라이프 5
Life 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
(기자) 총파업 기간은 얼마나 예상하십니까? | How long do you expect the strike to last? |
(태상) 어, 일단 재단의 반응을 봐야죠 | We'll have to see how the foundation responds. |
명령을 철회하면 즉시 철회하겠습니다, 우리도 | We'll end it as soon as they withdraw the order. |
(기자) 이렇게 극단적으로 파업을 선언하신 다른 이유가 있습니까? | Is there a special reason for taking such an extreme measure? |
(태상) 아... | |
의료계만의 특수성이라는 게 있지 않겠습니까? | As you know, there are factors specific to the field of medicine. |
그런데 이렇게 완전히 무시를 하면 그 폐해가... | But if you completely disregard those, it would cause harm… |
그 폐해가 어디로 가겠습니까? | It would cause harm to the people, obviously. |
당연히 국민께 가지 않겠습니까? | It would cause harm to the people, obviously. |
이번 파업은 국민 여러분께 그, 의료계의 현실을 좀 이해해 주시고 | Our strike is a means for us to ask the public for understanding |
도와주십사 이렇게 말씀드리는 호소다 이렇게 이해해 주시면 되겠습니다 | to ask the public for understanding of the harsh reality we are facing and for help. |
예, 고맙습니다 | Thank you. |
[기자들이 질문한다] | |
(방 선생) 예진우 쌤, 예 선생님 어디 있어? | Where's Dr. Ye? |
소아과 갔나 보다, 그새 | He must have gone to Pediatrics already. |
이노을 쌤한테 | To see Dr. Lee No-eul. |
온콜할 사람이 없어졌다는데 가 봐야지 | Our on-call doctor's gone. Of course he should go there. |
(안 선생) 에이, 그게 아니라... | I don't think that's why he went to see her. |
하긴 | Forget it. |
쌤이 썸을 알겠어요? | What would you know about dating? |
어느 쌤? | Which doctor? Who's dating? |
무슨 썸? | Who's dating? |
(안 선생) 차라리 터진 풍선을 불지 | Why would I bother explaining it to you? |
어, 우리 파업 기사 났을 텐데 | There should be articles about our strike. |
(안 선생) 어... 났긴 났는데 이게 우리 기사 맞나? | Well… there is, but… Is this really about us? |
- (방 선생) 어? 이건 언제... - (은하) 잠깐만 | -What? When did he… -Hold on. |
[안 선생의 당황한 신음] [마우스 클릭음] | |
(은하) '의료진이 주장하는 적자 센터' | "The medical staff's assertion about the expulsion |
[어두운 음악] '일방 퇴출은 사실이 아니며' | of the unprofitable departments is not true. |
(은하) '지방 의료 지원을 둘러싼'... | -It stems from the difference…" -…in understanding |
(승효) 지방 의료 지원을 둘러싼 해석의 차이에서 비롯된 오해이나 | -It stems from the difference…" -…in understanding the reason behind the relocation to a rural hospital. |
[경아가 키보드를 탁탁 두드린다] 사전에 충분히 교감이 이뤄지지 않은 점에 대해선 | I take responsibility for not achieving a mutual understanding sooner. |
책임을 통감한다 | I take responsibility for not achieving a mutual understanding sooner. |
이는 비의료인 총괄 책임자와 | This is not due to the hostility |
의료 전문 집단 사이의 반목 때문이 아니라 | between the medical staff and a non-medically trained leader, but due to the lack of transparency |
우리 사회 의료 기관 자체가 지닌 폐쇄성에 그 원인이 있다 | but due to the lack of transparency deeply entrenched in the field of medicine. |
그러나 초반 의료진의 반발을 딛고 | Nonetheless, despite the opposition from the medical staff, |
본 대학 병원은 개원 이래 최초로 전 의국을 대상으로 | the management has assessed the operational efficiency of all the departments for the first time since the hospital's establishment. |
경영 진단을 이뤄 냈으며 | of all the departments for the first time since the hospital's establishment. |
그 결과 사망자가 발생한 투약 사고를 자체적으로 밝혀낸 점은 | Through the assessment, we uncovered a medication error that had resulted in a patient's death. |
불행 중에도 작은 성과라고 할 수 있다 | We consider it a small success amidst misfortune. |
(승효) 잠깐만 | Strike that. |
'가슴 아픈 불행'으로 | "Amidst heartbreaking misfortune." |
[키보드를 탁탁 두드리며] '가슴 아픈 불행 중에도 작은 성과' | "We consider it a small success amidst heartbreaking misfortune." |
예, 고쳤습니다 | Done. |
(승효) 본 재단 측은 | The foundation immediately notified the victim's family |
투약 사고 희생자 유족에게 즉시 진단 결과를 통고한바 | The foundation immediately notified the victim's family of the result of the investigation. |
항시 이와 같은 태도로 | Likewise, |
의료진과의 협의에도 성심성의를 다해 | we promise you all that we will do our all to come to an agreement with the medical staff to prevent the strike before it starts. |
파업을 미연에 방지할 것을 약속드린다 | with the medical staff to prevent the strike before it starts. |
이상 | That's all. |
[경아가 계속 키보드를 탁탁 두드린다] | |
[카메라 셔터가 연신 터진다] | |
[마이크를 탁탁 친다] | |
(태상) 파업 결의문 | "Announcement of strike. |
상국대학병원은 | Sangkook University Hospital will go on a strike to demand that the expulsion order |
산부인과, 소아 청소년과, 응급 의학과 | will go on a strike to demand that the expulsion order on Obstetrics and Gynecology, Pediatrics, and Emergency Medicine…" |
이상 세 개 과의... | on Obstetrics and Gynecology, Pediatrics, and Emergency Medicine…" |
[마우스 클릭음] | |
[한숨] | |
[전화벨이 울린다] | |
그게 새벽에 애가 계속 깬다고 보호자 컴플레인 들어와서 | The parent complained that the child keeps waking up in the middle of the night. |
(노을) 아니, 아니, 아니, 크라목신은 그대로 | No. Keep administering Clamoxin. |
그, QID에서 TID로만 바꾼 거예요 [마우스 클릭음] | We are only changing the dosage from QID to TID. |
예 | Okay. |
[노을의 한숨] | What-- |
(노을) 왜... [전화벨이 울린다] | What-- |
[한숨] | |
(노을) 미안 | Sorry. |
응, 누구? | Yes. Who? |
김예진 환자? | Kim Ye-jin? KIM YE-JIN, PNEUMONIA |
PRN은 확인했어요? [마우스 클릭음] | Is there any PRN order for her? |
몇 도까지 올라갔는데? | How high did it go? |
아, 그럼 데노간으로 바꿔 주세요 | ATTENDING PHYSICIAN: LEE NO-EUL Then switch to Denogan. |
네 | Okay. |
[수화기를 달그락 내려놓는다] 아, 어떡해, 완전 뒤죽박죽이야 | Everything is a mess. Isn't this what residents are supposed to do? |
레지던트 관리를 왜 네가 다 해? | Isn't this what residents are supposed to do? |
(진우) 이거 뭐야? | What is up with this? |
(노을) 모르겠다 | I have no clue. What's going on? Almost all the patients are assigned to you. |
모른다니, 주치의에 다 네 이름이잖아 | What's going on? Almost all the patients are assigned to you. What about the other fellows? |
다른 펠로들은? | What about the other fellows? They must be preparing for the relocation. |
아무래도 파견 대비한 거 같아 [마우스 클릭음] | They must be preparing for the relocation. |
너한테 몰빵한 게 파견 대비야? 어떻게? | What does giving you all the work have anything to do with it? |
강원도 가면 인력 확 줄일 거 아니야 | We'll have much less manpower there than we have here. |
아니, 근데 왜 다 너한... [노을의 한숨] | But why must you… |
[키보드를 탁탁 두드린다] | |
아침은 먹었니? | Did you even eat breakfast? |
지금 같아선 뭐 먹었다간 체할 거 같아 | If I eat now, it'll just make me sick. |
(노을) [숨을 깊게 내뱉으며] 가자, 가자 | Let's go. |
얼마 안 남았나 봐, 우리 | Our end must be near, |
암만 파업이니 뭐니 발버둥 쳐도 사장이 이렇게까지 나오는 거 보면 | seeing what Mr. Gu is doing even with our threat of striking. |
사장 짓이야, 이게? | Is this all his doing? |
아니, 자기가 뭔데 스케줄까지 자기 마음대로야? | Who is he to change the schedules? |
진짜 미친 거 아니야, 그 인간? | That jerk is out of his mind. It's just my guess. Don't be so negative about him. |
(노을) 내 생각이 그렇다고 | It's just my guess. Don't be so negative about him. |
너무 그러지 마 | It's just my guess. Don't be so negative about him. |
구 사장 말 틀린 거 없잖아 다 너무 사실이야 | He isn't wrong. It's all true. |
이 조그마한 나라에서 서울에만 너무 쏠렸어 | Everything is way too concentrated in Seoul. |
불균형 정도가 아니라 이러다가 엎어질 거야 | It's not just some imbalance. It'll topple over soon at this rate. |
그거 진짜로 바로잡자는 거면 누가 뭐래? | If he were really trying to fix that, I wouldn't complain. |
나 전부터 많이 고민했어 | I've been thinking a lot about it, whether it's right to stay in Seoul. |
서울에만 붙어 있는 게 과연 잘하는 짓일까 | whether it's right to stay in Seoul. |
자발적으로 가는 거하고 같니? | It's different from going voluntarily. |
안 갔잖아, 나도 고민만 했지 | But I didn't go. I only thought about it. |
이렇게라도 안 보내면 누가 가냐? | Who would go if they're not forced? No-eul. |
이노을 선생 | No-eul. |
우리 병원 사람 다 가도 되는데 너는... | Everyone in this hospital can go, but you… |
나? 나 뭐? | Me? What about me? You… |
너는... | You… |
넌 안 돼, 오늘은 | You can't. Not today. |
(진우) 너 오늘 우리 담당 콜이잖아 | You're on call for us today. I don't care how busy you are. Brace yourself. |
주치의 백 건이건 만 건이건 콜할 거야 | I don't care how busy you are. Brace yourself. |
아, 진우야 [휴대전화 진동음] | Jin-woo. |
(노을) 어, 지금 가요 | Hi. I'm coming. |
