라이프 4
Life 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
(동수) 그건 밖에다가 보여 주려고 만든 게 아니라니께 글쎄! | We don't keep those records to share with those outside of our department. |
[어두운 음악] | We don't keep those records to share with those outside of our department. |
아니, 어디서 모탈리티는 주워듣고 와서 이러는지 모르겄는디 | I don't know where you heard about the mortality conference, |
그건 그냥 환자 사망하면 | but it's just a meeting we, the doctors, hold |
우리끼리 내부적으로다가 원인 얘기하고 | to discuss the cause of death |
뭐, 그러고 마는 거래도 이러네 | to discuss the cause of death when a patient dies. That's all it is. |
뭐가 문제가 있어서가 아니라 통상적으로요! | when a patient dies. That's all it is. We don't hold it because there was a problem. It is just a formality! |
(직원1) 응급 센터는 제출 거부로 기록하겠습니다 | We don't hold it because there was a problem. It is just a formality! We'll note that your department refused to provide the documents. |
동의하십니까? | Do you consent? |
동의하십니까? | Do you consent? |
여기는 제가 있을게요 | I'll stay here. |
올라가서 말씀하시죠, 과장님 | Why don't you go talk to the deputy director? |
(동수) [버벅거리며] 그래, 여기 꼭 지키고 있어 | Sure. Hold the fort down. |
[동수의 한숨] | |
"응급 센터 근무 스케줄" | |
[도어 록 작동음] | |
어디 갔어요? | Where did he go? |
외근 중이십니다, 말씀드린 대로 | Where did he go? As I told you, he's out at an appointment. |
(태상) 언제 와요? | -When will he be back? -He didn't say. |
(경아) 미정이십니다 | -When will he be back? -He didn't say. |
[도어 록 작동음] 어유, 사장님 진짜... | Gosh, Mr. Gu… |
아, 내가 이래서 진짜... | I just can't take it anymore. |
아, 좀 옮겨 달라고, 좀! | I just can't take it anymore. Please, move me to another office! Please! My goodness. |
아유, 진짜 | Please, move me to another office! Please! My goodness. |
오, 오, 걸렸어, 아유, 안 돼, 안 돼 안 돼, 안 돼, 가만 | Oh, no. It's dialing. No. Cancel the call. |
[어두운 음악] | Oh, no. It's dialing. No. Cancel the call. |
[마우스 클릭음] | |
[문이 쓱 열린다] | |
야, 거의 다 왔어 | They're almost here. |
(레지던트) 아이씨... | -Damn it. -We don't have time for that. |
(의국장) 야, 그걸 어느 세월에 하나하나 지우냐, 몽땅 날려 | -Damn it. -We don't have time for that. -Just delete them all. -What? |
- (레지던트) 예? - 싹 지워, 그냥 | -Just delete them all. -What? -Delete them all. -Okay. |
(레지던트) 예 | -Delete them all. -Okay. CANCER CENTER MEETING NOTES |
[마우스 클릭음] | DELETE |
(동수) 아니, 부원장... | Deputy Director… |
(윤모) 아, 이게 뭡니까? | Deputy Director… What is this? |
갑자기 쳐들어와서 무슨 압수 수색도 아니고 | It's like they're exercising a search warrant. |
(영재) 그나마 제일 통하시잖아요 부원장님이 사장하고 | It's like they're exercising a search warrant. You get along the best with Mr. Gu. |
가서 뭐라고라도 좀 해 보세요 | You get along the best with Mr. Gu. You should go and talk to him. |
(태상) 사장이 지금 자리에 없어요 | He isn't in his office right now. |
나는 뭐, 손가락만 빨고 있었겠어? | He isn't in his office right now. Did you think I was just sitting back and watching? |
올라가 봤는데 | I went up there, but… |
씁, 자리를 피한 거 같아, 이 인간이 | I think he's avoiding us. |
그러면 이대로 당해요? | I think he's avoiding us. Then what? Do we have to let them do this? |
걔들이 봐 봐야 뭐 알겠어? | They won't know what they're looking at. |
그냥 적당히 협조하는 척해요 | Just pretend to cooperate. |
아니, 알자고 달겨들면 못 알아낼 건 또 어디 있대요? | They can figure things out if they really try to. |
(동수) 모탈리티까지 달래요! 예? | They are asking for our records on the mortality conferences. |
[동수의 한숨] | They are asking for our records on the mortality conferences. |
이거, 이 뒤에 전문가들 끼고 있는 거야, 이거 | I'm sure they have experts behind them. |
여기는 홀딱 디비 놓고 또 얼로 튀었어, 또, 씨 | Where did he run off to after causing mayhem here? |
[새가 지저귄다] | EPISODE 4 |
(병수) 아유 | |
(병수) 거참... | Goodness. |
[개가 왈왈 짖는다] | Goodness. |
[개가 연신 왈왈 짖는다] | |
(승효) 어, 있어, 있어, 자 | Good. Stay. Here. |
어이쿠 | Nice. |
에이, 잘 먹네 | You like this, don't you? |
자 | Here. |
(주민) 이 댁에 오신 건감? | Are you here for them? |
아, 네, 안녕하세요 | Yes. Hello. |
(주민) 손님이 다 오고, 별일일세 | They have a guest? That's a surprise. |
아니, 뭐 자제분들 가끔 오시고 할 텐데요 | I'm sure their children visit often. |
(주민) 자식들이야 있다니까 있겄지 | I'm sure their children visit often. They say they have children. Sure. |
있으니께 이래라저래라 지랄을 떨겄지, 어휴 | They say they have children. Sure. They must since they nag and order us around. |
아이고, 너도 사람이 고프냐? | You poor thing. You must have been lonely, too. |
(승효) 옳지 | There you go. Good boy. |
아유, 이쁘다, 너 | There you go. Good boy. |
장관님 댁은 개도 예쁘네, 참, 응? | Even the dog is lovely at this place. |
아유, 이뻐 | Even the dog is lovely at this place. How cute. |
아, 일어나셨어요, 아버님? | Good morning, sir. |
[병수의 헛기침] | |
아, 개는 진짜 이거 똥개가 제일 예쁜 거 같아요 | I think mutts are the cutest dogs. |
그, 똥개 아니여! | That isn't a mutt. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
그럼 얘는 뭔데요? | What breed is it? |
(병수) 그게 저... | What breed is it? It's… Hey, I told you to stay inside. |
에헤, 그, 냅두라니까 그러네요 | It's… Hey, I told you to stay inside. |
- 안녕하세요, 어머님 - (병수 처) 예 | -Hello, ma'am. -Hello. |
(병수 처) 저, 우리 아직 아침 전인데 | -Hello, ma'am. -Hello. We haven't had breakfast yet. |
아, 예, 천천히 드십시오 기다리겠습니다 | We haven't had breakfast yet. Take your time. I'll wait. |
아유, 그게 아니라 같이 식사라도... | Take your time. I'll wait. No. That's not what I mean. Why don't you join us? |
[병수의 못마땅한 신음] | Don't! |
[헛기침] | |
[병수의 헛기침] | |
(병수 처) 저기... | I heard |
우리 둘째가 보냈담서요, 맞아요? | our second son sent you here. Is that right? |
- (승효) 네 - (병수) 아, 갸가 보낸 게 아니라 | -Yes. -He didn't send this guy. |
송탄 땅에 눈독 들인 인사라니까 그러네요, 쯧 | He's here because he wants the land in Songtan. |
(병수 처) 진짜 우리가 그 땅을 계속 갖고 있으면 우리 애한테 나빠요? | Is it really bad for our son if we refuse to sell it and hold onto it? |
(병수) [숟가락을 탁 내려놓으며] 아, 그놈 허는 소리지, 뭔 | He's just saying that. |
아, 땅 한 뙈기 없는 장관 집안이 어디 있다고! | He's just saying that. What Minister doesn't own a little plot of land? |
아, 걸리긴 뭐가 걸린다고 사내자식이 쫄아 가지고는, 참 | What Minister doesn't own a little plot of land? Why would he get in trouble? He's such a coward. |
아이고, 걔가 괜히 쫄았겄어요? | Why would he get in trouble? He's such a coward. My gosh. He must have his reasons. |
저... | Sir, technically, it isn't just a little plot of land. |
그냥 땅 한 뙈기가 아니잖습니까, 아버님 | Sir, technically, it isn't just a little plot of land. |
(승효) 농지로 등록된 땅이 3만 평인데요 | You have 30,000 pyeong of registered farmland. |
그런데 거기 안 사시잖아요 농사도 안 지으시고요 | You have 30,000 pyeong of registered farmland. But you neither live there nor farm the land. |
[젓가락을 탁 내려놓으며] 아, 내가 힘이 없어 못 짓지 왜 안 지어유 | It's only because I'm not strong enough to. |
농지법 위반입니다 | It's only because I'm not strong enough to. It's a violation of the Farmland Act. |
(승효) 그, 청문회는 어떻게 넘어가셨는진 모르겠지만 | I don't know how he passed the hearing, |
이게 앞으로 영원히 잠잠할 수가 없어요 | but this cannot… go unnoticed forever. |
공직자 신분에 이런 게 바로 시한폭탄인 겁니다 | This is a ticking time bomb for a public official. |
폭탄요? | A bomb? |
(승효) 그, 토지 거래 잘못해 가지고 낙마한 장관, TV에서 한둘 보셨어요? | A bomb? You've seen several Ministers who were removed from office for making bad land deals. |
[어두운 음악] | for making bad land deals. |
[병수의 한숨] | |
(승효) 아버님, 어머님, 예 | Sir. Ma'am. You're right. |
저 송탄 부지 탐납니다 | I want your land in Songtan. |
그런데 제가 여기까지 온 건 | But the reason I came all the way here is that it's so clear |
장관님 정치 인생에 | But the reason I came all the way here is that it's so clear |
그 땅이 걸림돌로 작용할 게 너무 눈에 보여서예요 | that the land will be an obstacle to the Minister's political career. |
그분을 존경하는 사람으로서 | As someone who respects him, |
재를 뿌리는 것만큼은 막고 싶습니다 | I'd like to prevent anything that could harm him. |
[병수 처의 한숨] | |
[젓가락을 탁 내려놓는다] | |
580억 드릴게요 | We'll buy it for 58 billion won. |
(병수) 그게 그렇게 올랐나? | Did the value go up that much? |
아버님 돈 욕심 없으신 거 압니다, 보여요 | I know you're not greedy about money. I can tell. |
하지만 580억 | But 58 billion won… |
그 돈으로 두 분 노후 어떻게 보내실지 상상 가시죠? | You can imagine how you can spend your retirement with that, can't you? |
그런데 굳이 아들 인생 망쳐 가면서 | Must you ruin your son's life |
단지 선산이라는 이유 하나로 짊어지고 가시겠다고요, 그 땅을? | Must you ruin your son's life and keep that land just because it's where your ancestors were buried? |
