, right? |
(진우) 다른 방법은 생각할 필요도 없었을 거고 | I bet you didn't even think of alternatives. |
그걸로 여기까지 왔습니까? | Is that how you got this far? |
남의 일터를 본인 놀이터 삼아서? | Using others' workplace as your playground? |
누구나 전공 분야가 있는 법이니까 | Everyone has a specialty. |
그쪽도 잘하는 게 있는 것처럼 | Just as you're good at… |
밀고 | ratting on others. |
죽은 사람 이름 뒤에 숨든 | Either by hiding behind a dead man |
익명으로 투서를 하든 | or anonymously filing a complaint. |
마음에 안 들었나 봐요 | I guess you didn't like that. |
그럼 이제부터 다른 전공을 보여 드리죠 | I'll show you my other specialty now. |
숨지 않고, 가리지 않고 | I won't hide or cover things up. |
직접 대면해 드리겠습니다 | I'll face you head-on. |
미안하지만 | Sorry, but… |
나는 내 직원만 상대해서 | I deal only with my employees. |
그만 좀 질척대지? | Stop annoying me. |
[어두운 음악] | |
봐도 됩니까? | May I take a look? |
이걸 보여 드리려던 사람이 있었죠 | Someone wanted to show you this. |
우리 병원을 보여 드리면 | She said that if you saw things yourself, |
구 사장님도 달라질 거라던 사람이 | even you would change. |
아직 모르는 것뿐이지 알고 나면 품어 줄 거라고 | She believed that you'd come to embrace us once you understood how things work here. |
우리하고 다르지 않다고 | She said you weren't different from us. |
그런데 이미 보고 계셨네요 | However, you've been seeing this all along. |
매일매일 이 풍경을 보면서도 달라지지 못했던 거네요 | You saw this every single day, but you didn't change. |
(진우) 사장님을 바꾸려던 쪽도 맞서려던 쪽도 실패입니다 | Both the group who tried to change you and the group who tried to fight you failed. |
그래서 | That's why… |
그 자리에 앉는 분 자체를 바꾸기로 했습니다 | we decided to change the person who sits there. |
그거는 성공할 거 같은가 보네? | You must think you'll succeed in that. |
그런데 | However… |
뭐, 본인 자유지만 | I mean, it's your choice, |
지금 이럴 정신 있나? | but do you really have time for this? |
(승효) 나 같으면 이참에 몇 달 쉬면서 그 귀한 시간 | If I were you, I'd take this opportunity to take a few months off |
동생한테 다 쏟을 거 같은데 | and devote my time to your brother. |
걔가 무슨 상관입니까! | What does he have to do with this? |
그딴 충고 없어도 우리 형제 잘 먹고 잘 삽니다 | We do not need your concern. We are doing just fine. |
신경 끄십시오 | Mind your own business. |
'잘 먹고 잘 산다'? | You're doing just fine? |
할 말 있어도 날 갖고 하세요 | Attack me, if you want. |
빈정댈 때 갖다 쓰라고 있는 애 아닙니다 | You have no right to use him to mock me. |
식구는 들먹이지 맙시다 | Let's not touch each other's families. |
예 선생 | Dr. Ye. |
오늘이 마지막이거나 | Consider today as your last day here |
환자들 보는 앞에서 개처럼 끌려 나가거나 | or you will get dragged out like a dog in front of patients. |
(진우) 그렇게 살면 좋습니까? | Do you like living like that? |
가는 데마다 망가트리면 좋아요? | Do you enjoy destroying every place you go? |
만나는 사람마다 해치고 아프게 할 거면 | If you were going to hurt everyone you meet, |
[한숨] | |
여길 왜 온 겁니까? | why did you come here? |
여기는 살리는 데인데 | This is where we save people. |
만들고 지키고 | My job is to create, protect, |
넓히면서 삽니다 | and expand. |
본인 생각이죠 | That's what you think. |
[도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
[어두운 음악] | |
정말로 망가지고 | Do you want to know what it truly feels like |
아프게 되고 싶어? | to be hurt and destroyed? |
[노크 소리가 들린다] (경문) 네 | PRINT Yes? |
[프린터 작동음] | |
- (진우) 교수님 - 어, 저 프린트 좀 | -Dr. Joo. -Can you get that for me? |
(진우) '의약품 도매상은 특수 관계의 의료 기관에' | "Pharmaceutical distributors cannot supply drugs to medical institutions |
'의약품을 공급할 수 없다' | that they have a special relationship with." |
일단 구승효 사장을 걸고 넘어뜨릴 건 다 찾긴 했는데 | I found everything I could use against Mr. Gu, but… |
뭐가 걸리세요? | What's bothering you? |
(경문) 너무 대놓고 우리한테 자회사라고 하지 않았어? | He was too blatant about calling it a subsidiary. |
구 사장 같은 사람이 관련 법 하나 안 찾아봤을 리가 없는데 | I'm sure someone like him would have looked up the law. "I formed a subsidiary. |
'내가 자회사를 만들었다' | "I formed a subsidiary. |
'너희들은 여기 약품만 처방해라' | You must purchase drugs only from them." |
너무 거리낌 없이 나선 게 좀... | He was too blatant about it. |
(진우) 자회사면 특수 관계 정도가 아니니까 | A subsidiary is more than just a special relationship. |
의약품 법 위반은 확실한데 | It's definitely a violation of the law. |
그렇지 | Right. However, he pretty much announced that he broke the law. |
근데 '나 위법 행위를 했소' | Right. However, he pretty much announced that he broke the law. |
아주 그냥 광고를 한 거지 | Right. However, he pretty much announced that he broke the law. |
(진우) 그래도 여기 있는 거 갖고만 해도 | But even with what we have, it's enough to kick him out. |
구 사장 사실 완전 아웃인데요 | But even with what we have, it's enough to kick him out. |
해임 조항에 전부 걸리잖아요 | They're all causes for dismissal. |
부정행위, 강령 위반 위법 부당한 사례 | Misconduct, code violations, and engagement in illegal activities. |
그렇지 | That's right. |
밀고 나가지 | Let's push forward with this. |
교수님 코드도 다 막힌 거죠? | Your codes are locked too, right? |
외래, 수술 다 날아갔어 | I cannot see outpatients or perform surgeries. |
내가 아예 지워졌어 | I've been deleted. |
새끼, 마, 주깨 뿔라, 마 새끼, 마, 쯧 | I ought to kill that son of a bitch. |
(진우) 교수님도 그런 말 할 줄 아세요? | You say things like that too? |
뭐라 처씨불여 쌓노, 씨 | This is all bullshit. |
성질 같아서는 확 마, 그냥 | If I didn't have to restrain myself… |
(경문) 이놈의 새끼들, 마, 그냥, 쯧 | Those bastards… |
(경문) 나 원 참 | My gosh. |
