일타 스캔들 2
Crash Course in Romance 2
[KOR-ENG DUAL SUB]
[해이] 저기, 나… | Well… |
나 학원 하나만 끊어 줘, 수학 일타 최치열 거 | Enroll me in the star teacher Choi Chi-yeol's math course. |
일타 최치열? | The star teacher Choi Chi-yeol? |
[해이] 어 | Yes. |
수학이 너무 한계야 나 그거 하나만 좀 끊어 줘 | Math is my biggest hurdle. Can I take just that course, please? |
'국가대표'? | "Nation's Best"? |
[한숨] | |
[기합 소리 효과음] | PROBABILITY OF ENCOUNTERING YOUR ENEMY AT YOUR WORST |
[힘겨운 신음] | |
[시원한 숨소리] | |
[알람 소리] | |
- [알람이 멈춘다] - [치열의 다급한 숨소리] | |
[사장] 옜다 | -Here. -Thank you. |
[치열] 아, 감사합니다 | -Here. -Thank you. It's all yours, so slow down. |
[사장] 아무도 안 뺏어 먹으니까 천천히 좀 먹어 | It's all yours, so slow down. |
계란말이하고 멸치 좀 더 갖다줘? | Do you want more rolled omelets and anchovies? |
[치열] 아… | |
계란말이는 됐고 멸치만 좀 | Maybe just some more anchovies. |
재우야 | Jae-woo. |
[TV 속 내레이터] 한껏 약이 오른 사자가 | |
- [TV 속 사자 울음소리] - [재우] 아! | |
- [행선 모] 멸치 하나 더 - [재우] 예 | Anchovies. Okay. |
- [계속되는 TV 소리] - [행선 모] 아이고 | Goodness. |
아이, 아무리 그래도 그렇지 다 큰 장정이 | Goodness. No matter the reason, a grown man like you should eat at least twice a day to function properly. |
하루 두 끼는 먹어야 머리가 돌아가지 | a grown man like you should eat at least twice a day to function properly. |
여기 와 한 끼 먹는 걸로 어떻게 버텨? | How do you manage to live with only a single meal from here? |
공무원 고시 준비? | Preparing for the civil service exam? |
아, 아니요, 임용 고시요 | No, the teacher certification exam. |
선생님 될라고? 왜? | You want to become a teacher? Why? |
[치열] 그냥 아버지 소원이셔서요 | It's my father's wish. |
못 배운 게 한이 되신대요 | He regrets not having studied much. |
착하네 | What a great son you are. |
요즘 세상에 누가 부모 말을 들어 | Kids these days don't listen to their parents. |
우리 딸년들은 내가 하지 말라면 하고 | My daughters certainly don't. |
이쪽으로 가라면 저쪽으로 가고 | My daughters certainly don't. They do the exact opposite of what I say. |
웬수도 아주 그런 웬수가 없구먼 | They're going to be the death of me. |
[치열, 행선 모의 웃음] | They're going to be the death of me. |
- 먹어 - [휴대전화 벨 소리] | Eat up. |
아, 잠시만요 | Excuse me. |
예, 여보세요 | Hello? |
[다급한 숨소리] | |
- [애잔한 음악] - 아, 아… | |
[탁 문 닫히는 소리] | |
[울먹이며] 아빠, 아버지 | Father. |
아, 아버지 | Father! |
아, 아빠, 아빠가 왜! | Dad! Why? |
[오열한다] | |
[의사] 며칠 전에 파지를 줍다가 | He came by recently after getting hit by a bike while picking up scrap paper. |
오토바이랑 부딪쳤다고 내원하셨어요 | He came by recently after getting hit by a bike while picking up scrap paper. |
MRI 찍자고 했는데 한사코 필요 없다고 | I insisted that he get an MRI scan, but he refused, saying he wasn't in pain |
아픈 데도 없는데 왜 쌩돈을 쓰냐고 가 버리셔서 | but he refused, saying he wasn't in pain and didn't want to waste any money. |
[의사] 내장 파열로 인한 과다 출혈이 원인인 것 같습니다 | He likely died due to internal bleeding. |
[출입문 종소리] | |
[행선 모] 들어와, 밥 먹고 가 | Come in and eat. |
저 식권 다 썼는데요 | I've used up my meal tickets. |
이 낸장, 아, 누가 식권 달래? | Cripes. I never asked for one. |
[행선 모] 아, 배 속에 뜨신 게 드가야 또 살 만해지지 | You need to fill your stomach if you want to stay strong. |
얼릉 와 | Hurry up. |
- 처먹고 가라니까, 낸장 - [탁 때리는 소리] | Cripes, don't make me repeat myself. Just come in. |
들어가 | Cripes, don't make me repeat myself. Just come in. |
[치열의 난처한 숨소리] | |
[TV 속 내레이터] 그런데 이번 사냥은… | |
[흐느낀다] | |
[출입문 종소리] | |
[행선] 오마니! | Mom! Haeng-seon. |
- [재우] 누나 - [행선의 반가운 숨소리] | Haeng-seon. |
[행선] 이게 누구야? | Guess who's here? |
국대 딸내미 왔잖아 | It's your national athlete daughter. |
충성! | -Salute. -Why are you here? |
[행선 모] 넌 또 왜 왔어? | -Salute. -Why are you here? You should be training if the match is over. |
아, 시합 끝났으면 들어가 훈련이나 하든가 | You should be training if the match is over. |
에이, 나도 이런 날 좀 있어야지 난 맨날 공만 후드려 패나? | Come on, I need to rest too. I can't always be training. |
집밥 생각나서 왔지 | -I missed home-cooked meals. -Cripes, don't be ridiculous. |
- 집밥은 낸장, 식당 밥이거든? - [행선의 한숨] | -I missed home-cooked meals. -Cripes, don't be ridiculous. This isn't our house. |
[행선 모] 얻어먹고 싶으면 일이라도 돕든가, 일로 와 | Help out if you want some food. Come here. |
[행선] 씨, 알았어 | Fine. Stop pretending like you're not happy to see me. |
얼굴 봐서 좋으면서 시크하시기는 | Stop pretending like you're not happy to see me. |
[행선 모] 자, 이거 손님 갖다줘 | Here. Give this to him. |
[행선] 치, 겁나 시크해 어, 뜨거워 | Gosh, that's hot. |
- 뜨거워요, 식혀서 드세용 - [탁 놓는 소리] | Be careful. It's hot. |
[훌쩍인다] | |
울어? | Is he crying? |
뭐야, 실연이라도 당했나 | -Did he get dumped or something? -This won't be an easy hunt. |
[리모컨 조작음] | -Did he get dumped or something? -This won't be an easy hunt. |
- 실컷 울어라 - [커지는 TV 소리] | -Cry all you want. -Its location has been exposed. |
[출입문 종소리] | -Cry all you want. -Its location has been exposed. |
- 어서 오세요 - [의미심장한 효과음] | -The hunt… -Hello. |
엄마 | Mom. |
[잔잔한 음악] | |
[행선의 기가 찬 숨소리] | She's my daughter. Her name is Hae-e. |
[해이 모] 내 딸이야, 이름은 해이 | She's my daughter. Her name is Hae-e. |
당분간만 좀 부탁해, 미안해 | Please take care of her for the time being. I'm sorry. |
[행선의 한숨] | |
[행선] '당분간'? | "For the time being"? |
미친, 뭐, 얼마나 당분간? | Exactly how long is she talking about? |
집 나가 소식 끊고 살았으면 사고를 쳤든 말든 | How dare she ask us for help when she left and cut all ties with us? |
지 인생 지가 알아서 살아야지 이게 뭐 하는 짓이야 | when she left and cut all ties with us? What is this? |
[행선의 답답한 한숨] | |
아니, 엄마보고 뭐 어쩌라고? | What does she expect you to do? |
[행선의 한숨] | |
[행선 모] 아가 | Hey, kid. |
느이 엄마가 너 여따 델따주고 갔어? | Did your mom drop you off here? |
니 엄마 어디로 갔는데? | Where did she go? |
이, 낸장할 놈의 기지배를 그냥 | Cripes, that little brat. |
[행선] 아, 엄마 | Mom! She's long gone now. |
- [출입문 종소리] - 언니 이미 벌써 튀었지 | Mom! She's long gone now. |
[타이어 마찰음] | |
- [쿵 소리] - [무거운 효과음] | |
[코치] 또야? | Again? |
저번주에도 누가 아프다고 연습 빠졌잖아, 너 | You skipped practice last week with the same excuse. |
그때는 남동생 정기 검진 날이었고 오늘은 조카요 | My brother had his checkup then. Today, it's my niece. |
[행선] 어린이집 쌤이 응급실 데려갔다는데 | The daycare center took her to the ER, |
열은 안 내려가고 계속 저만 찾는다고 해서 | but her fever isn't breaking, and she's looking for me. |
야, 남행선이 | but her fever isn't breaking, and she's looking for me. Nam Haeng-seon. |
[코치] 여기 뭐, 복지원이냐? | You think this is a welfare facility? |
개인 사정도 한두 번이지 | I can't excuse you every time. |
갑자기 엄마 돌아가셨대서 봐줬더니 | I can't excuse you every time. You must think you're entitled |
이게 똥오줌을 못 가리고 앉았네? | You must think you're entitled after I cut you some slack since your mom's death. |
여기 처녀 가장이 한둘이야? | You're not the only breadwinner here! |
[행선] 죄송합니다 | I'm sorry. |
근데 오늘 한 번만… | -But just for today-- -And she's not even your daughter! |
[코치] 네 새끼도 아니고 조카라며? | -But just for today-- -And she's not even your daughter! |
됐고, 오늘부로 에이스고 뭐고 예외 없어 | Forget it. I don't care how good you are. I won't allow this. |
확실히 말한다 | I'm warning you. |
가기만 해 봐 | You better not leave. |
네 조카 죽으면 그때 보내 줄게, 내가 | I'll let you go if your niece dies. |
뭐? 째려보면 어쩔 건데? | What? What's with that glare? |
그러니까 둘 중의 하나만 하라고! | So just pick one. Is it your niece or handball? |
[버럭 하며] 조카야, 운동이야? | So just pick one. Is it your niece or handball? |
택해! | Pick one! |
그럼 | In that case… |
그만두겠습니다, 핸드볼 | I'll quit. |
뭐? | What? |
[코치] 너 거기 서 너 지금 가면 영구 제명이야, 어? | Stop right there. I'll kick you out for good if you leave now! |
다신 여기 발 못 붙일 줄 알아! | You better never set foot back here! |
[애잔한 음악] | |
[가쁜 숨소리] | |
[영주] 야, 행선아 | Haeng-seon. |
왜 이래, 너? 어쩌려고 | Are you serious? What's wrong with you? |
어차피 이렇게 길게는 못 버텨, 영주야 | I would've had to quit in the end, Yeong-ju. |
나 여기까지야 | This is as far as I go. |
[쏴 흐르는 물소리] | |
[행선의 초조한 숨소리] | |
[아이들] 엄마! | -Mom! -Mom! |
[아이] 엄마! | Mom! |
[아이들의 웃음] | |
[행선] 어, 해이야! | Hae-e! |
안녕하세요 | Hello. |
[행선의 가쁜 숨소리] | I'm sorry, Hae-e. Did you wait long? |
미안해, 미안해, 해이야 이모 많이 기다렸지? | I'm sorry, Hae-e. Did you wait long? |
아니, 시간 맞춰서 오려고 했는데 | I was going to come on time, but customers suddenly came. |
갑자기 손님이 막 몰려 가지고, 어? | I was going to come on time, but customers suddenly came. |
[행선의 난처한 숨소리] | |
해이야 | Hae-e. |
- 야, 남해이, 삐졌냐? 어? - [왈왈 개 짖는 소리] | Are you mad at me? Are you? |
이모가 늦어서 그래? | Is it because I was late? |
야, 좀 봐줘라 | Cut me some slack. |
이모도 먹고살기 진짜 힘들다, 어? | Your auntie is trying to make ends meet here. |
남해이, 아이스크림 먹을래? | Do you want some ice cream? |
그, 퍼 먹는 거 있잖아, 비싼 거 이모가 사 줄게 | The expensive one that comes in a tub. I'll buy you one. |
[해이] 이모 | Auntie. |
[행선] 해이야, 왜 그래? | Hae-e, what's wrong? |
어린이집에서 무슨 일 있었어? | Did something happen today? |
나 이모한테 그냥 엄마라고 그러면 안 돼? | Can I just call you Mom? |
[애잔한 음악] | |
[한숨] | |
그래라 | Sure. |
안 될 게 뭐가 있어? | Why not? |
울지 말고 | Don't cry. |
해이야! | Hae-e! |
[해이, 아이] 엄마! | Mom! |
[휙휙 줄넘기하는 소리] | |
[영주] 야야, 고만해, 이제 | Hey, that's enough. |
셀프로 기합 주냐? | Are you punishing yourself? |
- [가쁜 숨소리] - 고만! | Stop. |
[경쾌한 음악이 흐른다] | |
[영주] 좋다, 야 | This is nice. |
가끔 일찍 문 닫고 땡땡이치자 | Let's close the shop early every now and then and relax. |
어차피 손님도 없는데, 이 시간에 | Let's close the shop early every now and then and relax. We rarely have customers at this hour anyway. |
[행선] 아휴 | |
[영주] 그만하라니까, 좀 | I said that was enough. |
뭔 자책을 그렇게 지구력 있게 하냐, 넌? | Can you please stop blaming yourself? |
아유, 너무 한심해서 그래 | I just feel so pathetic. |
나는 진짜 해이가 학원 때문에 스트레스받는지 몰랐다 | I had no idea Hae-e wanted to attend an academy. |
[행선] 아, 그것도 모르고 | I considered myself lucky |
내 딸은 사교육 체질 아니라고 계 탔다 그러고 | I considered myself lucky that she didn't want private classes and counted my blessings. |
남의 딸 1등 축하나 하고 자빠지고 | that she didn't want private classes and counted my blessings. |
나 왜 이렇게 둔하니 영주야, 진짜 | Why am I so dense, Yeong-ju? |
야, 모를 수도 있지 | Hey, it's not your fault. |
[영주] 말 안 하는데 어떻게 아냐? | How would you have known when she never expressed it? It's not like you can read her mind. |
관심법을 쓰는 것도 아니고 | It's not like you can read her mind. |
눈치를 깠어야지 원래 속 내보이는 애가 아니잖아 | I should've known. She's not the type to express herself. |
그때도 그렇게 마음고생해 놓고 | After how much she struggled back then… |
