라이프 15
Life 15
[KOR-ENG DUAL SUB]
(경문) 원장님 | Director. |
업무 복귀 말씀드리려고요 | I wanted to tell you I was back. |
갑자기 휴가 쓴 건 죄송했습니다 | My apologies for suddenly taking time off. |
두 사람도 와 있었네요? 무슨 일? | What are you two here about? We were notifying Mr. Gu of the Council of Chiefs' decision. |
교수협의회 발의 내용을 | We were notifying Mr. Gu of the Council of Chiefs' decision. |
사장님께 전달 중이었습니다 | We were notifying Mr. Gu of the Council of Chiefs' decision. |
(세화) 뭐, 사장님 교수들한테 단체로 까인 거요? | About Mr. Gu being fired by all the chiefs? |
본인 얘기를 남 얘기 하듯 하시네 | You make it sound like it doesn't involve you. |
뭐, 모인 김에 송별회라도 할까요? 까인 사람들끼리? | Since everyone that was fired is here, shall we have a farewell party? Why would I have a farewell party when I just returned? |
(세화) 업무 복귀하겠다는 사람한테 무슨 송별회예요? | Why would I have a farewell party when I just returned? |
저는 밀린 일이 많아서 먼저 갑니다 | I have a lot of work piled up, so I'll go now. |
- (승효) 오 원장님 - (진우) 원장님 | -Director Oh. -Director Oh. |
오 원장 ID 반납하고 원장실 비우세요 | Turn in your ID card and empty out the director's office. Did you know that you were used for money laundering? |
원장님께서 돈세탁에 동원됐던 건 아십니까? | Did you know that you were used for money laundering? |
여기 있는 사람 아무도 안 그만둬요 | No one in this office is quitting. Not Mr. Gu, not me, and neither of you. |
(세화) 사장님도 나도, 두 사람도 | Not Mr. Gu, not me, and neither of you. Let's not waste energy on useless things |
괜히 쓸데없는 데 힘 빼지 말고 | Let's not waste energy on useless things |
가서 일합시다 | and get to work. |
나와요, 두 분 | Come out, you two. |
오 원장 | -Director Oh. -What do you want? |
왜요! | -Director Oh. -What do you want? |
여기 이렇게 셋이 있어 봤자 | All we will do here |
서로 '네가 나가라' 그 얘기밖에 더 해요? | is argue about who needs to leave! |
(세화) 흉부, 많이 한가해졌나 보네요? | Cardiothoracic Surgery must not have a lot of patients these days. |
응급, 요새 일 없니? | Does Emergency Medicine have no work? |
사장님이 이러고 있으니까 팀장님도 일을 못 하잖아요! | Ms. Kang can't do her work because of you, Mr. Gu! |
[도어 록 작동음] | |
뭐 하고 있어요, 나와! | What are you waiting for? Get out! |
[도어 록 작동음] [경아가 숨을 후 내뱉는다] | |
[한숨 쉬며] 저거 트럭으로 막아 버릴 수도 없고 | How can I stop her? |
원장님 | Director. |
왜요, 뭐요? | What? What is it? |
괜찮으세요? | Are you okay? |
어디 불편하셨던 건 아니고요? | Were you sick? |
아니에요 | I wasn't. |
(세화) 나 따로 갈 데가 있으니까 따라오지 마요 | I have to go somewhere, so don't follow me. |
[세화의 한숨] | |
따로 갈 데가 있다니까요 왜 따라와요? | I said I have somewhere to go. Why are you following me? |
아, 그게 아니라... | That's not it. |
그게, 저희도 따로 갈 수 있으면 좋은데... | Well, it would be nice if we could go on our own too, but… |
어디 있어요? | Where are they? |
(진우) 구조실에서 뺏어 갔어요 | The Restructure Team took them away. |
(경문) 사람들 다 보는 데서요 | In front of everyone. |
이 새끼들이... | Those assholes. |
[세화가 문을 발로 퍽 찬다] | |
[긴장되는 음악] | |
무슨 일입니까? | What is it? Give them to me. |
(세화) 내놔 | Give them to me. |
퇴직금요? | Your severance? Give me our doctors' ID cards. |
우리 선생들 ID 내놔 | Give me our doctors' ID cards. Now. |
[구조 실장의 한숨] | |
(구조 실장) 버렸는데요 | I threw them away. |
[댕그랑거리는 소리가 들린다] | |
[카드를 툭툭 턴다] | |
너지? | It was you, right? |
내 집에 여자 보낸 거 너지? | You're the one who sent those women, right? |
(세화) 나 흔적도 증거도 없이 사람 보내는 방법 50가지도 더 알아 | I know more than 50 ways to kill people without leaving a trace or evidence. |
너희 집 물건마다 주사기로 독극물 좀 찔러 줘? | Should I inject poison into everything in your home? Should I make your entire family crawl on all fours? |
식구마다 네발로 기어 다니게 해 줘? | Should I make your entire family crawl on all fours? |
네 아들 축구 교실 다니더라? | So, your son goes to soccer class. |
야, 협박을 하려면 네 새끼 사진은 올리지 말아야지 | Hey, you. If you want to threaten someone, you shouldn't post your kid's photos online. |
그따위 짓 하면서 | You do crap like that, but you still have the nerve to post photos of your kid? |
자기 새끼는 귀엽고 해시태그는 달아지니? | but you still have the nerve to post photos of your kid? |
내 식구 건드리면 그 즉시 | If you touch my family, |
너도 네 거 다시는 못 봐, 알았어? | you'll never see yours ever again, got it? |
또박또박 월급은 병원에서 타 가면서 | You get your paychecks from the hospital, but you don't know who you work for? |
아직도 소속 분간이 안 돼? | but you don't know who you work for? |
(세화) 여기가 어디야 화정 본사야? 공장이야? | Did you forget where you work at? Is this Hwajeong's head office? Their factory? This is Sangkook University Hospital! |
여기 상국대병원이야! | This is Sangkook University Hospital! If you have a desk here, you're the hospital's employee, |
자리 차지하고 앉았으면 전부 다 병원 직원이고 | If you have a desk here, you're the hospital's employee, |
내가 당신들 원장이야! | and I'm your director! |
내가 상사인 게 마음에 안 들면 댁들이 짐을 빼! | If you don't like your boss, you're free to go! |
어디서 이따위 되지도 않는 월권행위야! | How dare you overstep your authority? |
[긴장되는 음악] | |
(세화) 쯧 | |
[세화의 옅은 한숨] | |
(경문) 저희가 그, 코드도 말소가 됐는데요 | Our codes were locked, too. -I hear you're the deputy director now. -Yes. |
(세화) 부원장 됐다면서요? | -I hear you're the deputy director now. -Yes. |
(경문) 예 | -I hear you're the deputy director now. -Yes. Get the IT Department to unlock them. You're the deputy director. |
(세화) 전산실에 풀어 달라고 하세요 부원장인데 | Get the IT Department to unlock them. You're the deputy director. |
(경문) 아, 제가 부원장은 처음이라서... | I've never been a deputy director before, so… |
(진우) 원장님, 이정선 씨 검시 때... | When you inspected Lee Jeong-seon-- |
구 사장 압력 없었어 그걸로 꼬투리 잡을 생각 하지 마 | Mr. Gu didn't pressure me. Don't think of using that against him. Then how did you know? |
그럼 어떻게 아셨는데요? | Then how did you know? |
원장님께서 시신 가져갔을 땐 아직 뉴스도 터지기 전이었어요 | When you took the body, it was before the news got out. |
(진우) 그런데 환자가 누군진 어떻게 아셨고 | How did you know who the patient was, and why did you return to the hospital that night? |
그 밤에 병원에는 왜 도로 나오셨는데요? | and why did you return to the hospital that night? |
내가 도로 나오지도 못해? | Can't I come back? I said he didn't. |
아니라니까 | I said he didn't. |
이번 한 번이 문제가 아닙니다 | This isn't about just this incident. |
지금 침묵하면 우린 앞으로 영원히 입 닥쳐야 돼요 | If we remain silent now, we'll have to shut our mouths forever. "We can use her like that. |
(진우) '아, 쟤네는 저렇게 써먹어도 되는구나' | "We can use her like that. |
'꿈틀도 반발도 않는구나' | She won't resist or talk back." |
아닐 거 같으세요? | Do you disagree? |
[진우의 옅은 한숨] | |
원장님, 여기서 끊어 주세요 | Director, please end it here, |
후배들을 위해서도요, 제발 | at least for your junior doctors. I'm begging you. |
(경문) 뭐든지 다 다이렉트로 밝힐 순 없는 거야 | You can't expose everything directly. |
원장님께서도 말씀 못 하시는 이유가 있겠지 | I'm sure the director has a reason for being unable to speak. |
[다가오는 발걸음] | |
[세화의 난감한 한숨] | |
(경문) 따로 갈 데가 있다고 하신 건... | You said you had somewhere to go-- I went there. |
(세화) 갔다 왔어요 | I went there. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(세화) 현실적으로 따져 봅시다 | Let's discuss this realistically. |
그래서 어디까지 끌어들일 건데? | How far do you want to go? |
화정 회장이랑 싸울 거예요? 조남형이랑? | Will you fight Cho Nam-hyeong? The chairman of Hwajeong? |
다른 현실도 있죠 | There's another reality, where we can't pretend it didn't happen. |
없던 일로 할 수도 없다는 현실 | where we can't pretend it didn't happen. |
[깊은 한숨] | |
내가 돈세탁에 이용됐다는 건 뭐예요? | What did you mean, I was used for money laundering? The construction site in Songtan. |
전에 참석하신 송탄의 신축 부지요 | The construction site in Songtan. |
조 회장이 그걸 사면서 뇌물을 바쳤나 봐요, 정치권에다가 | Chairman Cho bribed a politician through the land purchase. |
하, 며칠이나 비웠다고 | I was gone for only a few days. |
산부인과 과장은 또 무슨 이보훈 원장님 통장 얘기를 하질 않나 | The chief of Obstetrics and Gynecology said something about Director Lee Bo-hun's bank account. We received the director's family's consent |
아, 그건 거래 내역을 조회하기로 | We received the director's family's consent to investigate the transactions. |
원장님 가족분들 동의까진 구했습니다 | to investigate the transactions. |
넌 다른 건 신고 잘한다면서 | You're good at reporting things. You should've told me things like that right away. |
그런 거야말로 째깍째깍 말했어야지 | You should've told me things like that right away. When did you know about the incentive? |
평가금 문제 언제 알았어? | When did you know about the incentive? |
원장님 돌아가신 날요 | The day the director passed away. |
하필 돌아가신 날이야 | Why that day, of all days? |
[세화의 한숨] | |
(세화) 공을 넘겨야겠어요 | We shouldn't be the ones trying to resolve the autopsy matter. |
부검 문제 우리가 끌고 가면 안 돼요 | We shouldn't be the ones trying to resolve the autopsy matter. |
잘라야 돼 | We must cut it loose. |
어떻게요? | How? |
땅 얘기는 당분간 덮어 둡시다 | Let's bury the land issue for now. |
어떻게 하시려고요? | What will you do? |
어떻게... | What… |
[어두운 음악] | |
(세화) 제가 정리할게요 | I'll take care of it. |
(세화) 내가 정리해요 | I'll take care of it. |
어떻게요? | How? |
(세화) 나 아는 기자 많아요 | I know many reporters. |
'나는 부검 결과가 그렇게 나와서 정정한 거다' | "I revised my statement because of what the autopsy showed, so you should wait for the written opinion. |