근데 말이야 | Anyway, |
이보훈 원장님 평가금 말이야 | about Director Lee and the incentive… |
그것도 혹시 구승효 사장이... | Could Mr. Gu be behind that, too? |
[한숨] | |
원장님 통장으로 평가금이 들어온 게 올 1월이에요 | The incentive was deposited into Director Lee's account in January. |
아, 구 사장 오기 전이네 | That was before Mr. Gu came. |
(진우) 발령도 나기 전이죠 | It was before he was appointed. |
(경문) 하긴, 사장이 이 원장님이랑 배 속부터 원수지간도 아니고 | Well, there's no reason for Mr. Gu to go after Director Lee even before he got appointed. |
부임 전부터 헛짓을 해 놨을 리도 없고 | He wouldn't have done that even before he took the job. |
좋아 | Fine. |
이걸로 가지 | Let's go with this. |
교수님 | Dr. Joo. |
왜? | What? |
우리 선우 아파요? | Is Seon-woo sick? |
[어두운 음악] | |
동생한테... | You should |
직접 듣지 | ask your brother. |
[경문이 종이를 차락 넘긴다] | |
구 사장은... | Mr. Gu… |
구 사장도 당연히 모르겠죠? | Mr. Gu wouldn't know, would he? |
뭘? | About what? |
(진우) 선우요 | About Seon-woo. |
[차분한 음악] | |
아니, 친구분을 데려오신다더니 | You said you were bringing a friend. |
데려왔잖아, 여기 | I did. |
처음 뵙겠습니다, 예선우입니다 | It's nice to meet you. I'm Ye Seon-woo. |
주경문이라고 합니다 | I'm Joo Kyung-moon. |
예선우? | Ye Seon-woo? We have someone with the same last name in Emergency Medicine. |
가만, 우리 응급에 예씨가 있는데 | Ye Seon-woo? We have someone with the same last name in Emergency Medicine. |
예진우, 예선우 | Ye Jin-woo. Ye Seon-woo. |
- 맞습니다 - 맞아요? | -You're right. -I am? |
어, 맞아 | That's right. He's Jin-woo's brother. |
진우 동생 | That's right. He's Jin-woo's brother. |
둘이 닮았잖아, 얼굴도 뽀야니 | They look alike. They both have fair skin, you know. |
[보훈의 웃음] | |
(보훈) 주 교수 당신 | Dr. Joo, |
원장 30년 지기 절친 맡은 거야, 응? | you're treating the director's friend of over 30 years. |
완전 VVVVIP, 잘해 | He's the most important patient of your career. Treat him well. |
아무리 봐도 아들뻘인데 뭘 자꾸 그렇게 묻어가려고 해요? 참 | He's clearly young enough to be your son. Stop calling him your friend. |
[한숨] | |
[전화벨이 울린다] | |
네, 강 팀장님 | Hello? |
오 원장님? | Director Oh? |
괜찮아요? | Are you okay? |
무슨 일이 있었는데요? | What happened? |
그, 옆의 강 팀장 때문이면 강 팀장 이런 일 처음 아니에요 | Are you hesitant to tell me because Ms. Kang is there? She's used to this kind of matter, |
괜찮으니까 말하세요, 오세화 원장 | so feel free to tell me what happened. |
[승효의 한숨] | |
(승효) 네 | Okay. |
[카드 인식음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[선우의 옅은 신음] | |
[차분한 음악] [물소리가 들린다] | |
[체온계 조작음] | |
[체온계 조작음] | |
[휠체어 충전기 작동음] | |
[사이렌이 울린다] | |
(경아) 다른 건 상관없다는데 아이 때문에요 | She says she doesn't care about anything else, but because of her child… |
[어두운 음악] | |
자기 집을 다 아는 거니까 자기는 괜찮은데 | Since they know where she lives, she's worried |
애를 어떻게 할까 봐 그걸 걱정하더라고요 | that they might do something to her child. |
오 원장이 그러는 거예요 | Director Oh asked |
애도 건드린 적 있냐고 | if he ever messed with children. |
[한숨] | |
그래서 뭐라 그랬어요? | What did you say to her? |
(경아) 걷다 대고 제가 뭐라 하겠어요 | What could I say? |
설마 우리 회장님이 그럴 분까진 아닐 거라고 할 수도 없고 | I couldn't lie to her, saying the chairman would never do such a thing. |
사장님이 잘 정리 중이시니까 좀만 믿고 기다려 달라고 했어요 | I told her you were taking care of it and asked her to trust you and wait. |
(남형) 그래 | Okay. |
잡음 없게 | Take care of it quietly. |
(남형) 그걸로 | That sounds good. |
[리모컨 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
(승효) 지금 1층이죠? | Are you on the first floor? |
(노을) 교수님, 내일도 나오실 거죠? | Dr. Joo, you'll come in tomorrow, right? |
(경문) 그럼, 내일뿐인가? | Of course. Not just tomorrow. |
(노을) 아차, 이제 부원장님이신데 | That's right. You're the deputy director now. |
근데 이 선생은 왜... | By the way, why were you… |
나 참, 이거 물어봐도 되나? | I don't know if it's okay for me to ask you this. |
이 선생은 무슨 사정으로 내몰렸는지 도통 모르겠어서 | I just don't understand why you were kicked out. |
누가 구 사장 속을 알겠어요 | Who could know what Mr. Gu is thinking? |
여기 상가에 내려 드리면 되죠? | Should I drop you off at that building? |
(경문) 응 | Yes. Right there. |
어, 여기, 여기 | Yes. Right there. |
아휴, 자꾸 신세를 지네 | I keep troubling you. |
코앞인데요, 뭐 [버튼 조작음] | It's not very far anyway. |
(경문) 아유, 고마워, 조심히 들어가 | Thanks. Get home safely. |
- 들어가세요 - (경문) 어 | -Good night. -You too. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[긴장되는 음악] | |
[휴대전화 조작음] | |
아까부터요? | Since a while ago? |
설마 | I doubt it… |
아니에요 | It's nothing. Don't worry about it. |
걱정 마세요, 교수님 | It's nothing. Don't worry about it. |
네 | Okay. |
[블루투스 조작음] | |
[내비게이션 조작음] | |
[어이없는 숨소리] | |
[타이어 마찰음] | |
내려요 | Get out. |
[노을이 차를 탕탕 친다] | |
여기요! 여기 좀 도와주세요! | Excuse me! Please help me! |
(경찰) 무슨 일이세요? | What's going on? |
이 차가 아까부터 절 쫓아왔어요 | This car has been following me for a while. |
내리라고! | I said to get out! |
아이고, 쪼그마한 아가씨가 목소리가 우렁차네 | You have such a loud voice for a petite lady. |
여기서 내 목소리 큰 게 왜 나옵니까? | You have such a loud voice for a petite lady. What does my voice have to do with this? |
파출소까지 끌고 왔는데도 이러면 어떻게 믿고 살라고요? | I dragged him all the way here. How can I trust the police if you act like this? |
(경찰) 저기요, 문 열어 봐요 | Hey, you. Open the door. |
예? | Hey. Mister. |
아저씨 | Hey. Mister. |
(기사) 그게 아니고요... | You're mistaken… |