난 다 괜찮아진 줄 알았어 | I thought everything was fine. |
잘 적응하고 있다고 잘 해내고 있다고 | I told myself that she was adjusting just fine to make myself feel better. |
[행선] 나 편한 대로 생각했어 | I told myself that she was adjusting just fine to make myself feel better. |
먹고사는 데 바빠서 | I was busy making ends meet. |
나 너무 아등바등 사니? | Am I working too hard? |
[영주] 아등바등 사는 게 뭐가 문제인데? | How is that a problem? |
아등바등 안 살아 문제지 | Slacking off would be an issue. |
[행선] 아, 꼴값이잖아 지만 뭐, 별난 인생 산다고 | I think I'm something special when I'm actually just like everyone else. |
[영주] 야 | Hey, how is your life just like everyone else's? |
네 인생이 안 별나면 그럼 누구 인생이 별나냐? | Hey, how is your life just like everyone else's? |
아픈 동생에 언니가 버린 조카에 | You have a disabled brother and a niece your sister abandoned. |
[한숨 쉬며] 솔직히 모유만 안 먹였지, 네가 | Let's be frank. You did all but breastfeed her. |
[목멘 소리로] 엄마나 다름없이, 어? | You're basically her mother. |
네가 왜 국대까지 달고 운동을 관뒀는데 | She's the reason why you quit the national team. |
[영주의 헛기침] | |
야, 누구든 너한테 돌만 던져 봐 내가 확 조져 버리려니까 | If anyone ever bad-mouths you, I'll kill them. |
나 좀 | That was… |
심쿵했다, 방금? | pretty touching. |
진심이야, 기지배야 | I meant that, you brat. |
[영주] 다 너처럼은 못 해 | Not everyone is like you. |
나 너 진짜 | I truly |
존경해, 진짜진짜 | admire you. Seriously. |
내가 존경받을 자격 있나 싶다 | I don't deserve to be admired. |
너무 부족해 | I still lack so much. |
[영주] 야, 엄마라고 실책이 없을 수 있냐? | Hey, moms make mistakes too. |
만회를 하면 되지 | You can always redeem yourself. |
지금이라도 해이 마음 헤아리고 서포트해 | Understand Hae-e's wishes and give her your support. |
치맛바람 확 제대로 휘날려 주라고 | Show everyone what a passionate mom looks like. |
- 가능할까? - [영주] 가능하지 | -Do you think it's possible? -Of course. |
마음을 안 먹어서 안 한 거지 못 해서 안 한 거야? | It's not that you couldn't do it. You just never considered it. |
아니잖아 | Aren't I right? |
[행선의 시원한 숨소리] | |
그럼, 까짓게 별거야? | It'll be a cakewalk. I've lived around here for years now. |
내가 이 동네 짬바가 얼마인데? | It'll be a cakewalk. I've lived around here for years now. |
학교랑 학원이랑 좀 왔다 갔다 그러면 되는 거 아니야? | I'll just visit her school and academy and gather some information. |
인포멘션인지 메이션인지 뭐, 그런 거 좀 모으고, 어? | and gather some information. |
[쓱쓱 긋는 소리] | |
[실장의 한숨] | |
해이 어머니 | Ms. Nam. |
[실장] 제가 웬만해선 이렇게 말씀 안 드리는데 | I rarely tell parents this. |
엄마가 진짜 너무하셨다 | But you owe your daughter an apology. |
조금만 밀어주면 전교 1등 할 애를 | She could've easily become the top student. |
어떻게 이렇게 방치를 | How could you have neglected her? |
[행선] 그래서 이제라도 좀 팍팍 밀어주려고요 | That's why I've decided to support her from now on. |
수학은 여기 일타강사님이 제일로 유명하다고 듣기는 했는데 | I hear the most popular math teacher is the star teacher here. |
[실장] 네, 최치열 강사님이요 | Yes. He's Mr. Choi Chi-yeol. |
그래도 운 좋으셨네 | You're in luck. |
마침 다음 강의가 내일 등록이거든요? | Enrollment for his next course starts tomorrow. |
[행선] 아, 진짜, 내일이요? | Really? Tomorrow? |
[실장] 근데 아실지 모르겠지만 | However, and I'm not sure if you know this, |
등록이 쉽지가 않을 거예요 | it won't be easy to sign up. |
제가 커뮤니티 하나 알려 드릴게요 | Let me introduce an online community site to you. |
스카이맘점넷이라고 | It's called Skymom.net. |
거기서 등록 팁이랑 입시 정보 좀 캐치하세요 | Read up on some enrollment and admission tips. |
모르긴 몰라도 | As we speak, I'm pretty sure a war is brewing |
아마 지금 이 동네 엄마들 | As we speak, I'm pretty sure a war is brewing |
전운이 감돌걸요? | among the neighborhood moms |
내일 등록 때문에 | because of tomorrow's enrollment. |
- [흥미진진한 음악] - [옅은 웃음] | |
[미옥] 아이, 퍼펙트엠 미친 거 아니야? | Is Perfect M crazy or what? |
영어를 최치열이랑 등록을 붙여 놓으면 | How could they overlap their English course enrollment |
뭐, 대체 어쩌겠다는 거야, 뭐야? | How could they overlap their English course enrollment with Choi Chi-yeol's? |
- [못마땅한 탄성] - [수희] 이건 지금 맞불 작전이야 | with Choi Chi-yeol's? -Darn it. -It's a counterattack. |
내 정보에 의하면 | From what I know, |
퍼펙트엠이 최치열 빼 오려고 계속했는데 | Perfect M tried to recruit him, but he never budged. |
꿈쩍도 안 하잖아? | Perfect M tried to recruit him, but he never budged. |
그러니까 지금 작정하고 등록일 붙인 거야 | They've overlapped the dates on purpose. |
- [미옥의 탄성] - [학부모] 너무하네 | They've overlapped the dates on purpose. Unbelievable. |
[수희] 지들이 영어 일타는 더 유명하니까 | Because their star teacher for English is more popular. |
- [미옥] 그래? - [학부모가 구시렁거린다] | Because their star teacher for English is more popular. Is that why? -Why would they-- -Excuse me! Another beer, please! |
[미옥] 여기요, 여, 여기요! 맥주 350 하나만 더요 | -Why would they-- -Excuse me! Another beer, please! |
[수희] 아유, 좀 그만해, 자기 이러다 내일 못 일어나 | Stop drinking. -You won't be able to wake up tomorrow. -Why? |
[미옥] 응? 왜? | -You won't be able to wake up tomorrow. -Why? |
자기 술 때문에 인생 망했다면서? | You said alcohol ruined your life. |
- [한숨] - [학부모] 응? | You said alcohol ruined your life. She was 22 and drunk |
[수희] 스물두 살에 술기운에 | She was 22 and drunk when she slept with Dan-ji's dad. |
열 살 많은 단지 아빠랑 사고 쳤잖아 | when she slept with Dan-ji's dad. |
- [학부모들의 웃음] - [미옥] 언니, 좀, 좀! | when she slept with Dan-ji's dad. Be quiet! Keep your mouth shut! That's TMI. |
언니, 쉿, TMI, TMI! 믿지 마, 믿지 마, 믿지 마 | Keep your mouth shut! That's TMI. -Don't believe her. -Anyway, |
[수희] 나는 어쨌든 나 영어는 과외 돌리더라도 | -Don't believe her. -Anyway, even if I have to give up on the English course, |
최치열 쌤한테 올인할 거야, 무조건 | I'll make sure my kid gets signed up for Mr. Choi's course. |
[미옥] 아, 근데 나는 영어도 고민인데 | -My kid needs to take English too. -Mine too. |
단지 아빠한테 연차 내라 그러고 양쪽 다 붙이라 할까? | -My husband should take the day off -This isn't right. so we can get both classes. |
- [저마다 말한다] - 아니, 나도 그냥 알바를 쓸까? | -Exactly. -Or should I hire a line stander? |
내 말 좀 들어, 아유, 씨 | Are you even listening? Darn it. |
나 선재 엄마한테 물어볼 거야, 씨 | Are you even listening? Darn it. I'm going to ask Sun-jae's mom. |
지들, 지들 셋만 얘기해 하여튼, 아… | TO: SUN-JAE'S MOM HI SUN-JAE'S MOM CAN YOU CONNECT ME WITH A LINE STANDER… |
[휴대전화 진동음] | |
- [노크 소리] - 네 | Come in. |
변호사님 | Ms. Jang. |
[비서] 이거 검토 좀 해 주셔야 될 거 같은데 | Can you look over this? You can leave it here. |
- 놓고 가요 - [비서] 네 | You can leave it here. |
아, 저기, 잠깐만 | Wait. |
내일 그, 저녁 회의 캔슬 좀 시켜 줄래요? | Can you cancel my evening meeting tomorrow? |
중요한 일정이 있어서 내일 일찍 들어가 봐야 될 것 같아 | I'll be leaving early due to an important matter. |
네, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
[문 닫히는 소리] | |
[한숨] | |
[가연] 진짜 우셨다고? | You really cried? |
네 | Yes. |
울었어요 | I did. |
펑펑 | Profusely. |
밥도 한 그릇 뚝딱하시고? | And you finished an entire meal? |
네 | And you finished an entire meal? Yes. |
뚝딱 | I did. |
이거 무슨 사인이죠? | What is going on with me? Do I have bipolar disorder? |
뭐, 조울증 같은 건가? | What is going on with me? Do I have bipolar disorder? |
씁, 아, 뭐, 그렇다기보다 | I don't think so. |
최치열 님은 | Due to your obsession and anxiety about maintaining your position, |
정상을 지켜야 한다는 강박, 불안에 | Due to your obsession and anxiety about maintaining your position, |
[가연] 섭식 장애랑 수면 장애를 겪는 건데 | you're suffering from eating and sleep disorders. |
일단 먹을 수 있는 음식을 찾았다는 게 | So the fact that you found something you can eat |
희망적인 거 같은데? | is quite hopeful. |
그, 도시락 먹을 때 구역질 | You didn't throw up… |
그딴 것도 없었던 거지? | You weren't nauseous, were you? |
전혀요 | Not at all. |
[치열] 속도 편했고 약도 안 먹고 곯아떨어졌어요 | My stomach felt fine, and I didn't even need sleeping pills. |
좋았어요, 뭔가 | It felt nice. |
뭔가 해소된 거 같기도 하고 | I felt relieved. |
그 여학생은? | What about that female student? |
[가연] 뭐, 여전히 불쑥불쑥 등장하고? | Does she still keep appearing? |
예, 뭐, 그건 이랬다저랬다 | Well, every now and then. |
[가연] 좋아요 | This is great. |
일단 좋은 시그널 같으니까 좀 지켜보자고 | This seems like a good sign, so let's see how it goes. |
이게 일시적인 현상인 건지 | This could be a temporary thing, |
아니면 뭔가 정서적으로 변화가 시작된 건지 | or perhaps it's the beginning of an emotional change. |
[한숨] | |
- [발랄한 음악] - [강의 속 치열] t가 될 거니까 | That'd be T. All right. |
결국 제곱된 관계를 이용하면 t는 뭐가 된다? | That'd be T. All right. Considering that it's squared, what would T be? |
- [딱] - [치열] 오케이, t는 2가 되겠지 | -It would be two. -It would be two. -Next. -That was superb. |
- [계속되는 치열의 강의 소리] - 명강의야 | -Next. -That was superb. Gosh, I have a knack for talking. |
아, 말 참 잘해, 응? | Gosh, I have a knack for talking. I'll use this again in my senior class. |
이건 고3 수업에 또 써먹어야겠다 | I'll use this again in my senior class. If you calculate the sequence based on this equation, M is… |
[버튼 조작음] | |
[조교들] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. Hello. |
자, 굿 모닝 | Hello. |
이야, 이건 계속 여기 이렇게 두려나 보지, 어? | I guess we're keeping this here. |
[치열] 너 애기, 효진이 | Hey, Hyo-jin. |
머리 잘랐구나, 그렇지? | You cut your hair, didn't you? |
[효원] 효원이요, 선생님 | It's Hyo-won, Mr. Choi. And my hair's been the same this whole year. |
머리는 1년째 그대로고요 | And my hair's been the same this whole year. |
[치열] 그렇지? | Right? It looks perfect and natural. |
- 지금 딱 좋다, 자연스럽고 - [효원의 웃음] | Right? It looks perfect and natural. |
테스트지 하나 뽑아 줘, 효진아 | Right? It looks perfect and natural. Print out a test paper for me, Hyo-jin. |
[한숨 쉬며] 아, 기운 빠져 | This is so demotivating. |
- [문소리] - [효원] 진짜 포기다, 포기 | This is so demotivating. I give up. I'll just change my name to Hyo-jin. |
나 효진이 하련다, 그냥 | I'll just change my name to Hyo-jin. |
[조교1] 그래도 선생님 오늘 기분 좋아 보이시는데? | He seems to be in a good mood today. |
하루 쉬면서 산삼이라도 드셨나? | Did he have some ginseng on his day off? |
[조교2] 그러니까 | I know, right? |
나 지금 어디 카메라 돌아가나 두리번거렸잖아 | I looked around to see if there were any cameras. |
- [조교1이 호응한다] - 거의 강의 때 텐션이셔 | I looked around to see if there were any cameras. That's how he sounds when teaching. |
- [놀라며] 소름 - [조교3] 저기 | That's how he sounds when teaching. -Shocking. -Hey. |
기분 좋으실 때 휴가 얘기 좀 해 보면 안 되나? | Let's ask for a vacation since he's in a good mood. |
겨울 방학부터 쭉 달렸잖아, 우리 | We've been working endlessly since winter break. |
[조교2] 어! | We've been working endlessly since winter break. |
