연애대전 4
Love to Hate You 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
[강호의 힘주는 신음] - (미란) 흣! - (강호) 으앗, 어! | |
윽! | |
[숨을 헉 들이켠다] | |
[강호의 아파하는 신음] (미란) 어어! | |
어! 어, 괜찮으세요? [강호가 신음한다] | Are you okay? |
[흥미로운 음악] 아, 죄송합니다 | I'm sorry! |
[강호가 연신 신음한다] [미란의 걱정하는 신음] | I'm sorry! |
이제 나 안 좋아하세요? | Do you not like me anymore? |
(미란) 예? | What? |
[힘주는 신음] | |
나 안 좋아하냐고요 | Don't you like me anymore? |
[숨을 내쉰다] | |
[미란의 당황한 숨소리] | |
아, 그건 그거고 일은 일이니까요 | Oh, that's different. A job is a job, you know. |
[툭 치며] 싸워 보라고 시키셨잖아요 | You asked me to fight you. |
[피식한다] | |
(강호) 잠깐 앉아 보세요 | Sit down for a second. |
[강호가 피식한다] | |
[강호의 힘주는 숨소리] | |
도대체 어디서 이렇게 싸우고 다니신 거예요? | Where have you been fighting like this? |
싸우고 다닌 게 아니라요 | I haven't been fighting. |
이런저런 사건 하면서 사기꾼도 잡고 | As a lawyer, I also had to catch crooks and deal with punks. |
(미란) 생양아치들도 상대하다 보니까 | As a lawyer, I also had to catch crooks and deal with punks. |
아… [입소리를 쩝 낸다] | |
어쩐지 고급진 느낌은 조금… | That's why it didn't feel so classy. |
체! | There are no classy fights. They are all dogfights. |
아, 싸움에 고급이 어딨어요 싸움은 다 개싸움이지 | There are no classy fights. They are all dogfights. |
그래서 좋다고요 | So I like it. I love dogfights. |
개싸움 너무 좋아요 | So I like it. I love dogfights. |
어디서 배운 적 없는 근본 없는 싸움 | A classless style that you can't learn anywhere. |
그런 필이 필요하거든요, 제가 | I need that style myself. |
그래서 말인데요 | So, are you interested in doing stunts as a side job? |
액션 알바 안 하실래요? | So, are you interested in doing stunts as a side job? |
[흥미로운 음악] - 예? - 저한테 맞추지 마시고 | -Huh? -You don't have to humor me. |
변호사님 스타일대로 양아치 잡듯 | Just like when you're catching a punk, |
막 차고 때리고, 막… | Just like when you're catching a punk, you can kick and punch. |
아무튼 | Anyway. |
음, 연습 상대 해 주시면 사례 원하시는 대로 드릴게요 | If you become my sparring partner, I'll pay as much as you want. |
(미란) 이게 웬 횡재냐 | What a jackpot! |
미운 놈 패면서 돈 벌기? | Getting paid for beating up a guy I hate? |
재밌겠는데요 | That sounds fun. |
[흥 웃는다] | |
사진 촬영 금지요 | You can't take photos. |
아유, 안 찍어요 제가 아무리 도촬을… | Hey, I would never take photos without permission. |
[강호가 입소리를 씁 낸다] | |
그거보다 발 건 게 약한가? | But you trip people? |
아니, 사과받으셨다 하시고서는 계속… | You accepted my apology. Why keep bringing it up? |
설마 분이 안 풀려서 저 패려고 알바시키는 거예요? | Are you giving me this job to hit me because you're still mad? |
그건 아닌데 | Not really. |
[강호가 입소리를 씁 낸다] | |
변호사가 상상력이 풍부하시네, 참 | How imaginative for a lawyer. |
[키보드 조작음] | |
[미란이 연신 키보드를 두드린다] | |
변호사시라 어디서 사기당할 일은 없겠어요 | I bet you don't get swindled since you're a lawyer. |
[키보드를 두드리며] 살면서 남자만 조심해도 안전하죠 | If you look out for men, you're safe. |
(미란) 재소자들 80%가 남자니까 | Because 80% of convicts are men. |
[뚱한 효과음] | |
[프린터 작동음] | |
[문서 출력되는 소리] | |
(미란) 호랑이 굴엔 들어왔고 | So I got into the tiger cave… |
[흥미로운 음악] | |
(미란) 씁, 해킹 앱을 깔까? | Install a hacking app? |
아, 아니야, 아니야 [입소리를 씁 낸다] | No, that's not it. |
어쨌든 그 여자애 번호를 알아내야 | I have to get the girl's number first. |
[문서 출력이 끝난다] | |
[미란이 숨을 내뱉는다] | |
(미란) 앞부분은 표준 계약서 그대로고요 | The top part is the standard contract. |
아래쪽하고 2페이지 세부 사항을 잘 보시면 됩니다 | You only need to check the bottom and page two. |
말씀하신 대로 시급은 | I added 10,000 won for hazard pay on top of the average consultation fee. |
변호사 평균 자문료에 위험수당 만 원 더했고요 | I added 10,000 won for hazard pay on top of the average consultation fee. |
만 원이요? 너무 싼데 | Ten thousand? That's too little. |
5만 원 하시죠 | Make it 50,000 won. |
[버벅대며] 시간당 5만 원이요? | Do you mean 50,000 per hour? |
여자 때리는데 그 정도는 해야 제가 마음이 편할 거 같네요 | That way, I won't feel so guilty about hitting a woman. |
[피식한다] | |
[웃으며] 정 그러시면, 뭐 | Well, if you insist. |
'연습 도중 생긴 부상에 따른 비용은' | "Costs for any injuries are to be paid by the injured"? |
'각자 부담한다'? | "Costs for any injuries are to be paid by the injured"? |
왜요? 원래 고용한 사람이 책임지는 거 아니에요? | Why is that? Isn't that the employer's responsibility? |
[흠 웃는다] | |
그랬다가 제가 자해 공갈 해서 목돈 뜯으면 어쩌시려고요 | What if I pretend to be hurt and scam you out of a lot of money? |
(미란) 전 지금 계약자 당사자이기도 하지만 | I might be a party to a contract, but I'm your lawyer at the same time. |
남강호 씨 변호사이기도 해서요 | I might be a party to a contract, but I'm your lawyer at the same time. |
굳이 불리한 조항은 안 넣었습니다 | I left out any unfavorable terms. |
요즘 본캐, 부캐가 유행이라더니 | I heard that having multiple personas is a trend these days. |
자아를 참 잘 분리하시네요 | You're good at separating your personas. |
어, 자아를 분리할 것까지 있나요 | There's no need to separate my persona. |
알바는 한시적이지만 | The side gig will eventually end, but I'll be a lawyer until I die. |
변호사는 평생 해 먹고 살아야 되니까 | The side gig will eventually end, but I'll be a lawyer until I die. |
변호사캐가 더 중요하죠 | So that persona matters more. |
[심장 두근대는 소리] | |
[부드러운 음악] | |
뭐 수정할 거 있으세요? | Is there anything you want to modify? |
아니요, 일을 아주 똑 부러지게 잘하시는 거 같아서요 | No, I just thought you were a competent lawyer. |
감사합니다 | Thanks! |
미안합니다 | I'm sorry. |
제가 팬을 너무 박대한 거 같아서요 | I was too harsh to a fan of mine. |
변호사님 같은 팬들 덕에 제가 먹고사는 건데 | I can only make a living thanks to my fans, including you. |
어, 아닙니다 | No, it's fine. |
지은 죄가 있으니 박대당해도 싸죠 | What I did was wrong, so I deserved that. |
[훗 웃는다] [계약서가 바스락거린다] | |
앞으로 잘 부탁드립니다 | I look forward to working with you. |
변호사님 그리고 | My attorney and… |
[팔을 공손하게 받친다] | |
사부님 [미란이 훗 웃는다] | my master. |
저도요 | Me too. |
(미란) 너, 딱 걸렸어 | You are so busted! |
[꺼림칙한 음악] | |
[빠지직대는 효과음] | EPISODE 4 YOU ARE NOT WHAT I EXPECTED |
살살 [아파하는 숨소리] | It hurts. |
액션 파트너? | A sparring partner? |
그게 어떻게 된 거냐면요 | I'll tell you how it happened. |
제가 그때 남강호 씨 팬들 소동 났을 때 | When his fans got into a fight, |
아주 살짝 실력을 보여드렸거든요 | I showed off some of my skills. |
고대하시고! 하! | Behold! |
- 헉! - (미란) 카! [밝은 음악] | |
이 정도는 기본이고요 | That's nothing. |
흐아! 흐아! 흐아! | |
흐아! | |
제가 이런 것도 잘한다고 | I assured him |
경호도 해 드릴 수 있다고 안심시켜 드렸거든요 | that I was good at this, and I could be his bodyguard! |
꼬싰네 | You seduced him. |
[흥미로운 음악] 예? | -What? -When your job's done, you should go. |
상황 정리됐으면 바로 빠져야지 | -What? -When your job's done, you should go. |
하! 하! 하! 하! | |
이런 어필을 와 하노? 쯧! | Don't put on a show. |
[밝은 음악] 참, 남강호도 전문 무술 감독 놔두고 | Jeez, he hired a female lawyer and not a martial arts director? |
여자 변호사한테 | Jeez, he hired a female lawyer and not a martial arts director? |
어이구, 둘이 잘 논다 | Wow, you two are a great match! |
[어이없는 한숨] | |
대표님 | Sir! |
저는 클라이언트 부탁은 뭐든 들어주라고 하셔서 | I only said yes because you told me to do as I was told. |
오케이 한 건데요 | I only said yes because you told me to do as I was told. |
마땅치 않으시면 안 하겠습니다 | I won't do it if you don't like it. |
남강호가 해 달라 캤다매 | Nam Kang-ho asked you. |
여 프로는 오케이 하고 | You already said yes. Now you're going to back out? |
근데 이제 와서 물르겠다꼬? | You already said yes. Now you're going to back out? |
정신 똑바로 챙기고 | Just get your head on straight. |
그쪽에서 먼저 선 넘는 건 몰라도 | I don't know about him crossing the line, but don't you cross it first. |
여 프로가 먼저 넘진 말그래이 | I don't know about him crossing the line, but don't you cross it first. |
연예인 사생활은 유출만 해도 | The penalty's three times your salary if you leak details of a celebrity's life |
위약금이 연봉 세 배고 | The penalty's three times your salary if you leak details of a celebrity's life and cause trouble by becoming a part of it. |
사생활에 뛰어들어 물의를 일으키도 마찬가지다 | and cause trouble by becoming a part of it. |
- 물의요? - [탁탁 내리치며] 스캔들 말이다 | -"Trouble"? -I'm talking about scandals! |