어머님, 저희 병원에 지금 아픈 사람이 정말 많습니다 | Ma'am. We have many sick people in our hospital. |
그 환자분들이 지금 병원이 좁아서 갈 데가 없어요 | Those patients have nowhere to go because the hospital is too small. |
(승효) 부탁드리겠습니다 [병수 처의 옅은 한숨] | Please. |
송탄 땅에 저희 병원 좀 짓게 해 주십시오 | Let us build our hospital on your land in Songtan. |
[헛기침] | |
[병수의 힘주는 신음] | |
(병수 처) 아유, 참... | Goodness. |
감사히 잘 먹었습니다, 어머님 | Thank you for breakfast, ma'am. |
(병수 처) 어쩌나? 하나도 먹지도 못했네 | Oh, dear. You hardly ate at all. |
아, 저, 밖에서라도 뭐든 먹어요, 어? 거르지 말고 | Make sure to eat something later. Don't skip your meal. |
[인사한다] | |
(승효) 에이, 그거 뭐 좋은 거라고 담배를 찾고 그러세요? | You know smoking is bad for you. |
(병수) 아, 무슨 | You know smoking is bad for you. What are you talking about? I quit smoking years ago. |
내가 안 태운 지가 언제인데, 쯧 | What are you talking about? I quit smoking years ago. |
(승효) 참 좋네요, 여기 | It's nice here. |
(병수) 좋겄지, 외지 사람들 눈에는 | Of course, it must look nice to outsiders. |
(승효) 아버님도 서울에 집 사 놓고 왔다 갔다 하시면 | If you bought a house in Seoul and came here to visit, |
여기가 더 좋아 보이실걸 | it would look nicer to you, too. |
옛날에 | A long time ago, |
여기가 말도 못 하게 황무지였어 | this used to be a total wasteland. |
(병수) 여기 마을 사람들이 맨손으로 개척한 거여, 이것이 다 | The townspeople cultivated this wasteland together with bare hands. All of this. |
대단하네요 | How incredible. |
대단해서 혔나 | It wasn't out of choice. |
(병수) 안 하면 매질하고 도망가면 총질하고 | If we didn't, they whipped us. If we ran, they shot us. |
죽지 못해 했지 | We did it to stay alive. |
[무거운 음악] 난 포항에서부터 몇 시간을 잽혀 왔는지 몰라 | I was dragged here all the way from Pohang. |
군인들이 그, 뭐냐 | The soldiers |
기관 단총을 우리 등짝에다 막 찌르고 움막에다 처넣더라고 | put their submachine guns on our backs and shoved us into the huts. |
아니, 지금 언제 적 얘기 하시는 건데요? 일제 시대요? | What era are you talking about? During the Japanese occupation? |
(병수) 일제 시대 같은 소리 허네 | What era are you talking about? During the Japanese occupation? Japanese occupation? |
아, 내가 지금 그때 그 나이면 시방 거의 백 살이게? | If I worked here back then, I'd be over 100 years old now. |
날 상늙은이로 보나, 이 사람이, 쯧 | How ancient do you think I am? |
[병수의 힘주는 신음] | |
[병수의 한숨] | |
(병수) 몇 년을 부려 먹고 말이여 | They abused us for years, |
그나마 물 막아서 땅 생기면 우리 준다고 해서 그거 하나 믿었더만 | but we still worked hard because we were promised some of the land we reclaimed. |
인자 와서 국유지랴 | But now, they say the government owns it. |
나라 땅이니께 내놓으랴 | They're telling us to give it back. |
내가 소싯적에 깡패 짓을 쪼까 했어 | You know, I was a bit of a thug back in the day. |
그래도 우리 아버지가 끝까지 지키다 나한테 물려주신 땅이여 | But still, my dad protected that land in Songtan until the very end and left it to me. |
송탄의 그것이 | until the very end and left it to me. |
여기 사람들하고 같이 살라고 혔지 | I wanted to live there with everyone here. |
국유지라 불안해서 | I cannot do anything here |
내 마음대로 오줌을 깔길 수가 있나, 여기선 | since they keep reminding me how all the land belongs to the government. |
[병수의 한숨] 송탄에 다 같이 가신다고요? | Everyone? Live together in Songtan? |
마을 사람 전부 다요? | Everyone? Live together in Songtan? All the townspeople? |
아, 전부라고 해 봐야 뭐, 쯧 몇이나 되가니? | All the townspeople? It's not like there are that many. |
아, 3만 평이나 되는데 가시면 되잖아요 | It's a huge plot of land. You can all go there. |
천 평만 남기고 저한테 파셔도 | Or you can just keep 1,000 pyeong and sell the rest. |
아니면 땅값 그, 받으신 걸로 더 좋은 데를 골라서 | Or you can just keep 1,000 pyeong and sell the rest. Or you can buy better land with the money from the sale |
다 같이 이주를 하시든가요 | Or you can buy better land with the money from the sale and have everyone move there. |
(병수) 둘째 놈이 싫어햐 | My second son won't allow it. |
아주 펄쩍 뛰어 | He'd blow his fuse. |
내가 그 개척단이었다는 것이 알려지면 | He said he would rather kill himself than have people find out |
자기는 아싸리 죽겄디야 | that I was one of the pioneers. |
근디 참말 땅을 안 팔면 | But will he really be in trouble… |
갸가 욕을 보남? | if I don't sell the land? |
장관 자리 꼬꾸라져? | Will he lose his job as Minister? |
응? | Will he? |
네, 그렇습니다 | Yes, he will. |
[병수의 한숨] | |
[새가 지저귄다] | |
[차 문이 탁 열린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] [자동차 엔진음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[휴대전화 조작음] | |
(의사) 저희 과장님 곧 오신다고 기다리라고 하셨는데 | Our chief said to wait-- |
(직원2) 저쪽입니까? | Our chief said to wait-- -Is it over here? -How dare you let them through? |
(세화) 어디를 들여보내! | -Is it over here? -How dare you let them through? |
누가 내 허락 없이 아무나 들여보내랬어, 어? | Who told you to let people in without my permission? |
누가 너희들 동료인지 누가 외부인인지 구분 못 해? | Can't you distinguish between colleagues and outsiders? |
- (직원1) 참여 공지... - (세화) 시꺼멓게 차려입고 | -The notice-- -Are you scared because they swarmed in, |
단체로 몰려오니까 쫄았니? | -The notice-- -Are you scared because they swarmed in, wearing black suits? |
조폭들이 하는 짓거리에 겁먹었어? 어? | Are you scared because they act like gangsters? |
(세화) '환자 기록 열람, 사본 교부' | "A medical practitioner shall not consent to unauthorized personnel |
'의료 종사자는 그 내용 확인에 응하여서는 안 된다' | accessing or copying patients' records." |
의료법 기본도 모르는 것들이 내 의국에서 설쳐 대는데 | Punks who know nothing about medical law are running amok, |
너희들 지금 뭐 하고 있는 거야? | and you just watch? |
눈뜬장님이야? 어? 보고만 있어? | and you just watch? Why aren't you doing anything? Why are you just watching? |
우리 근무 일지 필요하면 | If they need our daily logs, |
제대로 절차 밟아서 제대로 신청하라고 해 | If they need our daily logs, tell them to follow the protocol and submit a request. |
너희나 나나 꿀릴 거 하나도 없어 | tell them to follow the protocol and submit a request. You and I have nothing to hide. |
다 가져가라고 해! | Let them take whatever they want! |
그렇지만 이따위 실력 행사로 나오면 | However, if they insist on using force like this, |
내가 이 병원 관두는 한이 있어도 | I will report every single one of them |
전부 의료법 위반으로 걸어서 끝까지 갈 거니까! | for violating the Medical Service Act even if I have to risk my job here. |
너희들도 본분 지켜 | You do your duties. |
(의료진들) 네 | -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. |
꺼져 | Beat it. |
[어두운 음악] | |
다들 고개 들어 | Look up, all of you. |
지금 머릿속에 무슨 생각 들어? | What's running through your mind right now? |
'시킨 일 빨리 끝내야 되는데' | "I need to finish what I was doing. |
'이따 당직인데' | I'm on call tonight. |
'오늘 집에는 몇 시에나 갈 수 있을까' | I wonder what time I can go home today." |
그래, 다 자기 일로 바쁘겠지 | You're busy with your own stuff. |
남의 센터까지 걱정할 여력도 관심도 없지 | You lack the energy or interest to worry about other departments, right? |
나도 그랬어 | I was like that too. |
근데 | But… |
그렇게 계속 관심 없으면 | if you continue to show a lack of interest, |
저렇게 되는 거야 | they'll keep coming at us. |
(세화) 쟤들이 우리 미래의 주인이야, 알아? | They will eventually hold our future in their hands. Got it? |
[세화가 펜을 달그락 내려놓는다] | |
환자들 기다려 파업 투표 빨리 끝냅시다 | The patients are waiting. Let's wrap up the vote on the strike. |
(의료진들) 네 | The patients are waiting. Let's wrap up the vote on the strike. -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. |
(직원3) 찬성 | For. |
찬성 | -For. -For. |
(직원3) 찬성 | -For. -For. TO WORKER ANT, ENTIRE MEDICAL STAFF IS VOTING ON THE STRIKE |
(창) 찬성 | TO WORKER ANT, ENTIRE MEDICAL STAFF IS VOTING ON THE STRIKE For. |
오늘 우리 투표하라고 하는지 한산하네요 | It's slow and quiet today as if they wanted us to vote. |
[함께 탄식한다] | -Hey! -Dr. Park! I told you never to bring up the word "quiet" in the ER. |
(소정) 응급실에서 절대 한산하다는 소리 말랬지? | I told you never to bring up the word "quiet" in the ER. |
(소정) 이제 너 때문에 뺑이 친... | Thanks to you, it'll get-- |
추락 사고 한 명이랑 칼부림 사고 한 명 이송 중요 | One fall victim and stab victim are on their way. |
(은하) 갑니다 | One fall victim and stab victim are on their way. -Coming. -See? |
(소정) 왜 저러냐, 아... | -Coming. -See? |
(은하) 소생실 2번, 처치실 1번 베드요 | Send them to the resuscitation room and treatment room. |
(방 선생) 칼부림은 안면 쪽 블리딩이 심하고요 | The stab victim has severe bleeding from the face. |
추락은 멀티플 립 프랙처 의심이래요 둘이 거의 같이 오나 봐요 | The stab victim has severe bleeding from the face. The other seems to have multiple rib fractures. -They will be arriving together. -Okay. |
예 | -They will be arriving together. -Okay. |