(경찰) 멀쩡하게 생긴 양반이 | You're mistaken… You look pretty normal. Show me your license. |
면허증 보여 주세요 | You look pretty normal. Show me your license. |
저, 선생님? | Dr. Lee? |
저 생각 안 나세요? | Don't you remember me? |
내가 댁을 어떻... | How could I… |
모셔다드리겠습니다 | I'll take you home. |
누구세요? | Who are you? |
대리 부르셨죠? | You called for a designated driver. |
(경찰) 아는 사람이에요? | Do you know him? |
아는 사람을 왜 쫓아와, 더 이상하네? 내리세요 | Why did you follow someone you know? That's more suspicious. Get out. |
[기사의 곤란한 신음] [노을의 헛웃음] | |
(기사) 죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
[한숨] | |
알았어요, 가세요, 그냥 | Okay. Just go home. |
(기사) 아, 저기, 근데요, 사장님 | But Mr. Gu, I can't… |
저, 제가 지금... | But Mr. Gu, I can't… |
(노을) 구 사장님? | Mr. Gu? |
여기 정릉 파출소 근처 잔디 공원이에요 | We're at a park near Jeongneung Police Station. |
[한숨 쉬며] 그래서요? | So? |
(노을) 기사님 다시 보고 싶으면 지금 오세요 | If you want to see your driver again, come right now. |
아니면 정말 신고할 거예요 | Otherwise, I'll press charges for real. |
[통화 종료음] | |
아휴... | |
죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
(기사) 아, 괜찮은데... | You don't need to-- |
[한숨] | |
왜 그랬어요? | Why did you do it? |
필요해서요 | Because it was necessary. |
(노을) 민간인 사찰이 왜 필요한데요? | Why did you need to spy on a civilian? |
그걸 내가 지금 왜 설명해 줘야 합니까? | Why must I explain myself? |
사장님은 대체 끝이 어디예요? | How low will you go? |
어쩜 그렇게 매번 바닥을 보여 줘요 | How do you always show me your absolute worst side? |
바닥 보기 싫으면 관둬요 | If you don't want to see the worst, just leave. You should've left as you were told |
나가라면 나갈 것이지 왜 남의 병원에 계속 기웃거려서 | You should've left as you were told instead of coming to someone else's hospital |
시간 들여 사람까지 붙여 놓게 합니까? | instead of coming to someone else's hospital and making me put a tail on you. |
남의 병원이라뇨? | "Someone else's hospital"? |
사장님 오기 훨씬 전부터 우리 병원, 우리 학교였어요 | It was our hospital and our school way before you showed up. |
정신 승리도 정도껏들 합시다 | Stop trying to fool yourselves. |
누가 '우리'예요? '우리'가 어디 있는데 | "Our"? Whose? |
엄연히 재단 소유, 재단 거라고요! | It belongs to the foundation. |
[어이없는 숨소리] | It belongs to the foundation. |
(승효) 그게 그렇게 인정 못 하겠으면 통째로 병원을 사들이든가 | If you can't accept that, just buy the hospital. |
그럴 능력 없으면 시키는 대로 하든가 | If you can't afford to do so, do as you're told. |
사립대라고 전부 재단 마음대로인 줄 아세요? | It's not like the foundation can do whatever it wants. |
(노을) 정부 지원 받고 학생들 등록금 받아서 컸어요 | They received government funding and tuition from students. |
이제 와서 그거 나 몰라라 하면 안 되는 겁니다 | You can't just ignore that |
아무리 장사하던 사람이라도! | even if you were just a businessman! |
뭐요? | What? |
'장사하던 사람'? | "Just a businessman"? |
'아무리'? | "Even if"? |
이 선생도 똑같네요 | You're the same. |
내가 뭐가 달라야 되는데요? | Why must I be different? |
도대체 왜 날! | Why did you… |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
아니, 나는 이 쌤이 우리 사장님을 좋아하는 줄 알고... | Well… I thought you liked Mr. Gu. |
(노을) [어이없는 숨을 내뱉으며] 아니에요 | I do not. |
[자동차 리모컨 조작음] | |
[노을의 어이없는 숨소리] | |
[자동차 시동음] | |
[잔잔한 음악] | |
(경아) 아니, 이 쌤이 술 취해선 | When you got drunk, |
자꾸 우리 사장님 반응을 걱정하는 거예요 | you kept worrying about how he would've felt. |
'아, 얼마나 싫었을까' | "He must have hated it |
'내가 자꾸 찾아가고 귀찮게 해서' | every time I went over and bugged him." |
막 그러면서 | You said things like that. |
(노을) 병원 때문이에요 | I meant his feelings about the hospital. |
병원을 알게 해 드리려고 제가 사장님께 가끔... | I wanted him to get to know the hospital, so I'd go… |
그러니까 전 그 얘기를 한 건데 | That's what I meant, |
누구 기분이 문제가 아니라 | not his feelings about me. |
아, 그랬구나 | I see. |
(경아) 아이, 근데 알려 주고 뭐고 | But whether or not it was for the hospital, |
진짜 싫은 남자면 | don't women stay away from men |
여자들은 옆에 가지도 않지 않아요? | who they really can't stand? |
목소리도 듣기 싫은데? | I wouldn't even want to hear them speak. |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
(노을) 어쩜 그렇게 매번 바닥을 보여 줘요? | How do you always show me your absolute worst side? |
[음악을 뚝 끈다] | |
[자동차 엔진 가속음] [숨을 후 내뱉는다] | |
[한숨] | |
(승효) 나 같으면 이참에 몇 달 쉬면서 그 귀한 시간 | If I were you, I'd take this opportunity to take a few months off |
동생한테 다 쏟을 거 같은데 | and devote my time to your brother. |
우리 선우 아파요? | Is Seon-woo sick? |
동생한테... | You should |
직접 듣지 | ask your brother. |
(노을) 예진우 | Jin-woo. |
너도 일 못 들어가? 그래서 여기? | You can't go to work either? Is that why you're here? |
너 혹시 | Do you know… |
너한테 얘기했어, 걔가? | Did he tell you? |
그래서 네가 구 사장한테... | Is that why you told Mr. Gu… |
내가 뭐? | What? |
걔가 누군데? | Who is "he"? |
[한숨] | Good. Come to the ER. |
잘됐다, 응급실로 와라 | Good. Come to the ER. |
(진우) 이 기회에 고급 인력이나 실컷 부려 먹어 보자 | Let us make use of a competent doctor. |
너희는 코드 안 막혔어? | Your code isn't locked? |
우리야 뭐, 외래 구분이 따로 있는 것도 아니고 | It's not like we have to use the system to see patients. |
코드 막아 놔 봐야, 뭐 | It doesn't matter much. |
근데 왜 안 뛰고 농땡이? | Then why are you bumming around? |
- 아니야 - 뭐가 아니야? | -I am not. -You are. |
선생님, 신경 끄세요, 네? | Dr. Lee, mind your own business, will you? |
그래 | Fine. |
그러니까 더 생기네 [진우의 한숨] | I just can't get myself to mind my own business. |