많이 내려갔네? | It got much better. Hey, No-eul… |
야, 노을... | Hey, No-eul… |
(영재) 스킨 태그 같은 건 어차피 성형외과인데 | Skin tags are for Plastic Surgery. Why do you keep including them in the charts? |
왜 자꾸 차트에 올려? | Why do you keep including them in the charts? |
그런 거는 보호자한테 다이렉트로 설명해 줘도 되잖아, 어? | You can explain those to the guardians directly. |
아, 뜨거워, 씨 | That's hot. |
아, 왜 남의 목덜미에 숨은 내뿜고 그래 | Why are you breathing down my neck? |
참, 착각할 뻔했네 | I almost got the wrong idea. |
전에 어떤 교수님이 펠로한테 복수한다고 | I heard about a chief getting revenge on a fellow |
주치의로 뺑이 치게 했다는 얘기 들은 적 있는데요 | by dumping patients on her. |
내가 그랬다는 거야, 지금? | Are you saying I did that? Of course not, Chief. |
아니요, 과장님이신데 | Of course not, Chief. |
근데 스케줄표는 진짜 누가 손봤을까요? | But seriously, who messed with the schedule? |
[숨을 깊게 내뱉으며] 몰라, 나도 | I don't know, either. |
하다 하다 이런 것까지 구조실 오더 받게 생겼다니까, 쯧 | It seems like the Restructure Team will meddle with things like this too. |
구조실이면 구 사장이잖아요, 결국 | Restructure Team? That means this is Mr. Gu's doing. |
버릇 고치기일까? | Do you think he's teaching us a lesson? For not leaving when he told us to? |
나가라는데 안 나가고 버틴다고? | Do you think he's teaching us a lesson? For not leaving when he told us to? |
버릇 고치기인데 왜 한 사람한테 몰아주기를 합니까? | Then why would he dump all the work on one person? |
(영재) 나는 전에도 어떤 펠로가 자기 친구 뺑이 치게 한다고 | I've never heard of any fellow questioning a chief incessantly |
과장한테 꼬치꼬치 캐묻는다는 얘기는 들은 적이 없는데? | for dumping work on his friend. |
저희 오늘 콜 이 선생 대신 누구 불러요? | Whom should we call today instead of Dr. Lee? |
- 과장님요? - 아이씨, 기다려 봐, 쯧 | -You? -Shoot. Wait. |
가뜩이나 손 없어 죽겠는데 | We're short-staffed already. |
[영재의 힘주는 신음] | |
(영재) 아, 얘는 어제 당직이라 안 되고 | PEDIATRICS DEPARTMENT SCHEDULE He was on call last night, so not him. |
[진우의 옅은 한숨] | |
아휴... | |
[버튼을 탁 누른다] [물이 쏴 나온다] | |
[다리로 버튼을 탁 누른다] | |
[긴장되는 음악] | |
(승효) 본 재단 측은 | The foundation immediately notified the victim's family |
투약 사고 희생자 유족에게 즉시 진단 결과를 통고한바 | The foundation immediately notified the victim's family of the result of the investigation. |
항시 이와 같은 태도로 | Likewise, |
의료진과의 협의에도 성심성의를 다해 | we promise you all that we will do our all to come to an agreement |
파업을 미연에 방지할 것을 약속드립니다 | with the medical staff to prevent the strike before it starts. |
근데 파업한다면 구 사장이 가만있을까요? | If we go on strike, Mr. Gu won't sit still. |
아주 큰 건수를 잡았는데? | He has something huge on us. |
[심전도계 비프음] | |
(태상) 구 사장이 나가도 어차피 재단에서 또 꽂을 텐데 | Even if we push Mr. Gu out, the foundation will just send another one. |
우리가 재단을 갈아 치울 것도 아니고 | It's not like we'll replace the foundation. |
사람 하나 밀어낸다고 뭐가 달라지겠어? | Getting rid of him would not make much difference. |
의사들이 전부 싫다고 들고일어나서 전임자가 쫓겨나면 | If all the doctors go against him and get him kicked out, |
뒤에 오는 애는 고분고분한 게 오겠죠 | they will appoint more a docile one to the position. |
(동수) 아, 그러다 전임자 꼴 나지 말라고 완전 독사 같은 걸 보내면요? | What if they send someone worse than him to avoid a repeat of the predecessor? |
(정희) 그러니까 일단 구 사장부터 몰아내고 | Let's push Mr. Gu out first |
후임자 임명에 우리가 개입해야죠 | and get involved in the appointment of the successor. |
(지용) 아, 재벌 회장이 임명하는 걸 우리가 무슨 수로요? | It's all up to the chairman. How could we get involved in that? |
(정희) [헛웃음 치며] 아니, 우리가 화정 회장은 몰라도 | Is there anyone here who hasn't treated politicians, |
정치인, 법조계, 회장 부인들 | people in law, and wives of chairmen |
몸 한 번씩 안 주물러 본 사람 있어요? | of huge corporations at some point? |
우리 백이야말로 거미줄이지 누구를 무시해? | We have a massive network. How dare they disrespect us? |
[심전도계 비프음] | |
(태상) 누구를 무시해? | How dare they disrespect us? |
[의료 기기로 탁탁 내리친다] | |
[의료 기기 작동음] | |
[보훈이 수화기를 달그락 내려놓는다] | |
자기 취임식 전까지 | He says to submit a plan |
청사진 가져오라네 | before his inauguration. |
(태상) 열흘도 안 남았는데 | That's in less than ten days. |
이거 어떻게 하시려고? | What will you do? |
원장님이 움직이셔야 돼 | You need to take action. |
(태상) 정식으로 들어오기 전에 승부를 봐야 한다니까 | You need to put an end to it before he starts officially. |
내가 그랬잖아요, 내 처남이 그러는데 구승효 그거 보통 놈이 아니래요 | I told you, my brother-in-law says Gu Seung-hyo is no joke. |
화물 연대 좀 강성이냐고 | The cargo union is super tough, but he destroyed them. |
근데 그걸 그냥 박살 냈다니까? 나이 마흔도 안 된 게 | The cargo union is super tough, but he destroyed them. That young kid did. |
[한숨] | |
아, 원장님 | Director Lee. |
원장님 자그마치 네 번째야 | This is the fourth time already. |
원장 연임만 네 번째 | This is your fourth term as director. |
혼자 했나? 우리가 뽑아 줬지 | If we had not voted for you, it would have been impossible. |
다들 지금 원장님만 바라보고 있다는 얘기인데 | In other words, everyone is looking at you. |
아, 뭐라도 해야 될 거 아니에요, 예? | You need to do something. |
[한숨] | |
(간호사1) 부원장님, 죄송합니다 | Dr. Kim. I'm sorry. |
매체 인터뷰 들어오면 꼭 전하라고 하셔서요 [태상이 의료 기기로 탁탁 내리친다] | You said to let you know if interview requests came in. |
(태상) 응? 뭐라고? | Sorry? What did you say? |
(간호사1) 새글 21이라는데 하신다고 할까요? | They're called Saegeul21. Should I tell them you'll do it? |
(태상) 새글 21? | "Saegeul21"? Yes. I think it's a new media company. |
(간호사1) 예, 신생 미디어 같긴 한데요 | Yes. I think it's a new media company. |
(태상) 씁, 그거 어디서 들어 봤더라? 새글... | Where have I heard that name before? Saegeul… |
아! | |
[탁탁 내리친다] 됐어 | We're done. |
왜 직접 안 하시고요? | Why don't you do it yourself? |
부원장님 인터뷰 좋아하시잖아요 | You like giving interviews. |
과장님 | Chief. |
(세화) 아, 뭐, 제가 없는 소리 했어요? | I'm not making anything up here. SAEGEUL21 REVEALS HWAJEONG GROUP HEIRS' EVASION OF MILITARY DUTY |
[마우스 클릭음] | |
아... | |
네, 알겠습니다 | Okay. I understand. |
(의사1) 거기인데요? | It's that company. The one that exposed Hwajeong heirs for not going to the army. |
전에 화정그룹 남자들 군대 안 갔다고 터트린 데 | The one that exposed Hwajeong heirs for not going to the army. |
(세화) 아휴, 그래서 나한테... | That's why he… |
참... | Gosh. |
(진우) 여기서 쟀을 땐 130에 80 맞아 | We measured it, and it was 130 over 80. |
어 | Yes. |
[휴대전화 진동음] 아, 별문제 없었어 | There was no problem. Okay. Got it. |
예, 알았어요, 어 | There was no problem. Okay. Got it. |
[휴대전화 알림음] | |
(소정) 왜 흉부 모탈리티 회의를 우리한테까지 보내지? | Why did they send their mortality conference schedule to us? |
(진우) 뭐예요? | What's this? |
마, 내가 니 반만치만 생겼어도 내가 혔어 | If I had half your looks, I would've done it myself. |
뭔데 얼굴 때문에 못 하시는데요? | What do your looks keep you from doing? |
씁, 꼭 그래, 씨, 얼굴이라고 | Must you ask me that question? |
울 어무니 섭섭하게, 쯧 | My mother will be hurt. |
인터뷰 하나 혀라, 이따 7시 | Give an interview later at 7 p.m. |
네? | What? |
(동수) 아, 구 사장이 씨게 선빵 안 날렸냐 | Mr. Gu put up a powerful defense. |
우리도 맞짱을 떠 줘야지 | We need to fight back. |
왜 우리가 파업까지 할라 하는지 | Make them understand why we must go so far |
니가 좀, 좀 잘 좀 설명시키라고 | as to go on strike. Since you… |
아, 너는, 저 뭐냐 | Since you… |
잘 알잖여 | know well. |
[동수의 한숨] | |
저기, 뭐냐, 저 | Don't be too… you know… |
너무 거시기해 갖고, 응? 화정 본사까진 끌어들이지 말고 | Don't be too… you know… Try not to drag Hwajeong Group into it. |
그, 새글 거기가 아주 골수 반골들 집합소라니께 | I heard Saegeul21 is full of anti-authority reporters. |
적당히까지만 | Just give them enough. |
'새글 21' | "Saegeul21." |
(동수) 아, 그리고 저, 흉부에 하지 정맥 니가 올렸담서? | Also, I heard you sent up that varicose vein patient. The one who died during the surgery? |
방금 그거요? 테이블 데스 나온 환자? | The one who died during the surgery? |
그, 조만간에 회의한다니까 | They're holding a conference soon. |
암만해도 니가 올라가야지 싶은디 | I think you should attend. |
마취 사고에 웬일로 우리까지 부를까요? | Why did they call us about an anesthesia-related death? |
암 센터 꼴 안 나려고 각성했나? | To avoid ending up like the Cancer Center? |
아, 하라고 시켰디야, 빌어먹을 | They were told to, that's why. |
- 누가요? - 아, 누구겄어! | -By who? -Who else? |
(동수) 너야 뭐, 별 탈 있겄냐? 양 선생이 문제지 | You should be fine. Dr. Yang is the one I'm worried about. |
암튼 그, 흉부 모탈리티랑 이따 인터뷰 | Anyway, you take care of the mortality conference |
