Search This Blog



  힙하게 5

Behind Your Touch 5

[KOR-ENG DUAL SUB]



[시아] 살려 주세요Please let me go.
[시아의 겁먹은 숨소리]
- [긴장되는 음악] - 살려 주세요, 살려 주세요Please let me go. Please let me go.
[울먹이며] 살려 주세요Please let me go.
[힘겹게] 살려 주세요 살려 주세요Please let me go. Please.
살려 주세요 [거친 숨소리]Please…
- [긴장되는 효과음] - [시아의 놀란 소리]
- [시아의 비명] - [푹 찌르는 소리]
[탁 끊기는 소리]
[장열의 한숨]
니가 먼저 그랬잖아!You started it!
그쪽이 먼저 죽빵 깠잖아요!You punched me first!
웃기고 있네Bullshit.
[소란스럽다]
당신들 깡패야? 폭력배야?What are you, a bunch of gangsters?
[시끌시끌하다]
[종묵] 아이, 저, 저, 저!Enough! Everyone, be quiet!
- 조용히들 좀 하세요, 좀! - [사람들이 조용해진다]Everyone, be quiet!
아이고, 무슨 뭐, 이거 도떼기시장도 아니고 그냥, 쯧This isn't a marketplace, for crying out loud.
[멋쩍은 소리]
아이고Goodness.
아, 저, 그니께 저, 싸운 이유가 뭐냐니께요So just tell me how the fight started.
[주만] 저쪽에서 먼저 우리한테 시비를 걸었다니까요I told you already. They were the ones who provoked us.
- [쾅 치는 소리] - [태석] 무슨 소리야!What are you talking about?
1번이 2번 쳤다는 소릴 내가 똑똑히 들었는데!I clearly heard that number one hit number two.
- [쾅] - [주만] 그게 아니고!That's not what happened!
2번이 먼저 쳤다고 해서!I only jumped in
내가 달려든 거라니까요-because number two made the first move! -All right.
- [종묵] 아유, 예예, 저기 그… - [태석의 한숨]-because number two made the first move! -All right. I see.
그니까 누가 먼저 그랬는디유? 예?So tell me. Who started it?
자, 여기, 저Raise your hands if you think number one hit number two first.
'1번이 2번을 먼저 쳤다', 손Raise your hands if you think number one hit number two first.
'2번이 1번 쳤다', 손Raise your hands if you think it was the other way around.
아, 뭐유? 예? 단체로 뭐, 귀신이라도 본 기유?What's going on? Were you all seeing things or something?
[옥희] 야! 너 손 들어 왜 안 들어?Hey! Raise your hand. Come on.
또 귀신 씻나락 까먹는 소리 하고 계시네?There you go again.
먼저 쳤잖아요!You hit me first!
- 니가 쳤잖아, 니가! - [시끌시끌하다]No, you hit me first!
[소란스럽게 싸우는 소리]
[무거운 음악]
[예분] 차 의원 보좌관이 사건 당일에 그 현장에 있었어요Assemblyman Cha's aide was at the office on the day it happened.
[장열] 저기 갈색 생머리 여자 보이지?You see the woman with brown hair over there?
한번 만져 봐Go touch her.
[예분] 옥희야!Ok-hui!
[여자의 신음]
- [예분의 다급한 숨소리] - [신비로운 효과음]
- [문소리] - [여자] 오빠, 왔…Babe, you're…
[달그락 소리]
- [사이렌 소리] - [발소리]
[문 여닫히는 소리]
[강조되는 효과음]
[긴장되는 음악]
[스위치 조작음]
[바스락거리는 소리]
[문소리]
[스위치 조작음]
[고조되는 음악]
[스위치 조작음]
[음악이 멈춘다]
[스위치 조작음]
어, 왜 다시 오셨어요?Why are you back already?
[의환의 헛기침]
[다가오는 발소리]
[스위치 조작음]
야, 너 정말 아무것도 못 본 거 맞아?Did you really not see anything?
[장열] 암만 봐도 그 여자 수상하다고There was something fishy about that woman.
없다니까요, 본 거I told you, I didn't.
그럼 딴 사람들은?Then what about the others?
뭐, 의심 가는 그림 같은 건 없었어?Did you see anything suspicious?
[장열] 어?Did you?
[장열의 한숨]
[한숨]
[예분] 없었어요No, I didn't. I was in such a rush
아니, 급하게 만지고 다니느라 그림도 이상해서I was in such a rush that I couldn't actually tell what I was seeing.
사실 뭐가 뭔지 잘 모르겠더라고요that I couldn't actually tell what I was seeing.
변태, 너Listen, perv.
진짜 노력 더 해야 된다, 어?I need you to work harder, okay?
[장열] 그때 철사장 하고 나서 손 피곤한 것도 덜해졌잖아The Iron Palm Training strengthened your hands, didn't it?
계속, 어? 계속 더 발전을 시켜야 된다고You have to keep improving your power.
이 동네 이거, 뭔가 심상치 않다고I'm telling you, there's something off about this town.
[예분] 그럼Then…
이제 어떻게 되는 거예요?what happens now?
뭐가?What do you mean?
그, 서류 도난 사건I'm talking about the stolen document.
어떻게든 범인 잡아야지We'll have to catch the culprit no matter what.
나한테 얼마나 중요한 사건인데This is a very important case for me.
[장열] 형사 생활 오래 하다 보면 형사의 촉이라는 게 생기거든?You develop a hunch after being a detective for a while.
차 의원 보좌관이랑 그 여자 분명 뭔가 있어And my hunch tells me something's up with the aide and that woman.
족치든 미행을 하든 알아내야 돼I'll grill or tail them if I have to.
단순 절도 사건은 아닌 거 같아I don't think this is a simple theft.
[문 열리는 소리]
[의미심장한 음악]
- [예분의 놀란 소리] - [무거운 음악]
[예분의 놀란 숨소리]
니가 가져간 거 다오Give me what you took.
왜 그러신 거예요?Why did you do it? It's none of your business. Just give it to me.
너는 알 거 없으니 어서 내놔It's none of your business. Just give it to me.
이미 넣어 버렸어요I already put it back.
[도어 록 조작음]
[예분] 차 의원 아저씨 아들처럼 아끼시잖아요Mr. Cha is like a son to you. What are you going to do?
이걸로 뭐 하시려고요?What are you going to do?
팔아서 돈 버시려고요?Make some money off of it?
나중에 알게 될 거다You'll find out later.
[예분] 이거 목격자도 있고There's a witness, and the police are investigating.
경찰이 조사 중이에요There's a witness, and the police are investigating. You'll get caught when they dig deeper.
더 깊게 조사하면 걸린다고요You'll get caught when they dig deeper. I don't know what you're up to,
뭘 꾸미시려는 건지 모르겠지만 그만하세요I don't know what you're up to, but please stop.
[의환] 비켜라Move aside.
[예분] 왜 제 말은 한 번도 안 들어주세요?Why don't you ever listen to me? Why did you take me in in the first place?
이러실 거면 왜 거둬 주셨어요?Why did you take me in in the first place? You should've just said
차라리 그때 '너랑은 살기 싫다'You should've just said that you can't stand the sight of me and that you don't want to live with me.
'너 같은 건 보기 싫다'that you can't stand the sight of me and that you don't want to live with me.
그랬으면 좋았잖아요that you can't stand the sight of me and that you don't want to live with me.
[다가오는 발소리]Who's there?
[경비원] 누구세요?Who's there?
[의환] 어, 어, 날세It's me.
[경비원] 아, 원장님 여기 어쩐 일이세요?What brings you here, sir?
[의환] 어, 잠깐 일이 있어 왔다가I had something to take care of.
- [경비원] 아, 예, 예 - [의환의 옅은 웃음]All right, then.
[멀어지는 발소리]
[풀벌레 울음]
- 수고했어 - [발랄한 음악]Well done.
가, 감사합니다, 언니Thank you, sis.
- [옥희] 수고했어 - 감사… 합니다, 언니-Good job. -Thank you, sis.
- [옥희] 수고했어 - 감사합니다, 언니-You did well. -Thank you, sis.
- [옥희] 수고했다 - 감사합니다, 언니-Great job. -Thank you, sis. -Well done. -Thank you, sis.
- [옥희] 수고했어 - 감사합니다, 언니-Well done. -Thank you, sis. -Good job. -Thank you, sis.
- [옥희] 수고했어 - 감사합니다, 언니-Good job. -Thank you, sis.
수고하셨어요-Thank you for your service. -Yes.
[다은 오빠] 예, 감사합니다, 언니-Thank you for your service. -Yes. Thank you, sis.
[다은 오빠의 옅은 신음]
왜 그래요?What's wrong?
- [다은 오빠] 사실 제 앞머리가요 - [잔잔한 음악]The hair on the front of my head
뒷머리 이렇게 잘라 가지고 앞머리로 이식한 거거든요had been transplanted from the back of my head.
아니, 왜 진작에 말을 안 했어요? 말을 하지You should've told me beforehand.
미리 말씀드리면I wanted you to pull my hair without hesitation.
제 머리끄뎅이 잡을 때 부담스러우실까 봐I wanted you to pull my hair without hesitation.
