라이프 2
Life 2
KOR-ENG DUAL SUB]
(승효) 이야, 원장님, 이거 대단하십니다 | You're incredible, Director Lee. |
아니, 내가 살다 살다 이런 매출표는 처음 봤어요 | I've never seen a financial statement like this before. |
뭐가 이렇게 다 빨개? | It's all red. |
그리고 여기는 뭐야, 이거 | What is up with these three? |
응급, 소아 청소년, 산부인과? | "Emergency Medicine, Pediatrics, and OB-GYN"? |
이거 세 개가 지금 다 깎아 먹고 있네요? | Those three are eating up the money other departments bring in. |
그나마 딴 과에서 벌어들인 거를? | Those three are eating up the money other departments bring in. |
알죠, 필수 과 | I know. Essential departments. |
내과, 외과, 소아과, 산부인과, 마취과 | Internal Medicine, Surgery, Pediatrics, OB-GYN, Anesthesiology… |
정신 의학, 치과 | Psychiatry and Dentistry. |
정신 의학, 치과 등을 포함한 9개 이상의 진료 과목과 | Psychiatry and Dentistry. …Psychiatry, Dentistry, et cetera. A general hospital shall have nine or more departments |
전속 전문의를 상급 종합 병원은 갖춰야 한다, 의료법 | including them as well as specialists in each department. As per… |
3조 3항 | Article 3-3 of the Medical Service Act. |
근데 이게 필수 과라고 해서 적자까지 필수일 필요는 없잖아요? | I get that they are essential departments, but that doesn't mean losses are essentially inevitable. If this keeps up, I can't help but think that you are derelict in your duty. |
차트 계속 이런 식으로 나오면 이거 직무유기입니다, 이보훈 원장님 | If this keeps up, I can't help but think that you are derelict in your duty. |
아니, 구조 자체가 수익이 안 나면 구조를 바꾸면 되지 | If the structure affects profitability negatively, we should change it. |
원래 그렇다는 말이 어디 있습니까, 지금 | If the structure affects profitability negatively, we should change it. "That's how it is"? That is not an answer. |
아, 됐고요 | Forget it. I'm coming in two weeks. |
나 2주 후에 그쪽으로 갑니다 | Forget it. I'm coming in two weeks. |
내 취임식 때는 청사진 받읍시다 | Submit a plan before my inauguration. |
예? | What? |
뭐요? | What did you say? |
(승효) 한번 해 보세요 | Try all you want. |
우리 회장님을 직접 찾아가시든가 | Go ahead and have a talk with the chairman. |
각 과별로 이익률 올릴 방안 | On my inauguration day, I'd like you to tell me how each department will generate more revenue. I'm hanging up. |
내 취임식 때까지 가지고 오십시오 끊습니다 | how each department will generate more revenue. I'm hanging up. |
참 나 | Goodness. |
아니, 병원은 원래 적자라고 | He says that hospitals always operate at a loss |
나더러 계속 돈돈거리면 이사회에 재고 요청 하겠다는데요? | and that he'll appeal to the board to have them rescind my appointment |
나 사장으로 오는 거 막아 달라고 [컴퓨터 알림음] | if I keep talking about money. I sent you the profiles of the hospital staff. |
병원 직원 프로필 파일 지금 올렸어요 | I sent you the profiles of the hospital staff. |
내가 가자마자 메스부터 들어야겠네 | I'll have to grab a scalpel as soon as I arrive. |
(승효) 이 파일은 방금 그 병원 원장이 보낸 겁니까? | Is this what the hospital director had just sent? |
원장 거에 친구분이 따로 보내신 내용까지 합친 건데요 | I combined that with what your friend had sent. |
아니, 그렇잖아요 | I mean, it's true. If we brought numbers like these to our meeting, we would've been slapped. |
우리 회의에 이런 숫자 들고 왔으면 벌써 재떨이 날아왔어 | If we brought numbers like these to our meeting, we would've been slapped. -Doctors don't know numbers. -We have to teach them. |
의사들이 숫자를 뭘 알겠어요 | -Doctors don't know numbers. -We have to teach them. |
알게 해야죠, 쯧 | -Doctors don't know numbers. -We have to teach them. |
[마우스 클릭음] | PHD, SANGKOOK UNIVERSITY |
(승효) 뭐야 | What is this? |
상국대 | "Sangkook University." |
"이력서" | |
상국대, 상국대, 상국대... | "Sangkook University." |
이거 죄다 상국대 판이구먼? [휴대전화 진동음] | They're all from Sangkook University. |
우리 계열사 쭉 불러 볼래요? | What are our subsidiaries? |
(경아) 화정물산, 화정전자, 화정생명 | Hwajeong Corporation, Hwajeong Electronics, Hwajeong Life Insurance… |
화정생명... | Hwajeong Life Insurance… |
- 또? - (경아) 화정디스플레이 | -What else? -There is Hwajeong Display, |
화정생활화학 | -Hwajeong Chemical-- -Chemical. |
화학, 화학... | -Hwajeong Chemical-- -Chemical. |
그래, 걔네 이번에 광고 수십억 처바르고 망한 거 뭐죠? | Right, what was that failed product they spent billions on marketing? |
(경아) 항노화제 세마든 | An anti-aging supplement. The weight-loss pill was a failure, too. |
다이어트 약도요 | An anti-aging supplement. The weight-loss pill was a failure, too. |
아, 망했어요 | It didn't work at all. |
[마우스 클릭음] | |
(승효) 김해대학? | "Gimhae University"? PHD, GIMHAE UNIVERSITY |
김해대 | "Gimhae University…" |
오, 상국대 출신 아닌 사람도 있긴 있네 | So, there is one who didn't go to Sangkook University. |
계열사 계속할까요? | Should I keep reciting subsidiaries? |
파견? | "Temporary relocation"? |
[프린터 작동음] [통화 연결음] | |
어, 나다, 그, 요즘... | Hey. Do you… |
어? | What? |
어, 그래, 오랜만이다 | Yes, it's been a while. |
그, 어... | Do university hospitals temporarily relocate |
요즘 대학 병원 파견도 가냐? | Do university hospitals temporarily relocate their doctors to different hospitals? |
(승효) 의사들이 가라면 가? | Would they relocate if told to? |
[손님들이 대화를 나눈다] | |
(승효) 자, 잘 부탁드립니다, 차관님 | I look forward to working with you, Vice Minister. |
(차관) [웃으며] 별말씀을요 | Same here. |
화정그룹 같은 대기업에 계셨던 분인데 | You used to work at Hwajeong Group, one of the large corporations. |
병원 사업은 또 얼마나 잘하시겠습니까 | I'm sure you'll run the hospital well. |
저 지금도 거기 계시는데 | I'm still with the company. |
(차관) [웃으며] 아, 그럼요, 그럼요 | Of course. You're still the president of Hwajeong Group. |
지금도 화정그룹 사장님이시죠 | Of course. You're still the president of Hwajeong Group. |
제 말씀은 이제 | What I meant was, |
병원하고 기업은 아무래도 좀 다르니까 | running hospitals and corporations are different. |
그렇죠 | You're right. |
저도 미리 자료를 좀 받아 봤는데 | I've read some reports already. |
아, 어렵더라고, 우리나라 병원 사정이 | I've read some reports already. It seems like hospitals are facing so many problems. |
(차관) 상국대학병원은 그래도 | It seems like hospitals are facing so many problems. At least Sangkook is one of the Big Five. |
빅5 중의 하나인데 훨씬 낫죠 | At least Sangkook is one of the Big Five. They're much better off. |
저기 지방 가 보면 요즘 | You will be surprised to find out how rural hospitals are doing. |
완전 말도 아닌 데 많습니다 | You will be surprised to find out how rural hospitals are doing. |
아, 지방이 그렇습니까? | Is it that bad in rural areas? |
(차관) 그럼요 | Of course. Doctors prefer to practice in Seoul, |
의사나 환자나 다 서울로 몰리긴 마찬가지고 | Of course. Doctors prefer to practice in Seoul, and patients come to Seoul for better care. |
저희로서는 지역 불균형을 해소하려고 | We've been trying to resolve the imbalance by coming up with a program |
파견 제도도 해 보고 하는데 | that temporarily relocates doctors, but… |
아, 파견요? | Temporary relocation? Is there such a program? |
그런 것도 있어요? | Temporary relocation? Is there such a program? |
(차관) 일반인은 들어 본 적도 없을 정도로 홍보가 참... | There isn't much publicity, so most people don't know about it. |
지역 병원에 의사들 파견 사업이 시행되고 있긴 한데 | We have been urging hospitals to participate in the relocation program, |
병원들이 적극적으로 협조를 안 해요 | but not many of them actively cooperate with us. |
(승효) 그게... | Well, |
파견을 해도 월급은 원래 병원에서 주니까 그런 거 아닐까요? | isn't that because the hospitals are obligated to pay the doctors even after their relocation? |
(차관) 전문의야 따로 협상을 해야겠지만 | For specialists, some arrangements need to be made. |
파견받은 쪽에서 지급하죠 | In general, the receiving hospital pays them. |
뭐, 우리 보건 복지부에서 인건비도 지원하고요 | The Ministry of Health and Welfare subsidizes their salaries, too. |
아, 복지부에서요? | You do? |
(승효) 아니, 그렇게 좋은 취지로 애쓰시는데 | You're trying so hard for a good cause. |
병원들이 적극적으로 참여도 하고 그래야 되는데 | Hospitals should actively participate in the program. |
[승효가 병을 탁 내려놓는다] (차관) 그래서 저희도 열심히 찾고 있습니다 | Hospitals should actively participate in the program. That's why we're searching hard for eager participants. |
네 [잔을 달그락 부딪친다] | I see. |
(경아) 사장님, 이보훈 원장이 사망했습니다 | Director Lee Bo-hun just passed away at the deputy director's house. |
방금 전에 부원장 집에서요 | Director Lee Bo-hun just passed away at the deputy director's house. |
(보훈) 사장님, 기계에 손 껴 본 적 있으세요? | Have you ever had your hand stuck in a machine? |
일하다 배달 오토바이에 깔려 본 적 있으세요? | Have you ever had a motorcycle fall on you while making deliveries? |