'그러니까 너희들은 소견서 기다려라' | so you should wait for the written opinion. |
'왜 설레발들이냐' | Why are you so impatient? These opinions usually take |
'소견서라는 게 원래 한 달도 걸리고 두 달도 걸리는 건데' | Why are you so impatient? These opinions usually take a month or two. |
'상국대나 화정이나 별다른 음모가 있었던 게 아니다' | Neither Sangkook nor Hwajeong had an agenda." If I announce that, |
내가 그렇게 내보내면 | If I announce that, the medical examiner will have to write according to what he saw. |
부검의도 그냥 본 대로 발표할 수밖에요 | the medical examiner will have to write according to what he saw. |
그러니까 사장님은 조 회장 설득해 주세요 | So, you persuade Chairman Cho. |
저희 회장님은 설득을 설득하시는 분이라... | Our chairman is not someone you can easily persuade. He must know as well, |
본인도 알 거 아니에요 | He must know as well, |
이제 와서 또 화정에 유리하게 번복하면 | that if they flip it again in Hwajeong's favor, |
(세화) 진짜 돌 맞는다는 거 | they'll be stoned to death. I'm trying to minimize the damage for Chairman Cho. |
조 회장 본인한테도 최대한 대미지 없게 가자는 건데 | I'm trying to minimize the damage for Chairman Cho. |
아니, 지금까지 어떤 일이 우리나라 기업 회장한테 대미지를 입혔습니까? | What has ever caused damage to a chairman of a corporation? |
그런 거 없습니다 | There's no such thing. |
대미지 안 입어요, 원래 | Nothing can damage them. |
[세화의 한숨] | |
평가금 얘기 들으셨죠? | You heard about the incentive, right? |
- 네 - 사장님은 언제 아셨어요? | -Yes. -When did you find out? You knew it already, didn't you? |
이번이 처음 아니죠? | You knew it already, didn't you? I found out the day Director Lee Bo-hun passed away. |
그전에 | I found out the day Director Lee Bo-hun passed away. |
이보훈 원장 사망 당일에 김태상 부원장한테서요 | I found out the day Director Lee Bo-hun passed away. From Deputy Director Kim Tae-sang. |
(승효) 원장이 병원 돈을 꿀꺽한 거 같다고 | He said he thought the director siphoned hospital funds, and that he'll get it back somehow. |
자기가 어떻게든 돌려놓을 테니까 | and that he'll get it back somehow. |
어차피 가신 분 뭐, 곱게 보내드리자고요 | He asked that we not taint the director's name, since he passed away anyway. |
무슨 수로 남이 꿀꺽한 걸 돌려놨을까 | I wonder how he returned something someone else took. We checked the details of the transaction. |
저희가 거래 경로 추적 확인한 게 있는데 보내 드릴까요? | We checked the details of the transaction. Should I send it to you? |
[어이없는 숨을 내뱉는다] | |
그럼 사장실에서도 그때 | Then you suspected |
부원장을 의심했다는 거네요? | the deputy director then, too. |
아, 사람 어떻게 믿습니까? | You can't trust people. Who would really care about the name of someone who died? |
누굴 곱게 보내 주고 싶다느니 그런 사람 세상 어디 있는데요? | Who would really care about the name of someone who died? |
그래도 두 분 30년 지기예요 | Still, they worked together for 30 years. |
아, 이분 곱게 크셨네 | She must have grown up sheltered. |
사기 안 당해 봤죠? | You've never been conned, have you? |
(세화) 나 더는 안 피해요 | I won't avoid it anymore. I'm already annoyed as hell that I hid until now. |
지금까지 숨어 준 것도 짜증 나 죽겠는데 | I'm already annoyed as hell that I hid until now. |
사장님 언제까지 사람 자르는 걸로 모면하실래요? | How long will you avoid things by just firing people? |
(승효) 아이는 어떻게 하고 왔습니까? | What did you do with your child? |
기숙 학교요 | Boarding school. |
애가 버텨서 못 보냈는데 핑계 김에 잘됐죠, 뭐 | I couldn't send her because she kept resisting. It was a good excuse to send her. |
기자 만나는 건 | Let's hold off on meeting |
보류합시다 | with reporters. |
사장님 | Mr. Gu. Until after I report it. |
내가 먼저 보고드린 다음에 | Until after I report it. |
(세화) 그럼 회장님 만난다는 소리네요? | So you mean you'll meet with the chairman? |
잘하실 거예요 | You'll do well. |
나 사장님 믿습니다 | I have faith in you. |
아, 관둬요 | Stop it. |
싫네요 | I will not. |
[도어 록 작동음] (경아) 왜 저래, 잘 알지도 못하면서, 진짜 | What's wrong with her? She doesn't know anything. |
[도어 록 작동음] 하, 못 살아, 진짜 | She's unbelievable. |
회장님 스케줄 좀 알아봐 주세요 | Find out the chairman's schedule. |
[어두운 음악] | |
[승효의 고민스러운 한숨] | |
내가 통보할 때까지 기다리라고 해 | Tell him to wait until I send a notice. |
[남형의 한숨] | |
[수화기를 달그락 내려놓는다] | |
(구조 실장) 출입 기록에 병원장이 지하 주차장에서 | The system shows that Director Oh |
곧장 사장실로 간 것으로 찍혔습니다 | went from the parking lot to Mr. Gu's office. |
그다음 동선이 저희 구조실이고요 | After that, she came to the Restructure Team office. |
여러 정황상 | Considering the factors, |
그간 오 원장이 회장님 지시를 무시하고 안하무인 했던 건 | I think Director Oh had been audacious and ignoring your orders because she had some sort of an agreement with Mr. Gu. |
이미 사장실과 모종의 합의가 있었기 때문으로 보입니다 | because she had some sort of an agreement with Mr. Gu. |
구 사장 이 새끼... | Gu Seung-hyo, that asshole. |
가져가는 월급이 얼마인데 | With all that we pay him… |
자기가 잘나서인 줄 알지? | He thinks he's so great. |
(남형) 인프라를 그만큼 갖춰 줬으면 웬만한 놈 앉혀만 놔도 | Anyone can accomplish that much if the infrastructure is set up like that. |
다 저만큼 뽑아 | if the infrastructure is set up like that. |
내가 비싼 월급 줘 가며 사람 쓰는 이유가 뭔데? | I didn't give him such a high salary for no reason. |
시키는 거나 똑바로 할 것이지, 씨 | He should just do as he's told. |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(비서) 포털 사이트에서 보고가 올라왔는데요 | This came up on the portal. |
(구조 실장) 방금 포털에 등록된 기사입니다 | This article was just submitted to the portal, |
메인에 올려도 되는지 | and they want to post it as the main story. |
포털 사이트에서 먼저 회장님께 승낙을 구하고 싶다고 합니다 | and they want to post it as the main story. They're asking for your permission first. What is it? |
(남형) 뭔데? | What is it? |
(구조 실장) 이정선 씨 관련해서는... | "Regarding Lee Jeong-seon--" Damn it… |
에이씨 | Damn it… |
상국대학교병원 측에서 | "Sangkook Hospital has requested |
한국의사위하고 전병협에 성명을 요청했습니다 | the Korean Medical Association and the Korean Hospital Association |
(구조 실장) 현 경영진에 대한 불신임과 화정그룹의 불법적 행위... | to give their statements regarding the management's distrustful acts and Hwajeong's illegal… |
(남형) 새글 21이네? | It's by Saegeul21? |
[서류를 탁 내려놓는다] | |
새글 대표 불러 | Get me the CEO of Saegeul21. |
예 | Yes, sir. |
(남형) 메인 좋아하고 자빠졌네, 씨 | Yes, sir. Main story? Like hell. |
대표 불러서 | Call him and… |
그, 뭐였지? 무슨 기자였지? | What was his name again? That reporter who stuck his nose everywhere and got arrested. |
새글에서 깝죽대다 잡혀간 새끼 | That reporter who stuck his nose everywhere and got arrested. |
권희상 기자입니다 | Reporter Kwon Hui-sang. |
기자는 무슨, 엿같은 게, 씨 | That shithead is no reporter. Say I'll have that asshole released, |
(남형) 내가 그 새끼 풀어 줄 테니까 | Say I'll have that asshole released, |
앞으로 우리 그룹 기사 쓰지 말라고 해 | so they'd better not write about us again. |
아니면 진짜 | Otherwise… |
[고함치며] 씨... 그거 하나 시키는 대로 못 해? | Fuck. Can't he do that one thing right? |
[어두운 음악] 내가 사람을 죽이랬어 시체를 뺏어 오랬어? | Did I tell him to kill someone or steal a corpse? She died while fighting anyway. |
어차피 싸우다 죽은 거 | She died while fighting anyway. |
맞아 죽었다고 하는 게 뭐 그렇게 어렵다고 사장이라는 새끼가 | What's so hard about saying she got beaten to death? He's the president of the hospital, and he can't do that simple thing? |
자기 병원에서 그거 하나를 처리를 못 해! | He's the president of the hospital, and he can't do that simple thing? |
새글 대표한테 | Tell the CEO of Saegeul21 |
인생 개박살 나는 게 뭔지 제대로 보여 준다고 해 | that I'll show him what it means to have your life utterly ruined. |
지금껏 우리 집안, 우리 그룹에 대해서 | And that I'll forgive Saegeul21 for all the bullshit they wrote until now about my family and our group. |
기사랍시고 갈긴 쓰레기는 내가 | about my family and our group. |
용서해 줄 테니까 | I'll forgive them, so… |
구승효가 나한테서 얼마를 가져가는데 | Do you know how much Seung-hyo takes from me? I'm paying him to do as I say, |
내 말 들으라고 내가 시키는 대로 하라는 거지 | I'm paying him to do as I say, and do what I tell him to do! |
모든 자리에 내가 다 있을 수 없으니까 | Because I can't be everywhere at every minute of the day, so that's why I use the presidents, to act on my behalf! |
나 대신 움직이라고 사장들 쓰는 거지! | so that's why I use the presidents, to act on my behalf! |
자기들이 대단해서인 줄 알아? | Do they think it's because they're good? |
(남형) 괘씸하잖아, 씨 | They're despicable. |
자기들이 의사면 의사지 | Who cares if they're doctors? They work at my hospital. |
내 병원에서 일하는 주제에 | They work at my hospital. |
구 사장 새끼도 그래 | That asshole Gu Seung-hyo, too. |
아버지 돌아가시자마자 | Even if I got rid of him as soon as my dad passed away, |
[책상을 탁 치며] 내가 등짝을 차서 내쫓았어도 | Even if I got rid of him as soon as my dad passed away, |
나한테 '감사합니다' 절을 해야 될 새끼가 어디를 감히, 씨 | he should get down on his knees and thank me. |
왜, 의사 것들이랑 놀아나니까 | Does he think he's a doctor |
뭐, 자기가 사람 고치는 의사라도 되는 줄 알아? | Does he think he's a doctor just because he hangs around doctors? |
나 아니면! | If it weren't for me, how could he even be a company president? |
자기가 어디 가서 사장입네 고개를 쳐들고 다녀! | how could he even be a company president? |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
아씨... | Shit. |
[남형이 거친 숨을 내뱉는다] | |
[남형이 숨을 후 내뱉는다] | |
[남형이 숨을 깊게 내쉰다] | |
[인터폰 조작음] | |
(비서) 네, 회장님 | Yes, sir. |
(남형) 어, 방금 기사 | Regarding the article, tell PR to handle it the way they usually do. |
홍보실에 매뉴얼대로 하라고 해 | Regarding the article, tell PR to handle it the way they usually do. |