아…
- [다은 오빠] 예 - [옥희의 옅은 탄성]That's why.
[옥희] 역시 선생님이라 그러신지 생각의 깊이가 다르시다You must be so thoughtful because you're a teacher.
- 얘들아, 박수 - [다은 오빠] 아이고A round of applause.
아유, 부끄럽습니다, 언니It was nothing, sis.
- [새 지저귀는 소리] - [기묘한 음악]
[종배의 한숨]
[종배] 맥아더 장군님General MacArthur.
이거 좋아하시죠?You like these, don't you?
[익살스러운 효과음]
♪ 빠라빠빠빠 ♪
[흥얼거린다]
이렇게 준비했으니까Please accept my offerings
영기를 많이 채워 주세요and fill me up with your divine energy.
♪ 많이 드세요 ♪Please help yourself.
[흥얼거린다]Please help yourself.
[가쁜 숨소리]
[힘주는 소리]
- [끼깅끼깅 소리] - [음산한 음악]
[긴장되는 효과음]
[떨리는 숨소리]
♪ 내 주를 가까이하게… ♪Nearer, my God, to Thee Nearer to…
- [끼깅 소리] - [놀란 소리]Nearer to…
[가쁜 숨소리]
♪ 예수 이름을 부르는 자는 ♪Everyone who calls upon The name of the Lord
♪ 구원을 얻을지로다 ♪Shall be saved
♪ 예수 이름을 ♪Everyone who calls upon…
♪ 부르는… ♪ [겁먹은 숨소리]Everyone who calls upon…
[낑낑거리는 소리]
[의미심장한 음악]
- [낑낑거리는 소리] - [어두운 효과음]
[예분] 고비는 넘겼어요 괜찮을 거예요We're over the hump. He'll be okay.
여기Here.
어떻게 된 거예요?How did you find him?
[종배] 저, 새벽에 산에 정성 드리러 갔는데I went up the mountain at dawn to pray,
막 땅에서 이상한 소리가 나더라고요and I heard strange noises coming from the ground.
흙을 파 봤더니 강아지가 입이 꽁꽁 묶여서So I dug into the dirt and found the puppy
- [예분의 놀란 소리] - 땅에 산 채로 묻혀 있는 거예요So I dug into the dirt and found the puppy buried alive with his mouth bound up.
[예분] 우와, 진짜 미친놈 아니야?buried alive with his mouth bound up. What kind of a lunatic does that?
[예분의 성난 숨소리]
[종배] 무슨 사정이라도 있었나?Maybe there was a reason. I doubt it.
[선우] 사정은 무슨 사정이요I doubt it.
키우기 힘드니까 버린 거죠They probably abandoned it because they got tired of it.
그런 나쁜 놈들은Monsters like them
꼭 잡아서 벌줘야 돼요need to be brought to justice.
맞아요, 꼭 잡아야 돼요I agree. We must catch them.
[예분이 씩씩댄다]
누나가 한번 만져 볼게Let me touch you for a bit, okay?
[신비로운 효과음]
- [의미심장한 음악] - [헥헥거리는 소리]
[낑낑 소리]
[남자] 아, 이 개새끼가 진짜, 씨You little shit.
야, 내가 똥 싸지 말라고 했지? 씨Hey, I told you not to crap.
- [칙칙 뿌리는 소리] - 몇 번을 말해! 진짜, 씨How many times do I have to tell you?
너 같은 새끼는 말로 해선 안 돼, 이 새끼야I'm going to teach you a lesson.
- [문 여는 소리] - [깨갱거리는 소리]
[쾅 문 닫히는 소리]
[끙끙거리는 소리]
[깨갱 소리]
[거친 숨소리]
[애잔한 음악]
이제 괜찮아, 응You're okay now.
괜찮아You're safe.
[새소리]MUJIN POLICE STATION
[종묵] 예예, 예예All right. Yes, I understand.
아, 예, 예Okay, bye.
어디 가?-Where are you going? -To investigate Assemblyman Cha's case.
차주만 의원 사건 때문에 조사 갑니다-Where are you going? -To investigate Assemblyman Cha's case. Right, they found the document.
[종묵] 어, 그 서류 찾았디야Right, they found the document.
예? 어디에서요?What? Where?
아이, 금고 구석탱이에 있었디야It was deep inside the safe. They apologized for making a fuss.
소란 피워서 미안하디야It was deep inside the safe. They apologized for making a fuss.
말이 됩니까? 금고를 몇 번을 뒤졌었는데That doesn't make any sense. We searched the safe so many times.
말이 안 되지 근데 찾았다잖여, 응?No, it doesn't. But they said they found it.
[종묵] 지금 저, 차주만 의원이 뭐, 중요한 시기니까This is an important period for Assemblyman Cha.
뭐, 이렇게 시끄럽게 하는 게 뭐, 싫어서 그런 거지I guess they don't want to cause any trouble.
그래도 절도범은 잡아야죠Still, we should catch the thief.
저쪽에서 잃어버린 것이 없다는디 절도가 되남?How? They haven't lost anything anymore.
[장열의 탄식]
- 아, 잡을 겁니다 - [종묵] 아이고, 또 왜 그랴, 어?-I'm going to catch the thief. -Come on, don't be like that.
야, 이거 잘못하면 나도 옷 벗어If this goes wrong, I'll lose my job too.
너 그러지 말고How about
내가 너 서울 올라가게 저, 큰 사건 하나 물어다 줄게I get you a huge case that will get you back to Seoul instead?
무슨 사건인데요?What kind of case is it?
곧 생길 겨There will be one soon.
됐습니다, 절도범 잡을 거예요Forget it. I'm going after the thief.
[종묵] 아이고, 환장하겄네 진짜, 그냥You're driving me nuts here.
나만큼 너 서울 보내고 싶은 사람 있으면No one wants to send you back to Seoul as much as I do.
나와 보라 그랴, 어?No one wants to send you back to Seoul as much as I do.
내가 아주 미치도록 너 서울 보내고 싶어, 쯧I desperately want to send you back.
그냥 저, 자리 가서 앉아, 그냥 가지 말고Just go back to your desk and stay put.
- [장열의 한숨] - 아이, 그냥 앉어Come on, just sit down.
내 다 알아서 할게, 가Come on, just sit down. I'll take care of everything. Go.
- [달그락거리는 소리] - [발랄한 음악]
[드르륵 돈통 여는 소리]
- [옥희 부] 딸 - [돈통 닫는 소리]Sweetie.
으째 돈통의 돈이 비네?How come we're short of money?
[옥희] 글쎄, 뭐, 도둑 들었나?I'm not sure. Maybe we got robbed.
[헛웃음]Who on earth would steal just 30,000 won?
아이, 세상에Who on earth would steal just 30,000 won?
3만 원 훔쳐 가는 도둑도 있디야?Who on earth would steal just 30,000 won?
아, 뭔 3만 원이야, 2만 원인데!It was 20,000 won, not 30,000 won.
[옥희 부] 이놈의 자식You little brat. Your brother is a cop,
너 동상이 경찰이고 옥상에도 경찰 선상님이 사는디Your brother is a cop, and there's another cop living upstairs.
그러고 싶냐!How dare you?
[알리] 선장님Captain.
아이, 알리 니가 여기 워쩐 일이여?What brings you here, Ali?
큰일 났어요 배에 가 보세요, 배에We have a problem. You need to go check out the boat.
- 에? - [알리의 가쁜 숨소리]What?
[의미심장한 음악]Look. Did it sprout legs and run away?
[옥희 부] 아이, 소풍 간 겨?Look. Did it sprout legs and run away?
아, 멀쩡히 있던 어군 탐지기가 대체 워디를 갔디야?Look. Did it sprout legs and run away? Where on earth did my fish finder go?
성님, 이 어군 탐지기 비싼 거 아니유?Was it an expensive one?
비싸지!You bet!
최신식으로다가 샀는디!I bought the latest model!
[옥희 부] 아휴
아, 이럴 줄 알았으면 고기나 그냥 주구장창 사 먹는 건디, 그냥If I had known, I would have feasted on meat instead.
- [흥미로운 음악] - [종묵] 으쩐디야, 응?This is bad.
[둘의 한숨]
저건 아주 그냥 신났네, 신났어That punk is over the moon.
[장열] 근데 여기 CCTV는 없습니까?Are there no security cameras here?
[옥희 부] 아, 이런 쬐끄마한 배에 그런 게 어디 있슈?Why would I have security cameras on this tiny boat?
아…
[옅은 웃음]
[장열] 거기 어군 탐지기가 있다는 걸 아는 사람은Who else knew that there was a fish finder in your boat?
누구누굽니까?Who else knew that there was a fish finder in your boat? The whole neighborhood.
[덕희] 온 동네 사람들 다 알죠, 예The whole neighborhood. My dad bragged about it whenever he could.
아부지가 하도 자랑을 하셔 가지고My dad bragged about it whenever he could.
[헛기침]
그럼 의심 가는 사람은 없으십니까?Then is there anyone you're suspicious of?
아이고, 여긴 그럴 사람이 없슈No one in this neighborhood would do such a thing.
[옥희 모] 아, 없긴 왜 없슈?Of course there is.
[장열] 예?Sorry?