(은하) 괜찮을까요? | Will it be okay? |
(진우) 우리는 어차피 열외인데요, 파업 | We can't take part in it anyway. |
아니요, 구조 조정실에서 일지를 다 가져갔어요 | Not the strike. The Restructure Team took all of our logs. |
[사이렌 소리가 들려온다] (은하) 잡자고 치면 꼬투리 잡힐 거투성이인데 | They can easily find things they can use against us. |
하도 눈코 뜰 새 없어서 생기는 실수들인데 | They can easily find things they can use against us. Those mistakes were made because we were so busy. |
의사도 아닌 사장이 그걸 이해해 줄까요? | I guess we can't expect Mr. Gu to understand since he's not a doctor. |
꼭 이해해 줘야 하나요? | I guess we can't expect Mr. Gu to understand since he's not a doctor. Does he have to understand? |
네? | Sorry? |
- (진우) 추락요? - (응급 대원) 네 | -Is he the fall victim? -Yes. |
(진우) 이쪽요 | -Is he the fall victim? -Yes. This way. |
[재혁의 당황한 신음] | |
[긴장되는 음악] | |
(재혁) 어? 어? | |
(안 선생) 왜요? | What's wrong? |
이 선생 | Dr. Lee. |
(방 선생) 하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
(함께) 하나, 둘, 셋 | -One, two, three. -One, two, three. |
[순경의 신음] | -One, two, three. -One, two, three. |
김지훈 님, 상처 안 깊어요 | Mr. Kim, the wound isn't deep. |
(진우) 엑스레이랑 CT 검사 할 건데요 | We'll get an x-ray and CT scan, |
신경 손상이나 내부 출혈 없는지 확인하려고 하는 겁니다 | but it's just to check for nerve damage or internal bleeding. |
너무 걱정 마세요 마취하고 봉합하면 되니까 | Don't worry. We'll give you anesthesia and stitch you up. |
제 말 알아들으시죠? | Do you understand? |
[힘겨운 신음] | |
어떻게 된 겁니까? | What happened? |
그놈 | That jerk… |
그놈이... | That jerk… |
자기 딸 죽인 놈이 | The one who killed his daughter… |
커터 칼로... | took a box cutter… |
(재혁) 치료는 끝나지만 정신과 소견이 좀... | The wound's been treated, but his diagnosis from Psychiatry… |
(진우) 보내 | Discharge him. |
(재혁) 데려가시래요 | He says you may take him. |
[순경의 힘겨운 숨소리] | |
박재혁 | Jae-hyeok. |
- 박재혁! - (재혁) 예 | -Jae-hyeok! -Yes. |
- (진우) 지혈 - (재혁) 예 | Control the bleeding. Yes, sir. |
[순경의 신음] | Yes, sir. |
(진우) 예, 응급 의학과인데요 김지훈 환자 브레인 CT요 | This is Emergency Medicine. We need a brain CT for Kim Ji-hun. |
(진우) 다행히 신경 손상이나 내부 출혈은 없네요 | Luckily, there's no nerve damage or internal bleeding. |
상처 여기서 봉합하실래요 성형외과에서 하실래요? | Do you want to get the stitches here or at Plastic Surgery? |
성형외과는 좀 기다리셔야 되고요 | Do you want to get the stitches here or at Plastic Surgery? You'll have to wait if you want it there. |
이따 7시 이후에 된다는데요 | You'll have to wait if you want it there. They're available after 7 p.m. |
여기... 괜찮을까요? | Is it okay… to get the stitches here? |
상처 안 깊어서 여기서 하셔도 돼요 | Is it okay… to get the stitches here? The wound isn't deep, so it would be okay. |
예 | Okay. |
박재혁, 네가 해 | Jae-hyeok, you do it. |
[차분한 음악] 네? | -Pardon? -Set it up, please. |
(진우) 준비해 주세요 | -Pardon? -Set it up, please. |
(안 선생) 네 | Okay, Dr. Ye. |
(진우) 이리 와, 나랑 같이 해 | Come here. Do it with me. |
[재혁의 등을 툭 치며] 김지훈 님, 이 친구 아시죠? | Mr. Kim. You know him, right? |
잘하는 선생이니까 걱정하지 마세요 | He's a good doctor, so you don't need to worry. |
흉터 하나도 안 남게 해 드릴게요 | We'll make sure it won't leave a scar. |
- 예 - 누우시면 됩니다 | -Okay. -Please lie down. |
준비해 | Get ready. |
[어두운 음악] | |
[승효가 가방을 탁 닫는다] | |
굿 잡 | Good job. |
(남형) 역시 구 사장이 직접 뛰니까 다르네 | Things really work out better when you do them yourself. |
감사합니다, 회장님 | Thank you, sir. |
(남형) 땅 문제도 해결됐고 | The land matter is resolved now. |
대통합 이뤄 냈다며? | I hear you got everyone unified. |
그, 구조 실장이 업무 파악이 빠르네요 | The Restructure Team's director is quick with his job. |
저희 병원 온 지 만 24시간도 안 지났는데 | He hasn't been at the hospital for 24 hours yet. |
(남형) 내 매제만 봐도 그렇지만 | I can tell from my brother-in-law |
의사 집단이 의외로 콩가루야 | that doctors lack a sense of unity. |
하도 개인 개인이 잘나서인지 단합이 잘 안되거든 | They're too full of themselves to unify for one cause. |
근데 벌써 단체 파업 결의면 상당히 빠른 거야 | I heard they are set to go on strike. I've never seen them unify so quickly. |
이거 좋은 거 아니야, 구 사장 | It's not a good thing. |
네 | -You're right, sir. -The cargo union is still causing trouble. |
(남형) 화물 연대는 아직도 말썽이야 | -You're right, sir. -The cargo union is still causing trouble. |
그런데도 내가 강성 노조 깨부수기 일인자를 | And yet, I reassigned you, who is the most competent in dealing with unions, |
굳이 화물 회사에서 빼내서 병원 총괄로 보낸 건 | And yet, I reassigned you, who is the most competent in dealing with unions, as the president of the hospital because I would like you… |
먹여 살리라고 | to generate revenue |
우리 그룹 전체를 | that can sustain the entire group. |
[긴장되는 음악] | |
[남형이 숨을 깊게 내뱉는다] | |
(남형) 의대, 병원, 보험, 약품 | Medical school, hospital, insurance, and pharmaceuticals. |
우리 화정에 의료 산업 네 기둥이 드디어 완성됐어 | We finally have all four pillars of the medical industry. |
내가 왜 그 자리에 구 사장을 앉혔을까? | Why do you think I put you in that position? |
지금 있는 우리 계열사들 중에서 | How many of our subsidiaries |
10년 후에도 살아남을 게 몇 개나 될 거 같아? | How many of our subsidiaries do you think will last more than ten years? |
의료 서비스업은 평생이야 | The medical industry is a promising sector. |
100세 시대에 병원은 마지막 집이야 | In this era, hospitals are where everyone eventually ends up. |
의료를 서비스업으로 인식시키려고 우리 기업들이 수십 년을 공들였어 | Companies spent decades instilling the idea that medical care is a service. |
괜히 분쟁 겪어 가면서 민간 병원 세우고 | Do you think we built private hospitals, added more beds, |
병상 키우고 투자한 줄 알아? | Do you think we built private hospitals, added more beds, and invested for nothing? |
이제 시장 만들어졌어 | The market is finally ready. |
[책상을 탁 치며] 키워서 먹어야 돼 | Now is the time we grow our business. |
회장님께서 인수하시자마자 병원 삐걱댄다는 소리 안 나올 겁니다 | People won't complain about the hospital having problems after you took over. |
안 나오게 하겠습니다 | People won't complain about the hospital having problems after you took over. I'll make sure of it. |
구 사장 입에서 나온 말이니까 | I trust your words. |
(승효) 그리고 송탄에 새 건물 공사비는 본사에서 나오는 거죠? | Regarding the construction of the building in Songtan, the headquarters will fund it, correct? |
내 입에서 나온 말이니까 | You can… trust my words. |
다는 아니고 | Not all of it though. |
다는 아니고요 | Not all of it. I see. |
감사합니다, 회장님 | Thank you, Mr. Cho. |
먹여 살리라고 | …to generate revenue |
우리 그룹 전체를 | that can sustain the entire group. |
[도어 록 작동음] (경아) 사장님 오십니다 | Mr. Gu is here. |
(승효) 아... | |
(종상) 화정생활화학 상무 박종상 인사드립니다 | I'm Park Jong-sang from Hwajeong Chemical. |
(승효) 아이고, 오래 기다리셨나 보네? | I must have kept you waiting for so long. |
아, 앉으세요, 앉으세요 | Please have a seat. |
앉으세요 | Have a seat. |
아... | |
(승효) 그래, 첫 스타트는? | Where should we begin? |
(종상) 드럭 머거부터 파고들려고 합니다 | We would like to start with drug muggers. |
독한 약을 장복하다 보면 간이 상하거나 | Long-term use of strong drugs can lead to liver damage |
필요한 영양분을 약에 뺏기는 드럭 머거 현상이 나타나지 않습니까? | Long-term use of strong drugs can lead to liver damage or nutritional deficiency due to the drug-mugging effect. |
종합 병원이니까 이 점을 공략해서 | or nutritional deficiency due to the drug-mugging effect. Since this is a general hospital, we want to target that |
환자들한테 부족해지는 필수 영양소를 저희 영양제로 채우는 거죠 | Since this is a general hospital, we want to target that and help patients make up for the deficient nutrients with our supplements. |
(승효) 음... | |
(종상) 여기 의사들이 환자한테 | The doctors could tell the patients |
'지금 당신이 먹는 약물은 이런 이런 영양소 흡수를 파괴한다' | The doctors could tell the patients that their medication hinders the absorption of certain nutrients |
그러면서 저희 제품을 추천해 주면 되겠죠? | that their medication hinders the absorption of certain nutrients and recommend our products. |
그리고 이건 | And this. |
병원 벽이나 엘리베이터 같은 데 눈에 띄게 붙여 놓으면 | If you put these up on the wall or in the elevators, |
환자들도 자연스럽게 저희 제품에 노출될 거고요 | If you put these up on the wall or in the elevators, the patients will naturally become aware of our products. |
이건 다이어트 보조제입니다 | And these are weight-loss supplements. |
신제품인데 최근에 체중 감량한 배우를 모델로 해서 반응이 좋습니다 | These are the latest products. We hired an actor who recently lost weight as our model, so it's doing well. |
(승효) 음, 그래요 | Okay. |
알겠습니다, 이거 놓고 가시죠 | Why don't you leave these here? |
(종상) 제가 올라오다 보니까 | Why don't you leave these here? I saw on my way up here |