없죠? | No, right? |
아, 예, 부자들도 사고는 납니다 | Yes, rich people do get into accidents. |
그렇지만 없는 사람들처럼 그렇게 당하고만 있지는 않죠 | But they don't get victimized like poor people. |
지금 바로 응급실 가 보십시오 | Go check out the ER right now. |
90%가 이런 사람들입니다 | Most of our patients are not well-off. |
이런 사람들을 상대로 무슨 돈벌이를 합니까 | How can we try to make money off the people like them? |
애 낳는 데 피는 또 얼마나 쏟아지는데요 | Do you know how much blood they lose during birth? |
[자동차 경적] | |
[타이어 마찰음] | |
(기사) 죄송합니다, 갑자기 나타나서... | I'm sorry. He suddenly stepped in front of the car. |
(보훈) 애 낳는 데 피는 또 얼마나 쏟아지는데요 | Do you know how much blood they lose during birth? |
출산이라는 게 원래 극도로 위험한 겁니다 | Childbirth involves many risks. |
그런데 요즘 세상에 애 낳으면서 잘못되는 일이 어디 있냐고 | Many people don't know that, so if anything goes wrong, |
전부 다 병원만 걸고넘어집니다 | they blame the hospital. |
(보훈) 이런 위험 다 무릅쓰고 | Despite the risks they may involve, |
어떻게든 안고 가려고 하는 게 필수 진료과입니다 | we have to have the essential departments provide their services to patients. |
구조상으로 수익을 낼 수가 없습니다 | The structure makes it impossible for them to generate revenue. |
[태상이 옅은 숨을 내뱉는다] | |
(태상) 아, 그... | Well… |
그, 뭐, 공장 스크랩하듯이 뜯어내면 | If you get rid of them without much deliberation, |
그, 분명히 문제가 되긴 될 겁니다 | it will probably cause problems. |
(보훈) 이사회에 호소를 하든 | I'll do whatever it takes, even if it means |
언론이나 시민 단체에 자료를 뿌리든 할 수 있는 건 다 할 겁니다 | that I have to appeal to the board or get the media and other organizations involved, |
사장님이 병원을 돈줄로만 본다고요 | to let the world know that you see this hospital only as a profit center. |
[노크 소리가 들린다] | |
(승효) 네 [버튼 조작음] | Come in. |
[도어 록 작동음] | |
[리모컨 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[어두운 음악] | |
(승효) 그래, 병원 직원들은 뭐랍니까? | What did the hospital staff say? |
(태상) 아, 뭐랄 게 뭐 있겠습니까? | What could they say? |
심장 마비 때문에 실족사한 거 다 아는데 | Everyone knows that he had a heart attack and fell to his death. |
(승효) 장례 말입니다 | I meant the funeral. |
원장이 그렇게 됐는데 장례 절차 논의 안 했어요? | Shouldn't you have made arrangements for his funeral already? |
[당황한 숨을 내뱉는다] | |
(태상) 우리도 이번 같은 죽음은 처음이라 | It's the first time we've had a death like this, so… |
[승효가 숨을 들이켠다] | |
(승효) 이번 같은 죽음... | "A death like this…" |
유족은 | His family… |
조촐하게 가족장을 원하고 있습니다 | wants a small family-only funeral. |
유족하고는 벌써 얘기 끝내고 | You've already spoken to his family. |
진짜 친하셨나 보네 원장하고 부원장이 | You really must've been close to the director. |
같이 보낸 세월이 얼마인데요 | We shared so many years together. |
평가 지원금은, 그것도 얘기 끝냈어요? | Did you handle the issue with the incentive? |
아, 예 | Yes. I told them we shouldn't make a big deal out of it |
그, 당사자가 돌아가셨는데 뭐, 굳이 시끄럽게 할 필요 있냐 | Yes. I told them we shouldn't make a big deal out of it as the person to be held accountable passed away. I suggested we bury it since we returned the funds already. |
지원금도 다 회수했으니까 이걸로 덮자 얘기해 뒀습니다 | I suggested we bury it since we returned the funds already. |
심평원에서는 바로 물었고? | And they agreed? |
(태상) 아, 그럼요 | Of course. They said they'd make sure we avoid bad press. |
구설수를 피할 수 있게 해 주겠다는 건데요 | They said they'd make sure we avoid bad press. |
[숨을 들이켠다] | |
(승효) 업무 중 사망이려나요, 이것도? | Should this be recognized as work-related death? |
[태상의 난처한 숨소리] | |
그, 사장님이 처리하시기 나름이지만 | It's up to how you wish to process it, |
퇴근 후 음주에 | but he had left work, drank alcohol, |
지병도 있었는데요, 이 원장 | and also had a preexisting illness. |
그렇죠? | Right? |
마지막이 좀 야릇하긴 한데 | His end was a bit suspect, |
(승효) 그래도 업무 재해에 인한 사망은 | but it is hard to say that it was work-related, |
오버죠? | right? |
마지막이 뭐가 야릇합니까? | How was his end "a bit suspect"? |
그러니까 | I'm just saying. |
같이 보낸 세월이 얼마인데 | Though you shared so many years together… |
알겠습니다 | I got it. |
아, 그, 지원금 문제는 | Regarding the incentive… |
(승효) 이 건물에서는 지금 여기 두 사람만 아는 거 확실하죠? | You are sure that you and I are the only ones here who know about it, right? |
네, 여기 두 사람만 압니다 | Yes. You and I are the only ones who know. |
[긴장되는 음악] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[리모컨 조작음] | |
"화정" | |
(승효) 어느 병에 걸렸었나 질병 이력 | Through the history of illnesses, you can see what illnesses they had. |
[어두운 음악] 어느 병에 걸릴 확률이 있나 잠재 위험군 분류 | The analysis of dormant risks shows what illness they're likely to get. The medication they're on and their family medical history… |
심지어 복용약, 가족들 유전 병력 다 나와 있습니다 | The medication they're on and their family medical history… They are all here. |
우리 대학 병원 누적 방문자 2,460만 명분입니다 | The cumulative number of visitors to our hospital is 24.6 million. |
2,460만 명 | We have such information on all those people. |
남 사장님 | Mr. Nam. |
뭐, 화정보험이 아무리 국내 최대 생보사여도 | Even if Hwajeong Life Insurance is the largest life insurance company, |
사장님께서 저희 아니면 어디 가서 환자 정보를 | where else would you get this much information on patients if not through us? |
이만큼이나 구할 수 있을까요? | this much information on patients if not through us? |
(생보 사장) 병원 사장 자리를 너무 즐기시네 우리 구 사장께서 | You're enjoying being the president of the hospital way too much. |
같은 계열사끼리 너무 돈, 돈 하는 거 아니신가? | You're enjoying being the president of the hospital way too much. Don't you think you are stressing money too much with fellow subsidiaries? |
아이고, 같은 계열사니까 돈, 돈 하는 거죠 | Don't you think you are stressing money too much with fellow subsidiaries? I'm stressing money because you're a fellow subsidiary. |
다른 회사였으면 벌써 셔터 내렸습니다 | If you weren't one, I wouldn't even have offered this. |
(승효) [자료를 펄럭 흔들며] 이거 표본 데이터 세트 한 건당 백 | Why don't we agree to just a million won per data set? |
딱 떨어지게 가시죠 | just a million won per data set? |
(생보 사장) 아니, 2천만 명이 넘는다며 | You said you have data on more than 20 million people. |
한 세트당 백만 원을 부르면 우리는 어쩌라고 | You can't ask for a million one each. What does that leave us? |
어차피 구 사장도 병원에 깔려 있던 거 공짜로 얻은 거 아니오? | You obtained all the information for free from the hospital database anyway. |
(승효) 남 사장님 | Mr. Nam, do you think I'm handing you over this information |
아니, 뭐, 저희가 | Mr. Nam, do you think I'm handing you over this information |
뭐, 환자 정보를 단순히 생보사 영업하시기 쉬우라고 | Mr. Nam, do you think I'm handing you over this information just to help you increase insurance sales? |
그냥 넘겨 드립니까? | just to help you increase insurance sales? If you know about an insured's preexisting conditions, you can deny their claim. |
계약자의 질병을 미리 알면 나중에 지불 거부할 수 있고 | If you know about an insured's preexisting conditions, you can deny their claim. |
지불 가능성 높은 상품은 아예 가입 못 하게 할 수도 있고 | You can also prevent people from purchasing high-payout policies. |
그 계약서에다 미리 지불 거부 약관 집어넣으면 | All you need to do is add an exclusion clause to your policies which no one ever cares to read. |
그 깨알 같은 거 그거 누가 읽어 봅니까? | to your policies which no one ever cares to read. |
아, 귓구멍에다 대고 설명해 줘도 못 알아듣는 계약자가 태반인데요 | to your policies which no one ever cares to read. Most of them don't understand even if you explain it all to them. |
순익하고 직결된다는 거 딱 봐도 보이시지 않습니까? | Isn't it clear that it's directly related to profits? |
(상사 사장) 구 사장, 우리끼리 얘기지만 | Mr. Gu, I know this is between us, but strictly put, |
솔직히 이거 불법인데 서로 감안 좀 합시다 | this is illegal. Let's cut each other some slack. |
(승효) 음... | Because of the clause banning commercial use of personal health records? |
개인 건강 정보 영리 목적으로 사용 불가 | Because of the clause banning commercial use of personal health records? |
그러니까 | Exactly. |
불가 조항 2016년 8월 삭제 | It was removed back in August 2016. |
업데이트 좀 하시죠 | Stay updated, will you? |
아유, 접으세요, 됐습니다 | Forget it. Never mind. |
(승효) 아, 저 건강 보조제 유통은 되는대로 영업 사원 보내 주십시오 | Please arrange a meeting with a salesperson regarding the dietary supplement distribution. |
우리 병원에서 뭘 팔지는 제가 먼저 봐야 되니까요 | I need to know about the products we will sell. |
물론이죠, 구 사장 | Of course. I'll arrange it. |
[휴대전화 진동음] 뭐, 그럽시다 | Of course. I'll arrange it. |
