더 글로리 3
The Glory 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
[동은] 한때는 그런 생각을 했었어 | For a time, I had this thought… |
[내비게이션 알림음] | |
[안내 음성] 목적지에 도착하였습니다 | You have reached your destination. Ending directions now. |
경로 안내를 종료합니다 | You have reached your destination. Ending directions now. |
[때리는 소리] - [남자] 잘못했냐고 물어보면 - [여자의 비명] | When I ask you a question, you answer me, bitch! |
- 대답을 해야지, 이 썅년이, 응? - [깨지는 소리] | When I ask you a question, you answer me, bitch! |
- [여자의 신음] - 남편을 좆같이 알아, 이 씨발 | How dare you fucking disrespect me! |
- [남편의 고함] - [동은] 뭐가 됐든 누가 됐든 | "What if anyone or anything |
[탁탁 뛰어오는 발소리] | "What if anyone or anything |
날 좀 도와줬다면 어땠을까? | had tried to help me?" |
[남편] 이, 씨! | had tried to help me?" Damn it! |
[아이의 다급한 숨소리] | Damn it! |
[툭 떨어지는 소리] | |
- [부수는 소리] - 어딜 갈라고, 씨! | |
[고함치며] 어딜 가! | Where are you going? |
- [여자의 비명] - [연신 부수는 소리] | Where are you going? |
- [여자의 신음] - 거기로 도망가면 누가 널 | You think someone's going to help you if you run that way? |
- [퍽 때리는 소리] - 도와줄 거 같아? | You think someone's going to help you if you run that way? |
- [여자의 신음] - 오늘 너 죽고 나 죽자, 어? | Let's finish this today, okay? |
- [우당탕 소리] - 야! | Stop hitting her! |
[아이] 때리지 마! | Stop hitting her! |
[고함치며] 제발 그만 때려 씨발, 다 죽여버릴 거야! | Please stop! I'm going to fucking kill you! |
[놀라며] 선아야, 그러지 마 | Sun-a, don't. Don't do it! |
[울먹이며] 선아야, 그러지 마 | Sun-a, don't. Don't do it! |
- [탕 소리] - 어, 어, 엄마가 | Mom will take care of everything. |
엄마가 다 해결할게 | Mom will take care of everything. |
- 선아야, 그러지 마 - [선아] 아니 | -Don't do it. -No! |
내가 해, 내가 해야 돼, 엄마! | I'll do it. I need to do it, Mom! |
엄만 잡혀 가지만 난 촉법소년이라 괜찮아 | You'll get arrested, but I'm a juvenile, so I'll be okay. |
그러니까 엄마 비켜! | You'll get arrested, but I'm a juvenile, so I'll be okay. -So move, Mom! -No, please don't! |
선아야! 제발 그러지 마, 그러지 마! | -So move, Mom! -No, please don't! Don't do it! |
[선아의 거친 숨소리] | |
해도 엄마가 할게, 하지 마 | I'll do it if I have to. Please don't do it, Sun-a! |
선아야, 그러지 마, 제발! | I'll do it if I have to. Please don't do it, Sun-a! |
[울먹이며] 선아야… | Sun-a. |
- 나가 있어 - [남편] 아주 그냥 | |
- 썅년들 둘이서 지랄들을 해요! - [여자의 겁먹은 숨소리] | You bitches have both lost your damn minds! |
[여자의 비명] | You bitches have both lost your damn minds! Such a good role model, aren't you? |
- 아주 좋은 거 가르친다 - [여자의 괴로운 신음] | Such a good role model, aren't you? |
- [여자의 비명] - 좋은 거 가르쳐, 좋은 거 가르쳐 | An amazing role model, you are! |
- [철퍼덕 소리] - [여자의 신음] | An amazing role model, you are! You need another good beating! Fuck! |
- 니가 아주 매를 덜 맞았구나 - [퍽퍽 차는 소리] | You need another good beating! Fuck! |
- 씨발 - [거친 숨소리] | You need another good beating! Fuck! |
- 아이고, 이걸로 - [선아의 떨리는 숨소리] | Well, are you going to stab me with that? |
나 찌를라고? | Well, are you going to stab me with that? |
[고함치며] 어! 찔러 봐 | Huh? Go ahead. |
찔러 봐, 씨! 븅신 같은 년, 씨! | Stab me! You stupid bitch. Damn it. |
아주 쌍으로 지랄들을 해요 | You've both lost your fucking minds. |
- 그래, 오늘 아주 날 잡자 - [의미심장한 음악] | Fine. Let's do this today, then. Okay? |
어? 날 잡아 | Fine. Let's do this today, then. Okay? Let's do this. All right? |
어? 자, 어디 찌를 거니? | Let's do this. All right? Where are you going to stab me? |
야! | Hey! |
[요란하게 깨지는 소리] | |
[동은] 친구라던가 신이라던가 | Maybe a friend or a god. |
[여자] 선아 건드리지 마 | Don't touch Sun-a. |
[남편의 기막힌 숨소리] | Don't touch Sun-a. |
죽여버릴 거야 | I'll kill you. |
[동은] 뭐, 하다못해 날씨 그도 아니면 | Even the weather, maybe. If not, |
[여자가 울먹이며] 죽여버릴 거야 | Even the weather, maybe. If not, |
[동은] 날카로운 무기라도 | then a sharp weapon. |
[남편] 그래, 다 같이 죽어 이 썅년아! | Let's all die, fucking bitch! |
[쨍그랑 깨지는 소리] | |
[풀벌레 소리] | |
[타자음] | LOOKING FOR A FEMALE WORKER PLEASE CONTACT ME |
[멀리서 사이렌이 울린다] | |
[탕 닫는 소리] | |
[자동차 리모컨 작동음] | SEOUL JOO GENERAL HOSPITAL |
[옅은 한숨] | |
[의료기기 알림음] | |
[원내 방송 알림음] | |
[원내 안내 방송이 흘러나온다] | |
12바늘 꿰맸고요 [숨을 내쉰다] | I gave you 12 stitches in total. I'm prescribing antibiotics for you, so don't drink or smoke. |
항생제 처방 나가니까 술 담배 절대 안 됩니다 | I'm prescribing antibiotics for you, so don't drink or smoke. |
저 고딩이거든요? | I'm a high schooler. |
그니까 안 된다고 | Exactly. So don't do it. |
3일마다 소독하러 오고 | Come get it dressed every three days. |
[남자] 선배님, 교수님 회진이요 | Yeo-jeong, the professor is making his rounds. |
[여정] 어 | Okay. |
[드르륵 의자 소리] | |
[링거대 끄는 소리] | |
[환자] 김 선생 | Ms. Kim. |
그거 나 딱 한 입만 주면 안 되나? | Can I have just one sip of that? |
- [수간호사] 커피를요? - [여정] 안 됩니다 | -You mean the coffee? -No. |
자판기 근처에도 못 가시게 해주세요 | -Don't let him near the vending machine. -Okay. |
[수간호사] 네 | -Don't let him near the vending machine. -Okay. |
[환자] 먹고 죽은 귀신이 때깔도 좋대잖아! | Don't you know that a full stomach keeps the doctor away? |
[환자가 구시렁거린다] | Don't you know that a full stomach keeps the doctor away? |
[원내 방송 알림음] | |
[안내 방송 직원] 62병동 김민정 환자 보호자 되시는 분은 | |
병실로 와주시기 바랍니다 | |
[따뜻한 음악] | |
[동은] 이세돌이 누군데요? | Who's Lee Se-dol? |
그동안 고마웠어요, 과외해 줘서 | Thank you for being my tutor for all this time. |
꼭 좋은 의사 돼요 | I hope you'll become a great doctor. |
우리 이제 안 봐요? | Is this our last lesson? |
어, 왜요? | Why? |
아직 과외 해야 돼요 | We have to keep going. You haven't beaten me yet. |
나 한 번도 못 이겼잖아요 | We have to keep going. You haven't beaten me yet. |
선배는… | You're not the person I want to beat. |
내가 이기고 싶은 사람이 아니거든요 | You're not the person I want to beat. |
먼저 가볼게요 | I'll get going. I've got some extra tutoring to do. |