(용우) 여 프로가 못생깄으면 그랄 일도 없겠지만 | I wouldn't worry if you were ugly, but you're pretty. |
니 이쁘잖아 | I wouldn't worry if you were ugly, but you're pretty. |
혹시라도 문제가 생깄다 카믄 | Should there be any trouble, the firm will have to take Nam's side, |
우린 남강호 편에 설 수밖에 없어 | Should there be any trouble, the firm will have to take Nam's side, |
그쪽에서 불편해 하믄 | which means you'll get fired if he feels uncomfortable. |
우린 여 프로를 내보낼 수밖에 없다 이 말이다 | which means you'll get fired if he feels uncomfortable. |
[숨을 헉 들이켠다] 알긌나? | Got that? |
예 | Yes, sir. |
[빠른 음악] | |
[사람들의 거친 숨소리] | |
[연신 몸싸움하는 소리] | |
[강호의 연신 힘주는 신음] | |
[남자1의 신음] | |
[남자2의 신음] [강호의 힘주는 신음] | |
[털퍼덕 넘어가는 소리] [강호의 기합] | |
[남자3의 신음] [털썩 쓰러지는 소리] | |
[강호의 힘주는 신음] [털썩 떨어지는 소리] | |
카! | |
(현상) 역시 배운 사람 | A trained man, indeed. |
우리 강호가 꾸준히 연습을 진짜 많이 했거든요 | Kang-ho's been practicing constantly. |
아아, 준비된 액션 배우죠 | He's a well-prepared action star. |
[강호의 말소리가 들린다] | He's a well-prepared action star. |
이, 액션에서 서울대 필이 난달까 [밝은 음악] | His moves scream Seoul National University. |
(현상) 특수 정예 부대 | Or elite special forces. |
대통령 경호원 같기도 하고 | Or the Presidential Security Service. |
이, 못 배운 사람의 싸움 | What we need is an untrained fighter, |
뒷골목 느낌 나야 되거든요 | someone from the back alleys. |
[강호의 말소리가 연신 들린다] | someone from the back alleys. |
아, 이게 아닌데 | Man, this isn't it. |
본인도 알아요, 알긴 아는데 | Even he knows it too. |
(강호) 감독님 | Mr. Yoo. |
저한테 시간 좀 주시고 나중에 뵙죠 | Give me some time. I'll meet you later. |
그래도 여기서 계속 얘기 들으면서 해 보시는 게 나을 텐데 | You should keep trying here, listening to my feedback. |
아, 혼자 하는 게 아니라 | I won't be practicing alone. I have a punk who will help me. |
저 양아치 한 명 섭외해 놨어요 | I won't be practicing alone. I have a punk who will help me. |
야, 집에까지 끌어들였어? 응? | Hey, you let her into your house? |
[지퍼를 직 내린다] | Hey, you let her into your house? |
(원준) 야, 너 지금 돌았냐 뭐, 진짜? | Are you out of your mind? |
그리고 무슨, 뭐, 여자가, 야 무술을 하면 얼마나 한다고 너는… | I mean, how well can a girl fight anyway? |
아니야, 장난 아니야 | She's no joke. |
날 이겨 먹겠더라고 | She almost beat me up. |
아, 뭐래, 미친놈, 이게 | What the hell are you saying? |
야, 너 그, 집 어디다가 막 | Hey. It's possible that she planted a bug or a recorder in your house. |
도청 장치, 녹음기 이런 거 심어 놨을지도 몰라 | It's possible that she planted a bug or a recorder in your house. |
- 확인해 봤어? - (강호) 아니야 | -Did you check? -She didn't. |
내가 오라고 해서 갑자기 온 거야 | She only came because I called. |
그런 걸 준비할 시간도 없었고 | She had no time to prepare that stuff. |
아니, 변호사가 아무리 불법을 저지를까 | A lawyer wouldn't do anything illegal, right? |
야, 너 지금 이거는 | I'll tell you what's going on. |
팬이라고 해도 문제고 안티라고 해도 문제야 | It's a problem whether she's a fan or an anti-fan. |
너 이거 팬이면은 '미저리' | Misery if she's a fan. |
안티면은 더 '미저리' | More Misery if she's an anti-fan. |
그리고 그, 안티가 훨씬 더 끈질기지 않겠냐? | And an anti-fan is likely to be more persistent. |
- 안티라고? - 아, 너 발 걸었잖아 | -An anti-fan? -She tripped you! |
너 그, 자빠졌잖아, 그래서 | And you fell on the floor! |
그거 일부러 발 건 거라며 | You said it was on purpose. |
야, 상식적으로, 너 | Think about it, man. |
미운 놈 발 걸겠냐 이쁜 놈 발 걸겠냐? | Would you trip a guy you hate or a guy you like? |
아, 그래, 뭐, 혹시, 뭐 이뻐서 발 걸었다고 치자 | Let's say she tripped you because she likes you. |
야, 그러면 그건 미친 거지 | Then she must be crazy. |
미친 변호사 | A mad lawyer. |
[기계 작동음] [숨을 내뱉는다] | |
[아쉬운 탄성] | |
[익살스러운 음악] | |
[결연한 헛기침] | |
[미란의 기합] [사람들의 탄성] | |
- (여자1) 뭐야? - (남자4) 대박, 대박 [미란의 거친 숨소리] | -What was that? -Sick! |
[기계에서 축하 음악이 울린다] 예스, 예스, 예스, 예스, 예! | |
[사람들이 연신 감탄한다] | |
[미란의 웃음] | |
나은아, 이 구역 쭉 도장 깨기 하러 갈까? | Na-eun, should I set records on all the machines here? |
- 너 누구 팰 놈 있지? - 어? | -You have a target, right? -Huh? |
재취업해서 이제 살 만하니까 | Now that you have a job and some money, are you going to compensate your victims? |
남은 돈으로 깽값 물어주게? | Now that you have a job and some money, are you going to compensate your victims? |
저 정도면 최소 전치 4주 이상 | That punch will cause four-weeks worth of injury at least. |
욱 한방에 4백 날아간다 | -That's four million for having a fit. -Wow, you're a pro now. |
오, 서당 개 진단에 합의금 시세도 알고 | -That's four million for having a fit. -Wow, you're a pro now. You know how to diagnose patients and about settlement money. |
누구야? | Who is it? |
[숨을 내뱉으며] 없어 | I don't have a target. |
아이, 누구냐고, 남강호야? | Tell me who. Is it Nam Kang-ho? |
헉 | |
- 어, 귀신이네, 이거 - (나은) 뭐가? | -What, are you psychic? -What do you mean? |
난 그냥 네가 최근에 욕한 남자가 남강호라… | I mean, you were dissing him and-- |
남강호를 왜 패? | Why would you beat him up? |
(미란) 나 남강호 액션 파트너 하게 됐어 | I'm going to be his sparring partner. Keep it a secret. It's confidential. |
비밀 지켜, 극비야 | I'm going to be his sparring partner. Keep it a secret. It's confidential. |
연예인 사생활 유출하면 | If his private life is leaked, I'll pay the penalty and get fired, |
위약금 세 배는 물론 그날로 해고고 | If his private life is leaked, I'll pay the penalty and get fired, |
그럼 우리의 생계는 날아가는 거니까 알아서 해 | and we will be broke. So it's all on you. |
[흥미로운 음악] | |
무술 감독이 있을 텐데, 왜? 왜 여자한테? | But he has a director. Why would he ask a girl? |
[속삭이며] 아니, 왜 너한테? | No, why you? |
뭔가 이쪽에 일가견이 있어 | He knows a thing about fights. |
고수를 알아본달까? | -I think he recognizes a master. -No. |
으음, 아니야 | -I think he recognizes a master. -No. |
남강호는 연기자잖아 | Nam Kang-ho is an actor. |
그것도 연기를 아주 잘하는 | And a great one at that. |
너한테 관심 있고 계속 보고 싶은데 | He made up an excuse to see you because he's into you. |
핑계를 대는 거야 고액 알바로 꼬신 거지 | He made up an excuse to see you because he's into you. He baited you with a high-paying gig, and you took the bait! |
거기에 넌 낚인 거고 | He baited you with a high-paying gig, and you took the bait! |
[나은의 흐뭇한 탄성] | |
너무 로맨틱하다 | That's so romantic. |
그럼 남강호랑 막 잡고 쓰러지고 | I can see you grabbing him, getting down on the floor, and smelling each other's sweat, all tangled up! |
뒹굴고 엉키고 서로 땀 냄새 맡고 | and smelling each other's sweat, all tangled up! |
[벅찬 신음] | |
할리퀸이냐? | I'm not Harley Quinn! |
(나은) 으음 | |
예쁜 거 한참 까먹고 있었어 | I forgot how pretty you are. |
- 어, 뭐야? - 내가 너 예뻐서 반했던 거 | -What's wrong with you? -I fell for your looks, you know. |
같은 연예인이 이쁜 것보다 일반인이 이쁘면 | When a star sees a pretty girl who's not a celebrity, |
연예인한테는 더 감동이겠지? [미란의 새침한 신음] | it's got to be more impressive to him, right? |
만에 하나 꼬셔지면 생각 좀 해 봐야지 | If I end up seducing him, I'll think |
여성 혐오주의자에 변태를 어떻게 개박살 내 줄지 | about how to destroy the life of a misogynistic pervert. |
변태? 그건 또 무슨 소리야? | "Pervert"? What are you talking about? |
아휴, 아, 나야, 뭐 일단 남자는 의심하고 보잖아 | You know me. I always doubt men. |
너도 사랑이라는 걸 한번 해 봐야 될 텐데, 쯧 | I really hope you fall in love someday. |
치, 남자는 내가 너 열 배도 더 만났다 | I've met ten times more men than you. |
쩝, 끼리끼리 만난 거지 | I've met ten times more men than you. You only met guys similar to you. Those who only like to have sex. |
너처럼 엔조이 좋아하는 놈들로만 | You only met guys similar to you. Those who only like to have sex. |
뭐, 그러니까 | Yeah, but still! |
나는 적어도 너처럼 뒤통수는 안 맞았잖아 | At least I didn't get betrayed by them like you. |
(미란) 사랑에 속고 돈에 울고 | They used you for your money. Love tricks you. |
너 한 번만 더 당하면 | If you get played one more time, I'll kill the bastard. |
그 새끼는 내가 진짜 죽인다 | If you get played one more time, I'll kill the bastard. |
그렇게 잘난 척하다가 한 큐에 넘어간다 | Keep showing off, and you'll be hooked before you know it. |
남강호가 좀 잘생겼어야지 | Because Nam Kang-ho is strikingly handsome. |