(남형) 구승효 사장 병원에 보내길 잘했네 | It's a good thing that we sent you to the hospital, Mr. Gu. |
역시 우리 그룹이 근로 장학생 하나는 잘 뽑았어 | Our group chose the best scholarship recipient. |
[술렁인다] | |
아, 그럼요 | Of course. It is one of many achievements of the founding chairman. |
그, 선대 회장님께서 하신 일인데요 | Of course. It is one of many achievements of the founding chairman. |
이것도 해내려나? | Can you pull this off too? |
[긴장되는 음악] | |
(경아) 아, 예 | Hello? |
아직요, 네 | Not yet. Yes. |
예, 알겠습니다 | Okay. |
서산농장요? | -Seosan Farm? -That's not the point. |
농장이야 전원생활이고 | -Seosan Farm? -That's not the point. |
송탄에서 제일 땅 부자 3만 평 좀 넘어요 | He owns the most land in Songtan. He owns over 30,000 pyeong of land. |
(승효) 아, 네 | I see. |
(남형) 병원도 돈 되는 시설은 따로 있다며 | Some hospital facilities can serve as profit centers. |
새로 증축하겠다고 한 데가 | The ones to be expanded are-- |
(승효) 아, 암 센터, 검진 센터 그리고 장례식장입니다 | The ones to be expanded are-- The Cancer Center, Examination Center, and Funeral Hall. |
아, 송탄에 지으라는 말씀이십니까? | Do you mean to build those facilities |
이 농장 주인 땅에 저희 병원 센터를요? | on this man's land in Songtan? |
아들이 김석현이에요, 환경부 장관 | His son is Kim Seok-hyeon, the Minister of Environment. |
[승효가 숨을 들이켠다] | Sir, Songtan is a bit far from the school. |
저, 회장님 이게 본교에서 좀 너무 먼데요? | Sir, Songtan is a bit far from the school. |
(남형) 시세로 따지면 500억 정도 | The market value of the land is about 50 billion won. |
580억에 매입해요 | Purchase it for 58 billion won. |
듣기도 좋잖아 | Doesn't it sound nice? |
국내 굴지의 대학 병원 경기도 남부 송탄에 투자 | Leading university hospital invests in Songtan and assists in developing the region. |
지역 발전 도모 | invests in Songtan and assists in developing the region. |
매입 금액은 어디서 나옵니까? | From where will the fund for the purchase come? |
병원 시설 짓는 건데 | We're building hospital facilities. |
병원에서 나와야지 | Of course the hospital should pay. |
(승효) 저, 시세에서 80억이나 더 쳐주는데 | Sir, if you are set to pay eight billion won above the market value, |
저한테 굳이 따로 맡기시는 이유가... | why do you ask me to take on this… |
아들하고 부모가 의견이 좀 갈려요 | The son and parents have different opinions. |
뭐, 어느 집안이 안 그렇겠... | Every family is like-- |
안 팔려고 할 거야 | They won't sell the land. |
오를 대로 올랐는데 노친네들이 아주 꽉 틀어쥐고 안 놔 | The market value has reached its peak, but they just won't sell the land. |
예, 매입하겠습니다 | Okay. I'll purchase it. |
저, 그리고 700억만 더 쏴 주시죠, 회장님 | And please throw in an additional 70 billion won. |
[술렁인다] | -What? -Seventy billion? Anyone can get them to sell the land with an additional 70 billion won. |
(남형) 그깟 땅 쪼가리 700억 더 얹어 주면 누가 못 해요? | Anyone can get them to sell the land with an additional 70 billion won. |
내가 직접 할까? | Should I do it myself? |
아니요, 아니요 저, 센터 증축 말입니다 | No. I mean for the expansion. |
(승효) 저, 병원 생돈 500억 넘게 들게 생겼는데 | It'll cost the hospital over 50 billion won. |
우리 본사에서 증축비 지원해 주셨다고 하면 | They'd be so grateful if the headquarters would fund the expansion plan. |
얼마나 고마워들 하겠습니까 | if the headquarters would fund the expansion plan. |
이 검진 센터나 저기, 장례식장은 | The examination center and funeral hall |
완전히 캐시가 끊임없이 들어오는 캐시 카우인 데다가요 | are cash cows that generate steady revenue. |
또 더군다나 모든 시설이 전부 회장님 거 아닙니까? | Plus, all the facilities will be under your name. |
700억 절대 후회 안 하세요 제가 자신 있습니다 | You will get your money's worth. I'm confident. |
어떡할까요? 자신 있다는데 | What should we do? He says he's confident. |
[여기저기서 실소가 터져 나온다] | |
(승효) 부탁드립니다, 회장님 | Please grant it, sir. |
그거 메이드부터 시키고 | Purchase that land first. |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. I will. |
(직원) 지금 내려오신답니다 | They're coming out. |
(상사 사장) 살이 더 올랐네, 강 팀장? | You've gained weight, Ms. Kang. |
병원 밥이 아주 그냥 달아? | The new job must be treating you well. |
(승효) 사장님께서는 몇 살 때부터 밥이 그렇게 다셨어요? | I guess your job has also been treating you well. |
(상사 사장) 덕분에 많이 줄었어 | I've lost a lot of weight thanks to you. |
(경아) 저기, 사장님 | Mr. Gu. All the doctors have gathered in the auditorium. |
저희 강당에 의사들 지금 다 모였대요 그 문제 때문에 | Mr. Gu. All the doctors have gathered in the auditorium. To discuss that issue. |
저 생보사 남 사장한테 연락 오면 세트당 150 불러요 | If Mr. Nam of Life Insurance calls, tell him that we want 1.5 million won per set. |
자존심 때문에 나한테는 직접 안 할 거야 | I doubt he'll swallow his pride and contact me directly. |
150? 네 | Noted, sir. |
(승효) 그, 환경부 장관 가까운 친척 중에 | Find out if the Minister of Environment |
취직 못 한 조카나 백수 있는지 한번 알아보고요 | has a close relative who is unemployed. |
(경아) 네? | -Pardon? -You know what I mean. Prepare a gift. |
뭐가 '네?'예요? 선물 준비하라고 | -Pardon? -You know what I mean. Prepare a gift. |
(승효) 파견 문제는 복지부랑 다시 한번 말 맞추시고 | Make sure we're on the same page with the Ministry on the relocation. |
(경아) 네 | Yes, sir. |
[통화 연결음] | SEOSAN FARM, KIM BYEONG-SU |
(병수) 예 | Hello? |
아이고, 안녕하세요 김병수 선생님 되시죠? | Hello. Is this Mr. Kim Byeong-su? |
저 상국대학병원의 구승효라고 합니다 | I'm Gu Seung-hyo, calling from Sangkook University Hospital. |
처음 인사드리죠? | I'm Gu Seung-hyo, calling from Sangkook University Hospital. |
(병수) 병원요? | Hospital? |
여보, 병원이라는디? | Honey, someone called from a hospital. Your test results must be out. |
당신 검사 나왔는게벼! | Honey, someone called from a hospital. Your test results must be out. |
아니요, 아니요, 선생님 | Honey, someone called from a hospital. Your test results must be out. No, sir. I'm not calling about a health matter. |
저, 건강 문제차 연락을 드린 게 아니고요 | No, sir. I'm not calling about a health matter. |
그, 송탄에 부동산 가지고 계신 거 때문에 | Regarding the land you own in Songtan-- |
- (병수) 땅 문제로 거셨소? - 제... | You called about the land? I'm not selling. |
- (병수) 안 팔아유 - 아니요, 선생님 | You called about the land? I'm not selling. No, sir. I wanted to introduce myself first. I was-- |
제가 먼저 인사 여쭈려고요, 제가... | No, sir. I wanted to introduce myself first. I was-- |
(병수) 사고팔고 할 땅이 아니라니께 참 나, 쯧! | The land is not up for sale. You people just don't know when to stop. |
[통화 종료음] 여보세요? | Hello? |
[한숨] | |
(상엽) 뭐, 원래 무슨 화물 회사 사장 하다 온 사람이라면서요? | I heard he used to be the president of a logistics company. |
자기가 아무리 대기업에서 사장을 했어도 | He may be an experienced businessman, |
병원을 알아? 의사도 아닌 게 | but he knows nothing about how things work here. |
[긴장되는 음악] | but he knows nothing about how things work here. |
(정희) CEO를 앉혔다는 건 | They appointed a CEO |
이 회사가 우리를 무슨 사업 부서쯤으로 여기는 겁니다 | because they consider us as a department within their corporation. |
여러분, 우리 병원이 회사입니까? | I ask you all. Are we running a business here? |
(민기) 낙산에서는 뭐랍니까? | What does Naksan say? |
(태상) 아, 그쪽에서는 우리한테 절을 해도 부족하지 | They should be kissing our feet. |
제가 들은 거하고는 다른데요? | That's not what I heard. |
(세화) 그리고 우리가 여기서 암만 이래 봐야 | Listen. No matter what we do, |
사장이 눈 하나 깜짝할 거 같아요? | the president won't even bat an eye. |
장사하는 기업이 | Let me ask you this. Do you really think a for-profit corporation |
이 나라 교육 시장에 무슨 대단히 큰 뜻이 있어서 | Let me ask you this. Do you really think a for-profit corporation was so enthusiastic about education |
대학까지 인수했겠습니까? | that it had to acquire a university? AUDITORIUM |
여러분 | AUDITORIUM That's right. This is just the beginning. |
이건 시작에 불과합니다 | That's right. This is just the beginning. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
(승효) 아이고, 진짜 많이들 모이셨네 | Gosh. So many of you came. |
아, 그러면 지금 환자들은 누가... | Then who's tending to the patients? |
(지용) 필수 인원 남겨 뒀습니다 | We left enough on the floor. |
예 | I see. |
말씀하시죠 | Go on. |
수술 얘기 하자고 다 모이신 거 아닌가요? | Aren't you here to discuss the surgery? |
아, 무슨 수술 말씀입니까? | What surgery do you mean? |
대한민국 아픈 곳 살리는 수술 말입니다 | The surgery to heal Korea from its illness. |
인종, 종교, 사회적 지위를 떠나서 | I heard that our doctors, who swore to set aside |
오직 환자에 대한 의무를 지키겠노라 선서하신 우리 의사 선생님들께서 | race, religion, and social status and to abide by their duties toward patients, |
(승효) 이제 우리 땅 소외된 곳을 몸소 가서 돕고 싶다 | and to abide by their duties toward patients, had gathered to discuss their willingness to go to the remote areas |