[동희] 시즌2 개강 앞두고 어떻게 휴가 얘길 꺼내 | We can't do that when Season 2 is around the corner. |
정 받고 싶으면 시즌2 시작하고 내가 말씀드릴게, 적당한 때 | If you're that desperate, I'll ask him after Season 2 classes begin. |
- [조교들] 네 - [문소리] | -Okay. -Okay. -Okay. -We got turned down already. |
[효원] 말도 꺼내기 전에 까였다, 야 | -Okay. -We got turned down already. |
아유, 누가 동희빈 아니랄까 봐 | That's Royal Consort Ji for you. |
- [조교들의 실망하는 소리] - [조교1] 동희빈? | That's Royal Consort Ji for you. Royal Consort Ji? |
[효원] 장희빈을 능가하잖아 | He's like Royal Consort Jang. |
선생님 옆에 딱 붙어서 다른 사람 접근도 못 하게 | He's always right beside Mr. Choi and doesn't let anyone approach him. |
- [조교2의 웃음] - [조교1] 찰떡이다, 동희빈 | He's always right beside Mr. Choi and doesn't let anyone approach him. -A perfect nickname. -He could win the king's favor. |
[조교3] 잘하면 승은도 입을 거 같아 | -A perfect nickname. -He could win the king's favor. |
- '전하' - [조교1이 질색한다] | -"Your Majesty." -Stop that! |
- [동희] 쌤, 커피요 - 어, 생큐 | Here's your coffee, sir. |
[동희] 이따 입시 토크 콘서트 6시 시작이고요 | The admission talk show starts at 6 p.m. |
예상 질문지입니다 | -Here are the expected questions. -Thanks. |
[치열이 호응한다] | -Here are the expected questions. -Thanks. |
협회 분들이 엄청 좋아하세요 | The association is loving it. |
돈, 돈 하는 최치열이 | They didn't expect you, a money-grubber, to do this. |
이런 행사에 협조해 줄 줄 몰랐다고 | They didn't expect you, a money-grubber, to do this. |
[치열] 누굴 수전노로 아나 | Do they think I'm a miser? |
난 돈을 밝힌다기보단 우선순위를 따지는 거야 | I'm not a money-grubber. I just have my priorities. |
내 시간은 소중하니까 | Time is precious to me. |
이건 행사 취지가 좋잖아 무료로 누구나 들을 수 있고 | I like the purpose behind this, and anyone can come for free. |
알죠, 전 | I know. |
어, 지 실장 | Right, Mr. Ji. |
어제 나한테 준 도시락 | The lunch box you gave me yesterday. |
보니까 '국가대표 반찬가게'라고 쓰여 있던데 | It said "Nation's Best Banchan" on it. |
그게 그 가게 이름인가? | Is that the name of the store? |
네 | Yes. People like it because they can pick the side dishes themselves. |
반찬 직접 셀렉할 수 있어서 인기가 좋던데 | People like it because they can pick the side dishes themselves. |
괜찮으셨어요? | People like it because they can pick the side dishes themselves. Did you like it? |
어, 먹을 만하더라고 | Yes, it wasn't bad. |
끝나고 같이 가 보자 | Let's go there today. |
- 직접 가시게요? - [치열] 셀렉할 수 있다며, 반찬 | -You too? -You said I could pick the side dishes. |
내가 한번 골라 보지, 뭐 | I'll pick them myself. |
[놀란 숨소리] | You must've really liked it then. |
진짜 괜찮으셨나 봐요 | You must've really liked it then. |
[동희] 최치열 1분이 얼마인지 아냐고 | You hate wasting your time even when it comes to eating. |
식사하는 시간도 아까워하시면서 | You hate wasting your time even when it comes to eating. |
저 지금 완전 뿌듯한데요, 쌤? | I'm so proud of myself. |
의사가 챙겨 먹으라잖아 | My doctor told me to eat well. |
내 1분이 아무리 소중해도, 응? 내 몸만 하겠냐? | I know my time is valuable, but my body comes first. |
토크 콘서트 어떻게 지난번보다 무게를 좀 잡을까? | Should I be more charismatic during this upcoming talk show? |
그래도 한 번씩 빵빵 터트려 주는 게 낫겠지? | Adding a bit of humor would be better, right? |
네 | Yes. |
[사람들의 웃음] | Yes. |
[치열] 네, 이상 답변이 됐을까요? 네 | Did that answer your question? |
다음 질문 받도록 하겠습니다 | Did that answer your question? Let's move on to the next one. 2ND ADMISSION TALK SHOW WITH STAR TEACHER CHOI CHI-YEOL |
- [학부모] 네, 안녕하세요, 저는 - [치열] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. I am a mother of a daughter in 11th grade. |
[학부모] 고2 딸아이를 둔 엄마인데요, 선생님 | I am a mother of a daughter in 11th grade. |
어, 저희 딸이 시험 때마다 늘 시간이 부족해서 | Whenever she takes an exam, she runs out of time and fails to fill in all the answers. |
- 문제를 다 못 풀더라고요 - [치열] 아… | she runs out of time and fails to fill in all the answers. During her usual studies, however, she completes most questions. |
[학부모] 그래서 | During her usual studies, however, she completes most questions. |
평소 공부할 땐 거의 다 맞거든요 [웃음] | During her usual studies, however, she completes most questions. |
네, 이럴 땐 어떻게 하면 좋을까요? | What should we do in this situation? |
[치열의 생각하는 소리] | |
시간 배분 아주 중요하죠 | Time management is extremely important. |
그, 따님은 실력 있는 친구니까 | Since she's smart to begin with, |
난이도가 극악인 킬러 문항들 | Since she's smart to begin with, she just needs to find a way to secure enough time to solve |
[치열] 어, 21번, 29번, 30번을 충분히 고민해서 풀 수 있도록 | she just needs to find a way to secure enough time to solve the killer questions, which are numbers 21, 29, and 30. |
시간을 확보하는 게 관건일 거 같네요 | the killer questions, which are numbers 21, 29, and 30. |
어, 킬러 문항들은 문제당 최소 | One killer question requires at least 15 to 20 minutes to answer. |
15분에서 20분은 고민해야 하기 때문에 | One killer question requires at least 15 to 20 minutes to answer. |
나머지 문제들을 40분 안에 끊어야 알잘딱깔센입니다 | She needs to complete the other questions in 40 minutes to SWFC. |
[학부모들이 웅성거린다] | |
아, 알아서 잘하고 딱 깔끔하고 센스 있게 | That means to "succeed with flying colors". |
- [학부모들의 탄성과 웃음] - 죄송합니다, 제가 | That means to "succeed with flying colors". Please forgive me. |
MZ 애들이랑 수업을 하다 보니까 어휘가 좀 | This is the result of teaching Gen Z. |
아무튼 평소 공부할 때도 | Anyway, she should use a timer when studying on a normal basis. |
타이머를 꼭 앞에 두고 풀어 보라고 하시고요, 네 | Anyway, she should use a timer when studying on a normal basis. |
[사회자] 네, 그럼 이번에는 학생 한번 가 볼까요? | Anyway, she should use a timer when studying on a normal basis. This time, how about we get a question from a student? |
손 드신 분 | Yes? |
[학생] 아 | |
[사투리 억양으로] 아, 제가 쌤 진짜 너무 팬이어 가지고 | I'm an avid fan of yours, |
제가 대구에서 학교 째고 왔거든요 | so I even skipped school and came here from Daegu. |
[사람들의 웃음] | so I even skipped school and came here from Daegu. |
쌤, 그, 혹시 그, 시그니처 한 번만 | Mr. Choi, could you please show us your signature move? |
- [치열] 아… - [학생] 보여 주시면 안 돼요? | Mr. Choi, could you please show us your signature move? |
아, 저 인강에서만 봐 가지고 너무 보고 싶어요 | I only saw it online, so I'd love to see it in person. |
아무리 그래도 이런 자리에서 발 차기는… | I don't think this is the right place to show off my kick… |
- [치열] 해야지! 어? - [사람들의 환호성] | But I'll do it! You even skipped school for this. |
아니, 학교까지 째고 왔다는데 | You even skipped school for this. |
어떻게, 뭐 시그니처 댄스까지 한번 | What do you say? How about my signature dance move? |
- [효원] 쌤 보면 참 경이로워요 - [치열] 보여 줘야지, 어? | You've got to hand it to him. |
[효원] 평소에는 그렇게 까칠하고 움직이는 거 질색하시는 분이 | He's normally so cold and hates moving around. |
- [계속되는 콘서트 소리] - 쌤은 | -Thank you for that kick, Mr. Choi. -He's the epitome of a cappie. |
진짜 제가 본 최고의 자낳괴세요 | -Thank you for that kick, Mr. Choi. -He's the epitome of a cappie. -Please applaud. -Gosh. |
'자낳괴'? | Cappie? |
[효원] 자본주의가 낳은 괴물이요 | A capitalist pig. |
다 돈 벌겠다고 저러시는 거잖아요 | He's only doing that to make money. |
[치열이 웃으며] 아이고 | Gosh. |
아유, 다음 질문 받도록 하겠습니다 | Let's move on to the next question. |
[동희가 피식 웃는다] | Let's move on to the next question. |
다시 한번 거듭 강조하지만 | Let me repeat myself once again. |
내일은 김 이사와 남 부장의 협조가 | I will need help from both of you tomorrow. |
아주 절실한 날이야 | I will need help from both of you tomorrow. |
우리 해이가 원하는 일타강사의 수업을 | Whether Hae-e can enroll in that star teacher's course or not |
들을 수 있느냐, 없느냐는 | Whether Hae-e can enroll in that star teacher's course or not |
[행선] 두 사람의 협조와 나의 노력 | depends on your cooperation, my effort, |
그리고 1%의 운에 달려 있다고 봐, 난 | and one percent luck. |
본론만 빨리 얘기해 뭘 협조해야 되는데, 우리가? | Just cut to the chase. What do we need to do? |
[못마땅한 소리] | Jeez. |
- [치열] 여기야? - 네 | -Is this it? -Yes. "Nation's Best Banchan." |
[치열] '국가대표 반찬가게' | "Nation's Best Banchan." |
생각보다 깔끔하네? | It's cleaner than I thought. |
[동희] 알차요, 들어가세요 | They have great food. You first. |
[출입문 종소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
- 야, 가자, 가자, 가자 - [동희] 왜, 쌤, 왜… | Let's go. What's wrong? |
저 사람들은 뭐니? | Who are those guys? |
[놀란 숨소리] | |
뭐야, 저 여자가 저기 왜 있어? | What's going on? What's she doing there? |
- 저 여자네 가게였어? - [차 문 닫히는 소리] | Is she the owner? |
왜 그러세요, 쌤? 무슨… | What's wrong? |
지 실장, 저 여자 | Mr. Ji, tell me about the owner of that shop. |
아니, 저 사장이 아까 뭐라 그랬지? | Mr. Ji, tell me about the owner of that shop. |
[동희] 어, 블로그에 단골들이 풀어놓은 거 보면 | Based on what her regular customers posted online, |
전 핸드볼 국대 출신이고요 | she used to be on the national handball team. |
남편은 필리핀에서 태권도 사업인가 하고 | Her husband runs a taekwondo studio in the Philippines, |
옆의 선출인 친구랑 같이… | and her co-worker was also-- |
[치열] 핸드볼 선출 그래, 어쩐지 | A former handball player. No wonder. |
그래서 그렇게 빨랐어 | That's why she was so fast. |
아시는 분이세요? 어떻게… | Do you know her? How-- I… |
[치열] 아니, 내가 | I… |
아, 됐어, 묻지 마 잊고 싶은 과거야 | Don't ask. I want to forget about it. |
됐고 | Anyway, don't come here ever again. |
이 집은 끊어, 이 집 아니야 | Anyway, don't come here ever again. Not this place. Do you understand? |
- 다시는 오지 마, 알겠지? - [노크 소리] | Not this place. Do you understand? |
[행선] 아저씨 여기 주차하시면 안 되거든요? | Sir, you can't park here. |
- [치열] 가, 가 - [안전띠 달그락거리는 소리] | Go. |
- [출입문 종소리] - 뭐야? | What's his problem? |
- [행선] 어? - [자동차 시동음] | What? |
[행선의 당황한 소리] | Gosh. |
어, 뭐야, 얌체같이 | He should be ashamed. |
어디 남의 가게 앞에 주차를 하려고 | How dare you try to park in front of my shop? |
영주야, 우리 여기다 '손님 외 주차 금지' | Yeong-ju, shouldn't we post a sign that says "Customer Parking Only"? |
이딴 거 붙여야 되는 거 아니니? | shouldn't we post a sign that says "Customer Parking Only"? Next time. Tell us your strategy first. |
[영주] 그거 나중에 하시고 전략이나 마저 짜 | Next time. Tell us your strategy first. |
내일, 뭐, 그래서 어쩐다고? | What's the plan for tomorrow? Hold on. |
[행선] 잠깐만 | Hold on. |
[행선의 생각하는 소리] | |
여기 스카이맘점넷에 의하면 | According to Skymom.net, enrollment starts at 10 a.m. |
아침 10시 등록 시작인데 최소 7시에 줄 서야 안심이라거든? | According to Skymom.net, enrollment starts at 10 a.m. But I should get in line by 7 a.m. |
그러니까 내일 오픈 시간 좀 늦추고 | So let's open our shop late tomorrow. |
영주 네가 내 대신 장 보고 반찬 준비 좀 해 주고 | Do the grocery shopping and prepare the side dishes. |
재우는 옆에서 영주 좀 도와주고, 어? | Jae-woo, help her out. Okay? |
