사내 맞선 2
Business Proposal 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
(하리) 아이씨 어쩐지 불안하다고 했어, 내가 | Damn it, this is what I was worried about! |
아, 이 얼굴로 마주치면 곤란한데 | I can't run into him looking like this! |
[차 문이 탁 닫힌다] [거친 숨소리] | |
[하리의 놀란 숨소리] [익살스러운 효과음] | |
(태무) 뭡니까? | What are you doing? |
(하리) 그게, 그러니… [흥미로운 음악] | I… So… |
제가 할 말이 좀 있어서요 | I have something I need to tell you. |
할 말 뭔데요? | -What is it? -It's… |
그… | -What is it? -It's… |
그게요, 그러니까, 잠시만 | I just need a moment… |
아휴 | |
(태무) 아까는 얼굴도 보기 싫다 | Before, you said that you never wanted to see my face or marry me. |
나랑 결혼할 생각도 없다더니 | Before, you said that you never wanted to see my face or marry me. |
지금 뭐 하는 겁니까? | So what are you doing right now? |
(하리) 그러니까요 | Exactly. |
어, 정말 다시는 얼굴 보고 싶지도 않고 또 | Right. Not only do I not want to see your face ever again but I'm also not interested in marrying you at all. |
그쪽이랑 저랑 결혼하고 싶은 생각 눈곱만큼도 없으니까 | but I'm also not interested in marrying you at all. So I came back to tell you to never contact me again. Okay, I'll be going now. |
다시는 연락하지 마시라고 제가 그 말을 하려고 왔네요 | So I came back to tell you to never contact me again. Okay, I'll be going now. |
그럼 전 이만 | So I came back to tell you to never contact me again. Okay, I'll be going now. |
그래도 난 할 겁니다, 결혼 | I'm still going to marry you. |
네? | What? |
그러니까 말해 봐요 왜 나랑 결혼하기 싫은지 | So tell me why you don't want to marry me. |
[당황한 숨소리] | |
다, 다 싫어요, 다 | I don't like everything about you. |
(하리) 막 '나 잘합니다' 어쩌고 | I don't like how cheesy your weird lines are |
그런 이상한 느끼한 멘트 하는 것도 싫고요 | I don't like how cheesy your weird lines are |
또 시조새 닮은 그 얼굴도 싫어요 [새 울음 효과음] | I don't like how cheesy your weird lines are and how your face looks like an archaeopteryx. |
[픽 웃는다] | and how your face looks like an archaeopteryx. |
[익살스러운 음악] | An archaeopteryx? |
시조새요? | An archaeopteryx? |
그럼 전 이만 갈게요 | I'll be leaving now. |
[신호등 알림음] (하리) 어, 초록불, 어 | Oh, it's a green light. |
시조새? | An archaeopteryx? |
시조새가 어떻게 생겼지? | What does that look like? |
[새 울음 효과음] (성훈) 이게 시조새입니다 | This is an archaeopteryx. |
(태무) 어디가 닮았다는 거야? | How do I look anything like this? |
(성훈) 이 뭔가 느낌적인 느낌이, 특히 코 | Just the overall vibe, especially the nose. |
굉장히 닮기는 한 것 같습니다만 | Just the overall vibe, especially the nose. What? |
뭐? | What? |
[익살스러운 음악] | |
(성훈) 와, 진짜 닮았다 | The resemblance is uncanny. |
[영서의 웃음] (하리) 아휴 | |
뭐야? | What? How can you laugh in a situation like this? |
지금 이 상황에 웃음이 나와, 너? | What? How can you laugh in a situation like this? |
(영서) [웃으며] 아니 그게 아니라 | No, I mean, the whole thing is hilarious. |
웃기잖아, 상황이 | No, I mean, the whole thing is hilarious. |
그러니까 차에 뛰어들어서 | So you're telling me, you jumped in the car and said, |
'나 당신이랑 결혼하기 싫어요' | So you're telling me, you jumped in the car and said, |
뭐, 이랬다는 거 아니야 | "I don't want to marry you." |
그럼 어떡해, 그 몰골로 민우랑 마주칠 수도 없고 | I had no choice. I couldn't run into Min-woo looking like that. |
(하리) 그나저나 이 사태를 어쩔 거야? | Anyway, what do we do now? |
이대로 뒀다가는 강태무 사장 결혼 강행할 태세인데 | He'll push ahead with the wedding if we don't do something about it. |
[한숨 쉬며] 그러게 | You're right. Why does he even want to get married so badly? |
아니, 왜 그렇게까지 결혼이 하고 싶다는 건데? | Why does he even want to get married so badly? |
말했잖아 너희 집안이랑 빨리 얽혀서 | I told you, he's probably after your family so his family can become the wealthiest. |
재계 순위 1순위가 되고 싶나 보지 | so his family can become the wealthiest. Even if the two companies merge, that's still not enough capital, though. |
(영서) 으음 | Even if the two companies merge, that's still not enough capital, though. |
두 회사 합쳐도 우리나라 재계 1순위는 안 될걸? | Even if the two companies merge, that's still not enough capital, though. |
그냥 너한테 진짜 반한 거 아니야? | Maybe he's actually just fallen for you. |
말이 되는 소리를 하세요 | That's impossible. He's probably interested in "Jin Young-seo from Marine Group." |
(하리) 마린그룹 진영서란 타이틀에 혹한 거겠지 | He's probably interested in "Jin Young-seo from Marine Group." |
아무튼 빨리 네가 강태무 사장 만나서 이 상황 정리해 | Anyway, go meet him and clear this whole thing up. |
알았어 | Fine. BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL |
피곤하다, 집에 가자, 이제 | I'm tired. Let's get going. |
[영서의 다급한 숨소리] | Come on. Let's go for just one more round of drinks. |
(영서) 아, 그러지 말고 | Come on. Let's go for just one more round of drinks. |
2차로 딱 한 잔만 더 하자 | Come on. Let's go for just one more round of drinks. |
- 어? - (영서) 아, 우리 아빠 돌아와서 | -What? -If my dad comes back and finds out |
내가 맞선 자리 깽판 친 거 알면 | that I made a complete mess of the blind date, I'm dead. |
나 그대로 끽, 끝이거든? | that I made a complete mess of the blind date, I'm dead. |
(영서) 그 전에 마지막 만찬이라고 생각하고 | Just one more drink. Think of it as my last meal before I die, okay? |
딱 한 잔만 더, 응? | Just one more drink. Think of it as my last meal before I die, okay? |
응? 응? | |
[밝은 음악] [질색하는 숨소리] | Fine. Let's go for another round. |
알았어, 가자, 2차 | Fine. Let's go for another round. |
오, 가자! | Let's go! |
(하리) [웃으며] 진영서 | Young-seo. |
- (하리) 아휴 - (영서) 어, 하리야 | Hey, Ha-ri. |
[영서가 의자를 톡톡 친다] | Hey, Ha-ri. |
뭐 하냐? 지금 | What are you doing? |
(영서) 아니 내가 저번에 말했던 그 남자 | Remember that guy I told you about last time? |
저기서 봤거든 | That's where we met. |
- (하리) 어? - (영서) 진짜 내 스타일이었거든? | What? He was so my type. |
근데 이 근처에서 회사 다니나 봐 | I think he works somewhere around here. Let's wait a bit, please? |
좀만 기다려 보자, 응? | I think he works somewhere around here. Let's wait a bit, please? |
(하리) 아이고, 애초에 여기도 그 남자 때문에 오자고 한 거구먼 | Wow, that guy's the reason you decided to come here in the first place, isn't it? |
맞아 [웃음] | You're right. |
아니, 내 평생 진짜 필이 처음으로 딱 꽂혀서 그래 | I mean, I've never felt so right about anything else in my life. So let's just wait for one more hour. How's that sound? |
그러니까 딱 한 시간만 기다려 보자, 어때? 응? | So let's just wait for one more hour. How's that sound? |
(하리) 아유, 정말 너, 알았어 | Fine. Okay. |
(영서) 예! 한 시간만 내가 여기 쏠게 | Just one hour! I'll pick up the tab here. |
[새가 지저귄다] | |
[익살스러운 효과음] | |
[문이 달칵 열린다] [하리와 영서가 코를 드르렁 곤다] | |
(미모) 아유, 어마어마하다 어마어마해, 이놈의 계집애들 | Wow, can you believe these girls? |
어저께 그렇게 처먹고 와 가지고 또 이만큼 처먹었어 | After coming home drunk last night, they drank even more. Why I ought to… |
내가 요것들을 그냥, 아주 그냥 | Why I ought to… |
아유 | Why I ought to… |
안 일어나! | Wake up! -Don't you have to go to work? -My head hurts. |
- (미모) 아, 출근 안 해? - (영서) 아유, 머리 아파 | -Don't you have to go to work? -My head hurts. |
어, 어머니 | Mrs. Han. |
아, 저 왜 여기서 자고 있죠? | Why did I fall asleep here? |
뭐야? 너 왜 여기 있냐? | -What are you doing here? -I don't know. |
- 몰라 - (하민) 아, 기억 안 나? | -What are you doing here? -I don't know. Do you not remember what happened yesterday? |
어제 일 | Do you not remember what happened yesterday? Yesterday? |
어제 일? | Yesterday? |
[흥미로운 음악] | |
[통화 불가 안내 음성이 들린다] (미모) 아유, 이놈의 계집애 | Look at this girl. Your sister's not picking up her phone again. |
네 누나 또 전화 안 받아 | Look at this girl. Your sister's not picking up her phone again. |
아무튼 이, 진짜 오기만 해 봐 아주 그냥, 쯧 | This little brat. She's dead meat. |
[문이 달칵 열린다] | This little brat. She's dead meat. |
[봉지가 바스락거린다] | |
(하리) [술 취한 말투로] 짠 | |
짜잔! [문이 달칵 닫힌다] | Ta-da! I come bearing gifts. |
자, 선물이지롱 | I come bearing gifts. |
이거는 어, 아빠, 엄마, 하민이 거 | This one's for Dad, Mom, and Ha-min. |
이건 내 거지롱 | And this one's for me! |
(하민) 뭐냐? 어디서 싸우다 왔냐? | Look at you. Did you get into a fight? |
(하리) 아니, 엄마 이 앞에서 자빠졌어 | Oh, right. Mom, I tripped over there. Would you look at yourself right now? |
(미모) 아유, 너 그게 뭐야 | Would you look at yourself right now? |
아, 그런데 여기 완전 친절한 경찰 아저씨들이 우리 이렇게 | But these really nice police officers drove us here, like this! |
왕! 데려다줬어 | But these really nice police officers drove us here, like this! |
(미모) 아유, 다 큰 계집애가 술 취해 가지고 | You got wasted and what? The police? |
어딜 경찰이, 아유, 창피해, 진짜 [아파하는 신음] | You got wasted and what? The police? I can't believe you! |
- 빨리 들어가 - (하리) 앙 [고양이 울음 효과음] | Just get inside! |
- (미모) 아이고, 아유! - (하리) 진짜 왔어 [문이 달칵 열린다] | She's here too! Gosh, how much do you have to drink to not be able to walk like this? |
[미모가 하리를 타박한다] (경찰1) 아이, 술을 얼마나 마셨으면 몸을 못 가눠, 글쎄, 어? | Gosh, how much do you have to drink to not be able to walk like this? |
아이, 수고하십니다 [흥미로운 음악] | Good evening. |
아이, 아가씨… [문이 달칵 닫힌다] | -Wow. -Miss. |
자, 아가씨, 집 다 왔어요! 예? | All right, miss. You're home now, okay? |
(영서) [술 취한 말투로] 아니, 아니 | No, I wasn't asking you to help me find my house. |
제가 집을 찾아 달라는 게 아니라요 | No, I wasn't asking you to help me find my house. |
저의 운명남을 좀 찾아 달라고요 | I was asking you to help me find the man I'm destined to be with. |
잠깐만, 잠깐만 | Hold on. I've been telling you. |
제가 아까부터 말씀드렸잖아요 [경찰1의 당황한 숨소리] | I've been telling you. |
키는 이따만하고 | He's about this tall, and his eyes sparkle like a little puppy's. |
눈은 또 사슴같이 초롱초롱한 게 [익살스러운 효과음] | He's about this tall, and his eyes sparkle like a little puppy's. |
어깨는 태평양처럼 이렇게 팍 넓었는데 | And his shoulders were as wide as the Pacific Ocean. Whoosh, like that. |
[울먹인다] | And his shoulders were as wide as the Pacific Ocean. Whoosh, like that. |
아! | |
- (영서) 아파! - (하리) 영서야 | -That hurts! -Young-seo, you can't do that to… |
지팡이의 민중… [익살스러운 음악] | -That hurts! -Young-seo, you can't do that to… You're going to get into trouble if you do that to the police. |
(하리) 민중의 지팡이한테 너 이렇게 하면 혼나 | You're going to get into trouble if you do that to the police. |
[하리가 중얼거린다] | Come here. I'm so sorry. |
죄송합니다, 죄송합니다 | Come here. I'm so sorry. |
(영서) 야! | Hey! You haven't been hearing what I've been trying to tell you all night. |
너 근데 아까부터 진짜 내 마음을 몰라준다 | Hey! You haven't been hearing what I've been trying to tell you all night. |
[한숨] | |
내가 그 운명남 진짜 | Is it so wrong that I want to meet the man I'm destined to be with one more time? |
딱 한 번만 더 만나고 싶다는 게 죄야? | Is it so wrong that I want to meet the man I'm destined to be with one more time? |
(하리) 어? | |
(하리) | Hey, what's wrong with your mouth? |
찢어졌어? | -It's ripped open? -Let me see! |
(하리) | -It's ripped open? -Let me see! -It's ripped. -It ripped! |
(영서와 하리) | -It's ripped. -It ripped! |