1층에 지금 베이커리 매장이 위치가 제일 좋던데요? | I saw on my way up here that the bakery on the first floor has the best location. |
크기도 저희 매장에 적당하고요 | that the bakery on the first floor has the best location. It's the perfect size for us, too. |
한번 생각해 봅시다 | It's the perfect size for us, too. I will take that into consideration. |
(종상) 예, 그럼 구승효 사장님께서 긍정적으로 검토해 주셨다고 | I'll let our president know that you said you'll consider the idea |
저희 사장님께 말씀 올리겠습니다 감사합니다 | I'll let our president know that you said you'll consider the idea and look it over. Thank you for your time. |
[문이 달칵 열린다] | |
[도어 록 작동음] 저거 좀 안 보이게 | Put those away. |
(경아) 아, 예 | Okay. |
[중얼거린다] | |
그런 거 먹지 말고 걸어요 | Don't take those things. Just exercise. |
(경아) 아, 생보사는 환자 건강 정보 150에 사겠다고 컨펌 왔습니다 | Hwajeong Life Insurance said they'll buy the data sets at 1.5 million won each. |
참, 어차피 그럴 거 | Why did he bother fighting it? |
(승효) 그, 생활화학은 우리 병원에서 올리는 매출의 30%로 | Draft a contract with Hwajeong Chemical stating that we get a 30% commission |
커미션 계약서 작성하세요 [휴대전화 알림음] | on sales made through our hospital. |
(경아) 네 | on sales made through our hospital. Okay. |
(승효) 아, 그리고 병원 내 상가 계약 현황 좀 봅시다 | And let me see the lease status of the businesses in the hospital. |
(경아) 네 | And let me see the lease status of the businesses in the hospital. Okay. |
[경아가 키보드를 탁탁 두드린다] | Okay. |
(진우) 네가 왜 그래, 네 잘못도 아닌데 | What's wrong? It wasn't your fault. |
[진우가 옷걸이를 탁 건다] | What's wrong? It wasn't your fault. |
나 찔리라고 일부러 그러는 거야? | Are you trying to make me feel guilty? |
내가 환자 내보내서 그 순경 다쳤다고? | Because that cop got hurt after I sent the patient with him? |
[진우가 옷걸이를 달그락 건다] | |
(재혁) 아니에요 | No. |
전의 어떤 환자가 기억나서요 | I was reminded of a patient from before. |
제가 괜찮다고 내보냈는데 | I made a call to discharge that patient… |
(진우) 그 환자 기억나세요? | "Do you remember that patient?" |
예? 저요? | Pardon? -Are you asking me? -During my residency, |
(진우) 내가 전공의일 때 | -Are you asking me? -During my residency, |
원래는 심장 전문의를 불렀어야 했는데 | I was supposed to call a cardiologist, |
그냥 내가 봐도 울혈성 심부전인 게 보였어 | but it was obvious that the patient had congestive heart failure. |
환자 폐로 혈액이 역류해서 호흡이 힘든 게 | He had difficulty breathing due to the blood in his lungs. |
청진기만 대도 알겠더라고 | I could tell just from the stethoscope. |
아스피린이랑 이뇨제 처방하니까 금방 호전되는 거야 | I prescribed him aspirin and diuretics, and he got better in no time. |
기분 좋았지 | I felt good. |
퇴원시키셨어요? | Did you discharge him? |
(진우) 응 | Yes. |
밤이었고 전문의 콜했다가 잔소리 듣기 싫었고 | It was late, and I didn't want to hear the specialist whine about being called in. |
다 변명이지 | They're all excuses. |
아마 | I think… |
'나 혼자도 잘할 수 있다, 잘했다' | I needed reassurance that I can do it on my own |
그게 필요했던 때 같아 | at the time. |
[잔잔한 음악] | |
(진우) 다음 날 집에 가는데 은하 쌤이 그러는 거야 | The next day, Ms. Kim asked me when I was leaving, |
'그 환자 기억나세요?' | "Do you remember that patient?" |
(은하) 기억나세요? 다시 왔어요 | Do you remember that patient? He came back. |
'다시 왔어요' | Do you remember that patient? He came back. "He came back." |
이강민 환자 4일인가 5일 후에 죽었어 | Lee Gang-min died four or five days later. |
그게 꼭 쌤 때문인 건 아니죠 | That wasn't… necessarily your fault. |
[한숨 쉬며] 나 그 말 정말 싫어 | I hate that question. |
'그 환자 기억나세요?' | "Do you remember that patient?" |
'다시 왔어요' | "He came back." |
어떠셨어요? | How did you feel? |
(진우) 우리 의국 사람 누구한테도 말 못 했어 | I couldn't tell anybody in our department. |
두려워서가 아니라 | Not because of the consequences, |
내가 실수한 걸 말하면 다들 갑자기 불안해해 | but because I knew they would feel uncomfortable to hear about my mistake. |
날 피하면서 얼버무려 | They tried to avoid me. |
이 집단은 실수를 인정을 안 해 | People in this field do not admit to mistakes. |
없을 수가 없는데 없대, 무조건 없대 | It's impossible not to make them, but they insist they don't. |
의사들도 실수를 인정해야 돼 | Doctors must admit to their mistakes, too. |
그렇지만... | But… |
그렇긴 하지만 인정했다가... | It's true, but if you do… |
환자를 기억하는 건 좋은 거야 | It's a good thing to remember patients. |
(진우) 기억하면 실수가 줄어 | It'll reduce the number of mistakes you make. |
(재혁) 가세요 | Good night. |
(창) 여기! | Over here. |
[의미심장한 음악] | |
(승효) [숨을 깊게 내뱉으며] 아이고 | Gosh. |
(창) 어, 타코와사비랑, 여기 사케가 좋은데 | One serving of tako wasabi, please. The sake is good here. |
다이긴조 사케랑 오징어통구이요 [휴대전화 진동음] | And Daiginjo sake and grilled squid. |
아, 빙어구이도 주세요 | We'll also have grilled smelt. |
(종업원) 네 | We'll also have grilled smelt. Okay. PRIVATE SPECIALTY HOSPITALS ENTER FOREIGN MARKETS |
뭐, 파업 투표는 내일쯤 다 끝날 거고 | They'll finish voting on the strike by tomorrow. |
내일 반대가 나온다 해도 뭐, 결과가 뒤집힐 거 같진 않고 | They'll finish voting on the strike by tomorrow. Even if more oppose tomorrow, it won't change the result. |
(승효) 응 | Okay. |
(창) '응'? 그게 끝? | Okay. What? That's it? |
뭐 때문에 보자고 한 거야? | Why did you want to meet? |
나왔어 | -I found him. -Who? |
뭐가? | -I found him. -Who? |
귀신 흉내 낸 놈 | -I found him. -Who? The one who played the dead man. |
아, 몰래 매출표 올린 놈 | The one who posted the financial statement. |
(창) 응? | -What? -Do you know Ye Jin-woo? |
(승효) 예진우라고 있지? | -What? -Do you know Ye Jin-woo? |
(창) 응급에? 진짜? | -What? -Do you know Ye Jin-woo? The one in Emergency Medicine? It was him? |
[숨을 들이켠다] | The one in Emergency Medicine? It was him? |
그래서 어제 회의 때도 갑자기 발언을 했나? | Is that why he spoke up during yesterday's meeting? |
의외네 | -It's surprising. -What is? |
- 뭐가? - (창) 아니, 되게 뭐랄까 | -It's surprising. -What is? He was the type who never speaks up. |
고인 물 같은 사람이었는데 | He was the type who never speaks up. |
그, 흉부외과 주경문 라인이야? 예진우가? | Is he one of Chief Joo Kyung-moon's people? |
라인? 왜? | What? Why? |
아니, 둘이 합작했을 가능성 | Maybe they worked together. |
(창) 음 | |
주 과장은 | Well, |
(창) 타 대학 출신 듣보잡은 아니지만 | It's not like Chief Joo is a nobody from nowhere, but… |
원래 흉부과장 후보가 있었을 거 아니야 | It's not like Chief Joo is a nobody from nowhere, but… Someone from Sangkook must have been considered for his position. |
뭐, 상국대 출신? | Someone from Sangkook must have been considered for his position. |
그거 제치고 원장님이 뽑아다 앉힌 케이스 | But the director hired him instead of that candidate. |
내가 썼잖아, 왕따라고 | I told you. He is an outcast. |
위든 아래든 주 과장은 라인이라는 게 없어 | Chief Joo has no "people" that he looks after or looks after him. |
그럼 누구랑 친한데? 그 둘 다 | Chief Joo has no "people" that he looks after or looks after him. Then who are those two close to? |
(창) 씁, 이 형님이 또 뭔 짓을 하려 그러시나? | Then who are those two close to? What are you scheming this time? |
아, 말하면 알게 되세요 | What are you scheming this time? You'll find out if you tell me. |
(창) 뭐, 예진우는 소아과 이노을 선생 | Ye Jin-woo's close to Dr. Lee No-eul. |
내가 보기에는 뭐, 둘이 뭔가 있는 거 같은데 아닌 척해 | Ye Jin-woo's close to Dr. Lee No-eul. I think there's something going on between them, but they act like there isn't. |
주 과장님은 두루 다 좋아하고 | Chief Joo likes everyone, |
두루 다 안 친하고 | but isn't close to anyone. |
너 예진우랑 친한가 보구나? 여자관계도 알게 | but isn't close to anyone. You must be close to Jin-woo. You even know about his woman. |
남자관계를 아는 거지 | Not necessarily. |
뭐야, 그러면 이노을이가 남자야? | What do you mean? Is Lee No-eul a man? |
근데 예진우하고 둘이... | What do you mean? Is Lee No-eul a man? And he and Ye Jin-woo… |
(창) 에이, 이노을이 여자 | And he and Ye Jin-woo… No. Lee No-eul is a woman. |
나는 예 선생은 잘 모르고 이노을은 조금 가깝고? | I don't know Dr. Ye very well. But I'm kind of close to No-eul. |
얼마나 가까운데? | I don't know Dr. Ye very well. But I'm kind of close to No-eul. How close? |
그 여자한테 곤란한 일 생기면 네 마음이 좀 싸할 정도? | Enough to feel bad for her if something happens to her? |
뭐, 곤란한 일 생기나 보지? | So, something bad will happen? |
[피식 웃는다] | |
[젓가락을 탁 내려놓으며] 됐어, 다 거지 같아 | Forget it. It's all crap. |
의사나 간호사나 | Doctors and nurses alike. |
자리 옮겨 주랴? [창의 웃음] | Do you want a different position? |
(창) 좋네, 아는 형이 사장으로 오니까 | It's nice having a friend as the new president. |
병원 일 다 도긴개긴이야 | It's the same anywhere in the hospital. |
옮겨 봤자, 씨 | Why bother? |
아니, 병원 일 말고 | Not within the hospital. |