치, 나는 너처럼 얼빠가 아니란다 | I don't fall for pretty faces like you do. |
[연신 힘주는 기합] | |
[연신 기합을 넣는다] | |
[휴대폰이 울린다] [미란의 거친 숨소리] | |
[목을 가다듬는다] | |
네, 대표님 | Yes, Mr. Ko. |
저 회사인데요 | I'm at the office. |
네, 알겠습니다 | Okay. |
유부녀 톱 배우 C씨가 | A top actress by the name of C is about to go through a divorce. |
이혼 초읽기에 들어갔답니다 [어두운 음악] | A top actress by the name of C is about to go through a divorce. |
유부녀 톱 배우면 | A top actress who is married. |
씁, 재벌 3세와의 결혼 후에도 | A top actress who is married. It must be the one who kept acting after she married a chaebol man. |
쉼 없이 연기 활동을 했던 | It must be the one who kept acting after she married a chaebol man. |
이, 그분인가요? | -Am I right? -Yes. |
(영상 속 남자5) 예, 뭐 이번에 끝난 드라마도 | -Am I right? -Yes. She also took part in a successful drama that just ended. |
아주아주 성공적이었다죠? | She also took part in a successful drama that just ended. |
상도 타셨죠? | She even got an award. |
근데 그 이유가 | I heard they're breaking up over an affair. |
불륜이라는데 맞습니까? | I heard they're breaking up over an affair. Is that right? |
(영상 속 남자5) 예, 근데 그게 | Yes, but unlike most cases, it's not the chaebol who cheated. |
흔하디흔한 재벌가 불륜이 아니고요 | Yes, but unlike most cases, it's not the chaebol who cheated. |
여배우 쪽이랍니다 | It's the actress. |
[영상 속 남자들의 탄성과 웃음] | |
[수진의 성난 탄성] | |
아휴, 진짜 | Oh God. |
[수진이 씩씩댄다] | Oh God. |
미안, 내가 다시 사 줄게 | Sorry. I'll get you a new one. |
어? 아, 아, 아니야, 아니야 [수진의 거친 숨소리] | No, you don't have to. It's okay. |
(원준) 괜, 괜, 괜찮아, 괜찮아 | No, you don't have to. It's okay. |
바람피운 놈은 그놈인데 이 개새끼가 진짜! | He's the one who cheated. That son of a bitch! |
어휴! | |
아유, 아유, 누나, 진정 좀 하고 | Hey, please calm down. |
(원준) 그, 일단은 그, 뭐 | First, |
허위 사실 유포 그리고 명예 훼손 이런 걸로 | we will sue them for defamation and spreading false information. |
바로 고소 들어갈 거고 그러면은 그, 이혼 소송에서 | we will sue them for defamation and spreading false information. I'm sure that will negatively impact them in the divorce lawsuit, okay? |
걔네 쪽에 그, 확실하게 불리하게 작용할 거야, 응? | I'm sure that will negatively impact them in the divorce lawsuit, okay? |
그렇게 점잖게 어느 세월에? | Your gentle approach takes forever. |
내가 아무리 고상하게 말로 하려고 해도 | I can try to be nice and talk my way through this, |
머리끄덩이 잡히면 | but if he grabs me by my hair, I have to fight the same way! |
같이 머리끄덩이 잡고 싸우는 수밖에 없어 | but if he grabs me by my hair, I have to fight the same way! |
그 새끼 내연녀 | The girl he's seeing. |
내가 신상이랑 얼굴 다 공개해 버릴 거야! | I'll disclose what she looks like and everything! |
어휴 | |
누나, 좀 진정 좀 하고, 응? [휴대폰이 울린다] | Soo-jin, just calm down. |
(용우) 즉각 법적 대응 하겠다는 입장문만 내시고 | All we have to do is announce that we'll take legal action |
조용히 계시면 됩니다 | and stay quiet. |
추가로 증거 자료를 안 내면 사람들도 안 믿어요 | Without any proof, the public won't believe it. |
이, 지라시 근원을 밝혀내면 법정에선 불리하게 작용할 거고요 | And if we find out the source of the rumor, that's their loss in the court. |
우리 여미란 변호사가 | Attorney Yeo Mi-ran will be doing her best, |
최선을 다할 거니까 너무 걱정하지 마시고 | Attorney Yeo Mi-ran will be doing her best, so don't worry too much. |
(원준) 예, 뭐, 그러면 | Okay. Please take good care of this. |
그거는 그렇게 잘 정리해서 부탁드리겠고요 | Okay. Please take good care of this. |
저, 근데 그, 여미란 변호사님 | About Ms. Yeo Mi-ran, |
우리 강호 담당에서 좀 빼 주셨으면 하는데 | I'd like you to take her off Kang-ho's assignment. |
[밝은 음악] [용우의 고민하는 신음] | |
(용우) 남강호 씨께서 오케이 하셨다고 들었는데요 | I thought Mr. Nam approved of her. |
예, 뭐, 그렇긴 한데 | Yes, that's true, |
아이, 아시잖아요, 대표님도 | but you know Kang-ho. |
우리 강호 여자랑 붙어 있으면은 꼭 사고 나는 거 | How he gets into trouble whenever he's around women. |
아이, 그리고 저는 그분이, 그, 씁 | And on top of that, I personally find her quite unsettling. |
아이, 영 좀 꺼림칙해 가지고 | And on top of that, I personally find her quite unsettling. |
(원준) 아니, 그, 최수진 씨 담당으로 뽑으신 건데 | I mean, she was hired as Soo-jin's lawyer. |
갑자기 뭐, 강호 담당을 하겠다고 막 나서는 것도 그렇고, 뭐 | It's weird that she's volunteering to work for Kang-ho. |
아이, 또 무슨 뭐, 액션 연습 파트너까지 한다고… | And now she's Kang-ho's sparring partner? |
야! 도원준! | Hey! Do Won-jun! |
걔 내가 뽑았어 | I'm the one who hired her. |
너 내가 뽑은 사람을 지금 꺼림칙하다고 하는 거야? | Did you just use "unsettling" to describe someone I hired? |
(수진) 내가 사람 보는 눈이 없어서 | Do you think I'm a poor judge of character and picked the wrong person? |
잘못 뽑았다고? | Do you think I'm a poor judge of character and picked the wrong person? |
너 지금 나 엿 먹이니? | Are you screwing me over? |
아이, 누, 누나 그, 그게 아니라… [수진의 성난 한숨] | Are you screwing me over? Soo-jin, that's not what I-- |
그래, 나 사람 보는 눈 없어서 결혼도 실패했다 | Yeah, I'm a poor judge of character. That's why my marriage failed. |
사람 보는 눈 없어서 조건 좋은 데 다 놔두고 | That's why I refused all the sweet offers and worked for you for ten years! |
너랑 10년째 붙어 있다 | That's why I refused all the sweet offers and worked for you for ten years! |
(원준) 알았어, 알았어, 알았어 저, 대표님 | All right. Mr. Ko. |
저, 방금 제가 한 얘기는 그냥 다 못 들은 걸로 해 주시고요 | Please pretend you didn't hear what I just said. |
예, 예, 제가 뭐, 다시 전화드리겠습니다 | Yes. I'll call you back. |
예, 들어가십시오 | Okay. Take care. |
[한숨] [용우의 한숨] | |
(용우) 잘해라 | Do well. |
예 | Yes, sir. |
넌 이 와중에도 강호만 생각하고 | Is Kang-ho all you ever think about? Am I nothing to you? |
난 안중에 없니? | Is Kang-ho all you ever think about? Am I nothing to you? |
[울먹이며] 지금 그 얘기가 왜 나와 | How can you talk about that now? |
알았어, 알았어, 알았어, 응? | Okay. |
미안해, 누나, 응? | I'm sorry. |
내가 잘못했어, 내가 진짜 미안해 | I did wrong. I'm really sorry. |
[수진이 훌쩍인다] 내가, 내가 생각이 너무 짧았어 | I was inconsiderate. |
(원준) 그러니까 너무 기분 상하지 말고 | Please don't be upset. |
(원준) 응? [투정하는 신음] | Please don't be upset. |
내가 진짜 미안해, 누나 | I'm truly sorry, Soo-jin. |
이런 식으로 사과하는 거 반칙이지 | It's not fair for you to apologize like this! |
어, 누나, 화 풀렸다 [수진이 흥 웃는다] | Hey, you're not mad anymore. |
[수진의 누그러진 한숨] | |
- 알았어, 알았어 - (수진) 아으 | Okay. |
누나, 내가 진짜 앞으로 진짜 조심할게 [수진이 칭얼거린다] | I'll be very careful from now on. |
- (원준) 응? - 눈물 나, 나 지금 | -Okay? -I feel like crying. |
(수진) [훌쩍이며] 흥… | |
[못마땅한 숨소리] | |
[멀리서 사무실 소음이 들린다] | |
[흥미로운 음악] [멀어지는 발걸음] | |
[지친 한숨] | |
나도 안아 줘 | Give me a hug too. |
- 응? - 농담 아닌데 | -What? -I'm serious. |
나 칭찬받을 일 있으니까 좀 안아 달라고 | I did something good, so give me a hug. |
(원준) [힘을 끙 주며] 아이고, 아이고 | Oh God! |
- 뭔데 그래? - 여주 정해졌어 | -What is it? -We have the female lead. |
아, 그래? 누군데? | Really? Who is it? |
오세나 | Oh Se-na. |
(그레이스) 계속 생각해 보겠다고 하더니 | She kept saying she'd think about it, |
남주 강호 씨 됐다니까 바로 오케이하던데? | but then she accepted it as soon as I told her about Kang-ho. |
아이, 그, 여자 주인공이면은 | If it's about the female lead, |
[숨을 씁 들이켠다] | If it's about the female lead, |
우리랑도 좀 상의를 해야 되는 거 아니야? | shouldn't you have discussed it with us? |
뭐야? 좋아서 난리 칠 줄 알았더니만 | What's the matter? I thought you'd be thrilled. |
[한숨] | |
(그레이스) 설마 오세나가 별로야? | Do you not like her? |
감독님도 엄청 좋아하시는데 | The director likes her a lot. |
아이, 뭐, 그런 건 아닌데 | No, it's not like that. |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
(종업원1) 저, 손님 | Ma'am. |
방금 일행분께서 못 오신다고 연락이 왔습니다 | Your guest just called to say that he won't be coming. |
주문하시겠습니까? | Would you like to order? |
아니요, 조금만 있다가 나갈게요 | No. I'll be leaving shortly. |
(종업원1) 네, 알겠습니다 | Yes, ma'am. |
[멀어지는 발걸음] | |
[옅은 한숨] | |
[통화 연결음] | |
(애인) 아이, 미안해 급한 일이 생겨서 | Oh, sorry! Something urgent came up. |
[전화 너머 왁자지껄한 소리] | Oh, sorry! Something urgent came up. |
날 갖고 놀고 있단 얘기를 굳이 이렇게 하는 거예요? | Is this your way of saying that you've been toying with me? |