아, 근데 나는 | But I have to go for a walk at 8 a.m. |
내일 8시에 산책하고 카페 가서 와플 먹어야 되는데 | But I have to go for a walk at 8 a.m. and have some waffles at a cafe. |
[재우] 8시 알바생 권진경 씨가 굽는 와플이 | Ms. Kwon Jin-gyeong makes the waffles at 8 a.m., |
12시 알바생 소현영 씨가 굽는 와플보다 백배는 맛있거든 | and they're a hundred times better than Ms. So Hyeon-yeong's at 12 p.m. |
[행선] 내일은 패스해라, 좀 | Take a rain check for tomorrow. |
누나가 시간당 9천 원 줄게 | I'll pay you 9,000 won per hour. |
만 원! 그 이상은 안 돼 | Then 10,000 won. No more. |
[재우] 콜 | Deal. |
[출입문 종소리] | |
[우적거리는 소리] | |
아, 맛있다 | This is tasty. |
먹을 만하네, 이 집도 | This place is good too. |
그래 | I knew it. |
음식이 뭐, 다 거기서 거기지, 뭐 | It's just food. |
아무리 맛있어도 내가 그 집은 다시는 안 간다, 내가 | I'll never go back there no matter how good their food is. |
절대로, 네버 | No way. |
에버! | |
- [깊은 한숨] - [부드러운 음악] | |
[기계 작동음] | |
[안내 음성] 음식물 처리를 시작합니다 | Breaking down food waste. |
기계는 잘 돌아가네 | It works well. |
깔끔해, 아주 | It's clean. |
냄새도 안 나고 | Doesn't smell either. |
[한숨] | |
[도어 록 작동음] | |
[선재의 한숨] | |
[선재] 엄마 | Mom. |
[서진] 어, 어, 선재 왔구나 | Hey. Sun-jae, you're home. |
늦었네? | You're late. |
조교 쌤한테 문제 좀 물어보느라고 | I was asking a teaching assistant for help. |
[서진] 어 | I see. |
[선재] 많이 드셨어요? | Did you drink a lot? |
아니, 조금 | No, just a bit. |
내일 등록 때문에 일찍 일어나야 되는데 | I need to wake up early tomorrow for enrollment, but I couldn't sleep. |
너무 잠이 안 와서 | I need to wake up early tomorrow for enrollment, but I couldn't sleep. |
이거 한 잔만 더 하고 들어가서 잘 거야 | I'm going to have one last glass and go to bed. |
[선재의 한숨] | |
[선재] 그만 드세요 꿀물 타 드릴게요 | You should stop. I'll make you some honey tea. |
[지친 목소리로] 선재야 | Sun-jae. |
엄마 너밖에 없는 거 알지? | You know you're all I have, right? |
너마저 잘못되면 | If something happens to you as well, |
엄마 진짜 죽어 | I'll have no will to live. |
알지? | You know that, right? |
[서진의 한숨] | |
[서진] 됐어 | No need for that. |
들어가 | Go to your room. |
들어가 공부해 | Go study. |
네 | Okay. Go study. |
[서진] 공부해, 빨리, 가 | Go study. |
[문 닫히는 소리] | |
[서진의 한숨] | |
- [문소리] - [의미심장한 음악] | |
[새가 지저귀는 소리] | |
[휴대전화 알람음] | |
[행선의 놀란 소리] | Goodness. |
[흥미로운 음악] | |
[수희] 아니야, 주차하기 힘들어 | No, I won't be able to park. |
아, 배고파 | I'm hungry. |
[미옥] 아이씨, 술이 안 깨 나 미치겠어 | Darn it. I'm still hungover. This is driving me crazy. |
어제 딱 낮술에서 멈췄어야 되는데, 아이씨 | I should've stopped drinking earlier yesterday. Jeez. I told you not to drink so much. |
[수희] 아유, 진짜 | Jeez. I told you not to drink so much. |
그러게 마시지 말라 그랬잖아 | Jeez. I told you not to drink so much. |
자기는 하여튼 중간이 없어 | You always overdo it. |
어머, 어떡해 어머, 줄 벌써 100명 넘어간대 | Oh, no. There are already over 100 people in line. -Gosh. Really? -Yes. Let's hurry. |
- [미옥] 어머, 진짜? 아이씨 - [수희] 어, 빨리 가자 | -Gosh. Really? -Yes. Let's hurry. |
[미옥의 헛구역질] | |
- [미옥] 아, 잠깐, 아유 - [수희] 어머, 어머 | -Hold on. -Goodness. She's on her own. |
왜 저래, 나 몰라, 나 간다! | She's on her own. I'm going ahead! |
[직 지퍼 닫는 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
아… | |
[힘주는 소리] | |
[행선] 그래, 난 예전의 남행선이 아니야 | I am a changed woman now. |
해이의 입시를 위해 발로 뛰고 | I will become a passionate mom |
죽으라면 죽는 시늉도 하는 열혈 엄마로 거듭날 것이야 | I will become a passionate mom who will do everything she can for her daughter's education. |
오늘은 그 창대한 날의 시작이다 | Today marks the beginning of my rebirth. |
난 오늘 해이의 일타 등록을 해내고 만다 | Today marks the beginning of my rebirth. I am going to enroll Hae-e in that star teacher's course. |
됐어 | I am going to enroll Hae-e in that star teacher's course. Done. |
- [치열] 저기요 - 아, 깜짝이야 | -Excuse me. -Gosh. |
[행선] 뭐, 뭐예요? | What? What do you want? |
[치열] 가게 문 언제 여나요? | When are you opening? |
아, 오늘 개인 사정이 있어서 늦게 열 건데 | I'll be opening late due to personal reasons. |
이따가 들러 주세요, 죄송합니다 | Please stop by again later. I'm sorry. |
[치열] 이따 언제요? 몇 시요? | Exactly when? What time? |
- 한 12시쯤? - [치열] '쯤'이라 그러면 애매… | -Around noon. -That's too vague. |
애매하잖아요, 뭐, 12시 정각이요? 아니면 12시 전, 후요? | That's a bit vague. Is it noon sharp? Before or after? |
글쎄요, 제가, 음… | I can't tell you for sure since I don't know when I'll be back. |
일이 언제 끝날지 정확히 모르겠어서 | I can't tell you for sure since I don't know when I'll be back. |
[치열] 원래 오픈 시간은 고객과의 약속인데 | It's your duty to open on time for your customers. |
고객이 배가 지금 너무 고파서 | I'm famished. |
아, 뭔 사정이시길래, 참… | I wonder why you're so busy. |
아, 죄송은 한데요 | I am sorry, but I don't do this often. |
자주 이러진 않거든요? 그럼 제가 바빠서 | I am sorry, but I don't do this often. I need to go. |
[치열] 결론은 내 주고 가셔야죠 | You haven't answered. |
12시에 와요? 12시 반에 와요? 아니면 12시 15분… | Is it noon? 12:30 p.m.? 12:15 p.m.? |
[행선] 12시, 12시요 | Noon. Sharp. |
12시엔 천지가 개벽해도 문 열 테니까 그때 오세요, 됐죠? | I will open then no matter what happens, so come then. Okay? |
[달려가는 발소리] | |
[치열] 와, 빠르긴 진짜 빨라 | Gosh, she's really fast. |
아, 밤 꼴딱 새웠더니 배고파 죽겠는데 | I'm famished after staying up all night. |
아, 다섯 시간 반 남았는데 [한숨] | I still have five and a half hours to go. CLOSED FOR THE MORNING |
[가쁜 숨소리] | I'm almost there. |
[지친 숨소리] | I'm almost there. |
[여자1] 끊어 봐 | I'm hanging up. |
[익살스러운 음악] | |
[여자2] 어머 | Goodness. |
- [행선의 힘주는 소리] - [여자3] 어머! | Goodness! |
[사람들의 당황한 소리] | |
[사람들의 다급한 소리] | |
[행선] 우아 와, 씨, 뭐 이렇게 많아? | Gosh, what's this line? |
우아, 이거 간당간당한데? | I don't know if I'll make it. |
[행선의 탄식] | Had it not been for that sunglasses guy, |
아까 그 선글라스만 아니었어도 | Had it not been for that sunglasses guy, |
열댓 명은 더 제꼈을 텐데 | I would've passed a dozen of them. |
아휴 | |
재수 옴이나 붙어라 오늘 그 선글라스, 이씨 | I hope that guy has an unlucky day today. |
[놀란 소리] | |
[여자1의 하품] | |
[남자의 한숨] | |
[여자2] 기다리기 너무 힘들어 가지고 | I'm so tired. |
[직원1] 번호표 배부 시작하겠습니다! | I'll hand out your numbers. |
[행선] 어? | What? |
아이씨, 나까진 와야 되는데, 제발 | I hope I get a number too. |
- [행선의 탄성] - [직원1] 축하드립니다 | -Congratulations. -No way! |
- [여자3] 감사합니다 - [직원1] 축하드려요 | -Congratulations. -No way! |
[여자4] 감사합니다 | Thank you. |
[흥미로운 음악] | |
[행선의 초조한 숨소리] | |
[행선] 하나님, 부처님 그리고 우리 조상님 | Dear God, Buddha, and my ancestors. |
이 남행선, 하늘을 우러러 한 점 부끄럼 없게 살았습니다 | I have lived a very honest life so far. |
앞으로도 쭉 사회에 도움이 되는 그런 사람이 될게요 | I promise to continue contributing to society. |
웬만하면 고운 말만 쓰고요 | I'll try not to swear |
폭력 절제하고요, 술도 안 먹… | and cut down on violence. I'll quit drinking-- No, I'll cut down. |
아니, 덜 먹고 뒷담화도 줄이고 | I'll quit drinking-- No, I'll cut down. I won't gossip as much either. |
아까 그 선글라스 저주한 것도 취소하고 | I take back the curse I put on that guy. |
그저 선한 마음으로 | I take back the curse I put on that guy. I'll be kind. |
- [직원1] 감사합니다 - [여자5] 아유, 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. -Thank you. -I did it! |
- [직원1] 감사합니다 - [사람들이 기뻐한다] | -Thank you. -I did it! |
축하드립니다 | Congratulations. Thank you. |
[서진] 수고하세요 | Thank you. |
[직원1] 축하드립니다 | Congratulations. |
[행선이 작게] 수아 언니 | Hey. |
[수희] 어머, 자기야, 어 | Hi, Haeng-seon. Hey. |
[직원2] 예, 앞으로 나오세요 천천히 오세요 | Next person. Here you go. |
- [직원1] 감사합니다 - [행선의 긴장한 숨소리] | Next person. Here you go. Congratulations. |
[행선] 살기는 개뿔, 씨 | This won't work. |
텄어, 글렀어 | I have no luck. |
아, 어떻게 하늘은 나한테 이딴 복 하나를 안 줘? | How could God not grant me this one wish? |
간만에 해이한테 뭐 좀 해 줘 보려 그랬더니, 낸장, 씨 | Cripes, I just wanted to do something for Hae-e for once. Why am I always the unlucky one? |
나한테 왜 이러는 건데? 신이 있긴 있는 거냐고! | Why am I always the unlucky one? Does God even exist? |
- [직원1] 감사합니다 - [강조되는 효과음] | Thank you. |
[행선의 초조한 탄성] | |
- 축하드립니다 - [여자6] 오! | Congratulations. |
어, 감사합니다, 감사합니다 | Congratulations. Thank you! |
[기뻐하며] 어머, 너무 좋아 | I'm so elated! |
- 아, 여보, 우리 됐어, 우리 됐어 - [남자의 안도하는 숨소리] | Honey, we did it! |
[행선의 놀란 숨소리] | |
- [경쾌한 음악] - [행선의 벅찬 탄성] | |
- [행선의 기쁜 숨소리] - [직원들이 인사한다] | -Thank you. -Thank you. |
[직원1] 아, 죄송합니다 번호표가 다 나갔습니다 | I'm sorry. -We've run out. -You have? |
- [사람들이 실망한다] - 죄송합니다, 죄송합니다 | -We've run out. -You have? I'm sorry. Yes, there is. |
[행선] 있다, 신은 있어 | Yes, there is. There is a God. |
[새들이 지저귀는 소리] | WOORIM HIGH SCHOOL |
[휴대전화 진동음] | WOORIM HIGH SCHOOL |
[수아] 어, 엄마, 등록했어? | Mom, did you get it? |
어, 수고했어 | Okay, thanks. You're picking me up later, right? |
- 이따 픽업하러 올 거지? 어 - [휴대전화 진동음] | Okay, thanks. You're picking me up later, right? -Bye. -Hi, Mom. |
[해이] 어, 엄마 | -Bye. -Hi, Mom. |
진짜? | Seriously? |
진짜 등록했다고, 최치열 거를? | I got into Choi Chi-yeol's course? |
와, 대박 | No way. |
엄마, 진짜 고마워 | Mom, thank you so much. |
어, 생큐, 이따 봐 | See you later. |
[기쁜 숨소리] | |
[선재] 야, 잘됐다, 남해이 | Gosh, congratulations. We'll be taking his course together. |
- 앞으로 같이 듣겠네, 수업 - [해이] 어, 어, 어 | We'll be taking his course together. -High-five. -Yes! |
- 하이 파이브, 예, 예, 예! - [해이의 신난 탄성] | -High-five. -Yes! |
- [해이가 아파한다] - [선재] 축하한다, 진짜 | Congratulations. |
[수아] 뭐야, 남해이? | She's taking it too? |
열었다 | It's open. |
오예, 사장 없다 | Nice, she's not in. |
[딸랑거리는 소리] | |
어서 오세요 | Hello. |
- [영주] 아 - [문 닫히는 소리] | |
반찬 사시게요? | Are you here to buy some side dishes? |
[치열] 아니요, 도시락 좀 | -No, just a lunch box. -I see. |
[영주] 아… | -No, just a lunch box. -I see. |
저기, 혹시 연예인이세요? | Are you a celebrity by any chance? |
예? 아, 아니요 저, 눈병이 좀 나 가지고 | Sorry? No, I just have an eye infection. |
어떻게 고르면 되나요? | So how does it work? |
아, 저기 도시락 통 있어요 | The containers are over there. Pick whatever you want. |
골라 보세요 | The containers are over there. Pick whatever you want. |
- [치열] 어 - [영주] 예 | Right. |
[드르륵거리는 소리] | |
- [출입문 종소리] - [행선] 영주야 | Yeong-ju. |
[영주] 어! 아, 어떻게 됐어? 성공? | How did it go? Did you get it? |
- 성공, 성공? - [기쁜 숨소리] | Did you? |
이야! | Hey! |
- 했구나, 축하해, 남 사장 - [행선의 탄성] | You did it! Congratulations. |
[행선] 진짜 아슬아슬하게 성공했다, 진짜 | Congratulations. I made it in the nick of time. |
나 요새 일진 안 좋았잖아 | I've had bad luck lately. |
갑자기 재우 아팠지 | Jae-woo suddenly got sick, |
재우 폰 박살 났는데 더럽게 비싸서 고쳐 주지도 못했지 | and his phone broke, but it was too expensive to fix. |
[영주] 그래, 폰은 좀 그랬어 | You're right. That phone was still pretty new. |