[영서와 하리가 흐느낀다] | -It's ripped. -It ripped! No! Mom, fire, blood, needle! |
(하리) | No! Mom, fire, blood, needle! |
(하리) 바늘 [영서가 연신 흐느낀다] | No! Mom, fire, blood, needle! Say, "Ah!" |
(하리) | Say, "Ah!" |
[함께 흐느낀다] | |
(하리) | That doesn't sound good at all. No throwing up. She's never acted out her whole life, but now here she is, |
(중해) 평생 속 한 번 안 썩이던 애가 | She's never acted out her whole life, but now here she is, |
[하리와 영서가 연신 흐느낀다] 오늘 부모 가슴 찢어지는 주사를 부리네요 | driving the dagger into our hearts with this scene. -I'm so sorry. -Oh, it's okay. |
- 아유, 죄송합니다 - (경찰1) 아유, 아닙니다 | -I'm so sorry. -Oh, it's okay. I'll take those. |
(미모) 아이고, 주셔도 돼요 | Oh, you can give it here. |
고생하셨어요, 네 | Thank you for your hard work. |
어, 이것들은 제가 따끔하게, 네 | I'll take care of this mess and make sure they're sorry. |
[경찰1의 어색한 웃음] 들어가 보셔도 될 거 같아요 | I'll take care of this mess and make sure they're sorry. You can leave now. |
(경찰1) 아, 예예 [문이 달칵 열린다] | -Oh, okay. -Goodbye. Good night. |
[영서와 하리가 술주정한다] | Good night. -No throwing up. -I'm sorry. |
- (중해) 아유, 죄송합니다 - (경찰2) 아, 예, 수고하십시오 | -No throwing up. -I'm sorry. Take care, then. |
[중해의 놀란 숨소리] | Young-seo, you can't throw up. |
[문이 달칵 닫힌다] | Young-seo, you can't throw up. Let's go for one more round. |
당장 2층으로 | Go upstairs right now! |
안 올라가! [호랑이 울음 효과음] | Go upstairs right now! |
[익살스러운 음악] | |
(하리) 어제 우리가 좀… | Last night, we… |
그래, 우리 앞으로 술을 좀 자제해 볼까? | Let's cut back on drinking from now on. |
(영서) 그럴까? | Shall we? -Yes. -Okay. |
(하리) 그래 | -Yes. -Okay. |
[못마땅한 숨을 씁 들이켠다] [호랑이 울음 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
사랑해요, 엄마 | I love you, Mom. |
사랑해요, 어머니 | I love you, Ms. Han. |
- (안성댁) 맛있게 먹어 - (태무) 고마워요 | -Enjoy. -Thank you. |
(강 회장) 어, 결혼식은 말이야 | About the wedding, we should probably have it at our hotel, right? |
아무래도 우리 호텔에서 진행해야 되겠지? 그렇지? | About the wedding, we should probably have it at our hotel, right? What? The wedding? |
네? 결혼식이요? | What? The wedding? |
그래 [물을 졸졸 따른다] | Yes. I was going to talk about it with Chairman Jin, |
내가 저, 진 회장 만나서 상의 좀 하려고 그랬는데 | Yes. I was going to talk about it with Chairman Jin, |
(강 회장) 해외 출장 가서 다음 주에나 들어온단다 | but he's on a business trip abroad and isn't coming back until next week. Does he not know time is of the essence? |
급해 죽겠는데, 원, 아휴 | Does he not know time is of the essence? |
엊그제 선봤는데 무슨 벌써 식장을… | You're thinking about the wedding venue already? |
너 시간 낭비 싫어하잖아 | You hate wasting time. |
아, 결혼 얘기도 나왔겠다 | Marriage is already on the table. The faster we get this going, |
빨리 진행을 해야 증손주도 빨리 볼 거 아니냐, 어? | Marriage is already on the table. The faster we get this going, the faster I'll get to see some great-grandkids, right? |
[웃음] | the faster I'll get to see some great-grandkids, right? |
[젓가락을 달그락 내려놓는다] [한숨] | |
저, 그게… | The thing is-- |
선보기 싫다고 깽판 치고 다닌다더니 | That girl used to cause a scene on blind dates. |
(강 회장) 아, 우리 손주님한테는 첫눈에 확 반해 가지고 | That girl used to cause a scene on blind dates. But she seems to have fallen in love at first sight with my dear grandson. |
결혼을 하자고 [새어 나오는 웃음] | But she seems to have fallen in love at first sight with my dear grandson. |
야, 임자는 따로 있는 거야, 이놈아 | You two are meant to be. |
[웃음] | You two are meant to be. |
그거참 [휴대전화 진동음] | Oh, man. |
(안성댁) 뭐 자꾸 울리는데? | -Your phone keeps ringing. -What? |
네? | -Your phone keeps ringing. -What? |
[강 회장의 헛기침] | A NEW MESSAGE FROM JIN YOUNG-SEO |
(태무) 그러게요 아주 저한테 단단히 빠졌나 봐요 | Indeed, she seems to have fallen head over heels. She wants to see me. |
벌써 만나자는 걸 보니 | Indeed, she seems to have fallen head over heels. She wants to see me. |
그래? 어, 야, 보여 줘 봐 | Really? Let me see. Hey, show me. |
- (강 회장) 야, 보여 줘 - 식사하시죠 | Hey, show me. Let's eat. |
(영서) 어유, 어유 [휴대전화 진동음] | |
어? 강태무 사장한테 연락 왔다 | I got a text from President Kang. |
[흥미로운 음악] | |
'장소 정해서 연락드리겠습니다' | "I'll tell you where we'll meet later." |
잘해라 | Don't mess this up. Don't go around saying anything stupid and blowing my cover. |
괜히 쓸데없는 말 해서 내 신분 노출하지 말고 | Don't mess this up. Don't go around saying anything stupid and blowing my cover. Who showed up to the blind date again? |
그날 맞선 보러 나온 사람은 누구다? | Who showed up to the blind date again? |
업체로 고용한 대행 알바 서비스로 | I hired her through an agency to act the part. She's a complete stranger. |
얼굴도 이름도 생판 처음 보는 모르는 사람입니다 | I hired her through an agency to act the part. She's a complete stranger. |
(영서) 됐습니까? | -Happy now? -Just go and tell him that, okay? |
(하리) 가서 딱 그렇게만 말해, 알았지? | -Happy now? -Just go and tell him that, okay? -Okay. Let's go. -Let's go. |
(영서) 이렇게만 말할게, 가자 | -Okay. Let's go. -Let's go. |
어유, 이제 끝이다, 끝 | It'll finally be over. |
(성훈) 아니, 왜 또 보자는 거죠? | Why does she want to see you again? |
어제 얘기 다 끝난 거 아닌가요? | I thought she ended things last night. |
- 뻔하지 않아? - (성훈) 뭐가요? | -Isn't it obvious? -What is? |
(태무) 아버지에 대한 반항심으로 차 버리기에는 | She realized I'm too good of a man to reject |
이 강태무라는 남자가 너무 아깝다는 생각이 든 거지 | just to rebel against her father. |
아니, 그건 아닌 거 같고 [익살스러운 효과음] | I don't think that's the case. |
[익살스러운 음악] (성훈) 아니, 느끼한 멘트도 싫다 | She said that you're cheesy and that she doesn't like your face because it looks like an archaeopteryx. |
시조새 닮은 그 얼굴도 싫다 그럴 때는 언제고 | and that she doesn't like your face because it looks like an archaeopteryx. |
그럼 왜 또 보자 그랬겠어? | -Then why would she ask to see me again? -I have no idea. |
(성훈) 아니, 그거야 저도… | -Then why would she ask to see me again? -I have no idea. |
와, 진영서 씨가 눈썰미가 꽤 좋네요 | Wow, Ms. Jin really has a keen eye. |
그렇게 째려보시니까 진짜 시조새 닮은 거… | You really look like an archaeopter-- Stop talking about the archaeopteryx. |
[책상을 탁 친다] 시조새 얘기 좀 그만해 | Stop talking about the archaeopteryx. |
- (성훈) 진짜 닮았네 - (태무) 야, 너 뭐라 그랬어? | -They look exactly the same! -Hey, what did you just say? |
(태무) 차 실장! [문이 달칵 열린다] | Wait, Mr. Cha! |
(여 부장) 좋네, 응 | That looks good. |
아참, 고등어 말이야 염지 잘되고 있지? [멀리서 전화벨이 울린다] | Right, about the mackerel. How's the curing coming along? |
네, 오늘 굽기 들어가면 될 것 같아요 | I'll pan-fry them today. |
(여 부장) 오케이 | I guess I'll stink all day again. |
(혜지) 하, 또 엄청 냄새 풍기고 다니게 생겼네요 | I guess I'll stink all day again. |
이런 일만 하는 줄 알았으면 입사 안 했을 텐데 | If I knew I'd be doing this all day, I never would've started working here. |
그러게, 그렇지? | I know, right? |
신 선임님은 마음에도 없는 소리 마세요 | Please, Ms. Shin, don't say things you don't mean. |
일할 때마다 완전 신나 하시면서 | You're always so excited when you're working. |
내가? 내가 그랬어? | -Me? I am? -Yes. |
네 | -Me? I am? -Yes. |
[살짝 웃는다] | |
[픽 웃는다] | |
야, 세상에, 이럴 수가 | Wow, I can't believe it. |
강태무 사장 알고 보니까 | The more I find out about President Kang, the more I learn we have a lot in common. |
나랑 겹치는 게 너무 많네 | The more I find out about President Kang, the more I learn we have a lot in common. |
[여 부장의 헛웃음] | |
뭐가 겹치는데요? | What do you have in common? |
(계 차장) 이 사내 지라시에 의하면 | Rumor has it that |
강태무 사장 하버드 다닐 때 성적 톱 찍었다는데 | President Kang was the top of his class when he was at Harvard. I was also the top of my class for a semester in college. |
나도 한주대 한 학기 톱 찍었거든 | I was also the top of my class for a semester in college. |
[익살스러운 효과음] [계 차장의 웃음] | I was also the top of my class for a semester in college. |
그리고 강태무 사장 | Also, he got a gold medal at the Amateur National Track and Field Championships. |
전국 아마추어 육상 대회에서 금메달 딴 적 있다는데 | Also, he got a gold medal at the Amateur National Track and Field Championships. |
다들 알지? 사내 운동회 계주 대회 1등 | You all know, right? I am Gye Bin, the winner of our company field day relay race. |
[익살스러운 효과음] 계빈, 어, 계빈 | I am Gye Bin, the winner of our company field day relay race. |
[웃음] | I am Gye Bin, the winner of our company field day relay race. |
어, 이걸 뭐라 그러더라 그, 뭐라 그러지? | Hey, what do you call this? |
아아, 평행 이론 | Parallel universes. |
[웃음] | Parallel universes. How can we be so alike? |
어떻게 이렇게 겹쳐? | How can we be so alike? |
어유, 그렇게 따지면 | You know what? Then I have so many things in common with Gianna Jun. |
나도 전지현이랑 너무 겹친다 | You know what? Then I have so many things in common with Gianna Jun. |
[익살스러운 음악] 눈 두 개, 코 하나, 입 하나 | We both have two eyes, one nose, one mouth and we're both women. |
어머나, 게다가 둘 다 여자네? | We both have two eyes, one nose, one mouth and we're both women. |
어디 우리 지현 씨한테 갖다 붙여요, 갖다 붙이길 | How dare you compare yourself to my Gianna? |
그러게 왜 쓸데없는 소리를 해 가지고 사람 심기를 건드려요? | Then why do you keep saying things to tick me off? |
뭐, 여 부장이야 비혼주의자니까 쓸데없는 소리겠지만 | I know you have no intention of ever getting married. |
(하리) 또 시작됐다 | Here they go again. |
(계 차장) 이 여직원들한테는 그냥 고급 정보지 | To other female employees, it's really useful information. It could be an opportunity to climb up the ladder, you know? |
잘하면 신데렐라 돼 가지고 신분 상승할 기회인데, 그렇지? | It could be an opportunity to climb up the ladder, you know? |
(하리) 예? 아… [하리와 혜지의 어색한 웃음] | What? Sure, okay. Goodness, how do you always know exactly what to say |
(여 부장) 어머나 어쩜 이렇게 맞는 말씀만 하실까 | Goodness, how do you always know exactly what to say |
처맞는 말 | -to get your face smashed in? -What? |
뭐요? | -to get your face smashed in? -What? Stop saying "female employees." They're just employees. |
(여 부장) 자꾸 여직원 여직원 하지 말고 그냥 직원! | Stop saying "female employees." They're just employees. |
성차별적 발언인 거 몰라요? | Don't you know that's sexist? |
하, 그리고 뭐, 신분 상승? | And, what, climb up the ladder? The only thing that's climbing is my blood pressure. |
내 혈압 상승하게 하지 말고 빨리 결재 서류나 올려요 | The only thing that's climbing is my blood pressure. So stop it and get those invoices submitted. |
[살짝 웃는다] | So stop it and get those invoices submitted. |
저렇게 드세니까 남자가 없지 | That's why she's still single. |
[하리의 웃음] [휴대전화 진동음] | INCOMING CALL MIN-WOO |
(혜지) 네, 오빠 | Hi, Min-woo. |
아, 네 | -Min-woo? -Oh, okay. |
[통화 종료음] | |
- 부장님 - (여 부장) 응? | -Ms. Yeo. -Yes? |
저 잠깐만 나갔다 와도 될까요? | May I step out for a moment? |
[여 부장이 픽 웃는다] | Who was that on the phone? You sound so happy. |
(여 부장) 누군데 그래? 되게 반가워하네 | Who was that on the phone? You sound so happy. |
네, 저, 썸남이요 | Yes, it's… my fling. |
[흥미로운 음악] (여 부장) 아유, 귓속말 되게 크다 | Wow, that was a loud whisper. |
오케이 | |
뭐라고? 미, 민우가 썸남이라고? | What? Min-woo's her fling? |