(애인) 아유, 무슨 소리야 | Come on, what are you talking about? |
난 못 가지만 내 카드 열어 놨어 | I can't be there, but my card is. |
친구들 불러서 맛있는 거 먹어 [피식한다] | Call your friends, and eat something good, okay? |
재벌 아니면 다 거지인 줄 아나 | Do chaebols think the rest of the world is broke? |
[숨을 훗 내쉰다] | |
안 그래도 헤어지잔 말 하려고 나왔는데 | I came here to break up with you anyway. |
이렇게 더럽게 끝나는 것도 깔끔하고 좋네 | It's nice and neat to end it in such a messy way. |
그동안 받은 건 여기 두고 갈 테니까 | I'll leave all the stuff I got from you here. |
(세나) 한번 들르시든지 | So drop by later, or send someone. |
사람 보내시든지 | So drop by later, or send someone. |
[통화 종료음] [옅은 한숨] | |
[피식한다] | |
[가방을 탁 집는다] | |
[한숨] | |
[훌쩍이는 숨소리] | |
[숨을 들이켠다] | |
[비상등을 누른다] [서글픈 숨소리] | |
[숨을 길게 내뱉는다] | |
[훌쩍인다] | |
[숨을 하 내쉰다] | |
[잔잔한 음악] | |
[사람들의 박수 소리] | |
[울먹이며] 오빠, 미안해 | Kang-ho, I'm sorry. |
[울먹이는 숨소리] 우리 사귀었던 거 | You won't tell anyone |
어디 가서 얘기하진 않을 거지? | that we once dated, will you? |
(세나) 같이 찍었던 사진 [술잔을 툭 내려놓는다] | Get rid of all the photos |
다 지워 줘 | that we took together. |
[착잡한 숨소리] | that we took together. Please. |
(세나) [훌쩍이며] 부탁할게 | Please. |
[다가오는 발걸음] | |
[원준의 한숨] 야, 이 씨, 그거 미친 거 아니야? | Is she out of her mind? |
뭐? 스토커? | Stalker? |
(원준) 아니, 헤어지자고 말로 하면 되지 | How can she report you for stalking just to break up with you? |
그걸 스토커라고 신고를 해? | How can she report you for stalking just to break up with you? |
세나가 아니고 | Se-na didn't do it. |
(강호) 매니저가 [피식한다] | It was her manager. |
아, 그럼 매니저를 말려야지! 그거를 그냥 보고 있었대? | She should've stopped her manager, but she did nothing! |
강호야 | Kang-ho. |
너도 같이 확 떠 버려서 | Become a star like her, |
너 꼭 복수해라 | and make her pay. |
(원준) 아니다 지금도 방법이 있네 | No. You can do that right now. |
'오세나' | "Oh Se-na dates a stage actor from Seoul National University." |
'서울대 출신 연극배우와 열애 중' | "Oh Se-na dates a stage actor from Seoul National University." |
그거면 한 방이지 | That will finish her. |
- 형이 다 터뜨려 줄게 - 야 | -I will blow it wide open. -Hey. |
아, 이 새끼는 참… | Come on, man! |
(원준) 형이 너 위해서 해 주는 말 아니야 | I'm saying this all for you! |
이게 지금 거짓말이야, 그리고? | And that's the truth. |
[원준의 분한 한숨] | |
알았어, 안 해, 안 해 | Fine. I won't do it. |
그리고 아무리 그래도 | And no matter what, |
오세나 남자로 뜨는 건 아니지 | you shouldn't get famous for dating her. |
(원준) 너 | You have to make it on your own. |
꼭 네 힘으로 떠라 | You have to make it on your own. |
너 충분히 할 수 있다 | You've got what it takes. |
울어? | Are you crying? |
[훌쩍인다] | |
(원준) 야, 우냐? | Hey, are you crying? |
[훌쩍인다] | |
[한숨] | |
[훌쩍인다] [술병을 툭 내려놓는다] | |
[한숨] | |
[휴지 케이스가 달그락거린다] [원준의 한숨] | |
[강호가 연신 훌쩍인다] | |
[애잔한 음악] | |
[숨을 길게 내뱉는다] | |
[긴 한숨] | |
[울먹이는 숨소리] | |
[휴대폰 진동음] [비상등을 끈다] | |
[의아한 숨소리] | |
여보세요 | Hello? |
[비상등을 켠다] (원준) 오랜만입니다, 오세나 씨 | It's been a while, Ms. Oh. |
저 도원준입니다 | This is Do Won-jun. |
[숨을 들이켠다] | |
오랜만이에요, 오빠 | It's been a while. |
한번 만날 수 있을까요? | Could I see you? |
안 그래도 오빠 먼저 만나 보고 싶었어요 | I've been meaning to see you too. |
나 미역국 싫어하잖아 | You know I hate that soup. |
생일날 자기 좋아하는 걸 먹어야지 왜 싫은 걸 억지로 먹어? | I can eat what I want on my birthday. Why force me? |
뭐 먹고 싶은데? | What do you want, then? |
엄마가 해다 놓고만 올 테니까 내일 아침에 먹어 | I'll leave it at your place. Have it for breakfast tomorrow. |
나 집에서 밥 먹을 시간 없으니까 | I don't have time to eat at home. |
엄마나 재밌게 보내셔 나 낳느라고 수고한 날인데 | Enjoy your day. You had it rough giving birth to me. |
[어이없는 탄성] (미란) 쇼핑도 좀 하고 | -Jeez. -Go shopping. |
그렇게 바빠? | Are you that busy? |
에유, 옮긴 회사에서 너 너무 부려먹는 거 아니니? | Don't you think your new job is pushing you too hard? |
[통화중대기 알림음] | |
어, 전화 들어온다, 엄마, 끊어 | I'm getting a call. Bye, Mom. |
[휴대폰 조작음] | |
네, 대표님 | -Yes, Mr. Ko. -Yeo. |
(용우) 여 프로, 출동이다 | -Yes, Mr. Ko. -Yeo. It's go time. |
[흥미로운 음악] - 출동이요? - (용우) 정하구치소 | -"Go time"? -Jeongha Detention Center. |
이 갑작 마녀가 갑자기 남편 차를 들이받았단다 [놀란 숨소리] | The Sudden Witch suddenly drove her car into her husband's car. |
[변호사들의 탄성] | |
이야, 대기업 사모님이면 백 퍼 10번 안쪽이지 | She married a chaebol, so she's gotta be in Room 10 or under. |
카, 입사하자마자 VIP룸 체크인 하시고 | Checking into a VIP room as soon as you arrive? |
운수 대통이시네요 | You're very lucky. |
구치소 1번 방부터 10번 방까지 VIP룸이거든 | The first ten rooms in the lockup are for VIPs only. |
(영기) 아니, 어떻게 여기 가 본 사람 있나? | Has anyone been in a VIP room? |
난 저번 회사에 있을 때 3번 방 들어가 봤는데 | I've been to Room 3 when I was at my old law firm. |
(변호사1) 3번? [저마다 감탄한다] | Three? |
- (영기) '룸 넘버 스리' - (변호사2) 이야 | |
(진서) 그래 봤자 시간 때워 주는 따까리인데, 뭐 | You're only called to be a gofer anyway. |
쩝, 안마해 드릴까요? 시장하시죠? | "Want a massage? Are you hungry?" |
- 밥 뭐 시켜 드릴까요? - (영기) 아유 | "What should I order?" |
하루 종일 그냥 한정식에 중식 코스에 | I stuffed myself all day with hanjeongsik |
배 터져 죽는 줄 알았네요 호텔인 줄 | and Chinese food. I thought I was at a hotel. |
그중에서도 이… | Because Rooms 1, 2, and 3 are for VVIPs. |
'룸 넘버 원, 투, 스리'가 바로 VVIP룸이거든요 | Because Rooms 1, 2, and 3 are for VVIPs. |
아아! | |
그래서 그 VIP는 어떻게 되셨어요? | So, what happened to your VIP? |
[입소리를 쩝 낸다] 지금 감방에 계시지, 아마? | Serving time right now, right? |
(진서) 서 프로는 잘려서 | And Attorney Seo, who got fired, |
- 여기 계시네? - 오호 [변호사들이 키득거린다] | is here now. |
(미란) 갔다 올게요 | I'm leaving. |
그래도 슬기롭, 운… | It was still a wise experience… |
어, 택시 잡아 줄게 | Hey, I'll get you a cab. |
(변호사1) 뭐야 | What was that? Are they still together? |
둘이 아직 사귀어? | What was that? Are they still together? |
야, 너는 딱 보면 모르냐? 어? | Can't you see what's going on? |
지금 이진서 질척대는 중이잖아 | Jin-suh is holding onto her. |
여 프로가 자기를 못 잊긴, 무슨, 아유 | It's ridiculous that he thinks she likes him. |
(변호사3) 어쨌거나 둘 다 쿨하다 | Still, they are both chill. |
전 남친이랑 전 여친이랑 한 직장에서 이럴 수가 있나? | Can exes be like that in the same workplace? |
(영기) 쩝 [입소리를 씁 낸다] | |
뭐, 그거야 | Well, yeah. |
난 전 여친의 여친하고도 사귀어 봤으니까 | I once dated my ex-girlfriend's girlfriend. |
[멀어지는 발걸음] | |
쓰레기네, 쓰레기, 쳇! | -What a scumbag. -Scumbag. |
최수진은 중간이 없어 [시끄러운 도로 소음] | There's no middle ground for Choi. |
늘 기분이 과하게 좋거나 과하게 나빠 | She feels either really happy or really crappy. |
(진서) 어느 쪽이든 시달리긴 마찬가지고 | And we suffer regardless. |
이따 나오면 기분 엿 같을 텐데 | You'll feel shitty after it ends. Call me if you need a drink. |
한잔 당기면 연락해 | You'll feel shitty after it ends. Call me if you need a drink. |
- 스탠바이하고 있을게 - 그러진 마 | -I'll stand by. -Don't. |
이렇게 직장 메이트로 | I'm already grateful that we're getting along as coworkers. |
잘 지내 주는 것만 해도 충분히 고마워 | I'm already grateful that we're getting along as coworkers. |
(진서) 저기 | Hey. |
내일 생일인데 뭐 해? | Any plans for your birthday? |
어, 남자랑 약속 있어 | Oh, I'll be with a guy. |
(미란) 갈게 | Bye. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[흥미로운 음악] 왜 하필 여길 와 가지고 알짱알짱 | Why did you have to come here and make me feel things for you again? |
(진서) 사람 피 마르게 | Why did you have to come here and make me feel things for you again? |
아유, 이 미친놈아 | God, you crazy bastard. |
잊어, 잊어 | Forget about her! |
너 들어갈 때 쟤는 나오고 있었어 | When I was going in, she was coming out of the hotel |
그것도 처음 만난 새끼랑 | with a guy she just met! |
[성난 괴성] | |
[거친 숨소리] | |
와 | |
이렇게 쉽게 만날 수가 있는 거구나 | I'm surprised at how easy it is to meet with you. |
내가 그때 너한테 전화를 한 100통은 더 했던 거 같은데 | I think I called you more than a hundred times back then. |
죄송했어요, 오빠한테도 | I was sorry. To you too. |
뭐, 10년도 더 된 얘기 따지자는 건 아니고 | I don't mean to rehash what happened more than ten years ago. |
뭐, 근황 토크도 집어치우고 할 얘기만 하자 | Let's skip the small talk and get to the point. |