기사 내려고, 우리 지금 상황 | I want to get a story out about our situation. |
(노을) 아... | |
기사 낼 거면 | A story? |
그 기자분이랑? | Through that reporter? |
그때 그 주차장? | The one that I saw in the parking lot? |
[진우의 헛기침] | |
(노을) 맞지, 어? 어? [진우의 당황한 신음] | Right? Hey. |
- (노을) 야, 야 - (진우) 야 | Right? Hey. Hey. You'd better not tell Seon-woo this time. |
(진우) 너 이번에는 선우한테 절대 말하면 안 돼 | Hey. You'd better not tell Seon-woo this time. |
아, 저번에도 내가 말한 거 아니야 | I didn't tell him last time, either. |
(노을) 그리고 여자 친구가 생겼으면 | And if you got a girlfriend, you should introduce her to Seon-woo. |
선우한테 인사도 시켜 주고 그러면 좋지 | And if you got a girlfriend, you should introduce her to Seon-woo. |
그래야 걔도 너한테 자기 속 얘기를 하지 | That way, he'd feel more comfortable opening up to you. |
여자 친구는 무슨 | She's not my girlfriend… |
아직은 | yet. |
(진우) 너 암튼 이번에는 선우한테... | Anyway, you'd better not… |
왔어요? | Hi. |
안녕하세요 | Hello. |
안녕하세요, 이노을입니다 | Hello, I'm Lee No-eul. I'm Jin-woo's classmate. |
(노을) 진우 동기예요 | Hello, I'm Lee No-eul. I'm Jin-woo's classmate. |
최서현입니다, 만나서 반갑습니다 | I'm Choi Seo-hyeon. It's nice to meet you. |
(노을) 아, 난 명함 안 가져왔는데 | I don't have my card on me. |
선생님, 많이 바쁘시죠? | You're very busy, aren't you? |
왜, 나도 당사자야 | What? This is about me, too. |
(노을) 저도 같이 잘렸거든요 | I was fired, too. Why don't you interview me-- |
인터뷰 저랑도... | I was fired, too. Why don't you interview me-- |
(진우) 예, 안 하신답니다 | No, she will not. |
다음에 정식으로 인사드릴게요 | I'll introduce myself officially next time. |
- 네, 또 뵐게요 - (노을) 네 | -Okay. I'll see you again later. -Okay. |
(진우) 미안해요 매번 저희 쪽으로 오시라고 해서 | Sorry for making you come here every time. |
시작할까요? | Shall we begin? |
[서현이 키보드를 탁 두드린다] | |
네 | Sure. |
부검 소견서 말인데요 | It's about the autopsy report. |
(윤모) 다 온 거예요, 이게? | Is this everyone? |
갑시다 | Let's go. |
[어두운 음악] | |
(서현) 부검의는 전혀 콘택트가 안 돼요 연수 갔단 소리만 하고 | We can't reach the medical examiner. They just say he's at a training session. |
(진우) 이 중요한 때 소견서도 안 쓰고요? | At a time like this? Without even writing the report? |
그런 연수는 없어요 | That makes no sense. |
(경문) 현행법은 의료 기관과 의약품 도매상이 | If a medical institution has control over a pharmaceutical distributor, |
지배 구조를 이루고 있는 경우 거래를 금하고 있습니다 | If a medical institution has control over a pharmaceutical distributor, they may not enter into transactions with each other. |
따라서 사장님께서 만드신 저희 병원의 의약품 자회사는 | Thus, the pharmaceutical distributor you set up as our subsidiary |
약사법 47조 4항 위반입니다 | violates Article 47, Section 4 of the Pharmaceutical Affairs Act. |
(정희) 납품권 몰아주기, 독점 공급 | For having an exclusivity agreement with the distributor, |
전부 공정 거래 위원회 처벌 대상입니다 | the Fair Trade Commission can impose a penalty. |
엄연한 약사법 위반이라면서요? | It's a violation of the Pharmaceutical Affairs Act, |
근데 다른 병원들도 다 한다고요? | but all the hospitals do it? |
(진우) 다 하니까 하지 말라는 법도 만들었겠죠 | The law was made because many people do it. |
그래도 위법은 위법이에요 | But still, what's illegal is illegal. The president illegally entered into the exclusivity agreement. |
총괄 사장이 불법으로 도매상하고 유착 관계를 만들었어요 | The president illegally entered into the exclusivity agreement. |
(경아) 현행 약사법 제47조 제4항 제1호에 저촉되지 않습니다 | Article 47, Section 4 of the Pharmaceutical Affairs Act does not apply to this. |
유통 업체의 지분이 50%를 넘지 않으면 | If the entity does not own over 50% of the distributor's shares, |
47조 제4항 제1호에 저촉되지 않는다 | If the entity does not own over 50% of the distributor's shares, Article 47, Section 4 does not apply. |
상국대병원의 도매상 지분율은 49%입니다 | Sangkook University Hospital owns only 49% of its shares. |
(정희) 자회사 지분율 70% | It owns 70% of the shares. |
우리도 다 확인하고 왔어요 왜 이러세요 | We did our homework. Come on, now. |
(경아) 최근 매각했습니다, 49%입니다 | We recently sold some shares. It's 49% right now. |
언제 했는데요? | When did you sell them? |
누가 | Who… |
누가 처방을 내리셨더라? | Who prescribed the drugs? |
(승효) 아니, 최소 20년 이상 의료계에 몸담으신 교수님들께서 | You have all been in the medical field for over 20 years. |
법적으로 문제 될 소지가 있다는 걸 시작부터 아셨을 텐데 | You should've known from the start that there could be legal issues. |
근데 왜 알고도 처방했습니까? | Why did you prescribe them, then? |
(윤모) 시스템상으로 안 할 수 없게 만드셨잖아요, 사장님이 | You made it impossible not to using the system. |
그럼 그때 말씀을 하셨어야지 | You should've spoken up then. |
49%든 70이든 의료인은 | You should've spoken up then. No matter how many shares it owns, medical personnel cannot receive economic benefits resulting from that. |
거기서 나오는 경제적 이득을 취득하면 안 됩니다 | medical personnel cannot receive economic benefits resulting from that. |
이분들 옛날 지분율만 보고 기부금 내역은 안 뒤져 보고 오셨네 | They only checked the old numbers and didn't check the details of the donations. |
누가 경제 이득으로 취득했는데요? | Who received economic benefits? |
아, 있네, 여기 성형외과장님 | That's right. You, the chief of Plastic Surgery. |
(승효) 도매상 의약품 처방하시고 | Your department received an incentive |
과별 인센티브 받으셨죠? | for prescribing the distributor's drugs. |
(서현) 상국대병원에서 부검에 관여한 사람을 일괄적으로 해고한 건 | Sangkook University Hospital firing the people involved in the autopsy matter |