해서 모였다고 난 알고 있는데요 | had gathered to discuss their willingness to go to the remote areas of our country to help patients. |
시작하시죠 | Why don't you begin? |
저 진짜 여러분들 얘기 들으러 왔다니까요? | I'm really here to listen to what you have to say. |
먼저 | First, thank you for attending the meeting |
(세화) 청을 따로 드리지도 않았는데 | First, thank you for attending the meeting |
이렇게 직접 와 주셔서 네, 감사합니다 | when we didn't even ask you to come. |
우리 신경외과장께서는 여기 따로 청을 받고 왔나 보죠? | I guess you were asked to attend this meeting. |
(세화) [픽 웃으며] 아니요 | No. |
저희 의료진은 | The entire medical staff |
이번 사태가 참으로 당혹스럽습니다 | is appalled by the recent decision. |
지방 의료원 활성화도 좋지만 | I, too, think that we should help out rural hospitals, |
갑자기 딱 지목해서 '너, 너, 너, 짐 싸서 가' | but to be honest, you're basically telling us to pack up and go for something we didn't sign up for. |
뭐, 저희한테는 사실 이런 거 아닌가요? | for something we didn't sign up for. |
여기는 병원도 캠퍼스라고 부르죠? | You call the hospital "campus," right? I heard the examination center that was on this campus |
(승효) 그러면 그, 작년에 이 캠퍼스에 있던 검진 센터 | I heard the examination center that was on this campus |
강남으로 옮긴 걸로 아는데 | was moved to Gangnam last year. |
그때도 이런 반응이었습니까, 다들? | Is this how you all reacted back then? |
[어두운 음악] | |
(영재) 아이, 그때는... | That was-- |
(승효) 네, 그때는 뭐요? | Yes, that was what? |
(정희) 그거하고 어떻게 같습니까? | How is that the same? |
만약에 사장님더러 갑자기 지방엘 가라면 가시겠어요? | If you were suddenly told to relocate to a rural area, would you go? |
산부인과장이시죠? | You're the Chief of OB-GYN, right? Good. |
아, 잘됐네요, 내가 안 그래도 궁금한 게 하나 있었는데 | You're the Chief of OB-GYN, right? Good. I had a question for you. |
(승효) 씁, 그, 최근에 읽은 기사 중에 | I recently read an article |
진짜 내 눈을 믿을 수 없는 걸 하나 봐 가지고 | that I just could not believe. |
강원도에서 아이를 낳으면 | It said more women die from childbirth |
중국에서보다 산모가 더 많이 죽는다는 기사 | in Gangwon-do than in China. |
그거 사실입니까? | Is that true? |
아니죠? 그거 | It can't be true, right? |
통계상으로는... | -Statistically-- -I can't hear you. |
네, 잘 안 들리네요 | -Statistically-- -I can't hear you. |
틀렸다는 겁니까? | Is it not true? |
사실입니다 | It's true. |
그 점은 저희도 매우 안타까워하고 있습니다 | All of us do feel bad about the situation. |
음, 안타까워하시는구나, 거기 앉아서 | I see. So, all you do is sit there and feel bad about it. |
이 세상 모든 의료 문제를 우리 손으로 풀 수 없는 거 아닙니까? | We can't solve every medical dilemma in the world, can we? |
사장님은 이 자리의 본질을 호도하고 있어요 | You're mocking the essence of this meeting. |
나더러 지방에 가라고 하면 가냐고요? | Would I relocate to a rural area if I were told to? |
대답 드리죠 | I'll answer that question. Yes, I would go. |
네, 갑니다 | I'll answer that question. Yes, I would go. |
(승효) 내가 먼저 갑니다 남들이 뭐라고 하기 전에 내가 먼저 | I'd go before anyone tells me to. I really would. |
자, 존경하는 상국대학 의료진 여러분 | Dear respected medical staff of Sangkook University Hospital. |
그동안 정말 아무렇지도 않았습니까? | Did it really not bother you? |
아니, 서울 사람의 두 배가 넘는 엄마들이 | Double the number of moms who live in Seoul are dying |
수도권이 아니라는 이유로 죽어 가고 있는데 | just because they don't live in a metropolitan city. You're doctors. You're nurses. |
여러분들 의사지 않습니까? 간호사잖아요 | You're doctors. You're nurses. |
여러분들이 가면 그 사람들 안 죽는 거 아닙니까? | If you go there, those people will not die. |
여기가 회사였다면 말이죠 | If this were a company, |
회사에서 일부 사업 팀을 지방으로 이전하기로 했다면 | and the company decided to relocate certain teams to a rural area, |
뭐, 다 같이 모여 가지고 '서울 팀은 없어지냐' | do you think the employees would gather like this to complain? |
'왜 우리가 가야 되냐' | do you think the employees would gather like this to complain? Do you think they would… |
이러고 있을 거 같습니까? | even question the decision? |
천만에 | Not a chance. |
벌써 지방 현지 가서 자기들 살 집 구하고 있습니다 | They'd have gone there already, looking for a place to live. |
우리가 일반 회사원하고 같습니까? | We're not like those working for a regular company. |
그럼 뭐가 그렇게 다른데요? | How are you so different? |
(경문) 상급 병원은 공공재입니다 | A general hospital is a public good. |
의국 옮기는 게 문제가 아닙니다 | The problem isn't the relocation. |
응급, 소아, 산부 이 3과에 | Do you know how many patients Emergency Medicine, Pediatrics, and OB-GYN see in a day? |
하루 내원 환자만 얼마인지 아십니까? | Emergency Medicine, Pediatrics, and OB-GYN see in a day? |
평균 500명입니다 | On average, they see 500 patients. |
한 달이면 만오천 명의 사람들이 여기서 병을 고치고 | Over 15,000 people get healed and have wounds treated here in a month. |
상처를 꿰매고 있어요 | Over 15,000 people get healed and have wounds treated here in a month. |
예, 저희 말고도 서울에 종합 병원은 많죠 | I know that there are many other general hospitals in Seoul. |
하지만 저도 여쭙죠 | But let me ask you this. Where do you get the authority to send away 15,000 people |
이 많은 사람들을 | Where do you get the authority to send away 15,000 people |
만오천 명의 사람들을 마음대로 해체시키고 | Where do you get the authority to send away 15,000 people |
더 멀리 분산시킬 권리는 | and disperse them… |
어디서 나오는 겁니까? | to distant hospitals? |
그건 보건 복지부 가서 물어보시죠 | Ask the Ministry of Health and Welfare. |
(동수) 지금 사장님이 되셔 갖고 | You are the president of this hospital. |
'난 모른다, 내 책임 아니다' | How could you try to pass the responsibility onto others? |
뭐, 그 말씀 하시는 거예요? | Do you think that is what we expect from you? |
아니요, 아니요 | No. I'm just saying the Ministry said the same thing. |
복지부에서도 똑같은 얘기 들었다고 말씀드리는 겁니다 | No. I'm just saying the Ministry said the same thing. |
병원은 공공재다 | "The hospital is a public good." |
그렇죠 | Sure. |
이 땅의 모든 국민들에게 평등하게 제공되어야 한다, 공공재 | Medical service must be provided equally to everyone in the country because it is a public good. |
(승효) 흉부외과 주경문 과장님 | Dr. Joo Kyung-moon, Chief of Cardiothoracic Surgery. |
내가 지금 공공재의 개념을 잘못 이해하고 있는 겁니까? | Am I misunderstanding the concept of public goods? |
또요? 또 있으신 분? | So? Anyone else? |
(은하) 저희는 노조원이라서... | -We're part of a union-- -Who are you from which department? |
(승효) 네, 어디 소속 누구시죠? | -We're part of a union-- -Who are you from which department? |
응급 의료 센터 김은하입니다 | I'm Kim Eun-ha from the Emergency Medical Center. |
(은하) 저희 간호사들은 노조에 가입돼 있어서 | We, nurses, are part of a union, |
단체 교섭을 통해서 움직일 수 있는데요 | so any changes to our employment conditions must be discussed-- |
(승효) 네, 그래야죠 | so any changes to our employment conditions must be discussed-- Yes, of course. |
(동수) 그, 지방 클리닉 지원 그 자체를 반대하는 게 아니고요 | We are not against the idea of providing support for rural hospitals. |
꼭 파견 아니더라도 방법은 많잖아요, 예? | I'm just saying relocating our doctors is not the only way we can provide support. |
뭐, 비용을 대 준다든가, 뭐 | You know, we can provide financial support. |
음, 그 비용은 그럼 응급학과에서 대시게요? | Then would the Department of Emergency Medicine pay for that? |
(승효) 그쪽 누적 적자가 얼마인지는 아세요? | How much deficit has your department accumulated? |
아니, 응급과는 | Department of Emergency Medicine is barely surviving off other departments. |
지금 다른 과들 덕분에 겨우 먹고살고 있습니다 | Department of Emergency Medicine is barely surviving off other departments. |
지금 그런 말씀이 그렇게 쉽게 나와요? | How could you suggest something like that so easily? |
적자... | "Loss. |
마이너스 | In the red…" |
너희들 허구한 날 마이너스일 때 그거 누가 메꿔 주고 있어? | Your department is always in the red. Don't you know who made it up for you? Your department would've been long gone |
필수 과만 아니면 벌써 없어졌을 것들이 | Your department would've been long gone if it weren't an essential department. |
(동수) 아, 아니, 지, 지금, 지금 | What? Are you… You can't put a price tag on the service… |
도, 돈으로 우리를... | What? Are you… You can't put a price tag on the service… |
[동수의 한숨] | |
(진우) 흑자가 나는 과는 그럼 | If a department produces enough profit, |
파견 대신 돈으로 된다는 뜻입니까? | can they pay money instead of being relocated? |
응급 의학과 예진우입니다 | I'm Ye Jin-woo from Emergency Medicine. |
그런 겁니까? | Is that how it's going to work? |
(방 선생) 웬일로 질문을 다 한대? | What's gotten into him? |
절대 안 나서는 양반이 | He is not the type to speak up. |