너 이 작품 하겠다는 의도가 뭐야? | Why did you choose to do this film? |
강호 오빠는 뭐래요? | What did Kang-ho say? |
[불안한 음악] | |
[헛웃음 치며] 내가 설마 해서 그러는데 | I just had an absurd idea. |
너 설마 | You're not… |
강호한테 다시 어떻게 해 보려고 | doing this to get back with Kang-ho, |
그러는 건 아니지? | are you? |
너 뭐, 그, 재벌 애인도 있잖아 | You have a rich boyfriend. |
그 사람하고는 헤어졌어요 | I broke up with him. |
너 미쳤구나 | You must be crazy. |
너 진짜로 강호랑 다시 잘해 보고 싶어서 | Did you really choose this film to get back with Kang-ho? |
이 영화 하겠다고 그러는 거야? | Did you really choose this film to get back with Kang-ho? |
이게 지금 실화냐? | Are you for real? |
(세나) 저도 그동안 괴로웠어요 | It's been hard for me too. |
시상식 때마다 | At awards shows, |
오빠가 저 보면 기분 언짢을까 봐 | I tried not to be seen because I might upset him. |
멀리 피해 다니고 [숨을 들이켠다] | I tried not to be seen because I might upset him. |
적어도 사과는 하고 싶어요 | I want to apologize. |
늘 마음은 있었는데 | I've always wanted to, |
제가 용기가 없어서… | but I didn't have the courage. |
이렇게 시간이 흘러 버렸어요 | And all this time went by. |
[피식한다] | |
용기가 없었어? | Didn't have the courage? |
그래, 뭐 [숨을 길게 들이켠다] | Yeah, well. |
그럼 지금이 그 용기를 낼 때네 | Then this is the time to find courage. |
(원준) 네가 진짜 강호한테 사과를 하고 싶다면 | If you really wish to apologize to Kang-ho, |
그 용기를 내서 | find the courage |
너 스스로 영화에서 빠지겠다고 해 | and drop out of the film. |
어차피 둘 중의 하나는 | One of you will have to be blamed for dropping out, |
출연 번복해서 욕먹어야 되는 상황이니까 | One of you will have to be blamed for dropping out, |
그걸 네가 하라고 | so it should be you. |
[원준이 숨을 길게 들이켠다] | |
그러고 나서도 굳이 사과를 하고 싶다면 | If you still insist on apologizing after that, |
뭐, 언제 한번 둘이 따로 봐 | you can meet Kang-ho. |
자리는 내가 마련해 줄 테니까 | I'll set you up. |
근데요 | But if I apologize to Kang-ho |
제가 오빠한테 사과하고 | But if I apologize to Kang-ho |
영화도 빠진다고 하면 | and tell him I'll drop out, |
오빠가 영화를 할까요? | will he shoot the film? |
뭐? | What? |
그렇게 되면 저는 과거에 미안했던 거 보상한 거고 | That will make up for the bad things I have done to him, |
오빠는 영화 출연 욕심 때문에 [무거운 음악] | and Kang-ho will have to forgive me because he wants this movie badly. |
용서해 주는 게 되는데 | and Kang-ho will have to forgive me because he wants this movie badly. |
강호 오빠 성격에 그렇게 할까요? | Is he the kind of person to let that happen? |
[피식한다] | |
너 영화에서 빠질 생각이 없다는 얘기를 | So this is your way of saying you won't drop out. |
그런 식으로 하는구나 | So this is your way of saying you won't drop out. |
[헛웃음 치며] 와, 나 진짜, 씨 | You've got to be kidding me. |
와, 진짜 대단하다, 너 | Wow, you're really something. |
하긴 | No wonder. |
그러니까 이제 와서 강호한테 다시 찝쩍거릴 생각을 | You have the audacity to make a pass at Kang-ho after all this time. |
할 수가 있는 거겠지 | You have the audacity to make a pass at Kang-ho after all this time. |
오빠 | Won-jun. |
아까부터 말씀이 좀 | I think you're speaking |
지나치신 것 같아요 | a bit too harshly. |
내가? | Me? |
강호는 나보다 더 심할지도 모르는데? | Kang-ho might be harsher than me. |
(원준) 너 바라는 대로 강호가 네 사과 받아주고 | Do you think he will accept your apology, |
둘이 다시 모여서 옛날 얘기 하면서 하하 호호? | talk to you about the good old days, and have a laugh about it? |
그럴 일 없어, 절대로 | That's never going to happen. |
왜인 줄 알아? | Do you know why? |
넌 강호 인생에서 최악의 여자거든 | You are the worst woman in his life. |
[번잡한 사무실 소음] | |
1번 방으로 가시면 됩니다 | You can head to Room 1. |
- 1번 방요? - 네 | -"Room 1"? -Yes. |
오오! | |
감사합니다 | Thank you! |
[한숨] | |
(수진) 도 대표가 뭐래? | What did Won-jun tell you? |
가서 나 혼내 주래? | Did he tell you to scold me? |
저희 대표님하고만 얘기하시고 | Only Mr. Ko had a phone call with him and not me. |
저랑 따로 통화는 안 했어요 | Only Mr. Ko had a phone call with him and not me. |
도 대표님 | Mr. Do finds me unsettling, you know. |
저 꺼림칙해하시잖아요 | Mr. Do finds me unsettling, you know. |
그거 어떻게 알았어? | How do you know that? |
[미란의 옅은 웃음] 뭐, 들었어요, 스피커폰으로 | I heard it on speakerphone. |
- 어머 - (미란) 그때 | -Oh dear. -Thank you for defending me. |
정말 감사했습니다 | -Oh dear. -Thank you for defending me. |
뭘, 너무 신경 쓰지 마 | Don't mention it. And don't worry too much. |
남강호가 여자들하고 워낙 트러블이 많았어서 그래 | It's because Kang-ho's had so much trouble with women. |
네 | Okay. |
일단 여기서 나오시는 방법은요 | To get out of here, you can say you're sick, you have family members to take care of, |
아프다, 부양가족이 있다 | you have family members to take care of, you're not a flight risk with a clean background, |
도주 우려가 없고 신원이 확실하다 | you're not a flight risk with a clean background, |
상대방 치료비를 부담한다고 공탁 거는 방법이 있는데요 | or you can pay a deposit for the other party's injury-- |
천천히 해, 뭐 | Take your time. |
하루 종일 시간 삐대다 갈 건데, 뭐 | You'll be spending the whole day here. |
우리 뭐 맛있는 거 먹을까? | -Shall we eat something good? -Huh? |
에? | -Shall we eat something good? -Huh? |
[밝은 음악] | |
바람 아니라도 난 이혼했을 거야 | I would have divorced him anyway. |
나도 1년 만에 오만 정 다 떨어졌으니까 | I got sick of him after a year of marriage. |
[수진이 피식한다] | |
재벌가라고 뭐 대단한 걸로 싸울 거 같지? | Did you think chaebols fight over big things? |
처음엔 사소하게 시작했어 | It started with small things. |
결혼하자마자 싸운 게 | We fought just after we got married |
시어머님 지인 결혼식 건이었는데 갑자기… | because of my mother-in-law's friend's wedding. |
[명령조로] '가서 밥 먹고 와라' | She said, "Go and eat," |
그러면서 축의금 봉투를 주시는 거야 | and handed me an envelope of money. |
자기는 여행 가서 못 간다고 | Then she went on a trip. Isn't that an errand? |
그거 심부름 아니니? | Then she went on a trip. Isn't that an errand? If so, she should've checked my schedule and asked if I could go, right? |
아니, 그럼 내 스케줄도 물어보고 | If so, she should've checked my schedule and asked if I could go, right? |
부탁을 해야 되는 거 아니야? | If so, she should've checked my schedule and asked if I could go, right? |
그렇죠, 무슨 외식상품권도 아니고 [수진의 한숨] | Yes! It's not like she gave you meal vouchers. |
남편하고 싸우다가 남편은 일 때문에 못 가고 | My husband and I argued. He had work, so I went alone. |
나 혼자 갔어 | My husband and I argued. He had work, so I went alone. |
후배들하고 잡혀 있던 약속 다 취소하고 | I had to cancel my plans with friends! |
(미란) 아휴, 짜증 | I had to cancel my plans with friends! So annoying! |
아, 진짜 이런 얘기를 하면서 | Now I have to talk about it and eat these without sake. |
이거를 사케도 없이 먹으려니까, 참 | Now I have to talk about it and eat these without sake. |
다음엔 생수병에 소주 담아 와 | Bring soju in a water bottle next time. |
- 예? - 딸랑 한 병만 갖고 오지 말고 | -What? -And don't just bring one bottle. |
아, 예 | Oh, okay! |
음, 자긴 먹어 | Go on, eat. |
난 소주 없인 못 먹겠네 | I can't eat without soju. |
[수진의 깊은 한숨] | |
(강호) 죽는 건 | Death |
누구한테나 두려운 일이지 | is feared by everyone. |
(상섭) [떨면서] 아이, 진짜 무서워 죽겠어요 | I'm seriously scared to death! |
[흥미로운 음악] 무서워? | You're scared? |
[상섭의 떨리는 숨소리] | |
양아치 느낌이 아니고? | Don't I look like a punk? |
형님, 그거 안 벗으면 나 형님 일 이제 안 해요 | Take those sunglasses off, or I'm going to quit. |
에이, 우리 상섭이가 보기보다 겁이 많네 | You don't seem like the type to get scared so easily. |
[상섭의 떨리는 숨소리] | |
나 밤눈 밝아서 잘 보여 | I've got great night vision. |
아, 몰라 몰라 | Whatever. |
앞으로 형님 영화 끝날 때까지 운전 금지예요 | You're banned from driving until the film is finished. |
야, 나는 운전 갖고 장난 안 쳐 | Hey, I always take driving seriously. |
나 죽는 거보다 남을 죽일까 봐 | I'm afraid I might kill someone, not because I might die. |
우리 아버지가 교통사고로 돌아가셨거든 | My father died in a car accident. |
아, 그러셨어요? | Oh, did he? |
근데 난 이제 죽어도 여한이 없다 | But now I have no regrets. |
유성준 감독의 누아르 | Director Yoo Sung-jun's noir film. |
찍다 죽어도 좋아 | I don't care if I die now. |
[휴대폰이 울린다] [상섭의 한숨] | |
나 오세나 만났다 | I met Oh Se-na. |
여주인공이 오세나로 됐대 | She was chosen as the female lead. |
뭐라고? | What? |