(계 차장) 썸남? | A fling. |
혜지 씨, 아… | Ms. Kim. |
(계 차장) 내가 궁금해서 물어보는 건데 | I'm asking because I'm curious, but what exactly is a fling? |
썸남, 그게 정확히 무슨 말이지? | I'm asking because I'm curious, but what exactly is a fling? Is that what you call the phase before you start to actually date… |
그러니까 사귀기 전 단계를 얘기하는… | Is that what you call the phase before you start to actually date… |
[목탁 두드리는 효과음] | |
어, 미안해요 | I'm sorry. |
내가 물어볼 사람한테 물어봤어야 되는 건데 | I should ask someone who'd know. |
내가 진짜 미안해요 | I'm really sorry. |
[계 차장이 키보드를 두드린다] [여 부장의 헛웃음] | |
(여 부장) 왜 이래요? 나 썸 되게 많이 타 봤어요 | What do you mean? I have a lot of experience in that area. |
나한테 물어봐도 돼요! | Feel free to ask me. |
(계 차장) 아니요, 내가 미안해요 | No, I'm sorry for asking. |
[차분한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
(하리) 뭐야? 진짜 둘이 썸 타는 사이였어? | What? Are those two really a thing? |
말도 안 돼 | There's no way. |
회식 때 민우네 가게에서 몇 번 마주친 게 다인데 | They've only met a couple of times during our team dinners. |
그래 | Right. |
뭐야? 저 스킨십 | What's with all the touching? |
선물까지 주고받는 사이였어? | Were they close enough to exchange gifts? |
가? 간다고? 잠깐만 | He's leaving? Wait! |
[의자를 퍽 찬다] 아야 | Wait! |
[익살스러운 음악] [아파하는 신음] | What do I do? |
어떡하지? | What do I do? |
[난처한 숨소리] | |
[하리의 한숨] | Ha-ri, you're so pathetic. |
(하리) 진짜 한심하다, 신하리 | Ha-ri, you're so pathetic. What are you even doing? |
이게 지금 뭐 하는 짓인지 | What are you even doing? |
[엘리베이터 도착음] | |
[출입기 작동음] [엘리베이터 문이 스륵 열린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
(태무) 아참 어제 말했던 거 정리됐어? | Have you taken care of that thing we talked about yesterday? |
(성훈) 네, 잘 정리했습니다 | -Yes, sir. It's taken care of. -Excuse me. |
[출입기 작동음] | -Yes, sir. It's taken care of. -Excuse me. |
(하리) 죄송합니다 [남자1의 놀란 숨소리] | Sorry. |
[익살스러운 효과음] | |
[뎅 울리는 효과음] | |
[아파하는 신음] | I'm sorry. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[사람들이 웅성거린다] | |
(성훈) 사장님, 괜찮으세요? | Sir, are you all right? |
(태무) 누구야? | Who was it? |
누가 이걸 내 얼굴에 던진 거야? | Who threw this at my face? |
(성훈) 사장님, 코피… | Sir, your nose is bleeding. |
[흥미로운 음악] (태무) 코피? | My nose is bleeding? |
[분한 숨소리] | That woman in the white lab coat. |
저 흰색 가운 | That woman in the white lab coat. |
(하리) 아이, 정말 | Oh, come on! |
(성훈) 사장님, 사장님! | President Kang! |
아, 열어, 열어 주세요 | Please open this for me. |
[거친 숨소리] | I'm so out of breath. |
아, 힘들어 | I'm so out of breath. |
[달려오는 발걸음] | |
[긴박한 음악] | What, why? |
왜, 왜, 어, 어, 어… | What, why? |
[거친 숨소리] | |
(태무) 거기 안 서? | Stop right there! Damn it! |
[하리의 다급한 숨소리] 저, 저, 저… | Damn it! That little… Damn it! |
아유, 씨 | That little… Damn it! |
[사람들의 놀란 숨소리] | |
[하리의 비명] | |
[아파하는 신음] | Damn. |
(성훈) 사장님! | President Kang! |
[깊은 한숨] | |
직원들이 다 보겠네 | Everyone's going to see. |
[긴장되는 음악] | |
[문이 탁 여닫힌다] | |
[가쁜 숨소리] | |
(하리) 아… | |
[다급한 숨소리] | |
[문이 달칵 닫힌다] [가쁜 숨소리] | |
(성훈) 아니, 왜 여기 계십니까? | What are you doing here? |
가운, 연구원 복장인데 | She must be a researcher. |
식품 개발부는 몇 층 더 올라가야… | The Food Product Development Team is upstairs. |
아니야, 이쪽으로 갔어 | The Food Product Development Team is upstairs. No, she went this way. |
[문이 달칵 열린다] | |
[깊은 한숨] | |
(하리) 어? | |
[하리의 다급한 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[하리의 놀란 숨소리] [긴장감이 고조되는 음악] | |
[엘리베이터 도착음] | |
[닫힘 버튼을 연신 누른다] | |
[힘주는 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[헐떡인다] | |
[놀란 숨소리] | |
[하리와 태무의 거친 숨소리] | |
이거 당신 슬리퍼 맞죠? [엘리베이터 안내 음성이 들린다] | This slipper belongs to you, doesn't it? |
[엘리베이터 문이 스륵 닫힌다] | I'm asking you why you threw this at me. |
(태무) 묻잖아요 왜 나한테 던졌는지 | I'm asking you why you threw this at me. |
일부러 그런 게 아니라요 제가 실수로 미끄러지는 바람에… | I didn't mean to. It was a mistake, I slipped. |
[흥미로운 음악] | SENIOR RESEARCHER SHIN HA-RI |
신하리 씨, 하나도 안 들립니다 뭐라고요? | Ms. Shin Ha-ri, I can't hear a word you're saying. |
일부러 그런 게 아니라요 | I didn't mean to. It was a mistake. I slipped. I'm sorry. |
제가 실수로 미끄러지는 바람에 그랬습니다, 죄송합니다 | I didn't mean to. It was a mistake. I slipped. I'm sorry. |
[태무의 한숨] | |
도망은 왜 갔습니까? | Then why did you run? |
(하리) 혹시나 내 얼굴 알아볼까 봐요 | I can't say it's because I thought you might recognize my face! |
라고 말할 수도 없고… | I can't say it's because I thought you might recognize my face! |
코피 흘리시길래 제가 놀라서 그만 | I was surprised because your nose was bleeding. I'm sorry. |
죄송합니다 | I was surprised because your nose was bleeding. I'm sorry. |
[태무의 옅은 한숨] | |
(태무) 신어요 | Put it back on. |
(하리) 감사합니다 | Thank you. |
[엘리베이터 버튼음] | The Bucket List Fish was your work, right? |
인생 생선 기획안 냈던 직원 맞죠? | The Bucket List Fish was your work, right? |
네 | Yes. |
그리고 채식 만두 시리즈 기획안도 냈었고 | And the vegetarian dumplings campaign too, right? |
네 | Yes. |
어? 그거 채택 안 된 기획안인데 어떻게… | Huh? That proposal wasn't ever approved. How did you-- |
아이디어가 꽤 괜찮았어서 기억합니다 | I remember because the idea was pretty good. |
그렇죠? 그렇죠? | Right? |
아, 생각해 보면 시대를 앞서간 아이디어였어요 | If you think about it, my ideas were ahead of their time. |
쯧, 지금 나왔으면 딱인데 | If you think about it, my ideas were ahead of their time. It would be perfect now. |
[잔잔한 음악] (하리) 요즘 비건 열풍이잖아요? | Being vegan is trending these days. Vegetable dumplings without calories! |
고기며 칼로리 싹 빼고 만든 야채만두 | Being vegan is trending these days. Vegetable dumplings without calories! It would have been popular with the vegetarians |
채식주의자분들한테도 쉽게 접근할 수 있었을 테고 | It would have been popular with the vegetarians as well as with anybody on a diet. It's such a shame. |
다이어터분들도 굉장히 좋아했을 텐데 [휴대전화 알람음] | as well as with anybody on a diet. It's such a shame. |
아쉽다니까요 | as well as with anybody on a diet. It's such a shame. |
[알람이 멈춘다] | |
[휴대전화를 탁 닫는다] 내 고등어 | My mackerel! The curing should be done by now! |
염지 끝날 시간인데 [엘리베이터 버튼음] | My mackerel! The curing should be done by now! |
[엘리베이터 도착음] | My mackerel! The curing should be done by now! |
그럼 전 이만 | I'll be going now. |
하는 짓은 이상한데 일하는 건 마음에 드네 | She acts awfully strange, but I like the way she works. |
[양배추를 만지작거린다] | |
[깊은 한숨] | |
(여 부장) 왜 그래? 무슨 고민 있어? | What's up? What's bothering you? |
예? 아, 아니에요, 아니에요, 네 | What? Oh, no. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[계 차장의 한숨] | This is no time to be working. Do you know what happened? |
(계 차장) 지금 이러고 있을 때가 아니야 | This is no time to be working. Do you know what happened? |
아주 난리 났어 | This is no time to be working. Do you know what happened? |
좀 전에 1층 로비에서 어떤 직원이 사장님한테 | Some employee threw a slipper at President Kang |
이 슬리퍼 던졌대 | in the lobby on the first floor. |
[웃음] | in the lobby on the first floor. |
코피까지 나고 | He even got a nosebleed! |
[계 차장이 연신 웃는다] | He even got a nosebleed! |
아, 혜지 씨, 아까 1층에 있었지? | Hey, Ms. Kim. You were on the first floor earlier, right? |
뭐 본 거 없어? | Did you see anything? |
저 아무것도 못 봤는데요 | I didn't see anything. |
(여 부장) 아… | You said you were going to see your fling. What's with all the head banging? |
근데 썸남 만나고 온다더니 | You said you were going to see your fling. What's with all the head banging? |
왜 머리를 박고 난리야? | You said you were going to see your fling. What's with all the head banging? |
오늘부로 썸남이랑 쫑 났네요 | As of today, I'm no longer in a fling. |
(혜지) 아, 실은 제가 말한 썸남이 이민우 셰프님이었거든요 | The guy I was talking about was Chef Lee Min-woo. |
(하리) 아, 민우, 아아 | Oh, Min-woo? |
(여 부장) 아, 우리 회식할 때 | You're talking about Ms. Shin's friend who was at the restaurant |
레스토랑에 있던 신 선임 친구 말하는 거지? | You're talking about Ms. Shin's friend who was at the restaurant when we were having our company dinner? The handsome guy? |
훤칠하니 잘생긴 | when we were having our company dinner? The handsome guy? |
아, 그 사람? | Oh, that guy? |
아니, 언제 봤다고 바로 썸남이래? | Wait, but you barely know him. |
완전, 완전 제 스타일이길래 | Well, he was totally my type, so I texted him first, |
(혜지) 제가 선톡도 날리고 | Well, he was totally my type, so I texted him first, |
저번에 몰래 가게에 선물도 두고 왔거든요 | and I even left him a present at his restaurant. |
(계 차장) 아니 근데 왜 벌써 쫑이 나? | Then why is it already over? You even gave him a gift. |
선물까지 줬다며 | Then why is it already over? You even gave him a gift. Right. |
네 | Right. |
부담스럽다나 뭐라나 | He said he felt uncomfortable or whatever. |
(여 부장) 그랬구나 | Oh, I see. |
(하리) 저 그, 고등어 좀 꺼내 올게요, 네, 고등어 | I'm going to go take out the mackerel now. |
(여 부장) 응 | I'm going to go take out the mackerel now. |
[혜지의 헛기침] | |
하여간 눈치 없기는 | Can't you read the room? |
(혜지) 예? 제가 뭘요? | What? What did I do? |
이민우 셰프 찜한 사람 따로 있는 거 몰라? | Don't you know Chef Lee already has someone he's interested in? |
(계 차장) 설마… | No way. |
[식기가 뎅 울린다] 여 부장님 | Ms. Yeo, have you no shame? |
사람이 양심이 있어야지 | Ms. Yeo, have you no shame? |
어디 조카뻘은 족히 되는 남자한테, 쯧 | He's young enough to be your nephew. |
언감생심 | Don't even think about it! |
어디서 집게질을, 쯧 | Don't you click those pincers at me! |
나 말고 | Not me. |
[익살스러운 음악] | |
[지지직거리는 소리] | Damn it, that's hot! |
(여 부장) 아, 뜨거워, 씨 | Damn it, that's hot! |
(영서) 보자, 여기다가… | Let's see, how about here? |
아, 뭐야, 차를 저따위로 대 놨어 | What's this? Who the hell parked like this? |
아, 진영서 | Oh, come on. |
[차 문이 달칵 여닫힌다] 아, 요즘 왜 이렇게 되는 일이 없냐, 진짜 | Why is everything in my life so difficult these days? |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] 어? | |
어? 혹시 그때 그 편의점 앞에서… | Aren't you the guy from the convenience store? Oh, hello. How did you remember? |
(성훈) 아, 안녕하세요 | Oh, hello. How did you remember? |
어떻게 기억을 다… | Oh, hello. How did you remember? |
(영서) 쉽게 잊을 외모가 아니시잖아요 | It'd be hard to forget anybody who looks as good as you do. |
제가 눈썰미가 좀 좋아서요 | I'm good at remembering people's faces. |
아, 근데 죄송한데 제가 급한 약속이 있어서 그런데 | Anyway, I'm in a bit of a hurry right now. |
(영서) 연락 주세요 | Call me. |
(영서) 꼭 주세요, 제발요 [차 문이 달칵 열린다] | Please. Call me. |
[차 문이 달칵 닫힌다] (성훈) '마린기획 진영서 팀장'? | Team Leader Jin Young-seo from Marine Group? |
그쪽이 진영서 씨라고요? | -You're Jin Young-seo? -Yes. |
네, 뭐, 무슨 문제라도? | -You're Jin Young-seo? -Yes. Is there a problem? There is a big problem. |
(태무) 큰 문제가 되죠 가짜 진영서 씨 | There is a big problem. Ms. Fake Jin Young-seo. |
[흥미로운 음악] | |
남의 이름, 신분 사칭하는 거 | Don't you know that it's a crime to use someone else's name and identity? |
그거 사기라는 거 몰라요? | Don't you know that it's a crime to use someone else's name and identity? |