구조 조정실 어떠냐 | How about the Restructure Team? |
(창) 아이참, 안 그래도 스트라이크 한다고 난리인데 | How about the Restructure Team? They're already talking about going on strike. |
구조를 조정하든 조지든 | They're already talking about going on strike. Whether you restructure or whatever, |
나중에 좀 부르지 왜 불을 질러? | Whether you restructure or whatever, you should've brought them in later. |
타이밍 딱이니까 | It is the best timing. |
지금이 타이밍이 딱? | This is the best timing? |
이 판국에 구조 조정실이 딱? | This is the best timing? Restructuring during this mayhem? |
딱 | Yes. |
형 | -Seung-hyo. -Yes. |
(승효) 응? | -Seung-hyo. -Yes. |
이 짓이 뭔데 이걸 하겠다고 | -Seung-hyo. -Yes. Did we work that hard in school |
그 고생을 해 가면서 우리가 학교를 다녔을까? | Did we work that hard in school just to do things like this? |
야, 네 매일매일은 네가 두근거리게 만드는 거지 | just to do things like this? Hey, you're the one who should make your day-to-day life exciting. |
그런 마음으로 뭐, 다른 일은 뾰족한 수가 있을 거 같냐? | With that attitude of yours, you won't like other jobs either. |
저기요, 팩트 폭력 자제 좀요 | Hey, you're hurting my feelings by stating the obvious. |
뭐든 해서 먹고살아야 했으니까 | Well, we had to do anything to survive. |
(창) 그렇지 | True. |
난 지금도 그래 | And I still do. |
[잔을 잘그락 부딪친다] | |
[긴장되는 음악] | |
(직원4) 그거 프린트한 것 좀 갖다줄래? | -Get me the printout. -Sure. |
(직원5) 네 [프린트기 작동음] | -Get me the printout. -Sure. |
(구조 실장) 내부 문건이라고 해도 | We are only asking for internal documents, |
원래는 신청서 작성해서 요청하는 게 맞긴 합니다 | We are only asking for internal documents, but technically, we still need to submit a formal request. |
신경외과 외에는 절차를 지적한 데가 없긴 했지만 | But other departments besides Neurosurgery didn't mention that. |
[승효의 힘주는 신음] | But other departments besides Neurosurgery didn't mention that. |
(승효) 신경외과 오세화 과장... | Chief Oh Se-hwa of Neurosurgery. REQUEST FOR ACCESS TO INTERNAL DOCUMENTS GU SEUNG-HYO |
암 센터 왜 이래요? | What's with the Cancer Center? |
참여 점수가 제로인데? | Their participation rate is zero. |
기록 일부를 의도적으로 누락시켜서 제출한 것 같습니다 | Their participation rate is zero. I think they intentionally deleted some of their records. |
(구조 실장) 센터 회의 기록인데 | The center's meeting notes |
특정 날짜 데이터만 삭제된 상태였습니다 | The center's meeting notes from certain dates were deleted. |
재차 요구하니까 데이터가 실수로 날아갔다고 하더니 | from certain dates were deleted. We requested a resubmission, and they said the data was lost. |
그럼 저희가 복구하겠다고 하니까 그때는 아예 기록이 없다 하더라고요 | We requested a resubmission, and they said the data was lost. We said we'd restore it, and they said there were no records to begin with. |
특정 날짜 언제요? | Which dates? |
3월 3일부터 3월 5일입니다 | Which dates? From March 3 to March 5. |
사장님 부임 전이시긴 합니다만 | It is before you came, but… |
[한숨] | |
해당 날짜 암 센터 기록 전부 다 봅시다 | Let's check all of the Cancer Center's records from those dates. |
[펜을 달그락 누른다] | Let's check all of the Cancer Center's records from those dates. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[컵을 잘그락 내려놓는다] | |
두 개가 색깔이 같아서 육안으로는 구분 안 된대요 | It says they are indistinguishable because they have the same color. |
암 센터장 의국에다 갖다 놔요 | Get the Cancer Center chief to the staff room. |
[긴장되는 음악] | |
실장님, 암 센터 의국으로 빨리요 [문이 달칵 열린다] | Please get the Cancer Center chief to the staff room. |
[문이 달칵 닫힌다] [전화기 버튼음] | |
최도형 | Choi Do-hyeong. |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
'2017년 4월 7일 입원' | "Admitted on April 7, 2017 |
'루키미아, 백혈병' | "Admitted on April 7, 2017 for Leukemia." |
먼저 제 얘기를... | First, let me… |
[종이를 사락 넘기며] '2018년 2월 16일 유지 치료로 전환 후 퇴원' | "On February 16, 2018, changed to maintenance therapy and discharged." |
퇴원 후에 다시 입원한 기록이 없는데 | changed to maintenance therapy and discharged." There's no record of him being admitted again, |
(승효) 3월 5일 전체 사망자 명단에는 최도형 환자가 있으니 | but there is Choi Do-hyeong's name on the list of deceased drafted on March 5. |
동명이인인가요? | Is it just the same name? |
사인은 뇌막염 | The cause of death is meningitis. |
유지 치료 때 항암제 두 개가 집중 처방 됐던데 뭡니까? | The cause of death is meningitis. He was prescribed two chemotherapy drugs for his treatment. What were they? |
항암제 빈크리스틴 | The chemotherapy drug, vincristine. |
빈크리스틴하고 | Vincristine and… |
- 시타라빈 - (상엽) 시타라빈입니다 | Vincristine and… -Cytarabine. -cytarabine. |
어떻게 투여되는 거죠? | -Cytarabine. -cytarabine. How are they administered? |
어떻게 투여됩니까? | How are they administered? |
[한숨] | |
빈크리스틴은 쇄골 밑에요 | Vincristine is injected intravenously below the collarbone. |
정맥 주사라 | Vincristine is injected intravenously below the collarbone. |
(상엽) 시타라빈은 척수강에 | Cytarabine is injected intrathecally. |
(승효) 두 약은 어떻게 구분해요? | How do you distinguish the two? |
냄새? 색깔? | By scent? Or by color? |
둘 다 무색무취라 육안으로 구분 안 됩니다 | We can't since they're both colorless and odorless. |
그런데 | Then? |
(상엽) 육안으로 안 되므로 라벨이 붙은 약병 채로 환자한테 가져갑니다 | Then? Thus, we bring labeled vials to the patient. |
환자 앞에서 하나씩 주사기에 옮기고 그 순서대로 투약합니다 | We fill the syringe with the drugs and inject them in order. |
또 있잖아 | There's more. |
상급자 관리 감독하에 | Under supervision by a supervisor. |
(경아) 어머 | Oh, my. |
바뀌면 어떻게 됩니까? | What happens if they're switched? |
(승효) 두 약이 바뀌면 | If the drugs are switched… |
정맥 주사를 척수강에 잘못 놔서 약이 바뀌면 어떻게 되냐고요 | If vincristine is injected into the spinal canal, what happens? |
환자는 사망하죠 | The patient dies. |
죽였죠? | You killed him. |
의료상 착오입니다 | It was a medical error. |
최도형 환자 당신들이 죽였네 의사라는 인간들이 | It was a medical error. You killed Choi Do-hyeong. You, so-called doctors, killed him! |
(상엽) 사람이 쉬지 않고 일만 하면 어떻게 되는 줄 알아요? | You, so-called doctors, killed him! You know what happens if a person works without rest? |
여기 있는 애들이 어떻게 하고 있는 줄 아냐고요 | Do you have any idea what it is like for the doctors here? |
주당 120시간씩 일해요, 얘네들 전부 | Do you have any idea what it is like for the doctors here? All of them work at least 120 hours a week. |
그렇게 하면 사람 죽어요 | All of them work at least 120 hours a week. The schedule is killing them. |
세상 사람들이 너희들 전부 의사라고 불러 줘도 | Even if the world calls you doctors, don't you ever call yourselves that. |
너희들은 그러지 마 | Even if the world calls you doctors, don't you ever call yourselves that. |
환자 죽인 것들은 의사도 아니야 | Even if the world calls you doctors, don't you ever call yourselves that. Those who kill patients don't deserve to be called doctors. |
(상엽) 사장님 우리 병원 오자마자 한 일이 뭡니까? | What was the first thing you did as soon as you came here? |
적자 난다고 돈 못 번다고 사람 자를 생각부터 했잖아요 | What was the first thing you did as soon as you came here? Your first idea was to fire people for causing losses. |
그렇게 해서 줄이면 나머지 일은 누가 하는데요? | If you cut down on labor, who will do all the work? |
오죽하면 전공의법이라는 게 생겼겠어요? | Why do you think there is a special law for residents? To limit their work hours to 88 hours per week. |
주당 88시간만 일 시키라고 | To limit their work hours to 88 hours per week. |
사장님 회사원한테 갖다 대는 거 좋아하시죠? | You like comparing doctors to office workers, right? |
88시간이면 보통 회사원들 | If office workers were to work 88 hours a week, |
하루에 18시간씩 책상 옆에 붙어 있어야 하는 수치입니다 | If office workers were to work 88 hours a week, they would need to sit at their desks 18 hours a day. |
근데 그것도 안 돼서 | But that isn't enough. |
그걸로는 도저히 넘쳐나는 환자가 감당이 안 돼서 | But that isn't enough. Since it's not nearly enough to handle the overflowing patients, |
위에다가는 전공의법 지킨다고 하고 여전히 100시간, 120시간씩 뜁니다 | we pretend that we abide by the law and make them work 120 hours a week. |
의사도 사람이에요 | Doctors are humans, too. |
그렇게 바빠서 기록 지우고 죽은 사람 없는 걸로 만들었어요? | Then how did you find time to delete the records and cover up the patient's death? |
(승효) 당신들이 죽인 환자 가족한테 뇌막염이라고 둘러댈 때도 | When you lied to his family that he died of meningitis, |
잠 못 자서 제정신 아닐 때였습니까? | When you lied to his family that he died of meningitis, were you delirious from lack of sleep? |
당신들 믿고 찾아온 환자를! | The patient trusted you and came-- |
(상엽) 의사가 과로로 죽습니다 | The patient trusted you and came-- Doctors die from being overworked. |
오죽 힘들면 자살을 해요 | They even commit suicide. |