그거 산 지 얼마 되지도 않은 거잖아 | You're right. That phone was still pretty new. |
안 됐지, 1년도 | I bought it less than a year ago. |
내가 다 용서해도 | I will never forgive that phone thief. |
[행선] 그 폰 도둑놈은 절대 용서 못 한다, 내가 | I will never forgive that phone thief. |
- [익살스러운 음악] - 내 손에 잡히기만 해 봐, 낸장 | If I ever catch him, I'll just… |
아주 그냥, 그냥, 아유! | If I ever catch him, I'll just… |
[영주] 야, 오장육부를 쫙 뽑아 갖고 | Pull out his organs, roll them up, |
이렇게 돌돌돌 해 갖고 팍팍 | Pull out his organs, roll them up, |
대창국수를 만들어 버려, 그냥 | and make some tripe noodles. |
[행선] 그럼 아주 눈깔을 똑 뽑아 가지고 | Of course. Let's play a game of pool with his eyeballs too. |
당구도 한 게임 치자고, 쌈빡하게 | Of course. Let's play a game of pool with his eyeballs too. |
좋다 | Sounds nice. |
[행선] 손님도 계신데 | We had a customer? |
죄송해요 농담한 거예요, 저희끼리 | We had a customer? I'm sorry. We were just joking around. |
어? | Wait. |
맞구나, 아침에 오셨던 | -You're the guy from this morning. -Yes. |
[치열] 아, 예 | -You're the guy from this morning. -Yes. |
[행선] 아, 오늘은 제가 너무 급한 일이었어서 | I had an urgent matter to take care of, so I opened late. |
늦게 문 연 죄로 이거 하나 넣어 드릴게요 | I had an urgent matter to take care of, so I opened late. -Take one of these. -That's okay. |
[치열] 아니요, 아니요 괜찮습니다 | -Take one of these. -That's okay. |
[영주] 그럼 회원 가입이라도 하고 가세요 | You should get a membership. |
마일리지 적립해 드리는데 | You can get membership points. |
천 포인트 모으면 천 원 할인 들어가거든요, 여기 | You can get a 1,000-won discount with 1,000 points. |
[치열의 고민하는 소리] | Well… |
아, 예 | Sure. |
[쩝쩝거리는 소리] | |
[치열의 옅은 탄성] | |
[치열이 코를 훌쩍이며] 아유 | |
아, 맛있어, 아 | This is really good. |
어떻게 반찬 하나하나가 다 방금 만든 거 같지? | All of the side dishes are so fresh. |
어디서 먹어 봤나? | Have I had them before? |
익숙한데? | They taste familiar. |
아니 | How are they not doing well when their food is this good? |
이렇게 맛있는데 장사가 잘 안되나? | How are they not doing well when their food is this good? |
왜 휴대폰 하나 살 돈이 없어? | She has no money for a new phone? |
아, 거, 되게 신경 쓰이네 | Gosh, I keep thinking about that. |
박살은 왜 나 가지고, 참 | Why did it have to break? |
[영주] 어이! | Hey. |
[행선] 나이스 캐치! 쌩유 | |
[영주] 야, 근데 | By the way, about that guy in the sunglasses. |
- 아까 그 손님, 선글라스 - [행선] 응, 응 | By the way, about that guy in the sunglasses. Yes? |
[영주] 계속 너 힐끗거리더라 엄청 노골적으로 | Yes? He kept glancing at you very obviously. |
[행선] 왜? | Why? |
[영주] 왜는, 이 연애 고자야 너한테 꽂혔으니까 그렇겠지? | What do you think, idiot? Because he's into you. |
[행선] 얘는 또 무슨 아휴, 말도 안 돼, 씨 | Don't be ridiculous. |
[영주] 왜 말도 안 돼? | How is that ridiculous? |
- 너한테 반했다니까, 그 남자 - [행선의 헛웃음] | He's totally fallen for you. |
내가 그런 쪽으로 빠삭하잖냐 | You know dating is my forte. |
야, 빠삭하긴, 씨 맨날 썸만 타다 끝나는 주제에 | Nonsense. You've never gone out with the guys you flirt with. |
[행선] 야, 그리고 | Plus, you're the one who turned me into a married woman. |
나 남편 있는 유부녀 만든 게 누군데 | Plus, you're the one who turned me into a married woman. |
해이 아빠 필리핀에 있다며? 태권도 사업 한다며? | Hae-e's dad runs a taekwondo studio in the Philippines, right? |
동네방네 떠들고 다녔잖아 네가 장사 초기에 | You spread that rumor when we first started out. |
야, 그거 여자들이 자꾸 뒤에서 수군거리니까 그렇지 | That was because all the women gossiped about you being a single mom. |
너 미혼모 아니냐고 | That was because all the women gossiped about you being a single mom. |
[행선] 야, 아무리 그래도 그렇지 | Even still, |
어쩜 눈 하나 깜빡 안 하고 그렇게 잘 지어내? | I'm impressed you came up with an entire story on the spot. |
'얘 남편이 필리핀에서 태권도 사업 하거든요' | "Her husband runs a taekwondo studio in the Philippines." |
'국대 커플인데' | "Her husband runs a taekwondo studio in the Philippines." "They were both on the national team and were such lovebirds." |
'연애할 때 죽네 사네 유난했어요, 진짜' | "They were both on the national team and were such lovebirds." |
'같은 남씨잖아 천생연분이지, 뭐' | "His last name is also Nam. They were meant to be." |
'호호호', 아휴 | And that was the end of that rumor about you being a single mom. |
[영주] 그래서 쏙 들어갔잖아 미혼모 소문 | And that was the end of that rumor about you being a single mom. |
아이, 몰라, 그러니까 남자는 갖다 붙이지도 말라고 | Whatever. Don't involve me with men because people think I'm married. |
난 대외적으로 유부녀니까 | Don't involve me with men because people think I'm married. |
대외적으로나 그렇지 | Sure, that's what they think. But let's be frank. |
[영주] 솔직히 너 아직 처녀 딱지도 못 뗀… | Sure, that's what they think. But let's be frank. You're still a virgin-- |
입 안 닥칠래? | Shut it. |
그 요사한 입 함부로 놀렸다가는 | Keep running your mouth, and you will face a painful death. |
고통스러운 죽음이 아주 널 기다리고 있을 것이야, 씨 | Keep running your mouth, and you will face a painful death. |
[행선] 장사나 하자고 | Let's work. I need to make money to pay for Hae-e's academy. |
나 돈 벌어야 돼 해이 학원비 대려면 | Let's work. I need to make money to pay for Hae-e's academy. |
[찍 테이프 뜯는 소리] | |
- 엄마 - [행선] 어, 왔어? | -Mom. -Hey, welcome home. |
아유 | |
고마워, 고생했어, 오늘 | Thank you for today. |
[행선] 뭐? | For what? |
아, 등록? | You mean the enrollment? |
치, 그게 뭐라고, 아이, 됐어, 야 | That was nothing. Forget it. |
[해이] 아, 엄, 엄마, 잠깐만 | Hold on. |
[행선] 왜? | What? |
[행선의 놀란 숨소리] | |
[해이] 비싸서 영주 이모 건 못 샀어 | I couldn't get one for Auntie Yeong-ju, so eat it here. |
먹고 들어가 이거 좋아하잖아, 엄마 | I couldn't get one for Auntie Yeong-ju, so eat it here. It's your favorite. |
[행선의 탄성] | Jeez. |
[행선의 웃음] | |
[힘주는 소리] | |
[행선의 탄성] | |
[행선] 달다 | It's sweet. |
음, 달아 | It's so sweet. |
너도 한 입 먹어 봐 | Have a bite. |
[해이] 됐어, 난 싫어, 단거 | No, thanks. I don't have a sweet tooth. |
[행선] 맞아 넌 어릴 때도 단거 잘 안 먹었어 | You're right. You never had a sweet tooth as a kid either. |
그 나이 때 그러기 참 힘든데 | That's rare for a kid. |
근데 너 솔직히 말해 봐 | Be honest. |
싫어한 게 아니라 이빨 썩을까 봐 안 먹은 거지? | It was because you didn't want cavities, right? |
그럼 치과 가야 되고 치과 가면 나 돈 쓰니까 | Because I'd have to pay to take you to a dentist. |
그래서 그런 거 아니야? | Isn't that why? |
[해이] 미화시키지 마 그 정도로 조숙했던 거 아니야 | Don't fool yourself. I wasn't that mature back then. |
[행선] 아니야? | -So I'm wrong? -Yes, you are. |
[해이] 네, 아닙니다, 어머니 | -So I'm wrong? -Yes, you are. |
[행선] 아니면 말고 | -So I'm wrong? -Yes, you are. Fine then. |
나 아까 까딱하면 등록 못 할 뻔했다? | You know what? I almost didn't make it to the enrollment. |
- 야, 그게 참 별세계더라, 응? - [해이가 호응한다] | It was like a whole new world. I bet those parents would do anything to get their kids enrolled. |
아까는 학원 등록 그것만 시켜 주면 | I bet those parents would do anything to get their kids enrolled. |
별짓 다 할 거 같더라니까? | I bet those parents would do anything to get their kids enrolled. |
[해이] 그게 좀 어렵긴 해 | It's not easy to enroll there. |
[행선] 어쩜 그러니? | It was unbelievable. |
- [영주] 야! - [행선의 놀란 소리] | Hey. |
뭐 해? 안 들어가? | What are you doing? -Aren't you coming in? -I am. |
[해이가 웃으며] 들어가요 | -Aren't you coming in? -I am. |
- [영주] 뭐 먹어? - [해이] 아이, 안 먹어, 안 먹… | -Is she eating something? -No, she's not. |
[영주] 야! | Hey! |
우림고 전교 1등 방수아 씨 | Why does the top student of Woorim High School look so gloomy today? |
오늘은 또 왜 이렇게 저기압이실까? | Why does the top student of Woorim High School look so gloomy today? |
[수아] 엄마, 남해이 최치열 강의 등록한 거 알아? | Did you know Hae-e enrolled in Mr. Choi's course? |
[수희] 어, 아까 그 등록 줄에 서 있긴 하더라 | Yes. I saw her mom in line this morning. |
야, 웬일로 학원을 다 끊더라 그렇게 버티더니 | I can't believe she enrolled Hae-e in an academy. |
[수아] 엄마가 정보 공유한 거야? | -Did you tell her about Mr. Choi? -I didn't need to tell her about him. |
최치열 게 정보 공유하고 말 게 어디 있어? | -Did you tell her about Mr. Choi? -I didn't need to tell her about him. |
세상이 다 아는 일타인데, 왜? | -Did you tell her about Mr. Choi? -I didn't need to tell her about him. Everyone knows him. What's wrong? |
아, 몰라, 짜증 나, 진짜 | Whatever. I'm so annoyed. |
[수희] 네가 더 잘하잖아 | You're smarter than her. |
왜 걔를 신경 써? 반찬집 딸을 | Why be bothered by the daughter of a side dish store? |
몰라, 그냥 걔가 싫어 | I don't know. I just don't like her. |
왜 싫은데? 걔 무던하니 괜찮지 않아? | Why not? Isn't she amiable and nice? |
몰라 | I don't know. |
없는 애가 있는 척하는 게 싫어 | I hate her pretentiousness. |
[무거운 음악] | |
[수아] 선생님 | Sir. |
저 수행 평가 날짜 좀 바꿔 주시면 안 돼요? | Can you change my performance assessment date? |
시험 기간이랑 걸려서 준비 힘들 거 같은데 | It overlaps with the exam period. |
[교사] 글쎄 | I'm not sure. |
바꿔 줄 친구가 있을까? 다들 마찬가지일 텐데 | I doubt anyone would switch since they have exams too. |
네 | I doubt anyone would switch since they have exams too. Okay. |
[해이] 선생님, 제가 바꿀게요 | Sir, I'll switch with her. |
저 그냥 빨리 해치워 버릴래요 | I want to get mine over with. |
[치열] 자, 우리 시즌1 수업은 여기까지 | This is the last course of Season 1. |
그동안 고생했다 | Good work, guys. |
개학이랑 맞물려서 힘들었을 텐데 잘 따라와 줘서 고맙고 | I know you all have been busy with school, but thank you for keeping up. |
틀린 문제, 부족한 챕터들 복습 잘하고 | Make sure you review the ones you got wrong or need to look over. |
시즌2도 다들 등록했지? | Did you all sign up for Season 2? |
[학생들] 네! | -Yes! -Yes! |
자, 지금까지 시즌1 | All right. That's it for Season 1. |
최치열강이었습니다 | I'm Choi Chi-yeol. |
또 보자, 얘들아 | See you guys again. |
[학생들의 박수와 환호성] | |
[동희] 어어, 얘들아, 얘들아 나한테 줘 | -Here. -You can give them to me. -I'll give them to him later. Okay. -This too. |
- 선생님한테 전할게, 어어, 그래 - [소란스럽다] | -I'll give them to him later. Okay. -This too. |
[치열의 후 내뱉는 소리] | |
[치열] 아, 그 스토커 시즌2도 등록했나 봐 | That stalker signed up for Season 2. It's driving me crazy. |
아유, 돌겠다, 진짜 | That stalker signed up for Season 2. It's driving me crazy. |
[동희] 실장님한테 말해서 블랙리스트 올릴 걸 그랬나 봐요 | I should've told Ms. Jung about it and blacklisted her. |
며칠 수업 안 나오길래 잘됐다 싶었는데 | She wasn't in class for a few days, so I'd thought we were in the clear. |
너무 방심했어요 | She wasn't in class for a few days, so I'd thought we were in the clear. |
[치열] 맨 앞에만 앉지 않아도 덜 끔찍할 텐데 | It'd be much better if she didn't sit in the front. |
[자동차 리모컨 작동음] | It'd be much better if she didn't sit in the front. |
아, 지 실장 | Mr. Ji, |
바로 퇴근해 오늘은 내가 운전해서 갈게 | you can go home now. I'll drive myself home. |
- [동희] 왜요? 피곤하신데… - 아니야, 하나도 안 피곤해 | -But you must be tired. -No, I'm fine. |