네? 아니, 사칭이라니요? | What? What do you mean someone else's? |
당신이 뭔데 나더러 가짜래요? | Who are you anyway? |
내가 며칠 전에 진짜 진영서 씨랑 | I went on a blind date with the real Jin Young-Seo a few days ago. |
맞선 본 남자입니다 | I went on a blind date with the real Jin Young-Seo a few days ago. |
[익살스러운 효과음] | |
그러니까 당신이 강태무? | Are you saying you're Kang Tae-moo? |
하필 운명남이랑 이렇게 꼬일 게 뭐람 | Why does my man of destiny have to see me like this? |
(태무) 뭐라고요? [잔잔한 음악이 흘러나온다] | What? |
아닙니다, 네 | No, it's nothing. |
진영서 씨 | Ms. Jin. |
나랑 맞선 본 가짜 진영서는 누굽니까? | Who's the fake Jin Young-seo who went on the blind date with me? |
저도 모르죠 | I don't know. I hired her through an agency to act the part. |
업체로 고용한 대행 알바 서비스로 | I don't know. I hired her through an agency to act the part. I don't know her face or name. She's a complete stranger. |
얼굴도 이름도 생판 모르는 처음 보는 사람입니다 | I don't know her face or name. She's a complete stranger. |
생판 모르는 남이다? | A complete stranger? |
예 | Yes. |
근데 지난번 맞선 때 그 여자분이 들고 나왔던 백이 | But the bag that the woman brought to the date looked exactly that one. |
저거랑 똑같던데? | But the bag that the woman brought to the date looked exactly that one. |
네? | What? |
(영서) 하, 그럴 리가요 | There's no way. |
그때 그거는 코코넬이고 이건 로랑인데요? | Hers was Coconel, and this is Laurent. |
전혀 다른 백이거든요 | They're two very different bags. |
[웃으며] 뭘 모르시네 | You have no clue. |
코코넬이랑 로랑? | Coconel and Laurent? I thought she was a complete stranger. |
전혀 모르는 사람이라더니 [익살스러운 효과음] | Coconel and Laurent? I thought she was a complete stranger. How did you know what kind of bag she had? |
(태무) 무슨 백 들고 나왔는지는 어떻게 알았죠? | How did you know what kind of bag she had? |
그러니까요 | Right, how did I? |
(태무) 집안 어르신들이 영서 씨가 이런 일 꾸민 걸 알면 | The elders in our families will be very angry with you |
엄청나게 노여워하실 텐데 | when they realize what you've been up to. |
괜찮으시겠어요? | Are you okay with that? |
(영서) 아니 사실대로 까발리시게요? | Are you going to tell them the whole truth? |
그냥 다시 만나 보니까 서로 안 맞더라 | Can't you just say it didn't work out once we saw each other again? |
결혼 얘기는 없던 거로 하기로 했다 | Can't you just say it didn't work out once we saw each other again? |
그렇게 말씀해 주시면 안 될까요? | And we decided not to get married? |
[옅은 한숨] | |
그럼 그 전에 | Then, before any of that, |
[흥미로운 음악] | bring her here first. |
먼저 데려오시죠 | bring her here first. |
누굴요? | Who? |
나랑 결혼할 뻔했던 여자 | The woman who I almost married. |
얘는 왜 톡에 답이 없어? | Why isn't she responding to her texts? |
[휴대전화 진동음] | |
(영서) | Yep, it's all good now. Don't worry. |
아, 다행이다 | Yep, it's all good now. Don't worry. What a relief. |
미치겠네, 강태무 | This is driving me crazy. What do you expect me to do? |
나더러 어쩌라고! | This is driving me crazy. What do you expect me to do? |
[깊은 한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
(영서) 이렇게 꽃봉오리 있고 | Here's the bud, and right here are the leaves. |
삭 이파리가… | Here's the bud, and right here are the leaves. |
아, 아니에요, 괜찮아요 | Oh, it's fine. I scribbled more than he did anyway. Here you go. |
뭐, 이제 제가 한 낙서가 더 많은데요, 뭐 | Oh, it's fine. I scribbled more than he did anyway. Here you go. |
그 여자가 진영서라니… | That woman was Jin Young-seo, huh? |
[문이 탁 닫힌다] | |
[한숨] | |
(태무) 갔다 왔어? | You're back? |
(성훈) 하, 제발 저희 집 좀 가만두십시오 | Please leave my house alone. |
(태무) 가만두게 생겼냐? | How can I leave it alone? |
왜 이렇게 어지르고 사냐? 차성훈 | Why do you always leave such a mess, Sung-hoon? |
[성훈의 한숨] | |
- (태무) 내가 사 오란 건? - (성훈) 여기요 | -Did you buy what I asked for? -Here. |
(성훈) 그리고 다시 한번 말씀드리지만 | And let me tell you again. It's not a mess. I just have my own way of organizing things. |
어질러진 게 아니라 제 나름대로 정리된 겁니다 | It's not a mess. I just have my own way of organizing things. |
(태무) 정리해 놔 | Unpack them. |
[만족스러운 탄성] | |
(성훈) 원 없이 청소에 요리까지 | Now that you've cleaned and cooked, |
스트레스 좀 풀리십니까? | -do you feel less stressed? -Yeah. |
(태무) 응 | -do you feel less stressed? -Yeah. You sure have a weird way of de-stressing. |
(성훈) 참 스트레스 푸는 방법도 유별나십니다 | You sure have a weird way of de-stressing. |
뭐가 유별나? | How is it weird? |
내가 시간 투자한 만큼 정직하게 그 결과물이 나오는 취미 | I put in time and effort, and the result reflects that. |
생산적이고 좋은 거지 | It's productive. |
근데 맞선 자리에 나온 진영서 씨가 가짜였으니까 | Anyway, since the Jin Young-seo who came to the blind date was a fake, |
결혼 얘기는 없던 일이 되겠네요? | I guess the marriage is off. |
얘기가 어떻게 그렇게 돼? | Why would that make any sense? |
감히 내 시간 낭비하게 만들고 빈말까지 내뱉게 만들었는데 | She dared to waste my time and made me say all those things. |
(성훈) 뭐, 진짜 진영서 씨도 | I guess the last thing Ms. Jin wanted was to be in an arranged marriage, too. |
정략결혼이 죽도록 하기 싫었나 보죠 | I guess the last thing Ms. Jin wanted was to be in an arranged marriage, too. |
그렇게 화낼 일은 아닌 것 같은… [태무가 포크를 탁 내려놓는다] | It's not something to be so mad about. I'm talking about the fake Ms. Jin, not the real one. |
진짜 진영서 말고 가짜 진영서 말이야 | I'm talking about the fake Ms. Jin, not the real one. |
대타로 나온 가짜 주제에 뭐, 뭐? | She was just a replacement and said what? Cheesy? An archaeopteryx? |
느끼해? 시조새? | Cheesy? An archaeopteryx? |
아니, 불똥이 또 왜 그렇게… | That's a weird direction you're taking with your anger. |
[어두운 음악] (태무) 용서 못 해 | I can't forgive her. |
내가 조만간 다 되갚아 주겠어 | I'll have my revenge soon enough. |
[음산한 효과음] | |
뭐야, 너, 너 언제 왔어? | When did you get here? |
좀 전에 [하리의 잠이 덜 깬 숨소리] | Just now. |
(하리) 야, 강태무 사장이 자기 속였다고 화 안 내던? | Hey, did President Kang get mad at you for trying to fool him? |
어? | What? |
(하리) 아니, 회사에 엄청 무서운 사람이라고 소문났었거든 | It's just, there was a rumor at work that he's a really scary guy. |
자기 뒤통수 친 임원들 막 해고시키고 | He fired executives who betrayed him. |
다 끝난 일 우리 그만 얘기하고 | Let's stop talking about what's already over. |
스트레스도 풀 겸 우리 어디 좀 갈까? | Why don't we blow off some stress and go out somewhere? |
어디? | Where? |
하리, 너 입고 싶은 걸로 편하게 다 입어 봐 | Go ahead and try on anything you want. |
[리드미컬한 음악] | |
저거? | That one? |
다음 거 [손가락을 탁 튕긴다] | Next. |
[놀란 숨소리] 야, 난 이게 제일 예쁜데? | I think this one looks the best! |
어, 얘도 참 뭘 옷을 사 준다고 난리야 | What's gotten into you? Buying me all these clothes? |
(영서) 그동안 나 때문에 너 마음고생 많았잖아 | I know that you've been stressed these days because of me. |
선 한 번 대신 나가 주고 이게 웬 호강이라니 | I'm getting all pampered for going out on one little blind date for you? |
[하리의 만족스러운 숨소리] | |
[번뜩이는 효과음] | |
야, 너 설마… | Wait, are you-- |
설마, 뭐? 왜? | Am I what? |
또 선 자리 들어와서 나한테 부탁하려는 거 아니지? | Don't ask me to go on another blind date for you. |
나 앞으로는 절대 너 대신 선 자리에 안 나간다 | I'm not going to do it ever again! |
걱정 마 다시는 부탁 안 할 거니까 | Don't worry, I won't ever ask again. |
예쁘게 해 주세요 | Make her look nice, please! Make her shine! |
블링블링하게 | Make her look nice, please! Make her shine! |
(하리) 아! | -Hey. -Yeah. |
(영서) 어? | -Hey. -Yeah. |
(하리) 치즈 | Say cheese! |
(영서) 파이팅 [카메라 셔터음] | Let's do this! |
[하리의 웃음] | |
[옅은 한숨] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] (하리) 야, 근데 아까 그 미용실 연예인 다니는 데 맞아? | Are you sure that beauty salon is really the one celebrities use? Look at how intense my makeup is. |
뭔 화장을 이렇게 진하게 해 놨대? | Look at how intense my makeup is. |
어, 내가 그렇게 해 달라고 했으니까 | That's because I asked them to do it like that. |
그게 뭔 소리야? | What's that supposed to mean? |
(영서) 하리야 지금부터 내 말 잘 들어 | Ha-ri. Listen to me carefully. |
곧 강태무 사장이 올 거야 | -President Kang will be here soon. -What? Who's coming? |
[흥미진진한 음악] (하리) 뭐? 누가 와? | -President Kang will be here soon. -What? Who's coming? |
나도 어쩔 수가 없었어 | I didn't have a choice! He realized we were friends and asked to meet you. |
너랑 나랑 친구 사이인 거 눈치채고 만나게 해 달라잖아 | He realized we were friends and asked to meet you. |
아니, 그럼 모른 척 잡아뗐어야지 | Then you should've pretended not to know me! |
그럼 또 따로 뒷조사를 하겠대요 | But then he said he'd find out on his own! |
(영서) 그러다가 너 자기 회사 직원인 거 들킬까 봐 그랬지, 나는 | What if he finds out you're his employee? |
아니, 그럼 미리 말이라도 해 주든가 | You could've at least warned me. |
그럼 네가 순순히 따라왔겠냐? | Then you wouldn't have come here. |
(영서) 아무튼 너한테 사과받을 거 있다고 벼르던데 | Anyway, he thinks you owe him an apology. |
(영서와 하리) - 그냥 적당히 미안하다 사과해 - 어? | Anyway, he thinks you owe him an apology. -Just say you're sorry. -What? |
그럼 별일이야 있겠어, 그렇지? | What's the worst that can happen? Okay, I'm going now. |
그럼 나 간다 | What's the worst that can happen? Okay, I'm going now. -You're leaving? -Oh, right! |
- (하리) 간다고? - (영서) 아참 | -You're leaving? -Oh, right! |
(영서) 잊지 말고 가발 꼭 쓰고 | Don't forget and be sure to wear the wig. -A wig? -Sorry. |
미안해 | -A wig? -Sorry. |
- 가발? - (영서) 미안해! | -I'm sorry! -Wait, Young-seo! |
(하리) 영서야 아니, 영서, 잠깐… | -I'm sorry! -Wait, Young-seo! |
영서… | Young-seo! |
저, 저 나쁜 년, 정말 | I knew I had a bad feeling about this! |
아이씨 | Damn it. |
[놀란 숨소리] | Hold on! |
잠깐만, 어쩌지? | Hold on! What do I do? |
어쩌지? 아, 몰라, 나는 | What do I do? I don't know! |
아, 아유, 정말 | Oh, damn it. |
아유 | |
다 떨어뜨리고 난리 났네 | Why did this have to spill right now? |
[하리의 한숨] [다가오는 발걸음] | Why did this have to spill right now? |
아, 감사합니다 | Oh, thank you. |
[익살스러운 효과음] | Oh, thank you. |
아이고, 야 | Oh, my. |
다시 만나네요, 가짜 진영서 씨 | We meet again, Ms. Fake Jin Young-seo. |
[어색한 웃음] | |
[하리가 컵을 톡톡 친다] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
치킨집에서 일해요? [닭 울음 효과음] | You work at a fried chicken shop? |
네? | What? |
아, 그게, 어… | Oh, that. |
전화해 보면 알겠네요 | I can just call and check. |
(하리) 저희 집이 치킨집 해요, 네 | My family runs a fried chicken… shop, yes. |
(하리) 아유 내 입으로 집까지 알려 줬네 | Damn it, I told him where I live, too. |
얼마입니까? | How much? |
오리지널 15,000원 양념 17,000원인데요 | Plain fried chicken is 15,000 won and the spicy one is 17,000 won. |
아, 그, 치킨 말… | I wasn't talking about-- |
(태무) 치킨 말고 | About the chicken. |
얼마 받고 가짜 진영서 역할 했냐고요 | How much did you get paid to impersonate Jin Young-seo? |
아… | |
아, 그게 그러니까… | That's… So… |
편하게 말해 봐요, 솔직하게 | Just lay it out honestly. |
그게요, 제가 못 하겠다고 못 하겠다고 이렇게 하니까 | I kept on telling her I couldn't do it, that I really couldn't do it, but then she just kept telling me she would pay me 800,000 won. |
친구가 80만 원만 준다고 준다고 해서 | but then she just kept telling me she would pay me 800,000 won. |
이렇게 됐네요 [멋쩍은 웃음] | but then she just kept telling me she would pay me 800,000 won. So, that's how it all happened. You tried to scam me for merely 800,000 won? |