뭐, 원래 처음부터 감독님은 오세나 쪽 컨택했었다고 하는데 | It appears that the director has been reaching out to her, |
그쪽에서 생각해 보겠다고 하다가 | but she didn't give him an answer. |
네가 주인공으로 정해졌다고 하니까 | Then she heard you're the lead. |
- 갑자기 하겠다고 하더래 - 왜? | -That's when she accepted the role. -Why? |
걔 아직도 너한테 미련 있는 거 같아 | -I think she still likes you. -What? |
뭐? [애잔한 음악] | -I think she still likes you. -What? |
[떨리는 숨소리] | |
야, 괜찮냐? | Hey, are you okay? |
[강호의 힘겨운 숨소리] | |
[강호의 힘주는 신음] | |
일단 내가 한 번 더 말려 보기는 할 건데 | I'll try to stop her one more time. |
[강호의 힘겨운 숨소리] [알약이 잘그락거린다] | I'll try to stop her one more time. |
안 되면 그냥 다음 작품 기다리자 | -If I fail, let's sit this one out. -Why should I do that because of her? |
내가 왜 걔 때문에! | -If I fail, let's sit this one out. -Why should I do that because of her? |
[쾅 내리친다] [강호의 성난 숨소리] | |
(원준) 너 아직 젊어 | You're still young. |
[강호가 연신 헐떡인다] | |
(원준) 이런 작품 또 들어올 거야 | You'll get more offers like this. |
[휴대폰 진동음] | |
[코를 훌쩍인다] | |
(미란) 죄송한데요 | I'm sorry. |
내일 연습 오후 늦게 해야 할 거 같습니다 | We'll have to practice tomorrow afternoon. |
회사에 일이 생겼어요 | Something came up at work. |
[숨을 내뱉는다] | |
나 안 좋아하냐고요 | Don't you like me anymore? |
[강호의 힘주는 신음] - (미란) 흣! - (강호) 으앗, 어! 헉! | |
[강호의 아파하는 신음] 그건 그거고 일은 일이니까요 | That's different. A job is a job, you know. |
(원준) 강호야 | Kang-ho. |
너 나중에라도 다시 유성준 감독님 작품 하고 싶으면 | If you ever want to work with Director Yoo in the future, |
지금 빨리 | we have to act fast and wrap this up nicely. |
이거 이번에 진짜 잘 정리해야 된다 | we have to act fast and wrap this up nicely. |
아니 | No. |
- 할 거야 - 응? | -I'll do it. -What? |
일이야 | It's work. |
일로 하면 돼 | I can do it if it's work. |
[종이가 바스락거린다] | |
[트레이를 달그락 옮긴다] | |
- 감사합니다 - (직원1) 네 | -Thank you. -Sure. |
[흥미로운 음악] | |
(수진) 카! | |
어유, 고량주도 챙겨 오고 | You brought kaoliang? |
센스 있네, 내가 사람 잘 뽑았지 | Good call. I picked the right person. |
[수진의 한숨] | |
아무튼 | Anyway, my husband and his family aren't the only problems. |
남편하고 시댁만 문제가 아니라 그냥 다 문제야, 다 | Anyway, my husband and his family aren't the only problems. It's everything. |
내가 결혼한다니까 리포터가 뭐 묻는지 알아? | Do you know what a reporter asked after my wedding announcement? |
'결혼 후에도 일 계속하실 건가요?' | "Are you going to keep working after you get married"? |
[미란의 한숨] '가정과 일 중 어떤 쪽이 더 중요하세요?' | "Are you going to keep working after you get married"? "What is your priority? Work or family"? |
[어이없는 웃음] 체… | |
남자들한테도 그런 거 묻냐? | Do you ask men that too? |
(미란) 아이, 그러니까요 | Do you ask men that too? You're right! Are we working for fun or what? |
우리 일은 무슨 취미 생활이래요? | You're right! Are we working for fun or what? |
신혼 땐 또 | When I was a newlywed, |
'남편분 아침은 챙겨 드리나요?' | they asked, "Do you make breakfast for your husband?" |
'요리 솜씨는 몇 점?' | "How would you rate your cooking skills?" |
와, 씨, 열 받아, 저는요 | Wow, I'm pissed off. I hate watching those married couple reality shows. |
(미란) 무슨 부부 나오는 리얼리티 프로그램도 보기 싫어요 | I hate watching those married couple reality shows. |
남편이 허구한 날 술 마시고 늦게 들어오는 건 예능이래요 | When a husband drinks and comes home late, it's funny. |
근데 와이프가 허구한 날 술 마시고 | But why is it so serious when a wife does the same? |
늦게 들어오는 건 왜 교양이냐고요! | But why is it so serious when a wife does the same? |
전문가 데려다가 솔루션 하고 | -They get experts to provide solutions! -That's what I'm saying! |
어, 내 말이 | -They get experts to provide solutions! -That's what I'm saying! |
자기 나랑 진짜 잘 맞는다 | We click so well! |
우리 이제부터 편하게 언니 동생 할까? | Let's be like sisters. What do you say? |
예? | What? |
[밝은 음악] 시, 싫으면 말고 | -Or not. -Oh, yes. |
아, 아니요, 좋아요, 언니 | -Or not. -Oh, yes. -I'd like to, Soo-jin. -You don't have to. |
싫으면 말라니까 | -I'd like to, Soo-jin. -You don't have to. |
(미란) 아이, 아니요, 좋다니까요 | -I'd like to, Soo-jin. -You don't have to. No, I'd love to do that! |
언니 | Soo-jin! |
언니 [수진의 기쁜 숨소리] | Soo-jin? |
우리 다음엔 뭐 먹을까? | What should we eat next time? |
족발 보쌈 어때요? | How about jokbal and bossam? |
[퐁 하는 효과음] 어유 | |
[입소리를 퐁 낸다] 콜! | Deal! |
[호탕한 웃음] (미란) 이 언니 싫진 않다 | Deal! She's not so bad. |
(수진) 나 한 잔 더 | Pour me a glass. |
[수진의 즐거운 웃음] | |
(남자6) 손님 | Ma'am. |
[수진의 즐거운 신음] | Ma'am. |
(남자6) 손님 | Ma'am? |
손님 | Ma'am! |
아, 손님! | Hey! |
(미란) 얍! [남자6의 아파하는 신음] | Hey! |
[미란의 놀란 탄성] | |
아, 다 왔다고요 | We arrived! |
[의아한 신음] | |
[밝은 음악] [미안한 신음] | |
아유, 죄송합니다 | Oh, I'm sorry! |
(미란) 제가 밥을 하도 먹었더니 [한숨] | I ate too much and got drowsy. |
식곤증이 나서, 아휴 | I ate too much and got drowsy. |
침까지 흘리고 | You're drooling too. |
[비눗방울 터지는 효과음] 예? | What? |
[미란이 침을 후룩 들이켠다] | |
(미란) 아휴, 죄송합니다 | I'm sorry! |
[미안한 숨소리] | |
죄송합니다 | Sorry! |
[멀어지는 차 엔진음] | |
뭐 잘못했어요? | Did you do something? |
아… | |
제가 자다가 기사님 팔을 꺾어 가지고요 | I twisted his arm in my sleep. |
[다가오는 발걸음] [까마귀 울음 효과음] | |
아이, 침까지 흘렸어 | God, I even drooled. |
[미란이 침을 후룩거린다] [까마귀 울음 효과음] | |
[숨을 내뱉는다] 여기예요? | -Is this the place? -Yes. Let's go in. |
- 예, 들어가시죠 - 음 | -Is this the place? -Yes. Let's go in. |
[숨을 들이켠다] 제가 싸움을 가르쳐 본 적은 없어서요 | I've never taught anyone how to fight. |
진짜 싸워 본 적 있으세요? | Have you been in a real fight before? |
뭐, 치고받고요? | Physically? |
그럼 말싸움, 눈싸움이겠어요? | Arguments are not fights. Have you ever beaten anyone up? |
사람 패 본 적 있냐고요 | Arguments are not fights. Have you ever beaten anyone up? |
당연히 없죠 | Of course not. |
사람 패고 어떻게 배우 생활을 합니까? | I wouldn't be an actor if I ever did that. |
아, 그렇죠 | Oh, that makes sense. |
(미란) 근데 제가 | But there's a difference between movies and reality. |
영화를 보면서 실제랑 다르다고 느낀 건 뭐냐면요 | But there's a difference between movies and reality. |
좋은 놈은 싸울 때도 좋은 놈처럼 보인다는 거예요 | A good guy is always a good guy, even when he fights. |
선빵도 안 날리고 | He doesn't throw the first punch. |
근데 싸움은 악독한 놈이 이기는 거거든요 | But to win a fight, you have to be the more vicious one. |
[미란이 히죽 웃는다] 팔꿈치, 손톱, 돌멩이 | Elbow, fingernails. Rocks. Use everything you can. |
뭐, 쓸 수 있는 건 다 쓰고요 | Rocks. Use everything you can. |
- 욕도 더 많이 하고… - 아, 알았으니까 | -You should swear more-- -Okay. |
말만 하지 말고 한번 해 보세요 | Stop chatting. Just show me. |
[손뼉을 툭 친다] | |
[미란이 숨을 내뱉는다] | |
아야! [강호의 당황한 숨소리] | |
아야! 씁, 아, 진짜 [미란의 옅은 웃음] | Come on! |
싸움은 열받는 거부터 시작하는 거라서 | You have to be worked up to start a fight. |
[경쾌한 음악] [관절이 우두둑거린다] | |
[복싱 공 효과음] | |
[아파하는 신음] | |
- (강호) 흣! - (미란) 읏! [강호의 아파하는 신음] | |
아야! 아이 씨 [미란의 웃음] | |
[놀림조로] 이제 좀 화 좀 나셨나? | Are you getting pissed off? |
[거친 숨소리] | |
[강호가 숨을 내뱉는다] | |
[강호의 연신 힘주는 신음] | |
[미란의 신나는 탄성] | |
(강호) 마치 미리 합을 맞춘 것처럼 피한다 | She dodges me as if we rehearsed first. |
이것은 타고난 것인가 피나는 훈련인가 | A natural gift? Or a result of painful training? |
[강호의 거친 숨소리] | |
(강호) 그 어느 쪽이라도 대단하다 | Either way, it's incredible. |
[거친 숨소리] | |
(강호) 인정 | Thumbs up. |
[미란의 연신 힘주는 신음] | |
[미란의 기합] [강호의 아파하는 탄성] | |
- 이얍! - (강호) 윽! | |
[미란의 힘주는 신음] | |
[강호의 아파하는 신음] | |
[미란의 힘주는 신음] (강호) 아, 잠깐 타임, 타임, 타임! 윽! | Wait, time out! |
타임은 무슨, 장난하시나 | Time out? Are you kidding me? |
(미란) 이얍! | |
예! 예! | |
[거친 숨소리] [미란의 신난 탄성] | |
[신난 탄성] | |
[강호의 힘주는 신음] (미란) 헛! | |
흐아! [강호의 아파하는 신음] | |
[강호의 거친 숨소리] | |
[강호의 힘주는 신음] [퍽 차는 소리] | |
[강호의 당황한 신음] | |
[강호의 아파하는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[퍽 차는 소리] | |
[퍽 차는 소리] | |
[미란의 거친 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[미란의 다급한 숨소리] | |
[미란의 다급한 숨소리] | |
이제 죽었어, 너는 | You are dead meat now. |
[지문 인식 오류음] | FINGERPRINT DOES NOT MATCH |
[의아한 신음] | |
[지문 인식 오류음] (미란) 어어? | FINGERPRINT DOES NOT MATCH |
[미란의 깨닫는 신음] | |
[지문 인식 오류음] (미란) 씨 | |