우리가 환자를 죽였으면 의사를 죽인 건 병원입니다 | You blame us for killing patients, but we blame the hospital for killing doctors. |
인건비 줄이겠다고 우리를 끝없이 돌리는 댁 같은 사람들 | We blame people like you who run us nonstop in order to cut back on costs. |
내가 하나만 묻죠 | Let me ask you something. |
그럼 센터장도 100시간, 120시간씩 뜁니까? | Do you also work 100 to 120 hours a week? |
(승효) 약 잘못 들어갈 때 당신은 어디서 뭐 하고 있었는데? | Where were you when the drug was being administered incorrectly? |
고생하는 애들이 그렇게 끔찍하면 전공의법 지키게 일을 나눴어야지 | If you felt so bad for them, you should've spread the load as per the law. |
그렇게 당당하면 | you should've spread the load as per the law. If you have nothing to be ashamed of, |
피곤해서 사람 죽였다 만천하에 떳떳하게 밝혔어야지! | If you have nothing to be ashamed of, you should've said you killed a man due to fatigue and come clean! |
자기들끼리 쉬쉬하다가 들키니까 | You covered it up, but now that you got caught, |
이제 와서 애들 불쌍하다 그딴 소리? | You covered it up, but now that you got caught, you whine about how badly they have it? |
그리고 당신 | And you act like you're defending your juniors, |
지금 밑의 사람들 감싸 주는 척하지만 | And you act like you're defending your juniors, |
실은 '나는 잘못 없다 다 얘네들 실수다' | And you act like you're defending your juniors, but you're basically saying that you're innocent |
그거 주장하고 있는 거 아니야! | but you're basically saying that you're innocent and that it was all their fault! |
(승효) 어떤 변명을 끌어다 붙여도 | No matter how valid your excuse is, it doesn't change the fact |
이 안에 살인범이 있고 | that there is a murderer among you, |
어떤 인간은 그걸 | and some of you |
은폐하고 공조한 겁니다 | cooperated in covering it up. |
은폐 안 했습니다 | We did not cover it up. |
보고했어요 | We reported it. |
어디까지? | To whom? |
어디까지겠습니까? | Whom do you think? |
원장님요 | The hospital director. |
(승효) 이보훈 원장? | To Director Lee Bo-hun? |
(상엽) 예, 원장님께 보고했습니다 | Yes. I reported it to Director Lee. |
우리를 철면피로 몰고 싶은 모양이신데 | You must want to say we're cold-blooded, |
원장님께서 전 의국 차원에서 뇌 수막염으로 내리신 결정입니다 | You must want to say we're cold-blooded, but the director decided to declare meningitis as his cause of death |
본교와 이 대학 병원을 위해 | for the university and for the hospital. |
부끄러운 줄 아십시오 | You should be ashamed of yourselves. |
진정으로 | You'd better be… |
부끄러운 줄 아십시오 | sincerely ashamed of yourselves. |
[서류를 탁 내려놓는다] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
(창) 사고 아니야 | It wasn't an accident. It was an error. |
오류야, 약물 오류 | It wasn't an accident. It was an error. A medication error. |
거의 매일 | It occurs almost daily. |
환자한테는 절대 안 알려 줘 | Patients are never notified of it. |
이 안에서만 알지 | Only the insiders know about it. |
(창) 너무 정신이 없어서 그래 | It's because it's too hectic here. Because they're overworked. |
너무 일이 많아서 | It's because it's too hectic here. Because they're overworked. |
큰 사고만 아니면 되니까 | It's okay as long as it's not serious. |
(경아) 아까 그 주사 | I hear those drugs are often given incorrectly. |
잘못되는 경우가 의외로 많대요 | I hear those drugs are often given incorrectly. |
그래서 뭔 법까지 제정했다는데 그래도 못 막나 봐요 | They even enacted a law because of it, but they still can't prevent it. |
(창) 우리만 그런 거 아니야 | It's not just us. |
어느 병원이나 투약 오류는 항상 있어 | Medication errors occur in every hospital. |
[키보드를 탁탁 두드린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(창) | Everyone hides it |
(창) 환자들은 절대 모르니까 | since the patients would never know. |
갑자기 중환자실로 옮겨져도 | Even if they're suddenly transferred into the ICU, |
그게 약이 잘못 들어가서라고 누가 생각하겠어? | Even if they're suddenly transferred into the ICU, who'd imagine it's because the wrong drug was given? |
이런 미친놈의 새끼들 | These crazy assholes. |
아니, 회사에서는 불량품 하나만 내도 클레임이 걸리는데 | Companies face claims over one defective product. |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[의미심장한 음악] | |
(창) 거의 매일, 항상 | Almost daily. Always. |
(경아) 어떻게 할까요? | What should we do? |
[한숨] | |
염병할 인간 | That shithead. |
그 주사로 잘못된 사람 | Remember the patient who died of the same medication error at another hospital? |
또 있다고 말씀드렸잖아요 다른 병원에 | Remember the patient who died of the same medication error at another hospital? |
그쪽은 어린 아들이 죽었는데 그냥 묻었대요, 부검 안 하고 | It was a young boy, but the parents had him buried without an autopsy. |
다시 꺼내야겠네 | They'll have to exhume the body. |
(경아) 아니요 | They'll have to exhume the body. No. They sensed the drug was administered incorrectly, |
주사제가 잘못됐다는 거 짐작했는데도 그냥 장례 치렀어요 | No. They sensed the drug was administered incorrectly, but they buried him anyway. |
부검이라는 게 | They couldn't put him through an autopsy |
[슬픈 음악] 자식을 또 죽이는 거 같았대요 | because it felt like they were killing their child again. |
전 그게 이해가 되네요 | I can understand them |
저도 엄마다 보니까 | since I'm a mother myself. |
그 약이 잘못되면 그렇게 아프대요 | They say it's extremely painful if that drug is given incorrectly. |
내 아이가 그 고통을 겪다 갔는데 | If my child suffered that pain before he died, |
또 몸에 칼 대는 거 | putting him through an autopsy… |
저도 못 할 거 같아요 | I don't think I could do it either. |
저는 | I wouldn't be able to. |
(경아) 근데 만약 제가 죽었다면요 | However, if I were killed, |
'엄마, 나 좀 제발 부검해 줘' | I think I would ask my mom for an autopsy. |
그럴 거 같아요 | I think I would ask my mom for an autopsy. |
'엄마, 나 아파서 죽은 거 아니야' | "Mom, I didn't die from my illness. |
'약 때문에 죽었어' | I died because of the drug. |
'나 너무 억울해' | It's so unfair." |
그럴 거 같아요 | I think that's what I would say. |
[경아가 파일을 탁 내려놓는다] | |
보호자 연락해요 | Call the family. |
(경아) 네 | Yes, sir. |
(간호사) 여기 말씀하신 서류요 | Here's what you asked for. |
(노을) 왜 이래요? 우리도 뭐 걸렸어요? | What is it? Did they find something on us, too? |
걸릴까 봐요 | What is it? Did they find something on us, too? No, but just in case. |
과장님, 암 센터 소문 듣고 막 기겁해 갖고 와서는... | No, but just in case. Chief freaked out after hearing the rumor about the Cancer Center-- |
소문 아니에요 | Chief freaked out after hearing the rumor about the Cancer Center-- It's not a rumor. |
정말 다행이죠? 이제라도 밝혀져서 | It's not a rumor. It's great that it finally got uncovered, isn't it? |
다행은요 | It's great that it finally got uncovered, isn't it? What do you mean? Chief was like… |
과장님 막, 막 | What do you mean? Chief was like… |
수고 | Work hard. |
[무거운 음악] 그저 감추려고만... | They just want to hide things. |
(승효) 병원은 공공재다 | "The hospital is a public good." |
이 땅의 모든 국민들에게 평등하게 제공되어야 한다 | Medical services must be provided equally to everyone in the country. |
내가 지금 공공재의 개념을 잘못 이해하고 있는 겁니까? | Am I misunderstanding the concept of public goods? |
아니요 | No. |
[노크 소리가 들린다] | |
[문을 달칵 잠근다] [긴장되는 음악] | |
[잔잔한 음악] | |
(어린 진우) 방 안에서 공 차지 마, 남 숙제하는데 | Don't kick the ball in the room. I'm doing my homework. |
아, 가만히 좀 있으라니까, 시끄러워! | Don't kick the ball! You are making so much noise! |
(진우 모) 진우야! | Jin-woo! |
[글을 쓱쓱 쓴다] | |
(보훈) 누구랑 얘기했니? | To whom were you talking? |
누구랑 했어? | To whom? |
친구? 아빠? | A friend? Your dad? |
진우랑 여기서 한 얘기 절대 아무한테도 안 해 | I won't tell anyone what we talk about here. |
엄마랑 선우한테도 | Not even to your mom or Seon-woo. |
아저씨가 약속할게 | I promise. |
(어린 선우) 하지 마! | Don't! |
안 돼, 말하지 마 | No. Don't tell him. |
형 미쳤다고 할 거야 | He'll say you're crazy. |
정신 병원에 처넣을 거야 | He'll lock you up in a mental hospital. |
(어린 선우) 정신 병원에 묶어 놓고 엄마는 오지도 않을 거야 | He will tie you up in a mental hospital, and Mom won't even visit you. |
말하지 마 | Don't tell him. |
안 미쳤어요 | I'm not crazy. |
여기 몇 명이 있니? | How many people are in this room? |
나 안 미쳤어요 | I am… not crazy. |
그래, 알았어 | Okay. I got it. I'll tell your mom that, so she won't worry. |
엄마한테 그렇게 말씀드릴게 걱정 안 하시게 | Okay. I got it. I'll tell your mom that, so she won't worry. |
(보훈) 전에 엄마랑 너랑 | Remember what you said last time |
여기로 선우 데리고 왔을 때 네가 그랬지? | when you and your mom brought Seon-woo here? |
다친 건 다리인데 동생이 왜 말을 안 하냐고 | You asked why he won't talk when it's his legs that were hurt. |
선우가 한마디도 안 해서 엄마가 걱정이 많다고 그랬지, 네가 | You said your mom was worried because Seon-woo wouldn't talk. |
기억나? | You said your mom was worried because Seon-woo wouldn't talk. Do you remember? |