(승효) 지방 병원 의사들 월급이 거기 원장보다 많다는 거 아시죠? | You know that doctors in rural hospitals make more than their directors, right? |
그 사람들이 돈이 없어서가 아닙니다 | It isn't because they don't have money. They-- |
- 그 사람들이... - (진우) 아니 | It isn't because they don't have money. They-- No. I'm not asking whether or not they have money. |
(진우) 그 사람들 돈 있고 없고 그 얘기가 아니고요 | No. I'm not asking whether or not they have money. |
자꾸 말 돌리시는데 그러지 마시고요 | Please stop evading the question. |
지원금을 낼 수 있으면 안 가도 된다, 그겁니까? | So, if you can provide financial support, you do not have to accept the relocation, correct? |
뭐, 내가 그렇다고 하면 진짜 돈으로 때울 기세신데 | It seems like you would rather make a payment than relocate. |
그럼 재원은 어떻게 마련할래요? | How will you obtain the fund? You said you were in Emergency Medicine, right? |
응급학과시라며? | How will you obtain the fund? You said you were in Emergency Medicine, right? |
(진우) 아, 재원 | Oh, right. Fund… |
그렇죠 | You are right. |
못 마련하죠 | We can't obtain the fund. |
[긴장되는 음악] | |
달라질 건 | The only change |
이중 몇몇의 근무지뿐입니다 | would be the location of employment for a few. |
그렇죠, 여러분? | Isn't that correct? |
(정희) 얘기를 들으러 온 게 아니라 선고하러 온 거잖아요 | He wasn't here to listen. He came to make an announcement. |
(영재) 부원장님 | Deputy Director Kim. What if we really end up going? |
이러다 저희 진짜 가는 거 아닙니까? | Deputy Director Kim. What if we really end up going? |
최선을 다해 봅시다 | Let's do the best we can. The young president is overly ambitious. |
젊은 사장이 의욕이 지나치네 | The young president is overly ambitious. |
(경문) 어떻게 생각해? | What do you think? |
무슨 생각요? | About what? |
시키는 대로 가겠다고? | Will you really go? |
절이 싫으면 중이 나가야죠 | If a doctor dislikes the hospital, he should leave. |
원하는 것도 그거일 텐데 | That's what they want anyway. |
(경문) 그렇게 쉬워? | Is it that easy for you? |
누가 쉽답니까? | When did I say it was? |
출가해서... | I devoted… |
이 절 구석 하나에 온 청춘을 바쳤는데 | my entire youth to this hospital. |
발이 쉽게 떨어지겠어요? | It wouldn't be easy to leave. |
예 선생 발만 안 떨어지겠어? 환자들은? | It's not just you. What about the patients? |
응급실 없어지면 환자도 없습니다 | If the ER is gone, there will be no patients. |
(진우) 과장님은 저희가 보내는 노숙자 마이너스 환자 | You won't have to take in the homeless patients and non-paying patients anymore. |
더 안 받으셔도 되고요 | the homeless patients and non-paying patients anymore. |
마이너스 환자라니? | "Non-paying patients"? |
콜이 밀려서요 | I need to get back. |
예진우 선생 | Dr. Ye. |
아까 질문 무슨 뜻이야? | What did you mean earlier with your question? |
[우당탕거리는 소리가 들린다] [의사의 놀란 신음] | |
(진우) 실례합니다 [휴대전화 진동음] | Excuse me. |
과장님! | Chief! |
[동수가 벽을 쾅 치며 씩씩거린다] | |
(동수) 우리를 말이여 | He thinks of us |
돈이나 밝히는 그런 속물로다가... | as some money-grubbing rats. |
[동수의 한숨] | |
[동수의 한숨] | |
[동수의 당황한 신음] | |
[긴장되는 음악] | |
(동수) 왜, 왜, 왜, 왜, 안 선생, 왜, 왜, 왜! | What? What is it? Ms. Ahn, what is it? Aortic dissection. He received surgery in Daejeon, but collapsed again. |
(안 선생) 대동맥 박리 환자요 | Aortic dissection. He received surgery in Daejeon, but collapsed again. |
대전에서 수술받았는데 또 쓰러졌대요 | Aortic dissection. He received surgery in Daejeon, but collapsed again. |
(동수) 이씨... | Aortic dissection. He received surgery in Daejeon, but collapsed again. |
(진우) 가장 먼저 변하는 게 위장이라고 하셨죠? | You said the stomach is the first to change, correct? |
보채는 일 없이 목구멍에 넣을 수 있을 때 | That once you can get it past your throat without any difficulty, |
받아들이는 순간이 온다고 | you come to accept it. |
(간호사1) 예 쌤, 격리실 환자요 | Dr. Ye, over there. |
(진우) 위장이 인내심을 획득하셨습니다 | "Your stomach is now able to endure this." |
(여자) [엉엉 울며] 살려 주세요, 선생님 | Only after you receive this message from your body, |
(진우) 배 속에서 안내서를 받아야 [여자가 연신 운다] | Only after you receive this message from your body, do you become entitled to work in the ER. |
응급실에 발 들일 자격이 생긴다고 | do you become entitled to work in the ER. |
- (진우) 셋, 넷, 다섯, 여섯... - (은하) 보호자분 | |
(진우) 힘들어 죽겠지 않냐는 질문을 [심전도계 경고음] | The question I get asked the most is, "Don't you feel exhausted to death?" |
가장 많이 받습니다 | The question I get asked the most is, "Don't you feel exhausted to death?" |
(진우) 사람이 죽는 건 | People die from cardiac arrest or blood loss, |
심정지와 혈액 손실 때문이지 힘들어서 죽진 않죠 | People die from cardiac arrest or blood loss, not from exhaustion. |
[심전도계 비프음] | |
(진우) 왜 이 길을 택했냐는 질문이 그다음이더군요 | The second most asked question is, "Why did you choose this path?" |
[진우의 안도하는 한숨] | |
- 혈압 체크해 주세요 - (방 선생) 네 | -Please check his blood pressure. -Okay. |
출혈성 쇼크였는데 일단 고비는 넘겼습니다 | He went into hemorrhagic shock, but he's now stable-- |
[여자의 다급한 신음] | He went into hemorrhagic shock, but he's now stable-- |
- (은하) 잠깐 나가서... - (진우) 수혈 끝나면 검사 부탁해요 | -Please wait outside-- -Run some tests -once the transfusion is done. -Okay. |
(은하) 네, 네 | -once the transfusion is done. -Okay. |
(진우) 공부한 게 아까워서 | Because I studied so hard. |
사람 살리는 방법을 죽도록 공부했으니까 | Because I studied like crazy to learn how to save lives. |
그리고... | And… |
용기가 없어서 | because I'm a coward. |
예 선생님, 복막염 의심 환자요 | Dr. Ye. We have a patient who seems to have peritonitis. |
(진우) 선생님 목소리 들리죠? | Do you hear me? |
여기 배 아파요? | Does your belly hurt? |
(진우) 내 눈앞에서 사라지는 | Because I lack the courage |
생명을 외면할 용기가 없어서 | to shun those who are dying before my very eyes. |
왜 이렇게 오래 깔아 뒀어? | -Why did you leave him here for so long? -No bed is available in pediatrics. |
아, 소아과에 자리가 없어서 | -Why did you leave him here for so long? -No bed is available in pediatrics. |
기다리면 생겨? 없으면 만들어, 지금 데려가 | Don't wait around and go make room. Take him there now. Yes, sir. |
(재혁) 네 | Yes, sir. |
[휠체어가 벽에 탁 부딪는다] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
(진우) 저는 앞으로도 | I think |
계속 용기가 없을 건가 봅니다 | I won't ever be able to find that courage, |
원장님 | Director. |
[도어 록 작동음] | |
[어두운 음악] [휴대전화 진동음] | |
"이력서" | SEARCH: YE JIN-WOO |
[승효가 의아한 숨을 들이켠다] | NOTE |
[프린터 작동음] | HWAJEONG GROUP FIRST QUARTER INVESTMENT REPORT |
재수 없어 | He pisses me off. Where do you get the authority to send away 15,000 people |
(경문) 만오천 명의 사람들을 마음대로 해체시키고 | Where do you get the authority to send away 15,000 people |
더 멀리 분산시킬 권리는 어디서 나오는 겁니까? | and disperse them to distant hospitals? |
네가 더 재수 없어 | You piss me off more. |
[도어 록 작동음] | |
(승효) 어디 있었어요? [도어 록 작동음] | Where were you? |
진단표 보자고 하셨잖아요 | You wanted the breakdowns. |
[경아가 힘겨운 숨을 내뱉는다] | |
[경아가 거친 숨을 내뱉는다] | |
참... | What the… Do they even know what productivity is? |
진짜 효율성이라고는 눈곱만큼도 없네 | What the… Do they even know what productivity is? |
(승효) 전부 주먹구구야, 엘리트라는 인간들이 | These so-called elites have been doing nothing right. |
네 | I see. |
일반 기업에서 이딴 식으로 일했으면 벌써 모가지 잘렸지 | If they worked like this at a company, they would've been fired already. I see. |
네 | I see. |
두 가지 먼저 합시다 | Let's do two things first. Restructure operation procedures |
업무 프로세스 개편 | Let's do two things first. Restructure operation procedures |
(승효) 수술실 가동률 85% | and bring the OR utilization rate up to 85%… |
씁, 아니... | No. |
[파일을 탁 내려놓으며] 90% 이상 | To at least 90%. |
[펜으로 쓱쓱 메모한다] | |
환자 평균 대기 시간표인데요 각 병동별로 | That's the average wait time for patients per department. |
(경아) 이전 재단에서는 이런 데 관심이 없었는지 | The previous foundation must not have been interested in that. |
수치를 뽑아 놓은 게 없더라고요 | They didn't have any record of it. For patients that registered themselves into the system, |
일단 무인 접수처에 등록한 환자의 경우에 | For patients that registered themselves into the system, I recorded how long it took until they were actually examined. |
실제 문진이 입력된 시간 차로 계산했어요 | I recorded how long it took until they were actually examined. |
의사당 환자 수랑 | Let's see the number of doctors per patient |
(승효) 그, 1억 원 넘는 의료 기기당 환자 수도 같이 봅시다 | and the utilization rate for the equipment that costs over 100 million won. |
아, 장사의 기본이 뭐야, 회전율이잖아 | The fundamental goal of a business is to accommodate more customers. |
비싼 기계 사 주면 뭐 해요 | What's the use in buying them expensive equipment |