구승효라는 사람이 지금까지 한 거에 비하면 | may be nothing compared to all the things |
별거 아닐 수도 있어요 | that Gu Seung-hyo has done. |
화정로지스에 있었다고 해서 알아봤더니 | I looked into Hwajeong Logis since he used to work there, |
그 로지스라는 회사 | and that company |
사고사나 자살자가 많았어요 | had numerous cases of accidental death and suicide. |
구 사장이 그 회사에 있을 때도요? | While Mr. Gu was there, too? |
몇 년 전까지 1년에 한 명은 꾸준히 나왔어요 | There was at least one case every year up until a few years ago. |
(서현) 본인이 직접 뭘 하진 않았다 해도 | Even if he didn't do anything himself, |
작업 환경을 최악으로 몰고 갔다는 거겠죠 | he probably made working conditions intolerable. |
정당한 사유가 없는 해고요? | "Termination without justifiable cause"? |
그 이유는 본인이 더 잘 알 텐데 | You should know the reason better than anyone else. |
줄 세운 매출표 올렸잖아요 | You posted the financial statement. |
(승효) 나한테 직접 고백까지 해 놓고서 | You confessed it to me yourself. |
이게 일반 기업에서는 재무제표 공개가 의무니까 | For regular companies, they're required to disclose financial statements, |
난 그때까지만 해도 이게 별문제 아닌가 했더니 | so I thought it wasn't that big a deal, |
병원에서 매출표 공개는 무게 자체가 다르더라고요? | but apparently, it's a serious matter for hospitals. |
아니, 국회에서 달라고 해도 거절하는 게 병원 기초 자료인데 | Hospitals refuse even if the National Assembly demands to see their records. |
그걸 까셨어, 용감하신 주 교수님께서 | But the brave man that you are revealed that. |
왜 이제 와서... | Why now? |
(승효) 왜요? | Are you complaining that I fired you too late? |
해고가 늦었다고 지금 항의하는 겁니까? | Are you complaining that I fired you too late? |
더 빨리 안 돼서 막 억울해요? | Are you angry I didn't fire you sooner? |
다른 사람들은 뭡니까? | What about the others? |
예진우, 내부 고발 | Ye Jin-woo. He's the whistle-blower. |
그건 뭐, 더 잘 아실 테고 | You must know better than I do. |
(승효) 오 원장, 검시 착오로 | Director Oh. Due to the error she made on that inspection, |
상국대병원의 전국적 신임도 하락 야기 | Sangkook University Hospital's credibility has been severely damaged. And Dr. Lee No-eul? |
이노을 선생은 | And Dr. Lee No-eul? |
[소파를 탁 치며] 아, 질문이 많아서 | You have too many questions. |
(승효) 총괄 책임 직위 해지 요건이 뭡니까? | What are the grounds for dismissing the president? |
직위 해지의 조항은 총 세 개로 부정행위, 정관 위반 | There are three. Misconduct, code violation, |
(경아) 재정 회계 분야에 있어 세 개 조항 모두 공통 요건으로 | and improper financial management, all of which are under the condition |
총괄 사장이 의료 기관에 손해를 끼쳤을 때입니다 | that the president caused losses to the medical institution. |
구승효 총괄 사장의 취임 후 매출액은 | After Mr. Gu's inauguration, |
전 분기 대비 176% 증가 | the income increased by 176% compared to the previous year's. |
영업 이익률 305% 증가 | Net profit increased by 305%. |
송탄 센터 신축용 투자금 700억을 포함해 | Including the 70-billion-won investment in the Songtan Center, |
기부금 투자금 유치는 | the amount of donation and investment received increased by 4.7 times. |
취임 전 대비 4.7배 증폭됐습니다 | the amount of donation and investment received increased by 4.7 times. |
손해라는 건 돈만 기준이 아닙니다 | "Losses" don't just mean financial loss. |
손해라는 건 말이죠 | "Losses" don't just mean financial loss. Listen, Dr. Joo. |
주경문 교수님 | Remember the financial statement |
본인이 올린 빨간 매출표 그게 손해입니다 | that you posted? That is what you call "losses." |
적자 매출은 사업장에 있어 배임 행위예요 | In a corporation, if you cause financial loss, you'll be held liable for neglect of duty. |
그런데 여기 두 분이나 계시네 | Two of you here are liable for that. |
(승효) 나머지 한 분은 | And the other one… |
빅5 성형 센터 중 수익률 5위 | is in fifth place in income among the Big Five plastic surgery centers. |
[어두운 음악] | |
[도어 록 작동음] | |
[정희의 한숨] | |
[도어 록 작동음] | |
(윤모) 부원장님이셨군요, 그때 그 매출표 | It was you who posted the financial statement. |
(정희) 근데 이상하네, 어떻게 알았지? | It's strange. How did he know? |
응급의 예진우가 부원장 대리 수술 찌른 거요 | That Ye Jin-woo reported the deputy director for the surgery. |
강당에서 다 보는 데서 말했잖아요 | He said it in the auditorium in front of everyone. Only the medical staff were there. |
우리만 있었죠, 의료진만 | Only the medical staff were there. |
구 사장은 어떻게 알았지? | How did he find out? |
(윤모) 다른 수가 있어야겠는데요 꿈쩍도 안 하니 | We need to find another way. He won't budge. |
무슨 수든 | We'll find a way. |
(진우) 우리도 경영진 불신임으로 | We've asked the Korean Medical Association |
한국 의사 위원회랑 전국 병원 협회에 | and the Korean Hospital Association to release a statement |
같이 성명 제출을 요청한 상태입니다 | regarding the management's distrustful acts. |
(서현) 그러니까 대외적으로 보도할 거를 정리하면 | regarding the management's distrustful acts. So, to sum up what to include in the article… |
부검의 소견서 제출 요구 | A request for the autopsy report, |
보복성 인사 조치에 대한 교수회 사장 불신임 | the president's distrustful act of retaliatory terminations, |
전병협이랑 한국의사위에 성명 발표 | and statements by the associations… |
(진우) 교수협의회 3분의 2 이상 찬성으로 사장 파면도요 | The president's expulsion based on a two-thirds vote by the chiefs. |
파면은 처음부터 너무 강성으로 보일 수 있는데 | "Expulsion" may be too strong a word. |
해임으로 할게요 | I'll go with "dismissal." |
예 | Okay. |
(진우) 우리가 필요할 때만 서현 씨를 이용하는 거 같네요 | I feel like we are using you only when we need you. |
내가 먼저 진우 씨 이용했잖아요 | I used you first, Jin-woo. |
이정선 씨 영수증요 | For Lee Jeong-seon's receipts. |