둘 다 이내 땡겨 | and the interview later. |
(진우) 아, 과장님... | Chief… |
[어두운 음악] | |
(동수) 아, 너는 저, 뭐냐 | Since you… |
잘 알잖여 | know well. |
[문이 탁 닫힌다] | |
(의사2) 아, 모탈리티는요 | In our university, we hold mortality conferences only to learn from different cases. |
저희끼리 그냥 배우자고 만든 자리입니다, 저희 대학에서는 | we hold mortality conferences only to learn from different cases. |
저희 대학? | "Our university?" |
(의사2) 아, 예 | Yes. But he wants us to criticize ourselves in front of other departments. |
근데 이거는 외과 전체 앞에서 자아비판 하라는 거 아닙니까? | But he wants us to criticize ourselves in front of other departments. This is a warning that the management will interfere with everything. |
이거 완전 선전 포고 아니에요? | This is a warning that the management will interfere with everything. |
위에서 따져 묻고 간섭하겠다고? | This is a warning that the management will interfere with everything. |
저희 마지막으로 사람 들어온 게 작년 초입니다 | We didn't get anyone new since early last year. We're all stretched too thin, and we're barely hanging on. |
(의사3) 있는 인력 짜내고 짜내서 겨우 버티고 있는데 | We're all stretched too thin, and we're barely hanging on. |
진짜 경영 진단을 하려면 그런 걸 봐야죠! | If they truly want to evaluate efficiency, they should consider that |
최선 다한 사람 조리돌림 시킬 게 아니라 | rather than publicly shame someone who did his best. |
[문이 달칵 열린다] | |
(의사3) 과장님 | Chief. |
언제까지 수술만 하실 겁니까? | How long are you going to keep quiet? |
[서류를 탁 내려놓는다] | |
미꾸라지 한 마리가 요동을 쳐 놨네 | He opened a can of worms. |
다 같이 들고일어나는 걸 어째요? | It's not his fault. Everyone is set to go on strike. |
적자 순으로 줄 세웠다는 걸 애초에 나불댄 놈이 있었으니까요 | That's because someone blabbed about the reason behind the relocation decision. |
이기적인 집단이라 '나만 아니면 돼' 넘어갔을 것을 | They're all selfish, so they would've been fine as long as it didn't concern them. |
[리모컨 조작음] | |
(구조 실장) 매출로 보면 민간 병원 두 곳과 국립대 병원 한 곳의 뒤를 이어 | Following two private hospitals and one public university hospital, Sangkook University Hospital is fourth in revenue. |
상국대학병원이 전체 4위에 자리하고 있습니다 | Sangkook University Hospital is fourth in revenue. |
마켓 셰어도 톱이 아니고 영업 이익도 간당간당이고 | So, we don't dominate the market, and the profits are barely there. But it's impressive that they've been maintaining their Big Five status. |
(구조 실장) 그래도 꾸준히 빅5를 유지하고 있는 것도 | But it's impressive that they've been maintaining their Big Five status. |
꽤 선방하고 있는 겁니다 | But it's impressive that they've been maintaining their Big Five status. |
5위권 밖의 병원들이 여기 들어오려고 정말 발버둥을 치고 있거든요 | The other hospitals strive to make it into the Big Five. |
나가떨어지는 것도 순식간이라는 뜻이죠 | It means that it can lose its place in a second. |
돈을 버는 건 어디든 마찬가지입니다 | Everyone makes money the same way. |
가장 기본적인 방법 두 가지 | There are two very basic methods. |
소비자한테서 더 받아 내거나 | Charge the consumers more |
(승효) 인건비에서 쥐어짜거나 | or cut labor costs. |
둘 중에 적용 가능한 건? | Which of the two should we go with? |
(경아) 병원에서 소비자는 환자인데 진료비를 마음대로 올릴 순 없잖아요 | A hospital's consumers are patients. We can't just raise the price of treatments. If those departments are gone, |
(구조 실장) 적자 3과가 퇴출되면 인건비 절감은 상당 부분 개선됩니다 | If those departments are gone, there will be a considerable reduction in labor costs. |
수술실 가동률은? | -And the OR utilization rate? -Even if we designate three ORs |
(경아) 병원 수술장 중에 | -And the OR utilization rate? -Even if we designate three ORs |
3개 정도만 응급용으로 따로 지정해서 빼놔도 | only for emergency operations, |
가동률을 12% 이상 올릴 수 있습니다 | only for emergency operations, we can raise the utilization rate by 12%. We have 35 ORs in our hospital, |
아니, 우리 병원 수술장이 전체 35개인데 | We have 35 ORs in our hospital, but setting aside three does that? How? |
그중에 3개만 빼도? 어떻게? | but setting aside three does that? How? |
교수들이 자기들은 기다리기 싫으니까 미리 두어 개씩 잡아 놓는대요 | The chiefs don't like to wait, so they book a few in advance, |
(경아) 이걸 누가 뭐라고 못 하나 봐요 | but no one can complain. |
그러면 수술은 계속 밀리고 가동률은 계속 떨어지고 | Then the surgeries keep getting delayed, and the utilization rate drops. |
(구조 실장) 수술도 '이 병원은 특히 어떤 분야를 잘한다' 하면 | If a hospital is particularly good at certain types of surgeries, |
거기에 맞춰서 특화시킬 수가 있거든요 | ORs can be specialized for those specific surgeries. |
그런데 상국대병원에 대한 평가는 전체적으로는 쓸 만한데 | However, Sangkook's evaluation was that although it is good overall, |
'이거 하나가 특히 톱이다' | there is nothing that it is the best at |
그런 게 없었습니다 | in particular. |
수술장을 최대한 가동한다 한들 | Let's say we maximized the utilization rate. Are there any surgeries |
할수록 손해나는 수술들은? | that lead to more losses if we perform more? |
그건 의외로 많습니다 | There are surprisingly many. Since patients don't pay for the surgeries in full, |
(구조 실장) 환자가 수술비를 다 내는 게 아니니까 | Since patients don't pay for the surgeries in full, the hospital must collect fees from the health insurance service. |
나머지는 병원도 건강 보험 공단에서 돈을 타 내야 하는데 | the hospital must collect fees from the health insurance service. |
이게 원가도 안 되는 수준으로 주더라고요 | But they don't even pay enough to cover the cost. |
이건 저희도 병원 경영 진단은 이번이 처음이라 | It's our first time evaluating a hospital, so we only just found out. |
이번에 알게 돼서요 | It's our first time evaluating a hospital, so we only just found out. |
공장으로 치면 만들수록 손해인 거죠 | It's like when production creates losses in factories. |
(승효) 아, 그러니까 그 손해를 흑자로 전환시키려면? | So, if you want to convert those losses into profits… |
(구조 실장) 보험 공단에서 주는 돈은 저희 마음대로 할 수 없고 | We can't do anything about how much the health insurance service pays. |
가장 빠른 방법은 정부 기관하고는 상관없이 | The quickest way is to provide more non-covered treatments |
환자한테서 100% 받아 내는 걸 늘려야죠 | that require patients to pay 100%. |
그런 건 사실 부르는 게 값이니까요 | Those treatments don't really have a fixed price. |
오케이, 그럼 수술장은 3개를 빼놓고 | -Okay, then we can set aside three ORs. -Okay. |
네 | -Okay, then we can set aside three ORs. -Okay. Let's start with the areas that are not covered |
(승효) 보험하고 상관없는 부가 가치 분야 | Let's start with the areas that are not covered such as obesity, smoking cessation, hair loss, and anti-aging. |
비만, 금연, 탈모 안티에이징부터 시작합시다 | such as obesity, smoking cessation, hair loss, and anti-aging. |
(구조 실장) 그렇지만 소위 미용 분야는 중소 병원 전문이라 | such as obesity, smoking cessation, hair loss, and anti-aging. Cosmetic procedures are specialties of midsized |
골목 상권이나 마찬가지... | and small hospitals, so we could do harm… |
네 | Yes, sir. |
(승효) 강 팀장님은 부모님 돌아가시면 어디다 모시고 싶어요? | Ms. Kang, where do you want to hold your parents' funeral when they pass away? |
(경아) 예? | Pardon? |
[작은 목소리로] 아니, 멀쩡한 부모님을... | Why is he mentioning… |
사장님은 어디로 모실 건데요? | What about you, Mr. Gu? |
우리나라에서 장례식장은 | Funeral parlors in this country aren't just for funerals. |
단순히 상 치르는 데가 아니더라고 | Funeral parlors in this country aren't just for funerals. |
자식의 사회적인 지위와 | It's a means to display |
부모에 대한 효심을 측정하는 바로미터지 | the child's social status and filial love. |
나는 화장돼서 어디 뿌려져도 상관없다는 사람들도 | Even people who don't care where their own ashes are spread |
적어도 내 부모만큼은 변두리 병원에서 안 보냅니다 | won't send their parents off to some hick town hospital. |
왜? | Why not? |
조문객한테 면이 안 서거든 | Because they'll look bad. |
보험금으로 커버 안 돼도 돈 아끼지 않는 장례식장 | Let's expand the funeral parlor, which people will not skimp on cost, |
원가 대비 이익률 톱인 건강 검진 센터 확충합시다 | and the Health Examination Center, which guarantees a high return. |
(승효) 성과급제도 전체적으로 확대 시행 하고요 | Expand the pay-for-performance program. |
(경아) 예 | Yes, sir. |
(승효) 아, QL의 홍성찬 회장 약속 잡으세요 | Schedule a meeting with Chairman Hong Seong-chan of QL. |
QL 회장을요? | With QL's chairman? Okay. |
- 예 - (승효) 그리고 | With QL's chairman? Okay. And let's start a subsidiary. |
병원에 자회사 하나 세웁시다 | And let's start a subsidiary. |