아, 그니께 내가 처음부터 쓰지 말자고 했잖유I told you from the beginning that we shouldn't hire him.
[옥희 모] 첫인상부터 으시시한 게 마음에 안 들더니만I had a bad feeling about him from the get-go.
아니, 맨날 배에서 먹고 자는 놈이 암것도 못 봤다는 게 말이 돼유?He practically lives on the boat, so how could he not have seen anything?
그게 누굽니까?Who are you talking about?
[옥희 모] 아, 누구긴 누구유 알리쥬Who else? -Ali, of course. -Come on now.
- [옥희 부] 어허! - [의미심장한 음악]-Ali, of course. -Come on now.
알리 그날 읍내에 갔다잖여 친구 만나러!He said he went into town that day to meet a friend.
[옥희 모] 갸가 친구가 어디 있슈?He doesn't have any friends.
- 그리고 왜 하필 딱 그날! - [옥희 부의 한숨]And how convenient is it
- 친구를 만나러 가냐고유 - [옥희 부] 아이고that he happened to go meet a friend that day?
아, 걔가 그런 애가 아니라니께!He would never do such a thing.
아유, 아유, 아유Is that so?
[옥희 모] 형사님, 들어 봐유Listen, Detective.
옛날에 알리가 일하던 공장에도 도둑이 들었대유There was also a theft in the factory Ali used to work at.
그때도 알리가 의심받아 갖고 쫓겨나게 생겼는데He was the suspect back then too and was about to be kicked out.
이 양반이 불쌍하다고 델꼬 와 가지고But this man took pity on him and let him live on his boat.
배에서 먹고 자게 해 준 거잖유But this man took pity on him and let him live on his boat.
이러니 내가 의심 안 하게 생겼슈?Do you see now why I'm suspecting him?
[옥희 부] 아이고, 하여간 그냥There you go again.
쫑알쫑알쫑알! 그냥 쫑알 새여Blab, blab, blab. You're such a blabbermouth.
그만혀! 응?Stop it, all right?
내쫓아 버리기 전에Before I kick you out.
[옥희 모] 뭐? 내쫓아?What? Kick me out?
[옥희 모의 기가 찬 웃음]If only I hadn't gone stargazing that day.
아이고, 내가 그날 별 보러 가는 게 아니었는데If only I hadn't gone stargazing that day.
[옥희 부의 헛웃음]What is this about all of a sudden?
[장열] 갑자기 별은 뭐냐?What is this about all of a sudden?
그날 배옥희가 생겼답니다That's when Ok-hui was conceived.
- [익살스러운 음악] - [옥희 부] 그날 별 세라고 할 때Says the one who had so much fun counting the stars.
그냥 신나게 별 센 게 누군디?Says the one who had so much fun counting the stars.
[옥희 모의 코웃음]Says the one who had so much fun counting the stars.
[옥희 모] 딱 열 개 셌네, 열 개I only counted up to ten.
2, 4, 6, 8, 10Two, four, six, eight, ten.
[장열] 이건 또 무슨 소리냐?What does that mean?
[덕희] 19금이라서, 어It's quite inappropriate,
제 입으로는 말씀을 못 드리겠습니다, 예so I'd rather not explain it myself.
[옥희 모] 나도 이제 못 살아유I'm fed up with you now. Is that so?
[옥희 부] 아이고, 그려?Is that so?
아이, 그럼 나도 할 수 없지, 뭐That leaves me no choice then.
덕희야, 너 저기 그 산에 올라가 가지고Deok-hee, go up the mountain
이따만한 나무 좀 해 와라and bring back a piece of wood this big.
[장열] 갑자기 나무는 왜?What for?
나무를 해 오면 도장을 파겠다는 얘기입니다He wants to carve a seal out of it.
[덕희] 이혼 도장을 찍자는 소리죠To stamp on divorce papers. Deok-hee.
[옥희 모] 덕희야Deok-hee.
가서 나무 좀 더 해 와Go and bring back some more wood.
[장열] 맞도장 찍겠다?To make her own seal?
[덕희] 아부지 관을 짜겠다는 얘기입니다She wants to make a casket for my dad.
덕희 너 장가갈 겨, 안 갈 겨?Deok-hee, will you be getting married soon?
[덕희] 이혼하면 누구랑 살지 정하랍니다She's asking who I want to live with.
[옥희 부] 시끄러워!Quiet!
빨리 저, 술이나 따라 봐Just pour me a drink.
[쾅 놓는 소리]
[익살스러운 효과음]
[덕희] '죽어라, 제발 이 화상아!'"Drop dead, you pain in the butt!"
- [옥희 부의 못마땅한 소리] - 그런 뜻입니다-Why, you… -That's what she means.
[옥희 부] 이놈의 여편네를 그냥 콱 그냥…I should just…
[옥희 모] 뭐? 뭐!You should just what?
- [옥희 부] 뭐? 이게! - [종묵] 아이…-What? You… -Calm down.
아이고, 이러다 싸우겄네 저, 사람들 보겄슈, 쯧Don't start a fight. You're making a scene.
[덕희] 구경 중의 제일은 싸움 구경이랍니다He doesn't want anyone to miss the show.
[종묵] 아이, 너도 그만해! 이 자식아, 이제, 쯧That's enough, for Pete's sake.
아이, 성님 이제 한 잔씩들 해요, 그냥Let's all just have a drink.
- 자, 한잔 받아 - [옥희 부의 성난 소리]Here. Let me pour you one.
으이그, 씨, 쯧Here. Let me pour you one.
- [새 지저귀는 소리] - [바닷소리]
[장열] 어쨌든 제일 유력한 용의자네요In any case, he's our prime suspect.
[종묵] 정황상은 그렇기는 한데…He is, under the circumstances.
사건이 작은 거 같습니다The case seems rather small.
단순 절도 사건 같아요It seems to be a simple theft.
이거 작은 사건 아니여This isn't a small case.
[종묵] 무성시도 그렇고 중산시도 그렇고There have been a series of fish finder thefts
어군 탐지기 도난 사건이 아주 상습적으로다 일어났어in multiple places including Museong and Jungsan.
- 쓰읍 - [흥미로운 음악]
아무래도 점조직으로 움직이는 거 같어It seems like they're working in cells.
조직범죄라…Organized crime… That would give me extra points, right?
조직범죄면 실적 점수가 꽤 높죠?That would give me extra points, right?
[종묵] 신나 죽겄네?You seem excited.
하이고, 참Goodness me. Listen.
야, 인마, 넌 범죄를 좀 순수하게 바라볼 필요가 있어Listen. You should learn to approach crimes with a pure heart.
[장열] 범죄를 어떻게 순수하게 봅니까?How's that even possible?
그건 또 그러네I guess it isn't.
[부드러운 아코디언 연주]
근디 이 어울리지 않는 배경 음악은 뭐여?Anyway, what's with this random background music?
[계속되는 아코디언 연주]
- [부드러운 음악] - [노래하듯 지저귀는 새소리]
- [음악이 멈춘다] - 자는 또 왜 저러고 있는 겨?What the hell is she doing?
[장열] 그냥I think she's just off her rocker.
또라이 같습니다I think she's just off her rocker.
[부드러운 연주]
[연주가 멈춘다]
[발랄한 음악]
[멋쩍은 웃음]
너 또 좋아하는 사람 생겼구나?You have a crush on someone again, don't you?
[옥희의 웃음]-Does it show? -It does.
- 티 나요? - [현옥] 응-Does it show? -It does.
오랜만에 그거 꺼낸 거 보니까Seeing you play that for the first time in forever,
가벼운 마음은 아닌가 보네I'm guessing you must be pretty serious.
[옥희] 뭐… [큭 웃는다]Kind of.
[현옥의 웃음]
근데 이모 여기 왜 왔어요?But what are you doing here?
- [아련한 음악] - [현옥] 꼭There's…
다시 찾아와야 할 게 있어서something I have to get back.
그게 뭔데요?What is it?
[잔잔한 음악]
- [현옥의 웃음] - [종묵] 자Here.
고마워, 오빠Thanks, Jong-muk.
- [현옥의 웃음] - [종묵] 어!
[오토바이 가속음]
[발랄한 효과음]
아이, 진짜, 이씨, 쯧For Pete's sake.
[종묵의 웃음]
왜 웃어?Why are you laughing?
[종묵] 아, 이게 뭐야 갖고 있어 봐You're a mess. Hold this.
[종묵의 웃음]
[감성적인 음악]
됐어 [웃음]There you go.
다 됐어?Done?
[계속되는 감성적인 음악]
[반짝이는 효과음]
[음악이 뚝 멈춘다]
- 오빠 - [종묵] 일로 와-Jong-muk. -Come here.
- [익살스러운 음악] - [현옥] 저, 아이, 옥희야, 나-Jong-muk. -Come here. Ok-hui, tell Ye-bun not to eat dinner without me.
경찰서 금방 갔다 올 테니까Ok-hui, tell Ye-bun not to eat dinner without me. I won't be long at the station.
예분이한테 밥 먹지 말고 기다리라 그래I won't be long at the station.
[종묵] 아니여, 저, 1년 동안 콩밥 먹고 갈 거니께No, she'll be behind bars for a year.
기달리지 말고 먹으라 그랴Tell Ye-bun to eat without her.