벌써 잊었어요? | Did you forget already? |
그거... | You didn't… |
이용 아닌데 | use me. |
(서현) 연락드리겠습니다 | I'll call you. |
많이 바빠요? | Are you busy? |
네 | Yes. |
유치하게 | Why am I being so childish? |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
[헛웃음] | |
캐비닛 안에 속옷이 한가득인데 | I have a pile of underwear in my locker. |
간호 선생들이 보면 어쩌지? | What if the nurses see them? |
[한숨] | |
사장실 다녀오셨잖아요 | You went to see the president. |
갔다 왔지 | I did. |
그런데요? | And? |
(경문) 구 사장 기만 잔뜩 살려 주고 왔어 | We only fed Mr. Gu's ego. |
(진우) 하, 씨... | |
아, 약사법 위반... | The law-- |
그걸로 이익을 취득한 건 우리라서 | We're the ones who benefited from it, |
계속 걸면 우리가 처벌 대상 | so we'll be the ones to get punished. The improper terminations? |
부당 해고는요? | The improper terminations? |
전의 그 매출표 말이야 예 선생이 올린 거 | About the financial statement that you posted before… |
내가 올린 걸로 소문날 거야 | Word will spread that I did it. |
(경문) 본인이 용기 낸 건데 내가 가져가서 억울하면 | If you're upset that I took credit for it, you can tell people that you posted it. |
밝혀도 되지만 | If you're upset that I took credit for it, you can tell people that you posted it. |
[진우의 한숨] | |
부검 결과 은폐한 건 | What about the autopsy result? |
그게 무슨 증거가 있어? | We have no proof. |
확실한 걸로도 못 뚫었는데 | We failed even with proof for other things. |
(경문) 어제 말이야 | After going home on time for the first time ever yesterday, |
난생처음 정시 퇴근이라는 걸 해 보니까 | After going home on time for the first time ever yesterday, |
그대로 집에 들어가면 와이프가 놀랄 거 같아서 | I was afraid my wife would be shocked if I went home, |
아무 햄버거 가게나 들어갔는데 | so I went to a random burger joint. |
구석에 앉은 남자가 | There was a man alone in the corner. |
혼자 양복 차림이어서 그랬나 내 마음이 그래서 그랬나 | Maybe it was because he was in a suit or because of how I felt, |
유난히 눈에 밟히더라고 | but my heart ached, looking at him. |
딱 내 또래로 보였는데 | He looked about my age. |
햄버거를 먹나 | I couldn't tell |
모래를 씹나 했어 | if he was eating a burger or dirt. |
하도 그 얼굴이 | That's how… he looked. |
부원장님은 그렇게 안 되세요 | You are not like him. |
(경문) 우리야 어디든 갈 데는 있지 | We can get a job elsewhere. |
그렇지만 내가 회사원이라면 | But if I were an office worker, |
가뜩이나 이 나이에 | especially at this age, |
정말 막막할 거 같아 | I'd probably feel hopeless… |
어디로 가야 되나 | not knowing where to go. |
오 원장님한테 가요 | Let's go to Director Oh. |
왜 거기로 가? | Why? |
남은 건 오 원장뿐이에요 | She's the only one we have left. |
최초 검시 때 구 사장 쪽에서 압력이 있었다 | She must announce that Mr. Gu had pressured her |
본인이 직접 발표해야 돼요 | for the initial inspection. |
안 돼 | No. |
왜요? | Why not? |
(경문) 내 생각이 너무 얕았어 | I didn't think it through. |
원장님한테 부검 발표를 권하는 게 아니었어 | I shouldn't have asked her to announce the autopsy result. |
기회를 드린다고 믿었는데 독이 돼 버렸으니 | I believed I was giving her a chance, but it just ended badly. |
원장이니까요 | She's the director. |
병원 전체를 책임지고 이끄는 원장 | She's responsible for the hospital and the staff. |
'사람들한테 인사받으라고'가 아니라 | She's not in that seat to get bowed to |
그 자리에서 그 무게 짊어지라고 앉혀 준 거니까 | but to bear the burden for others. |
그렇게 칼같은 양반이 | You know how strict she is on herself, |
며칠째 연락이 안 되는 거 보면 무슨 사정이 있는 거야 | but she hasn't been reachable for days. She must have a reason. |
사정은 구 사장도 있겠죠 | I'm sure Mr. Gu has a reason, too. |
온 동네 사정 다 봐주면 뭐가 됩니까? | We cannot afford to cut others some slack. |
[휴대전화 진동음] | |
[진우가 답답한 숨을 내뱉는다] | |
(경문) 예, 이 교수님 | Hello, Dr. Lee. |
예 | Yes. |
어떻게요? | How? |
아, 제재면 무슨 징계 같은 거요? | Sanction? Like a kind of disciplinary action? |
[의미심장한 음악] 그런 게 있었나요? | Such a thing happened? |
(승효) 화정어패럴 사장실 연결해 주세요 | Connect me to Hwajeong Apparel's president. |
(경아) 어패럴요? | Apparel? |
[경아가 수화기를 집어 든다] | |
(경아) 네, 여기 상국대병원 구승효 사장님 사장실인데요 | This is the office of Mr. Gu Seung-hyo, Sangkook Hospital's president. |
진영희 사장님 계십니까? | Is Ms. Jin in? |
네 | Okay. |
[전화기 버튼음] | |
[전화벨이 울린다] 연결됐습니다 | She's on the line. |
예, 안녕하세요, 진 사장님 저 구승효입니다 | Hello, Ms. Jin. This is Gu Seung-hyo. |
예, 오랜만이죠? | It's been a while. |
예, 예? | Pardon? |
아, 예, 감사합니다 | Thank you. |
(승효) 그, 다름이 아니고요 | I'm calling |
제가 어패럴 쪽에 문의를 좀 드리고 싶은 게 하나 있는데 | because I'd like to ask you something about your business. |
혹시 제가 찾아 봬서 말씀드릴 수 있을까요? | May I come and speak to you in person? |
아, 제가 그쪽으로 가야죠 | I'll head over there. |
아, 지, 지금 되십니까? | Right now? |
그러면 제가 한 시간 안에 가 보도록 하겠습니다 | Then I'll be there within an hour. |
[전화기 조작음] 예, 예 | Yes. I'll see you soon. |
예, 이따 뵙겠습니다 | Yes. I'll see you soon. |
[수화기를 달그락 내려놓는다] | |
(경아) 최 기사님, 사장님 내려가십니다 | Mr. Choi, Mr. Gu is on his way down. |
(승효) 그, 어패럴에서 만드는 브랜드 뭐죠? | What's the brand that Apparel launched? |
- (경아) 신발요? - (승효) 아니, 신발 말고 속옷 | -The shoe brand? -No, the lingerie brand. -They collaborated with some company. -Lingerie… You mean, Viant? |
(승효) 최근에 합작한 거 | -They collaborated with some company. -Lingerie… You mean, Viant? |
속옷... | -They collaborated with some company. -Lingerie… You mean, Viant? |
비안트요? | -They collaborated with some company. -Lingerie… You mean, Viant? |
비안트 | Viant. |
[어두운 음악] 신축 센터 기공식 할 때요 | At the groundbreaking ceremony, |