기사 지워 | Delete that, make an article about celebrity couples the main story, |
연예인 사귀는 애들 메인에 올리고 | make an article about celebrity couples the main story, |
댓글 달라고 해, 당장 | and tell them to post comments. Now. |
[인터폰에서 손을 탁 뗀다] | |
저 포털 사이트 | That portal… |
우리 그룹 관련 온라인 광고 상향 조정 해 줘, 5%만 | Increase our group's online advertisements on it, just five percent. |
앞으로도 내 허락 받고 기사 올리라고 하고 | Tell them to post articles only with my permission. |
예, 회장님 | Yes, sir. |
[남형의 한숨] | |
새글 대표, 애들 데리고 가 | Take the guys when you go meet Saegeul21's CEO. |
말 안 들으면 마음대로 해 | If he doesn't listen, do as you want. |
(구조 실장) 네, 회장님, 바로 보고드리겠습니다 | Yes, sir. I'll report back right away. |
[남형의 한숨] | |
[문이 달칵 여닫힌다] [남형이 성난 숨을 내뱉는다] | |
[인터폰 조작음] | |
구 사장 이따 10시... | Tell Mr. Gu to come at ten… |
11시에 오라 그래 | No, at eleven. |
[키보드를 탁탁 두드린다] | SANGKOOK HOSPITAL COUNCIL OF CHIEFS DECISION |
(노을) 어? | |
주세요, 주세요 | Please. Give it to me. |
아, 생큐 | Thank you. Thank the director. |
생큐는 원장님한테 해 | Thank the director. |
(노을) 아! | |
원장님은? | What about the director? |
별일 없으셨대? | Did anything happen to her? |
무슨 별일? | Like what? |
(노을) 아니, 갑자기 휴가를 내신 게 혹시 뭐... | Well, she suddenly took time off, so I thought maybe she was followed or something. |
미행을 당하셨다거나 | she was followed or something. |
미행? | "Followed"? This isn't a spy film. |
무슨 첩보 영화야? | "Followed"? This isn't a spy film. |
그렇지? | Right? |
가 | Go on. -See you later. -Okay. |
- (진우) 간다 - (노을) 응 | -See you later. -Okay. |
(진우) '그렇지'는 뭐야 | What's up with her? |
[타이어 마찰음] | |
[노을이 차를 탕탕 친다] | |
왜 나만... | Why only me? |
[엘리베이터 문이 스륵 닫힌다] | |
[헛기침] | |
(진우) 어... | |
무슨 일로 여기까지... | What brings you here? |
아, 기사요 | I kept running a search for the article, but couldn't find it. |
계속 검색했는데 안 올라오길래 혹시 무슨 일 있으신가... | I kept running a search for the article, but couldn't find it. Did something happen? |
킬당한 거 같아요 | I think it was killed. |
다시 올릴 거예요 | I'll upload it again. I'll send it until they post it. |
걸어 줄 때까지 송고할 거야 | I'll send it until they post it. |
하지 마요 | Don't. |
딴 방법이 생겼어요 | We found a new way. |
서현 씨는 진짜 하지 마요 | Don't do it. I mean it. |
무슨 방법요? | What new way? |
그게... | Well… |
병원 자체적으로 돼서... | Within the hospital, we'll… What will you do? |
(서현) 어떻게 자체적으로요? | What will you do? |
있어요 | There's a way. |
하지 마요, 진짜 | Don't do it. I mean it. |
약속해요, 나랑, 네? | Promise me, okay? |
[잔잔한 음악] | |
동생 이름이 선우죠? | Your brother's name is Seon-woo, right? |
예? | -Sorry? -I guess your brother |
동생한테 여러 번 들켰나 봐요? | -Sorry? -I guess your brother caught you every time |
여자들 만날 때마다 | you were dating a woman. |
진우 씨가 말하는 거 들었어요 | I heard what you said. |
병원에서 이노을 선생님인가? | You told Dr. Lee No-eul, I believe, at the hospital, |
그분한테 '이번에는 선우한테 말하지 마' | You told Dr. Lee No-eul, I believe, at the hospital, "You'd better not tell Seon-woo this time." |
그러는 거 | "You'd better not tell Seon-woo this time." |
아... | |
그게 | Well… |
선우랑 노을이가 우리를 봤대요 | Seon-woo and No-eul saw us. |
우리를 보다뇨? | Saw us? Last time. |
지난번에 | Last time. |
지하 주차장에서 | In the parking lot. |
(진우) 아, 그 자식들은 있으면 있는 척을 해야지, 응? | Those punks. They should've shown themselves. They were just hiding and watching us. |
그걸 뭐, 몰래 막 훔쳐보고 | They were just hiding and watching us. |
지하 주차장요? | In the parking lot? |
[놀란 숨소리] | That… |
어, 그... | That… |
예, 그... | Yes. That. |
서현 씨는 신경 쓰지 마요 | Don't worry about it. I'll punish them properly. I swear. |
내가 나중에 처절히 응징할게요, 진짜 | I'll punish them properly. I swear. |
뽀뽀라도 했으면 큰일 날 뻔했네? | Thank goodness we didn't kiss or anything. |
예 | That's right. |
저기... | But… |
걔네 지금 없는데요 | they're not here now. |
(서현) 왜 그래요? | What's wrong? |
진우 씨 | Jin-woo. |
[차분한 음악] | |
안 하는 게 좋을걸? | It's better not to say anything. |
누가 이해해 주겠어 | No one will understand. |
그냥 만나, 잡고 싶잖아 | Just date her. You know you want to. |
진우 씨, 괜찮아요? | Are you okay? |
동생이 있어요 | I have a brother. I know. |
알죠 | I know. |
둘이에요 | There are two of them. |
둘이 있어요 | There are two. |
동생이 둘이에요? | You have two brothers? |
선우가 축구를 참 잘했어요 | Seon-woo was very good at soccer. |
축구 신동이라 | They called him a soccer prodigy. |
지금은 의사가 됐지만 | Although he's a doctor now… |
동생분이... | So your brother |
공부도 잘하고 운동도 잘하셨구나 | was smart and athletic. |
운동은 이제 못 해요, 다리를 다쳐서 | He can't do sports anymore because he hurt his legs. |
얼마나... | How badly? |
못 걸어요 | He can't walk. |
못 걸어요 | He can't walk. |
영원히 | Ever again. |
(서현) 다른 동생은요? | What about your other brother? |
동생이 둘이라고 했잖아요 | You said you have two brothers. |
그 자식만 걸을 수 있으면 | "If only he could walk, it wouldn't be |
엄마가 덜 힘들 텐데 | so hard for Mom. |
무리하게 일 안 나가도 될 텐데 | She wouldn't have to work so hard." That's all I could think back then. |
그땐 그 생각뿐이었어요 | That's all I could think back then. |
선우가 너무 미웠어요 | I hated Seon-woo so much. |
그래서 언제부터... | So? Since when… He refused to go to a school picnic. |
(진우) 소풍을 안 가겠다는 거예요, 걔가 | He refused to go to a school picnic. On the day before, |
전날부터 엄마가 | On the day before, |
'이번에는 꼭 가자' | Mom asked him to go, |
'가서 친구들하고 놀자' | and to play with his friends. |
선우한테 빌다시피 했는데 | She practically begged him. |
새벽부터 김밥도 쌌고 | She packed his lunch early in the morning. |
휠체어에 실려서 소풍을 가는 게 | I didn't think about how horrible it must have been to go to the picnic, |
얼마나 싫었을지 그땐... | strapped into his wheelchair. |
엄마가 걔한테 비는 게 너무 싫었어요 | I hated seeing my mom beg him. |
잘못한 것도 없이 왜 | She did nothing wrong, so why? |
식구대로 저 때문에 얼마나 고생을 하는데 | Our family was suffering so much because of him… |
그래서 내가 선우를 갈겼어요 | That's why I berated him. |
엄마는 날 갈기고 | And Mom berated me. |
(진우) 근데 그날 학교를 다녀오는데 | But that day, as I was returning from school, |
선우가 애들 틈에 있는 거예요 | Seon-woo was among the kids |
소풍 갔다 오는 애들 틈에 | returning from the picnic. |
근데 | But then, |
그 자식이 막 나한테 뛰어오더라고요 | he started running toward me. |
와서 말도 걸고 | He even talked to me. |
믿지는 않았어요, 너무 다르니까 | I didn't believe it, since he was so different, |
믿고는 싶었지만 | although I wanted to believe it. |
그 다른... | Your other brother… |
동생이 처음 보인 게 진우 씨 몇 살 때였어요? | How old were you when you started to see that other brother? |
열한 살요 | I was 11. |
그때부터 쭉? | From then until now? |
지금 여기도? | Here, too? |
여기도 | Here, too. |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | MESSAGE FROM SEO-HYEON |
[문이 스륵 열린다] | |
[진우의 힘주는 신음] [선우의 아파하는 신음] | |
(선우) [졸린 목소리로] 아, 뭐야 | |
[진우의 장난스러운 웃음] 아, 왜 이래, 진짜 | What's wrong with you? Get off. |
아, 저리 가 | What's wrong with you? Get off. |
[선우의 신음] [진우의 힘주는 신음] | |
[진우의 힘주는 신음] | |
[숨을 깊게 내뱉는다] | |
죽고 싶냐? | Do you have a death wish? |
(진우) 죽고 싶은 사람이 어디 있냐 | Who would actually want to die? |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
(서현) 동생분한테 인사드릴 수 있을까요? | May I meet your brother? |
[잔잔한 음악] | |
(진우) 고마워요 | Thank you. |
이제 이 얘기는 서현 씨밖에 몰라요 | You're the only person who knows now. |
[휴대전화 진동음] | |
(서현) '이젠'? | "Now"? |
(진우) 네 | Yes. |
- (진우) 이젠... - (선우) 문! | -Now-- -The door. |
아, 아, 미안, 미안 | My bad. |
[한숨] | |
잘 자라 | Sleep tight. |
(선우) [짜증 난 목소리로] 잘 자고 있었다고 | I was sleeping just fine. |
[남형이 잔을 달그락 내려놓는다] | |
(남형) 뭐 해? | What are you waiting for? |
(승효) 네 | Yes, sir. |
'합리성과 효율성이 기본인 기업인의 토대에서 바라본바' | "From the perspective of a businessman for whom rationality and efficiency are standard, |
'상국대학병원이 일으킨 저간의 물의에 대해 실망이 매우 크다' | I am deeply disappointed by the public criticism Sangkook Hospital has gained. |
'상국대병원은 사학 재단임에도' | Although it is a private school, because the medical staff's sense of entitlement is too strong, |
'종사자인 의료진의 특권 의식이 너무나 팽배하여' | because the medical staff's sense of entitlement is too strong, the management's guidance is not being relayed properly or executed. |
'경영 지침이 제대로 전달되지 않거나 실행되지 않는다' | the management's guidance is not being relayed properly or executed. |
'이러한 특권 의식을 타파하고' | In order to get rid of this sense of entitlement and improve competitiveness, |
'일원화된 경쟁력을 갖추기 위해' | and improve competitiveness, |
'비영리 의료 법인인 상국대병원은' | Sangkook University Hospital, a non-profit hospital, will be converted into a for-profit hospital." |
'영리 법인으로 전환될 것이다' | will be converted into a for-profit hospital." |
[어두운 음악] | Mr. Cho. |
저, 회장님 | Mr. Cho. |
(남형) 응? | What? |
일반 종합 병원도 비영리만 허용되는데 | Even regular general hospitals must be non-profit entities, but we are one of the largest with over 2,000 beds. |
저희는 병상 수 2천 개 이상의 초대형입니다 | but we are one of the largest with over 2,000 beds. Legally, |
법적으로 영리 법인 전환 자체가 허용되지 않습니다 | Legally, it cannot be converted into a for-profit entity. |
되게 하면 되잖아 | Just make it happen. |
구 사장이랑 내가 언제 법 때문에 뭐 못 했어? | Since when did you and I not do something because of the law? |
[남형이 숨을 내뱉는다] | |