고작 80에 | You tried to scam me for merely 800,000 won? |
나한테 사기를 치셨다? | You tried to scam me for merely 800,000 won? |
대타로 대신 나간 게 사기는 아니지 않나요? | Going as a replacement isn't technically a scam, is it? |
본인 신분 숨기고 다른 사람인 척 | You pretended to be another person. |
자신의 이익을 위해서 | You deliberately wasted someone's precious time for your own benefit. |
남의 금쪽같은 시간 축내 가며 기만한 게 | You deliberately wasted someone's precious time for your own benefit. |
사기 아니면 뭡니까? | If that's not a scam, what is it? |
죄송해요 | I'm sorry. |
저도 갑자기 급하게 돈이 필요한데 | I urgently needed some money, and it wasn't an amount that I could handle with my monthly paycheck. |
도저히 제 월급만으로는 감당이 안 돼서… | and it wasn't an amount that I could handle with my monthly paycheck. |
[픽 웃는다] | and it wasn't an amount that I could handle with my monthly paycheck. |
그냥 사기꾼인 줄 알았더니 | I thought you were just a regular old scammer, but you have a job, too? |
회사까지 다니시고 | I thought you were just a regular old scammer, but you have a job, too? You've got some skills, yeah? |
(태무) 능력자시네, 능력자, 어? | You've got some skills, yeah? |
아, 그냥… | Oh, I mean it's just a small, medium-sized company. |
예, 뭐, 그냥 뭐 조그마한 중소기업 | Oh, I mean it's just a small, medium-sized company. Yeah, real small… |
[어색하게 웃으며] 예, 중소… | Yeah, real small… |
[익살스러운 음악] (하리) 그 회사가 강태무 씨 회사거든요 | And that company is actually yours. |
[하리의 난처한 숨소리] | And that company is actually yours. |
오늘도 그 잘생긴 비서랑 같이 왔으려나? | I wonder if he brought that handsome secretary along again. |
어휴 | No. This is no time to think about men |
아니지 | No. This is no time to think about men |
(영서) 친구를 구렁텅이에 밀어 넣고 | No. This is no time to think about men |
지금 네가 남자 생각 할 때야? | when you've just thrown your friend to the wolves. |
[한숨] | |
미안하다, 친구야 | I'm sorry, dear friend. |
너한테 사과받을 거 있다고 벼르고 있던데 | Anyway, he thinks you owe him an apology. Just say you're sorry. |
그냥 적당히 미안하다 사과해 | Anyway, he thinks you owe him an apology. Just say you're sorry. |
(하리) 직원인 거 숨긴 거 외에는 딱히 잘못한 게 없는데 | I didn't do anything wrong besides hiding the fact that I'm an employee of his. |
[새 울음 효과음] | |
[어색한 웃음] | |
그래도 괜히 심기 건드렸다 정체 탄로 나면 나만 손해니까 | But it'd be my loss if he finds out who I am just because I made him mad. |
죄송하다는 말로 부족하다는 거 압니다 | I know that a simple apology won't be enough. |
(하리) 저 때문에 낭비한 시간 | I wish I could make it up to you |
상한 마음 보상할 길이 있다면 해 드리고 싶지만 | for all of the time you wasted and for your hurt feelings, |
딱히 방법이 있는 것도 아니고요 | but there isn't a way to do that. |
그렇다고 저보다 가진 게 많으신 분한테 | And it's not like I can pay you back in money or gifts, |
물질적인 보상을 해 드릴 수 있는 것도 아니고 | as you already have so much more than I do. |
제가 언젠가 제 힘으로 도울 일이 있다면 | What I can do is promise that I'll do everything in my power to help you out |
그때 꼭, 꼭, 꼭 갚도록 하겠습니다 | What I can do is promise that I'll do everything in my power to help you out if you ever need a favor. |
아직도 화가 안 풀리셨어요? | Are you still mad? |
[옅은 한숨] | In what way, |
내가 어딜 봐서 | In what way, |
시조새를 닮았습니까? | do I look like an archaeopteryx? |
[새 울음 효과음] | Sorry? |
(하리) 예? | Sorry? |
[익살스러운 음악] | Oh, is that why you're angry? |
아, 혹시 그것 때문에 화나셨던 거예요? | Oh, is that why you're angry? It's not that I'm angry, |
화가 났다기보다는 | It's not that I'm angry, |
아니, 그런 얼토당토않은 얘기는 처음이라 | it's just that I've never heard such nonsense before, |
당황스럽기는 했습니다, 예 | so I was caught off-guard, yes. |
[살짝 웃으며] 아, 그게 | Oh, that. I just said whatever popped into my head |
그건 그냥 그쪽이 자꾸 저한테 결혼하자고 하니까 | I just said whatever popped into my head because I wanted you to stop asking me to marry you. |
제가 그쪽 떼어 내려고 아무 말이나 막 한 건데요 | because I wanted you to stop asking me to marry you. |
아, 아무 말이나? | Whatever popped into your head? |
[하리의 웃음] | Whatever popped into your head? |
(하리) 근데 좀 닮긴 했어요 | But the resemblance is there. |
주먹만 한 얼굴 매서운 눈빛, 긴 팔다리 | Your small face, your sharp eyes, and your lanky limbs. |
어디 가서 닮았다는 얘기 못 들어 봤어요? | No one has ever told you that? |
아까 분명 내가 처음 들었다고 했죠 | Didn't I just tell you that I've never heard it before? |
맞다 | Oh, right. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
(하리) 하, 진짜 그 말에 삐진 거야? | That's really why he got so angry? Wow, hold a grudge much? |
헐, 뒤끝 작렬 | Wow, hold a grudge much? |
저, 그럼 더 이상 하실 말씀 없으신 거면 | Well, if there's not much else for us to talk about, |
슬슬 일어나 보도록 할까요? | would it be okay if we wrapped things up about now? |
저희 치킨집이 아직 알바생도 못 구해서 | We're still looking for part-timers at my family's chicken shop, |
저녁에는 제가 일해야 하거든요 | so I help out in the evenings. |
[통화 연결음] 그래서 슬슬 가 보는 게 좋을… | I think it'll be best for me to get going-- |
[휴대전화 진동음] | I think it'll be best for me to get going-- |
(태무) 다시 내 이름으로 저장하고 | Save my name again. And pick up when I call from now on. |
앞으로 전화하면 받아요 | Save my name again. And pick up when I call from now on. |
전화 안 받거나 잠수 타면 | If you don't answer my calls, or try to disappear… |
[흥미로운 음악] 그때는 내가 찾아갈 겁니다 | I will come and find you. |
[당황한 숨소리] | |
네 | Okay. |
그리고 진짜 이름은 뭐예요? | Also, what's your actual name? |
이름이요? 신하… | My name? Shin Ha-- |
(하리) 진짜 이름 대면 나중에 알아챌 수도 있는데 | If I give him my real name, he might recognize me later on. |
금희요, 금희 | Geum… hui. |
[어색한 웃음] | Geum… hui. Geum-hui. |
(하리) 금희 | Geum-hui. |
[작은 목소리로] 시조새 | Archaeopteryx. |
오늘은 우리 금희 양이 좀 웃을 수 있을까나 | I wonder if Ms. Geum-hui can manage a smile today? |
[강 회장이 과자를 와작 먹는다] | |
(남자2) 전 치즈돈가스로 주세요 | I'll have the cheese pork cutlet. |
(점원) 네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[TV에서 드라마가 계속된다] [헛웃음] | What kind of rich folks would meet up at a pork cutlet franchise |
무슨 재벌가가 돈가스 체인점에서 상견례를 하냐 | What kind of rich folks would meet up at a pork cutlet franchise to see all their in-laws? |
[도어 록 조작음] 아휴, 그래도 부럽다 | Either way, I'm still jealous. |
[도어 록 작동음] [문이 달칵 열린다] | Either way, I'm still jealous. It'd be nice to meet some in-laws at a pork cutlet restaurant. |
나도 하고 싶다 | It'd be nice to meet some in-laws at a pork cutlet restaurant. |
돈가스 상견례 [문이 탁 닫힌다] | It'd be nice to meet some in-laws at a pork cutlet restaurant. |
[웃음] | |
(태무) 다녀왔습니다 | I'm home. You're just getting back? |
(강 회장) 어, 이제 오니? 허허, 그래 | You're just getting back? Everything went well with Ms. Jin? |
진영서 양은 잘 만났고? | Everything went well with Ms. Jin? |
결혼 어떡하기로 했어? | So what about the wedding? |
양가 상견례부터 해야지 | Both of our families should meet first, right? |
저 진영서 씨랑 결혼 없던 일로 하기로 했습니다 | I decided not to marry Ms. Jin Young-seo. |
뭐야? 아니, 그게 무슨… | What? What do you-- |
뭐, 아무튼 그렇게 됐으니까 | Well, that's what happened, so please don't bring her up anymore. |
더 이상 진영서 씨 얘기 꺼내지 마세요 | Well, that's what happened, so please don't bring her up anymore. |
[강 회장의 헛웃음] | That little-- |
아니, 저 녀석이, 저… | That little-- I can't agree to this marriage. |
(TV 속 남자2) 전 이 결혼 못 합니다! | I can't agree to this marriage. |
[긴장되는 음악이 흘러나온다] 아니 | No, I won't agree. |
안 합니다 | No, I won't agree. |
제가 사랑하는 건 금희 씨라고요, 신금희 | The person I really love is Geum-hui. -Shin Geum-hui. -Gwang-bok! |
광복 씨! | -Shin Geum-hui. -Gwang-bok! |
감히 그깟 동네 치킨집 딸년 때문에 | You dare insult my daughter all because of some girl from the fried chicken shop? |
우리 집안이랑 내 딸을 모욕해? | You dare insult my daughter all because of some girl from the fried chicken shop? |
어유, 저, 저… | |
[한숨] | |
(강 회장) 돈가스 저거 까실까실해서 되게 아플 텐데, 어? | That must have hurt. I bet the crust on that cutlet was really crispy. |
아휴, 그나저나 드라마나 현실이나 | Anyway, whether it's in real life or on television, |
결혼하기가 왜 이렇게 힘이 드냐 그래, 응? | why is it so hard to get married, these days? |
[강 회장이 과자를 와작 먹는다] | |
[TV에서 밝은 음악이 흘러나온다] (하리) 신금희, 신금희 | Shin Geum-hui. BE STRONG, GEUM-HUI |
신금희 | Shin Geum-hui. |
씁, 갑자기 신금희란 이름이 왜 튀어나왔지? | Why did I suddenly think of that name? |
들어 본 거 같기도 하고, 신금희 | I feel like I've heard it somewhere. Shin Geum-hui. |
[안내 음성] 고객님의 전화기가 꺼져 있어… | Your call has been forwarded to voicemail… Wow, she's turned her phone off, huh? |
(하리) 와 이제 전화기까지 꺼 놨어 | Wow, she's turned her phone off, huh? |
진영서, 넌 눈에 띄기만 해 내가 부숴 버릴 줄 알아 | You just wait until I find you, Young-seo. I will destroy you. |
[통화 종료음] | You just wait until I find you, Young-seo. I will destroy you. |
[문이 달칵 열린다] [영서의 힘겨운 숨소리] | |
왔어? 하리야 | Ha-ri, you're back! |
[픽 웃는다] | Ha-ri, you're back! |
(하리) 야, 진영서! | Jin Young-seo! |
(영서) 어, 진정해, 진정해 | Calm down. |
- (영서) 진정해, 진정해, 진정해 - (하리) 너 | Calm down. You! You're a really bad person! |
(하리) 너 정말 나쁜 아이구나 너, 너… | You! You're a really bad person! |
(영서) 야, 뭐 하려고! | Hey, what are you doing? |
[영서의 비명] [하리의 힘주는 탄성] | Please! |
잠깐만! | Please! |
아휴, 미안해 | I'm sorry. |
전화기 꺼져 있는지 몰랐어 | I didn't know my phone was turned off. I swear I wasn't ignoring you on purpose, really. |
일부러 안 받은 거 절대 아니야, 진짜로 | I swear I wasn't ignoring you on purpose, really. |
됐고 | Save it! |
(하리) 내가 미친 순발력으로 가짜 이름 댔기에 망정이지 | Good thing I was quick and gave him a fake name. |
하마터면 들켜서 바로 해고당할 뻔했잖아 | Or else, he could've fired me then and there! |
너는 거기가 어디라고 날 데리고 가 | Or else, he could've fired me then and there! What were you thinking, taking me there? |
(영서) 미안해, 진짜 | I'm really sorry. |
근데 너도 봤겠지만 카리스마가 좀 쩌냐? | You saw him, how charismatic he can be! I didn't have a choice. |
나도 어쩔 수가 없었어 | I didn't have a choice. |
그래도 너 직원인 건 안 들켰으니까… | At least he doesn't know that you're his employee so-- |
대신에 우리 집 치킨집 하는 거 알아 버렸단 말이야 | But he found out that my family runs a fried chicken shop! |
(영서) 뭐? | What? Wait, how? |
아니, 어쩌다가? | What? Wait, how? |
아니, 나 없이 생파 한 직원들한테 미안해서 [흥미로운 음악] | I felt bad about skipping the birthday party that my coworkers threw for me, so I was bringing some coupons and dropped them. |
챙겨 주려고 쿠폰 들고 갔다가 흘리는 바람에… | so I was bringing some coupons and dropped them. |
(영서) 바보야, 그걸 왜 들고 가 이 푼수데기야 | Why would you bring those coupons with you? You thoughtless idiot! |
이게 적반하장도 유분수지 | You have no right to be yelling at me like that! |
누구 때문에 이렇게 됐는데 | It's all your fault! |
(하리) 누구 때문에 이렇게 됐는데 | It's all your fault! |
너는 이거 입고 있는다고 되는 게 아니야, 지금… | Wearing this apron isn't going to-- |
(미모) 야, 신하리! | Ha-ri! |