[현옥의 웃음]
야, 문 형사, 어디 가?Where are you going?
- 전 가 볼 데 있어요 - [종묵] 어디?-I have to go somewhere. -Where?
[장열] 사건 해결하러요It's about the case.
방법이 있으니까 저한테 맡기세요I know how to solve it, so leave it to me.
[바닥까지 쪽쪽 빠는 소리]
[남자] 내가 똥 싸지 말라고 했지? 씨발I told you not to crap.
- [칙칙 뿌리는 소리] - 몇 번을 말해!How many times do I have to tell you?
내가 너는 꼭 잡는다I'm going to get you, you punk.
근데 아무리 봐도 이 동네 사람은 아닌 거 같은데?But I don't think he's from around here.
[장열] 야, 변태Hey, perv.
[짜증 섞인 소리]Stop calling me that.
아, 자꾸 그렇게 부를래요?Stop calling me that.
[한숨]
봉, 나랑 일 좀 해야겠다Bong, I need you to work with me.
아, 또 뭐요?What is it now?
빨리 준비해, 갈 데가 있다고Get ready. We need to go.
뭔지는 모르겠지만I don't know what it is,
[예분] 이번에는 형사님이 나 먼저 도와줘요but help me out first this time.
[장열] 아이… [코를 훌쩍인다]
아이, 나 털 알러지 있다고I told you I'm allergic to fur.
[예분] 글쎄, 어떤 미친놈이 이렇게 예쁜 애를Some lunatic buried this cutie alive in the mountains.
산에다 생매장했어요Some lunatic buried this cutie alive in the mountains.
얘 엉덩이 만져 보니까I touched his butt, and it seemed like he'd been neglected and abused.
오래전부터 밥도 안 주고 학대한 거 같고요and it seemed like he'd been neglected and abused.
입까지 묶고 산으로 끌고 가서 땅에다 묻었어요He was buried in the mountain with his mouth bound up.
이 사이코 꼭 잡아야 돼요We need to get this bastard.
동물 학대범 잡는 것도 좋은데I'm all for that, but let's solve another case first.
다른 사건 먼저 하고 하자I'm all for that, but let's solve another case first.
[예분] 아니요 이거 해결하기 전엔No. I'm not going anywhere until we solve this.
아무 데도 안 갈 거예요No. I'm not going anywhere until we solve this.
[장열] 아니, 진짜 잠깐 가서 엉덩이만 좀 만지고 오면 된다니까I just need you to touch someone's butt real quick.
이거 해결하기 전엔 어떤 엉덩이도 만질 수 없어요I'm not touching any butts until we solve this.
너 정말 이럴래?Are you serious?
네, 이럴 거예요Yes, I am.
[예분] 아, 이것만 해결해 주면 군소리 안 하고If you solve this, I'll touch all the butts you want me to without a single complaint.
형사님이 만지란 엉덩이 다 만질게요I'll touch all the butts you want me to without a single complaint.
아, 오케이Fine.
[장열] 그럼 동물 학대범만 잡으면 군소리 없이 나 도와주는 거다?But you have to do as I say once we catch this guy.
당연하죠Of course.
아, 그럼 일단 만나야 될 사람이 있어요First, we have to go meet someone.
- 누구? - [예분] 최초 발견자요-Who? -The person who found the dog.
심문해야죠We need to question him.
[낑 소리]
[무겁고 웅장한 음악]
[드르륵 문 열리는 소리]
[문 닫히는 소리]
[예분] 지금 점치시는 중이에요?Are you telling fortunes right now?
[종배] 아니요No.
쌀벌레가 있어서I'm picking out weevils.
이 동네는 정상이 하나도 없네Is anyone normal in this neighborhood?
[한숨]
- [기묘한 음악] - 아이고, 형사님 인생도 보니까So your life's been full of ups and downs, hasn't it?
참 파란만장하시네So your life's been full of ups and downs, hasn't it?
[종배] 여기 있을 분이 아닌데 여기까지 오게 됐네You don't belong here. Yet somehow you ended up here.
[예분의 놀란 소리]
빨리 서울로 올라가셔야 될 텐데You'd better hurry back to Seoul.
놀랐죠?Are you surprised?
[장열의 한숨]
어떻게 이런 거까지 아는지"How does he know all that?"
[장열] 놀랐어요I am surprised.
나 형사가 어떻게 그런 거까지 얘기했는지Why did Detective Na tell you all that?
아니, 어떻게 알았대?How did you know?
[장열] 남편 바람에 공권력까지 동원하는 사람인데If she uses police authority to catch her cheating husband,
뭐, 여긴 안 왔겠냐고요I'm sure she's been here too.
형사님이 생매장 사건 수사하신다니까He's investigating the live burial incident.
본 대로 말씀해 주시면 돼요So just tell him what you saw.
[장열] 언제 발견하셨죠?When did you find the dog?
- [종배] 오늘 새벽에 제가 - [의미심장한 음악]Early this morning.
산에 정성을 드리러 갔었거든요I was praying on the mountain.
무슨 산이었죠?Which mountain was it?
여기 무진산밖에 더 있냐?Mount Mujin, obviously.
[장열] 그래서요?Go on. So I dug into the ground
[종배] 그러니까 제가So I dug into the ground
산에 가서 땅을 막 팠더니So I dug into the ground
- 거기 강아지가 있더라고요 - [흥미로운 음악]and found a puppy there.
- 견종이 뭐였죠? - [왈왈 짖는 효과음]What breed? He's a Maltese.
말티즈잖아!He's a Maltese.
[장열] 아는 걸 왜 물어봐?Why ask what we already know?
아, 얘기하다 보면 혹시라도 다른 단서가 나올지도 모르잖아요I thought it could lead us to other clues.
[장열의 한숨]
그래서요?And?
[의미심장한 음악]The puppy was buried in the ground with his mouth bound up.
[종배] 강아지가 입이 묶여 가지고The puppy was buried in the ground with his mouth bound up.
땅에 묻혀 있더라고요The puppy was buried in the ground with his mouth bound up.
노끈?With twine?
운동화 끈? 후드 끈? 가방끈?Or shoelaces? Hoodie strings? Bag straps?
- [흥미로운 음악] - [장열] 쓰읍, 쯧
무슨 끈이었는데요?What was he bound up with?
- 노끈이요 - [장열] 아, 뭐야! 씨-Twine. -What the hell?
확인차Just to be sure.
[문소리]
[예분] 어? 선우 씨Seon-woo.
그놈 잡는 거죠? 강아지 학대범You're trying to catch the one who buried the puppy, right?
저도 도울게요I want to help.
[예분] 정말요? 아, 너무 좋아요 [웃음]Really? That would be great.
근데 우리 이렇게 모여 있으니까Now that we're all gathered here,
꼭 '어벤져스' 같지 않아요? [웃음]it feels like we're the Avengers, don't you think?
- 이쪽은 수사 전문 - [웅장한 음악]You're the investigator.
이쪽은 브레인 전문You're the brains.
이쪽은 촉 전문And you're the one with the sixth sense.
[장열] 너는?What about you?
저요? 어, 저는 뭐랄까…Me? I am…
- 변태 전문 정도 되겠네, 응 - [익살스러운 음악]You'd be the pervert.
[예분] 제가 변태만 보면 못 참는 성격이라서요What he means is, I can't stand perverts.
우리가 워낙 친하다 보니까He knows me so well because we're close.
[어색하게 웃으며] 저를 이렇게 잘 아세요He knows me so well because we're close.
[선우] 아, 두 분 친하시구나I didn't know you two were close.
근데 서로 만난 지는 얼마 안 되신 거 아니에요?I thought you only recently met.
[예분] 아, 어쩌다 보니 친해지게 됐어요We somehow got close.
으응, 어쩌다가 아니지No, not somehow. When we first met, she was touching some man's--
[장열] 우리 처음 만났을 때When we first met, she was touching some man's--
이 여자가 어떤 남자 엉덩이를…When we first met, she was touching some man's--
- [예분] 하이야! - [메아리치는 말소리]
자! 우리 그럼 뭐부터 시작하면 될까요? [웃음]Now, where should we begin?
[장열의 헛웃음]
[장열] 범죄 심리학적으로 봤을 때From a criminal psychology perspective,
범인은 이 지역을 잘 아는 외지인일 확률이 높아요the culprit is likely an outsider familiar with this area.
- [예분] 왜요? - [흥미진진한 음악]Why?
니가 뭔가를 유기한다고 상상해 봐Imagine you're abandoning something.
[장열] 본능적으로 사람은Then you'd instinctively look for places far away.
자기가 있는 곳에서 멀리 떨어진 장소를 찾게 돼 있어Then you'd instinctively look for places far away.
그리고 입을 막았다는 건And the dog's mouth was bound up
개가 짖어서 누군가한테 들킬까 두려워했다는 거고And the dog's mouth was bound up to prevent it from barking and attracting attention.
들키지 않을 장소를 잘 알고 있었겠지So they must have known a place where they wouldn't get caught.
살인범들이 시체 유기할 때Many murderers dump the bodies
어려서 살던 곳이나 부모님 산소가 있는 곳같이in their childhood neighborhoods or near their parents' graves.
자기가 잘 아는 장소에 유기하는 경우가 꽤 있거든Places they're familiar with.