[승효의 헛기침] | |
(승효) '미래의 먹거리를 책임질' | "As a leader in |
'글로벌 메디컬 비즈니스의 선두 주자로서' | the global medical business, it will draw in |
'외국 자본 유치와 외국인 의사 채용을 확대할 것이며' | it will draw in more foreign funds and hire more foreigner doctors, construct a medical cluster centered around the Songtan campus, |
'현재 조성 중인 송탄 캠퍼스를 중심으로' | construct a medical cluster centered around the Songtan campus, and pursue being designated |
'의료 클러스터를 구축 경제특구 지정을 추진한다' | and pursue being designated a special economic zone. Sangkook University Hospital, |
'시민의 품으로 돌아온 민영화된 상국대병원은' | Sangkook University Hospital, which will return to the public as a privatized institution, |
'회원제로 운영되는 종합 메디컬 쇼핑몰로 승격' | will be a members-only medical shopping mall. |
'투자 개방형 병원에 걸맞는 고급 시설을 갖춰' | Befitting of a for-profit hospital, it will have top-quality facilities, and become the center of |
'해외 VIP를 끌어오는 환승 의료 관광의 중심이 될 것이며' | and become the center of health tourism, drawing in VIPs from abroad. It will create jobs |
'이로써 일자리를 창출하고' | It will create jobs and become the model |
'기업과 기관이 교류하는 산학 연계의 모델로서 우뚝 설 것을' | and become the model for connecting education and business. |
'국민 여러분께 약속드린다' | This is our promise to the people." |
역시 | Nice. |
구 사장이 읽으니까 폼 나네 | It sounds nice coming from you. |
그대로 가도 되겠어 | We can keep it as is. |
저, 민영화 추진은... | Do you have a plan |
어, 고려 중인 방안이 있으신 겁니까? | for pursuing privatization? |
우리나라 법이 | Our country's law prevents big hospitals from making money, |
큰 병원은 무조건 돈 벌지 말라고 틀어막아 놨으니 | prevents big hospitals from making money, |
치외 법권으로 가야지 | so we'll go with extraterritoriality. |
(남형) 해외 펀드에서 상국대에 투자할 거야 | A foreign fund will invest in Sangkook University. I guess the fund that will invest is already decided. |
아, 투자할 펀드도 벌써 정해졌나 보네요? | I guess the fund that will invest is already decided. |
업체명이... | Which company? |
'길드 트리플' | Guild Triple. |
저, 죄송합니다만 저는 들어 본 적이 없는 데라서 | I'm sorry, but I've never heard of it. |
(남형) 당연히 없지 | Of course not, since we'll create it now. |
이제 만들 거니까 | Of course not, since we'll create it now. |
(승효) 회장님께서 직접 설립하시는 겁니까? | Are you starting it yourself? |
(남형) 아, 진짜 해외 투자 받았다가 뭔 뒤통수를 맞으려고 | I don't want to get stabbed in the back by real foreign investors. |
무늬만 해외면 되지 | It just has to seem foreign. |
[어색하게 웃으며] 그렇죠 | That's right. |
(남형) [손가락을 탁 튕기며] 아, 송탄 클러스터에 | Announce that the cluster at Songtan will include |
스포츠 재활 센터, 스파 | a sports rehab center, a spa, and a fitness center. |
피트니스 건립도 같이 발표해 | and a fitness center. |
우리 센터에 발을 들이는 순간 | Stress that the moment you step foot into our center, |
모든 헬스 케어가 포괄적으로 한 번에 된다는 걸 각인시키라고 | Stress that the moment you step foot into our center, every type of healthcare will be provided comprehensively. |
[남형이 손가락을 탁 튕긴다] | |
새끼 | Asshole. Seong-chan could never do this no matter how hard he tries. |
홍성찬이는 죽었다 깨나도 이런 건 못 하지 | Seong-chan could never do this no matter how hard he tries. |
네, 회장님 | That's right, sir. |
저, 그런데 | However, aren't you showing every card you have |
어, 너무 모든 패를 | However, aren't you showing every card you have a little too soon? |
이렇게 한 번에 다 보여 주시는 건 아닐까요? | a little too soon? We need to be ahead of everyone. |
치고 나가기로 했으니까 | We need to be ahead of everyone. |
우리 경제인들은 정치인들한테 배신만 당했어 | We businessmen have always been betrayed by politicians. |
(남형) 전 정권에서도 '민영화해 주겠다' | The previous government promised privatization. |
그 전 정권에서도 '규제 풀어 준다' | And the one before promised to lighten regulations. |
말만 몇 년이야? | They bullshitted us for years. |
의료 서비스업이야말로 부가 가치를 얼마든지 늘릴 수 있어 | A medical service business can increase its added value indefinitely. |
야, 빈부 격차가 걱정되면 공공 병원에 투자를 해야지 | If they're concerned about the gap between the rich and poor, they should invest in public hospitals. Why are they regulating private businesses? |
왜 정부가 민간사업을 규제해? | Why are they regulating private businesses? Why are they reducing our competitiveness? |
왜 경쟁력을 떨어트려? | Why are they reducing our competitiveness? |
정치인들 말만 믿다가 이미 늦었어 | We're late now because we trusted politicians. |
나랑 구 사장이 바꿔 보자고 | Let's change that, you and I. |
(승효) 저, 회장님 [남형이 잔을 쓱 민다] | Mr. Cho. But the businesses referenced here are premised upon |
근데 여기 언급된 사업은 전부 | Mr. Cho. But the businesses referenced here are premised upon the privatization of the hospital. |
병원 민영화가 기본 전제입니다 | the privatization of the hospital. |
이게 의료법 자체를 뒤집어야 하는데 | It'll be entirely against medical laws. How do you plan to accomplish this? |
이건 어떻게 뚫고 가실 건지... | How do you plan to accomplish this? |
찢어야지 | We'll take it apart. |
네? | Pardon? |
(남형) 너무 덩어리가 큰 초대형 병원이라 영리 법인 설립이 안 되면 | If we can't make it for-profit because the hospital is too big, |
단과별로 찢어서 뭐, 하나하나 따로 허가를 내야지 | we'll break them down by department, and get a permit for each. I guess our hospital will be split up according to the medical treatment. |
진료 과목별로 저희 병원 쪼개지겠네요 | I guess our hospital will be split up according to the medical treatment. |
그래야 경쟁을 시키지 | That way, we can make them compete. |
다스리기도 쉽고 | And it's easier to control them. |
[어두운 음악] | |
[남형이 숨을 깊게 내뱉는다] | |
(남형) 휴대폰이랑 연동만 됐으면 더 이상 완벽할 수가 없는데 | It would've been perfect if we were able to link things with cell phones. |
(승효) 죄송합니다, 회장님 | I'm sorry, sir. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
내일 출근하자마자 | Announce it first thing |
첫 번째로 발표해요 | tomorrow morning. Yes, sir. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
[남형이 잔을 달그락 든다] | |
[남형이 차를 후룩 마신다] | |
[남형이 잔을 달그락 내려놓는다] | |
(기사) 사장님? | Mr. Gu? |
퇴근해요 | Go home. |
[한숨] | |
[어두운 음악] [안전띠를 달칵 채운다] | |
"화정" | |
[옅은 한숨] | |
[고 위원의 어이없는 숨소리] | He's out of his mind. |
아주 제정신이 아니야 | He's out of his mind. |
[종이를 탁 내려놓으며] 내가 폭탄을 맡았다 | I'm carrying a ticking time bomb. |
(정 위원) 욕먹고 싶어서 환장한 게 아니면 어떻게... | It's like he's asking to be cursed out. |
여기 이런 '투자 개방형 병원'이나 '환승 관광' | These terms about investments and health tourism |
이런 용어들은 일반인들은 잘 모른다고 쳐도 | may not be well-known by the general public, but a "comprehensive medical shopping mall"? |
'종합 메디컬 쇼핑몰'은... | but a "comprehensive medical shopping mall"? How could they flat-out talk about wanting to make money? |
어떻게 이렇게 대놓고 돈타령을 할까요? | How could they flat-out talk about wanting to make money? |
댓글만 보면 여기 병원 사장은 완전 백 번도 더 죽었어요 | Read the comments. The hospital president is being slaughtered. |
(고 위원) 젠장 | Shit. If he wants to create jobs, he should hire more nurses. |
일자리 창출하려면 간호사나 더 뽑지 | Shit. If he wants to create jobs, he should hire more nurses. They're not hiring in order to cut back on salaries. |
지금도 인건비 때문에 안 뽑아 줘서 난리인데 | They're not hiring in order to cut back on salaries. Why is he ignoring existing jobs and creating jobs elsewhere? |
이왕 있는 일자리는 나 몰라라 하고 왜 애먼 데서 창출하겠대? | Why is he ignoring existing jobs and creating jobs elsewhere? |
빅5 중의 하나가 영리화되면 | If one of the Big Five becomes for-profit, |
거의 쓰나미일 텐데요, 다른 데도 | the others will follow immediately. Everyone will complain |
다 들고일어나겠지 '왜 우리는 안 해 주냐', 역차별이라고 | Everyone will complain that they should be allowed to do it as well. |
(정 위원) 아, 그것도 웃겨요 | That's ridiculous, too. They should say it's wrong, |
그러면 안 된다고 해야지 | That's ridiculous, too. They should say it's wrong, not ask for the same. |
'왜 쟤네만 해 주냐' 그게 뭐예요? | not ask for the same. |
(고 위원) 경제특구는 무슨 | Special economic zone? Like hell. There are eight already. |
8개나 되는데 뭘 또... | There are eight already. People love anything "special." |
하여튼 '특' 자 되게 좋아해 | People love anything "special." I know, right? Even the massive China |
그러게요 | I know, right? Even the massive China |
그 땅덩어리 넓은 중국도 딸랑 두 개인데, 특구는 | I know, right? Even the massive China has only two special economic zones. |
[고 위원의 못마땅한 한숨] | |
(고 위원) 사람 하나 잘못 들어와서 저 큰 데가 아주 망가진다 | That big hospital is falling apart because of one bad hire. |
그 성분 분석 기능을 추가하면 사이즈가 커질까요? | Will it get larger if we add a composition analysis function? |
아, 땀요 | Sweat. |
땀 성분을 분석할 수 있는지 | Can it analyze the composition of sweat? |
네 | Yes. |
씁, 그 테스터는 언제쯤이죠? | When will the tester be out? |
아, 오케이, 알겠습니다 | Okay. I understand. Thank you. |
수고하십시오 [전화벨이 울린다] | Okay. I understand. Thank you. |
(경아) 어머, 안녕하세요, 예 선생님 | Hello, Dr. Ye. |
아, 잠시만요 | Just a minute. |
사장님, 심평원의 예선우 선생인데요 | It's Dr. Ye Seon-woo from the HIRA. |
[전화기 조작음] [전화벨이 울린다] | |
(승효) 네 | Hello? |
(선우) 안녕하셨어요, 구승효 사장님 | Hello, Mr. Gu. |
(승효) 아유, 예, 오랜만이네요 | Hello. It's been a while. How have you been? |
잘 있었어요? | Hello. It's been a while. How have you been? We'll soon announce the results |
김태상 부원장 조사 결과 곧 발표입니다 | We'll soon announce the results of the investigation of Deputy Director Kim Tae-sang. |