너 이게 뭐 하는 짓이야? | What are you doing? Why are you grabbing Young-seo by the collar? |
왜 영서 멱살을 붙잡고 있어 | What are you doing? Why are you grabbing Young-seo by the collar? |
- (하리) 아니… - (영서) 아, 전 괜찮아요, 어머니 | -No, this is-- -I'm all right, Mrs. Han. |
그리고 우리 하리한테 뭐라고 하지 마세요 | Also, don't scold Ha-ri, please. It's all my fault, and I deserve it. |
(영서) 다 제가 잘못한 게 있어서 그래요 [어이없는 숨소리] | It's all my fault, and I deserve it. |
(미모) 아니, 잘못을 해 봤자지 [하리의 헛웃음] | I mean, how bad could it have been? |
아니, 그렇다고 친구 멱살을 | You can't grab your friend by the collar like this! |
이렇게 붙잡고 있는 계집애가 어디 있어 | You can't grab your friend by the collar like this! You and your temper! Let go now! |
아무튼 성질머리하고는 떼, 빨리, 떼! | You and your temper! Let go now! -Let go of her, come on! -What? |
[하리를 찰싹 때리며] 빨리 떼라니까, 떼라고! | -Let go of her, come on! -What? |
아니, 엄마는 아무것도 모르면서 | Mom, you don't know anything! |
영서가 그렇게 좋으시면요 | If you like Young-seo so much, why don't you just raise her instead of me? |
(하리) 영서를 데려다가 키우시든가요 | If you like Young-seo so much, why don't you just raise her instead of me? |
- (하리) 아주 그냥 - (미모) 이거 봐, 이거 봐 | -I mean, really-- -Look at that temper. |
성질머리하고는, 아유, 못됐을까 왜 이렇게 못됐어 | -I mean, really-- -Look at that temper. Why do you have to be so mean? |
(영서) 어머니, 어머니, 어머니 | Mrs. Han! It's all my fault, I'm sorry! |
다 제가 잘못해서 그런 거라니까요 | Mrs. Han! It's all my fault, I'm sorry! |
죄송해요 [하리의 어이없는 웃음] | Mrs. Han! It's all my fault, I'm sorry! -Wow, look at you. -What? |
- 너 정말… - (미모) 뭐, 뭐, 뭐! | -Wow, look at you. -What? Both of you, stop! |
(영서) 둘 다 그만, 둘 다 그만 | Both of you, stop! |
[영서의 애처로운 탄성] - (하리) 와… - (미모) 으이그 | |
하여간 저 지랄맞은 성질머리 | Who did she get that hot temper from, anyway? Really! |
도대체 누구 닮아 저러는 거야? | Who did she get that hot temper from, anyway? Really! |
아유, 정말 | Who did she get that hot temper from, anyway? Really! |
[작은 목소리로] 진짜 누구 닮았는지 모르시나 | Does she really not know who she gets it from? |
거, 친구하고 사이좋게 지내면 좀 좋냐? | Why can't she get along with her friend? |
(미모) 너 영서가 네 옆에 붙어 다니는 거 | You should count yourself lucky Young-seo stays by your side. |
너 용한 줄이나 알아, 너 | You should count yourself lucky Young-seo stays by your side. |
내가 영서 같은 딸내미 있었으면 맨날맨날 업고 다녔다 | If I had a daughter like Young-seo, I'd be so happy! |
내 말이 | I know, right? |
엄마, 영서 누나 같은 딸 있으면 좋겠지? | Mom, don't you wish that you had a daughter like Young-seo? |
(하민) 내가 확 꼬셔 볼까? | Do you want me to seduce her? |
딸 같은 며느리 좋잖아 | To have a "daughter"-in-law. It'd be nice. |
야, 꼬신다고 꼬셔지냐? | Even if you tried, you think that would work? |
영서가 그렇게 만만해? | Even if you tried, you think that would work? |
그리고 딸 같은 며느리 같은 소리 하고 있네 | What do you mean, a "daughter"-in-law? |
며느리는 며느리지 | It's just a daughter-in-law! Just fold your laundry. |
빨래나 개! | It's just a daughter-in-law! Just fold your laundry. |
[풀벌레 울음] | |
(TV 속 여자1) 이번 김치 상품은 | You should take this chance to buy this kimchi product. |
다음 기회에라는 생각보다는 지금 바로 결제… | You should take this chance to buy this kimchi product. This early in the morning? |
이 새벽에 무슨 [홈 쇼핑 방송이 계속된다] | This early in the morning? |
편성 좀 신경 써 달라니까, 쯧 | I told them to mind the scheduling. |
(TV 속 여자2) 현생 조류의 조상으로 여겨지는 새 | The archaeopteryx is considered to be the ancestor of all modern birds. |
시조새 [새 울음이 흘러나온다] | The archaeopteryx is considered to be the ancestor of all modern birds. |
바이에른의 졸른호펜 석회암층에서 | Fossil samples were discovered in limestone in Solnhofen, Bavaria. |
화석 표본들이 발견되었는데요 | Fossil samples were discovered in limestone in Solnhofen, Bavaria. |
시조새는 쥐라기 후반 | The archaeopteryx lived at the end |
현재의 독일 남부에서 살았다는 게 통설이죠 | of the Jurassic period, in the southern part of modern-day Germany. |
이런 쥐라기, 씨 | Freaking Jurassic, damn it. |
(TV 속 여자2) 시조새의 몸 형태를 잘 살펴보면 | Freaking Jurassic, damn it. You can see that the length of the body is about 30 to 50 centimeters long, |
몸길이는 30에서 50cm 정도로 | You can see that the length of the body is about 30 to 50 centimeters long, |
까마귀 정도로 작고 [통화 연결음] | which is about the size of a raven. |
머리가 작고 눈이 큰 조류… | This was a bird with a small head and large eyes… |
[휴대전화 진동음] | |
[옅은 신음] | |
여보세요 | Hello? |
[TV에서 방송이 계속 흘러나온다] 신금희 씨? | Ms. Geum-hui? |
뭐라는 거야 | What's he saying? |
아, 왜 이 시간에 장난 전화를 걸고 난리야 | What's he saying? Why is anyone prank calling at this hour? |
장난 전화 아닌데요, 신금희 씨 | It's not a prank call. Are you still half-asleep? Ms. Geum-hui. |
잠 덜 깼습니까? 신금희 씨 | It's not a prank call. Are you still half-asleep? Ms. Geum-hui. |
저 신금… | I'm not Geum-- |
[흥미로운 음악] [새 울음 효과음] | |
[헛기침] | |
아니요, 제가 놀라서, 네 | Sorry, you just surprised me. |
웬일로 전화를 다… | Why did you call? |
(태무) 혹시 또 핸드폰 바꾸고 잠수 탔나 확인차 전화했습니다 | I just called to make sure you didn't get a new number to cut me off. That's all. |
됐네요 | you didn't get a new number to cut me off. That's all. |
아, 예 [통화 종료음] | Okay. |
여보세요? | Hello? |
뭐야 | What? |
새벽 4시? 이 인간 진짜 미친 거 아니야? | It's four in the morning. Has he lost his mind? |
와, 진짜, 와, 잠 다 깼어 | What the heck? I'm totally awake now. Is he insane? |
와, 와, 미친 거 아니야? | What the heck? I'm totally awake now. Is he insane? |
(하리) 와, 짜증 나, 와 | This guy is so annoying! Really! |
짜증 나 | He's so annoying. |
[어이없는 숨소리] 뭐, 시조새? | An archaeopteryx? There are three-clawed… |
확 잠이나 설쳐라, 쯧 | I hope she gets a terrible night's sleep. |
[분한 숨소리] | On the tail, there are 20 to 21 tail-- |
[리모컨 조작음] | On the tail, there are 20 to 21 tail-- |
[하품] | Why are you yawning first thing in the morning? |
(여 부장) 뭐 이렇게 아침부터 하품이야? [문이 탁 닫힌다] | Why are you yawning first thing in the morning? |
잠 한숨 못 잔 사람처럼? | You didn't sleep well? |
그냥 어제 새벽에 잠을 좀 설쳤어요 | I just had trouble going back to sleep in the middle of the night. |
[호응하는 숨소리] [달려오는 발걸음] | Okay. |
(계 차장) 소식 들었어? 못 들었지? | Did you all hear? You haven't, right? |
또 나만 들은 거지? 이거, 어? | Again, I'm the only one who's heard, right? Okay. Focus, everyone. |
자, 모두 집중 | Okay. Focus, everyone. |
강태무 사장 | Apparently, President Kang went on a blind date. |
맞선 봤대 | Apparently, President Kang went on a blind date. |
[익살스러운 음악] [계 차장의 들뜬 탄성] | Jeez, what's the big deal? It has nothing to do with us. |
(여 부장) 어유, 그게 우리랑 무슨 상관이라고 이 난리실까 | Jeez, what's the big deal? It has nothing to do with us. |
(계 차장) 아휴, 이렇게 또 하나만 알고 둘은 모르신다 | There you go again. You have to see the big picture here. It has everything to do with us! |
왜 상관이 없어요? | It has everything to do with us! |
재벌은 재벌끼리 뭉칠 텐데 | Rich people will always stick together. |
그럼 합병으로 이어질 수도 있고 | There might be a merger. |
그럼 주식에 엄청난 여파가 있을 거 아니냐고 [계 차장의 웃음] | That'll have a huge impact on stock prices. |
우리 회사 주식 한 몇십 주 가지고 있다 그랬나? | You barely have a few dozen shares of the company stock. |
(여 부장) 근데 무슨 대주주처럼 이 호들갑이에요? | Why are you making such a big deal of it as if you're some major shareholder? |
[헛웃음] | Why are you making such a big deal of it as if you're some major shareholder? |
자그마치 | I have a grand total of 50 shares. |
50주거든요 | I have a grand total of 50 shares. |
이것만 해도 얼만데 | That all adds up, you know? |
[익살스러운 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[계 차장의 비명] | Anyway, stop talking about President Kang. |
(여 부장) 아유, 정말 아무튼 | Anyway, stop talking about President Kang. |
강태무 사장 얘기 좀 그만해요 | Anyway, stop talking about President Kang. |
아무리 우리 회사 사장이라도, 어? | He may be the president of our company, but he's someone we might never run into. |
얼굴 한 번 볼까 말까 한 사람 얘기 | but he's someone we might never run into. |
누가 궁금해한다고 | but he's someone we might never run into. |
뭐, 프로 레슬러야? | Are you a pro-wrestler? How are you so strong? |
힘이 왜 이렇게 세 | Are you a pro-wrestler? How are you so strong? |
[경건한 음악] (하리) 그러게요 | Right? |
제발 그 사람 마주칠 일 없게 좀 도와주세요 | Please, help me so I never have to run into that man, dear Buddha. |
부처님, 하느님 | Please, help me so I never have to run into that man, dear Buddha. Dear God. |
[문이 달칵 닫힌다] [다가오는 발걸음] | |
(성훈) 찾으셨어요? | You asked for me? Yes. With the factory in Ilsan, |
(태무) 응, 일산 공장 말이야 | Yes. With the factory in Ilsan, |
제2 생산 라인 가동은 언제부터 다시 시작할 예정이지? | when are we planning to restart the second production line? |
교체 작업이 다 완료되려면 일주일은 걸린답니다 | They said it would take at least a week to finish all of the replacement work. |
(태무) 그리고 박 전무님 후임으로 오시는 황 전무님 | And today's the first day at work for Mr. Hwang, right? |
오늘부터 첫 출근이지? | Mr. Park's replacement? Let's have lunch with him today. |
오늘 점심은 그쪽에서 하지 | Mr. Park's replacement? Let's have lunch with him today. |
그게 오늘 점심부터 일정이 바뀌어서요 | Actually, your schedule has changed starting from lunch today. |
뭐? | What? What do you mean? Without so much as a word to me? |
그게 무슨 소리야? 나한테 말도 없이 | What? What do you mean? Without so much as a word to me? |
회장님 지시 사항이라 어쩔 수 없었습니다 | The order came from the chairman himself. |
맞선 스케줄 다시 잡으라 하셔서 | I'm scheduling the dates for you again. |
(태무) 뭐? | What? |
[곤란한 숨소리] | |
결국 이렇게 나오시겠다? | So that's how it's going to be, huh? |
[리드미컬한 음악] | So that's how it's going to be, huh? Han Min-hui. Daemang Industries. |
(성훈) 한민희 | Han Min-hui. Daemang Industries. |
대망중공업 장녀로 | Han Min-hui. Daemang Industries. She majored in piano at the Juilliard School of Music, |
줄리어드 음대에서 피아노를 전공했고 | She majored in piano at the Juilliard School of Music, |
현재 서울대에서 박사 과정을 밟고 있는 중입니다 | and she's currently working toward a doctorate at Seoul National University. People say it's a shame |
(여자3) 남들은 아깝다고는 하죠 이 커리어에 결혼이라니 | People say it's a shame that I have to get married with this career. |
하지만 전 제 좋은 유전자를 가진 2세를 | But I think bringing a child that has my good genetics into this world |
세상에 내놓고 양육하는 것도 의미 있는 일이라고 생각합니다 | But I think bringing a child that has my good genetics into this world and raising it is also worthwhile. The second daughter of the Minister of Justice. Graduate of Harvard Med School. |
(성훈) 법무부 장관 둘째 딸로 하버드 의대 졸업생입니다 | The second daughter of the Minister of Justice. Graduate of Harvard Med School. |
사장님과 동문이라 통하는 게 많을 것 같네요 | Seeing as she's from Harvard too, you two should have a lot in common. |
알버트 교수님 아시죠? | You know Professor Albert, right? Yes, he was my advisor. |