보충 과외가 있어서요 | I'll get going. I've got some extra tutoring to do. |
[여정] 과외해서 빌딩 사게요? | Are you trying to buy a building? |
[동은] 과외해서 빌딩 못 사요 | You can't do that with tutoring. |
[여정] 알아요 빌딩은 보통 증여죠 | I know. Buildings are usually gifted. |
아니, 어떻게 | But still, |
그동안의 시간들도 있는데 어떻게 이렇게 안녕을 해요? | how can you say goodbye like this after all the time we've spent? |
동서남북 중에 어딘지만 알려주면 안 돼요? | Can you at least tell me which direction you're heading in? |
나 다 알아요 | I know |
후배는 지금 이 순간에도 | that you're running somewhere at full speed, even now. |
어딘가로 전속력으로 달려가고 있는 거 | that you're running somewhere at full speed, even now. |
근데 난 거기가 어딘지 잘 모르겠거든요 | But I don't really know where. |
사실은 나도 어디로든 | To be honest, I also want |
[여정이 숨을 들이켠다] | To be honest, I also want |
그, 걷고 싶은데 [숨을 내쉰다] | to go somewhere, but I'm terrible at directions. |
나 되게 길치거든요 | to go somewhere, but I'm terrible at directions. |
서울주병원 아들이죠 | Your mother is the director |
어머니가 병원장이고 | of Seoul Joo General Hospital, right? |
[헛웃음] 그럼 다 온 거 아닌가? | You're at your destination, aren't you? |
태어나는 순간 | From the moment you were born, you probably heard |
'이미 목적지에 도착하셨습니다 안내를 종료합니다' | From the moment you were born, you probably heard "You have reached your destination" countless times. |
수도 없이 들었을 텐데 | "You have reached your destination" countless times. |
[숨을 들이켰다 내쉰다] | |
아침마다 날씨 채널을 봐요 | I watch the weather channel every morning. |
예년보다 포근한 날씨의 겨울을 난동이라고 한대요 | Some winters are warmer than usual. |
겨울철 짙은 안개는 | And a thick winter fog occurs |
세밑 한파 뒤 찾아온 난동이 원인이고 | because of a warm winter that follows a cold wave at year-end. |
지들은 따뜻하니까 | Because they're staying warm, |
밖이 얼마나 추운 줄도 모르고 | they don't realize how cold it is outside. |
한갓지고 | Life is just calm |
그저 해맑고 | and happy for them. |
[멀어지는 발소리] | |
[자동 세차기 작동음] | |
[문자 알림음] | |
[여자] | Where shall we meet? Tell me the location, ma'am. |
[툭 놓는 소리] | |
[여자가 부스럭거린다] | |
- [바스락 종이 소리] - [가방 닫는 소리] | |
[부스럭대는 종이 소리] | |
[봉투를 부스럭거린다] | |
[쓱 꺼내는 소리] | |
기본 정보는 사진 뒤에 적어뒀고 | I wrote down the basic details on the back of the photos. |
그간 모은 정보들은 따로 넣어놨어요 | Other information I've collected is in there too. |
그 외 새로운 정보를 원합니다 | I want new information besides what's in there. |
김신태 이사장도 포함입니다 | Including info about Director Kim Shin-tae. |
[부스럭거린다] | Including info about Director Kim Shin-tae. |
[여자] 네 | Okay. |
[쓱 넣는 소리] | |
[가방 닫는 소리] | |
하루 8시간 최저 시급으로 계산해 주세요 | You can pay me the minimum wage for eight hours a day. |
교통비, 식비 기타 비용은 별도고요 | Transportation, food, and other costs should be paid too. |
네 | All right. |
합법적인 일만 하지는 않을 겁니다 | We won't always be doing legal things. |
순서는 제 일이 먼저고요 | And my business always comes first. |
네 | Okay. |
[동은] 시간이 걸릴 겁니다, 대신 | It will take some time, but we won't get any blood on our hands. |
우리 손에 피는 안 묻을 겁니다 | but we won't get any blood on our hands. |
네 | All right. |
운전할 줄 아세요? | Do you know how to drive? |
[여자의 당황한 숨소리] | |
[여자] 아니요 | No. |
[동은] 운전부터 배우세요 | Learn how to drive. |
[여자가 숨을 들이쉰다] | |
[여자] 네 | Okay. |
[동은] 아이가 중학교 몇 학년이죠? | What grade in middle school is your child? |
[여자] 아, 애 있어도 할 수 있어요, 사모님 | My daughter won't be any trouble, ma'am. |
다 커서 손도 안 가고 | She's all grown up, so she looks after herself. |
어, 절대 신경 안 쓰이시게 제가… | You will never have to worry about-- |
[동은] 주말에 2시간 | On the weekends, send her to Seoul Station by train for two hours. |
서울역으로 기차 태워 보내주세요 | On the weekends, send her to Seoul Station by train for two hours. |
과외 해드릴게요 | I'll tutor her. |
[리드미컬한 음악] | I'll tutor her. |
저도 최저 시급으로 계산해 주시면 됩니다 | You can also pay me the minimum wage. |
고맙습니다, 사모님 | Thank you, ma'am. |
좋은 소식 들고 올게요 | I'll bring back some good news. |
[면허 시험 알림음] | STUDENT DRIVER LESSON IN PROGRESS |
[강사1] 빨간 불, 노란 불… | STUDENT DRIVER LESSON IN PROGRESS |
[계속되는 교육] | STUDENT DRIVER LESSON IN PROGRESS |
[날카로운 끽 소리] | |
[차 안의 떨리는 숨소리] | |
[둘이 연신 숨을 고른다] | |
[여자] 죄송해요 | Sorry! |
- [한숨] - [강사2] 아휴… | |
- [안내 음성] 비상 점멸등을 - [웅얼거린다] | Turn off the hazard lights, and drive forward. |
소등하고 출발하세요 | Turn off the hazard lights, and drive forward. |
[기차 정차음] | |
[동은] 지난주에 어디까지 했지? | How far did we get last week? |
[선아] 현직 교사가 돈 받고 과외 하는 거 불법 아니에요? | Isn't it illegal for a schoolteacher to tutor a student for money? |
[동은] 불법이지 | It is illegal. |
근데 나 별로 합법적인 사람 아니야 | But I'm not much of a law-abiding person. |
[사라락 종이 소리] | |
[현남의 자랑스러운 숨소리] | DRIVER'S LICENSE KANG HYEON-NAM |
[현남이 발을 동동 구른다] | |
[현남이 작게 웃는다] | |
[자동차 리모컨 작동음] | |
[감격스러운 탄성] | |
[현남] 어떡해! | Oh my! |
어떡해! | Oh my God! |
[현남의 감격스러운 탄성] | |
[현남의 감격스러운 웃음] | |
카메라는 사용할 줄 아세요? | Do you know how to use a camera? |
[음악이 서서히 멈춘다] | Do you know how to use a camera? |
[자동차 리모컨 작동음] | |
[잔잔한 음악] | |
[동은] 이 네모난 걸 SD 카드라고 해요 | This rectangular thing is called an SD card. |
이걸 여러 개 드릴 거예요 | I'll give you several of these. |
- 그럼 이걸 - [달그락거린다] | You put this in here… |
딸깍 넣고 사진을 찍고 | with a click and take a picture. |
뺄 때도 | When you take it out, press on this, and it'll come out with a click. |
여기를 누르면 딸깍, 빠져요 | When you take it out, press on this, and it'll come out with a click. |
그럼 이걸 | If you leave the card in here, I'll come and get it. |
여기에 두시면 제가 와서 가져갈 거예요 | If you leave the card in here, I'll come and get it. |
이해되세요? | Do you understand? |
아… 그럼 사진은 언제 드려요? | When do I give you the photos? |