알려드려야 할 것 같아서 | I thought I should notify you. I see. Thank you for keeping your word. |
아, 예, 고마워요 그, 엠바고 지켜 줘서 | I see. Thank you for keeping your word. |
(선우) 상국대도 실명으로 거론될 거고요 | Sangkook will be mentioned as well by name. |
그, 김태상 이제 여기 사람 아니고 부원장도 아니고 | He is no longer with us, and no longer our deputy director. |
대리 수술 발각 이후에 한 건의 진료도 수술도 없었다는 사실도 | After we found out about that surgery, he didn't treat or operate on a single person. Please mention that. |
언급해 줍시다 | he didn't treat or operate on a single person. Please mention that. That's something Sangkook should say in a clarification article. |
그건 해명 기사로 상국대 측에서 내보낼 내용인데요 | That's something Sangkook should say in a clarification article. |
아, 그래요? | Is it? Sure, we'll do that then. |
그래요, 뭐, 알겠어요, 그러든가 | Is it? Sure, we'll do that then. |
여보세요? | Hello? |
(승효) 예선우 선생? | Dr. Ye? |
(선우) 제가 전에 사장님 뵀을 때요 | Before, the last time we met, |
그때 제 앞에서 | you were about to stand up in front of me, and sat back down. |
자리에서 일어나시려다 도로 앉았어요 | in front of me, and sat back down. Did I do that? |
(승효) 아, 내가, 내가 그랬어요? | Did I do that? But what about it? |
근데 그게 뭐요? | But what about it? That's the type of person you are, |
그런 분이세요, 구 사장님 | That's the type of person you are, |
스스로를 어떻게 여기시든 | regardless of how you think of yourself. |
(선우) 또 연락드릴 일이 있을지 모르겠네요 | I don't know if I'll need to contact you again. Take care of yourself, Mr. Gu. |
안녕히 계세요, 구승효 사장님 | Take care of yourself, Mr. Gu. |
예 선생도요 | You too. |
건강해요 | Take care of yourself. |
[휴대전화 진동음] | DIRECTOR OH SE-HWA |
아이씨... | Shit. |
[한숨] | |
네 | Hello? |
여보세... | Hello? What the hell? |
이거 뭐야 | Hello? What the hell? |
오세화 원장님 | Director Oh? |
(세화) 사장님, 우리 밥 먹을까요? | Mr. Gu, would you like to eat with me? |
네? | Pardon? |
[차분한 음악] | |
(선우) 형 | Jin-woo. |
(진우) 응? | Yes? |
(선우) 노을이 누나 | Have you seen No-eul |
아무하고나 술 마시고 막 취하고 | drink with just anyone and get drunk or anything like that? |
그런 거 본 적 있어? | or anything like that? |
(진우) 걔가 그랬대? | Did she do that? |
아니 | No. |
누나도 일만 하지 말고 사람도 만나고 살아야지 | She should meet people too, instead of just working. |
누가 할 소리를 누가 | Look who's talking. |
없지? | No, right? |
누나가 아무나하고는 안 그러잖아 | She doesn't do that with just anyone. Whom did you see her with? |
누구랑 있는 걸 본 거야? | Whom did you see her with? |
아니라고 | Nobody. |
그냥 누나한테 그런 사람이 있다면 | I just mean, if she finds someone like that, |
좋아하는 사람이 생긴다면 | someone that she likes, |
그 사람이 좋은 사람이었으면 좋겠어 | someone that she likes, I hope he's a good person. |
좋은 사람이어야지 | He has to be a good person. |
[문이 드르륵 닫힌다] | You were a personal assistant? |
비서였다고요? | You were a personal assistant? |
(세화) 화정그룹 비서였다고요, 사장님이? | You were a personal assistant at Hwajeong Group? |
예 | Yes. That was my first job. |
그게 제 첫 사회생활이었는데요? | Yes. That was my first job. Then… You're not… |
(세화) 어머, 그러면 그거는... | Then… You're not… |
아니에요? | No? |
아니, 구승효 사장이 | I mean, people said you were the late Hwajeong's chairman's son |
전 화정 회장님 숨겨 놓은 아들이었다고, 돌아가신 | I mean, people said you were the late Hwajeong's chairman's son that he kept from the world. |
[그릇을 댕그랑 친다] | Since you're so successful, |
아니, 구승효라는 사람이 워낙 잘나가니까 | Since you're so successful, people at Hwajeong gossip, |
(세화) 화정에서 이런저런 얘기가 있고 | people at Hwajeong gossip, |
그걸 뭐, 건너건너 들은 건데 | and I heard it through the grapevine. There's no need to get upset. |
뭘 그거 가지고 이렇게 뾰족하게 굴어요? | There's no need to get upset. Look at my mom before you say that. |
우리 엄마를 보고 그런 말씀을 하세요 | Look at my mom before you say that. She's not capable of such a thing. |
그 앞에서 떡 하나도 못 숨겨 | She's not capable of such a thing. |
근데 무슨 아들을 숨겨 놔? | The chairman's son? My foot. |
난 모태 금수저인 줄 알았네, 흥 | I thought you were born with a silver spoon in your mouth. |
뭐가 흥이에요? | What was that for? |
내가 그 입방아 깨부수려고 얼마나 어금니를 꽉 깨물었는데 | I worked so hard to kill that stupid rumor. |
그리고 나 원래 금수저 맞아요 | And it's true, I was born rich. |
IMF 때 쫄딱 망해서 그렇지 | We lost it all during the IMF crisis, that's all. |
왜요? | What? Have you never met someone who went bankrupt during the IMF crisis? |
IMF 때 망한 사람 처음 봐요? | What? Have you never met someone who went bankrupt during the IMF crisis? |
아니, 저희 고향 집을 몰래 사찰을 하셨는가 싶어서 | It sounded familiar. I thought you were talking about my family and how we went bankrupt. |
그때 쫄딱 망한 거 | and how we went bankrupt. |
[탄성] | |
사람들이 왜 이래? | What's with you people? |
(경문) 원장님은 그때 잘 모르시죠? | You don't know about that time, do you? Since both of your parents were doctors and professors. |
양친께서 의사에다가 대학교수시니까 | Since both of your parents were doctors and professors. Come on. Who doesn't know about the IMF crisis? |
왜 이래요, IMF를 누가 몰라요? | Come on. Who doesn't know about the IMF crisis? |
아, 들어서 아는 거랑 몸소 겪은 거랑은 천지 차이죠 | Hearing about it and experiencing it are as different as night and day. |
좋으시겠어요들 | Good for you both. You got to personally experience Korea's dark history. |
대한민국의 흑역사를 몸소 겪으셔서 | You got to personally experience Korea's dark history. |
(경문) 흑역사죠 | It is a dark history. But at least we overcame it quickly by working together. |
그래도 그땐 합심해서 다 이겨냈잖아요 | But at least we overcame it quickly by working together. |
우리 병원 흑역사도 빨리 떨쳐내야죠, 하루빨리 | We should shake off our hospital's dark history as soon as possible as well. |
[젓가락을 잘그락 내려놓는다] | |
[숨을 깊게 내뱉는다] | |
(세화) 이런 자리 마지막일 거 같은데 | This may be the last time we eat together, |
[젓가락으로 그릇을 탁탁 친다] | so let's talk after we finish eating. |
밥그릇은 비우고 얘기하죠 | so let's talk after we finish eating. |
(세화) [헛웃음 치며] 근데 옛날 사람들 참 순진해요 | But people were so naive back then. |
아니, 나라 말아먹은 인간들은 따로 있는데 | Some were responsible for bleeding the country dry. |
거기다 돌을 던져야지 | They should've thrown stones at them. |
왜 아기 돌 반지는 가지고 나와서 나랏빚을 갚겠다고 그러는 거예요? | Why did people offer up their jewelry to pay the national debt? |
(경문) 그때만 그랬나요? | That wasn't the only time. What was that? That dam. |
그건 뭐였죠? 그, 무슨 댐 | That wasn't the only time. What was that? That dam. |
- 평화의 댐 - 아, 맞다 | -The Peace Dam. -That's right. Even when I think about it now, it still makes no sense. |
진짜 그거는 지금 생각해 봐도 진짜 말이 안 돼요, 그거는 | Even when I think about it now, it still makes no sense. |
[경문의 웃음] | Even when I think about it now, it still makes no sense. Exactly. Everyone thought all of Seoul would be flooded |
(세화) 그러니까요 | Exactly. Everyone thought all of Seoul would be flooded |
그때 그거 안 하면 서울 바닥 다 잠기는 줄 알고 [경문의 웃음] | Exactly. Everyone thought all of Seoul would be flooded if we didn't build that back then. |
몰라요? | Don't you know about it? |
예? | Sorry? |
처음 들어요, 평화의 댐? | Have you never heard of the Peace Dam? |
[웅얼거리며] 아, 뭐... | Well… |
사장님 그때 몇 살이었어요? | How old were you back then? |
남자 나이 함부로 묻는 거 아닙니다 | It's rude to ask a man his age. When was that? The eighties… |
(세화) 그때 언제였죠? 80, 80... | When was that? The eighties… -In… -In 1986? Or was it 1987? |
(경문) 86년, 7년? 87년? | -In… -In 1986? Or was it 1987? |
- (세화) 유치원생? - 1학년 때요 | -Kindergarten? -First grade. First grade. |
1학년요 | First grade. I was in the sixth grade back then. |
나 그때 6학년이었는데 | I was in the sixth grade back then. |
내가 지금 그때 1학년짜리를 | I'm working under someone who was in the first grade back then. |
사장님이라고 이렇게 겸상을 하고 있는 거예요 | I'm working under someone who was in the first grade back then. Oh, my gosh, how times have changed. |
(세화) 어머, 세상 참 좋아졌다, 그렇죠? | Oh, my gosh, how times have changed. |
전 고딩이었는데요 | I was in high school. |
(승효) 씁, 얼추 다 드신 거 같은데 그냥 말씀하시죠? | It looks like you're done eating, so why don't you just begin? You must have a whole lot of things to say to me. |
나한테 쏟아부을 거 한 트럭이잖아요 | You must have a whole lot of things to say to me. |
혹 떼러 갔다가 혹 붙이고 왔죠 조 회장한테? | You went to get rid of a burden, but got another one from Chairman Cho, right? |
거봐요, 사장님 아이디어 아니라고 했잖아요 | I told you, the crap that was announced today |
오늘 발표된 쓰레기가 | wasn't Mr. Gu's idea. That doesn't change anything. |
달라질 건 없죠? | That doesn't change anything. |
(세화) 네, 달라질 거 없어요 | No, it doesn't. |
우리 싸울 거예요 | We're going to fight. |
네, 나도 싸울 겁니다 | Sure. I'm going to fight as well. |
같은 편이었으면 좋았을걸 | Too bad we're not on the same side. |
(경문) 상대는 어쩌라고요? 이렇게 같은 편이면 | The other side wouldn't stand a chance if you two were on the same side. |
그쪽 회장님께서 너무 막 나가는 통에 | It's because the chairman is so out of control, |
저희가 힘을 많이 받고 있습니다 | we're gaining a lot of support. |
의사 가운 입고 | I've never received so much support as a doctor before. |
이렇게 지지를 많이 받아 보기도 처음입니다 | I've never received so much support as a doctor before. |
(세화) 너무 아무 말 대잔치를 벌이신 거죠 | He said too much gibberish. I know he doesn't know the medical industry, and only business, but still. |