[예분의 탄성]
여기까지 오려면 분명 차를 타고 왔을 거야He would have driven to come all the way here. First, we have to find that car
일단 그 차를 찾아야 하고First, we have to find that car
현장에 남아 있을지도 모를 증거도 찾아 봐야겠지and look for evidence that could still be at the scene.
[예분] 그래요?Is that so?
아, 그러면 우리 조를 짜면 되겠다Then we should split into groups.
나랑 선우 씨 조는 현장에 가서 증거를 찾아 보고Seon-woo and I will go to the scene and look for evidence.
형사님하고 무당 아저씨 조는You and Mr. Park
차를 찾아 보시면 되겠네요can look for the car.
그 조를 왜 니가 짜는데?Why do you get to decide the groups?
자! 이동합시다 무브, 무브, 무브!All right. Let's go. Let's get moving.
[무거운 음악]
- [마우스 조작음] - [차분한 음악]
[한숨]
[달칵 펜 누르는 소리]
[한숨]
[하품]
[키보드 조작음]
[장열의 피곤한 한숨]
도대체 내가 이 짓을 왜 하는 거냐, 씨, 쯧Why the hell am I doing this?
[새 지저귀는 소리]
뭐 특별한 건 없는데요?I don't see anything out of the ordinary.
선우 씨Seon-woo.
선우 씨?Seon-woo.
세상의 나쁜 놈들 싹 다 없어졌으면 좋겠어요I wish all the bad people in this world would just disappear.
저도 그래요Me too.
[예분] 선우 씨 위해서라도 제가 그놈 꼭 잡을게요I promise I'll catch him for your sake as well.
[카메라 셔터음]Why are you taking pictures?
사진은 왜요?Why are you taking pictures?
SNS에 올려 보려고요To post on social media.
[선우] 강아지 사진하고 같이 올리면If I post them with a picture of the puppy,
혹시 알아보는 사람이 있을 수도 있잖아요someone might recognize him.
오, 역시I knew you were our brains.
브레인 담당답네요 [웃음]I knew you were our brains.
[무거운 음악]
[바스락 구기는 소리]
[지친 숨소리]
[힘주는 소리]
[장열의 한숨]
- [툭 놓는 소리] - [깊은 한숨]
[아파하는 신음]
어디 가게요?And where are you going?
화장실 간다To the restroom.
[예분] 어디까지 진행됐어요? 어?How far did you get? Did you find any evidence?
증거는 찾았어요? 차량 번호는요?How far did you get? Did you find any evidence? -What about the license number? -Look.
[장열] 야-What about the license number? -Look.
내가 봐야 되는 차가 얼마나 많은 줄 아냐?Do you know how many cars I have to look into?
그러니까 쫌 더 노력해 봐야죠, 어?Which is why you should try harder.
[예분] 그런 놈들은 잡아다가 법의 심판 받아야 한다고요That kind of jerk has to be brought to justice.
밤새 봤는데 찍힌 게 없어I checked the footage all night but found nothing.
[장열] 이렇게는 도저히 못 찾아This isn't going to work.
그, 강아지 엉덩이로 어떻게 좀 안 돼?Can't you just do something with the puppy's butt?
아이씨, 회복이 덜 돼서 그런지The footage was cropped and blurry, maybe because he hasn't recovered yet.
화면도 좁고 화질도 안 좋더라고요The footage was cropped and blurry, maybe because he hasn't recovered yet.
[예분] 쓰읍, 그리고 거의 갇혀 지내서 그런지And since he was locked away most of the time,
보이는 것도 한정적이고요his vision was limited.
뭔 초능력이 그따구야? 씨, 쯧That's some power you've got.
[예분] 그래도, 어?But I see in color now, instead of black and white.
흑백으로 보이던 거 이제 컬러로 보이거든요?But I see in color now, instead of black and white.
[장열] 응? 언제부터?Since when?
지난번에 철사장 하고 나서Since you took care of my hands after Iron Palm Training.
그쪽이 내 손 관리해 줬잖아요 그때부터요Since you took care of my hands after Iron Palm Training.
그러면 관리를 하면 할수록 능력도 업그레이드된다는 거네?So your power gets upgraded the more you take care of your hands?
그렇겠죠?I guess so.
[장열] 오…
근데Wait.
- 개인데 컬러로 보인다고? - [예분] 네-You see a dog's memories in color? -Yes.
개는 흑백으로 보이는 거 아니야?I thought dogs could only see in black and white.
누가 그래요?Says who? That's just common sense.
그건 상식이지That's just common sense.
인터넷 쳐 봐라 전문가들 다 그렇다지Look it up online. All the experts say so.
[장열] 그, 뭐 미국에서 실험도 했다는데?I heard they did an experiment in the US. They found that dogs can't tell colors apart.
개들 색 구별 못 한다고They found that dogs can't tell colors apart.
개한테 물어봤대요?Did they actually ask the dogs?
개도 컬러로 보여요Dogs can see in color too.
따라와요-Come with me. -Where are we going now?
- 아, 어딜 또? - [경쾌한 음악]-Come with me. -Where are we going now?
[예분] 이제 믿을 건 내 손밖에 없어요Everything is up to my hands now.
지문 지워졌을 때 봤죠?Remember when my fingerprints were gone?
그때도 관리해 주니까I could see things in color and in better quality
컬러로도 보이고 성능이 엄청 좋아졌잖아요I could see things in color and in better quality after taking care of my hands.
아무리 소프트웨어가 좋아도No matter how good the software is,
하드웨어가 못 따라가면 말짱 황이거든요it's no use if the hardware can't keep up.
그래서 하드웨어를 업그레이드시켜 주는 거예요So I'm upgrading the hardware.
알았어, 알았어 업그레이드 빨리하고 가자All right already. Let's get it over with and just go.
[직원] 이런 컬러는 어떠세요?What about these colors?
손이 하야셔서 너무 잘 어울리실 거 같은데They would suit your fair skin.
[예분] 와, 너무 예쁘다They're so pretty.
어, 저는I'll go with this one.
저 이걸로 해 주세요I'll go with this one.
[직원] 이건 한정판으로 들어온 거라 가격이 좀 비싼데This is a limited edition, so it's a bit expensive.
걱정 마세요That's no problem.
[장열] 응?
- 파츠도 보여 드릴까요? - [예분] 네-Would you like to see the stones too? -Yes, please.
- 진짜 이쁘다, 진짜 이쁘다, 이거 - [직원의 웃음]They're so pretty. This one's really pretty.
할까요?Should we put them on?
아…
[예분] 파츠는 제 직업상 좀 곤란할 거 같아요I don't think I can get stones because of my job.
[예분, 직원의 웃음]
[직원] 그럼 아트는 해 드릴까요?Do you want designs then?
네, 해 주세요Yes, I do.
일단 먼저 계산하세요Go ahead and pay first.
이걸 왜 내가 계산하는데?Why am I paying for this?
[예분] 저 좋자고 이래요?I'm not doing this just for myself.
이게 다 형사님하고 제 수사 밑천인데?This will be the foundation of our investigations.
서울 안 가고 싶어요?Don't you want to go back to Seoul?
[기가 찬 숨소리]
- [예분] 해 주세요 - [장열의 어이없는 탄성]Please begin.
[부드러운 음악]
[헤 웃는다]
[한숨]
[후 내뱉는 소리]
[예분] 자All right.
[신비로운 효과음]
[남자] 아, 이 개새끼가 진짜, 씨You little shit.
내가 똥 싸지 말라고 했지? 씨발I told you not to crap.
- [칙칙 뿌리는 소리] - 몇 번을 말해!How many times do I have to tell you?
어때? 뭐 달라졌어?So? Is there a difference?
엄청 선명하게 보여요I can see very clearly.
[예분] 예전에는 360p 정도였는데The resolution was about 360p before.
지금은 한 1080p 정도 된 거 같아요But now, I think it's about 1080p.
[장열의 한숨] 뭐 화질만 좋아지면 뭐 해?What difference does that make?
그러니까요, 다음으로 가야죠Exactly. It's time for the next step.
다음?Next step?
- [우아한 음악] - [예분의 탄성] 너무 예쁘다It's so pretty.
네일 아트랑 찰떡이네It goes perfectly with my nails.
[예분이 살짝 웃는다]
[장열의 한숨]
[리드미컬한 음악]
[웃음]
[예분] 어디…Let's see.
[신비로운 효과음]
[반짝이는 효과음]
[예분의 옅은 탄성]
[땡 울리는 효과음]
우와I got thumbnails.
썸네일 생겼어I got thumbnails.
[신비로운 효과음]
와…
시간대별로도 보이네?I can see timestamps.
어때? 뭐 또 달라진 거 있어?So? Did anything else change?
[웃음] 썸네일도 생기고It now comes with thumbnails and in chronological order.
시간대별로 정리돼서 보여요It now comes with thumbnails and in chronological order.
아, 그럼 어디 사는지 알아냈어?Then did you find out where the culprit lives?
아니요No.
어…
다이아를 껴 보면 될 것 같기도 한데…Maybe diamonds will do the job.
이게 어디서 약을 팔아?What are you, a snake oil salesman?
[예분] 응? 약?Snake oil?