[치열] 운전하고 싶어서 그래 | I just want to drive. |
운전하는 거 까먹겠다, 키 | I should hone my skills. The keys. |
[동희가 살짝 웃는다] | |
[동희] 아, 그리고 이거 | And this. |
부탁하신 최신 휴대폰이요 | The new phone you asked for. |
아, 생큐 | |
[동희] 폰 바꾸시게요? 번호도 한 번 더 바꿀까요? | Are you switching your phone? Do you need a new number too? |
아, 아니야, 됐어 | Are you switching your phone? Do you need a new number too? No, that's okay. |
너무 열심히 하지 마, 어? | Don't work too hard, okay? |
- [피식 웃는다] - [치열] 들어가, 내일 보자 | Don't work too hard, okay? Go home. See you tomorrow. |
- [동희] 운전 조심하세요, 쌤 - [치열] 어 | -Drive safely. -I will. |
- [차 문 닫히는 소리] - [자동차 시동음] | |
- [한숨] - [툭 놓는 소리] | |
[학생] 야, 당근 등록했지 | Of course, I enrolled. |
계속 맨 앞에 앉아서 우리 쌤 당황하는 얼굴 봐야지 | I'm going to continue sitting up front to watch his flustered face. |
음! 당황하면 엄청 귀여운 거 알지? | He looks so cute when he's flustered. |
어? 엄마? | What? My mom? |
아, 당근 모르지 | Of course, she doesn't know. You know how busy she is. |
우리 엄마 엄청 바쁘잖아 | Of course, she doesn't know. You know how busy she is. |
아니, 나 막 기대돼 | I'm so excited. |
나 이러다가 나 진짜 치열 쌤이랑 결혼하는 거… | What if I really end up getting married to him-- |
- [퍽] - [학생의 신음] | What if I really end up getting married to him-- |
[긴장되는 음악] | |
[영주] 쏘리, 먼저 갈게 | I'm leaving first. |
오늘 내 썸남도 오는 날이라 꼭 가야 되거든? | I'm leaving first. My fling is coming, so I need to go. |
제발 연결이나 돼라, 좀 | I hope you'll date him this time. |
[행선] 고생했어, 내일 봐 | I'll see you tomorrow! |
[영주] 간다 | Bye. |
- [출입문 종소리] - [행선이 중얼거린다] | Jeez. |
[문 닫히는 소리] | |
[출입문 종소리] | |
[행선] 왜? 뭐 놓고 갔… | Did you leave something-- |
[문 닫히는 소리] | |
오셨어요? | Hello. |
아, 끝났습니까, 벌써? | Are you closed for the day? |
막 끝내려고 했는데 | I was wrapping up. |
아, 골라 보세요 하나 더 팔면 저야 좋죠 | But go on and pick. You're only doing me a favor. |
[치열] 아, 네 | Okay. |
- [달그락거리는 소리] - [발랄한 음악] | |
[탁 놓는 소리] | |
만 2천 원인데 만 원만 받을게요 끝 손님이시니까 | You're the last customer, so you get a 2,000-won discount. |
[치열] 아, 괜찮은데 | You don't have to. |
[포스 조작음] | Okay. |
[포스 작동음] | |
여기, 포인트 적립도 해 드렸어요 | Here you go. You also got your reward points. |
[치열] 아 | Okay. |
저기 | Hold on. |
이거 | Here. |
친구가 매장을 하는데 남아도는 거라고 | My friend sells phones, and he had an extra one. |
원래 좀 손이 좀 크거든요, 걔가 | He's the generous type. |
이 가게 회원 된 기념으로 하나 쓰시라고 | I'm giving it to you as a new member of this store. |
그럼 | Goodbye. |
[행선] 손님! | Sir. |
[출입문 종소리] | |
- [탁 문 닫히는 소리] - [의아한 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[영주] 내가 뭐랬어, 내가 백 퍼랬잖아 | What did I tell you? I told you he was interested in you. |
너한테 관심 있는 거 맞다고 | I told you he was interested in you. |
[행선] 모르지 진짜 남아돌아서 준 건지 | Who knows? Maybe it really was an extra phone. |
[영주] 말 같은 소리를 해라 이 남행선아 | Don't be ridiculous, you fool. |
남아돌아서 그걸 널 줬다고? 100만 원도 넘는 최신 휴대폰을? | That's why he gave it to you? A new phone that costs over a million won? |
[행선] 그럴 수도 있지 않냐? | Isn't it possible? |
[영주가 웃으며] 야, 이 연애 고자야 | You're so naive. |
빠져도 아주 푹 빠졌다니까, 어? | I'm telling you, he's completely smitten. |
- [행선] 아휴 - 야, 뇌물 공세도 단계가 있지 | He didn't hesitate to get you a big gift from the get-go. |
[영주] 진도를 봐, 완전히 KTX잖아 | He didn't hesitate to get you a big gift from the get-go. Look at what he got you. He's very bold and straightforward. |
야, 폰을 선물한다는 건, 자 | What does a phone imply as a gift? |
[웃으며] '너를 구속하고 싶다' 이거라고 | It implies he wants you to be his. |
[행선] 아, 고만해! 씨 | It implies he wants you to be his. That's enough. |
무슨 말도 안 되는 소리를 돌려줄 거야, 난 | Don't be ridiculous. I'm going to return it. |
야! 이, 왜 돌려줘? 생각해서 준 건데 | Why would you? It's a token of his affection. |
[행선] 됐어, 지금 때가 어느 땐데 | Forget it. I have no time for that. What about Hae-e? I need to make money. |
해이 입장은 생각 안 해? 돈은 안 벌어? | What about Hae-e? I need to make money. |
그런 거 다 접고 네 마음만 들여다보면 | Forget about everything else. Just look into your heart. |
그럼 어떤데? | Just look into your heart. How do you feel? |
- 뭐? - [영주] 연애하고 결혼도 하고 | Feel what? Don't you have any desire to date |
그렇게 살고 싶은 마음 없어? | and eventually get married? |
해이 엄마 말고 여자 남행선으로 | Not as Hae-e's mom, but as Nam Haeng-seon, a woman. |
있지, 나도 | Of course, I do. I want to date and get married. |
연애도 하고 결혼도 하고 | Of course, I do. I want to date and get married. |
나 대학원도 가 보고 싶어 | I even want to go to graduate school. |
공부해 자격증 따서 애들도 좀 가르치고 | I want to get a certificate and teach. |
- [탄성] - [행선의 웃음] | |
근데 일단은 해이 대학부터 딱 보내고 | But first, I should send Hae-e to university |
재우, 지 살게 기반도 좀 마련하고 | and provide a foothold for Jae-woo. |
그러고 나서 | After all that. |
앓느니 죽지, 다 늙어서 언제? | And by the time you're done, you'll be too old. |
걱정하지 마, 너보다 훨 | Don't you worry. I'll live much more happily than you ever will. |
[행선] 훨 더 행복하게 잘 살 거니까 | I'll live much more happily than you ever will. |
아, 아이, 튀었다, 야 | Gosh, I got it on my shirt. Hey, keep an eye on this while I get changed. |
나 옷 갈아입고 올게 이것 좀 봐 줘 | Hey, keep an eye on this while I get changed. |
[답답한 숨소리] | |
[영주] 연애하고 결혼도 하고 그렇게 살고 싶은 마음 없어? | Don't you have any desire to date and eventually get married? |
- [잔잔한 음악] - 해이 엄마 말고 여자 남행선으로 | Not as Hae-e's mom, but as Nam Haeng-seon, a woman. |
[드르륵 서랍 여는 소리] | |
뭐, 맞아, 이뻐질 수 있지 | She's right. I can be pretty too. |
[달그락거리는 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
에이 | Darn it. |
일하자 | Let's work. |
돈 벌자, 남행선 | Let's make some money, Haeng-seon. |
[종렬] 좌극한, 우극한의 구조만 주의하면 되는 문제야 | Just keep in mind the structures of the left- and right-hand limits. |
자, x는 | Just keep in mind the structures of the left- and right-hand limits. The right-hand limit as x approaches one is one. |
1에서의 우극한이니까 1 | The right-hand limit as x approaches one is one. |
자, 그리고 x는 | The right-hand limit as x approaches one is one. Now, this one. The left-hand limit as x approaches negative one… |
-1에서의 좌극한이니까 | The left-hand limit as x approaches negative one… |
3 | is three. |
그래서 답은? 자, 1 더하기 3… | So the answer is one plus three… |
하면 | which is… |
4가 되겠지? | four. |
[한숨] | |
방수아 | Bang Su-a, |
넌 선생님에 대한 최소한의 예의도 없냐? | do you have absolutely no respect for me? |
아이, 수학 시간에 학원 교재나 풀고 말이야 | Working on your academy textbook during class? |
학교에선 학교 수업에 집중해야 할 거 아니야? | You should be focusing at school. |
다 아는 거라서요 | But I already know everything. |
중딩 때 다 풀어 본 거예요 | I learned it in middle school. |
그래서? | So? |
이번 6모 다 맞았어? | Did you get a perfect score on your June mock? |
[종렬] 수학 다 맞았냐고 | What about math? |
얘가 안 가르쳐 주디? 그래서 틀렸어? | Did this guy not teach you? |
'얘'가 아니라 최치열 선생님이신데요 | That teacher has a name. It's Mr. Choi Chi-yeol. INTENSIVE COURSE SEASON 1 CHOI CHI-YEOL |
그럼 난 뭔데? | Then what about me? |
[종렬] 아니, 얘는 선생님이고 나는 뭐, 담탱이야? | So he's a teacher to you. What about me? Am I not your teacher? |
한 번만 더 내 교실에서 얘 교재 풀거나 | If I ever see you working on his textbook again |
얘 필통, 노트 이딴 거 눈에 보이게 하면 | or see anything even remotely related to him, |
그땐 진짜로 부모님 호출할 거야 | I will call your parents. |
- 알았어? - 네 | -Got it? -Okay. |
벌점 10점이야 | You get ten penalty points. I'll give this back in a week. |
이건 일주일 압수고 | You get ten penalty points. I'll give this back in a week. |
[종렬] 저런, 저… | That little… |
[종렬의 탄식] | Gosh. |
아니, 전교 1등을 하면 뭐 하냐고 기본적인 예의를 못 배웠는데 | So what if you're the top student if you have absolutely no manners? |
[교사1] 진짜 이럴 때마다 상대적 박탈감 들어요 | I feel a sense of inferiority at times like this. |
힘들게 임용 고시 준비할 때만 해도 | I never expected teachers to be treated this way |
내가 생각한 교사의 위상은 이게 아니었는데 | I never expected teachers to be treated this way when I was studying hard to become a teacher myself. |
[교사1의 헛웃음] | when I was studying hard to become a teacher myself. We do need a wake-up call. |
[교사2] 우리도 경각심이 좀 필요하긴 해 | We do need a wake-up call. |
학원 강사들만큼 연구 안 하잖아요, 솔직히 | Honestly, we don't prepare as hard as the academy teachers. |
게을러서 안 합니까? | It's not because we're lazy. |
아이, 할 시간을 안 주잖아요 우리한테 | We just don't have the time to do that. |
[종렬] 뭐, 각종 공문에 수업 지도안에 비품 보고서까지 | We work on official documents, lesson plans, and equipment reports. |
[한숨] | |
반성보다는 개선이 먼저입니다 | It's not us who have to change. It's the system. |
[교사1] 아휴, 맞는 말이기는 한데 | I mean, he's not wrong. |
- [교사2] 응? - [교사1] 예민하시다, 그렇지? | But he's a bit sensitive, right? |
[교사2] 질투인지 자격지심인지 | Is it jealousy or an inferiority complex? |
와, 실력 말고 비주얼 | Gosh, forget about this guy's competence. He's just good-looking. |
- [헛웃음] - [치열] 어, 나 지금 서점 왔는데 | Hey, I'm at a bookstore right now. |
걔 있잖아 | That tall guy who goes to the gym every day… |
키 크고 맨날 헬스하는 애기 | That tall guy who goes to the gym every day… |
걔가 말한 개념서가 뭐였지? | What was the textbook he mentioned? |
어, 끊고 문자로 바로 보내 줘, 응 | Text me the title. Okay. |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
전종렬 | Jeon Jong-ryeol? |
용케 알아는 보네? | So you recognize me. |
[종렬] 나야 뭐 | I see your face on the buses every morning and evening. |
아침저녁으로 버스에 박힌 네 얼굴 보니까 | I see your face on the buses every morning and evening. |
방금도 보다 왔고 [헛웃음] | Even on my way here. |
아, 필통에 텀블러에 | From pencil cases to tumblers, |
별거 다 팔더라 | you sell all sorts of things. |
[치열] 어 | Right. |
어느 학교에 있어? 혹시 우림고? | Which school do you work at? Woorim High? |
궁금은 하냐? | Are you actually curious? |
[종렬] '근처에 있으니까 언제 밥 한번 먹자' | I hope you never ask me to have a meal with you just because I work nearby. |
이딴 소리 안 했으면 좋겠다 | just because I work nearby. |
너랑 얽히는 거에 아주 트라우마 있는 사람이야, 내가 | I have some trauma when it comes to you. |
근데 뭐, 버는 거에 비해 편치만은 않나 봐? | But I guess all that money isn't buying you happiness. |
좀 말랐네 | You've become thinner. |
돈 없어서 노량진 고시식당에서 하루 한 끼 먹을 때보다 | More than when you could only afford one meal a day living in Noryangjin. |
돈 좇아 꿈도 쓰레기통에 처넣고 | Despite choosing money over a dream, |