그때 화정 사람들이 좀 많이 왔게? | there were so many people from Hwajeong. They were all presidents of subsidiaries, and they said… |
다 막 계열사 사장이고 그랬는데 그 사람들이 그러는 거라 | They were all presidents of subsidiaries, and they said… |
암 센터 새로 짓는 송탄 땅이 원래는 환경부 장관 땅이라고 | The Songtan property for the Cancer Center belonged to the Minister of Environment. |
화정그룹이 우리 병원 이름으로 장관한테서 샀다고 | Hwajeong Group bought it from him in our hospital's name. |
장관한테서 땅을 산 거 자체가 문제는 아니잖아요 | There's nothing wrong with buying a plot of land from a Minister. |
이상엽 교수 처가에 공무원이 많아 | Are Dr. Lee Sang-yeop's in-laws civil servants? |
그냥 공무원 아닐걸요? | Not just regular civil servants. |
이 교수님 처가 되게 빵빵하다고 들었는데요 | I heard his wife's family is super influential. |
(경문) 어, 그래? | Really? |
내가 이건 나중에 우리 처가 어른한테서 들은 건데 | I heard this from an elder in my wife's family. |
아, 그, 우리 처가 쪽에 공무원이 많거든요 | There are a lot of civil servants in my wife's family. |
동서들도 그렇고 | There are a lot of civil servants in my wife's family. |
암튼 그 땅을 사들인 시기가 | Anyway, they purchased the land when things were shaky |
환경부하고 화정하고 되게 애매할 때였다고 | Anyway, they purchased the land when things were shaky between Hwajeong and the Ministry of Environment. |
(경문) 어떻게요? | In what way? |
그, 화정그룹이 | Hwajeong Group… |
[작은 목소리로] 화정그룹이 환경부한테 무슨 제재를 받을 때였다나 봐요 | Hwajeong Group was being sanctioned by the Ministry of Environment. |
(경문) 제재면 무슨 징계 같은 거요? | Sanction? Like a kind of disciplinary action? |
그런 게 있었나요? | Such a thing happened? |
(진우) 그런 게 있었나요? 못 들은 거 같은데 | Really? I've never heard about it. |
못 듣게 만들었겠지 | I'm sure they made sure of that |
트러블이 생긴 정부 부처 | since they made a monetary deal |
제일 꼭대기 사람이랑 돈거래를 했으니까 | since they made a monetary deal with the head of the ministry they had issues with. |
(상엽) 내가 재판을 받는데 | So it's as if I bought a house |
내가 재판받은 판사 집을 산 거지, 내가 | from the judge of the trial I was on. |
씁, 그렇게 판사랑 돈거래가 있고 나서 | It's as if after the deal was struck… |
재판에서는 무혐의 받은 거네요? | The judge let him off the hook. |
(진우) 화정에 아무 제재 없이 넘어간 거 보면 | Hwajeong got off without being sanctioned. |
(경문) 그렇지 | That's right. |
그런데 이게 이 교수 말마따나 | But according to Dr. Lee… |
거, 반드시 구린 목적으로 사들였다기에는 | But the land wasn't bad, so it's hard to say it was purely for improper reasons. |
그 땅이 나쁜 땅은 아니에요 | But the land wasn't bad, so it's hard to say it was purely for improper reasons. |
또 위치가 괜찮아, 부지도 좋고, 어? | It's in a good location, and the land is good, too. |
까마귀 날자 배 떨어진 걸 수도 있다고 | It could be just a coincidence. |
(진우) 겸사겸사일 수도 있잖아요 | It could've been for both reasons. |
그렇다고 합법은 아니죠 | But that doesn't make it legal. |
아, 그렇게 쉽게 생각할 게 아니라니까 | It's not that simple. |
이건 구 사장만 걸린 게 아니에요 | It's not that simple. This isn't only about Mr. Gu. |
생각해 봐 | Think about it. |
현직 장관 걸렸지, 화정그룹 걸렸지 | A current Minister and Hwajeong Group are involved. A land that size must have cost tens of billions of won. |
수도권에 그 정도 땅이면 수백억일 텐데 | A land that size must have cost tens of billions of won. |
구 사장이 고용 사장인 주제에 무슨 돈으로 샀겠어 | What money would Mr. Gu have to buy that? |
보나 마나 그룹 회장이 대 줬지 | The chairman obviously paid for it. |
이거 조남형 회장까지 끼어들면 더 골치 아파져 | It'll be a headache if the chairman gets dragged into this. |
구 사장을 압박하되 조 회장은 안 끼어들게 할 방법이... | A way to pressure Mr. Gu but keep the chairman from jumping in… |
그렇지만 뇌물인데 우리 쪽 승산 따진다고 | They bribed the Minister. Do we really have to turn a blind eye |
불법을 뻔히 보고도... | They bribed the Minister. Do we really have to turn a blind eye |
그래야 되는 걸까? | for our own gain? |
이상엽 교수님 더 캐면 더 나올지도 몰라요 | Dr. Lee Sang-yeop may find out more if he digs deeper. |
(진우) 화정하고 장관 사이에 구체적으로 뭐가 오갔는지 | Like exactly what was exchanged between Hwajeong and the Minister. |
이 교수님 처가 그냥 공무원 아니고 높은 사람 되게 많아요 | Dr. Lee's in-laws include people very high up in the government. |
근데 이걸 던졌다는 건 | I bet he mentioned this |
본인도 뭔가 더 들은 게 있으니까 | because he heard something more and thought we have a chance. |
되겠다 싶으니까 던진 거예요 | because he heard something more and thought we have a chance. |
그렇다고 본인이 직접 나설 수는 없고 | But he can't step in himself, so… |
(경문) [중얼거리며] 이 교수님... | Dr. Lee… |
저는 좀 예약해 둔 게 있어서 | I have an appointment. |
응, 그래 | Okay. |
저쪽은 이미 갔고 | He already left. |
이쪽은 듣는 귀 많은 거 꺼릴 거고 | He won't want others to hear. |
전화드릴게요 | I'll call you. |
(경문) 예 선생 | Dr. Ye. |
동생이랑은 얘기해 봤어? | Did you talk to your brother? |
웬일이야? 진짜 왔네? | What's gotten into you? You really came. |
그럼 뭐, 가짜로 와? | Did you think I was lying? |
(선우) 어디 가는데? | Where are we going? |
(진우) 있어 | Somewhere. |
(선우) 있겠지, 그럼, 참... | Why are you being so secretive? |
어제 우리 회사에 전화했었어? | Did you call my office yesterday? |
(진우) 응? | What? My colleague who sits across from me said you called me at my desk |
내가 폰 안 받는다고 내 책상 전화로 전화했다며 | My colleague who sits across from me said you called me at my desk |
내 앞자리 사람이 오늘 그러던데? | because I wasn't answering my cell. |
(진우) 응 | Yes. |