그 기본적인 시스템 자체가 느려 터졌는데 | when the system itself cannot even keep up with the fast pace? |
수술실도 마찬가지예요 | The same goes for the operating rooms. |
정규 운영 시간 10시간 중에 | During the ten hours of regular operating hours, |
가동되는 게 6시간밖에 안 된다니까 | they're used for only six hours. |
아니, 이게 비싼 트럭 사 줬는데 | How is this different from leaving an expensive truck in the garage? |
차고에 계속 처박아 두는 거랑 뭐가 다른데? | How is this different from leaving an expensive truck in the garage? |
(승효) 뭐요? | What is it? |
왜요? | What? |
사장님이야 | All you have to do is tell me to find a way to bring up the rate. |
'수술실 가동률을 올려라' 하면 끝이시지만 | All you have to do is tell me to find a way to bring up the rate. |
저는 어떡해요? | But how am I supposed to do that? I'm new to this industry as well. |
저도 병원 일은 처음인데 | But how am I supposed to do that? I'm new to this industry as well. |
[한숨] | |
그 빅5 병원 중에 | One of the Big Five hospitals has a utilization rate of 90%, right? |
가동률 90% 이상인 데 있죠? | One of the Big Five hospitals has a utilization rate of 90%, right? |
그쪽 데이터 받아 봅시다 | Let's get their data. |
네 [휴대전화 진동음] | Yes, sir. |
[경아가 숨을 후 내뱉는다] | |
(승효) 어, 그리고 | Also, |
이것도 좀 채워 놔요 | fill this in. |
어머, 의사야? | Oh, my gosh. Is he really a doctor? |
(경아) 조각 아니야? | Not a Greek god? |
[경아의 좋아하는 신음] | |
완전 만찢남이네 | He's gorgeous. |
(노을) 가뜩이나 골치 아픈데 왜 남의 과 수익을 물어? | Why are you asking me about our department's profits? Don't you know how things are here? |
우리 사정 몰라? | Don't you know how things are here? |
(진우) 사정 아니까 묻지 | I do. That's why I ask. |
너희도 따로 자료 뽑을 거 아니야 | You must run your own numbers. |
내가 뽑아? 애들이 뽑지 | I'm not the one who does it. |
(노을) 그래 | All right. We hit our lowest this month. We topped all the other departments. |
이번 달 우리 역대 최저 찍었다 적자 1위 | All right. We hit our lowest this month. We topped all the other departments. |
꼭 그렇게 아픈 데를 찔러야겠냐 | Must you rub salt in the wound? |
쯧 | |
약 발라라 | My apologies. |
야, 뭔데? | Hey, what is this about? |
(진우) 어이 [레지던트의 당황한 신음] | Hey. |
(레지던트) 안녕하세요 | Hello. |
과장님 컨디션 좀 브리핑해 봐 | -Tell me how your chief is doing. -Our department chief? |
저희 과장님 컨디션요? | -Tell me how your chief is doing. -Our department chief? |
오늘 당직 GS에서 바꿔 달라는데 | General Surgery wants to switch the night shift with another department. |
너희 과로 돌리겠다고 그러면 | If I ask your department to take it, |
과장님이 내 뚝배기 깨겠냐, 안 깨겠냐? | do you think she will bite my head off? |
아까 회의 갔다 오셔서 내내... | Ever since she returned from the meeting earlier… |
아이씨, 그럴 줄 알았어 | Shoot. I knew it. I heard the president showed up at the meeting. |
(레지던트) 회의에 저기, 사장도 왔다면서요 | I heard the president showed up at the meeting. |
어때요, 새 사장? | How is he? |
[한숨] | |
아, 근데 산부인과 적자 많이 나냐? | Anyway, is OB-GYN in the red, too? |
엄청 갈구게 생겼더라 | The president looked annoyed. |
(진우) 하기야 레지던트 나부랭이가 자기네 과가 적자인지 뭔지 알겠어? | Never mind. How would a mere resident know if the department is in the red or not? |
아, 왜 몰라요, 제가 밭갈이 담당인데 | Why wouldn't I know? I do all the grunt work. |
(레지던트) 그냥 우리 과 자료 다 제가 만든다고요 | I prepare all of our department's reports. |
그나저나 우리 지지난달부터인가? | Anyway, since two months ago, |
끝에서 톱 찍었는데 | we've been on the top of the list. |
적자로다가 | In losses. |
(진우) 욕봐라 | Hang in there. |
[엘리베이터 버튼을 탁 누른다] | |
[긴장되는 음악] | |
(선우) 쟤도 앞길이 훤하다 | You barely said anything, and she volunteered the information. |
툭 건드리니까 술술 | You barely said anything, and she volunteered the information. |
떠보는 티 줄줄 나더구먼 | It was so obvious that you were fishing. |
닥쳐 | -Shut up. -What now? |
(선우) 어째? | -Shut up. -What now? |
심증은 있는데 확증이 없네, 하... [엘리베이터 도착음] | You need evidence to prove your doubt. |
(진우) 어디로 가야 되나 | Where should I go? |
회계 팀은 갖고 있지 않으려나? | Wouldn't the accounting department have it? |
[엘리베이터 도착음] 회계 팀? | Accounting department… |
여기 회계 팀 아닌데? 어디 가는 거야, 형! | They are not on this floor. Where are you going? |
[선우의 신음] | |
[차분한 음악] | |
[선우의 아파하는 신음] | |
아, 뭘 그러셔, 새삼스럽게 | Come on, now. You should know better. |
형 | Jin-woo. |
[키보드 치는 소리가 들린다] | |
[기침] | |
(선우) 너무 나만 보고 있지 마요 | Don't watch me non-stop. |
[고 위원의 찌뿌둥한 신음] | I think I ate too much for lunch. |
(고 위원) 점심을 너무 많이 먹었나? | I think I ate too much for lunch. I'm having trouble digesting because I sat here all day. |
종일 앉아 있었더니 당최 내려가질 않네 | I'm having trouble digesting because I sat here all day. |
외근 나가시죠 | -You should take care of off-site duties. -Don't tell me to go. My goodness. |
왜 나보고 가라 그래, 이 사람이, 쯧 | -You should take care of off-site duties. -Don't tell me to go. My goodness. |
오다 주웠어요 | -I found this on my way back. -Thank you. |
감사합니다 | -I found this on my way back. -Thank you. |
진짜 외근 싫어하는 부서는 우리밖에 없을 거야 | We must be the only department that hates going to appointments. At least yours is a private hospital, and it's close by. |
그래도 자기는 개인 병원이잖아 거리도 가깝고 | At least yours is a private hospital, and it's close by. |
개인이 더해요 | Private hospitals are worse. They whine so much. |
어유, 얼마나 우는소리들을 하는데요 | Private hospitals are worse. They whine so much. Listen to doctors at general hospitals complain |
(고 위원) 종합 병원 의사들 불평불만에 | Listen to doctors at general hospitals complain |
귀에서 피가 나 봐야 그런 소리 안 하지 | until your ears bleed. See if you can still complain. |
가뜩이나 이번에는 지방 가는 거 때문에 | They must be pissed off about being sent to a rural hospital. |
잔뜩 열받았을 텐데, 하필... | They must be pissed off about being sent to a rural hospital. |
고 위원님 이번에 상국대학병원 담당 아니세요? | Aren't you in charge of Sangkook University Hospital this time? I am. |
(고 위원) 왜 아니야? | I am. |
근데 거기가 지방엘 가요? 왜요? | Are they being sent to a rural hospital? Why? I haven't heard about this either. Who's going? |
나도 처음 듣는 소리인데 누가 가는데요? | I haven't heard about this either. Who's going? |
[어두운 음악] 소아 청소년이랑 산부인과랑 응급 | Those in Pediatrics, OB-GYN, and Emergency Medicine. The hospital notified them. Your brother didn't tell you? |
(고 위원) 병원에서 발령 냈다는데? 못 들었어, 집에서? | The hospital notified them. Your brother didn't tell you? |
[환자의 비명] | |
(환자) 아프다고, 진짜 | It hurts! |
[환자의 아파하는 신음] | It hurts! |
(동수) 아니, 움직이면 뼈를 맞출 수가 없다니까 | I can't get it in place if you move. Stay still. |
- (동수) 가만있어요, 가만 - (환자) 아프다고 | I can't get it in place if you move. Stay still. -It hurts! -Stay still. |
- (동수) 가만있어요! - (환자) 아, 고만! | -It hurts! -Stay still. Get off! |
[환자의 아파하는 신음] (동수) 아이참 | Get off! What the… Hey! |
에헤! 씨... | What the… Hey! |
아이, 아, 방 선생! | -Mr. Bang! -Yes. |
(방 선생) 네 | -Mr. Bang! -Yes. |
- (동수) 움직이면 안 돼, 빨리빨리 - (환자) 아, 고만해 | -Don't move. -Hurry. |
- (환자) 야, 너 고만해 - (동수) 그냥 잡아, 잡아 | -I told you to stop. I will-- -Hold him. |
(환자) 야, 아, 의사가 사람 잡네! | Hey. This doctor is trying to kill me! |
[환자의 비명] [뼈가 우두둑거린다] | Hey. This doctor is trying to kill me! |
[동수의 거친 숨소리] | |
(동수) 휴, 아직 안 죽었네, 말 허시네 | You're not dead yet. You're still talking. |
아휴 | Reduction is done. Send him to get an X-ray. |
저, 리덕션 됐으니까 엑스레이 보내 줘 | Reduction is done. Send him to get an X-ray. |
(방 선생) 예 | Yes, sir. |
(동수) 요 손 배 위에다가 살포시 얹고 있어요 엑스레이 찍을 때까지 | Keep your hand on your stomach until you get your X-ray taken. |
(환자) 감사합니다 | -Thank you. -Sure. |
(동수) 이 | -Thank you. -Sure. |
아, 예 선생은 어디 가 박힌 거야? 아까참부터 | Where's Dr. Ye? He is nowhere to be found. You're right. Ms. Kim too. |
그러게요? 김 쌤도 안 보이고 | You're right. Ms. Kim too. |
(동수) 신발은 또 어디 갔어, 씨 | Where's my shoe? |
(방 선생) 아, 김 쌤 | Ms. Kim, the trainees have been waiting for you. |
아까부터 교육생들 기다리는데 | Ms. Kim, the trainees have been waiting for you. |
아, 알았어 | Okay. Ms. Kim, have you seen Dr. Ye? |
(동수) 아, 저기, 예 선생 어디 있대요? | Ms. Kim, have you seen Dr. Ye? |
제가 어떻게 알아요, 어유 | How would I know? |
뭐여 [휴대전화 진동음] | What the heck? |
예, 이동수입니다 | Lee Dong-su speaking. |
[긴장되는 음악] | PROFIT AND LOSS BY DEPARTMENT |
(태상) 산부인과, 소아 청소년과 | Obstetrics and Gynecology. Pediatrics. |