[지문 인식에 연신 실패한다] 아, 대체 어느 손가락인 거야? | Which finger is it? |
아이 씨 | |
왼쪽 새끼? | Left little finger? |
와, 이 변태 새끼 | What a pervert! |
[씩씩거린다] | |
'공주님'? | "Princess"? |
[놀라는 숨소리] | |
- (공주님) - (강호) | Thanks for the pocket money! |
[어두운 효과음] | |
[성난 숨소리] | |
[숨을 들이켠다] | |
[깨어나는 신음] | |
[놀라는 숨소리] [강호의 신음] | |
[놀라는 신음] | |
괜찮으세요? | Are you okay? |
(강호) 어휴, 어떻게 된 거예요? | What happened? |
저한테 한 대 맞고 기절하셨어요 | You got knocked out with one strike. |
예? [힘겨운 신음] | What? |
119를 불러야 하나 하고 있었는데 | I was thinking about calling an ambulance, |
마침 일어나셨네요 | and you woke up. |
혹시 전기 충격기 같은 거 쓴 거 아니죠? | You didn't use a taser, did you? |
[웃으며] 아유, 무슨 말도 안 되는 | Whoa, that's absurd! |
[강호의 찌뿌둥한 신음] [다가오는 발걸음] | |
삼촌 | Uncle. |
[늑대 울음 효과음] | |
(미란) 그 애다 | It's her. |
이럴 줄 알았어 미성년자일 줄 알았다고 | I knew it! I knew she was a minor. |
[힘겨운 숨소리] [익살스러운 효과음] | |
삼촌, 피, 피나 [미란의 코웃음] | Uncle, you're bleeding! |
(미란) 남들 앞에선 삼촌이라고 부르나 보지? | Is that what she calls him in front of others? |
[휴지가 부스럭거린다] 근데 너 어떻게 왔어? | Is that what she calls him in front of others? How did you get here? |
(상섭) 아유 | |
아이, 형님이 전화를 안 받으신다고 | You weren't answering her calls, so she asked me where you were. |
자꾸 어딨냐 그래 가지고 | You weren't answering her calls, so she asked me where you were. |
[강호의 힘겨운 숨소리] | |
(강호) 아야, 야, 아야, 아파! | -That hurts! -Is it that bad? |
아, 많이 아파? [강호의 힘겨운 숨소리] | -That hurts! -Is it that bad? |
아유, 지금 뭐 하는 건데? | What are you doing anyway? |
어, 액션 연습 중이야, 안 아파 | It's stunt training. I'm okay. |
(강호) 잠시만 쉬었다가 합시다 | Let's take a break. |
조카가 와서요 | My niece is here. |
[의미심장한 음악] 어, 가자 | |
학원에 있을 시간 아니야? | Shouldn't you be at cram school? |
- (미란) 저… - (지우) 끝나고 온 거야 | |
(강호) 어, 이거 왜 이렇게 무거워? 이거… | Why is your bag so heavy? |
진짜 조카예요? | Is she his niece? |
네 | Yes. |
어떤 조카요? | What kind? |
조카요, 강호 형님의 형님 딸 | Niece. Kang-ho's brother's daughter. |
예? | Huh? |
(상섭) 아, 형님이 조카를 끔찍이 아끼세요 | Kang-ho is extremely fond of her. He saved her number as "Princess." |
저장도 '공주님'이라고 해 놓고 | Kang-ho is extremely fond of her. He saved her number as "Princess." |
[피식 웃으며] '공주님' | Princess. |
[숨을 헉 들이켠다] | |
아, 그 조니 사인 | About Johnny's autograph, |
그거 진짜 거랑 좀 다르대 | they say it's different from the real one. |
그게 무슨 소리야? | What do you mean? |
삼촌이 직접 조니 만나서 받아 온 건데 | I met with Johnny and got it personally from him. |
[지우가 숨을 푸 내쉰다] | |
아마 진짜라고 하는 게 매니저가 한 걸 거야 | His manager must have signed the one they think is real. |
그게 가짜라고 | That's the fake one. |
(지우) 아, 몰라 | Oh, whatever. |
애들 내 말 안 믿어 | They just don't believe me. |
삼촌이 진짜 내 삼촌도 아닐 거래 | They don't even believe that you're my uncle. |
네 말을 왜 안 믿어? | Why won't they believe you? |
내가… | Because I acted like I have a mom. |
엄마 있는 척했거든 | Because I acted like I have a mom. |
아, 사실 있는 척한 것도 아니야 | I mean, I didn't act like I have one. |
그냥 없다고 말을 안 한 건데 | I just didn't tell them I don't have one. |
엄마가 없다고 애들이 널 괴롭혀? | Do they bully you because of that? |
- 괴롭히는 건 아니고 - 아, 네 말을 안 믿는다며! | -They don't bully me. -You said they don't believe you! |
거짓말쟁이 취급하는 게 괴롭히는 거지 | Treating you like a liar is bullying too. |
아이, 나쁜 애들 아니야 | They are not bad friends. |
걔네도 초딩 때부터 친구인데 | We've been friends since elementary school, |
지금에서야 알았으니까 황당하지 | so it must be shocking to find out about it now. |
(지우) 이해를 못 하냐! | Why don't you get it? |
진짜 | God. |
내가 삼촌인 것도 안 믿는다고? | They don't believe that I'm your uncle? |
그럼 애들하고 영상통화라도 할까? | Then how about I have a video call with your friends? |
[밝은 음악] - (친구1) 아, 진짜 잘생겼어! - 남강호 아저씨 맞지? | -He's so handsome! -I'm Nam Kang-ho, right? |
닮은 사람 아니고 [친구들의 탄성] | I'm not anybody else. |
[저마다 호들갑스럽다] (영상 속 강호) 어, 그래, 얘들아 | Okay, girls. |
나 남강호 맞고 [영상 속 친구들이 소란스럽다] | I am Nam Kang-ho. |
지우는 내 친조카고 | Ji-woo is my niece. |
조니 사인은 내가 직접 만나서 받았단다 | And I got the autographs from Johnny himself. |
우리 지우랑 친구들한테 주려고 | To give them to you and Ji-woo. |
너무 감사해요 [친구들이 연신 소란스럽다] | Thank you so much! |
- 지우야, '소리' - 나도 미안 | -Ji-woo. Sorry! -I'm sorry too! |
[친구2의 웃음] 야, 김지우, 난 너 믿었다 | Hey, Ji-woo. I believed you. |
삼촌이 친구들 불러서 밥 한번 사 줄까? | Should I treat your friends to a meal? |
- (친구3) 네! - 헉, 진짜요? | -Yes! -Really? |
- (친구1) 저 사 주세요, 저! - (친구3) 사 주세요, 사 주세요! [저마다 기뻐한다] | -Me too! -Me too! |
[자책하는 한숨] | |
(상섭) 조카요 | Niece. |
강호 형님의 형님 딸 | Kang-ho's brother's daughter. |
- (강호) 자 - 감사합니다 | -Here. -Thank you. |
(미란) 이런 실수는 처음이다 | This has never happened before. |
팰 놈을 안 팬 적은 있어도 | I may have failed in beating up bad guys, |
안 팰 놈을 팬 적은 없었다 | but I never beat up an innocent guy. |
나쁜 남자에게 끌리는 것은 나빠서가 아니다 | Women are attracted to bad guys not because they are bad. |
[문소리가 들린다] 여자는 착한 남자의 일관성보다 | Our hearts beat faster for bad guys showing a good side |
나쁜 남자의 반전을 봤을 때 흔들린다 [숨을 들이켠다] | than for good guys who are good all the time. |
오케이 | Okay! |
이제부턴 제대로 합시다 | Let's get real now. |
(강호) 아까까진 탐색전이었고요 [숨을 내뱉는다] | We were just feeling each other out before. |
[경건한 음악] | |
[당황한 신음] | |
[흥미로운 음악] | |
뭡니까? | What is this? |
[한숨] '나 잡아 봐라'도 아니고 | "Catch me if you can"? |
[칭얼거린다] | |
[훌쩍인다] | |
[놀란 신음] | |
[미란의 놀란 숨소리] | |
[경쾌한 음악] 그럼 잡지, 뭐 | I'll catch you, then. |
[미란의 당황한 신음] | |
[강호의 다급한 신음] [미란의 놀란 신음] | |
[미란의 다급한 신음] (강호) 일로 와! | Come here! |
[미란의 당황한 신음] [강호의 거친 숨소리] | Come here! |
(미란) 읏! 으아! | |
[미란의 다급한 탄성] [강호의 힘주는 신음] | |
[미란의 당황한 탄성] [강호의 힘주는 신음] | |
(강호) 으아! | |
(미란) 으잇, 잠깐만, 잠깐만! | Wait! |
[미란의 아파하는 탄성] | Wait! |
[강호의 힘주는 신음] [미란의 아파하는 신음] | |
[미란이 캑캑거린다] | |
(미란) 타임, 타임 타임, 타임, 타임 [강호의 힘주는 신음] | Time out! |
타임은 무슨, 그거 없다면서요 [미란의 괴로운 신음] | Time out! I thought we had no time-outs! |
[미란의 괴로운 숨소리] | |
(미란) 이잇! [강호의 아파하는 비명] | |
[미란의 힘주는 신음] [강호의 아파하는 신음] | |
(미란) 으아! [강호의 힘주는 탄성] | |
[퍽 차는 소리] [미란의 신음] | |
[퍽 차는 소리] | |
[미란의 의아한 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
지금 실력대로 하고 있는 게 맞아요? | Are you really doing your best? |
아, 그럼요 | Yeah! Please hit me. |
때려 주세요 [고양이 울음 효과음] | Yeah! Please hit me. Taking hits never felt so relieving. |
(미란) 처맞고 이렇게 시원하긴 처음이네 | Taking hits never felt so relieving. |
조카인 줄도 모르고, 치 | So she was his niece. Jeez. |
[거친 숨소리] | So she was his niece. Jeez. |
오늘은 여기까지 합시다 | Let's call it a day. |
(미란) 아니, 아니, 아유 | No! |
아, 왜요 | But why? |
제가 게으름 피우는 게 아니고요 | I'm not slacking off. |
사람을 어떻게 패시나 한번 보려고 맞아 드린 거예요 | I got hit on purpose to see how you beat people up. |
이제 디테일하게 들어가서 | Let's get into the details now. |
치사한 실전 기술 가르쳐 드릴게요 | I'll teach you some dirty tricks. |
[헐떡이며] 댁까지 모셔다드릴게요 | I'll give you a lift home. |
[거친 숨소리] | |
사람 말 개무시하냐 | Are you ignoring what I said? |
[미란이 숨을 내뱉는다] [휴대폰이 울린다] | |
어 | Yeah. |
(진서) [울먹이며] 나 잊고 잘 사냐? | Are you happy without me? |
난 네 생일도 안 잊어버렸는데 [한숨] | I even remembered your birthday. |
술 먹고 필름 끊기면 그것도 같이 잊어버려라 | When you black out, forget about this call and forget about that. |
(진서) 이 매정한, 이 나쁜, 독한! | Forget? You're so mean and nasty! |
그래도 나 너 사랑했다! | Still, I did love you! |
생일 축하해! [미란의 한숨] | Happy birthday! |
[통화 종료음] | |
생일이에요? | Is it your birthday? |
네 | -Yes. -You mean today? |
오늘 생일이라고요? | -Yes. -You mean today? |
네 | Yes. |
[헛웃음] | |
그럼 그때 말을 하죠 | Why didn't you say so? |
그랬으면 다른 날로 잡았을 건데 | I would've set another date. |
[미란의 웃음] | I would've set another date. |
생일날은 일 안 하나요? 공휴일도 아니고 | We all work on our birthdays. It's not a national holiday. |
아휴, 덕분에 생일빵은 아주 제대로 맞았네요 [미란이 웃는다] | I got a proper birthday bash, thanks to you. |