이게 사진이에요 | The photos are in here. |
- 아… - [동은] 해보세요 | Try it. |
[현남의 긴장된 숨소리] | |
[현남] 뭘… 배워야 될 게 많네요 | There are so many things I need to learn. |
어우, 이거 부러질 거 같애 가지고, 이… | Oh, it feels like it's going to break. |
네 | Yes. If you put it in like that, it will break. |
그렇게 넣으면 부러지세요 | Yes. If you put it in like that, it will break. |
반드시 여기 금색이 아래로 가게 | Make sure that the gold part is on the bottom. |
[현남] 아휴, 이거… | |
[긴장된 신음] | |
[딸깍] | |
아, 됐다 | I got it. |
[딸그락] | |
[현남이 달그락거린다] | |
뭐가 안 보이네 | I don't see anything. |
아! | |
[흥미로운 음악] | |
- [찰칵 소리] - [동은] 가끔 궁금해, 연진아 | Yeon-jin, I sometimes wonder. |
[카메라 셔터음] | |
피해자들의 연대와 | The solidarity between victims |
가해자들의 연대는 | and the solidarity between perpetrators. |
- [찰칵] - 어느 쪽이 더 견고할까? | Which of them is stronger? |
[계속되는 찰칵 소리] | |
[연신 찰칵거린다] | |
- [경건한 피아노 반주] - [신도들] ♪ 주님의 높고 ♪ | Then sings my soul, my savior God, to Thee |
♪ 위대하심을 ♪ | Then sings my soul, my savior God, to Thee |
♪ 내 영혼이 찬양하네 ♪ | How great Thou art |
[여자와 신도들] ♪ 주님의 높고 위대하심을 ♪ | Then sings my soul, my savior God, to Thee |
♪ 내 영혼이 ♪ | How great Thou art |
♪ 찬양하네 ♪ | How great Thou art |
♪ 숲속이나… ♪ | When through the woods… |
[쿵] | |
[시동 끄는 소리] | |
[문이 쾅 닫힌다] | |
[삑삑 울린다] | |
[현남] 사진이 아직 꽝이네요 | My pictures don't look that great yet. |
죄송해요 | Sorry. |
그래도 사모님은 알아보실 거 같아서요 | I figured you would probably recognize them though. |
[태블릿 조작음] | |
[태블릿 작동음] | |
[톡톡 치는 소리] | |
[톡 소리] | RAINBOW EYE CLINIC |
[의미심장한 음악] | |
- [퍽퍽 때리는 소리] - [남자] 에이, 씨! 야! | |
[웅성거린다] | |
[공격하는 신음] | |
[아파하는 신음] | |
[어린 재준의 거친 숨소리] | |
[남학생의 아파하는 신음] | |
[어린 재준] 야, 다시 말해봐 | Say that again. |
아까는 신나서 이빨 털더니 왜 아닥하고 있냐? | You were yapping about it earlier. Why so quiet now? |
- 전재준 눈깔이 뭐? - [남학생의 힘겨운 신음] | What did you say about my eyes? |
내 눈이 뭐, 이 씨발아! | What about my eyes, you motherfucker?! |
[남학생의 아파하는 신음] | |
- [남학생의 신음] - [어린 재준의 힘주는 신음] | |
- [남학생이 연신 신음한다] - [연신 퍽퍽 차는 소리] | |
그럼 이건 뭔 색이냐? | Then what color is this? |
대답해 봐, 너도! | Answer me now! |
[어린 재준의 힘주는 신음] | |
[어색하게 웃으며] 야 기절했어, 그만해 | Hey, he passed out. Stop it. |
[어린 명오의 신음] | |
이 씨발 새끼야 | You fucker. I may be colorblind, but I'm not blind! |
- 내가 색약이지 장님이야? - [퍽퍽 차는 소리] | You fucker. I may be colorblind, but I'm not blind! |
기절한 거 누가 몰라! | I know he passed out! |
[연신 퍽퍽 차는 소리] | I know he passed out! |
[공격하는 신음] | |
[동은] 현모양처는 못 됐네 박연진 | Looks like you couldn't become a good wife, Yeon-jin. |
한번 힘껏 감춰보던가 | Well, you can try your best to hide it. |
[보모] 제가 위험하다고 안 된다고 했는데 | I told her not to because it's too dangerous. |
어, 됐어요 | It's fine. |
[높은 톤으로] 와, 우리 예솔이 키 엄청 커졌네 | Wow, Ye-sol! You've gotten so much taller! |
어, 나도 기상캐스터 할 거야, 커서 | Yeah, I'm gonna be a weathercaster, too, when I grow up. |
- 지금까지 하예솔이었습니다 - [문이 달칵 열린다] | This has been Ha Ye-sol with the weather. |
- [도어 록 작동음] - 근데 엄마 | But, Mom, these heels are green, right? |
이 구두 초록색이지? | But, Mom, these heels are green, right? |
아, 빨간색이구나 | Oh, they're red. |
[불안한 음악] | |
하예솔, 엄마 봐 | Ye-sol, look at me. |
이게 무슨 색인지는 중요하지가 않아 | The color of these heels doesn't matter. |
중요한 건 비싼 거란 거야 | What's important is that they're expensive, |
국내에 몇 개 없는 | and they're very hard to get. |
더 중요한 건 | And what's even more important |
그게 몇 개가 있든 넌 다 가질 수 있다는 거고 | is that no matter how many there are, you can have them all. |
세상의 어떤 가격표도 색깔로 표시되지가 않아 | All the price tags in this world are written in numbers, |
숫자로 표시되지 | not colors. |
엄마 말 알았어? | Do you understand? |
아빠한테는 비밀이지? | I shouldn't tell Dad about it, right? |
[여자] 어, 전 대표! | Hey, Mr. Jeon! |
[반가운 신음] 이이가 여기 사장이야 | This guy owns this place. |
우와, 이게 이게 이게 얼마 만이야? | Wow, look at you. How long has it been? |
- '올라' - [재준] '올라' | -Hola! -Hola! |
[여자의 반가운 신음] | |
[재준의 감탄하는 신음] | |
[재준] '세뇨리따' 오늘도 아름다우시네요 | Senorita. You're as beautiful as always. |
[함께 웃는다] | |
미리 전화 주셨으면 제가 딱 레드카펫 깔아놨죠 | If you had called me, I'd have rolled out the red carpet. |
아이, 참 내 | Yeah, sure. |
[여자가 살짝 웃는다] | Yeah, sure. |
스페인에서 전 대표랑 앞뒷집 살았어 | When I was in Spain, he and I were neighbors. |
[웃음] 아, 여기는 내 친구 | When I was in Spain, he and I were neighbors. Oh, this is my friend. I'm recommending her as a member here. |
- 멤버 추천 하려고 - [재준] 음 | Oh, this is my friend. I'm recommending her as a member here. |
[여자] 심사숙고 좀 해줘 | Consider it, okay? |
유난이다 | How dramatic. |
회원권 하나 사는데 꼭 심사까지 해야 해? | Is reviewing really necessary just to buy a membership? |
[숨을 들이켜며] 오늘 어떠셨어요? | How was today? |
그린은 저희 CC가 대한민국 최고거든요 | Our club has the best greens in this country. |
한 번도 안 와본 분은 있어도 한 번만 오는 분은 없는데 | When people get a taste of this place, they keep coming back, you know. |
운동 나오면 다 좋지, 뭐 그늘집 만두는 맛있었어요 | Anywhere is great when you're exercising. The dumplings at the café were delicious. |
- [달그락 소리] - [여자] 여기가 워낙 까다로워 | It's really tricky to get in here. |
기존 멤버 4인 이상 | You need at least four recommendations from preexisting members to apply. |
- 추천이 없으면은 서류도 못 내 - [탁 놓는 소리] | You need at least four recommendations from preexisting members to apply. |
- 아유, 멤버로 손색없어 - [재준] 아 | She has all the qualities to be a member here. |
[여자] 이 댁 아들이 재평건설 사장이야 | Her son is the CEO of Jaepyeong Construction. |
[불안한 음악] | |
[숨을 들이켠다] | |
[웃음] | |
서류 주시면 잘 검토하겠습니다 | I'll make sure to look over your application. |