이거 절차가 어떻게 되려나? | What needs to be done? I'll look into it. |
(구조 실장) 예, 알아 오겠습니다 | I'll look into it. |
또 뭐가 있을까? | What else is there |
환자한테 부르는 게 값인 게... | that patients will pay regardless of what we charge? There is something. |
(경아) 있긴 하죠 | There is something. When my baby got sick recently, the cost of surgery was insane. |
이번에 우리 애 아픈데 수술비가 진짜 자기 마음대로더라고요 | When my baby got sick recently, the cost of surgery was insane. Your child was sick? |
자녀분이 아프셨어요? | Your child was sick? |
어머, 아니요, 걔 말고 우리 강아지요 | Oh, my. No, not my child. My dog. |
(경아) 개들은 보험이 없잖아요 | There's no insurance for pets. |
얼마던가? 몇백이 나오던데 | How much was it? They charged me millions of won. |
[긴장되는 음악] | |
[경아의 한숨] | |
(경아) 사장님, 약물 사고 밝히신 걸로 사방에서 인터뷰하자고 난리인데 | Mr. Gu. Everyone wants to interview you about uncovering the medication error. Do you want to do it? |
하실래요? | about uncovering the medication error. Do you want to do it? |
(영상 속 유족) [변조된 목소리로] 솔직히 저희 입장에서는 | Since we don't know anything, we have no choice |
[울먹이며] 아무것도 모르니까 | Since we don't know anything, we have no choice |
(영상 속 유족) | but to believe what the doctors say. They said it was meningitis. |
[무거운 음악] (영상 속 유족) 자기들도 손쓸 새도 없이 | They said there was nothing they could do. |
그렇게 됐다더니 | They said there was nothing they could do. |
(영상 속 유족) | But they… killed my husband. How is this different from murder? |
(영상 속 유족) 사장님 아니었으면 우리는 여태... | If it weren't for the president, we would have… |
(영상 속 피디) 상국대병원 사장실에서 먼저 알려 주셨어요? | The president of Sangkook University Hospital told you first? Yes. |
(영상 속 유족) | Yes. Thanks to him, at least we know the truth now. |
(영상 속 유족) [슬픈 숨을 삼키며] 의사들이 쉬쉬하는 거 | At least he apologized for the doctors covering it up, but… |
그래도 그분이 직접 사과는 하셨는데 | for the doctors covering it up, but… |
사람은 죽었고! | My husband is dead. |
(영상 속 피디) 그럼 약이 잘못돼서 돌아가셨는데 | He died because he was given the wrong medication, |
그, 의사들 양심 고백이 아니라 | but the doctors didn't notify you, |
경영진 조치로 밝혀졌다는 말씀이세요? | and the management uncovered it? |
(영상 속 유족) [흐느끼며] | I had no idea… |
[영상 속 유족이 흐느낀다] | |
(고 위원) 하루 종일 검색어 1위 찍더라 | It's been the most trending article all day. |
투약 오류 낸 레지던트도 신상 털렸다고 하고 | They already found out about the resident who gave the wrong medication. |
씁, 1년 차라는 거 같던데 | I think he's a first year. |
근데 타이밍이 좀 그렇지 않아요? | Isn't the timing a bit suspicious? |
파업 기사 완전 다 묻혔던데 | It diverted attention from the strike. |
뭐, 우리는 심의만 하면 되지 | We just need to do our jobs. |
병원 경영에는 관여 안 하니까 | We don't get involved in hospital management. |
(고 위원) 안에서 뭔 일이 벌어지는 거야? | What's going on in there? |
[통화 연결음] | |
[휴대전화를 달그락 내려놓는다] [한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
(선우) 엄마 | Mom. |
어, 선우야 | Seon-woo. |
(진우 모) 아이고, 우리 아들 | My gosh. My son. |
[진우 모의 웃음] | My gosh. My son. |
아이고 | My gosh. |
옷을 왜 이렇게 얇게 입었어, 어? | Why are you dressed so lightly? |
아, 원래 봄에 얼어 죽는 거야, 이놈아 | Although it is spring, it is still cold. |
아유, 쯧 | You should've at least worn a scarf. |
목도리라도 좀 두르지 | You should've at least worn a scarf. |
(선우) 봄 다 지났어, 여름이야, 이제 | Spring is over. It's summer now. |
(진우 모) 말 좀 들어! | Listen to me. I can never stop worrying about you. |
내가 진짜 못 살아, 정말 | I can never stop worrying about you. Aren't you old enough to know better? |
나이가 몇인데 속을 썩여? | Aren't you old enough to know better? |
(진우 모) 이따 이거 가져가는 거 까먹지 마 | Don't forget to take this home later. |
네가 좋아하는 파김치랑 연근조림이랑 다 했어, 어제 | I made your favorites including scallion kimchi and braised lotus root. |
이거 한다고 하루 종일 내가, 아... | I made these all day long. You come back from Europe and bring us side dishes? |
유럽 갔다 온 사람 선물이 밑반찬이야? | You come back from Europe and bring us side dishes? There's nothing to buy in Europe. |
(진우 모) 유럽이라고 살 거 아무것도 없어 | There's nothing to buy in Europe. |
이쁜 건 우리나라에 다 있어 | We have all the pretty stuff here. |
파김치는 내가 아니라 형이잖아 | Jin-woo likes scallion kimchi, not me. |
난 잘 먹지도 않는구먼 | I don't even eat that. |
징그럽게 서른 넘어 편식은 | How old are you? You shouldn't be so picky. You need to eat better. |
(진우 모) 좀 잘 먹고 다녀 | You need to eat better. |
(선우) 너무 잘 먹어서 살찐 거 안 보여? | I've gained weight from eating so well. |
(진우 모) 살은, 말라비틀어졌는데 | Don't be ridiculous. You're so scrawny. |
어? 아유 | Don't be ridiculous. You're so scrawny. Am I? |
- (선우) 이게? - (진우 모) 그래 | Am I? Yes. You're all skin and bone. Goodness. |
(진우 모) 어? 뼈만 남았잖아, 아유 | Yes. You're all skin and bone. Goodness. |
(종업원) 어서 오세요 | Hello. |
저쪽으로 앉으실게요 | This way, please. |
(진우 모) [작은 목소리로] 저기 가서 앉자 | Hold on. Let me get the chairs. |
(종업원) 주문 도와드릴게요 | May I take your order? |
(선우) 보리굴비 정식 두 개 주세요 | Two dried corvina sets, please. |
(종업원) 아, 네, 알겠습니다 | All right. It will be right up. |
어디가 제일 좋았어? 프랑스? | Where did you like the best? France? |
(진우 모) 음... | Spain. |
스페인 | Spain. |
음식은 좀 짠데 | The food was a bit salty, |
[탄성] | |
남자들이 그렇게 잘생겼더라, 어? | but the men were so good-looking. |
(진우 모) 그냥 5분마다 제임스 본드가 한 명씩 지나가는데 | All the men I ran into were as handsome as James Bond. |
우아, 이거 선글라스만 씌워 놓으면 다 영화배우야 | Put sunglasses on them, and they'd all look like actors. |
아저씨는 재미없었겠다 | It must not have been fun for your husband. The women were… |
여자들은 더 | The women were… |
(진우 모) 아유, 어휴... | -Mom. -Yes? |
- (선우) 엄마 - (진우 모) 어? | -Mom. -Yes? |
[함께 웃는다] | |
(진우 모) 아, 내년에 뭐, 자기 혼자 다시 가겠대 | He says he'll go back by himself next year. |
그, 젊은 애들 사, 산, 산티아고? 어, 뭔가 | He saw young people… Was it Santiago? He saw them walking the pilgrimage route, and he wants to do it too. |
거기 걷는 거 보더니 자기도 걷겠다고 | He saw them walking the pilgrimage route, and he wants to do it too. |
그이가 진우한테 꼭 고맙다고 전해 달래 | He said to make sure to thank Jin-woo for him. |
- 아저씨가? - (진우 모) 응 | -He did? -Yes. |
형한테 왜? | For what? |
(진우 모) 저번에 그이 형님이 대장염으로 진우네 병원에 입원했었거든 | His brother was at Jin-woo's hospital for colitis before. |
난 몰랐는데 그때 걔가 그... | I didn't know, but I guess he asked the doctor to take extra good care of him. |
담당 의사한테 직접 잘 봐 달라고 부탁했나 봐 | he asked the doctor to take extra good care of him. |
덕분에 VIP 대접 받았다고 완전 좋아하셨단다 | He said he was treated like a VIP thanks to him and was super happy. |
(선우) 이야... | Having a doctor son paid off. You got to look good to your in-laws. |
의사 아들 둔 보람 있네 시댁에 엄마 면도 서고 | Having a doctor son paid off. You got to look good to your in-laws. Of course. |
(진우 모) 그럼, 어? | Of course. |
그것도 하나도 아니고 둘씩이나인데, 어? | And I don't have just one, but two. |
이 나이가 되면 | At my age, bragging about your children |
재산보다 자식 자랑하는 맛에 사는 거야, 응? | At my age, bragging about your children brings more joy than bragging about wealth. |
의사 어머니, 의사 어머니 | Everybody calls me a doctor's mom, you know. |
[진우 모의 웃음] | |
[진우 모가 장난스럽게 입소리를 낸다] | |
[진우 모의 웃음] [차분한 음악] | |
(진우 모) 근데 형은 뭐래? | What did your brother say? |
[추워하는 숨소리] | About what? |
(선우) 뭘? | About what? |
[코를 훌쩍인다] | I heard that his hospital is going on strike. |
(진우 모) 진우네 병원 | I heard that his hospital is going on strike. |
파업할 거라며 | I heard that his hospital is going on strike. |
(선우) 아... | |
기사로만 본 거야, 나도 | I only read articles about it. |
형 바쁜지 전화 안 받던데? | He wasn't answering his phone. |
(진우 모) 하여튼 걔는 전화 한 통 하기가 아주 하늘의 별 따기야 | It's nearly impossible to speak with him on the phone. |
선우야! | Seon-woo. |
(진우 모) 어유, 엄청 춥다, 오늘 | It's really cold out today. Let's hurry home. |
(선우) 빨리 가 | Let's hurry home. |
(진우 모) 이거 목도리 좀 하고, 응? | Put this on. |
오늘 수업은 어땠어? 어? | How was class today? |
빨리 가자고 | Let's just go home. |
[진우 모가 말한다] | I don't think things are the same anymore after Director Lee passed away. |
(선우) 거기도 원장님 돌아가시고 예전 같지 않은가 봐 | I don't think things are the same anymore after Director Lee passed away. |