응급 의료 센터, 이상 3개 과 | Emergency Medical Center. Those three departments. |
자, 존경하는 상국대학 의료진 여러분 | Dear respected medical staff of Sangkook University Hospital. |
그동안 정말 아무렇지도 않았습니까? | Did it really not bother you? You're doctors. You're nurses. |
(승효) 여러분들 의사이지 않습니까? 간호사잖아요 | You're doctors. You're nurses. If you go, those people will not die. |
여러분들이 가면 그 사람들 안 죽는 거 아닙니까? | If you go, those people will not die. |
(승효) 적자 부서를 오래도 끌어안고 있었네요 | You've kept these money-losing departments for too long. |
다들 인내심도 대단하네 | You're all so patient. |
난 아닌데 | I'm not. |
정리합시다 | -Let's get rid of them. -Yes, sir. |
(태상) 아, 예, 예 | -Let's get rid of them. -Yes, sir. |
- (창) 어? 은하 씨! - (은하) 네... | -Eun-ha! -Yes? |
(노을) 왜 그래요? 무슨 일 있어요? | What's wrong? Did something happen? |
아, 아니요 | No. |
아, 퇴근하세요? | Are you going home? |
(노을) 네, 그쪽은 어때요? | Yes. How are things in your department? |
뭐, 얘기 나온 거 있어요? | Have you guys talked about it? |
[한숨 쉬며] 글쎄요 | Not yet. |
옮기는 거야 다들 반대지만 | Everyone's against the relocation, |
(은하) 그런다고 없던 일이 될 거 같지도 않고 | but it's not like there is anything we can do about it. |
저기, 혹시 아세요? 다른 과는 어떤지? | Do you know how things are in other departments? |
(노을) 벌써 계산들 들어갔대요 | They're all calculating already. |
(창) 뭐, 다 같이 나서서 반대할 거냐 | Some say they should band together and oppose the decision, |
나라 명령인데 뭔 수로 뒤집냐 | and others suggest giving in as it'd be impossible to overturn the decision. |
뭐, 분분하더라고요 | and others suggest giving in as it'd be impossible to overturn the decision. |
그렇죠, 뭐 | That's only natural. |
뭐가 그래요? | How is that natural? |
(은하) 아무리 자기들 발등에 떨어진 불이 아니라도 그렇지 | Even if it doesn't affect you… |
[어두운 음악] [은하의 헛기침] | |
(노을) 어? 진우야... | Jin-woo… |
가요, 내가 맛있는 거 사 줄게 | Let's go. I'll buy you dinner. |
[창의 헛기침] | |
과장님? | Where's Chief? |
아, 저기요 | Over there. |
왜? | Hey. |
[옅은 한숨] | |
[심전도계 비프음] | CURRENT TIME TIME ELAPSED, ANESTHETIZED TIME |
(진우) 주 교수님 계세요? | -Is Chief Joo around? -He's in surgery. |
(박 선생) 수술 중이세요 | -Is Chief Joo around? -He's in surgery. -When will he be done? -It will take a while. He just went in. |
언제 끝나요? | -When will he be done? -It will take a while. He just went in. |
(박 선생) 끝나긴요, 이제 막 들어가셨어요 | -When will he be done? -It will take a while. He just went in. |
오늘 벌써 세 번째 수술이라 자정 넘어서나 올라오실 거예요 | It's his third surgery today. He won't be done until past midnight. |
- (경문) ICU로 - (진우) 무슨 수술인데요? | Send him to the ICU. -What's the surgery? -Check regularly. |
(경문) 30분마다 체크하고 | -What's the surgery? -Check regularly. OPCAB. |
(박 선생) 오피캡요 | OPCAB. |
고령인 데다 워낙 까다로운 케이스라 | The patient is old, and it's a difficult case. |
뭐, 주 과장님 수술 중에 안 까다로운 게 어디 있겠어요? | Well, most of his cases are difficult. Anyway, it'll be a while. |
암튼 오래 걸려요 | Anyway, it'll be a while. |
예, 끝나면 콜 주세요 | Okay. Call me when he gets out. |
(박 선생) 저, 예 선생님 | Dr. Ye. |
[무거운 음악] | |
저희 과장님 환자 거절 못 하시는 거 아시죠? | You know Chief Joo doesn't refuse patients, right? |
(박 선생) 그러니까 여기로 좀 [경문의 지친 숨소리] | So please, don't send them here. |
보내지 말아 주세요 | So please, don't send them here. |
오늘만 해도 다른 병원에서 쓰러진 사람을... | Even today, he had to operate on a transfer patient… |
그러다 여기서 잘못되면 저희만 독박 써요 | If anything goes wrong here, we get blamed. |
그리고 제발 노숙자 좀 그만 보내시고요 | And please, stop sending up homeless people. |
[힘겨운 숨을 내뱉는다] | |
그래서 저희도 한 번에 세 명 이상은... | That's why we don't send more than three-- |
(박 선생) 그럼 저희는요? | That's why we don't send more than three-- What about us? It's tough for us too. |
저희도 난처해요, 정말 | What about us? It's tough for us too. |
이게 수납은 돼야 되잖아요 | We need to collect payment. |
자꾸 이러시면 저희만 혼나고 죽어나요 | We're the ones getting in trouble. |
[호출기가 울린다] | We're the ones getting in trouble. |
저야 우리 과장님 이해하지만 아직 어린 간호사들은요? | I understand Chief Joo, but what about the nurses? |
그 원망 다 듣는 건 결국 과장님이세요 | He's the one who has to hear everyone's complaints. |
저 선생님 믿고 가요, 저 | I'm relying on you. |
"연말 결산 보고서" | |
[어두운 음악] | OUTPATIENTS |
[리모컨 조작음] | |
(승효) 'ICU 중환자실' | "ICU, Intensive Care Unit. CSR, Central Supply Room." |
'CSR 중앙공급실' | CSR, Central Supply Room." |
[리모컨 조작음] | |
'메젬바움시저' | "Metzenbaum scissors." |
뭐야? 이발소 가위구먼 | They look like hair-cutting scissors. |
'메이요시저' | "Mayo scissors. Used for cutting sutures." |
'봉합사 절단용' | "Mayo scissors. Used for cutting sutures." |
봉합사... | "Sutures"? |
아, 실 | Does that mean "thread"? |
[리모컨 조작음] | |
가위만 몇 개야? | Why are there so many scissors? |
[리모컨 조작음] | |
'오스테오톰' | "Osteotome." |
[숨을 들이켠다] | |
안 되겠다 | This won't do. |
[리모컨 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[기계 작동음] | |
(승효) 이거 어떻게 여는 거야? 이거 | How do I open this? |
(승효) 어... | |
씁, 이게 | This is the… It's the osteotome. |
오스, 오스테오톰 | This is the… It's the osteotome. |
뼈 깎을 때 쓰는 거고 | For cutting bone. |
이게... | Is this the towel clamp? What was this? |
타올클램프인가? 뭐지? | Is this the towel clamp? What was this? |
가만있어 봐 | Hold on. |
장갑이... | Gloves… |
장갑이 어디 있냐 | Where are the gloves? |
응 | |
[놀란 숨소리] 아이씨... | Shit. |
깜짝이야, 씨 | That scared me. |
별, 씨... 쯧 | What the… |
주경문이 | Joo Kyung-moon. |
"이력서" | |
[차분한 음악] | WORKS 36 HOURS STRAIGHT TO MAKE UP FOR THE LACK OF DOCTORS IN THE DEPARTMENT TAKES IN ALMOST EVERY PATIENT |
[경문의 신음] | |
(경문) 아이고 | |
[힘겨운 숨을 내뱉는다] | |
[숨을 깊게 내뱉는다] | |
[멀리서 사이렌이 울린다] | |
[한숨] | |
[청소기 작동음] | |
[청소기를 뚝 끈다] | |
[도어 록 조작음] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[도어 록 작동음] (선우) 왔어? 피곤하지? | Hi. You must be tired. |
(진우) 어 | Yes. |
누구 오냐? | -Are you expecting someone? -At this hour? No. |
(선우) 이 시간에 무슨 | -Are you expecting someone? -At this hour? No. |
[휴대전화 벨 소리] | PARK JAE-HYEOK |
어, 왜? | Hey, what's up? |
(진우) 아, 흉부에서? | From Cardiothoracic Surgery? |
어 | Yes. |
(선우) 내 것도 | Get mine, too. |
지금 끝나셨대? | He just finished? |
어, 알았어 | Okay. Got it. |
(박 선생) 저희 과장님 환자 거절 못 하시는 거 아시죠? | You know Chief Joo doesn't refuse patients, right? |
[잔잔한 음악] 그 원망 다 듣는 거 결국 과장님이에요 | He's the one who has to hear everyone's complaints. |
[옅은 한숨] | |
나 전화 한 통만 하고 | I need to make a call. |
[선우가 술병을 잘그락 딴다] | |
[한숨] | |
(진우) 공무원 모시고 살기 힘드네 | Is there anything I can hide from you? |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
심평원에서 들었냐? 나 팔려 간다고? | Did you hear at work that I'm being sold off? |
왜 말 안 했어? | -Why didn't you tell me? -I was about to tell you. |
지금 하려고 | -Why didn't you tell me? -I was about to tell you. |
내가 들어오자마자 할 거였는데 왜 네가 먼저 선수 쳐? | I was going to as soon as I got home, but you beat me to it. |
[선우가 술병을 탁 내려놓는다] | I was going to as soon as I got home, but you beat me to it. |
(선우) 참 나, 뭘 얼마나 찍혔길래 병원에서 먼저 자진해서 내려보내겠대? | Gosh, what did the hospital do that made them volunteer to relocate their doctors? |
[술을 졸졸 따르며] 우리가 먼저 자진했대? | Did they volunteer for this? |
(선우) 복지부에서는 지원금 내랬는데 병원에서 아예 발령 낸 모양이더구먼 | The Ministry asked for funds, but the hospital decided to relocate the doctors. |
(진우) 야, 지구는 둥근데 어디를 올라가고 내려가냐? | What's the big deal? It's the same no matter where you go. |
하여튼 서울 놈들 | People from Seoul think they're at the center of the world. |
[술을 졸졸 따르며] 자기들이 세상의 중심인 줄 알아 | People from Seoul think they're at the center of the world. -Let's be serious for three minutes. -I'm not going. Don't worry. |
3분만 진지합시다 | -Let's be serious for three minutes. -I'm not going. Don't worry. |
안 가, 안 가, 걱정 마 | -Let's be serious for three minutes. -I'm not going. Don't worry. |
(선우) 형이 무슨 용빼는 재주가 있다고 혼자 안 가? | Like you have the power to pull out. |
그게 뭐라고 용까지 빼냐 | It's not that big a deal. |
[어두운 음악] | |
[진우의 한숨] | |
[마우스 클릭음] | |
[휴대전화 진동음] | MS. KANG |
(승효) 예, 여보세요 | Hello? |
아니, 나 서산 갔다 온다고 그랬잖아요 | No. I said I was going to Seosan. |
지금 넘어가는 중인데, 왜요? | I'm on my way. Why? |
아, 뭐가 올라왔는데? | What was posted? |
한번 보내 봐요, 그러면 | Send it to me. |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화 진동음] | FROM: MS. KANG |