그럼 저, 선약이 있어서요 | Well, then, I have to get going. |
- 전화드릴게요 - [여자] 오케이 | -I'll give you a call. -Okay. |
[재준] 당분간 새 멤버 심사 안 할 거니까 서류 받지 마 | We'll stop reviewing for now. Don't accept her application. |
그리고 이, 씨! | And damn it. |
[재준의 화난 신음] | |
그늘집에서 만두 팔지 마 | Stop selling dumplings at the café. |
다 버려, 씨발 | Throw those fucking things away. |
[직원] 예, 대표님 | Yes, sir. |
[자전거가 타닥거린다] | |
[빠르게 안전띠 푸는 소리] | |
[서두르는 발소리] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
주차하고 기원에 키 맡기고 퇴근해요 | Park the car, leave the keys at the club, and go home. It's Friday. |
금요일이잖아 | Park the car, leave the keys at the club, and go home. It's Friday. |
감사합니다, 대표님 | Thank you, sir. |
최 변호사님은 도착해 계시답니다 | Mr. Choi is already here. |
땡큐 | |
[최 변호사] 정복동 개발 건은 | I've secured the implementation rights for the development of Jeongbok-dong. |
- [잘그락 소리] - 부지 시행권 확보했습니다 | I've secured the implementation rights for the development of Jeongbok-dong. |
바둑 광장은 조경 마무리되는 대로 | And I've reached an agreement with the city to open up the Go Square |
오픈식 하기로 시랑 얘기가 됐고요 | as soon as the landscaping is finished. |
중간에 조경업체를 한 번 바꿨더니 | It's taking a bit longer since we changed the landscaping company. |
- [누군가가 감탄한다] - 늦어지네요 | It's taking a bit longer since we changed the landscaping company. |
[탁 놓는 소리] | |
- [웅성거린다] - [남자1] 우와! 대단해 | Wow, that's good. |
대단하다 | Amazing. |
[최 변호사] 어허 요즘 젊은 친구들 | Young people nowadays aren't interested in things like Go. |
바둑 같은 건 관심이 없는데 | Young people nowadays aren't interested in things like Go. |
[웃으며] 아, 신선해서요 | You don't see that often. |
그, 무엇보다도 갈빗집 박 사장을 두 판씩이나 이겨서 | Park, the owner of the ribs restaurant, has lost two rounds to her, |
- [미스터리한 음악] - 박 사장 지금 뚜껑이 열렸어요 | so he is fuming right now. |
저거, 판당 2만 원 내기라 | They're betting 20,000 won per round. |
[하 대표가 웃으며] 그래요? | Really? |
[바둑돌이 잘그락거린다] | |
[탁 바둑돌 놓는 소리] | |
[탁 놓는 소리] | |
[서로 속닥거린다] | |
[사람들의 감탄] | |
[박 사장이 숨을 씁 들이켠다] | |
- [박 사장의 한숨] - [웅성거린다] | |
[남자2] 저기 대마부터 잡아야지 | You should get that group first. |
[동은] 그쪽은 활로가 없습니다 | You can't find liberty over there. |
지금 돌 던지시면 열 집 지세요 | Forfeit now, and you'll lose by ten points. |
[박 사장의 깊은 한숨] | |
[옅은 웃음] | |
[사람들의 감탄] | |
- [박 사장의 깊은 한숨] - [남자3] 잡았어 | She got him. |
[사람들의 감탄과 웃음] | |
[남자3] 진짜… | |
[남자1] 대단하다, 대단해, 아유 | That's impressive. |
[남자4가 웃으며] 2, 2만 원 날라갔네 | -He lost 20,000 won? -Did you see the ten points? |
[남자1] 아니 거기 열 집이 보였어, 그게? | -He lost 20,000 won? -Did you see the ten points? |
아이, 못 봤다니까, 난? | -Huh? -I didn't see that! |
- [사람들의 감탄] - 열 집이야 | -Huh? -I didn't see that! -Wow, seriously. -She's good. |
- [남자1] 진짜 - [남자2] 잘 두네, 잘 둬 | -Wow, seriously. -She's good. |
[멀어지는 발소리] | |
[연신 감탄한다] | |
[버스 정차음] | |
[치익 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[혜정] | JUNEE I arrived in Seoul. Tomorrow's my day off. I'm bored. |
[혜정] | Oops, wrong number. |
[자동차 경적음] | |
[혜정이 콧소리 내며] 미쳤나 봐 | He must be crazy! |
[덜컥 소리] | |
[살짝 웃는다] | |
너 전재준인 줄 알고 쪼갰지? | You thought I was Jae-jun, right? |
[웃으며] 씨발, 쟤 봐, 존나 웃겨 | Fuck, you're freaking hilarious! |
- [덜컥거린다] - 문이나 열어! | Just open the door! |
- [웃음] - [연신 덜컥거린다] | |
[자동차 가속음] | |
[명오] 너 이번에 제대로 건졌더라 | You got a good one this time. |
뒤에 아이패드 있거든 | The iPad's in the back. |
[힘주는 신음] | |
너 재준이 차 이렇게 막 끌고 다녀도 돼? | Is it okay to drive Jae-jun's car around like this? |
너 이거 니 차인 척 기집애들 꼬시지? | I bet you use this car to pick up girls. |
[명오] 그런 복지도 없으면 이 일 못하지 | This job would be unbearable without a perk like that. |
69 | Six, nine. |
6969 | Six, nine, six, nine. |
[피식 웃으며] 비번 | The passcode! |
[웃음] | |
아름다운 숫자지 | -A beautiful set of numbers. -God, you're so gross. |
아, 드러워, 씨 | -A beautiful set of numbers. -God, you're so gross. |
[명오가 숨을 들이켜며] 이혼남 맞고 | He is indeed a divorcé. |
건물에 땅에 뭐, 암튼 존나 많아 | He owns a shit ton of buildings and land and shit. |
말도 있어, 제주도에 | He even has horses in Jeju. |
[놀란 탄성] | |
개뻥인 줄 알았는데 대박 | I thought it was bullshit, but holy cow! |
[웃음] | I thought it was bullshit, but holy cow! |
그럼 | Can you look into this guy's ex-wife, then? |
이 오빠 엑스와이프 좀 알아봐 줄 수 있어? | Can you look into this guy's ex-wife, then? |
얼굴, 학벌, 집안, 뭐든 | Her face, the schools she went to, her family, anything. |
30 더 입금하면 되지? 얼마나 걸려? | Another 300,000 won, right? How long will it take? |
뭐가 이렇게 급해? | Hey, what's the rush? |
45면 하고 | I'll do it for 450,000 won. I'm kind of busy nowadays. |
내가 요즘 좀 바빠 | I'll do it for 450,000 won. I'm kind of busy nowadays. |
다음 주에 제주도 가재 | He wants to go to Jeju with me next week. |
잘지 말지 정하고 가야 하니까 | I need to decide if I will sleep with him or not. |
[깨달은 탄성] | I need to decide if I will sleep with him or not. |
당연한 걸 | Oh, of course. I'll shut up, then. |
결례했다, 야 | Oh, of course. I'll shut up, then. |
[웃음] | |
조심해야지, 씨 | I should be careful. |
걸레라고 할 뻔 [웃음] | I almost said "slut"! |
아이, 씨! | Jeez. I can't even be bothered to cuss at you. |
야, 욕도 귀찮다, 넌 | Jeez. I can't even be bothered to cuss at you. |
너 세상에서 완벽하게 계급이 존재하는 곳이 어딘지 알아? | Do you know the one place in the world where you can clearly find classes? |
비행기 안이야 | It's the inside of a plane. |
퍼스트, 비즈니스, 이코노미 | First, business, economy. |
그 사이엔 달랑 커텐 하나인데 아무도 그걸 못 넘어 | The only thing dividing them is a curtain, but nobody can cross it. |
뭔 개소리야? | What bullshit are you on about? |
넌 그냥 한 끼 밥값도 안 되는 돈이나 처받으면서 | I'm telling you to stay behind the fucking curtain |