(진우 모) 그분 참 생각할수록... | Gosh. Every time I think about it… |
[진우 모의 한숨] | |
그렇게 가실 줄 알았으면 | Had I known he'd pass away like that, |
전화 한 통 | I would've called him… |
인사 한 번이라도 더 드릴걸 | and asked him how he was doing at least one more time. |
엄마 | Mom. |
(진우 모) 응? | Yes? |
식어 | It's getting cold. |
영정 사진 보는데 | When I saw his picture at the funeral, |
사람이 한순간에 어떻게 그럴까 | I wondered how such a thing… could happen to him all of a sudden… |
(선우) 원장님 장례식장 갔었어? | You went to the funeral? |
(진우 모) 가지, 그럼 | Of course, I did. |
(선우) 아저씨랑 같이? | With your husband? |
(진우 모) 아니, 무슨 | No. Why would he go? He doesn't even know Director Lee. |
그이는 원장님 알지도 못하는데 | No. Why would he go? He doesn't even know Director Lee. You should've gone with me. |
같이 가지, 나랑 | You should've gone with me. |
어쩌다 보니까 | I just ended up going alone. |
형은? | What about Jin-woo? |
간 김에 좀 보고 오지, 오랜만에 | You should've stopped by to see him. |
잠깐 응급실 갔었는데 바빠 보이더라 | I stopped by the ER, but he seemed busy. |
그래도 얼굴은 봤어 | At least I got to see his face. |
[휴대전화 조작음] | Should I ask him to come? |
형 오라고 할까? | Should I ask him to come? |
응? 될까? | Do you think he can? |
아니면 우리가 그쪽으로 갈까? | Or should we go to him? |
[통화 연결음] | |
어, 형, 지금 나올 수 있어? | Jin-woo, can you come out? |
바쁘면 우리가 그쪽으로 간다고 해 | Tell him we'll go to him if he's busy. Yes, I'm with Mom. Yes. |
응, 지금 엄마랑 | Yes, I'm with Mom. Yes. |
(선우) 응 | Yes, I'm with Mom. Yes. |
응 | Okay. |
할 수 없지 | Oh, well. |
응 | Okay. |
[진우 모의 한숨] | |
[휴대전화 조작음] | Plans? At this hour? |
이 시간에 약속은... | Plans? At this hour? |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[진우 모의 당황한 신음] | |
(진우 모) 왜 날 줘, 응? | Don't give it to me. Eat up. |
자, 먹어 | Eat up. Eat this. I deboned this for you. |
야, 이거 먹어, 이거, 발라진 거 | Eat this. I deboned this for you. |
어이구 | My gosh. You're all grown up. |
다 컸네 | My gosh. You're all grown up. |
다 컸지, 그럼 [진우 모의 웃음] | Of course, I am. |
[사이렌이 울린다] | |
[긴장되는 음악] [심전도계 비프음] | |
[주변이 소란스럽다] | |
(소정) TA, 트럭에 가슴 치이고 골반 깔렸어요 | TA patient. A truck hit his chest and ran over his hip. |
(진우) CT랑 수술 먼저 되는지 흉부 바로 되는지 체크해 주세요 | Get a CT and find out if we can get a cardiothoracic surgeon right away. |
(방 선생) 네 | Okay. |
(방 선생) 지금 TA 응급 환자 수술 가능해요? | Can anyone operate on a TA patient right away? |
15분요 | In 15 minutes? Okay. |
예 | In 15 minutes? Okay. |
(진우) 정형은 바이털 잡고 GS 먼저요 | -Contact Orthopedics later. Get GS first. -Okay. |
(방 선생) 네 | -Contact Orthopedics later. Get GS first. -Okay. |
[심전도계 경고음] | |
텐션이야 | He has a tension pneumothorax. Prepare for a CTA. |
CTA 준비해 주시고 혈액 검사랑 수혈도 | He has a tension pneumothorax. Prepare for a CTA. -Run a blood test for transfusion. -Take these. |
(은하) 혈액 검사 | -Run a blood test for transfusion. -Take these. |
(방 선생) 지금 K로젯 된대요 주 교수님 한 시간 후에 가능하시고요 | Rosette K is available. Dr. Joo can operate in an hour. Okay. |
(진우) 예 | Okay. |
[심전도계 경고음] | |
(은하) 관 연결할게요 | Here's the tube. |
[자동차 경적] [타이어 마찰음] | |
[긴장되는 음악] | |
[차분한 음악] | |
[사이렌이 울린다] | |
[진우의 한숨] [쓱쓱 닦는 소리가 들린다] | |
(소정) 지금요? | Right now? Okay. |
예, 알겠습니다 | Right now? Okay. |
[소정이 수화기를 달그락 내려놓는다] | |
(소정) 주 교수님 방금 들어오셨대요 바로 시작한답니다 | Dr. Joo just arrived. He'll start right away. |
[진우가 지친 숨을 내뱉는다] | |
[진우의 한숨] | |
[키보드를 탁탁 치는 소리가 들린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[키보드를 탁탁 치는 소리가 들린다] | |
(진우) 저... | Excuse me. |
(진우) 늦어서 죄송합니다 | I'm sorry I'm late. |
아, 근데 혹시 새글 21 분 맞으십니까? | You're with Saegeul21, right? |
- 최서현입니다, 반갑습니다 - (진우) 예 | I'm Choi Seo-hyeon. It's nice to meet you. |
(진우) 예진우라고 합니다 | I'm Ye Jin-woo. |
예씨는 처음 봐요, 진짜로 | I've never met anyone with the last name Ye. |
(선우) '난 많이 봤는데요?' 그래야지 | You should say, "I've met many." |
맨날 그러잖아 | You always do. |
흔한 성은 아니라서 | It isn't a common last name. |
늦어서 죄송합니다 | I'm sorry I'm late. |
(서현) 저기, 예진우 선생님이 누구예요? | Excuse me. Where can I find Dr. Ye Jin-woo? |
(간호사2) 저쪽에서 응급 환자 시술 중이세요 | He's treating an urgent patient right now. |
(진우) 왜 안 드시고... | Why aren't you eating this? |
(서현) 환자분은 어떻게 되셨어요? | What happened to the patient? |
예? | -Pardon? -He was bleeding a lot. |
피 많이 흘리시던데 | -Pardon? -He was bleeding a lot. |
설마 한 시간이나 연락도 없이 늦는 상대를 | Did you think I would just sit here and wait around for someone |
제가 가만히 기다리기만 했을까요? | Did you think I would just sit here and wait around for someone who was an hour late without even calling? |
아, 죄송합니다 | I'm sorry. |
사과만 세 번째네 | You apologized three times already. |
이런 게 필요하실 거 같았어요 | I thought you'd need this. |
저... | Excuse me. |
네? | Yes? |
저도 커피 좀... | -Do you mind if I go get some coffee? -Go ahead. |
아, 예 | -Do you mind if I go get some coffee? -Go ahead. |
- (직원) 주문하시겠어요? - (진우) 예, 차가운 아메리카노 | One iced Americano, please. |
(진우) 하나 주세요 | One iced Americano, please. I'll ring that up for you. |
(직원) 결제 도와드리겠습니다 | I'll ring that up for you. |
[포스 단말기 작동음] | I'll ring that up for you. |
이뻐 | She's pretty. |
(진우) 절로 안 가? | Go away. |
근데 | By the way, |
어디서 본 거 같지 않아? | doesn't she seem familiar? |
물어봐, 전에 혹시 만난 적... | Ask her if you've met before-- |
꺼져, 이씨 | Get lost. |
(영재) 별 독종 새끼 하나 때문에 여럿 피 보네 | That malicious jerk is making life hell for all of us. |
아, 내가 이 옛날 거까지 뒤져 보게 생겼냐고, 지금, 쯧 | Do I really have to look through all these old records? |
[영재의 한숨] | Cardiothoracic Surgery is freaking out too. |
흉부도 난리 났어, 어? | Cardiothoracic Surgery is freaking out too. |
아니, 같은 의사인 우리도 다른 과 일에는 왈가왈부 안 하는데 | Even we, doctors, don't interfere in other departments' business. |
그, 자기가 뭐라고, 어? | Even we, doctors, don't interfere in other departments' business. Who is he to talk? |
얼마나 안다고 우리를 평가하고 진단을 하겠대 | He knows nothing. Who gives him the right to judge and evaluate us? |
참, 의사도 아닌 게, 젠장 | He knows nothing. Who gives him the right to judge and evaluate us? Shit. He's not even a doctor. |
(노을) 이런 걸로 난리 피우는 사람도 있어야 되지 않을까요? | Someone has to make a fuss about things like this. |
같은 의사가 못 해서 결국 암 센터 같은 일도 터진 거잖아요 | We, doctors, couldn't do it, and that is why the Cancer Center incident occurred. |
이 선생이었어? | Was it you? |
뭐가요? | -What? -Only one person in our department |
(영재) 우리 과 전체 파업 반대표 딱 하나 나왔어 | -What? -Only one person in our department voted against striking. |
아이고, 억울하겠어, 어? | Gosh. You must feel so wronged. You're the only one who took Mr. Gu's side, |
유일하게 구 사장 편들어 줬는데 주치의 몰빵은 혼자 당하고 | You're the only one who took Mr. Gu's side, but he dumped all the work on you. |
에이, 편이 아니라... | -I didn't take his side-- -Gosh. |
(영재) 어유 [노을의 놀란 신음] | -I didn't take his side-- -Gosh. |
[휴대전화 조작음] | |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[시원한 숨을 내뱉는다] | |
독종... 인 건가? | "Malicious jerk." Is he really one? |
실례했습니다 | Sorry. |
(서현) 성과급제를 언급하시던 중이었는데요 | You were talking about the pay-for-performance program. |
(진우) 성과급제를 반대하는 건 | We are not opposed to it |
줄 세우기나 경쟁이 싫어서가 아닙니다 | because we don't like competition or being ranked. |
똑같이 공장에서 나온 물건 갖고 | It's fundamentally different from seeing |
'누가 더 많이 파냐'하고는 근본적으로 달라요 | who sells more of the same product manufactured in a factory. |
결국 검사를 얼마나 더 하고 | It's about who orders more tests |
비싼 수술을 얼마나 더 하냐인데 | and performs more costly surgical procedures. |
예를 들어 검사비는 | For example, a doctor can order |
비슷한 것도 누구는 100만 원이 넘게 나올 게 | a million-won test for a patient when a more inexpensive one |
누구는 30, 40만 원으로 끝나요 | is enough to diagnose the disease. |
수술은 더 말할 것도 없죠 | It would be worse for surgeries. |
그야말로 의사 재량에 따라 천차만별이네요? | So it must vary drastically based on the doctor's judgment. |