해선 안 될 짓까지 해 가면서 치열하게 살았는데 | doing something you shouldn't have, and working like a dog, |
왜? 뭐, 막상 벌고 나니까 별게 없냐? | does it feel like everything you've done is futile? |
그때 그 일은 진짜 몰랐다, 난 | I had no idea about what happened back then. |
[종렬] 몰랐어? | Is that so? |
아, 몰랐구나, 음 | I see. You didn't know. |
그래서 쌩까고 전화도 안 받고 | That's why you ghosted everyone. |
- 종렬아, 그건… - [종렬] 시끄럽고 | -That was because-- -Enough. |
결국 그 일 때문에 애가 죽었어 | A student died as a result of that incident. |
이후로 그 집안은 풍비박산이 났고 | Her entire family was torn apart. |
아, 최소한의 양심의 가책은 좀 받고 살아라, 제발 | You should at least feel guilty. Please. |
[무거운 음악] | |
아! | Right. |
너 영석이 모친상 문자도 씹었다며? | I heard you didn't even call when Yeong-seok's mother died. |
아, 애들이 나쁜 새끼라고 엄청 욕하더라 | Everyone is talking about how you're a bad guy. |
오래 살겠어 | Hope you're happy. |
[못마땅한 한숨] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
[무거운 효과음] | |
[떨리는 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[자동차 경적] | |
아… | |
[한숨] | |
[종렬] 결국 그 일 때문에 애가 죽었어 | A student died as a result of that incident. |
[학생] 쌤! | Mr. Choi! |
쌤, 나 또 모르는 거 있는데 | I have a question. |
[종렬] 이후로 그 집안은 풍비박산이 났고 | Her entire family was torn apart. |
최소한의 양심의 가책은 좀 받고 살아라, 제발 | You should at least feel guilty. Please. |
[울먹이며] 선생님 | Mr. Choi. |
이러려고 연락처 물어보신 거예요? | Is this why you asked for their number? |
이건 아니잖아요! | This isn't right! You shouldn't have done this! |
이러면 안 되는 거잖아요! | This isn't right! You shouldn't have done this! |
[한숨] | |
[행선의 한숨] | |
[왈왈 개 짖는 소리] | NATION'S BEST BANCHAN |
[행선] 오늘은 안 오네 | I guess he's not coming today. |
빨리 돌려줘야 될 거 같은데 | I should return this soon. |
으, 남한테 상처 주는 말 잘 못하는데 어떡해 | I'm so bad at rejecting people. What do I do? |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[재우] 어? | |
어? | |
어? | |
나 이 사람 어디서 봤는데 누구지? | I've seen him somewhere. Who is he? |
[흥미로운 음악] | I swear I've seen him before. Who is he? |
분명히 어디서 봤는데, 누구지? | I swear I've seen him before. Who is he? |
'1타강사의 진짜 수학 수학은 최치열' | "Real math from a star teacher. For math, Choi Chi-yeol." |
누구지? | Who is he? |
[드르륵 카트 끄는 소리] | |
[해이] 엄마, 나 간다 이모, 갔다 올게 | -Mom, I'm off. Bye, Auntie. -Bye. |
[영주] 어 | -Mom, I'm off. Bye, Auntie. -Bye. Going already? Where's your uncle? |
[행선] 일찍 가네, 삼촌은? | Going already? Where's your uncle? |
산책 | Taking a walk. |
카페 들러서 또 8시 알바생 권진경 씨 와플 먹겠지, 뭐 | He'll probably have Ms. Kwon's waffles at 8 a.m. I see. |
- [행선의 한숨] - [달그락거리는 소리] | I see. |
엄마, 나 오늘부터 학원 시작인 거 알지? | Mom, you know I'm going to the academy starting today, right? |
[행선] 그럼 엄마 이제 군기 바짝 들었거든? | Of course. I'm a changed mom now. |
[해이] 학교 끝나고 바로 갈 거야 | I'll head there straight from school. |
그리고 | Also… |
손목 많이 쓰잖아, 끼고 하라고 | That's for your wrist. Use it while you work. |
나 간다 | Bye. |
[영주의 탄성] | |
해이야, 강의 잘 들어! | Hae-e, study hard today! |
또 듣고 싶은 거 있으면 얘기하고 | Tell me if you want more courses. |
엄마가 다 등록해 줄게! | I'll enroll you in all of them! |
[영주] 아휴, 참 | |
엄마들 때문에 사교육이 | You used to complain about mothers and private education. |
어쩌고 할 때는 언제고 태세 전환이 너무 심한 거 아니야? | You used to complain about mothers and private education. This is a sudden change in attitude. |
내가 선수 때도 공수 전환이 좀 빨랐지 | This is a sudden change in attitude. I was quick back when I was an athlete too. |
어때? | How is it? Doesn't this look nicer than a medal? |
메달보다 좋아 보이지? | How is it? Doesn't this look nicer than a medal? |
뭐… | Sure. |
너 이런 거 안 해 봤지? | You've never had one before, have you? |
- 못 해 봤지? 해 보고 싶지? - [영주] 치, 어머 | You've never had one before, have you? -You want one too, right? -Hey! |
- [웃으며] 야! - [재우의 가쁜 숨소리] | -You want one too, right? -Hey! |
- [재우] 누나 - [출입문 종소리] | Haeng-seon. |
있잖아 | Hey. |
누구지? | Who is he? |
뭐가 누구야? | What do you mean? |
머리 꼬리 자르지 말고 알아듣게 얘길 해 | Don't cut out the details. Explain. |
[재우] 어 | Okay. |
아니, 누구지? | Wait. Who is he? |
버스 전광판 | The bus station ad. |
분명히 어디서 봤는데 | He definitely looks familiar. |
누구지? 아, 진짜, 누구지? | Who is he? |
아휴 | -Jeez. -What is he rambling on about? |
[영주] 쟤는 또 아침부터 뭘 보고 저렇게 횡설수설이래 | -Jeez. -What is he rambling on about? |
[행선] 모르지, 또 | Who knows? He'll be mumbling all day now. |
- 하루 종일 저러고 있게 생겼네 - [스르륵 닫는 소리] | Who knows? He'll be mumbling all day now. |
[못마땅한 소리] | Gosh. |
[영주] 그 남자 | That guy… |
어제 결국 안 왔지? | didn't come yesterday, did he? |
[행선] 어, 갖고 있기 찝찝해서 빨리 돌려주고 싶은데 | No. I want to return it as soon as possible. |
[중얼거린다] | |
[치열] 하, 정신 안 차릴래? | INTENSIVE COURSE SEASON 2 CHOI CHI-YEOL Where's your head at? |
당장 오늘 스타트인데 어쩔 거야, 이거? | The course starts today. What are you going to do? |
빼라고 한 문제는 들어가고 넣으라는 건 안 들어가고 | You kept the ones I didn't want and removed the ones I wanted. |
이거 누구 마음대로 에디팅한 거야? | Who edited this? |
최종적으로 주신 코멘트가 반영이 안 된 거 같습니다 | Your final feedback wasn't reflected. I should've checked. |
제가 체크했어야 됐는데… | Your final feedback wasn't reflected. I should've checked. |
인쇄 다시 해 | Reprint them. |
지금 넘기면 강의 시간 전까지 맞출 수 있지? | You can get them done before the course, right? |
[조교1] 아, 지금 개강 시즌이라 인쇄소들 다 바쁠 텐데 | School just started, so the print shops are probably busy. |
[조교2] 수정본 뽑아서 붙이고 있는데요 | We're gluing on the revised parts. |
이렇게 적당히… | We're gluing on the revised parts. -I think-- -What? |
[치열] 적당히 뭐? 덕지덕지 다 오려 붙이게? | -I think-- -What? Is this a scrapbook? This isn't a trivial mistake. |
이건 오타, 오류 수준이 아니잖아 | Is this a scrapbook? This isn't a trivial mistake. |
[동희] 인쇄 다시 하겠습니다 | We'll reprint them. I'll look into shops in Chungmuro too. |
안 되면 제가 충무로 쪽도 알아볼게요 | We'll reprint them. I'll look into shops in Chungmuro too. |
인쇄 넘기기 전에 다른 오류 없는지 확인해 | Check if there are any other issues before reprinting them. |
[치열] 한 번 말고 두 번, 세 번 확실하게! | You better check it extra thoroughly. |
[휴대전화 진동음] | |
[치열의 한숨] | |
[행선] 이른 장마가 오려나요 바람이 촉촉하네요 | Maybe the rainy season is coming sooner this year. The wind feels humid. |
오늘 가게 꼭 들러 주시면 좋겠어요 | The wind feels humid. I hope you stop by today. |
국가대표 반찬가게 사장, 남행선 | From Nam Haeng-seon, the owner of Nation's Best Banchan. |
뭐야, 이건 또? | What is this? |
뭐 해? | Get moving! |
[조교들의 당황한 소리] | Get moving! -Right. -Yes, sir. Let's go. |
[선재] 이야 드디어 학원 첫날이네? | Gosh, it's your first day of academy. |
기분이 어때? | How do you feel? |
[해이] 뭐, 그냥 | Fine. |
실은 좀 설레, 기대도 되고 | Actually, I'm so excited. |
- [해이의 웃음] - [선재] 아! | Right. You know you have to introduce yourself and sing on the first day, right? |
너 첫 수업 때 돌아가면서 자기소개하고 노래하는 거 알지? | You know you have to introduce yourself and sing on the first day, right? |
[해이] 죽을래? | Do you want to die? |
- 너나 노래해, 너나, 너나 - [선재] 아, 야, 야, 진짜야 | Do you want to die? -You can sing. You better sing. -I'm serious. |
- 야, 진짜야, 아, 야, 야, 야 - [해이] 노래 안 하기만 해 | -You can sing. You better sing. -I'm serious. |
- [선재의 아파하는 소리] - [해이의 웃음] | THE PRIDE ACADEMY |
[선재의 웃음] | THE PRIDE ACADEMY |
[시끌벅적한 소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
[선재] 먼저 들어가, 나 통화 좀 | Go in first. Got a call. |
[해이] 응 | Okay. |
[선재] 네, 엄마 | Yes, Mom. |
[해이] 방수아, 안녕 | Hi, Su-a. |
거기 네 자리 맞니? | Is that your seat? |
[수아] 아닌 거 같은데 | I don't think so. |
[해이] 아… | |
[선재] 아, 너 자리 안 맡았구나 | You didn't book a seat, did you? |
첫 수업이니까 내 자리 앉아 뒤에선 쌤 잘 안 보여 | Take mine for today. It's hard to see him from the back. |
아니야, 됐어 | It's okay. |
맞다, 자리 맡아야 되지, 깜빡했다 | I totally forgot I had to book one. |
[해이] 그냥 뒤에 앉을게 | I'll just sit in the back. |
[선재] 그냥 앉아라, 좀 튕기지 말고 | Just sit here. Take my seat. |
됐어, 나 앉은키 크거든? | No, thanks. I'm not that short. |
괜찮아, 진짜 | I'm really fine. |
[선재가 피식 웃으며] 진짜 | Jeez. |
[못마땅한 한숨] | |
- [치열] 자 - [부드러운 음악] | All right. |
이 두 식을 곱한 게 3이 된다 그랬으니까 | Three is the number you get from multiplying these two. |
하나는 1이 될 테고 다른 하나는 | That means the two numbers are one and… |
[학생] 0? | Zero? |
어, 그냥 그렇게 집에 가면 돼 | You can just go home. |
[학생들의 웃음] | |
[치열] 다른 하나는 | The other one |
3이어야겠지, 자 | should be three. All right. |
그래프를 그려 보면 | Let's draw the graph. A cubic function… |
삼차 함수는 이렇게 생겼을 거고 | Let's draw the graph. A cubic function… would look like this. |
기울기가 직선이 1인 직선이 접해야 한다 그랬으니까 | would look like this. The slope of one should intersect with a cubic curve. |
식을 쓰면 어떻게 돼? | Let's write the formula. |
f(x)와 x를 뺐을 때 | It would be f(x) minus x equals |
x, x제곱 플러스 px | It would be f(x) minus x equals x times x-squared plus px |
플러스 q-1 | x times x-squared plus px plus q minus one. |
이렇게 정리되는 게 맞을 거야 | plus q minus one. We can derive this formula. |
얘들아 | Guys. |
난 너희들한테 바라는 게 딱 하나 있어 | I only expect one thing from you guys. |
뭘까? | Guess what it is. |
수학 만점? | Acing the math exam? |
아니 | No. |
점수 향상? | Grade improvement? |
그건 그냥 내 강의 열심히 따라오면 되는 거고 | That'll come naturally as you take my course. |
난 너희들이 | I want you guys… |
나만큼 치열했으면 좋겠어 | to be as passionate as I am. |
[잔잔한 음악] | I truly want the best for you. |
난 너희들이 잘됐으면 좋겠어 진심으로 | I truly want the best for you. |
그래서 밥도 못 먹고 잠도 안 자고 연구해 | That's why I skip meals and sleep less to prep for my courses. |
아주 치열하게 | I really devote myself. |
지금도 단 하나라도 더 알려 주고 싶어서 마음이 급해 | Even as I speak, I'm eager to teach you more. |
아주 똥줄이 탄다고 | I'm always so impatient. |
내 수업이 좀 빠르다는 불만들이 있던데 | Some of you complain that I go too fast, but this is why. |
그래서 그래 | Some of you complain that I go too fast, but this is why. |
난 너희들이 | I hope |
나만큼 이 시간이 간절하고 치열했으면 좋겠어 | you're just as desperate and passionate about this moment as I am. |
나 정도는 | I hope… |
[탁탁탁 교탁 치는 소리] | |
똥줄이 타길 바란다 | you'll be that eager. |
그래서 결론은 | In short, |
딴짓하지 말라고, 가운데 줄 너! | stop playing on your phone, you in the middle row! |
[학생들의 탄성과 박수] | |
[해이] 엄마, 대박이야 진짜 강의 텐션이 장난이 아니야 | Mom, it's insane. The atmosphere was so upbeat. |
왜 별명이 최치열강인지 알겠어 | I totally get why he's known for his passion. |