[장열] 아니, 아니, 아니요 이건 안 주셔도 돼요-No, we don't need this. -Yes, this is it.
[예분] 그리고 저거 루테인이랑요 저 밑의 저 비타민 D랑I'll take some lutein and vitamin D supplements as well.
[장열] 그거 진짜 필요 없어요-No, we don't need them. -That "forte" something.
- [예분] 무슨 포르테 그거 할게요 - [장열] 야! 내가-No, we don't need them. -That "forte" something. -This isn't what I was talking about. -Yes, that one.
내가 얘기한 약은 이 약이 아니잖아, 넣어 두세요!-This isn't what I was talking about. -Yes, that one. -Please put it back. -The one that says "forte."
- 아이, 넣어 두세요 - [예분] 저 위의 포르테-Please put it back. -The one that says "forte."
[예분] 이건 비타민 이건 마그네슘Vitamins, magnesium,
이건 관절 영양제 이건 연골 콜라겐this one's for my joints, and this is cartilage collagen.
이건 뇌 영양제, 그리고 이건 칼슘This is for my brain, and this is calcium.
약 많이 먹으면 속 아플 수 있으니까All these pills can cause stomachache,
이건 위장약, 그리고 이건so some gastrointestinal medicine. And this--
그건 또 뭔데?-What's that one now? -It prevents hair loss.
- 탈모 약이요 - [장열] 야-What's that one now? -It prevents hair loss. You're going to die if you take all of that.
너 그거 다 먹으면 죽어You're going to die if you take all of that. We have to find Tofu's owner.
우리 두부 주인 찾아 줘야죠We have to find Tofu's owner.
두부?Tofu?
얘 이름이요 하얀 게 두부 같잖아요It's his name. He's white like tofu.
[한숨]
- [부드러운 음악] - [예분의 시원한 숨소리]
[한숨]
[힘주는 숨소리]
- [신비로운 효과음] - [고조되는 음악]
[예분의 탄성]
- [땡 울리는 효과음] - [예분] 넓어졌어It became wider.
[강조되는 효과음]JUNGSAN CAR REPAIR
나 두부 집 찾은 거 같아요I think I found Tofu's home.
[장열] 집이 이렇게 많은데There are so many apartments.
일일이 다 찾아다닐 수도 없고 어떻게 알아?We couldn't possibly go door to door. -What should we do? -We don't have to find it.
우리가 찾을 필요 없어요-What should we do? -We don't have to find it.
[장열] 뭐 하는 거야? 그러다 잃어버리면 어쩌려고?What are you doing? What if we lose him? Follow him.
[예분] 따라가요Follow him.
[흥미로운 음악]
[예분의 가쁜 숨소리]
- [예분] 어, 여기인 거 같아요 - [장열] 어I think it's this one.
[초인종 소리]
[도어 록 작동음]
[낑낑거린다]
이 사람 맞아요It's him.
당신들 뭐야?Who are you people?
[장열] 무진서에서 나왔습니다 잠깐 얘기 좀 하시죠I'm from Mujin Police Station. We need to talk.
- [남자] 에이씨 [힘주는 소리] - [흥미로운 음악]
[장열] 왜? 뭐 찔리나 봐?What? Are you hiding something?
- [당황한 소리] - [예분] 아저씨This is your puppy, isn't it?
이 강아지 주인 맞죠?This is your puppy, isn't it?
- 뭔 소리야? - [두부가 낑낑거린다]What are you talking about?
[남자] 나 이런 개 새끼 키운 적 없거든? 야!I've never seen this piece of shit. Scram.
- [무거운 음악] - [장열] 이 새끼가…Scram. Why, you asshole.
[두부가 왈왈 짖는다]Why, you asshole.
[두부가 으르렁거리며 짖는다]
봐요See? No matter how terrible you are,
그쪽이 아무리 거지 같고 나쁜 사람이어도No matter how terrible you are,
[예분] 단지 키워 줬다는 이유만으로he's protecting you
얘는 그쪽을 지켜요just because you were his owner.
[왈왈 짖는다]
[남자] 개 나오는 [음 소거 효과음] *튜브가I bought him because I heard dog videos were profitable.
돈 좀 된다 그래서 분양받았는데I bought him because I heard dog videos were profitable.
조회 수도 안 나오고 돈은 돈대로 들고But I wasn't getting enough views, and he was costing me money.
그래서 버렸어요So I got rid of him.
[어이없는 숨소리]
아무튼 나 얘 못 키워요Anyway, I'm not keeping him.
[예분의 성난 숨소리]You shouldn't have gotten a dog if you couldn't afford it.
아, 능력이 없으면 애초에 개를 키우질 말고You shouldn't have gotten a dog if you couldn't afford it.
키울 거면 버리질 말고And you should never have abandoned it or at least done so in a humane way.
[예분] 버릴 거면, 어? 곱게 버리든가And you should never have abandoned it or at least done so in a humane way.
이렇게 학대까지 할 필요가 있었어요?Was all this abuse necessary?
당신 같은 사람은You don't deserve to have a dog in the first place.
애초에 개를 키울 자격이 없는 거예요, 씨…You don't deserve to have a dog in the first place. Let's go, Tofu.
가자, 두부야Let's go, Tofu.
[두부가 낑낑거린다]
[애잔한 음악]
[장열] 당신을 동물 보호법 위반 혐의로 체포합니다You're under arrest for violating the Animal Protection Act. You can be sentenced to up to two years in prison
당신은 2년 이하의 징역 또는 2천만 원 이하의 벌금…You can be sentenced to up to two years in prison or be fined up to 20 million won…
[쌕쌕거리는 숨소리]
[예분의 잠꼬대 소리]I want to go home.
[한숨]I have to go to the hospital…
[새소리]
- 가자 - [예분] 어딜요?-Let's go. -Go where?
나 오늘 병원 일 해야 되는데I have to work today.
갔으면 오는 게 있어야지It's all about give and take.
엉덩이 만지러 가자고-Let's go touch some butts. -Wait.
어, 잠깐만요-Let's go touch some butts. -Wait.
[예분] 저기…Can…
저, 이거 하루만 더 있다 만지면 안 될까요?Can we wait another day?
왜?Why?
아니, 이거 아직 사람 잘못 만지면 손톱 부러질 수도 있…If I'm not careful while touching things, my nails could break and…
지만that would be better than having my neck broken.
목 부러지는 거보단 낫겠네요that would be better than having my neck broken.
[장열의 한숨]
[의미심장한 음악]
[예분] 뭔데요?What is this about?
뭘 알아야 만지죠I need to know what to look for.
어군 탐지기 훔치는 장면 있나 만져 봐Touch him and see if he stole a fish finder.
어떻게요?How?
어이, 알리!Hey, Ali.
- [알리] 예 - [장열] 별일 없지?-Everything going all right? -Yes, everything's all right.
[알리] 예, 별일 없어요, 예-Everything going all right? -Yes, everything's all right.
- [장열] 그래요, 수고하고, 예 - [알리] 네-Okay. Keep up the good work. -Okay.
- [예분] 알리 씨 - [알리] 네Ali. -Yes? -There's gum on your butt.
[예분] 여기 엉덩이에 껌 붙었어요-Yes? -There's gum on your butt.
[신비로운 음악]
- [장열] 진짜 없었어? - [예분] 네-You really didn't see it? -No.
[장열] 그럼 얘 사건 당일 날 읍내 나가서 뭐 했어?Then what did he do in town that day?
[예분] 종일 커피숍에 있던데요?He was at a coffee shop all day.
- [장열] 누구랑? - [예분] 혼자요-With who? -By himself.
[장열] 혼자?By himself?
친구 만나러 나갔다고 진술했는데He said he went out to meet a friend.
그 전에 누구 만난 사람은 없고?He didn't meet anyone before that?
[예분] 음, 있어요He did.
요즘엔 계속He's been meeting up with the same man recently.
같은 사람을 만나긴 했어요He's been meeting up with the same man recently.
[아랍어로 말한다]
[알리가 아랍어로 말한다]
[남자, 알리의 대화가 계속된다]
[무거운 효과음]
뭐래?What were they saying?
그거까지야 모르죠 전부 자기 나라말로 얘기하는데I don't know. They were speaking in their language.
- 아랍어 같기도 하고 - [장열의 한숨]It sounded like Arabic.
[예분] 쯧, 어쩌죠?Too bad.
제가 도와드리고 싶은데 할 수 있는 게 없네요I wish I could help, but there's nothing I can do.
제 역할은 여기까지인 거 같습니다I guess I'm done.
- 아, 진짜 - [장열] 그냥 가면 어떡해?-Oh, come on. -You can't just leave.
아, 그럼 어쩌라고요?Then what do you want me to do?
- 반지 빼고 가야지 - [예분] 예?Leave the ring. -Excuse me? -Take it off.
- 빼, 야, 환불하게 빼라고 - [예분] 아, 아, 안 돼요-Excuse me? -Take it off. I'm getting a refund. -No. -Take it off. Come here.
아, 치사하게 줬다 뺏는 게 어디 있어-No. -Take it off. Come here. -This isn't fair. -Let go.
- [장열] 놔, 어? 어어? 놔, 놔 - [예분] 아, 내 거야, 내 거!-Let go. -It's mine! -No, you can't take it away. -Let go!