신임 사장이 부임하자마자 이거부터 시도했습니다 | This was the first thing the new president initiated as soon as he started. |
(진우) 추구하는 방향이 어느 쪽인지 | I can only say that he made it clear |
스스로 입증했다고밖에 볼 수 없어요 | what his objectives were. |
오늘 보도된 이 병원 암 센터 사망 사고 | Was the report about the death at the Cancer Center |
그것도 사측에서 물타기로 조작한 건가요? | fabricated by the management as well? |
그건 아닙니다 | No. |
무조건 사측만 비난할 수는 없는 거 아닙니까, 그럼? | You can't criticize the management entirely, then. |
그런 일이 많이 일어나나요? | Does that happen often? |
병원 내에서 의약 사고, 많죠? | Medical errors are prevalent in the hospital, right? |
(서현) 그런 때가 있어요 | At times, |
곤란한 질문을 하면 인터뷰가 뚝 끊겨 버리는 때 | when I ask something difficult to answer, an awkward silence persists. |
'아, 상대가 몸을 사리는 포인트구나' 할 때 | It becomes obvious that the person is trying to protect him or herself. |
전 꼭 남을 괴롭히는 게 좋은 인터뷰라고는 생각 안 해요 | I don't think cornering an interviewee for an answer necessarily makes a good interview. |
하지만 '대답 않는 것도 대답이다' | But not answering is an answer in itself. |
'곤란한 질문 내가 하자' 그쪽으로 마음을 정해서 | I've decided to ask the difficult questions myself, |
전... | so… |
의약 사고에는 여러 등급이 있습니다 | There are different levels of medical errors. |
무슨 등급? | What levels? |
[어두운 음악] (창) 근접, 위해, 적신호 | Near miss, adverse, and sentinel errors. |
이게 오류 3등급이야 | Those are the three levels of errors categorized by the level of danger. |
위험도에 따라서 나눈 거 | Those are the three levels of errors categorized by the level of danger. |
음, 사고가 얼마나 치명타였냐 거기에 따라? | Based on how fatal the error was? |
(창) 응, 누가 했느냐에 따라서도 다른데 | Yes. It also varies by who made the error. |
의사가 하면 처방 사고 간호사가 하면 투약 사고 | If it was a doctor, it was a prescription error. A nurse, an administration error. |
약사는 조제 사고 | A nurse, an administration error. If it was a pharmacist, we call it a preparation error. |
뭐, 환자가 잘못할 때도 많고 | Sometimes it's the patient's fault. |
(승효) 명칭도 세세하네 | The names are so detailed. |
야, 그렇게까지 다 분류해서 짜 놨다는 거는 | The fact that they've been categorized like that |
그만큼 많았다는 얘기 아니야 사고든 실수든 | The fact that they've been categorized like that means errors occur that often, whether they be mistakes or accidents. |
우리도 사람이야 | We're human too. |
어느 정도가 돼야 너희 사람들께서는 대외적으로 발표를 하시는데? 어? | How bad must it be for you people to announce it publicly? |
[승효가 서류를 탁 내려놓는다] | You never do, do you? |
죽어도 안 하는구나? | You never do, do you? |
어찌 새어 나가기 전까지는 절대 먼저 안 밝혀? | You'd never announce it before it somehow gets out, right? |
누가 안다고 | Like anyone would know. |
야, 이 새끼들아 | You assholes. |
(창) 다시 말하겠는데 누가 안다고 | I repeat. Like anyone would know. |
(승효) 어이구 [창의 신음] | |
(창) 아, 왜 그래? | What's your problem? |
난 아니야 | I'm not like that. |
형은 이윤을 남기겠다는 사람이 왜 그런 거까지 신경을 써? | You only care about profit. Why do you care about such a thing? |
(승효) 거기 왜 '왜'가 붙냐? 둘 다 잡아야지 | They're not mutually exclusive. I'll accomplish both. |
퀄리티, 이윤 둘 다 | Quality and profit. |
겪어 봐, 이 사람아 | You'll see once you've been through it. |
[한숨] | |
(서현) 원하시면 기사 내보내기 전에 원고 보내 드릴게요, 퇴고하실 수 있게 | If you'd like, I'll send you the draft before it gets published so that you can review it. |
예, 감사합니다 | Okay. Thank you. By the way… |
저, 근데... | By the way… |
네? | Yes? |
혹시 전에 저랑 만난 적 없나요? | By any chance, have we met before? |
이 단골 멘트를 설마... | I think it's a bit clichéd line… |
아, 아, 아니요, 아니요 | No. It's not like that. |
저, 그게 아니라 진짜로 전에 뵌 적 있는 거 같아서요 | No. It's not like that. I really feel like we've met before. |
시간 내주셔서 감사합니다 | Thank you for your time today. |
[인터폰이 울린다] | |
[긴장되는 음악] | |
(창) 누구 올 사람 있어? | Are you expecting someone? |
[인터폰 조작음] | |
(승효) 씁, 이게 누구... | Who… |
(창) 그, 왜, 있잖아, 내가 말했던 | You know. The one I told you about. |
- 누구? - 이노을 선생 | -Who? -Dr. Lee No-eul. |
아, 근데 여기를 왜... | Why is she here? |
(승효) 아, 이 사람이... | So, that's her. |
(창) 응 | Yes. |
[인터폰이 울린다] | |
[리모컨 조작음] | |
[노을의 신음] | |
[노을의 아파하는 신음] | |
[도어 록 작동음] | |
(노을) 저 소아과 이노을이라고 합니다 | I'm Lee No-eul from Pediatrics. |
네 | Okay. |
(노을) 구승효 사장님 | Mr. Gu. |
저희 병동 아직 다 못 보셨죠? | You haven't been to all of our wards yet, have you? |
현장을 아시면 일하시기가 좀 더 수월할 거 같아서... | I thought it'd be easier for you to do your job if you saw things for yourself. |
잠깐 시간 되세요? | Do you have some time? |
제가 안내할까요? | Shall I show you around? |
예, 그러시죠 | Sure. |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[아이1의 울음] | |
[잔잔한 음악] | |
(노을) 어? 아직 안 잤어? | You're still up? |
(아이2) 우리 엄마 언제 와요? | When is my mommy coming? |
(노을) 지금 너무 깜깜해서 못 오셔 | It's too dark for her to come right now. |
코 자고 내일 기다리자, 응? | Go to sleep and let's wait for her tomorrow. |
얼른 자 | Go to bed. |
아니면 아야 해서 주사 맞아야 돼 | Or you'll get sick and need to get a shot. |
[노을이 살짝 웃는다] | |
얼른 | Go on. |
잘 자 | Good night. |
[문이 쓱 닫힌다] | |
여기까지가 일반이고 | This is the general ward. |
저 앞은 신생아 중환자실이에요 | That's the Neonatal Intensive Care Unit. |
(아이2) 우리 엄마 언제 와요? | When is my mommy coming? |
(간호사3) 엄마 금방 오실 거니까 들어가서 얼른 자자 | She'll be here soon, so go inside and get some sleep. |
저 아이는 어디가 아파요? | What is his condition? |
폐렴이었어요 | He had pneumonia. |
보호자는요? | Where's his guardian? |
(노을) 연락이 닿질 않네요 | We can't reach her. |
(승효) 아니, 자식이 아픈데 부모가 연락이 안 된다고요? | The child is sick, but the parent can't be reached? |
입원 수속은 엄마가 했는데 | His mom had him admitted. |
분명히 처음에는 같이 왔었는데 | She came with him at first, but… |
특별히 치료가 필요한 게 아니어서 | He doesn't require treatment, |
저 애한테 돈이 많이 들어가지는 않아요 | so it doesn't cost us much. |
(노을) 마냥 둘 것도 아니고 | He won't be here forever, either. |
곧 옮겨집니다 | He'll be moved soon. |
(노을) 이쪽요 | This way. |
(노을) 이건 신발에 씌우시고요 소독은 이쪽에서 | You need to put this over your shoes and sterilize your hands here. |
[의료 기기 작동음] | |
[아기들의 울음] | KIM TAE-MIN |
(노을) 청색증은요? | How's the cyanosis? |
(간호사4) 아, 청색증은 오늘은 안 나타났는데 | The baby didn't show cyanosis today, but the heart isn't beating normally yet. |
심장 박동은 아직 정상 범위로 안 돌아왔어요 | but the heart isn't beating normally yet. |
(노을) 혈압 계속 체크해 주세요 | Keep checking the blood pressure. |
(노을) 산부가 임신 중독이었어요 | The mother had preeclampsia. |
저산소증 때문에 우리도 거의 잃을 뻔했는데 | The baby suffered hypoxia, so we almost lost him. |
[아기의 울음] | |
캥거루 케어는 우리도 시작한 지 몇 년 안 돼요 | We adopted kangaroo care a few years ago. |
(노을) 전엔 무조건 접촉을 금했거든요 | We prohibited all contact in the past. |
저쪽은 74일 만에 처음이에요 | It's the first time in 74 days |
엄마랑 아들이 살을 맞대는 게 | that the mother nestles her son in her arms. |
여기는 2.5kg 이하로 태어난 미숙아들을 위한 데예요 | This unit is for premature babies born weighing 2.5kg or less. |
우리 센터 중에서도 가장 민감해하는 곳이죠 | This is the area that requires the most care. |
다 마찬가지지만 | Well, it is the same everywhere. |
[전화벨이 울린다] | |
(간호사4) 이 선생님 | Dr. Lee. |
(노을) 실례합니다 | Excuse me. |
[장갑을 탁탁 벗는다] | |
(노을) 네 | Yes? |
몇 시쯤요? | What time? |
탈장 가능성 있으니까... | There's a risk of a hernia… |
수고하셨습니다 | Thank you. |
(노을) 구 사장님 | Mr. Gu. |
[문이 쓱 열린다] | |
아니에요 | No. Please prepare for ultrasonography. |
USG 준비해 주세요 | No. Please prepare for ultrasonography. |
아, 지금 가요 | I'll be right there. |
네 [수화기를 달그락 내려놓는다] | Okay. |
(노을) 쓸데없는 짓을 했나? | Should I not have done that? |
아, 정말 독종인 건가? | Is he really a malicious jerk? |
너 왜 나한테는 엄마 안 물어봐? | Why aren't you asking me about your mommy? |
엄마? | Mommy? |
우리 엄마? | My mommy? |
[무거운 음악] | |
[아이2의 울음] | |
(승효) 씨, 큰일 났네 | Oh, no. |
씁, 잠깐만... [문이 달칵 열린다] | My goodness. |
[승효의 당황한 신음] | |
(여자) 어머, 너 여기서 왜 울고 있어? | Why are you out here? Don't cry. |
어? 아, 울지 마, 아유, 아유 | Why are you out here? Don't cry. |
자러 가야지, 빨리 자야지 엄마 오지? 내일 오니까 | Go to sleep. That way Mommy will come. She'll be here tomorrow. Come on. |
뚝 하자, 그래, 착하지, 착하지 | She'll be here tomorrow. Come on. Good boy. |
[문이 쓱 닫힌다] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