풀이도 귀에 쏙쏙 박히고 재미도 있고 | I can easily understand him and it's fun. |
막 이렇게 '거기 너!' | Also, he shows off his kicks during class. |
- 막 이렇게 발 차기도 하고 - [행선의 웃음] | Also, he shows off his kicks during class. |
[행선] 선생님이 수업을 재밌게 하네 | He knows how to make his class interesting. |
[해이] 근데 내가 오늘 제일 감동한 포인트는 | He knows how to make his class interesting. But I was the most moved |
진정성 | by his sincerity. |
사람이 은근 멋있더라 카리스마도 있고 | He was surprisingly cool and charismatic. |
'난 여러분이 나만큼 간절하고 치열했으면 좋겠어' | "I hope you're just as desperate and passionate as I am." |
- 카… - [영주] 야, 얘 완전 빠졌네 | You're totally into him. |
어? 잘생겼구나? | He must be handsome. |
[해이] 글쎄? 너무 멀어서 얼굴은 잘 못 봤는데 | I'm not sure. I sat far away, so I couldn't see him well. |
괜찮아, 전체적으로 약간 훈남 스타일? | But he wasn't ugly. I guess he was good-looking. |
[행선] 왜 멀리서 앉았어? 수업은 가까이서 들어야지 | Why did you sit in the back? You should've sat up close. |
[놀라며] 어, 맞다! 그거 자리… | Oh, no. I should've booked a seat, right? |
자리 맡아야 되는 거지? | Oh, no. I should've booked a seat, right? |
아유, 내가 등록에만 정신 팔려 가지고 | I was too focused on the enrollment and forgot. What an idiot. |
어떻게 그걸 까먹니? 돌대가리 | I was too focused on the enrollment and forgot. What an idiot. |
[해이] 됐어, 장사도 바쁜데 뭐, 자리까지 | That's okay. You're too busy anyway. |
[행선] 아유, 아니야, 아니야 | That's okay. You're too busy anyway. No. |
이제 엄마가 앞으로 진짜 신경 쓸게 | I'll be more attentive from now on. |
이왕 듣는 거 앞에서 들어야지 | I'll be more attentive from now on. You should sit up close. |
아유, 걱정하지 마, 해이야 | Gosh. Don't worry, Hae-e. I'm all over the place. |
아휴, 정신머리, 진짜, 씨 [한숨] | Don't worry, Hae-e. I'm all over the place. |
[재우] 또 까먹었다, 또 | I forgot again. |
[영주] 야, 너 또 '누구지' 생각했지? | Were you trying to remember him again? Give that to me. |
내놔 | Were you trying to remember him again? Give that to me. |
오늘 정산 나한테 넘겨, 너 | I'll do the calculations for today. |
[해이] '누구지'가 뭔데, 이모? | Remember who? |
[영주] 아, 몰라 밖에서 뭘 봤는데 기억이 안 난대 | Beats me. He saw a guy outside but can't remember him. |
죙일 '누구지? 누구지?' | Beats me. He saw a guy outside but can't remember him. He's been mumbling all day long. |
노래를 부른다, 아주 | He's been mumbling all day long. |
삼촌 또 꽂혔구나 [웃음] | You're obsessed about this now. |
[해이] 그럼 전 이만 올라가 씻겠습니다, 충성 | I'm going to go home and wash up. Salute. |
- [행선] 어, 먼저 올라가, 해이야 - [해이] 응 | Salute. Okay. You go ahead. Okay. |
- [출입문 종소리] - [영주] 쟤 기분 엄청 좋은가 봐 | She looks so ecstatic. |
나 저렇게 수다 떠는 거 처음 봐 | She looks so ecstatic. I've never seen her so chatty! |
- [탁 문 닫히는 소리] - 그러게 | |
우리 딸도 애는 애네 | I guess she's also a kid after all. |
[재우] 아, 누구지? 왜 기억이 안 나지, 왜? | Who is he? Why can't I remember? |
야! | Hey. |
너 그 '누구지' 한 번만 더 하면 쫓아낼 줄 알아, 진짜 | Say that one more time, and I'll kick you out. |
한 번만 더 해! | You better stop that. |
[재우] 누구지? | -Who is he? -All right. |
[행선] 정신 차려, 이 새끼야, 쯧 | Get it together, you punk. |
[행선의 한숨] | |
[준상] 역시 우리 최치열강, 응? | I knew I could count on you. |
시즌2 첫 수업 반응이 아주 그냥 기가 막혀요 | Your first course of Season 2 succeeded with flying colors. |
아, 네 | I see. |
[준상] 봐 봐 벌써 이 댓글이 반응이, 어? | Check out these comments. |
이야, 야, 야, 야, 이거 | Gosh, look at these. |
'역시 최치열, 실망시키지 않음' | "Mr. Choi never disappoints." |
'치열이 형만 믿고 갑니다' | "I trust him." "I probably failed because I missed his course." |
'최치열 안 들어서 재수한 듯' | "I probably failed because I missed his course." |
그런 듯 | "I probably failed because I missed his course." -Probably. -Excuse me, |
[치열] 저기 제가 급한 일이 좀 있어서 | -Probably. -Excuse me, but I have an urgent matter. |
남은 건 지 실장 편에 | You can tell him the rest. |
- [준상] 아니… - [동희] 샘, 샘 | -But-- -Mr. Choi. |
[준상] 마저 읽을까? | Should I continue? |
[동희의 어색한 웃음] | Sure. |
에이씨 | Darn it. |
- 들어가 - [동희] 네 | -You may go. -Okay. |
[동희의 한숨] | |
[출입문 종소리] | |
[치열] 아직 안 끝났죠? | Are you still open? |
아, 도시락 사러 급하게 왔는데 | I hurried over for a lunch box. |
[영주] 지금 막 정리하고 있는 중이기는 한데 | We were just wrapping up. |
골라 보세요, 네 | But you can go ahead. Jae-woo, give him a container. |
재우야, 거기 도시락 | Jae-woo, give him a container. |
[스르륵 닫는 소리] | |
[재우] 안녕하세요 | Hello. |
[치열] 네, 감사합니다 | Thank you. |
- [영주] 여기 - [치열] 아 | Here. |
[드르륵 카트 끄는 소리] | |
[영주가 작게] 내 말 맞지? | Wasn't I right? |
[행선의 멋쩍은 소리] | Stop it. |
[행선] 아, 저기요 | Excuse me. |
[치열] 아, 예 | Yes? |
[행선] 저, 잠깐 저랑 얘기 좀 | Can we talk for a minute? |
[치열] 예, 말씀하세요 | I'm listening. |
[행선의 멋쩍은 웃음] | |
[행선] 아니 | You see, |
아, 저, 마음은 진짜 고마운데 | I'm really grateful. |
못 받겠어요 | -But I can't accept this. -I see. |
[치열] 아… | -But I can't accept this. -I see. I have a complicated personal life, |
[행선] 제가 좀 개인적으로 좀 복잡하고 | I have a complicated personal life, |
그리고 아직은 일에 집중하고 싶고… | and I want to focus on work for now. |
[치열] 예? | Sorry? |
[행선] 아니, 그러니까 | I mean it'd be best for us to remain as shop owner and customer. |
그냥 좋은 사장과 고객 관계로 남았으면 좋겠다, 뭐, 그런… | I mean it'd be best for us to remain as shop owner and customer. |
[치열] 어, 뭐야? | -Who are you? -Gosh. Jae-woo, you shouldn't do that. |
아이고, 재우야, 그러면 안 돼 | -Who are you? -Gosh. Jae-woo, you shouldn't do that. |
[행선] 그러면 실례야 | That's rude. |
응? | Okay? |
[작게] 죄송해요 | Okay? I'm sorry. |
재우야 | -Jae-woo. -Tiger. |
[재우] 호랑이 | -Jae-woo. -Tiger. |
[행선] 응? | What? |
[재우] 누나 | Haeng-seon. |
맞아요 | It's him. |
누나, 그… | Haeng-seon, he's… |
버스 정류장 이 사람이야, 호랑이! | The bus stop. He's the tiger! |
[치열의 당황한 소리] | |
아, 아니, 사람한테 호랑이라니 | How could you call me a tiger? |
[당황한 웃음] | How could you call me a tiger? |
[치열] 아유, 기분이 나빠서 갑자기 입맛이 떨어지네 | I'm so offended that I lost my appetite. |
오늘은 그냥 가야겠다 | I'm leaving. Wait. |
- [행선] 아이 - [치열] 아… | Wait. |
[치열의 놀란 숨소리] | |
[재우] 맞네, 누나, 맞잖아 | I'm right, Haeng-seon. I told you. |
와, 그러네, 우리 완전 구면이죠? | You're right. We've definitely met before, right? |
[행선] 왜, 막 추격전도 하고 폰도 던지시고 | I was chasing you, and you threw his phone. |
와, 어쩐지 | I found it odd that you were always wearing a hat and sunglasses. |
밤이나 낮이나 모자에 선글라스 끼고 오나 했더니 | I found it odd that you were always wearing a hat and sunglasses. |
다 이유가 있었네요, 그렇죠? | I found it odd that you were always wearing a hat and sunglasses. There was a reason for all that. |
변장을 한 거예요, 맞죠? | Were you disguising yourself? |
[치열] 아, 그땐 사소한 오해가 좀 있어 가지고 | Look, I slightly misread the situation that day. |
저도 내내 마음에 걸렸습니다 | Look, I slightly misread the situation that day. It's been weighing on my mind. That's why I got you a new phone. |
그래서 이렇게 새 휴대폰도 사다 드린 거고 | It's been weighing on my mind. That's why I got you a new phone. |
[행선] 하, 아니 | It's been weighing on my mind. That's why I got you a new phone. Does that solve everything? |
새로운 휴대폰만 사 주면 다예요? 어? | Does that solve everything? You owe me an apology! |
사람이 실수를 했으면 사과가 먼저지! | You owe me an apology! |
아, 일단 진정부터 좀 하시고요 | Please calm down. |
네, 사과드릴게요, 미안합니다 | I'll apologize. I'm sorry. |
[치열] 그, 어쨌든 이건 | Anyway, this is a token of my apology. |
내 실수에 대한 보상의 의미로 드리는 거니까 | Anyway, this is a token of my apology. |
- [탁 놓는 소리] - 받으세요, 됐죠, 그럼? | Anyway, this is a token of my apology. Please take it. Are we done here? |
- 잠깐만, 잠깐, 잠깐, 잠깐 - [치열] 아, 아 | Please take it. Are we done here? Wait. You can't go yet. |
[행선] 아니 이렇게 신상 폰 들이밀면 | Do you expect me to be grateful for that new phone or something? |
내가 고마워해야 되는 거예요? | Do you expect me to be grateful for that new phone or something? |
아니, 왜 폰으로 해결하려 그래? 나도 폰 살 돈은 있어요! | Why are you solving things with money? I have money too! |
없다면서요 수리비도 비싸서 고치지도 못하고 | You said you didn't and getting it fixed was too expensive. |
아니, 그, 그건… | Wait. Hold on. |
들었어도 못 들은 척해야지 이 사람… | You should've pretended you didn't hear that. |
[행선] 아니, 그래요 나 수리비 없어서 못 고쳤어요 | Okay, fine. I don't have enough money. |
그러는 그쪽은 그렇게 돈이 많아요? | And you? Are you that rich? |
뭐 하는 사람인데? 얼마나 있는데, 돈이! | What do you do? How well-off are you? |
[치열] 그걸 내가 왜 까요? 언제 봤다고! | Why would I tell a stranger how much I make? |
아, 어쨌든 난 보상했고 이만 가 보겠습니다 | Anyway, that's your compensation. I'm leaving now. |
번창들 하세요! | I wish you all the best! |
[행선] 아, 잠깐 이거 가지고 가세요 | Wait. Take this with you. |
- [치열의 부정하는 소리] - 아니, 아니, 나 못 받아요 | Wait. Take this with you. -I can't accept this. I won't. -Just take it! |
- 아니, 안 받아요 - [치열] 그냥 가지시라고요! | -I can't accept this. I won't. -Just take it! |
[행선] 아니, 안 받는다고, 아저씨 가져가라고! | -I don't want to. Take it! -Just accept it! |
[치열] 그냥 가지시라고 이걸 왜… | -I don't want to. Take it! -Just accept it! |
[긴장되는 효과음] | |
- [행선] 뭐야, 어? 어, 재우야 - [저마다 놀란다] | What was that? Jae-woo! Get down! |
엎드려! | Jae-woo! Get down! |
[의미심장한 음악] | |
[사람들의 놀란 숨소리] | |
- [행선의 놀란 소리] - [영주가 작게] 뭐야, 뭐야? | What was that? |
[재우의 겁먹은 신음] | |
[행선의 놀란 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[카메라 셔터음 효과음] | CRASH COURSE IN ROMANCE |
[행선] 이건 살인 미수나 다름없다니까요 | It was pretty much attempted murder. |
[치열] 어쩌면 제가 타깃이었을 수도 있습니다 | I could've been the target. |
- [동희] 선생님 - [치열] 지 실장 | -Mr. Choi. -Mr. Ji. |
[행선] 그 호랑이랑만 엮이면 아무튼 뭐가 깨져 | Things shatter whenever I'm around that tiger. |
[치열] 아, 저기요, 이 동네엔 CCTV가 왜 이렇게 없어요? | Hey, why aren't there many CCTV cameras around here? |
- [행선의 비명] - 아, 저 아줌마 왜 이렇게 웃기냐 | Why is she so hilarious? |
- 사장이 좀 틱틱거려도 - [행선의 못마땅한 소리] | The owner is a bit cold, but I can stomach her food. |
잘 먹히니까 반찬 고르는 재미도 있고 | The owner is a bit cold, but I can stomach her food. It's also fun to pick the side dishes. |
[영주] 걔가 확 돌면 완전 돌아이 미친개 되지 | When she goes crazy, she becomes downright insane. |
- [여자] 최치열이다, 최치열 - [행선] 어디? | -There's Choi Chi-yeol! -Where? |
절 선택하면 된다는 얘기죠 | You just need to choose me. |
- [학부모들의 탄성] - [행선이 소리친다] | Forget the lousy mom from the past. |
[행선] 예전의 그 몹쓸 에미는 잊어 | Forget the lousy mom from the past. |
대한민국 사교육의 열혈 맘으로 한번 거듭나 보려니까 | I'm going to become a mom who's passionate about education. |
No comments:
Post a Comment