- [장열, 예분이 실랑이한다] - [으르렁거리는 효과음]-No, you can't take it away. -Let go!
[예분] 아, 뺏길 뻔했네I almost lost it.
[히히 웃는다]
옥희야, 야, 너 왜, 무슨 일 있어?Ok-hui. Is something wrong?
머리가 너무 복잡해서I have too much going on in my head.
머리가 왜 복잡한데?What happened?
내가 맘에 두고 있는 남자가 있는데I have feelings for this guy,
그 남자가 다른 여자랑 아주 알콩달콩 보기가 좋더라고but he was looking all lovey-dovey with another woman.
[놀란 소리]
어머, 야, 문 형사님 여자 있어?Is Detective Moon seeing someone?
[삐이이 주전자 물 끓는 효과음]
- [예분의 놀란 소리] - [옥희] 근데The thing is,
- 그 여자가 - [예분] 응that woman
[옥희] 내 친구야is a friend of mine.
- [예분] 뭐? - [익살스러운 효과음]What?
나구나?You're talking about me.
[흥미로운 음악]
[앵앵거리는 소리]
- 아나, 이 모기 새끼가 - [긴장되는 음악]That damn mosquito.
- [날쌘 효과음] - [예분의 놀란 소리]
[예분의 숨 참는 소리]
[예분의 비명]
[예분의 겁먹은 소리]
[예분의 외마디 비명]
[가쁜 숨소리] 야, 옥희야Ok-hui.
[예분] 우리 진짜 아무 사이 아니야, 어?It's not what you think.
니네 어군 탐지기 없어졌다 그래서 수사에 그냥 도움 드리는 거뿐이야I was just helping him catch the thief who stole your dad's fish finder.
야, 걱정 마Don't worry.
이 일만 끝나면 그냥 나 모르는 남자로 볼게I'll pretend he's a stranger once this is over.
어, 아니, 돌로 볼게No, I'll just pretend he's a rock.
[한숨]
이제 다리 좀 찢어지네Now I can stretch my legs.
- 아, 정말? - [익살스러운 음악]Really?
[문소리]VETERINARIAN LICENSE, MEMBER OF THE KVMA
이걸 뭐 어쩌라고요?What do you want me to do with this?
공부해야지Study. Arabic?
[예분] 아랍어를요? 이 나이에?Arabic? At my age?
야, 너 내가Listen, you know full well what I had to do to find Tofu's owner.
두부 주인 찾아 주려고 어떻게 했는지 알지?Listen, you know full well what I had to do to find Tofu's owner.
CCTV 시청 장장 18시간I watched CCTV footage for 18 hours and ran license checks for 6 hours.
차량 조회 6시간, 합이 24시간!I watched CCTV footage for 18 hours and ran license checks for 6 hours. That's 24 hours in total.
[예분] 저기, 그Look,
고생하신 건 알겠는데요I get that you put in hard work, but--
내가 그렇게까지 했으면 너도 최소한의 성의는 보여야지If I did all that, the least you can do is put in the effort.
아니, 이걸 뭐, 공부한다고 하루아침에 알아듣겠어요?It's not like I'll understand Arabic if I study overnight.
그럼 아랍어 잘 아는 사람한테 물어보면 되잖아Then ask someone who knows Arabic.
[한숨]
아이, 뭘 한마디라도 옮길 수가 있어야 물어보죠How can I do that when I can't even mimic one word?
그러니까!That's my point.
그 정도 될 때까지만 공부하라고Just study until you can mimic words.
[못마땅한 소리]
[예분의 당황한 소리]I mean…
- 아이씨 - [멀어지는 발소리]
[휴대전화 조작음]
솨봐학카일
[AI 음성] 죄송합니다 잘 알아듣지 못했어요I'm sorry. I didn't understand what you said.
아이씨
뭘 알아야 비슷하게라도 말하지, 쯧I can't even mimic the sounds.
씨…
[흥미롭고 신비스러운 음악]
[보호자] 선생님, 안녕하세요Hello, Dr. Bong.
- 아, 안녕하세요, 어서 오세요 - [보호자의 웃음] 안녕하세요Hello, Dr. Bong. Hello. -Come on in. -Hi.
아이, 미니 왔구나 [어르는 소리]Hi, Minnie.
[예분] '알리프'ARABIC ALPHABET
'알리프'
'빈트'
[웅얼거리며] '와 알라이쿰 앗살람'
'와 알라이'…
아이씨, 외우는 거 싫어서 이과 갔는데, 씨, 쯧I chose natural sciences because I hate memorizing.
'케이팔 할'?
[새소리]
[예분] 알리 씨!Ali!
[아랍어로] 안녕하세요Hello.
안녕하세요
[아랍어로 말한다]
- [알리가 연신 아랍어로 말한다] - [연발 총성 효과음]
[어색한 웃음]
[익살스러운 음악]
[한국어로] 하나도 못 알아듣겠다I don't understand a word.
[익살스러운 음악]
[하품]
[예분의 피곤한 소리]
[예분] 아, 나 못 해, 못 해I can't do this.
[예분의 지친 소리]
[휴대전화 벨 소리]
여보세요-Hello? -Why is your light off already?
[장열] 너 왜 벌써 불 껐어?-Hello? -Why is your light off already?
[날카로운 효과음]
미쳤나 봐, 씨He's insane.
[쯧 혀 차는 소리]How can you go to bed right now?
너 지금 잠이 와?How can you go to bed right now?
완벽하게 공부 다 했나 봐?So I guess you're pretty much fluent now?
[거친 숨소리]Fine! I won't sleep!
안 자면 되잖아요! 씨Fine! I won't sleep!
- [통화 종료음] - 이런, 씨, 저, 쯧That little…
[새소리]
[문 열리는 소리]
아, 피곤해I'm exhausted.
기분 충전 좀 하러 가야겠다I know what to do to feel better.
[부드러운 음악]
[옅은 탄성]
충전된다, 충전돼I'm already feeling better.
[흥미로운 음악]
[아랍어로] 안녕하세요Hello.
안녕하세요
[아랍어로 말한다]
- [댕그랑 그릇 구르는 효과음] - [둘의 웃음]
[예분이 한국어로] 귀는 언제 트이는 거야When will I be able to understand this?
[선우] 봉 원장님 오셨어요?Hello, Dr. Bong.
[예분] 안녕하세요Hello.
알리 씨랑 되게 친하신가 봐요You seem close with Ali.
근데 무슨 얘기 하셨어요?What did you two talk about?
[선우] 아…
이제 김치 없으면 밥을 못 먹는다고He said he couldn't live without kimchi
자기도 한국 사람 다 된 것 같대요and that he was practically Korean now.
[예분의 웃음]He came to buy ramyeon and kimchi.
편의점에서 라면이랑 김치 사 간다고He came to buy ramyeon and kimchi.
오…
알리 씨 한국말 되게 잘하시나 보다I guess he's good at Korean.
[작게] 아니, 한국말 잘하면 그냥 한국말로 하지Then why doesn't he just speak Korean?
한국말 아니고 아랍어로 했는데요We spoke in Arabic, not Korean.
네?What? You speak Arabic?
선우 씨 아랍어도 할 줄 아세요?You speak Arabic?
수능 때 제2 외국어로 아랍어 선택했거든요I chose to study Arabic as my foreign language for the CSAT.
[선우] 하다 보니까 뭐 간단한 회화 정도는 되더라고요Thanks to that, I can hold a simple conversation.
어머머머머Oh, my goodness.
혹시 그럼 저 좀 과외 좀 해 주시면 안 될까요?Then could you perhaps tutor me?
과외요?Tutor you? If it's okay with you,
[예분] 아, 저기 선우 씨만 괜찮으시면If it's okay with you,
무당 아저씨 과외받으실 때 저 잠깐 껴서you could teach me a little bit when you tutor Mr. Park.
쪼끔쪼끔씩만 배우면…when you tutor Mr. Park.
아저씨한테는 제가 잘 말해 놓을게요I'll talk to Mr. Park about it.
[발랄한 음악]MEANING: I'M SORRY
[선우] 자, 봐요Look here. You form the present progressive tense
단어 뒤에 'ing'를 붙이면You form the present progressive tense by adding "ing" to a verb.
현재 진행형으로by adding "ing" to a verb.
'뭐뭐 하는 중'이란 뜻이 되는 거예요It's used to talk about an action in progress.
예를 들어 '마시다'는Let me give you an example.
'드링크'Here's the word, "drink."
그럼 '마시는 중이다'는?What would be its present progressive form?
'드링킹'"Drinking."
'드링크', '드링킹'"Drink" becomes "drinking." That's it.
이렇게요"Drink" becomes "drinking." That's it.
[종배의 탄성]
아…
- 봉 원장님 - [예분] 예?Dr. Bong. -Yes? -How is this pronounced?
이거 어떻게 읽죠?-Yes? -How is this pronounced?
[종배] '미쉬미쉬'
아, 선생님이 아까부터 계속 말씀하셨잖아요He's told you many times already. You're not as smart as I thought.
생각보다 봉 원장님 머리가 안 좋으시네You're not as smart as I thought.
[예분] 씨, 치…
'ing' 공부는 다 하셨어요?Have you reviewed all progressive forms?