파리 들어가겠다 | A bug will fly into your mouth. |
(기사) 어디 들어가신다고요? | You're going into where? |
(승효) 아니에요 | It's nothing. |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
안 잤냐? | You're still up? |
(선우) 다 형이 좋아하는 거야 | It's all stuff you like. Eat them all this time. |
이번에는 꼭 다 먹어라 | It's all stuff you like. Eat them all this time. |
[진우가 캔 뚜껑을 쉭 딴다] | |
(선우) 병원 기사 봤어 | I read articles about your hospital. |
[진우가 시원한 숨을 내뱉는다] | |
(선우) 엄마도 기사 보셨대 걱정돼서 오신 거 같아 | Mom saw the articles, too. I think she came because she was worried. |
(진우) 어머니야 걱정이 일이지 | She's always worried. |
원장님 장례식 엄마 혼자 다녀오셨대 | She went to Director Lee's funeral by herself. |
혼자 정리할 시간이 필요하셨나 봐 | She must've needed to get closure alone. |
무슨 정리? 어머니가 왜? | Closure? Why would she need that? |
알잖아, 두 분 | You know about them. |
잘됐으면 좋았을걸 | Too bad it didn't work out between them. |
잘될 수도 있었을 텐데 | It could've worked out well. |
뭘 알아 | What are you talking about? |
누구를 자꾸 불륜으로 만들려 그래 얘가 진짜 | Don't make it sound like they had an affair. |
(진우) 원장님 우리가 처음 봤을 때부터 유부남이었다니까? | From the day we first met him, Director Lee was a married man. |
아니었으면 괜찮았고? | From the day we first met him, Director Lee was a married man. And if he wasn't? It would've been okay then? He isn't Mom's type. |
아, 원장님 엄마 스타일 아니야 | He isn't Mom's type. |
노잼이라서 못 살아, 엄마 | He has no sense of humor. |
(선우) 치 | |
좀 더 일찍 놔드렸어야 했는데 | We should've let her start over with someone new sooner. |
원장님한테든 누구한테든 | Whether it be Director Lee or someone else. |
왜 그때는 그게 | Why did we think |
엄마를 지키는 거라고 믿었을까? | that we were protecting her back then? |
[리모컨이 툭 떨어진다] | |
(선우) 내가 할... | I'll pick it up… |
[진우의 한숨] | |
[막대기를 달그락 내려놓는다] | |
미안하다 | Sorry. |
뭘 미안하기까지 | For what? |
[진우의 찌뿌둥한 신음] | |
(진우) 좀 켜 봐 | Turn that on. |
먹으라니까? | I told you to eat the food. |
[TV 전원음] 애써서 해 오셨는데 | She worked hard to make them. |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
[휴대전화 알림음] | |
[진우의 짜증 섞인 신음] | |
[도어 록 작동음] [TV 소리가 흘러나온다] | |
[도어 록 작동음] | |
[승효가 숨을 깊게 내뱉는다] | |
[잔잔한 음악] | |
(승효 모) [몽롱한 목소리로] 음, 나 안 자 | I'm not sleeping. |
(승효) 들어가서 주무세요 | Sleep in the bedroom. |
(승효 모) 아, 네 아버지 콧소리 | Your dad's snoring. |
[드르릉 코 고는 소리가 들린다] | |
(승효) [가방을 툭 내려놓으며] 아이고 | Gosh. |
아유, 아유, 죽겠다, 아이고 | Gosh. |
(승효 모) 들어가 누워, 배겨 | Go sleep in your bed. You'll hurt your back. |
어머니 | Mother. |
나도 어렸을 때 많이 아팠을까? | Was I sick often as a child? |
어릴 때 안 아픈 애가 어디 있냐? | Children get sick all the time. |
어디 아파? | Are you sick? |
아니 | No. |
아이고, 놀라라 | You scared me. |
[피곤한 신음] | |
- (승효 모) 네 병원 - (승효) 응 | Your hospital… Yes? |
(승효 모) 자꾸 뉴스에... | It keeps coming out on the news. |
(승효) 응 | I know. |
그래서? | So? |
뭐라고요? | What? |
[힘주는 신음] | |
[숨을 깊게 내뱉는다] | |
[어두운 음악] | |
진단에서는 15개월 [엘리베이터 도착음] | It had been 15 months since the initial diagnosis. |
진단에서 15개월 약물은 4... | It had been 15 months since the initial diagnosis, and… |
양 선생은요? | Where's Dr. Yang? |
먼저 | He went ahead. |
이례적이긴 하죠 | It is unusual. |
요즘 이 병원에 상례적인 게 있던가? | Nothing is usual in this hospital these days. |
정맥 절제로 테이블 데스 나온 거 말입니다 | I was referring to the death during phlebectomy. |
[엘리베이터 도착음] | |
같이 껴서 돌 던지니까 좋아? | Do you enjoy throwing stones at us along with the others? |
(진우) 오래전에... | A long time ago… |
[다가오는 발걸음] | |
(태상) 자, 응급 의학과 예진우 선생부터 시작합니다 | We'll begin with Dr. Ye Jin-woo from Emergency Medicine. |
(진우) 본 환자는 지난 4월 7일 | The patient was admitted to the ER on April 7. |
저희 ER을 통해 내원했으며 | The patient was admitted to the ER on April 7. |
극심한 통증으로 보행이 어려운 상태였고... | He had difficulty walking due to severe pain. |
[발걸음 소리가 들린다] | |
(의사2) 자기가 들으면 뭘 안다고 여기를 와 | Like he'd understand what we are talking about. |
(의사3) 지금 알아듣는 게 중요해? | Does that matter right now? |
과시하러 온 거지 | -He's here to show off his authority. -"Show off"? |
(의사2) 과시? | -He's here to show off his authority. -"Show off"? |
(진우) 최초 검진은 제가 했으며 | I performed the initial examination. |
초음파 검사 결과 하지 정맥류로 판단 | I performed the initial examination. The sonogram showed varicose veins, so I transferred him |
흉부외과로 트랜스퍼했습니다 | The sonogram showed varicose veins, so I transferred him to Cardiothoracic Surgery. |
(태상) 그럼 1차 병원에서 이미 하지 정맥류 진단을 받고 | The patient said his previous doctor had said he had varicose veins |
나프타존을 복용한 적이 있다 | and had taken naftazone. |
이렇게 환자가 진술했는데 | and had taken naftazone. |
1차 검사를 잘 알면서 왜 또 기초 검사를 한 거죠? | Why did you conduct a basic examination knowing that? |
당시... [달그락거리는 소리가 들린다] | At the time-- |
당시 검진 시점이 15개월이 지난 상태였고 | At the time, it had been 15 months since the initial diagnosis. He had stopped taking the medication for four months as well. |
(진우) 약물 복용 역시 4개월 전부터 중지한 상태라 | He had stopped taking the medication for four months as well. |
초기 검진 때보다 더 악화될 가능성을 우려했습니다 | He had stopped taking the medication for four months as well. Thus, I considered the chance that his condition had worsened. |
이외에 특이 사항은요? | Any special conditions? |
(진우) 없습니다, 저희 과는 여기까지였습니다 | None. That was all for our department. |
(태상) 마취과 최영진 선생 [영진이 물통을 탁 내려놓는다] | Dr. Choi Yeong-jin from Anesthesiology. |
(영진) 아, 예 | Dr. Choi Yeong-jin from Anesthesiology. Yes. |
(태상) 환자의 사망 원인이 뭡니까? | What was the cause of death? |
[긴장되는 음악] | The cause of death was anaphylactic shock. |
아나필라틱 쇼크로 인한 사망이었습니다 | The cause of death was anaphylactic shock. |
(영진) 8일 3시 15분경 | Around 3:15 p.m. on April 8, |
로비눌과 미다졸람을 IM으로 사전 투약하에 | I administered Robinul and Midazolam via intramuscular injection, |
2.5% 펜토탈을 투여하면서 마취를 시작했습니다 | then I administered a 2.5% solution of Pentothal for his anesthesia. |
마취 시작 시점에 생 징후는 | At the onset of the anesthesia, |
혈압 110에 60, 맥박 분당 80회 | At the onset of the anesthesia, his blood pressure was 110 over 60, his heart rate was 80 beats per minute, his breathing rate was under 20 breaths per minute, |
호흡 분당 20회 이하의 체온 정상 상태였는데 | his breathing rate was under 20 breaths per minute, and his body temperature was normal. |
마취 시작 5분 정도 시점에 | About five minutes after the anesthesia, |
혈압이 90에 50으로 감소되었고 | his blood pressure dropped to 90 over 50, |
마취 시작 10분 정도에는 | his blood pressure dropped to 90 over 50, and about ten minutes later, |
혈압이 50에 30으로 급감하면서 | it dropped drastically to 50 over 30, |
맥박이 분당 140회 이상 되는 쇼크 증상이 나타났습니다 | and his heart rate went up to 140 beats per minute. His vitals showed that he went into shock. |
(태상) 그, 수술 진정 동의서에는 | Did his surgery consent form |
아나필락시스에 대한 과거력이 없었나요? | indicate any history of anaphylaxis? |
(영진) 아, 예, 그 부분은 앞서 저, 응급에서 언급했듯이 | No. As Emergency Medicine mentioned earlier, |
특별한 수술 이력이나 마취 전력이 전무한 상태였기 때문에 | No. As Emergency Medicine mentioned earlier, there was no history of receiving surgery or anesthesia, |
환자 본인도 몰랐을 겁니다 | there was no history of receiving surgery or anesthesia, so I'm sure even the patient did not know. |
쇼크 외 다른 증상은요? | Any other conditions? |
기관지에 미세한 경련이 있었는데 이 부분은... | He had minor bronchial spasms, but according to the order… |
집도의 양준희 선생의 오더하에 | from Dr. Yang, |
(영진) 도파민과 에페드린을 투여했습니다 | I administered dopamine and ephedrine. |
(태상) 그, 해당 처방 후 환자 상태는? | What was the patient's state after that? |
(영진) 15분간 저혈압 상태가 지속되면서 | The low blood pressure persisted for 15 minutes, and… |
심정지 했습니다 | his heart stopped. |
흉부 | Cardiothoracic Surgery… |
양준희 선생 | Dr. Yang Jun-hui. |
(태상) 쇼크 진단 이유와 해당 사항에 대한 조치 | Please explain why you deduced that the patient went into shock and what you did to treat it thereafter. |
시작하세요 | that the patient went into shock and what you did to treat it thereafter. |