계속 그렇게 커텐 뒤에 있으란 소리야 | when you barely get paid enough to cover a proper meal. |
[커버 닫는 소리] | when you barely get paid enough to cover a proper meal. |
- [스산한 음악] - 난 넘어갈 테니까 | I'm going to cross it. |
[툭 소리] | |
차 세워, 재준이 차 | Stop the car. Jae-jun's car. |
[음악이 고조되다 잦아든다] | |
[미스터리한 음악] | |
[문이 달칵 열린다] | |
- [다가오는 발소리] - [문이 달칵 닫힌다] | |
[연진] 그렇게 재밌어? | Is it that much fun? |
여기서부터 이미 승부가 났는데 질질 끌었어 | The match was already over by this point, but the player dragged it out. |
왜지? | The match was already over by this point, but the player dragged it out. But why? |
- 누가? - [달그락 놓는 소리] | Who? |
기원에서 | At the Go Club. |
[숨을 들이켠다] | |
왜? | What is it? |
잠깐 눈 붙였다 출근할려고 | I'm going to get some shut-eye and go to work. |
[또각또각 발소리] | |
아, 그 머리 아픈 걸 왜 해, 대체? | That thing gives me a headache. Why do you do it? |
깔끔하잖아 재미로도, 미학적으로도 | It's neat. Both entertainingly and aesthetically. |
넌 몸에도 안 좋은 담배 왜 피는데? | Why do you smoke? It's not good for you. |
[연진] 그러네 [웃음] | That's a good point. |
근데… | So, why did you marry a smoking woman when you're not a smoker yourself? |
담배도 안 피면서 담배 피는 여자랑은 왜 결혼했대? | So, why did you marry a smoking woman when you're not a smoker yourself? |
담배 피는 거 말곤 깔끔해서 | You're neat, aside from the smoking. |
재미로도 | Both entertainingly and aesthetically. |
미학적으로도 | Both entertainingly and aesthetically. |
[연진의 웃음] | |
[연진] 난 오빠 그런 거 좋았어 | That's what I liked about you. |
모든 질문에 답이 있는 거 | You have an answer to every single question. |
[딸각 잔 놓는 소리] | |
근데 | But you know, |
그때 나 말고도 선봤었잖아, 나까지 3명 | you had three arranged matches, including me. |
근데 왜 나였어? | Why did you pick me? |
니가 그중에 제일 적게 입어서 | You were wearing the least amount of clothing. |
제일 적게 입었는데 | You were wearing the least, but they were all from Dior. |
다 디올이어서 | You were wearing the least, but they were all from Dior. |
[웃음] | |
미친다, 진짜 | You're killing me. |
[숨을 들이쉰다] | |
되게 나이스한데 어떤 취향은 참 양아치 같단 말이야 | So gentle, but sometimes you can be so crude. |
올 거면 빨리 와 | If you're coming, hurry up. |
나 되게 되게 되게 적게 입고 잘 거야 | I'm going to wear very little to bed. |
5분 | Five minutes. |
[또각또각 멀어지는 발소리] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[기차 경적] | |
[기차역 안내 방송 알림음] | |
[안내 방송이 흘러나온다] | |
[지퍼 닫는 소리] | |
[신비로운 음악] | |
꿈인가? | My goodness. |
[선배] 꾸미라고? | Is it that bad? |
꾸민 거야 | But it's my best outfit! |
[문자 알림음] | |
[동은] | Let's start in ten minutes. |
[산뜻한 음악] | |
[여정이 숨을 씁 들이켜며] 임용은 붙었어요? | Did you pass the certification exam? |
- 네 - 아, 붙었구나 | -Yeah. -Oh, you did. |
축하해요 | Congratulations. |
아, 너무 늦었나? | Oh, maybe I'm too late. |
고마워요 | Thanks. |
[알겠다는 탄성] | |
세명시에서 학회가 있어서요 교수님들 모시고 | I'm going to an academic conference in Semyeong with some professors. |
[숨을 들이켠다] | |
[입을 쩝 뗀다] | |
잘 지냈어요? | Have you been well? |
[동은] 네 | Yeah. |
군의관 갔단 얘긴 들었어요 | I heard you went to the army as a medical officer. |
[여정이 웃으며] 에헤이 | I heard you went to the army as a medical officer. It's been forever since I was discharged. |
제대한 지가 백만 년인데 | It's been forever since I was discharged. |
근데 어디서 들었어요? | But where did you hear about that? |
공원 할아버지들이요 | From the old guys at the park. |
그 백수 청년 군대 갔다고 | They said that the jobless young guy went to the military, |
정신 차려 올 거라고 | and that he'd be back a brand-new man. |
[여정의 웃음] | and that he'd be back a brand-new man. |
[숨을 스읍 들이켠다] | |
왔었어요, 공원에? | So, you went to the park? |
위문편지라도 쓸 걸 그랬나? | Should I have written you a letter? |
군의관도 위문편지 받아요? | Can medical officers get letters too? |
[숨을 들이켠다] | Can medical officers get letters too? |
보통 연애편지를 받죠 | -We usually get love letters. -Did you get a lot of them? |
많이 받았어요? | -We usually get love letters. -Did you get a lot of them? |
[착착 놓는 소리] | TO JOO YEO-JEONG |
나 편지 싫어해요 | I don't like letters. |
아, 세명시엔 무슨 일로? | What brings you to Semyeong? |
혹시 거기 근무해요? | Do you work there? |
아직은요 | Not yet. |
오늘은 일이 있어서 | I had some other business there today. |
[여정] 일행이에요? | Is she with you? |
아까부터 눈을 안 떼는데 | She's been staring for a while. |
그만 가봐야겠어요 | I've got to go now. |
[숨을 들이켠다] | |
[숨을 내쉰다] | |
저도요 | Me too. |
[입을 쩝 떼며] 아, 근데요 | By the way, |
[숨을 들이켜며] 그때요 | back then, |
우리 처음 공원에서 바둑 과외 할 때요 | when we started having Go sessions at the park, |
[숨을 들이켠다] | |
그때가 내 인생에서 가장 시렸던 계절이었거든요? | that was the coldest season of my life. |
동은 후배랑 하던 그 과외가 | But those tutoring sessions with you |
[숨을 들이켠다] | were the only routine in my life, and the only appointment I had. |
그때 내 유일한 일상이자 약속이었어요 | were the only routine in my life, and the only appointment I had. |
아마 내가 따뜻해 보였다면 | So, if I seemed like a warm person, |
그건 동은 후배 덕분이에요 | then that's all thanks to you. |
[애잔한 음악] | |
내내 억울해서 | That's been eating away at me. |
[살짝 웃는다] | |
[입을 쩝 뗀다] | |
나는 여기 있어요 | This is where I am. |
혹시나 궁금해할까 봐 | Just in case you get curious. |
그럼 조심히 가요 | Have a safe trip, then. |
[자동문 작동음] | |
[할머니] 저기 | Excuse me. |
살지는 않아요? | Do you not live here? |
301호죠? | You're in Unit 301, right? |
나 여기 빌라 주인이에요 | I'm the owner here. |
안녕하세요 | Hello. |
[할머니] 아니, 여기 안 사냐고 | I'm asking if you don't live here. |
수도세도 전기세도 기본만 나오던데? | Your water and electricity bills are always the base amount. |
월세 밀린 적 없는데요 | I've paid all my rent on time. |
[할머니] 알지, 그건 | I know that. |
근데 죽어도 이 빌라를 원한다더니 | But you said you wanted this apartment so badly, |