선우도 그때 지금 네 마음 같았나 보다 | Seon-woo must have felt the way you do now. |
말하기 싫었나 봐 | He must not have wanted to talk. |
[잔잔한 음악] 근데 진우야 | But Jin-woo, |
넌 컸으니까 내가 솔직하게 얘기할게 | you're older, so I'll be honest with you. |
넌 선우 때랑은 좀 달라 | Your case is different from Seon-woo's. |
큰 사고가 나면 한동안 말을 안 하는 사람이 있어 | Some people don't talk for a while after being in a major accident. |
선우처럼 | Like Seon-woo. |
그런 거랑 | That is different |
너한테만 보이고 얘기하고 그런 사람이 있는 거랑은 달라 | from having a person that only you can see or hear. |
네가 잘못했다는 게 아니야 | I'm not saying that you did anything wrong. |
다른 사람은 몰라도 너는 알 거라는 얘기지 | I'm saying you, of all people, would understand |
너한테 너만 보이는 친구가 있다는 게 | that having a friend that only you can see |
아주 잘된 일은 아니라는 거 | isn't a very good thing. |
그래서 얘기 안 하려는 거잖아 | That's why you don't want to tell me. |
근데 지금 얘기 안 하면 | But if you don't tell me now, later on, |
나중에는 그 친구만 남아 | you'll only have that friend left. |
엄마도 선우도 | Mom, Seon-woo, and even your friends from school |
학교 친구들도 다 사라져 | Mom, Seon-woo, and even your friends from school will all disappear. |
(어린 선우) 하지 마 | Don't! |
(어린 진우) 친구 아니에요 | He isn't a friend. |
(어린 선우) 하지 마! | He isn't a friend. Don't tell him! |
친구 아니에요 | He isn't a friend. |
선우예요 | It's Seon-woo. |
(어린 진우) [울먹이며] 근데 나도 알아요, 진짜 아닌 거 | I know he isn't real. |
걔는 다리가 멀쩡해요 | The Seon-woo I see can walk. |
뛰어다니고 | He can even run |
아빠 죽기 전이랑 똑같이 | just like he could before Dad died. |
진짜 아닌 거 | I know… |
나도 알아요 | he isn't real. |
우리 진우가 아주 많이 힘들었구나? | My poor Jin-woo, it must have been really hard for you. |
[어린 진우가 흐느낀다] | |
(보훈) 진우 네가 동생이 아파서 많이 속상했어 | You were very upset because your brother got hurt. |
전처럼 같이 뛰고 놀고 싶어서 | You wanted to run around and play with him like before. |
네 마음속에서 | Your heart created him |
건강한 동생이 그리워서 만든 거니까 괜찮아 | because you missed how your brother used to be. So it's okay. |
다 괜찮아 | Everything is okay. |
다 괜찮아 | Everything is okay. |
(진우) 주 교수님! | Chief Joo. |
(경문) 어, 집에? | Hey. Are you going home? |
(진우) 예, 교수님도요? | Hey. Are you going home? Yes. You too? |
어, 나 잠깐 요 앞에 | I need to stop by somewhere. Bye. |
- 가 - 저, 교수님 | I need to stop by somewhere. Bye. Chief. |
암 센터 투약 사고, 알고 계셨습니까? | Did you know about the medication error that occurred in the Cancer Center? |
남의 과 일을 내가 어떻게 | -How would I know about another center? -Director Lee didn't tell you anything? |
원장님한테 들으신 거 없으세요? | -How would I know about another center? -Director Lee didn't tell you anything? |
(진우) 들으신 거 없으세요, 생전에? | He didn't tell you anything? |
암 센터에선 보고했다고 하던데요 | The Cancer Center says they reported it. |
예 | I see. |
저, 지난번에는 죄송했습니다 | I'm sorry about last time. |
구 사장한테 이른 거 교수님이시냐고 한 거요 | For asking you if you told Mr. Gu |
제가 글 올린... | that I posted-- |
(경문) 여기도 병원 안이야 | We're still within the hospital grounds. |
듣는 귀 많아, 옮길 입은 더 많고 | There are many people listening and more who will talk. |
원장님이 암 센터 일을 아셨는지 모르셨는지는 | I'm not sure if Director Lee knew about the medication error |
나도 잘 모르겠어 | that occurred in the Cancer Center. |
관리자라는 위치가 때로는... | Sometimes, being a supervisor… |
쉬어 | Get some rest. |
[무거운 음악] | |
(상엽) 원장님께서 전 의국 차원에서 뇌 수막염으로 내리신 결정입니다 | The director decided to declare meningitis as his cause of death |
본교와 이 대학 병원을 위해 | The director decided to declare meningitis as his cause of death for the university and for the hospital. |
(선우) 원장님이 병원 지원금 3억 6천을 자기 개인 통장으로 받았어 | He funneled 360 million won paid out to the hospital into his personal account. |
원장님이 벌써 돈을 옮겼나 봐 | into his personal account. It seemed like he had already moved it. |
(진우) 제가 아는 당신은 어디 계십니까? | Where is the person that I knew? |
어떤 분이셨습니까? 원장님 | What kind of person were you, Director Lee? |
[거친 숨소리] | |
(정희) 어, 왔어요? | Hi. |
(경문) 예, 수술이 막 끝나서, 죄송합니다 | My surgery just ended. My apologies. |
(세화) 디데이부터 잡죠 | Let's set the D-Day. |
(상엽) 바로 치고 나갑시다 | Let's do it right away. We can't give Mr. Gu time to get prepared. |
사장 대비할 시간 주면 안 돼요 | Let's do it right away. We can't give Mr. Gu time to get prepared. |
나이만 어렸지 보통내기가 아니야, 고거 | Let's do it right away. We can't give Mr. Gu time to get prepared. He's young, but he's a tough one. |
(지용) 아, 좀 알아보고 합시다, 거참 | Let's look into it first. |
파업, 파업 말로만 들었지 | I've only heard of strikes. |
뭐, 어떤 거부터 해야 될지 감도 안 잡히는구먼 | I've only heard of strikes. I have no idea where to even begin. |
정말 하시게요? | I have no idea where to even begin. Are we really doing it? |
[긴장되는 음악] | |
아, 거... | Gosh. |
(동수) 쯧 | |
그, 파업 문구나 구호 그것도 우리가 짜는 건가? | Do we have to come up with the signs and chants ourselves? |
외부에 대대적으로 알려야 효과가 있을 거인디 | Do we have to come up with the signs and chants ourselves? We need to notify the public for it to be effective. |
이미 시작된 거예요 전원 투표 결의할 때부터 | It already began the moment we decided to hold the vote. |
(세화) 이제 진짜 기 싸움이에요 | This is a war now. |
잠깐만 주저해도 밀려요, 우리 | If we hesitate for a moment, we'll lose. |
그럼 환자들은요? | Then… what about the patients? |
(태상) 그렇지, 환자들... | That's right. The patients… |
부분 파업으로 갑시다 | Let's go on a partial strike. |
진료 인원, 농성 인원 교대로 로테이션 돌리고 | Let's have people rotate between treating patients and protesting |
여론 조성될 때까지 | until we get the public on our side. |
그래도 안 먹히면요? | -And if that doesn't work? -We fight head-on. |
전면전이지 | -And if that doesn't work? -We fight head-on. |
우리가 처음부터 강짜 부린 게 아니란 명분도 챙겼겠다 | We have justification. We'll show we aren't just whining. |
(태상) 그러니까 주 교수가 당장 내일부터 돌릴 | Chief Joo, put together a schedule for when the staff members |
그, 로테이션 근무 조하고 시간표 좀 짜 보세요 | Chief Joo, put together a schedule for when the staff members should treat patients or protest starting tomorrow. |
네? | Pardon? |
(정희) 전체 과를 다요? 주 교수 혼자서? | Pardon? Alone? For every single department? |
우리 병원에서 | He worries about the patients the most in our entire hospital. |
그 누구보다도 환자 걱정하는 사람 아닙니까 | He worries about the patients the most in our entire hospital. |
그 마인드면 | I have faith |
환자들한테 피해 안 가게 할 수 있을 거라고 믿습니다, 나는 | I have faith that with that attitude, you can ensure the patients won't be affected. |
아, 저는... | that with that attitude, you can ensure the patients won't be affected. How could I decide other department's schedule-- |
제가 다른 과 동선을 어떻게 제가... | How could I decide other department's schedule-- |
(지용) 우리 인원표하고 근무표 드리라고 할게요 | How could I decide other department's schedule-- I'll have our list of staff and schedules sent over |
우리 주 교수님이 아주, 어? | since you're excellent at getting things done. |
일 처리 하나는 또 기가 막히게 하시니까 | since you're excellent at getting things done. |
(동수) 아, 저도요, 우리 것도 | I'll send our department's schedules, too. |
아, 우리는 파업 열외지? | Oh, right. We can't take part in the strike. |
(태상) 그건 됐고, 그다음에... | Okay, that settles it. Next… |
(상엽) 잠깐만요 | Hold on. |
지금쯤은... | Hold on. I'm sure everyone has figured it out within their departments. |
솔직히 자기 과에서는 알죠? | I'm sure everyone has figured it out within their departments. |
뭘요? | I'm sure everyone has figured it out within their departments. -What do you mean? -Who posted the financial statement. |
매출표 제보자요 | -What do you mean? -Who posted the financial statement. |
(상엽) 지방 지원이 아니라 적자 순서대로 쳐내는 게 | The person who figured out that the departments |
구 사장 복안인 거 제일 먼저 알아내고 터트린 사람 | The person who figured out that the departments were being kicked out for creating losses, not for support purposes. |
씁, 아무래도 퇴출 3과 중에 있지 싶은데? 그건 왜요? | were being kicked out for creating losses, not for support purposes. It was probably someone from one of the three departments. Why? |
(상엽) 누구인지 찾아내서 뭘 더 아는지 | It was probably someone from one of the three departments. Why? We should find out who it was |
또 쥐고 있는 게 있는지 토해 내게 해야죠 | We should find out who it was and grill them to see what else they know. |
써먹을 수 있는 건 다 써야죠 | We should use everything we can. |