저 안 데려다주셔도 돼요 | You don't have to drive me. |
- 안녕히 가세요 - 약속 있어요? | -Goodbye. -Do you have plans? |
지금요? | Right now? |
아니요 | I don't. |
어디 가서 밥이라도 먹죠 | -Let's go eat somewhere. -Together? |
저랑요? | -Let's go eat somewhere. -Together? |
배 안 고파요? | Aren't you hungry? |
밥 먹자고요 [혀를 쯧 찬다] | I said let's eat! |
[멀어지는 발걸음] [경쾌한 음악] | |
(강호) '여자들의 생일'이란 | What are birthdays to women? |
선물 자랑 | It's an opportunity to show off gifts, events, |
이벤트 자랑 | It's an opportunity to show off gifts, events, |
선물과 이벤트를 해 주는 남친 자랑 | the boyfriend who organizes those gifts and events, |
지인 자랑 | and friends. |
다들 제 행복 자랑하는 날인데 | It's the day to show off how happy they are. |
[쓸쓸한 음악] [술을 조르르 따른다] | |
[술병을 툭 내려놓는다] | |
[미란이 숨을 하 내뱉는다] | |
[술을 조르르 따른다] | |
(강호) 아무 데나 가자고 하고 강소주만 두 병째 들이켜는 여자 | But she doesn't mind where she goes and is drinking her second bottle of soju. |
자기 생일에 무심한 여자 | She doesn't care about her birthday. |
별종이다 | An oddball. |
아침에 미역국은 먹었어요? | Did you have soup this morning? Don't you live with your parents? |
부모님이랑 같이 안 살아요? | Did you have soup this morning? Don't you live with your parents? |
[익살스러운 음악] 친구는 어떤 친구? | Who was that friend? Your boyfriend? |
남자 친구? | Who was that friend? Your boyfriend? |
남자 친구는 없어요? | Or don't you have one? |
아… | |
남자 친구가 있으시면 | I'm asking because if you do, |
잡아 두는 게 미안해서 | I'd feel bad keeping you here. |
없어요 | I don't have one. If I did, I wouldn't be doing this on my birthday. |
남친 있으면 생일 저녁에 이러고 있지는 않겠죠 | I don't have one. If I did, I wouldn't be doing this on my birthday. |
그런데 배고프시다면서 왜 안 드세요? | I thought you were hungry. Why aren't you eating? |
(강호) 아 | |
변호사님도 드세요 | You should eat too. Drinking soju alone is bad for you. |
강소주 속에 안 좋아요 | You should eat too. Drinking soju alone is bad for you. |
안주는 미리 배 터지게 먹고 와서요 | I already stuffed myself with all kinds of delicacies. |
각종 산해진미로다 | I already stuffed myself with all kinds of delicacies. |
[미란이 술잔을 탁 든다] [피식한다] | |
[개운한 탄성] | |
싸움은 언제부터 이렇게 잘했어요? | How long have you been a good fighter? |
(미란) 으음 | How long have you been a good fighter? |
어릴 때부터? | Since I was young? |
- 일진이었나? - (미란) 일진… | -Were you a bully? -Bully? |
[피식한다] | |
- 도 팼죠, 제가 - (강호) 와 | I used to beat them up. |
일진보다 위면 | If you were above bullies… |
[부드러운 음악] 조폭? | Were you a gangster? |
조폭… | I wanted to beat them up |
도 때려잡고 싶었죠 | I wanted to beat them up |
검사 돼서 | by becoming a prosecutor. |
[술병을 툭 내려놓는다] | |
(미란) 근데 면접에서 떨어져 버렸어요 | But I failed the interview. |
- 정의감이 충만한 스타일인가? - [웃으며] 아휴 | Are you a righteous person? |
그렇진 않고요 | Not that. |
힘센 사람이 되고 싶었어요 | I just wanted to be powerful. |
대한민국에선 검사가 제일 세잖아요 | Prosecutors have the most power in this country. |
세고 싶어서 싸움을 배운 거예요? | Is that why you learned to fight? |
처음엔 호신용으로 배웠죠 | I learned to defend myself at first. |
(노인) 아이고… [아이들의 놀란 탄성] | Oh dear! |
(미란) 동네에 미친 할아버지가 있었는데요 [노인이 계속 말한다] | A crazy old man lived in my town. -Are you back from school? -Kids hated and avoided him. |
애들이 질색하고 피하는데도 | -Are you back from school? -Kids hated and avoided him. |
만지고 따라붙고 그랬어요 | But he still stalked and touched them. |
근데 집에 와서 얘기를 하니까 | I came home and told my parents, |
아빠가 그쪽 길로 다니지 말라고 하는 거예요 | and my dad told me not to go down that alley. |
세상에 그런 놈들 많으니 조심하고 피하라고 | That the world is full of men like that, so I should be careful and avoid them. |
하, 참 | That the world is full of men like that, so I should be careful and avoid them. |
어렸지만 속에서 뭐가 확 올라오는 거예요 | I was young, but I still felt something burning inside. |
여자라서 조심해야 돼? | "I have to watch out and avoid them because I'm a woman"? |
피해야 돼? | "I have to watch out and avoid them because I'm a woman"? |
왜? 약해서? | "Because I'm weak"? |
[미란의 헛웃음] [탁 내리친다] | |
[강렬한 음악] [술잔을 탁 내려놓는다] | |
[쌍절곤이 잘그락거린다] | |
(미란) 그러고 나서 한 1년 정도인가? | And about a year later, |
피나는 수련을 하고 그놈을 응징하러 갔어요 | I trained myself hard and went back to punish him. |
[어린 미란의 기합] | Hey! |
[노인이 아파한다] | |
아이고, 잘못했어 | I'm sorry! |
아니, 나는 그냥 애가 귀여워서… | I just thought they were cute… |
(미란) 그렇지만 아직 정정한 할아버지가 | But no one would believe |
고작 13살짜리 여자애한테 | that such a healthy old man |
그렇게 죽도록 얻어터졌다고 믿는 사람은 | got nearly beaten to death by a 13-year-old girl. |
아무도 없었어요 | got nearly beaten to death by a 13-year-old girl. |
마침 CCTV도 없어서 | And there were no cameras, so it was a perfect crime. |
완전 | And there were no cameras, so it was a perfect crime. |
범죄 | And there were no cameras, so it was a perfect crime. |
그리고 이게… | And also, when I punched the old man, |
이게, 이게 손맛이 | And also, when I punched the old man, |
[익살스러운 음악] | And also, when I punched the old man, |
진짜 좋더라고요 | it felt really good! |
[미란의 웃음] | |
(미란) 사실 | To be honest, fighting suits me better than the law. |
제가 법보다 주먹이 적성에 맞는 편이라 | To be honest, fighting suits me better than the law. |
경찰 됐으면 피해자 폭행으로 징계 먹다 | If I had become a cop, I would've gotten fired for beating up a suspect. |
옷 벗었을지도 몰라요 | If I had become a cop, I would've gotten fired for beating up a suspect. |
(강호) 확실히 별종이다 [술을 조르르 따른다] | She's definitely an oddball. |
[미란의 즐거운 신음] | |
[술을 꼴깍 넘긴다] [미란의 개운한 탄성] | |
[술잔을 툭 내려놓는다] | |
아, 미안합니다 재미없는 얘기를 너무 오랫동안… | Sorry. I talked too much. It's a boring story. |
아니에요, 재밌었어요 | No, it was fun. |
또 다른 얘기 없어요? | Do you have other stories? |
다른 얘기요? | Other stories? |
저를 언제부터 좋아했어요? | When did you start liking me? |
[흥미로운 음악] - 예? - (강호) 저 왜 좋아해요? | -What? -Why do you like me? |
아… | |
아, 안 좋아할 이유가 있나요 | Oh, why wouldn't anyone like you? |
잘생기시고 섹시하시… | You're good-looking and sexy-- |
[중얼대며] 아이고 | |
연기도 너무 잘하시고 | You're a great actor, |
서울대 나온 뇌섹남이기까지 | and you're a smart man from SNU! |
아, 서울대 안 나왔어요 중퇴했으니까 | I'm not from SNU. I dropped out. |
아… | |
[한숨] [입소리를 쩝 낸다] | |
아무래도 너무 미안해서 안 되겠어요 | I feel so bad. I can't stand it. |
생일인데 생일빵을 너무 심하게 때려서 | I beat you up too much on your birthday. |
그래서 | So! |
특별 선물 | A special gift! |
[드럼 효과음] | |
데이트권 1회 | You get a date with me! |
[숨을 헉 들이켠다] | |
(미란) 뭐래? | What is he saying? |
뭐, 어디 좋은 데 가서 밥도 먹고 드라이브도 하고 | We can get some nice food and go for a drive. |
뭐 또 하고 싶은 거 있으세요? | Do you have anything else in mind? |
예? | Do you have anything else in mind? Thanks for the offer, |
(미란) 감사하긴 한데 | Thanks for the offer, |
어휴, 안 그러셔도 돼요 [웃음] | but you don't have to do this. |
- 괜찮습니다 - 아이, 그래도 돼요 | -I'm okay! -Don't say no. I'm okay too. |
나도 괜찮아요 | -I'm okay! -Don't say no. I'm okay too. |
어이쿠 | Oh my. |
시간이 벌써… | Look at the time. |
어, 지하철이 막힐 것 같네 | The subway will be stuck in traffic. I have work tomorrow, so… |
저 내일 출근해야 돼서요 | The subway will be stuck in traffic. I have work tomorrow, so… |
(미란) 수고하세요 | Thank you! |
- (점원1) 안녕히 가세요 - (미란) 네 | -Goodbye. -Bye. |
(강호) 어? | |
근데 맞은 덴 안 아파요? | Is it sore where I hit you? |
네, 괜찮습니다 | No, I'm fine. |
[아파하는 신음] | |
[강호가 피식한다] [미란이 숨을 하 내뱉는다] | |
아, 이건 내가 팬 미팅 때도 잘 안 해 주는 건데 | I don't do this often, even at my fan meets. |
[미란의 힘겨운 숨소리] | |
(강호) 자 | Here. |
[부드러운 음악] | |
'이츠 오케이' | |
[웃으며] 참… | |
[놀란 신음] | |
[강호의 다정한 웃음] | |
'해피 버스데이 투 유' | |
네, 고맙습니다 | Okay, thank you. |
(강호) 멀쩡해 | I feel all right. |
[놀란 신음] | |
(미란) 저기 | Excuse me? |
충분히 고마운데 | I'm very thankful, so-- |
[놀란 숨을 들이켜며] 어! | |
(강호) 어택이 아니야 | I'm not panicking. |
뭐지? | What is this? |
No comments:
Post a Comment