네, 제 지도 교수님이셨는데 | Yes, he was my advisor. |
(여자4) 제가 교양으로 들은 경영학 교수셨는데 | He taught a business course that I took as an elective, |
태무 씨 칭찬을 정말 많이 하시더라고요 | and I remember him speaking very highly of you. Your senior thesis… |
태무 씨가… | Your senior thesis… |
(여자5) 강태무 씨? | -Mr. Kang? I've heard a lot about you. -You're even better looking than I heard. |
말씀은 많이 들었어요 | -Mr. Kang? I've heard a lot about you. -You're even better looking than I heard. |
듣던 것보다 훨씬 잘생기셨어요 | -Mr. Kang? I've heard a lot about you. -You're even better looking than I heard. |
키도 크시고 | And you're so tall. |
(여자5) 표정이 차분하신 게 제 취향이세요 | I love how you look so calm. |
- (여자6) 제 취향이신 것 같아요 - (여자7) 제 취향이세요 | -You're my type. -You're my type. When I told my family about you… |
(여자5) 저희 집에 태무 씨 얘기 하니까 | When I told my family about you… |
어른들께서 굉장히 흡족해하셨거든요 | All the elders were thrilled. |
(여자6) 이런 적은 처음이거든요? | This is the first time I've felt like this, so… |
그래서 저도 좀 설레더라고요 [여자들이 저마다 말한다] | This is the first time I've felt like this, so… -my heart is fluttering. -My heart is fluttering. |
(여자5) 어머, 너무 떠들었다 | Oh, look at me rambling on. |
[태무의 한숨] | Do you think there's any other person who goes on ten blind dates in a day? |
(태무) 하루에 열 명이랑 맞선 보는 사람이 또 있을까? | Do you think there's any other person who goes on ten blind dates in a day? |
[픽 웃는다] 없겠죠 | Probably not. |
최단기간 최다 맞선으로 기네스북에 오르시는 거 아니에요? | You'll set a new record for the most blind dates in the shortest amount of time. |
[성훈의 옅은 헛기침] | You hit the wrong button. Why did you press the roof? |
(태무) 잘못 눌렀잖아 옥상은 왜 눌렀어? | You hit the wrong button. Why did you press the roof? |
잘못 누른 거 아닙니다 | I didn't press the wrong one. |
아직 끝난 게 아닙니다 | It's not over yet. |
뭐? [리드미컬한 음악] | What? |
(성훈) 이름 요코 히토리 한국 이름 오은지 | Her name is Yoko Hitori, and her Korean name is Oh Eun-ji. |
재일 교포 3세로 히토리식품 차녀입니다 | A third-generation immigrant, and the second-in-line for Hitori Foods. |
[한숨] | |
[태무의 피곤한 한숨] | |
(성훈) 오늘 나온 분 중에 마음에 드는 분 없으셨습니까? | Did any of the ladies today catch your eye? |
- 전혀 - 네? | -Not at all. -What? |
(성훈) 아니, 보자마자 결혼 결심했던 | They all seemed a lot better than the fake Jin Young-seo, |
그 가짜 진영서 씨보다 다들 백만 배는 낫던데요? | They all seemed a lot better than the fake Jin Young-seo, who you decided to marry at first glance. |
가짜 진영서는 지루하지는 않았지 | At least the fake Jin Young-seo wasn't boring. |
다들 어떻게 그렇게 똑같은 말들만 하던지 | How can they all say the exact same things? |
[한숨 쉬며] 하긴 | That is true. |
임팩트로 따지면 그분이 갑이었죠 | She sure was different from the others. |
[혀를 쯧 찬다] | |
사장님, 코피 | President Kang, your nose is bleeding. |
뭐? 코, 코피? [익살스러운 음악] | My nose is bleeding? |
아이씨, 진짜 | Damn it. |
코피, 씨, 진짜 | Stupid nosebleeds. |
(강 회장) 이제 오냐? | You're late. |
선은 잘 봤고? | How were the blind dates? |
(태무) 진짜 너무하신 거 아닙니까? | Don't you think this is a bit much? |
제가 지금 대체 몇 명이랑 맞선 보고 왔는지 아세요? | Do you have any idea how many blind dates I just went on? |
일본 찍고 11번까지 만나고 왔지 | You went over to Japan to make it to number 11. |
(강 회장) 오늘은 어땠어? | How was today? Did you like any of the ladies you met today? |
만난 사람 중에 마음에 드는 처자가 없더냐? | How was today? Did you like any of the ladies you met today? |
정말 너무하시네요 | I can't believe you. |
너무하기는 | Stop overreacting. |
(강 회장) 진영서 양이랑 결혼하겠다고 | You're the one who got me all excited, saying you would marry Jin Young-seo. |
잔뜩 사람 마음만 부풀려 놓고 | You're the one who got me all excited, saying you would marry Jin Young-seo. |
뭐? 없던 일? | And then, what? You call it off? |
할아비 놓고 장난치냐? | -Are you toying with your grandfather? -That's not it. |
그런 게 아니라요 | -Are you toying with your grandfather? -That's not it. |
잔말 말고 약속 지켜 | Stop making excuses and keep your promise! |
[힘주는 숨소리] | |
내일 20번까지 마저 만나 | Meet the rest tomorrow, up to number 20. |
(강 회장) 그래도 마음에 드는 처자가 없거들랑 | And if there's still no lady that you like, |
내 1년 치 맞선 볼 처자 찾아다 줄 테니 | I'll find a year's worth of eligible women you can go on dates with. |
[강 회장의 옅은 헛기침] | |
[흥미로운 음악] | LIST OF BLIND DATE CANDIDATES |
저 결혼할 여자 있습니다 | I have a woman who I want to marry. |
뭐? 결혼할 여자가 있어? | What? You have someone you want to marry? |
네 | Yes. You're always buried in your work. When did you have the time-- |
(강 회장) 일에 파묻혀 사는 놈이 언제 연애를… | You're always buried in your work. When did you have the time-- |
아무리 바빠도 여자 만날 시간은 충분히 있거든요 | No matter how busy I am, I still have the time to meet women. |
허허, 그럼 처음부터 얘기를 하지 | You should've said that from the beginning. |
선은 왜 보러 나가? | Then why did you go on all those blind dates? |
(강 회장) 그리고 영서 양 같은 아가씨랑 결혼하겠다는 | And why would you say all that nonsense about marrying Ms. Young-seo? |
실없는 소리는 왜 해 | And why would you say all that nonsense about marrying Ms. Young-seo? |
실은 싸워서 잠깐 헤어졌었습니다 | The truth is, we broke up for a little bit because we had a fight. |
그래서 그냥 홧김에 | So I did it out of anger. |
[옅은 헛기침] | |
(강 회장) 진짜냐? | Is he telling the truth? |
(태무) 차 실장한테 고마운 줄 아세요 | You should thank Mr. Cha. |
덕분에 화해해서 다시 만나게 됐으니까 | He's the reason we made up and got back together. |
[익살스러운 음악] | |
예, 제가 무지 노력했습니다 | Yes, sir. I tried very hard. |
[강 회장이 픽 웃는다] | |
언제 보여 줄 건데? | So when will you introduce her to me? |
조만간 자리 한번 만들겠습니다 | I'll set up a meeting in the near future. |
당장 날 잡아 | Set a date immediately. |
(태무) 그 사람 스케줄 물어보고요 | I need to ask her when she's available. |
저 그럼 앞으로 맞선 안 봐도 되죠? | That means no more blind dates for me, right? |
알았다, 진작 얘기를 했으면 | Sure. If you had told me beforehand, |
(강 회장) 오늘 같은 무리스러운 스케줄은 | I wouldn't have set up such an overwhelming schedule like today. |
안 잡았을 거 아니냐, 이놈아 | I wouldn't have set up such an overwhelming schedule like today. |
무리스러운 거 알기는 아십니까? | So you're aware that it was overwhelming? |
[강 회장의 웃음] | So you're aware that it was overwhelming? All right, do what you need to do. |
그래, 일들 봐 | All right, do what you need to do. |
난 간다 | I'll be going now. |
[강 회장의 웃음] | |
[옅은 한숨] | Be good. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[성훈의 한숨] | |
(성훈) 강태무 사장님? | President Kang? How could you tell that kind of lie |
결혼할 여자가 어디 있다고 | How could you tell that kind of lie |
그런 말도 안 되는 거짓말을 하십니까? | How could you tell that kind of lie when you don't have a woman you're marrying? |
어떻게 수습하시려고요? | How will you get out of this one? |
어쩌기는 [흥미로운 음악] | What do you think? |
수습할 사람한테 책임지라고 해야지 | I'm going to tell the person in charge to take responsibility. |
[휴대전화 진동음] [새 울음 효과음] | INCOMING CALL ARCHAEOPTERYX |
뭐야, 나 사과할 거 다 하고 퉁쳤는데 왜… | What is this? I already apologized and settled the whole thing. |
아, 귀찮게 | So annoying. |
[헛기침] | |
여보세요 | -Hello? -Let's meet after you get off of work. |
퇴근 후에 좀 보죠 | -Hello? -Let's meet after you get off of work. |
예? 갑자기 왜… | What? Why? |
저 바쁜데요 | I'm busy. |
그럼 집 앞으로 갈까요? | -Should I go to your house, then? -What? No! |
예? 안 돼요! | -Should I go to your house, then? -What? No! |
(하리) 아, 아니, 저 오늘 집에 늦게 들어갈 거예요 | I mean, I'm going to be late today. I'm working overtime, so I'll be at work. |
제가 야근이라서 네, 회사에 있을 거예요 | I'm working overtime, so I'll be at work. |
신금희 씨 회사가 어디인데요? | Where do you work, Ms. Shin? |
회, 회사요? 저… | Where do I work? |
서울이랑 많이 먼 데요, 네 | It's pretty far from Seoul, actually. |
먼 데 어디요? | Far, where? I even went to Japan today. |
나 오늘 일본도 다녀왔는데 | Far, where? I even went to Japan today. Is it farther than Japan? |
일본보다 멉니까? | Is it farther than Japan? |
[밝은 음악] (하리) 네? | What? |
그게… | |
(영서) 뭐? 일산? | What? Ilsan? Why Ilsan all of a sudden? |
아니, 갑자기 뜬금없이 일산은 왜? | Why Ilsan all of a sudden? |
몰라, 뇌보다 입에서 먼저 튀어나왔어 | I don't know. The words popped out. Wow, seriously? So what are you going to do? |
(영서) 가지가지 한다 | Wow, seriously? So what are you going to do? |
그래서 어쩌려고? | Wow, seriously? So what are you going to do? I'm meeting him at some coffee shop near the subway. |
대충 역 근처 카페 검색해서 거기서 만나쟀어 | I'm meeting him at some coffee shop near the subway. |
거의 다 와 가거든? | I'm actually almost there. I'll call you later. Bye! |
어, 일단 끊어 | I'm actually almost there. I'll call you later. Bye! |
[통화 종료음] | |
[휴대전화 진동음] 뭐야, 벌써 도착했어? | What? He's already there? |
[헛기침] | |
여보세요 | Hello? |
(태무) 카페 도착했는데 | I'm at the coffee shop. Are you sure you're a regular, here? |
정말 여기가 신금희 씨 단골 카페 맞습니까? | I'm at the coffee shop. Are you sure you're a regular, here? -Of course, why? -Nothing. It just seems a bit strange. |
그럼요, 왜요? | -Of course, why? -Nothing. It just seems a bit strange. |
(태무) 아니, 좀 이상해서요 | -Of course, why? -Nothing. It just seems a bit strange. Rainbow Cafe, right? That's the one. |
맞다니까요, 레인보우 카페 | Rainbow Cafe, right? That's the one. I had coffee there yesterday, too. |
저 어제도 거기서 커피 마셨거든요 | I had coffee there yesterday, too. |
(하리) [작은 목소리로] 감사합니다 | Thank you. |
저 지금 도착했으니까 조금만 기다려요 | I'm here. Wait just a second. |
카페가 어디야? | Where's Rainbow Cafe? |
[사람들이 소란스럽다] | |
(태무) 정말 여기가 단골 카페라고요? | You're really a regular here? |
[멋쩍은 웃음] 그렇다니까요 | Yes, I am. I really like the vibe here. |
제가 이곳 분위기를 정말 좋아해서요 | Yes, I am. I really like the vibe here. |
[달려오는 발걸음] 음… | |
(아이) 엄마, 쟤가 나 밀었어 | Mom, he pushed me! |
[흥미로운 효과음] | Mom, he pushed me! |
나, 나 네 엄마 아닌데… | I'm not your mom. |
(아이 모) 죄송합니다 | I'm not your mom. I'm so sorry. |
[아이들이 소란스럽다] [밝은 음악] | |
이런 분위기를 좋아하신다? | You like this kind of vibe? |
(하리) 아니 뭐, 분위기도 분위기지만 | Well, sure, there's the vibe, but the coffee is really good here. |
이 집 커피가 정말 맛있거든요 | Well, sure, there's the vibe, but the coffee is really good here. |
[하리가 커피를 호록 마신다] | |
하실 말씀 있으시면 빨리하시겠어요? | Could you make it quick? I need to head home soon. |
제가 바빠서 집에 가 봐야 되거든요 | I need to head home soon. |
이런 데서 할 얘기는 아닌 거 같지만 | This isn't the place to say such things, |
나랑 연애합시다 | but I want us to start dating. With marriage in mind. |
결혼을 전제로 | but I want us to start dating. With marriage in mind. |
예? | What? |
[잔잔한 음악] | |
설마 나랑 처음에 맞선 봤을 때부터 | Did you fall in love at first sight when you saw me on our blind date or something? |
첫눈에 반하기라도 한 거예요? | Did you fall in love at first sight when you saw me on our blind date or something? It wasn't my plan for that to happen. |