[긴장되는 음악] | DEPTS SUBJECT TO RELOCATION = DEPTS IN THE RED. PURELY FINANCIAL DECISION. |
[한숨 쉬며] 병원 | The hospital. |
- 네? - 한성동 병원으로 | -Pardon? -Go to the hospital in Hanseong. |
(기사) 지금요? | Right now? |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[의료 기기를 달그락 내려놓는다] | |
(태상) 응, 됐어 | Okay. |
[발로 버튼을 탁 누른다] | |
(태상) 어이, 리덕션 아직도야? 내년에 할래? | Are you still doing the reduction? What's taking so long? |
에이, 게을러터져 가지고 바빠 죽겠는데 | Lazy bums. We're so busy. |
[발로 버튼을 탁 누르며] 아이참... | My goodness. |
[간호사2가 발로 버튼을 탁 누른다] | |
[의료 기기 작동음] | |
- (간호사2) 부원장님 - (태상) 어? | -Deputy Director Kim. -Yes? |
(간호사2) 게시판에 글 올라왔는데 확인을 좀 해 보셔야 될 거 같은데... | There's a post on the portal. I think you should take a look. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[경문이 코를 훌쩍인다] | |
- (승효) 올린 놈은? - 아직입니다 | -Who posted it? -We don't know yet. |
[긴장되는 음악] (경아) 글을 올린 시각은 오늘 아침 06시 54분 | It was posted at 6:54 a.m. The IP address is of a desktop in room 307 in the annex. |
위치는 별관 307호에 있는 데스크톱 IP로 나왔습니다 | The IP address is of a desktop in room 307 in the annex. |
근데 307호는 전공의 숙소라서요 | But room 307 is the resting room for specialists, |
그 안엔 CCTV가 없대요 | so there are no cameras. |
복도 CCTV를 대신 찾아 놨습니다 | I got the footage of the hallway instead. |
작성자 아이디는? | Whose ID was it? |
그게, 올린 사람이 | Well, it was… |
이보훈요, 죽은 원장 | Lee Bo-hun's. The late hospital director. |
[한숨] | |
(승효) 이걸 어떻게 손에 넣었지? | How did they get this? |
아니, 이놈의 병원에서는 | Can anyone access the entire hospital's profit and loss statements? |
전체 이익률을 개나 소나 볼 수 있답니까? | Can anyone access the entire hospital's profit and loss statements? No. The chiefs get monthly reports, but only for their own departments. |
(경아) 아니요, 센터장들은 월말 결산을 받습니다만 | No. The chiefs get monthly reports, but only for their own departments. |
자기 센터 한정이고 | No. The chiefs get monthly reports, but only for their own departments. |
이전 재단에서는 매출 총액을 원장하고 이사장만 받아 봤답니다 | No. The chiefs get monthly reports, but only for their own departments. Previously, the foundation chairperson and the hospital director received the totals. |
근데 왜 하필 2월 달 자료인데? | Why did this person post February's report? |
왜 두 달이나 지난 걸... | It's from two months ago. |
(경아) 그게 혹시 | Could it be |
죽은 원장이 내부 누군가한테 자료를 주고 간 거 아닐까요? | that the late hospital director gave the documents to someone here? |
자기 아이디랑 비번도 내주면서 나 죽은 다음에 올리라고요? | Along with his ID and password so that this can be posted after his death? |
[엘리베이터 도착음] | We are checking with Accounting. |
(경아) 회계 팀은 조사 중입니다 | We are checking with Accounting. They are the ones who collect data and generate reports. |
매출 자료를 모아서 수치화하는 데는 거기니까 | They are the ones who collect data and generate reports. It probably leaked from there. |
거기서 빼냈을 공산이 크니까요 | It probably leaked from there. |
전산실도 | Check the IT Department as well. |
(승효) 회계 팀에서 숫자를 만져도 출력하는 건 전산실이에요 | Accounting works with the numbers, but IT prints the reports out. |
종이 장부 빼내기로는 거기가 최고니까 | That's the best place to get ledgers. |
[어두운 음악] 근데 왜 두 달 전 거지? | But why the one from two months ago? |
큰 의미는 없지 않을까요? | I doubt it's all that meaningful. |
파견 대상 3과는 어차피 내내 빨간색이었고 | The departments being relocated were always in the red. |
올린 사람이 가진 게 뭐 마침 2개월 전 거였나 보죠 | I guess the person who posted it only had that month's. |
그럼 이보훈 원장하고 각별한 친분이 있던 사람 중에... | Someone who was particularly close to Director Lee Bo-hun… |
(경아) 회계실이나 전산실에 | I'll see if anyone requested material from the Accounting or IT Department. |
최근에 자료를 요청한 사람이 있는지도 찾아볼게요 | I'll see if anyone requested material from the Accounting or IT Department. Let's focus on those who are being relocated. |
파견 3과 직원 중심으로 봅시다 | Let's focus on those who are being relocated. And among them… What time was it posted again? |
그리고 그... | And among them… What time was it posted again? |
그중에... 몇 시라고요, 글 올린 게? | And among them… What time was it posted again? |
6시 54분요, 오늘 아침 | This morning at 6:54 a.m. |
그럼 그때 앞뒤로 307호 출입한 사람도 | Check everyone who went in and out of room 307 around that time. I've set it up so that you can watch the hallway security footage. |
복도 CCTV를 바로 보실 수 있게 해 놨습니다 | I've set it up so that you can watch the hallway security footage. |
(경아) 근데 숙소라는 게 워낙 출입이 자유자재라 | But since it is a sleeping room, many people go in and out, |
시간이 좀 걸리게 생겼네요 | so it'll take a while. |
[기계 인식음] | |
[도어 록 작동음] | |
원장님이 | I guess… |
많이 그리웠나 봐, 예 선생 | you missed the director a lot. |
(경문) 와 | Follow me. |
[숨을 깊게 내뱉는다] | |
구조실 불러요 | Call the restructure team. |
(경아) 본사 구조실요? | From the headquarters? They brought this upon themselves. I'm done playing nice. |
자기들이 자초한 거야 | They brought this upon themselves. I'm done playing nice. |
[휴대전화 진동음] 밀월 관계 끝났어 | They brought this upon themselves. I'm done playing nice. |
알겠습니다 | Yes, sir. |
[문이 탁 닫힌다] [도어 록 작동음] | GLUTTON NO ONE KNOWS WHO POSTED IT. PEOPLE HAVE MIXED REACTIONS TO THE POST. |
글 올린 거 | You're the one who posted that, right? |
너지? | You're the one who posted that, right? |
(승효) 귀신 뒤에서 꼼수나 쓰느니 | Don't hide behind the dead man. |
차라리 옥상 가서 확 뿌려 버리죠? | Don't hide behind the dead man. You know there's a better way. |
(선우) 어떻게 알았을까? | -How do you think he found out? -You've given us a weapon. |
(경문) 우리한테 무기를 던져 준 거야 | -How do you think he found out? -You've given us a weapon. |
거기에는 어떤 꼼수도 있어선 안 돼 | However, it should not involve any trickery. How did you know? |
(진우) 어떻게 아셨냐고요 | How did you know? Are you afraid that I might tell Mr. Gu? |
(경문) 내가 사장한테 이를까 봐 걱정돼서 왔어? | Are you afraid that I might tell Mr. Gu? |
(진우) 들고일어날 무기에는 어떤 꼼수도 있어선 안 된다고 하셨죠 | You said our weapon should not involve any trickery. I've seen more people get stomped on while trying to play fair. |
정당한 절차 밟으려다 먼저 밟히는 걸 더 많이 봤습니다 | I've seen more people get stomped on while trying to play fair. |
이 손이 하는 행위는 돈으로 채점할 수 없다는 거죠 | You cannot put a price tag on what I do with these hands. That pride kept me going. |
(세화) 저는 이 프라이드 하나로 버텼고요 | That pride kept me going. |
(영재) 그렇기도 하고 | That pride kept me going. That's true, and now that this is out, if we don't do anything about it, |
아, 지금 이런 것까지 드러났는데 유야무야하면 | That's true, and now that this is out, if we don't do anything about it, the president will look down on us. |
사장이 우리를 얼마나 우습게 보겠어요? | the president will look down on us. Dear respected staff of Sangkook University Hospital, |
(승효) 존경하는 상국대학병원 임직원 여러분 | Dear respected staff of Sangkook University Hospital, |
금일부로 본사 구조 조정실이 주관하는 경영 구조 진단을 실시합니다 | we will be undergoing modification as proposed by the Restructure Team from the headquarters. |
(세화) '의료 종사자는 그 내용 확인에 응하여서는 안 된다' | "A medical practitioner shall not consent to unauthorized personnel accessing medical records." |
의료법 기본도 모르는 것들이 내 의국에서 설쳐 대는데 | to unauthorized personnel accessing medical records." Punks who know nothing about medical law are running amok, |
너희들 지금 뭐 하고 있는 거야? | and you just watch? Why aren't you doing anything? Why are you just watching? |
눈뜬장님이야? 어? 보고만 있어? | Why aren't you doing anything? Why are you just watching? If they really are being kicked out for not making money, we're next. |
(민기) 진짜 자본주의 논리로 퇴출되는 거면 우리도 흑자 낸 적 없어 | If they really are being kicked out for not making money, we're next. |
다음은 우리야 | We've never been in the black either. |
(승효) 오라는 데가 한두 군데가 아닌가 보네 | We've never been in the black either. You must have offers from hospitals lining up for you. |
사직 처리 하신대도 말 붙이지 않겠습니다 | I won't complain even if you fire me. |
(승효) 여러모로 선수 치시네 | You keep beating me to the punch. |
(승효) 응급 예진우 해고 처리 | The dismissal of Ye Jin-woo… |
(승효) 반역자가 둘이면 날아갈 목도 두 개 아니겠어요? | If there are two rebels, I should get rid of them both. Don't you think? |
No comments:
Post a Comment