아는 게 더 있다면 추가로 터트렸겠죠, 뭐 | We should use everything we can. If that person knew more, I'm sure there would've been more posts. |
부원장님은 모르세요? | You don't know, Dr. Kim? |
구 사장도 모르는 눈치야 | I don't think Mr. Gu knows, either. |
구 사장이 알았으면 진즉에 공개 처형 됐겠죠 | I don't think Mr. Gu knows, either. If he knew, he would've openly terminated that person already. |
안 그래도 소아과장이나 나나 우리 쪽인가 했는데 | The chief of Pediatrics and I thought it was someone from our department, |
얘기가 전혀 없어요 어떻게든 새어 나오는데 | but no one's talking about it. |
아, 우리는 밥 먹을 시간도 없는 애들인디 | Doctors in my department don't even have time to eat. |
(경문) 우리가 알면 다 알게 되지 않겠습니까? 제보자 신원만 노출됩니다 | If we find out, everyone else will as well. It would only expose the person. |
재단 비리 폭로한 의사를 | No hospital will accept a doctor |
대한민국 어느 병원에서도 받아 줄 리가 없고요 | No hospital will accept a doctor who blew the whistle on their hospital. |
속수무책으로 당할 거 막아 준 사람인데 | That person kept us from becoming helpless victims. |
우리가, 우리가 보호해 줘야죠, 예 | That person kept us from becoming helpless victims. We should protect that person. |
[호출 벨이 울린다] | |
(지용) 술들 하실 거죠? | Everyone's drinking, right? |
(경문) 아, 저는 온콜이라서 먼저 들어가겠습니다, 그럼 | I'm on call, so I need to go. Excuse me. |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
이야, 교수한테 밭갈이시키긴 또 처음이네 | I've never had a chief do grunt work before. |
(지용) 동문 아닌 사람 있으니까 이런 건 또 좋아 | It's nice having someone who isn't from the same university. |
낮의 일 때문에 그래요? | Are you upset about this afternoon? |
(동수) 하기사 구 사장한테 아주 큰 약점 잽히긴 했지 | I understand. Mr. Gu has something huge holding over his head now. |
우리만 문제입니까? | It's not just us. |
다 까발려지면 뭐, 여기 떳떳할 사람들 있어요? | It's not just us. Is there anyone here who has nothing to hide? |
왜 없어요? | There is. |
(세화) 그러니까 애초에 책잡힐 일들 만들질 말았어야죠 | You shouldn't have done anything that could be used against you. |
나는 이번에는 아주 구 사장 박수 쳐 주고 싶던데요? | I wanted to applaud Mr. Gu on this one. |
왜요? 무슨 일이 터져도 내부 보고, 비공식 징계 | What? No matter what happens, it always ends with internal reports and confidential disciplines. |
그걸로 끝이잖아요 | it always ends with internal reports and confidential disciplines. |
외부 사람한테 간섭받기 싫으면 환부를 키우질 말았어야지 | If you didn't want an outsider interfering, you shouldn't have given him ammo. |
일일이 간섭하기 시작하면 | Once he starts to interfere with every little thing, |
밑의 애들 죽어 나가니까 그러죠 | Once he starts to interfere with every little thing, our residents will suffer. That's why. |
말로만 전공의들 죽어 나간다고 하지 마시고 | our residents will suffer. That's why. Don't just talk about how much the residents are suffering. |
골프채 잡을 시간에 | Go to the hospital |
저처럼 병원에 나가서 소리를 지르세요, 차라리 | and yell at them like I do, instead of going golfing. |
[세화의 한숨] | |
가게요? | Are you leaving? |
(세화) 네, 일찍 자고 일찍 일어나야 또 나가서 소리 지르죠 | Are you leaving? Yes. I need to sleep early and get up early to yell at them again. |
갑니다 | Goodbye. |
[문이 드르륵 여닫힌다] | |
한마디를 안 져요 | -She never gives in. -Why should she? |
왜 져야 하는데? | -She never gives in. -Why should she? |
예? | Sorry? |
아유, 답답해, 정말, 아유 | He's so frustrating. |
[무거운 음악] | |
참 나 | Gosh. |
사람 불러 놓고 | How could you leave like that… |
그렇게 가시는 게 어디 있습니까? | after bringing me here? |
[한숨] | |
늦게 퇴근하시네요? | You're leaving late. |
아, 네 | Yes. |
(노을) 안녕히 가세요, 내일 봬요 | Good night. See you tomorrow. |
[새가 지저귄다] | |
[어두운 음악] [카메라 셔터가 연신 터진다] | |
[태상의 헛기침] | ANNOUNCEMENT OF SANGKOOK UNIVERSITY HOSPITAL STRIKE |
파업 결의문 | "Announcement of strike. |
(태상) 상국대학병원은 | Sangkook University Hospital |
산부인과, 소아 청소년과, 응급 의학과 | will go on strike to demand that the expulsion order |
이상 세 개 과의 퇴출 명령 철회를 위해 | will go on strike to demand that the expulsion order on Obstetrics and Gynecology, Pediatrics, and Emergency Medicine be withdrawn, as per the vote result |
80%가 넘는 압도적인 지지에 따라 | be withdrawn, as per the vote result |
총파업에 돌입할 것을 선언한다 | that showed over 80% of the staff agree to go on strike. |
3과 퇴출은 열악한 근무 환경 속에서도 환자의 건강을 위해 | The expulsion of the three departments is an insult to the medical staff who did their best for the patients |
최선을 다해 왔던 전 의료진을 기만하는 행위이며 | who did their best for the patients even in poor working conditions. |
우리의 투쟁은 환자의 생명과 기본권을 지키기 위해 | Our battle is to protect the patients' lives and basic rights. |
국민 여러분께 드리는 절박한 호소이다 | is to protect the patients' lives and basic rights. Thus, we plead with everyone out there desperately. |
(태상) 만약 예고 기간 내 재단 측과의 실무 협의가 이루어지지 않을 시에는 | If we cannot come to an agreement with the foundation by the predetermined date, |
집행부는 총파업에 돌입할 것이며 | we will enter into a full-scale strike. |
여기에는 투쟁만이 있을 뿐이다 | Everyone will be striking then. |
(태상) 우리 의료진은 환자를 볼모로 파업하려는 게 아니라 | The medical staff are not holding patients hostage by striking. |
의료 현실에 무지한 사측에 의해 자행되는 부정행위를 바로잡고 | We simply seek to cease the misconduct by the management, which is ignorant of the reality of the medical field, |
잘못된 점을 알리고자 하는 차원에서의 불가피한 선택이다 | and to point out what is wrong. This is, unfortunately, a necessary recourse. |
우리는 정의로운 투쟁으로 직원과의 신뢰는 물론 [진우가 환자에게 말한다] | Through a fair and just strike, we will build the employees' faith in us |
본 대학 병원을 찾아주시는 모든 분들과의 신뢰를 구축할 것이며 | the employees' faith in us as well as the faith everyone who visits this hospital has in us. |
사측의 어떠한 압박에도 끝까지 포기하지 않고 | Regardless of the pressure from the management, we will not give up, |
대한민국 최고 사립 대학 병원의 명예와 위상을 수호할 것을 결의한다 | and we will defend our reputation and status as the best private university hospital in the nation." |
[사람들의 박수] | |
[긴장되는 음악] | |
[한숨] | |
얼마 안 남았나 봐, 우리 | Our end must be near, |
암만 파업이니 뭐니 발버둥 쳐도 사장이 이렇게까지 나오는 거 보면 | Our end must be near, seeing what Mr. Gu is doing even with our threat of striking. |
(노을) 구 사장 말 틀린 거 없잖아 | seeing what Mr. Gu is doing even with our threat of striking. He isn't wrong. |
다 너무 사실이야 | He isn't wrong. It's all true. |
(태상) 정식으로 들어오기 전에 승부를 봐야 한다니까 | You need to put an end to it before he starts officially. |
화물 연대 좀 강성이냐고 | You need to put an end to it before he starts officially. The cargo union is super tough, but he destroyed them. |
근데 그걸 그냥 박살 냈다니까? 나이 마흔도 안 된 게 | The cargo union is super tough, but he destroyed them. That young kid did. |
(승효) 미꾸라지 한 마리가 요동을 쳐 놨네 | That young kid did. He opened a can of worms. |
(구조 실장) 매출로 보면 상국대병원이 전체 4위에 자리하고 있습니다 | Sangkook University Hospital is fourth in revenue. |
(승효) 나가떨어지는 것도 순식간이라는 뜻이죠 | Sangkook University Hospital is fourth in revenue. It means that it can lose its place in a second. |
돈을 버는 건 어디든 마찬가지입니다 | Everyone makes money the same way. |
(서현) 오늘 보도된 이 병원 암 센터 사망 사고 | Was the report about the death at the Cancer Center |
그것도 사측에서 물타기로 조작한 건가요? | Was the report about the death at the Cancer Center fabricated by the management as well? |
무조건 사측만 비난할 수는 없는 거 아닙니까, 그럼? | You can't criticize the management entirely, then. |
(승효) 어느 정도가 돼야 너희 사람들께서는 대외적으로 발표를 하시는데? | You can't criticize the management entirely, then. How bad must it be for you people to announce it publicly? |
어찌 새어 나가기 전까지는 절대 먼저 안 밝혀? | You'd never announce it before it somehow gets out, right? |
(소정) 내가 확인 안 하고 그냥 중복 투약 했으면? | What if I didn't check and ended up giving him double doses? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
크라목신은 안 죽어서 괜찮아? | I'm sorry. Do you think it is okay because it doesn't kill? |
(소정) 우리라고 암 센터랑 다른 거 없어 | Do you think it is okay because it doesn't kill? We're no better than the Cancer Center. We've just been lucky. |
그동안 운이 좋았던 거지 | We're no better than the Cancer Center. We've just been lucky. |
(태상) 그, 입후보는 정교수급이면 누구나 할 수 있습니다 | We're no better than the Cancer Center. We've just been lucky. Anyone at a chief level can be a candidate for the director. |
(진우) 과장님, 입후보하시죠 | Anyone at a chief level can be a candidate for the director. Why don't you register as a candidate? |
No comments:
Post a Comment