(양 선생) 저혈압과 맥박 수 증가 후 | After his blood pressure dropped and heart rate increased, |
기관지에 경련 증세가 있었지만 | he had bronchial spasms, |
동맥혈 가스 분석과 전해질 검사에서 | but his arterial blood gas and electrolyte analysis |
특이 소견이 발견되지 않아 | didn't indicate anything unusual, |
아나필라틱 쇼크로 진단했습니다 | so I deduced that he went into anaphylactic shock. |
(태상) 에피네프린 투약 시점은요? | When did you administer epinephrine? |
진단 시점에서 바로 컨티뉴어스 IV 경로로 투약했습니다 | I administered it immediately through continuous IV infusion. |
(승효) 잠깐만요 | Just a minute. |
왜 IV입니까? | Why was it via IV? |
용량 에러나 심혈관 합병증 때문에 초기 투약은 IM으로 하는 게 | According to the guidelines, aren't you supposed to administer it intramuscularly due to potential volume errors |
가이드라인에 맞는 프로토콜 아닙니까? | administer it intramuscularly due to potential volume errors or risk of cardiovascular complications? |
[긴장되는 음악] | |
왜 IM으로 안 했습니까? | Why didn't you administer it intramuscularly? |
아, 그, 저... | Well… |
피부에 홍조가 보여서 | I saw redness on his skin, |
소독포를 벗겨 봤더니 | so I removed the drape, |
전신에 발진이 돋아 있어서 | and he had red spots all over his body. |
아, 혈압도 많이 떨어진 | And his blood pressure dropped… I mean, |
아, 예, 저기... | And his blood pressure dropped… I mean, |
(양 선생) 이미 떨어진 상태였고 | his blood pressure had already dropped, |
IM으로는 효과가 없을 거 같아서 | so I didn't think it would be effective via IM. |
곧바로 IV로 투여했습니다 | That was why I went straight for an IV injection. |
그 판단은 전적으로 양 선생 오더였습니까? | Was that purely your decision? |
차트 보니까 OP 말미에 주경문 선생이 투입됐던데요 | The chart stated Dr. Joo Kyung-moon was brought in near the end of the operation. |
(양 선생) 그 오더를 내린, 그... | Another reason… Another reason for ordering the IV |
그 IV 오더를 내린 이유는 또... | Another reason… Another reason for ordering the IV |
심혈관 허탈 증세를 보였기 때문에 | was that there were signs of circulatory collapse. |
(태상) 아, IV 오더 이유가 아니라 | The question was not |
'그 오더를 내린 사람이 누구냐'가 질문입니다 | why you ordered the IV, but who gave the order. |
아, 예 | Oh, I see. |
제가 했습니다 | I gave the order. |
해당 조치 후 환자는? | And what happened to the patient? |
심정지... | His heart stopped, |
사망입니다 | and he died. |
[무거운 음악] | |
(경문) 마취 중 아나필락시스 발생률이 얼마나 될까요? | What's the risk of anaphylactic shock during general anesthesia? |
예? | Pardon? |
만분의 일입니다 | It's 1 in 10,000. It occurs in 1 in 10,000 anesthesia. |
쇼크 발생률 만분의 일 | It's 1 in 10,000. It occurs in 1 in 10,000 anesthesia. |
(경문) 저는 흉부외과장 주경문입니다 | I'm Joo Kyung-moon, the chief of Cardiothoracic Surgery. |
경남 김해 토박이입니다 | I'm a native of Gimhae. |
김해에서 나고 자라고 공부했습니다 | I'm a native of Gimhae. I was born there, grew up there, and studied there. |
2013년에 그곳을 떴습니다 | I left that place in 2013 |
환자를 잃었기 때문입니다 | because I lost my patients. |
160명 | I lost 160 patients. |
전원을 잃었습니다 | I lost them all |
제가 파견 나가던 의료원이 폐쇄 조치 됐을 때 | when the medical center where I worked was shut down. |
전 의료 기관이 파괴되는 걸 봤습니다 | I saw a medical center get shut down. |
수많은 댓글도 봤습니다 | I read countless comments. |
근무 태만 | "Neglect of duty. |
혈세 낭비 | Waste of taxes. |
불친절 | Unfriendly. |
어마어마한 적자 | Huge losses." |
공공 의료원의 문제점을 낱낱이 지적하면서 | There were countless comments that criticized the medical center |
폐쇄에 동조하는 수많은 댓글들 | and agreed with the closure. |
제 동료인 여러분들은 그 누구보다 아마 잘 기억하실 겁니다 | You, my colleagues, probably remember it best. Even if it was old and unfriendly, |
불친절하고 낡았어도 | Even if it was old and unfriendly, |
공공 의료원에 몸을 누일 수밖에 없었던 | those welfare recipients, the elderly, and children |
기초 생활 수급자 | those welfare recipients, the elderly, and children |
시골 노인분들, 어린아이들 | had to get treated at the public medical center. |
이들을 길바닥으로 몰아낸 제1 원인은 | The primary reason for kicking them out onto the street |
재정 적자입니다 | was financial loss. |
당시 의료원은 | The medical center had been losing three to four billion won a year. |
매년 30, 40억의 적자를 기록 중이었습니다 | The medical center had been losing three to four billion won a year. |
30, 40억 | Three to four billion won. |
엄청난 돈이죠 | That's a lot of money. And it came from our taxes. |
전부 우리의 세금이고요 | That's a lot of money. And it came from our taxes. |
그해 | However, |
경남도 1년 재정이 얼마인지 아십니까? | do you know what the province's annual budget for that year was? |
12조 원입니다 | It was 12 trillion won. |
민간 병원에 밀려서 | Only 10% of public medical centers remain |
이제는 10%도 채 남지 않은 이 땅의 공공 의료원이 | because they're getting pushed out by private hospitals |
폐쇄 조치 된 이유 적자 30, 40억은 | due to financial losses, |
경남도 1년 재정의 | but three to four billion won |
0.025% | was only 0.025% of the budget. |
(경문) 전 늘 묻고 싶었습니다 | I have… always wanted to ask this. |
그 돈 30, 40억이 그렇게 아까웠어요? | Was that money that precious to you? |
그 돈이 그렇게 목말랐습니까? | Did you want that money that badly? |
진짜 문제는 폐쇄 자체가 아닙니다 | The real problem isn't in the center being shut down. |
당시 의료원 문제 많았습니다 예, 인정합니다 | The medical center had many problems. Yes, I admit it. |
하지만 문제점을 봤다는 건 고쳐서 | But discovering a problem |
어떻게든 개선시켜서 다시 쓸 수 있는 나름의 기회였는데 | is a chance to fix it and make improvements. |
고민 대신 날려 버렸어요 | But they just shut it down. |
지방 의료를 살릴 수 있는 마지막 기회였는데 | It was our final chance to salvage the rural medical center, |
그냥 없애 버렸습니다 | but they got rid of it instead. |
구승효 사장님 | Mr. Gu. |
저희 흉부는 늘 인력이 부족합니다 | We, at Cardiothoracic Surgery, are always short-staffed. |
사람들은 그 이유를 너무나 쉽게 말하죠 | People are quick to explain why. |
요즘 젊은 의사들이 돈 되고 편한 데로만 몰려서라고 | They say young doctors nowadays flock to fields that are easy and help them make good money. |
하지만 우리 젊은 후배들 전부가 그렇진 않습니다 | But not all of the young doctors are like that. |
그런데 왜 | Then why… |
한 해 나오는 흉부 전문의가 전국에 | are there fewer than 20 new cardiothoracic surgeons |
스무 명이 되지 않을까요? | in Korea every year? |
병원이 | It's because… |
흉부에 투자를 안 해서입니다 | hospitals won't invest in cardiothoracic surgery. |
적자 수술이 많아서 | Too many of the surgeries lose money. |
병원이 | It's because |
채용을 안 해서입니다 | hospitals won't hire them. There's nowhere for them to work. |
일할 데가 없어서 | hospitals won't hire them. There's nowhere for them to work. |
[어두운 음악] | |
그래도 우리는 | But we will… |
오늘도 수술장에 들어갑니다 | keep walking into the operating room. |
만분의 일의 사고 위험도로 | Even if we are criticized |
환자를 죽인 의사라는 | and accused of killing a patient… |
비난을 들어도 | because of a 1 in 10,000 risk. |
[긴장되는 음악] | |
11번에 크라목신 줬어? | Did you give Clamoxin to the patient in Bed 11? It wasn't checked off. |
(소정) 체크 안 됐던데? | It wasn't checked off. |
내가 확인 안 하고 그냥 중복 투약 했으면? | What if I didn't check and ended up giving him double doses? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
(소정) 우리라고 암 센터랑 다른 거 없어 | We're no better than the Cancer Center. We've just been lucky. |
그동안 운이 좋았던 거지 | We're no better than the Cancer Center. We've just been lucky. |
(세화) 구 사장 다음 플랜이 뭘까요? | What do you think Mr. Gu is planning to do next? |
뭘 낚으려고 할까요? | What will he try to get? |
(세화) 사장님은 이 사람들 다 뭘로 보이십니까? | What do you see these people as, Mr. Gu? |
아프다고 살려 달라고 온 사람들 다 뭘로 보이시냐고요 | These people who came here in pain, asking for our help… What do you see them as? What do you think is the duty of employees? |
(승효) 직원들 하는 일이 뭔데요? | What do you think is the duty of employees? |
회사에 이익 주고 월급 타 가는 겁니다 | Isn't it to provide service and get paid? |
(승효) 여기서 자괴감이 왜 나오는지 난 도통 이해가 안 되네? | I can't understand why you're bringing up your sense of shame. |
(노을) 구 사장 계속 뭔가를 할 텐데 마지막일까요? | Mr. Gu will keep doing stuff. Do you think it'll be his last? |
(영재) 당장 내쳐 버릴 거니까 | We'll kick him out right away. |
(노을) 할 수 있으려나요? 새 원장이 | Will the new director be able to do it? |
(태상) 제게 힘을 모아 주세요 | Please support me. |
그럼 구 사장 밀어내겠습니다 | I'll push out Mr. Gu. |
No comments:
Post a Comment