어머, 저 그럴 생각 전혀 없거든요 | It wasn't my plan for that to happen. |
김칫국도 참 | You're getting ahead of yourself. |
진짜로 사귀자는 게 아니라 사귀는 척하자는 겁니다 | I'm not saying that we should actually date. Just pretend like we are, Ms. Shin. |
신금희 씨 | Just pretend like we are, Ms. Shin. |
네? | What? |
(하리) 전 못 해요 | I won't do it. You've been calling me a fraud and an imposter, |
사람 속이는 사기꾼이라고 뭐라 할 때는 언제고 | I won't do it. You've been calling me a fraud and an imposter, and now you're asking me to do it all over again? |
저더러 그 짓을 또 하라니 | and now you're asking me to do it all over again? |
(태무) 그럼 어떡합니까? | What else am I supposed to do? You're the best person for the job. |
신금희 씨가 적임자인데 | What else am I supposed to do? You're the best person for the job. |
적임자라니요? | The best person for the job? |
지난번 맞선 때 연기력 검증됐고 | You've proven your acting skills on our date last time. You already know my situation, so I don't need to explain. |
이미 내 사정 알고 있으니 입 아프게 상황 설명할 필요 없고 | You already know my situation, so I don't need to explain. |
(태무) 또 비밀 새 나갈 걱정도 없고 | And the secret is safe with you. |
무엇보다 그쪽은 나한테 진 빚 갚고 싶댔고 | Most importantly, you wanted to repay your debt. |
난 아까운 시간 세이브하고 | Not to mention all the precious time I'll save. |
서로 윈윈 아닙니까? | It's a win-win situation, is it not? |
윈윈이고 나발이고 | I don't care who wins what. |
저 또 남 속이는 일에 휘말리고 싶지 않거든요? | I don't want to lie to other people again. |
못 들은 걸로 할게요 | I'll just forget we ever had this conversation. |
(태무) 80 받았다고 했죠? | You said you received 800,000 won? |
난 두 배로 줄게요 | I'll double it. |
[흥미로운 음악] | Double it? |
두, 두 배요? | Double it? |
그것도 할아버지 만날 때마다요 | And that's every time you meet with my grandfather. |
(태무) 의심 많은 분이셔서 한두 번으로는 안 끝날 텐데 | He's a suspicious man, so it'll take more than a couple of meetings. |
[무거운 음악] | |
(하리) 돌이켜 보면 길지 않은 내 인생은 | When I look back at the short life that I've led so far, |
빛이 아닌 빚으로 점철된 시간들이었다 | I spent more time in debt than I ever spent being happy. |
엄마, 아빠 | Mom, Dad. We have nothing to say as your parents. |
부모가 돼 갖고 면목이 없구나 | We have nothing to say as your parents. |
[리드미컬한 음악] | |
"섬 LP 바" | |
빚 안녕! | Bye, debt! |
엄마, 아빠 | Mom, Dad. I got into a major company! |
저 대기업 합격했어요 | I got into a major company! |
예! | |
[종소리 효과음] | |
응? | |
응? | I'm sorry, Ha-ri. |
(미모) 미안하다, 하리야 | I'm sorry, Ha-ri. |
[익살스러운 음악] | |
(중해) [흐느끼며] 하리야 | Ha-ri. |
(하리) 잘하면 한 방에 빚 날려 버릴 기회인데 | I might be able to get rid of my debts at once. |
그냥 확 질러 버려? | Should I just go for it? |
아니지, 아무리 돈이 중해도 | No. Money is important, but he's the company president. |
회사 사장이랑 엮이는 건… | Money is important, but he's the company president. |
(태무) 결정했습니까? | Have you made up your mind? |
아무리 생각해도 안 되겠어요 죄송합니다 | I don't think I can do it. I'm sorry. |
나 속인 거 사과할 때 | When you were apologizing for deceiving me, you said you were willing to do anything to help me. |
본인 힘으로 도울 수 있는 일이 있다면 돕겠다면서요 | you said you were willing to do anything to help me. |
그거 빈말이었습니까? | Were those empty words? |
네? 아니에요, 그건 진심이었는데 | -What? No, I meant that. -Then do this for me. |
그럼 이번 일 하세요 [차분한 음악] | -What? No, I meant that. -Then do this for me. This is the only thing that you could help me with |
본인이 가진 능력으로 날 도울 수 있는 일 | This is the only thing that you could help me with that's within your power. |
이거밖에 더 있습니까? | that's within your power. |
아… | I mean… |
[문이 탁 닫힌다] (TV 속 여자8) 밥 꼭 챙겨 먹고 | Make sure to eat well. |
[한숨] | Make sure to eat well. Are you back, sweetie? |
(중해) 왔어, 딸? [TV 소리가 계속 흘러나온다] | Are you back, sweetie? Hi. |
(하리) 응 | Hi. |
[깊은 한숨] | -Welcome-- -This is crazy. |
미치겠네 | -Welcome-- -This is crazy. |
(중해) 자, 여기 치킨 나왔습니다 | -Welcome-- -This is crazy. Shin Geum-hui! |
(TV 속 여자9) 신금희! | Shin Geum-hui! |
[TV에서 긴장되는 음악이 나온다] | Refreshing beer for the table! |
네가 감히 내 딸 남자를 넘봐? | How dare you try to take my daughter's lover? |
(TV 속 여자8) 죄송합니다 | I'm sorry. I have nothing to say-- |
입이 열 개라도 할 말이… | I'm sorry. I have nothing to say-- |
그럼 말하지 마 | Then don't speak! |
그 입 다물어! | Shut your mouth! |
[TV 속 여자8의 비명] [하리의 놀란 숨소리] | You have no shame. |
[사람들의 놀란 숨소리] (TV 속 여자9) 그 뻔뻔하고 두꺼운 낯짝 | You have no shame. Oh, my. Last week Gwang-bok was getting slapped with a pork cutlet, |
[TV에서 드라마가 계속된다] (미모) 뭐야, 아니, 저번 주에는 | Oh, my. Last week Gwang-bok was getting slapped with a pork cutlet, |
광복이가 돈가스로 싸다구 맞더니 | Oh, my. Last week Gwang-bok was getting slapped with a pork cutlet, |
이번 주에는 금희가 닭 다리로 싸다구 맞았어? | and this week, Geum-hui's getting slapped with a chicken leg? |
(TV 속 여자9) 이리 와 [TV 속 여자8의 비명] | |
[TV에서 드라마가 계속된다] (손님1) 아, 착하디착한 금희한테 저게 뭔 짓이래 | How could she do that to such a nice girl? |
재벌 집에서 금희 같은 며느리 보고 싶겠어? | You think a rich family would ever accept a girl like Geum-hui? |
(손님2) 가진 것도 개뿔 없는 동네 치킨집 딸내미인데 | Her family just runs a local fried chicken shop. |
[익살스러운 음악] 어머, 깜짝이야 | Oh, my gosh. |
(미모) 동네 치킨집 딸내미가 뭐가 어때서! | Oh, my gosh. What's wrong with that? |
(손님2) 아이 우리가 뭐, 하리 얘기 했나 | I didn't mean Ha-ri. We're talking about the TV show. |
드라마 말이야, 드라마 | I didn't mean Ha-ri. We're talking about the TV show. All those rubbish TV shows need to go off the air, you hear? |
(미모) 아무튼 저딴 드라마는 싹 다 망해 버려야 돼, 어? | All those rubbish TV shows need to go off the air, you hear? |
없는 집 딸하고, 어? 재벌 집 아들하고 | The love story where a poor girl falls in love with a superrich guy? |
말도 안 되는 러브 스토리? | The love story where a poor girl falls in love with a superrich guy? |
아휴, 현실성 1도 없어 | It's not realistic at all. |
(하리) 엄마, 그 현실성 없는 일이 [하리의 한숨] | Mom. That unrealistic love story |
나한테 일어나는 중이야 [휴대전화 진동음] | is happening to me right now. |
뭐야, 또 강태무 그 인간 아니야? 씨, 쯧 | What? Is it that bastard Tae-moo again? |
[애처로운 숨소리] | |
어, 민우야 | Hi, Min-woo. |
요즘 연락 뜸하다? | Hey, I'm going to forget your face. Why haven't you stopped by? |
왜 가게 안 와? | Hey, I'm going to forget your face. Why haven't you stopped by? |
일이 좀 바빴어, 응 | I've been a bit busy at work. |
목소리 왜 그래? | What's wrong with your voice? Did something happen? |
무슨 일 있어? | What's wrong with your voice? Did something happen? |
회사에 스트레스받는 일이 좀 있었어 | Work has been stressing me out a bit. |
어 | Yeah. |
[픽 웃는다] 알았어, 나중에 놀러 갈게 | Okay, I'll swing by soon. |
그래 | All right. |
어 [통화 종료음] | Okay. |
아유, 강태무, 씨 | Kang Tae-moo, that bastard. |
그 시조새 때문에 심란해서 아무것도 할 수가 없네 | I'm so stressed about that archaeopteryx. I can't focus on anything. |
(TV 속 여자9) 아줌마! 위험하게 | Hey! I could have gotten hurt! |
[TV에서 드라마가 계속된다] (강 회장) 아유 | Jeez. |
재벌은 사람이 아닌가 | Rich people are people too. |
왜 이렇게 악다구니만 쓰고 못되게 나와? [문이 달칵 여닫힌다] | Why do they only ever scream and yell? They're always portrayed as the bad guys. |
[못마땅한 숨소리] | Why do they only ever scream and yell? They're always portrayed as the bad guys. |
[도어 록 작동음] (태무) 다녀왔습니다 | I'm back. |
(강 회장) 오, 야, 그, 저기 | Hey! Did you… |
네 여자 친구하고는 약속 잡았니? | set a date for us to meet with your girlfriend? |
네? | Pardon? |
아니, 너 표정이 왜 그래? | Why are you making that face? Is something wrong? |
뭐, 잘못된 거라도 있어? | Why are you making that face? Is something wrong? |
아니에요 그날 볼 거니까 걱정 마세요 | No, don't worry. You'll see her then. |
(강 회장) 그래? | Really? |
참… | |
[휴대전화 진동음] [새 울음 효과음] | |
[흥미로운 음악] [깊은 한숨] | What is it now? |
뭐야, 왜 또… | What is it now? |
[한숨] | |
[헛기침] | |
여보세요 | Hello? |
(태무) 어디입니까? | Where are you? |
어디긴요, 이 시간에, 집이겠죠 [키보드를 두드린다] | Where would I be at this hour? I'm at home, of course. |
그럼 잠깐 내려와요, 집 앞인데 | Then come down for a second. I'm in front of your house. |
집, 집 앞이라고요, 지금? [흥미로운 음악] | You're in front of my house? Now? |
(하리) 아니, 왜… | Wait, hold on. Why? |
[놀란 숨소리] | |
아니, 이 시간에 지금 말도 없이 찾아오면 어떡해요 | Why would you drop by this late without telling me? |
저, 저 이제 막 자려던 참인데? | I was about to go to bed. |
가게 불 켜져 있는 거 같은데 | It looks like your lights are still on. |
[작은 목소리로] 아, 맞다 | It looks like your lights are still on. Oh, right. |
내가 들어갈까요? | -Would you rather I let myself in? -No! I'll come out! |
아니요, 아니요, 아니요 제가, 제가 나갈게요 | -Would you rather I let myself in? -No! I'll come out! |
꼼짝 말고 기다리세요 | You just stay put, okay? |
네 | You just stay put, okay? |
[통화 종료음] 이 인간이 아주 그냥 | This guy is just so stubborn! |
막무가내야 | This guy is just so stubborn! |
잠깐만, 내가 잠깐, 내가 지금 뭘 해야 돼… | Wait, what do I have to-- |
일단 그러면 | First, let's… |
[하리의 떨리는 숨소리] | |
앞이 보이기는 합니까? | Can you even see anything? |
(태무) 자려던 참이었다더니 웬 화장을? | I thought you were about to go to bed. |
전 화장 안 한 민낯 절대 남한테 안 보여 줘서요 | I never let anybody see what I look like without makeup. It's like a rule as a woman. |
여자로서의 철칙이랄까 | It's like a rule as a woman. |
[태무가 픽 웃는다] | |
옷차림이 보아하니 그 철칙이 뭔가 일관적이지는 않네요 | Judging by what you're wearing, that "rule" doesn't seem to be consistent. |
됐고, 여기까지 왜 오셨는데요? | Whatever. Why did you come all the way here? |
(태무) 계약서 작성해 봤는데 읽어 봐요 | I drafted up a contract. Take a look. |
그리고 내 프로필 | And memorize my profile before you meet my grandfather. |
할아버지 만나기 전까지 다 외워 와요 | And memorize my profile before you meet my grandfather. |
아니, 생각해 본다고 했지 한다고 한 적 없잖아요 | I said I would think about it, not that I would do it. |
아무리 생각해도 | I don't think I have any other options but you. |
신금희 씨 외에는 대안이 없어서 그래요 | I don't think I have any other options but you. |
나한테 진 빚 갚겠다면서요 | You said you would repay me. |
그냥 합시다, 계약 연애 | -So let's do it. A contract relationship. -No. |
싫어요 | -So let's do it. A contract relationship. -No. |
그냥 딴 여자 찾아보세요 | Just find some other woman. |
[한숨] | |
[분한 숨소리] | Damn it. |
[리드미컬한 음악] | Ms. Shin Geum-hui. |
(태무) 신금희 씨 | Ms. Shin Geum-hui. |
지금 나 몰라라 내빼겠다는 거예요? | Are you really going to back out like this? |
아니, 그게 아니라요 | No, that's not what I'm saying. |
제가 정말로 못 할 만한 사정이 있어서 그래요 | No, that's not what I'm saying. It's because I really have a reason I can't do it. |
(하리) 아니, 어떻게 회사 사장에 회장님까지 속이라는 거예요 [한숨] | How am I supposed to fool both the president and chairman of the company that I work at? |
(태무) 사정이 뭔데요? 얘기나 들어 봅시다 | What's your reason? Let's hear it. |
아유, 그게, 그러니까… | So it's-- |
- 일단 - 뭐, 뭐 하는 겁니까? | -Wait, first-- -What are you doing? |
우리 내일 얘기해요 | Let's talk tomorrow! |
No comments:
Post a Comment