몇 달을 그냥 비워두니까 뭔 사정인가 싶어서 | but you've left it empty for months. I'm just wondering what's going on. |
아직 세명시 발령을 못 받아서요 | I haven't gotten a job at Semyeong yet. |
노력 중입니다 | I'm trying. |
[탁 집는 소리] | |
[현남] 안 만나는 게 원칙인 건 아는데 | I know that we're not supposed to meet, but I've got a video today. |
오늘은 영상이라서요 | I know that we're not supposed to meet, but I've got a video today. |
차에 좀 탈게요 | So I'm going to get in the car. |
[덜컥 문 열리는 소리] | |
- [부스럭거린다] - [문 닫는 소리] | |
[동은] 이쪽으로 타실 줄 알았어요 | I thought you'd get in this way. |
아, 죄송해요 | Sorry. I'll write that down next time. |
다음에는 그것도 적을게요 | Sorry. I'll write that down next time. |
[현남의 힘주는 신음] | |
줌으로 땡겨서 찍어서 화질이 좀 그런데 | I zoomed in a lot, so the quality isn't that great. |
자세히 보셔야 해요 | You need to look closely. Here. |
- 자 - [카메라 조작음] | |
[동은] 네 | All right. |
[풀벌레 소리] | |
[현남] 자, 자, 자, 여기예요 | Look. It's right here. Here! |
여기, 여기 | Look. It's right here. Here! |
- 아휴 - [카메라 조작음] | |
'이사장님 오늘은 앞에 앉으시죠?' | "Sir, why don't you sit in the front today?" |
더 모르겠는데요? | I'm not following you. |
[답답한 한숨] | I'm not following you. |
- [숨을 들이켠다] - [카메라 조작음] | |
[현남] '자기야, 오늘은 앞에 타' | "Babe, you can sit in the front today." |
혹시 이 기사분 이름이 조수현이에요? | Is that driver's name Jo Soo-hyeon? |
[놀란 숨소리] 어떻게 아세요? | How did you know? |
[숨을 내쉬며] 아 여자가 아니었네요 | How did you know? So it wasn't a woman. |
[동조하는 숨소리] | |
발기부전 치료제 상자가 있었거든요 | There was a box of erectile dysfunction medication. |
하긴 | Well, I guess gender doesn't matter in how long you last. |
지속시간엔 성별이 없는데 | Well, I guess gender doesn't matter in how long you last. |
[숨을 들이켠다] | |
나이를 중점으로 생각했어야 했군요 | We should have focused on age. |
[터져 나오는 웃음] | |
[현남의 웃음] | |
어우, 이상한 부분에서 진지하셔 가지고 | You get serious in the weirdest moments! |
[현남이 연신 웃는다] | You get serious in the weirdest moments! |
[멋쩍은 웃음] | |
왜요? | What? |
맞고 사는 년은 웃지도 않고 사는 줄 알았어요? | You think a bitch who gets beaten up doesn't know how to laugh? |
[웃음] | You think a bitch who gets beaten up doesn't know how to laugh? |
난 매 맞지만 명랑한 년이에요 | I might get beaten up, but I'm a cheerful bitch! |
[웃으며] 어휴, 세상에 | Oh God! |
[현남의 웃음] | Oh God! |
[현남의 자조 섞인 웃음] | |
[헛기침] | |
[입을 쩝 뗀다] | |
그런 얘긴… 진작 하셨어야죠 | You should have told me that earlier. |
- 뭘요? - [동은] 명랑하신 거요 | -Told you what? -That you're cheerful. |
[웃음] | |
전 웃고 싶지 않거든요 | You see, I don't want to laugh. |
왜, 왜요? | Why not? |
웃다 보면 잊어버릴까 봐요 | I'm afraid I'll forget what I should be doing |
내가 뭘 하는지 | if I start laughing. |
아… | |
그 생각을 못 했네요 | I didn't think of that. |
[숨을 들이켠다] | I didn't think of that. |
조심할게요 | I'll be careful. |
[한숨] 내가 이래서 맞고 사나? | Maybe this is why I get beaten up. |
[놀란 숨소리] 어우, 무슨 | Maybe this is why I get beaten up. Don't say that. |
- [숨을 내쉰다] - [현남이 숨을 들이켠다] | |
[살짝 웃으며] 지금이 너무 좋은가 봐요, 제가 | I guess I just really love how I am right now. |
명랑하지만 명랑할 기회가 없다가 숨이 쉬어져서 | I'm a cheerful person, but I've never had the chance to be happy. Now that I can finally breathe again, I keep laughing. |
자꾸만 웃게 돼요 | Now that I can finally breathe again, I keep laughing. |
걱정 마세요 폐 안 될게요, 사모님 | Don't worry. I won't drag you down, ma'am. |
우리 힘내요 | Let's cheer up! |
[옅은 웃음] | |
[성스러운 음악] | |
[동은] 이 사람과 나는, 우리는 | How come she and I… No, how come we… |
[달그락 소리] | |
왜 매일 힘을 내야 하는 걸까? | have to cheer ourselves up every day? |
힘내는 거 힘들어 | Keeping myself going is so tiring. |
힘내는 거 너무 지겹다, 연진아 | I'm so sick of it, Yeon-jin. |
[꽃집 주인] 다 됐습니다 | All done. |
[부스럭 소리] | All done. |
[초인종이 딩동 울린다] | |
[문이 덜커덩 열린다] | |
[담임의 옅은 웃음] | |
[동은] 안녕하셨어요, 선생님 | How have you been, Mr. Kim? |
저 동은이에요 | It's me. Dong-eun. |
누구? | Who? |
[동은] 성한고등학교요 | From Sunghan High School. |
2004년도에 자퇴했던 문동은이요 | I dropped out of school in 2004. |
기억 안 나세요? | You don't remember me? |
- 누구… 라고? - [불안한 음악] | Who did you say you are? |
[자동차 문이 달칵 열린다] | |
[동은] 어? | |
선배님, 안녕하세요 | Soo-han! Hello. |
이 동네에는 어쩐 일이세요? | What brings you to this neighborhood? |
문동은, 넌 여기 어쩐 일이야? | Dong-eun. What are you doing here? |
여기 우리 본가야, 우리 아버지셔 | This is my family's house. He's my father. |
아, 진짜요? | Oh, really? |
[살짝 웃으며] 와 어쩜 이런 인연이 있죠? | What a small world. |
저 선배님 아버님 제자였어요 | I used to be your father's student. |
이제 저 기억나시죠? | You remember me now, right? |
아, 맞다 | Oh, right. |
선생님 | Mr. Kim, I'm a teacher now. |
저 선생님 됐어요 | Mr. Kim, I'm a teacher now. |
[불안한 음악이 고조된다] | |
[담임] 내 아들이 [힘주는 신음] | What did you |
뭐가! | say about… |
- [철썩 소리] - 어째? | my son? |
다시 말해봐! | Say that again. What did you say? |
- 뭐라 그랬어! - [철썩 소리] | Say that again. What did you say? |
[불안한 효과음이 고조된다] | |
[기차 경적이 울린다] | |
[명오] 뭐 이런 데서 보재? 시에스타로 오라니까 | Why meet at a place like this? I told you to come to Siesta. |
[입을 쩝 뗀다] | |
우리 학교 다닐 때도 여기 폐건물이었거든? | This building was abandoned even when we were in high school. |
근데 아직도 이러네 | But it's still like this. |
헛소리 말고 | Enough of the chitchat. |
니가 하려는 게 뭐 그런 거지? | You're trying to get revenge, aren't you? |
복수 | You're trying to get revenge, aren't you? |
맞아 | That's right. |
[명오] 와, 쫄지도 않고 | Wow, look at you. You're not even scared. |
뭐지, 이거? [살짝 웃음] | Wow, look at you. You're not even scared. |
근데 나는 왜 빼냐? | Why'd you leave me out? |
[옅은 웃음] | |
[비웃으며] 니가 뭐 가진 게 있어야 복수를 하지 | I can't get revenge on you because you have nothing. |