아무리 의료계를 모르고 아무리 사업만 안다고 하지만 | I know he doesn't know the medical industry, and only business, but still. |
덕분에 우리 쪽 반응이 참 좋아요 | Thanks to him, the public is favorable toward us. |
옛날 사람들만 순진한 거 아니네요 | I guess it isn't just people in the past who were naive. |
무슨 뜻입니까? | What do you mean? |
곧 알게 되시겠죠 | You'll find out soon. |
후회 없이 | Let's do everything we can |
해 봅시다, 서로 | so that we won't have any regrets. |
[어두운 음악] | |
[세화가 안전띠를 달칵 채운다] | |
'옛날 사람들만 순진한 게 아니다' | "It isn't just people in the past who were naive." |
뭘까요? | What could he have meant? |
(경아) 사장님 | Mr. Gu. The chairman went to the Ministry of Health and Welfare quite a while ago. |
회장님 아까아까 복지부 가셨대요 | Mr. Gu. The chairman went to the Ministry of Health and Welfare quite a while ago. His secretary only told me now. |
비서실에서 인제 알려 준 거 있죠? | His secretary only told me now. |
[한숨] | |
[영상 속 기자들이 저마다 질문한다] | Whose idea was it? Doesn't it mean you'll only focus on making a profit? |
(영상 속 기자1) 한 말씀 해 주시죠 | Please say a few words. |
(영상 속 남형) 오전에 발표된 내용이 | The announcement that was made this morning |
지나친 수익 추구라는 | deserved your criticism |
국민 여러분의 비판을 겸허히 수용하고 | that we're overly profit-driven, |
사죄드립니다 | and I apologize. |
(은하) 박 쌤! | Dr. Park. |
[영상 속 남형의 고민하는 신음] 벌써 나왔어요? | Is it out already? We haven't heard |
(영상 속 남형) 저희도 지금 | We haven't heard |
[박 선생의 한숨] 병원 총괄 책임자의 발표가 | any reports regarding how the announcement by the hospital president |
어떤 경로를 통해 나오게 됐는지 | by the hospital president |
이, 보고를 받지 못해서요 | got out to the public. |
상국대 재단 측을 통해서 확인 중입니다 | We are checking through the Sangkook University Foundation. We will follow |
국민 여러분과 | We will follow |
정부 부처의 의견을 겸허히 수용해서 | the public opinion and the government's opinion. The comprehensive medical shopping mall, |
종합 메디컬 쇼핑몰 | The comprehensive medical shopping mall, the membership system, |
병원의 회원제 운영 | the membership system, the fitness center, |
피트니스 센터와 같은 | the fitness center, |
그, 일체의 | and other businesses in the hospital |
병원 제반 사업을 철회합니다 | in the hospital will be canceled. CRITICISM DESERVED, FOR-PROFIT BUSINESS TO BE CANCELED |
심려 끼쳐드렸습니다 | Our apologies for causing concern. |
(영상 속 기자2) 더 하실 말씀 없으십니까? | Do you have anything else to say? |
(영상 속 기자3) 사업 철회의 다른 이유라도 있습니까? | Is there another reason for the cancellation? |
[박 선생의 헛웃음] | Now, we have your weather forecast. |
이어서 날씨 정보 전해 드립니다 | Now, we have your weather forecast. What the… Is that it? |
[영상에서 음성이 흘러나온다] (박 선생) 뭐야, 이게 다야? | What the… Is that it? |
[마우스 클릭음] | What the… Is that it? It can't end like this. |
아니, 이렇게 끝나면 어떡하라고 | It can't end like this. What about the for-profit entity issue? |
영리 법인 소리는 왜 안 해? | What about the for-profit entity issue? |
그걸 안 한다고 해야지 그게 제일 중요한 건데 | That's what he should say they won't do. That's the most important. |
그러니까 | Exactly. Everything else is side business anyway. |
어차피 딴거 다 부대사업인데 | Exactly. Everything else is side business anyway. They'll do it anyway if it becomes privatized. |
영리화만 되면 결국 할 거면서 | They'll do it anyway if it becomes privatized. |
하, 핵심은 쏙 빼놓고 | He left out the core. |
이게 무슨 겸허히 수용이야? 눈 가리고 아웅이지, 씨 | That's not following the public's opinion. They're playing cheap tricks. This is what he was after. |
처음부터 이러려고... | This is what he was after. |
'너희가 싫다니까 우리가 안 할게' | "You don't like it, so we won't do it." They pretend to listen to people's opinions. |
다 수용하는 척하면서 | They pretend to listen to people's opinions. but they're getting away with the biggest issue. |
정작 제일 큰일 난 건 쏙 빠져나간 거잖아요 | but they're getting away with the biggest issue. |
그러네 | You're right. |
어그로 끌어서 물타기한 거네 | It was a distraction tactic. |
병원 민영화시키겠다는 소리만 내놓으면 | It was obvious people would complain |
안 된다고 난리 칠 게 뻔하니까 | if they said they'd privatize the hospital, so… Mr. Gu drew the attention with nonsense, |
(박 선생) 구 사장이 어그로 끌고 회장이 수습하는 척하면서 | Mr. Gu drew the attention with nonsense, and the chairman pretended to fix it. |
아, 이거 모르는 사람들은 | People who don't realize it will think the problem is resolved now. |
이걸로 전부 다 해결된 줄 알 거 아니에요 | People who don't realize it will think the problem is resolved now. |
빡 쌤 | Dr. Park. |
시프트 금방 끝나죠? | Your shift is over soon, right? Yes. Why? |
네, 왜요? | Yes. Why? |
[은하의 한숨] | |
(은하) 저희 간호사 노조에서 집회 시위 하기로 했어요 | The nurses union decided to demonstrate. |
(진우) 언제요? | When? |
(은하) 지금 신고 중이에요 | We're notifying the police. We need to tell them 48 hours in advance, |
48시간 전에만 하면 된다고 하니까 허가 나는 대로 바로 | We're notifying the police. We need to tell them 48 hours in advance, so as soon as we get the approval. |
(진우) 여기서 하겠네요? | I guess it'll be here. |
(은하) 그래야 하는 의미가 있죠 | That's the only way it'll be meaningful. Everyone who isn't working will come out and surround |
근무 조 아닌 사람들 다 나와서 뺑뺑 둘러 줄 거예요 | Everyone who isn't working will come out and surround |
병원 건물 전체를 | the entire hospital. |
가만히 있어 주는 게 아니었어 | We shouldn't have stayed quiet. |
아니, 구 사장은 왜 안 나가는 거예요? | Why won't Mr. Gu leave already? He was told to leave, so he should leave. |
나가랬으면 나가야지, 자기가 | He was told to leave, so he should leave. |
[화난 숨을 내뱉는다] | |
구 사장이 문제가 아니니까 | Because Mr. Gu isn't the problem. |
(경문) '옛날 사람들만 순진한 게 아니다' | "It isn't just people in the past who were naive." |
회장이 어떻게 나올지 사장은 미리 알긴 한 거 같아 | I think Mr. Gu knew what the chairman was going to do. |
근데 알았어도 | But even if he knew, seeing how he's being blamed, |
지금 혼자 원흉 된 거 보면 | But even if he knew, seeing how he's being blamed, |
사장이라도 안 되는 게 있는 게 아닐까? | perhaps even he can't control it. |
둘이 연극을 하는 거라면요? 회장이랑 구 사장이 | What if the chairman and Mr. Gu are putting on an act? |
둘이 한통속이라면 | If they were working together, why would he have said that? |
왜 그런 말을 했을까? | why would he have said that? |
어떤... | What? "I'm going to fight as well." |
'나도 싸울 겁니다' | "I'm going to fight as well." |
우리한테 선전 포고를 할 게 아니라 모른 척을 했어야지 | He should've played dumb, not challenged us. |
[경문의 한숨] | |
원장님은 어디 가셨어요? | Did Director Oh go somewhere? |
복지부 | To the Ministry. We were going to announce our letters of complaint, |
원래 성명을 발표할 거였는데 | To the Ministry. We were going to announce our letters of complaint, but that one piece of news killed it all. |
뉴스 한 방에 다 깨졌어 | but that one piece of news killed it all. |
전에 제주도에요 | Remember how |
(진우) 외국 돈 끌어다가 부자들 상대하는 병원 지으려고 했던 거 | they were planning to build a hospital in Jeju Island for the wealthy? |
별문제 없었으면 지금쯤 완공됐겠죠? | It would have been finished by now if nothing had happened. That's right. Since the Ministry of Health and Welfare tried to approve it, |
(경문) 그렇지, 복지부는 승인을 해 주려고 했으니까 | That's right. Since the Ministry of Health and Welfare tried to approve it, |
해외 투자자라는 놈들이 무자격자에 | not knowing the supposed foreign investors were unqualified scammers. |
사기꾼인 것도 모르고 | unqualified scammers. |
무자격자한테도 승인을 해 줄 정도였으면 | If they were about to consent to unqualified scammers, |
화정그룹이면 무사통과겠네요 | Hwajeong Group will be approved without any trouble. |
[깊은 한숨] | |
뭐야? 저건 또 뭐 하는 사람들이야? | Who are they? Who are those people? |
[어두운 음악] | |
(은하) 아니, 이게... | What… What are you doing in front of our hospital? |
이, 이게 뭐예요 지금 남의 병원 앞에서 | What… What are you doing in front of our hospital? |
(박 선생) 여기서 뭐 하세요? | What are you doing here? |
(간호사) 아니, 대답을 좀 하시라니까요 | Say something, will you? |
(박 선생) 병원 관계자세요? | Do you work for the hospital? |
(은하) 뭐, 하루 종일 이러고 있을 거예요? | Are you going to stay here all day long? |
뭐예요? | What's going on? |
(간호사) 이 사람들이 지금 여기 다 차지했잖아요 | These people just took over this spot. |
아, 이거 보세요, 이거 여기 우리 건데 | Look at them. This is our spot. |
(박 선생) 아, 저희가 집회 신고를 했거든요 | We requested a permit to demonstrate. The police said we can't because there's one already until next week. |
경찰서에서 근데 다음 주까지 | The police said we can't because there's one already until next week. |
우리 병원은 접수가 끝나서 안 된다는 거예요 | The police said we can't because there's one already until next week. |
그러더니 이 사람들이 왔어요 | Then these people came. So these people are protesting right now? |
이 사람들이 시위를 하는 거란 말이에요, 지금? | So these people are protesting right now? |
(노을) 저기요, 시위를 하려면 구호를 외치든가 | Excuse me. If you're going to protest, shouldn't you say something, or hold up some kind of picket? |
피켓이라도 들고 있어야 되는 거 아닙니까? | or hold up some kind of picket? |
지금 뭘 주장하려고 여기를 와 있는 건데요? | What are you here to protest about? |
(은하) 화정 사람들이에요 | They're from Hwajeong. |
우리가 꼼짝 못 하게 자리 선점하고 있는 거예요 | They're claiming the spot, so that we can't do anything. |
알 박기 | They're squatting. |
[어이없는 숨소리] | |
(박 선생) 저기요 | Hey, you. |
(진우) 밖에 뭐야? | What's going on? |