형이었구나, 어제 낮에 | So it was you who took care of me yesterday. |
우렁 각시인 줄 알았냐? | Did you think it was a house fairy? |
[선우가 피식 웃는다] | |
(선우) 형이었구나 | It was you. |
(선우) 전시 보려고? | Are we here for an exhibition? |
(선우) 형, 어디 가? | Jin-woo. Where are you going? |
형! | Jin-woo! |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[잔잔한 음악] | |
[선우가 흐느낀다] | |
(선우) 밀어 줘 | Push me. |
[진우가 발로 휠체어를 달그락거린다] | |
(진우) 넌... | There are… |
널 보면서 꿈을 키우는 사람들이 있어 | people who are… inspired by you to pursue their dreams. |
너처럼 포기 않고 끝까지 공부하고 | There aren't many people who didn't give up, finished their education, |
직장도 가진 사람 몇이나 되겠어 | and got a job like you did. |
넌 그 사람들한텐 희망이야 | You are their hope. |
내가 왜 그래야 하는데? | Why must I be their hope? |
왜 내 삶이 | Why must my life |
누군가한테 용기를 줘야 하는데? | be an inspiration for someone else? |
난 그냥 | I just… |
사는 거야 | live my life. |
이 삶이 난 | I don't really find my life… |
그렇게 기쁘거나 좋지가 않아 | joyful or happy. |
(진우) 다 그렇게 살아 | That's how everyone feels about life. |
너만 그러는 거 아니야 | It isn't just you. |
난 그냥 끝나면 끝나는 대로 | I want it to end when it ends. |
그렇게 하고 싶어 | That's all. |
더 뭘... | Nothing more. |
형 | Jin-woo. |
고마워 | Thank you. |
(동수) 우라질 놈들 | Those bastards. This has been our stomping ground for years. |
우리가 개구멍 짬밥이 몇 년인디 | Those bastards. This has been our stomping ground for years. |
어디서 우리 홈그라운드를 | How dare they underestimate us? |
[카드 인식음] | |
- (경문) 고마워요 - (동수) 예 | -Thank you. -Sure. |
(진우) 죄송해요, 과장님, 이런 것까지... | I'm sorry for making you do this, Chief. |
아, 시끄러워, 시끄러워, 얼른 가 | Shut up. Go. |
[걱정스러운 신음] | |
송탄 부지에 대해서 드릴 말씀이 있어서 왔습니다 | We came to talk to you about the land in Songtan. |
[기계 인식음] | |
[도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
(경문) 사장님 눈에는 오합지졸로 보일지 몰라도 | You may see us as a disorderly mob, |
교수협의회는 괜히 있는 게 아닙니다 | but the Council of Chiefs exists for a reason. |
모두 합의해서 퇴임을 요청할 때는 그만한 이유가 있습니다 | If we all request your resignation, there's a reason for that. |
구승효 사장님의 해임을 발의했으니 | Since your dismissal was decided upon, |
받아들이시죠 | please accept it. |
환경부하고는 잘 풀리셨나요? | Are things good with the Ministry of Environment? |
[긴장되는 음악] 징계 대신 토지를 매입하셨죠? | You purchased the land in lieu of a sanction. |
와... [휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
그 관심도 병이네 | You are quite nosy. It has nothing to do with you now. |
이제 남의 일인데 | You are quite nosy. It has nothing to do with you now. |
뇌물로 쓰셨습니다 | It was used as a bribe. |
사장님한테 남의 일이죠, 이제 | It has nothing to do with you anymore. |
자리를 놓지 않으시면 | If you don't step down, |
송탄 부지와 환경부 장관 그리고 화정그룹까지 | we will make sure to let the world know about the land deal |
이 세 개가 한꺼번에 묶여서 구설에 오를 거니까 | between Hwajeong Group and the Minister of Environment. |
[인터폰이 울린다] | |
(경아) 어? | |
[인터폰 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[긴장되는 음악] | |
(세화) 우리 선생들 ID 내놔 | Give me our doctors' ID cards. Now. You get your paychecks from the hospital, but you don't know who you work for? |
또박또박 월급은 병원에서 타 가면서 | You get your paychecks from the hospital, but you don't know who you work for? |
아직도 소속 분간이 안 돼? | You get your paychecks from the hospital, but you don't know who you work for? |
여기가 어디야, 여기 상국대병원이야! | Did you forget where you work at? This is Sangkook University Hospital! You're good at reporting things. |
넌 다른 건 신고 잘한다면서 | You're good at reporting things. |
그런 거야말로 째깍째깍 말했어야지 | You're good at reporting things. You should've told me things like that right away. |
아, 뭐 좀 쥔 거 없어요? | Don't you have anything we can use? |
(상엽) 저번에 그, 왜, 매출표 올렸을 때처럼 | Something like that financial statement? Anyone? |
좀 뭐 없어요, 다들? | Something like that financial statement? Anyone? |
(진우) 매출표 | I posted… the financial statement. |
제가 올렸습니다 | I posted… the financial statement. |
(승효) '일원화된 경쟁력을 갖추기 위해' | "In order to improve competitiveness, Sangkook University Hospital, a non-profit hospital, |
'비영리 의료 법인인 상국대병원은' | Sangkook University Hospital, a non-profit hospital, |
'영리 법인으로 전환될 것이다' | will be converted into a for-profit hospital." |
되게 하면 되잖아 | Just make it happen. |
(경문) 이게 뭡니까? | What is this? |
아셨죠? 이렇게 될 걸 아셨죠? | You knew this would happen, didn't you? |
(경아) 뭐라고 하셨어요, 사장님? | What did you say? |
왜 갑자기 그런 말씀을 하세요? | Why did you suddenly say that? |
이건 왜 지금 다 보려고 하시는데요? | Why do you want to see this now? |
(남형) 내가 사람을 죽이랬어 시체를 뺏어 오랬어? | Did I tell him to kill someone or steal a corpse? |
(남형) 구 사장 새끼도 그래 | That asshole Gu Seung-hyo, too. |
의사 것들이랑 놀아나니까 뭐, 자기가 사람 고치는 의사라도 되는 줄 알아? | Does he think he's a doctor just because he hangs around doctors? |
(경문) 그쪽 회장님께서 너무 막 나가는 통에 | It's because the chairman is so out of control. |
이렇게 지지를 많이 받아 보기도 처음입니다 | It's because the chairman is so out of control. I've never received this much support. Let's do everything we can so that we won't have any regrets. |
(승효) 후회 없이 해 봅시다, 서로 | Let's do everything we can so that we won't have any regrets. |
No comments:
Post a Comment