다른 애들은 다 잃을 게 있는데 | All of the others have something to lose, but you don't have anything. |
넌 없잖아, 아무것도 | All of the others have something to lose, but you don't have anything. |
와, 사람 면전에다가 [웃음] | Wow, you'd tell me that to my face? |
저 밀면 뒤지기 좋은 높이다 | This is the perfect height to push you to your death. |
아가리 조심해라 | Watch your damn mouth. |
[입을 쩝 떼며] 알지 | I know. |
나 여기 올라서 본 적도 있어 | I even stood up here once. |
니들이 괴롭혀서 | 'Cause you guys were bullying me. |
씨발, 협박하냐, 지금? | Are you fucking threatening me? |
넌 쫄긴 하네? | -At least you get scared. -You're really asking for it. |
[명오] 뒤질라고 진짜, 이, 씨 | -At least you get scared. -You're really asking for it. |
윤소희 기억나? | -Remember So-hee? -What? |
- 뭐? - '전학 가더니 자살했다더라' | -Remember So-hee? -What? There were rumors about her killing herself |
흉흉한 소문 돌던 윤소희 | after moving to another school. |
[애잔한 음악] | |
기억해야지 | You must remember her. |
'문동은이 왔어요' 하기 전에 | Because before you said, "Here comes Dong-eun," |
'윤소희가 왔어요' 했을 테니까 | you probably said, "Here comes So-hee." |
그 윤소희가 추락한 곳이 여기야 | This is where So-hee fell from. |
자살 아니고 | And she didn't kill herself. |
[우당탕 소리] | And she didn't kill herself. |
야, 이, 씨! | Hey, what the hell? It wasn't me! |
뭐? 나 아니야! | Hey, what the hell? It wasn't me! |
내가 안 죽였어! | I didn't kill her! |
알아 | I know. |
그러니까 그 죽인 애한테 돈 받으라고 | So go and get money from the person who killed her. |
그게 내가 가진 정보야 | That's the information I have. |
[놀란 숨소리] | |
[숨을 내쉬며] 뭐, 그게 누군데? | Well, who was it? |
[동은] 말했잖아 | I told you. My business comes first. |
순서는 내 일이 먼저라고 | I told you. My business comes first. |
[한숨] 씨… | |
[부스럭거린다] | |
개털 존나 많은데, 씨 | I had a hard time picking these out. There was so much freaking dog hair. |
어렵게 고른 거야 | I had a hard time picking these out. There was so much freaking dog hair. |
모근 있는 걸로 10개 맞지? | Ten with the roots attached, right? |
근데 | But hey. |
너 혹시… | Did you… |
[한숨] | |
전재준 애 낳았냐? | give birth to Jae-jun's kid? |
니가 낳는 게 빨라 | Not unless you did too. |
확인되면 전화할게 | I'll call you when I've confirmed it. |
[동은] 너 안 뺐어, 명오야 | I didn't leave you out, Myeong-o. |
니가 가진 게 왜 없어? | Of course you have something to lose. |
하나 있잖아 | Just one thing. |
목숨 | Your life. |
[도어 록 조작음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[도어 록 작동음] | |
[또각또각 다가오는 발소리] | |
[사라 모의 한숨] | |
[지시하는 신음] | |
[다가오는 발소리] | |
[사라 모의 한숨] | |
[남자의 못마땅한 신음] | |
[경호원] 빨리 나가 | |
[문 닫히는 소리] | |
[사라 모] 손등 말고 팔뚝에 | Do it on her arm. She says that the back of the hand hurts. |
손등은 아프대 | Do it on her arm. She says that the back of the hand hurts. |
이사라, 정신 차려 봐, 얼른 해독하고 전시회 가야지 | Sa-ra, wake up already. You need to detox and go to the exhibition. |
[사라] 아, 눈부셔… | It's so bright. |
[술병이 짤그랑거린다] | It's so bright. |
천사세요? | Are you an angel? |
[사라 모] 얼른 정신 차려 | Come on. Get up. |
너 오늘 특별전 있잖아 | You have a special exhibition today. |
[사라의 신음] | You have a special exhibition today. |
피는 것도 이왕이면 약한 걸로 좀 해 | If you want to smoke something, try something weaker. |
담배도 얇은 거 있잖아 | You can get thinner cigarettes. |
쯧, 너 하는 건 그런 거 없어? | You can get thinner cigarettes. Don't they have such a thing for what you do? |
- [부스럭 비닐 소리] - [힘겨운 신음] | Don't they have such a thing for what you do? |
[경쾌한 음악] | LEE SA-RA SPECIAL EXHIBITION GAZING AT AN IDEAL INSIDE A DREAM |
[카메라 셔터음] | LEE SA-RA SPECIAL EXHIBITION GAZING AT AN IDEAL INSIDE A DREAM |
- [카메라 셔터음] - [재준] 야, 나 저거 | Hey, I want that one. |
골프장으로 바로 보내 | Send it to my golf club. |
[사라] 배송비 별도인 거 아시죠? | You have to pay for the delivery, dear customer. |
- 고객님 - [재준의 헛웃음] | You have to pay for the delivery, dear customer. |
있는 것들이 더 한다니까 | The rich are greedier. |
[사라] 세금만 떼고 고대로 다시 돌려드리는 건데? | I give the whole thing back after getting the taxes. |
재능 기부야, 거의 | It's basically talent donation. |
근로소득세 내는 넌 모르는 | This is the world of general income taxes. |
이 종합소득세 내는 세계가 있단다, 혜정아 | You wouldn't know since you only ever pay earned income taxes. |
- [코웃음] - [쨍 잔 부딪치는 소리] | |
- [옅은 웃음] - [카메라 셔터음] | |
[사라 모] 이사라? | Sa-ra? |
- 야 - [탁 놓는 소리] | Hey, hide the drinks. |
술 치워 [심호흡] | Hey, hide the drinks. |
[웃음] | |
[사라 모] 부일중기 장 회장님 사모님 오셨네? | This is the wife of Buil Chairman Jang. |
- [웃으며] 아, 사모님 - [사라 모의 웃음] | Oh, ma'am! |
- [장 사모] 그림이 정말 좋다 - [부끄러워하는 신음] | These paintings are lovely. |
어쩜 주님께 이런 달란트를 받았을까, 우리 이 화백은? | I wonder how Ms. Lee got such a wonderful talent from our Lord. |
- [셋이 풉 웃는다] - 아멘 | Amen. |
[사라 모, 장 사모의 웃음] | |
- 석 점이나 구매하셨어 - [사라] 아유, 감사합니다 | She purchased three pieces. -Thank you. -Sure. |
[사라 모, 장 사모의 웃음] | -Thank you. -Sure. |
- [사라 모] 오셔요, 사모님 - 어 | -This way. -Okay. -We need your address. -Sure. |
- [사라 모] 주소 써주셔야 해 - [장 사모] 어 | -We need your address. -Sure. Do you want it sent to your house or office? |
[사라 모] 자택, 회사 어디로 보내드려요? | Do you want it sent to your house or office? Wow. |
[재준] 이야… | Wow. How on earth do you act so normal, Ms. Lee? |
어쩜 이렇게 멀쩡한 척을 잘할까? | How on earth do you act so normal, Ms. Lee? |
우리 이 화백은 | How on earth do you act so normal, Ms. Lee? |
[억지웃음] | |
[연진] 나 다음 달에 존나 웃기는 상 받거든? | I'm getting a freaking hilarious award next month. |
다들 와서 같이 쪽팔려 줄 거지? | You'll all come and get embarrassed with me, right? |
이 화백도 꼭 오셔야지 | You too, Ms. Lee. |
씨발, 그만해 | Fuck, stop it now. |
[사라가 살짝 웃는다] | Fuck, stop it now. |
너 무슨 상 받는데? | What award are you getting? |