[휴대전화 조작음] (노을) 화정 사람들, 유령 집회 | What's going on? They're from Hwajeong. It's a phantom assembly. |
유령? | "Phantom"? |
(노을) 우리가 어떻게 나올지 예상하고 집회 신고를 미리 해 놨나 봐 | They predicted what we'd do, and got a permit to demonstrate beforehand. |
그냥 아무나 동원된 거 같아 직원 중에서 | I think they just sent random employees. |
(은하) 구 사장이 깔아 놓은 사람들이야 | Mr. Gu sent them. If we're not careful, we'll be arrested. |
까딱하면 우리가 잡혀간다니까 | If we're not careful, we'll be arrested. |
그렇다고 내버려 둬요? | -So what, leave them alone? -What else? |
안 내버려 두면? | -So what, leave them alone? -What else? |
[화난 숨을 내뱉는다] | |
(간호사) 어떡하죠? | What should we do? |
(박 선생) 다른 방법을 찾아봐야지 | We have to find another way. |
[문이 탁 열린다] | |
어떻게 되셨어요? | How did it go? |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
[마우스 클릭음] [휴대전화 진동음] | DOCTOR LEE NO-EUL |
[휴대전화 진동음이 멈춘다] [숨을 후 내뱉는다] | |
"암 센터 의료진" | |
[한숨] | |
"조정, 의학 박사" | |
[한숨] | |
강 팀장님 | Ms. Kang. |
[승효가 노트북을 탁 닫는다] | |
(승효) 그, 송탄 임대는 정리 끝났습니까? | Is the Songtan lease settled? Yes. |
아, 예 | Yes. |
(경아) 임대차 계약 진행하고요 | We will proceed with the lease. |
기간은... [마우스 클릭음] | For the term, I made it perpetual. |
영구적으로 설정했습니다 | For the term, I made it perpetual. What about the possibility of canceling the contract? |
차후 계약 파기 가능성은요? | What about the possibility of canceling the contract? |
(경아) 말씀대로 특약 사항에 포함시켜서요 | As you asked, for special circumstances, if there is a unilateral cancellation, |
일방적 해지를 시행하는 경우에 | if there is a unilateral cancellation, |
아, 건축물 무상 사용 승낙서 효력이 발생하도록요 | the building may be utilized freely. |
[차분한 음악] 공증받아 놓으시고요 | Get it notarized. |
상반기 빅5 매출 통계 좀 보죠 | Let's see the Big Five's incomes from the first half of the year. Just a minute. |
(경아) 예, 잠시만요 | Just a minute. |
[마우스 클릭음] 아, 여기 있습니다 | Here. If you look at the rate of growth, |
아, 여기 성장률을 보시면 상국대학병원이 | If you look at the rate of growth, |
작년 하반기 빅5 중 매출 4위에서 | Sangkook went from fourth during the second half of last year to second this year. |
올해는 2위까지 뛰어올랐습니다 | to second this year. |
그룹 계열사별 매출 비교요 | The income comparison of the group's subsidiaries. |
예? | Pardon? |
예 | Okay. |
(경아) 아이고, 이게 왜... | My goodness. Why is that… I'm sorry. |
아이고, 죄송합니다 | My goodness. Why is that… I'm sorry. I saved this as an image file. |
제가 이걸 이미지 파일로 저장했더니 여기 가서 붙었네 | I saved this as an image file. It got saved here. |
[마우스 클릭음] [경아가 키보드를 탁탁 두드린다] | Ms. Kang. |
팀장님 | Ms. Kang. I'm sorry, sir. |
(경아) 죄송합니다, 사장님 | I'm sorry, sir. |
[숨을 깊게 내뱉는다] | |
6년이죠? | Six years, right? That's how long you and I worked together. |
팀장님이랑 나랑 같이 일한 거 | That's how long you and I worked together. |
근데 그동안에 큰 실수 한 번이 없었어요 | You never once made a big mistake. |
(경아) 아, 여기 있습니다 [마우스 클릭음] | Here it is. |
여기 매출 비중을 보시면 | If you look at the comparison between incomes… |
여... | If you look at the comparison between incomes… |
뭐라고 하셨어요, 사장님? | What did you say? |
왜 갑자기 그런 말씀을 하세요? | Why did you suddenly say that? |
이건... | Why do you want to see this now? |
왜 지금 다 보려고 하시는데요? | Why do you want to see this now? |
아, 뇌물 증거가 어디 있어요? | There's no proof of the bribe. I only heard it in passing from a relative. |
나도 동서한테 지나가다 들은 소리인데 | I only heard it in passing from a relative. |
(동수) 왜 지나가다 들어, 캐물었시야지 | Why did you hear it in passing? You should've dug into it. |
[노크 소리가 들린다] | It's Dr. Ye. Come in. |
아, 예 선생이야, 들어와 | It's Dr. Ye. Come in. |
[동수의 당황한 신음] (세화) 앉아요 | Sit down. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(경문) 어, 내가 볼 수 있는 서류들은 거의 다 훑어봤는데 | I looked through all the documents that I could, |
그, 송탄 땅 매입할 때 우리 쪽에서 나간 게 580억이에요 | and 58 billion won came out of our funds to purchase the land in Songtan. |
고유 목적 준비금에서 빠진 게 | From the Reserve Fund for Essential Business. What use is the purchase price? |
아, 매입가가 무슨 의미라고요 | What use is the purchase price? |
원래 시세보다 더 얹어 줬다 쳐도 | Even if it was more than the fair market value, you pay what the seller demands. What can we say about that? |
땅값이야 땅 주인이 부르는 게 값이지 거기다 뭐라고 할 건데? | you pay what the seller demands. What can we say about that? |
복지부 일은 어떻게... | What about the Ministry? They're in bed with each other already. |
애초에 자기들끼리 다 입 맞춰 놨어요 | They're in bed with each other already. |
그러지 않고서야 이럴 수가 없지 | They couldn't do this otherwise. |
(세화) 무리수 먼저 던져 놓고 | From making a ridiculous move first, to having their head step in |
총수가 나서서 '미안하다, 사과한다' | to having their head step in and apologize. |
그런 것까지 다 | and apologize. They had us distracted with Mr. Gu, |
(동수) 우리를 구 사장한테 정신 팔리게 하고 | They had us distracted with Mr. Gu, |
뒤서는 다 맹글고 있었나 보네 | while they set everything up behind our backs. |
(경문) 원장님, 송탄 건물 계약서들 가장 최근 거 혹시 보셨어요? | Did you look at the latest contract for the buildings in Songtan? |
그중에 딱 한 군데만 | Only one of them was changed to a free perpetual lease. |
그, 무상 영구 임대 방식으로 바뀌었던데요 | was changed to a free perpetual lease. |
누구한테 임대를 해요? 뭐를? | What was leased, and to whom? The name of the tenant was odd. |
그게 임차인 명의가 이상한 게 | The name of the tenant was odd. |
서산에 있는 무슨 화평리 마을 협동조합? | Something like Hwapyeong-ri Village Cooperative in Seosan? A village cooperative? |
마을 협동조합요? | A village cooperative? |
왜, 거기가 뭔데? | What's that? |
어? 화평리면 우리 저기 본가 근처인디? | What? Hwapyeong? That's near where my family's from. |
(경문) 저도 진짜 있는 데인가 싶어서 알아봤는데 | I looked into it to see if it really exists, and it's comprised of about 20 families. |
조합원이 한 스무 가구 되나? | and it's comprised of about 20 families. |
캠퍼스 맨 끝에 있는 건물을 그 조합 단체에 주는 걸로 | The building at the end of the campus was given to them. |
이렇게 해 놨더라고요 | The building at the end of the campus was given to them. |
(상엽) 아, 그건가 보다 그, 그때 기공식 갔을 때 | That must be it. At the groundbreaking ceremony, we saw it in the model illustration. |
설계도인가 조감도에서 본 거 | we saw it in the model illustration. |
약간 뭐, 공동 주택처럼 생겼더라고요 택지도 따로 구분됐고 | It looked like an apartment. It was a separate housing site. |
[동수가 의아한 숨을 들이켠다] | |
(동수) 이거, 이거 구 사장이 즈그 부모나 친척들 | Did Mr. Gu give it to his relatives or someone? |
따로 챙겨 준 거 아니여? | his relatives or someone? |
아니지 | No. Was it the chairman? |
회장이 그랬나? | No. Was it the chairman? |
아무튼 이거 되는 얘기인디? | Regardless, that works. That's a type of embezzlement. |
아, 횡령 아니여, 일종의 | Regardless, that works. That's a type of embezzlement. Or it may be nothing. |
(세화) 별거 아닐 수도 있고요 | Or it may be nothing. Why? |
(상엽) 왜요? | Why? Mr. Gu said he'd tell me |
구 사장이 나한테 직접 얘기한다고 했어요 | Mr. Gu said he'd tell me what it'll be used for. |
무슨 용도로 쓰일 건지 | what it'll be used for. Are you sure he wasn't just saying that? |
(동수) 말만 그리 한 거 아니고요? | Are you sure he wasn't just saying that? He has never lied or made things up. |
(세화) 없는 얘기를 하거나 거짓말을 한 적은 없잖아요, 구 사장이 | He has never lied or made things up. It's just that they never helped us. |
그게 우리들한테 좋은 말들이 아니어서 그렇지 | It's just that they never helped us. |
그리고 내가 알아야 한다고 한 거 보면 | And seeing how he said I should know, it may be related to the hospital. |
병원 자체랑 관계된 그런 거일 수도 있고요 | it may be related to the hospital. There's no way to stop them. |
나 원, 막을 카드가 없네 | There's no way to stop them. |
아, 뭐, 좀 증거 없어요? | Don't you have anything we can use? Something like that financial statement? Anyone? |
(상엽) 저번에 그, 왜, 매출표 올렸을 때처럼 좀 뭐 없어요, 다들? | Something like that financial statement? Anyone? |
[경문의 한숨] 아휴, 답답해 죽겠네, 쯧 | This is so frustrating. |
매출표 제가 올렸습니다 | I posted… the financial statement. |
(진우) 부원장께서는 아마 절 막아 주려고 하신 거 같습니다 | I think Deputy Director Joo was trying to protect me. |
(세화) [헛웃음 치며] 또 너야? | You again? |
아, 지금 그, 그게 중혀? | That's not important right now! |
(동수) 뭣이 중헌디! | What now? |
앞으로 어쩔 거냐고, 앞으로 | What will you do now? |
아니, 저, 저, 보셔요, 저, 응? | Look. Look at that. You saw on your way in, right? |
원장님도 들어오다 보셨죠? | Look. Look at that. You saw on your way in, right? |
이야... | |
나 같으면 화정 직원들 보낼래도 어디 저기, 저, 응? | Even if I were going to send Hwajeong's employees, I'd at least have them change clothes to look like protesters. |
시위꾼처럼 옷이라도 바꿔 입혀서 보내겄어 | I'd at least have them change clothes to look like protesters. |
알아보면 어떠냐 | "Who cares if you know?" He doesn't care anymore. |
막 나가기로 한 거여, 이제 | "Who cares if you know?" He doesn't care anymore. If he's working with the Ministry, |
복지부하고 입을 맞췄다면 뭔가 불법적인 거래가 있을 법한데요 | If he's working with the Ministry, there must have been an illegal deal. |
있겠지 | I'm sure there was, but how would we find out? |
근데 우리가 그걸 어떻게 알아내 | I'm sure there was, but how would we find out? |
(동수) 아휴, 우라질, 손발 다 묶였네, 이씨 | Both our hands and feet are tied. |
[휴대전화 벨 소리] | |
(경문) 죄송합니다 | Excuse me. |
어 | Hey. |
아... | |
알았어, 괜찮아 | It's okay. |
어, 그래, 곧 갈게, 어 | I'll be right there. Okay. |
[휴대전화 조작음] | |
제가 수술이 있어서 | I have a surgery. |
(상엽) 아휴, 가시죠 | Let's go. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[경문의 한숨] | |
부원장님 | -Deputy Director Joo. -Yes? |
어? | -Deputy Director Joo. -Yes? |
어떻게든 방법이 있겠죠 | There must be a way. |
그래 | Sure. |
(세화) 아, 참 | That's right. About Director Lee Bo-hun's bank account. |
[문이 달칵 닫힌다] 이보훈 원장님 계좌요 | That's right. About Director Lee Bo-hun's bank account. The one the incentive went into? |
평가 지원금 받은 계좌요? | The one the incentive went into? Yes. I checked the transaction details, |
(세화) 어 | Yes. I checked the transaction details, |
통장 내역 살펴보니까 이 교수님 이름이 있던데요 | Yes. I checked the transaction details, and Dr. Lee, your name was there. |
아니, 뭔 소리예요, 시방? | What do you mean? |
아, 내가 언제요? | Me? When? |
(세화) 그게 좀 오래전 일이긴 한데요 | Me? When? It was a while ago. Around 1997. |
97년도쯤? | Around 1997. |
그때 그 통장으로 무슨 거래 한 거예요? | What transaction did you do with that account? |
아, 97년이면 뭐여? | If it was in 1997… |
아, 20년도 넘었네 | That was over 20 years ago. |
(세화) 그 계좌가 김태상 부원장부터 은퇴한 선배들까지 | There were many deposits and withdrawals by Deputy Director Kim Tae-sang |
입출금 내역이 아주 화려해요 | and many other retired doctors. |
뭐 짚이는 거 없어요? | Can you think of anything? |
[한숨] | |
아니, 생각해 볼게요 | I'll think about it. |
(동수) [중얼거리며] 97년, 97년... | In 1997? |
(상엽) 어렵겠어 | This will be hard. I don't think we can do anything. |
이번에는 도리가 없겠어요 | This will be hard. I don't think we can do anything. |
(동수) 아, 우리가 암만 지랄을 혀도 허가만 나면 끝이니께 | We can bark all we want. Once they get the approval, it's over. |
(동수) 예, 가세요 | Okay. Bye. |
아이고, 이놈아 | You punk. |
니는 거기서 니가 올렸다는 소리가 왜 나와? | Why did you say you posted it? |
가뜩이나 홀랑 디비진 마당에 | Things are already a mess. If you really have to move, |
진짜 딴 데로 옮겨야 되면 어디서 누가 널 받아 준다고? | If you really have to move, who would take you? |
[진우의 한숨] | |
아, 감싸 준 사람 성의를 생각혀서 입 딱 다물어야지 | You should've kept your mouth shut for the person who protected you. |
때린 놈은 떡하니 붙어 있고 맞은 놈이 쫓겨나는 거 한두 번 봤어? | How many times have you seen the assailant survive while the victim got kicked out? |
그것도 안 하면 전 뭘 해야 될까요? | If I don't even do that, what can I do? |
정말 어떻게 해야 될지 이젠 모르겠어요 | I really don't know what to do. |
아, 왜 니가 그려! [무거운 음악] | Why are you thinking that? |
나야말로... | I'm the one… |
[동수의 한숨] | |
원장님은 어떻게 방법이 없을라나? | I wonder if the director can think of something. |
[동수의 한숨] | |
[한숨] | |
이게 뭡니까? | What is this? |
[잔잔한 음악] | |
아셨죠? | You knew… |
이렇게 될 걸 아셨죠? | this would happen, didn't you? |
그래서... | That's why |
(경문) 같이하자 하셨잖아요 | you asked me to work with you. |
(경문) 아, 지금 보실 자료는 | What you're looking at are the changes in health services |
2005년부터 2013년까지 | What you're looking at are the changes in health services |
공공 의료 비중 변화 보건 복지부 자료입니다 | from 2005 to 2013 as provided by the Ministry of Health and Welfare. |
이 그래프를 보셔서 아시겠지만 | from 2005 to 2013 as provided by the Ministry of Health and Welfare. As you can see… |
(경문) 다 헛일이고 시간 낭비다 | It was all useless and a waste of time. |
절망뿐이었습니다 | There was only despair. |
떠들어 봐야 내 입만 아프다 [노크 소리가 들린다] | Talking about it only tired me out. It was when I was boiling up with resentment. |
원망이 부글대던 때였습니다 | It was when I was boiling up with resentment. |
김해의료원이 결점투성이라면 | If Gimhae Medical Center only had flaws, |
왜 100년 넘게 이어져 왔겠습니까? | how could it have been around for over 100 years? |
(경문) 차라리 천지개벽이 일어나서 | It was when I was wishing |
나를 포함한 인간들이 밤새 전부 휩쓸려 갔으면 | the world would come to an end, |
그게 낫겠다고 바라던 때였습니다 | and all of humanity, including me, would be wiped away. |
[경문의 옅은 한숨] | |
(경문) 아셨잖아요 | You knew |
제가 어떤 놈인지 | what I was like, |
제가 어떤 마음으로 서울에 왔는지 | and why I came to Seoul. |
(경문) 더 큰 곳 | Somewhere bigger. |
더 유명한 곳 | Somewhere more famous. |
거기서도 더 높은 자리, 인정받는 자리 | A higher position there. A position in which I am respected. |
그래서 내 목소리가 들리는 곳 | A place where my voice would therefore be heard. |
내가 말하면 | A place where |
(경문) 이루어지는 곳 | what I say would be done. |
나날이 일만 늘어갔어요 | But every day, I just got more and more work. |
[사이렌이 울린다] | |
침 뱉을까? | Should we spit? |
에이! | Hey. |
아, 우짜라고 이래 많이 몰려? | Why do so many people come here? |
서울 사람들은 맨 여만 오나, 쯧 | Does everyone in Seoul come here? |
[경문의 한숨] (보훈) 침 뱉으면 네가 맞아 | If you spit, you'll get hit. |
저기, 저기, 저기 | There, there, and there. They're all you. |
저거 다 너야 | There, there, and there. They're all you. |
얼마나 귀해, 가엾고 | How precious and pitiful are they? |
귀하긴 뭘 | Precious, my foot. |
왜 이렇게 꼬였어, 안 그런 사람이? | Why are you so cynical? That's not like you. |
(보훈) 왜, 애들이 따돌려서? | Why? Because the others exclude you? |
그냥 전초전이다 생각해 | Consider it a prelude. |
앞으로 다가올 일은 더할 테니까 | It'll only get worse. |
이제 | Soon, |
의사가 환자만 보던 시절은 얼마 안 남았어 | doctors won't be just treating patients. |
(경문) 그 시절은 이미 끝났어요 | That era ended long ago. |
그래 | That's right. |
그러니까 네가 싸워 | So you need to fight. |
(보훈) 네가 지켜, 여기 | You protect this place. |
잘 지켜서 후배한테 넘겨줘 | Protect it well and pass it on to your juniors. |
너만큼 잘할 거 같은 후배한테 | Someone who will do just as well as you. |
이 병원 시작한 사람은 있어도 끝내는 사람은 없게 하라고 | Make sure this hospital has a founder, but not someone who ends it. |
같이 지켜요 | Protect it with me. |
내 시대 이제 다 끝났어 | My era's over. |
다 됐어 | It's over. |
(경문) 에이 | |
그래 | Fine. |
다할 때까지 끝까지 어디 한번 싸워 보자, 그래 | Let's fight until the end. |
[손을 박박 씻는다] | |
(경문) 원장님의 젊은 후배들이 | Your young junior doctors |
[심전도계 비프음] (경문) 이제 저를 바라봅니다 | look to me now. |
그런데 원장님 | But Director, |
형님 | Bo-hun, |
전 방법을 모르겠습니다 | I don't know what to do. |
(경문) 그때는 몰랐지만 | I didn't know then, |
형님과 함께했던 나날은 | but the days I spent with you |
호시절이었습니다 | were the best. |
다시 올까요? | Will those days return? |
이편이 나을지도요 | Perhaps this is better. |
너무 많은 걸 보기 전에 잘 떠나셨어요 | I'm glad you left before you saw too much. |
영원히 원장님의 빛나는 | Remember Sangkook University Hospital |
자랑스러운 상국대병원으로 기억하세요 | as one that shines, which you can be proud of forever. |
[어두운 음악] | |
(은하) 구 사장이 깔아 놓은 사람들이야 | Mr. Gu sent them. |
(TV 속 남형) 저희도 지금 병원 총괄 책임자의 발표가 | We haven't heard any reports regarding how the announcement |
(TV 속 남형) 어떤 경로를 통해 나오게 됐는지 | by the hospital president |
이, 보고를 받지 못해서요 | got out to the public. |
(경문) 둘이 한통속이라면 왜 그런 말을 했을까? | If they were working together, why would he have said that? |
'나도 싸울 겁니다' | "I'm going to fight as well." |
본사로 갑시다 | Go to the head office. |
(기사) 아까 댁으로... | But you said… -The head office. -Yes, sir. |
본사로 | -The head office. -Yes, sir. |
아, 예 | -The head office. -Yes, sir. |
[타이어 마찰음] [놀란 신음] | |
저게, 씨... | Why that… |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(승효) 죽고 싶으면 딴 차에 뛰어들어! | If you want to die, jump in front of someone else's car! |
(진우) 누구와 싸울 겁니까? | With whom will you fight? What are you trying to do? |
뭐 하자는 거야, 지금 | What are you trying to do? |
[긴장되는 음악] 방법을 알고 있죠? | You know a way, don't you? |
이노을 사표 냈어요? | No-eul resigned? |
(진우) 야, 너 갑자기 이게 무슨 바람이야? | What's gotten into you? |
뭐, 꼭 서울만 장땡인가? | Seoul isn't the best. You're telling me indirectly |
(남형) '나한테 손 떼라' | You're telling me indirectly that I should keep my hands off the matter. |
지금 이 말 돌려 까는 거잖아 | that I should keep my hands off the matter. I'm simply saying there's no need for you to be the scapegoat. |
회장님께서 굳이 총알받이가 되실 이유가 없다고 | I'm simply saying there's no need for you to be the scapegoat. |
드리는 말씀입니다 | I'm simply saying there's no need for you to be the scapegoat. |
그럼 원장님은요? | What about the director, then? |
(진우) 이게 그분 끝이에요? | Is this how it ends for him? |
(남형) 의사 놈들도 내가 소유만 했지 지배하지 못한다는 걸 아니까 | Those doctor punks are challenging me because they know that even though I'm the owner, I can't control them. |
감히 덤비는 거야 | because they know that even though I'm the owner, I can't control them. Please don't tear the hospital apart. |
(승효) 병원을 조각내진 말아 주십시오 | Please don't tear the hospital apart. |
(진우) [울먹이며] 내 동생이 오래 살았으면 좋겠어 | I wish my little brother would live a long life. |
나보다 너무 빨리 가지 않았으면 좋겠어 | I wish he wouldn't leave much sooner than I do. |
(경아) 사장님한테 발표시키고 | I think it was decided ever since the chairman decided you'd make the announcement |
회장님이 수습하는 걸로 할 때부터 | the chairman decided you'd make the announcement and he'd fix it. |
정해져 있었나 봐요 | and he'd fix it. |
(승효) 저는 제가 잠시나마 몸담았던 상국대학병원 | I'll keep a close eye on Sangkook University Hospital, which I was a part of, albeit briefly. |
지켜볼 겁니다 | which I was a part of, albeit briefly. |
여러분들의 10년, 20년 후를 지켜보겠습니다 | I look forward to seeing how you will turn out to be in the next ten to twenty years. |
(승효) 건승하십시오 | I wish you all good luck. |
No comments:
Post a Comment