[학생들이 도란거린다] | 2022 PROUD ALUMNI AWARDS CEREMONY |
[혜정] 와, 진짜 옛날 그대로다 | Wow, this place hasn't changed at all. It's my first time here since graduation. |
[헛웃음] 나 졸업하고 첨 와 | Wow, this place hasn't changed at all. It's my first time here since graduation. |
[사라] 진짜? | Really? You didn't see the gym teacher after you graduated? |
- [통화 연결음] - 졸업하고 체육 안 만났어? | Really? You didn't see the gym teacher after you graduated? |
[연진] 혜정이가 체육 찼잖아 | Hye-jeong dumped him. He cried his ass off. |
[웃으며] 체육 울구불구 | Hye-jeong dumped him. He cried his ass off. |
너 그때 한국에 없었나? | -Were you not in Korea? -Nah. |
[사라] 응, 파리에서 '파리의 연인' 봤어 | -Were you not in Korea? -Nah. I was watching Lovers in Paris in Paris. |
다운받는 데 사흘씩 걸리는데 | It took three days to download an episode, but I still watched it. |
그걸 봤다 | It took three days to download an episode, but I still watched it. |
- 존잼 - [휴대폰 조작음] | So fun. |
[혜정] 이 새끼는 왜 전화를 안 받아? | Why isn't this asshole picking up? |
[짜증 나는 신음] 받을 거 있는데 | I need something from him. |
명오? | You mean Myeong-o? |
- [다가오는 발소리] - 오늘도 연락 안 돼? | He's not picking up today either? |
아, 씨! 나도 있는데, 받을 거 | Damn, I need something from him too. Do you know where he is? |
너도 몰라? | Damn, I need something from him too. Do you know where he is? |
[재준] 또 술 처먹고 어디 뻗었겠지, 뭐 | He's probably drunk and passed out somewhere. |
아휴, 병신 새끼 진짜 짜르던지 해야지 | God. That idiot. I really need to fire him or something. |
[또각또각 다가오는 발소리] | |
[또각또각 다가오는 발소리] | |
[불안한 음악] | |
와, 진짜 오랜만이다 | Wow, it's been so long. |
다들 잘 지냈어? | Have you guys been well? |
[사라] 아… | Have you guys been well? |
나 얘 어디서 많이 봤는데 | I swear I've seen her before. |
[재준] 와, 십… 칠 년 만에 6자 대면인가? | Wow, has it been 17 years? Since the six of us all got together? |
[동은] 5자 대면 같은데? 손명오가 없잖아 | More like five of us. Myeong-o's not here. |
[사라] 아! 문소희 맞지? | Oh! Moon So-hee, right? |
[탁 치는 소리] | |
[혜정] 섞였다 | You got the names mixed up. Moon Dong-eun and Yoon So-hee. |
문동은이랑 윤소희 | You got the names mixed up. Moon Dong-eun and Yoon So-hee. |
나, 얘 어디 공장 갔단 소문은 들었었는데 | I heard that she went to work at a factory somewhere. |
여긴 어쩐 일이야? | What are you doing here? |
동문 아니잖아, 너 | You're not an alumna. |
[사라] 미안, 추억이 자꾸 가물가물해서 너무 슬퍼 | Sorry. It makes me so sad that my fond memories are blurry. |
암튼, 반갑다, 소희야 | Anyway, it's good to see you, So-hee. |
[혜정] 문동은이라고 | I said, it's Dong-eun. |
[입을 쩝 떼며 숨을 들이켠다] | I said, it's Dong-eun. |
- 난 가끔 와 보거든, 이 체육관에 - [흥미로운 음악] | I actually come to this gymnasium every once in a while. |
근데 오늘은 | But today, it seems that all the friendly faces are here. |
반가운 얼굴들이 다 있네? | But today, it seems that all the friendly faces are here. |
어떻게 지냈어, 연진아? | How have you been, Yeon-jin? |
방송은 잘 보고 있어 | I love your weather forecasts. |
화면으로 보니까 너… | You look like a really good person on TV. |
되게 착해 보이더라? | You look like a really good person on TV. |
너는? | How about you? |
넌 어떻게 지냈는데? | How have you been? |
[동은] 최근에 이직을 해서 | I got a new job recently, so I've been busy every day. |
매일매일 바쁘게 보냈어 | I got a new job recently, so I've been busy every day. |
[숨을 들이켜며] 옷도 사고 비싼 회도 먹고 | I bought some new clothes and ate expensive sashimi too. |
[동은] 세명 초, 중, 고 이사장직 맡고 계시죠? | You're the chief director of Semyeong Schools, right? LAST WILL AND TESTAMENT |
축하드립니다 | Congratulations. |
[긴장되는 음악] | |
당신 뭐야? | Who are you? |
내 집 쓰레기통을 뒤졌어? | Did you go through my trash? |
[동은] 달리 방법이 없어서요 | There was no other way. |
기사분 성함이 조수현 씨죠? | Your driver's name is Jo Soo-hyeon, right? |
혹시 | Do your son and your future daughter-in-law know |
아드님과 예비 며느님은 | Do your son and your future daughter-in-law know |
본인들에게 갈 유산이 | that they'll be sharing their inheritance with Jo Soo-hyeon? |
조수현 씨에게도 가게 된다는 걸 알고 계실까요? | that they'll be sharing their inheritance with Jo Soo-hyeon? |
당신 지금 | Are you threatening me right now? |
나 협박하는 거야? | Are you threatening me right now? |
[살짝 웃는다] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
근데 요구 조건은 의외로 간단합니다 | But what I'm requesting from you is actually pretty simple. |
제가 원하는 건 세명초등학교 1학년 2반 담임입니다 | I want to be the homeroom teacher for Class 1-2 at Semyeong Elementary. |
자격 요건도 다 갖췄습니다 | I'm well-qualified. |
주소도 세명시로 옮겨놨고 | My residence is in Semyeong, and I submitted a letter of resignation to my current school. |
현재 학교에서 의원면직도 해뒀습니다 | and I submitted a letter of resignation to my current school. |
교사라고? | You're a teacher? |
네 | Yes. |
새 학기부터 출근 준비… | May I start coming to work when the new semester starts? |
해도 될까요? | May I start coming to work when the new semester starts? |
- [매미 소리] - [새소리] | |
[격정적인 음악] | HA YE-SOL |
[사회자] 지금부터 시상식을 시작하겠습니다 | We'll begin the awards ceremony now. |
오늘의 수상자는 | This award goes to Park Yeon-jin, an alumna of the 23rd graduating class. |
23회 졸업생 박연진 동문입니다 | This award goes to Park Yeon-jin, an alumna of the 23rd graduating class. |
[동은] 오늘부터 모든 날이 흉흉할 거야 | From now on, every single day will be a nightmare. |
자극적이고 끔찍할 거야 | They'll be provocative and terrifying. |
막을 수도, 없앨 수도 없을 거야 | You can't stop me or make me disappear. |
나는, 너의 아주 오래된 소문이 될 거거든 | I'm planning on becoming a very old rumor of yours, |
연진아 | Yeon-jin. |
[박수] | |
[모두 박수 친다] | |
[한 사람만 연신 박수 친다] | |
파이팅, 박연진! | Go, Yeon-jin! |
- [계속되는 박수] - 브라보! | Bravo! |
멋지다, 연진아! | You're amazing, Yeon-jin! |
No comments:
Post a Comment