네!Yes.
[선우] '피시'는 뭐죠?What does "fish" mean?
물고기Mulgogi, fish.
그럼 'ing'가 붙은 '피싱'은요?What does adding an "ing" make it?
- [느리게] 물고깅? - [익살스러운 효과음]Mulgo… ging?
[예분이 웃으며] 낚시죠, 낚시It's "fishing," of course.
아, 그것도 모르세요?How do you not know that?
[헛웃음] 아이…You should both focus on your own material.
각자 본인들 거에 집중하세요You should both focus on your own material.
아니, 내 거는 귀에 잘 안 들어오는데I'm struggling with what I need to learn,
남의 거는 귀에 잘 들어와요but I understand hers perfectly.
아저씨도 그래요? 저도 그래요Same here.
[선우] 제가 많은 사람들 과외해 봤지만 정말…I've tutored countless people so far, but you two are just…
[선우의 깊은 한숨]
두 분은Don't try to understand.
이해를 하려고 하지 마세요Don't try to understand.
그냥 무조건 외우세요Just memorize it.
어, 이해를 하고 싶다? 그때도 외우세요You want to understand first? Just memorize.
암기, 암기!Memorization is the way to go.
[예분이 작게] 암기Memorization.
잠깐 쉬었다 할게요Let's take a break.
[익살스러운 음악]
[예분의 한숨] 아이고
근데요, 봉 원장님Dr. Bong.
[예분] 네?Yes?
저 선생님Don't you think
쪼끔 재수 없지 않아요?he's kind of full of himself?
살짝요A little.
[아랍어로 말한다]Listening comprehension is key in learning foreign languages.
[선우] 외국어는 일단 귀가 트여야 돼요Listening comprehension is key in learning foreign languages.
- 무조건 많이 들으세요 - [흥미로운 음악]Listen as much as you can.
'마즈아 자파르'?
[예분] '문바씨드'
[휴대전화 진동음]
[장열] 공부는 잘되냐? 좀 알아들었어?How's the studying going? Any progress?
조는 거 아니지?Don't doze off.
잠 깨! 야!Hey, wake up!
내가 널 위해서 어떻게 했는지 다시 말해 줄까?Should I remind you again of what I did for you?
[한숨]
아이씨
[예분이 씩씩거린다]
[예분] 이제 옮겨 적을 수 있어I can transcribe now.
[힘주며] 생각해 내, 봉예분Try to recall, Ye-bun.
[남자, 알리가 아랍어로 대화한다]
- [흥미로운 음악] - '옴무'?
'야크', '야크', '야크'
- [뒤엉켜 울리는 아랍어 말소리] - '사카프'?
'사카풀', '사카풀'
'미날라', '미날라', '움마다'
'움마하', '무카', '쥣단'
'리카리빠'
'마리드', '누꾸', '아말리아'?
[닭 울음 효과음]
[부스럭 종이 소리]
'움무카', '마리다'
'아말리아'
'누꾸'…
[한숨]
[예분] 이게 무슨 뜻이에요?Can you understand this?
[선우] 이게…What's this?
제가 들리는 대로 받아 적긴 했거든요?I wrote down what I heard.
뭔지 좀 아시겠어요?Can you understand any of it?
정확하지는 않지만 이건 '엄마'라는 뜻 같은데I'm not sure, but I think this word means "mom."
아, 그래요?Is that right? And the second word
[선우] 그리고 두 번째는And the second word
'아프다'란 뜻 같아요means "ill," I think.
'마리다'
어, 어어, 맞아요That's right.
그, 세 번째는 뭘까요?What about the third one?
'수술'이란 말 같아요, '아말리야'I think it means "surgery."
'엄마'"Mom," "ill," "surgery"?
'아프다', '수술'"Mom," "ill," "surgery"?
'엄마가 아파서 수술을 한다'?"My mom is ill and needs surgery"?
마지막 단어는 '돈'이네요The last word is "money."
'엄마가 아프고 수술을 해야 돼서 돈이 필요하다'!"My mom is ill and needs surgery, so I need money"!
[예분] 형사님! 오!Detective Moon!
저 무슨 뜻인지 알아냈어요I found out what it means.
아, 그래?You did?
알리 씨 엄마가 아프셔서 수술을 해야 되는데Ali's mom is ill and needs surgery,
돈이 필요하대요 [웃음]so he needs money!
너 그게 웃을 일이니?And you're smiling?
[시무룩하게] 음, 너무 딱하죠?It's so sad, isn't it?
그래서 어군 탐지기를 훔친 건가?Is that why he stole the fish finder?
돈 얘기는 다른 남자가 했는데?But it was the other guy who mentioned money.
[장열] 알리 씨Ali.
[알리] 아, 안녕하세요 [웃음]Hello, sir.
[장열] 아유, 편하게 해요 한동네 사는 사람들끼리Don't be so formal. We're neighbors.
아, 네Right.
[장열] 근데By the way,
뭐, 어머니가 많이 아프신가 봐요?I hear your mother is quite ill.
[알리] 네?Sorry?
수술도 하셔야 되는 거 같고And she needs surgery.
[장열] 그래서 어떻게 수술비는 마련하셨나?Can you afford it?
너 혼자 한 일 아닌 거 알아I know you didn't do it alone.
그놈들 지금 어디 있어?Where are the other guys?
[무거운 음악]
[출입문 종소리]
[한숨]
[장열] 자, 가서 또 만져 봐Now, go ahead and touch his butt.
아, 그냥 저 사람을 잡으면 되잖아요Why don't you just go and arrest him?
내가 뭐, 쟤만 잡으러 온 줄 알아?I'm not here just for him. I'm going to root them all out.
뿌리째 뽑아야지I'm not here just for him. I'm going to root them all out.
[예분의 못마땅한 소리]
- [멀리 개 짖는 소리] - [졸졸 소변보는 소리]
- [흥미로운 음악] - [익살스러운 효과음]
- [앙증맞은 효과음] - [후다닥 뛰는 발소리]
[밤새 울음]
[끼익]
[예분] 어? 제가 영상에서 봤던 사람이에요That's the man I saw in Ali's memories.
- 그래? - [예분] 예-He is? -Yes.
어디 가요? 지원 올 때까지 기다려야죠Where are you going? We should wait for backup.
[장열] 두 놈 갖고 쪽팔리게 지원은 무슨There are only two of them. That'd be a hassle. -Move. -What?
- 나와 봐, 나와 봐 - [예분] 예? 아, 저…-Move. -What?
[장열] 어이!Hey!
니네 알리 알지?You know Ali, right?
너희들은 묵비권을 행사할 권리가 있고You have the right to remain silent and the right to an attorney…
- 변호사를 선임할 권리도 있… - [긴장되는 효과음]You have the right to remain silent and the right to an attorney…
그, 둘, 셋, 넷, 다섯…One, two, three, four, five…
야, 졸라 많네There's a whole lot of them.
- [예분이 놀라며] 어떡해요 - [긴장되는 음악]There's a whole lot of them. What do we do?
- [장열] 너 달리기 잘해? - [예분] 못하지 않아요-Can you run fast? -I'm not half bad.
잘 들어 내가 '하나, 둘, 셋' 하면Listen. Run away on my count of three.
[장열] 무조건 반대쪽으로 뛰어Listen. Run away on my count of three.
형사님은요?What about you?
내 걱정 말고 뛰어Don't worry about me and run.
- [예분의 떨리는 숨소리] - [장열] '셋'이야On three, all right?
하나One.
[뛰는 발소리]
저, 저, 저, 저, 저! 씨Why, you…
[예분의 비명]
[예분이 울먹인다]
[예분] '하나' 말고 '하'에 뛰었어야 했는데I should have started running before you said "one."
- [무거운 음악] - [예분이 흐느낀다]
[예분] 이게 뭐예요, 어?Look at us.
내가 지원 부르자고 했잖아요I told you we should call backup.
[장열] 내가 분명히 셋에 뛰라고 했지?I clearly told you to run at three.
씨, 하나에도 잡혔는데 셋이면 당연히 잡히죠There's no way I could've run away if I waited that long. You could have escaped when I started fighting them at three.
그니까, 내가 '셋' 하고 쟤네랑 싸울 때You could have escaped when I started fighting them at three.
빈틈 나면 글로 도망갔으면 됐잖아You could have escaped when I started fighting them at three.
맞아, 아니야?Am I wrong? So that was your plan.
아, 그거였구나So that was your plan.
[장열] 씨, 쯧
[장열의 한숨]
[아랍어 대화 소리]We may steal, but we don't harm people.
[남자1이 아랍어로] 우린 도둑질은 해도 사람은 안 해치잖아We may steal, but we don't harm people.
[남자2] 그렇다고 풀어 주냐?But we can't just let them go.
나는 잡혀가고 너는 추방당해도 괜찮아?But we can't just let them go. I'll go to jail, and you'll be deported.
그럼 어떡해?Then what do you suggest?
없애야지We have to get rid of them.
[남자들의 대화가 계속된다]
[한국어로] 너 뭘 알아듣긴 하냐?Can you even understand anything?
아, 가만히 좀 있어 봐요Be quiet.
[남자1이 아랍어로 말한다]
어? '마', '마', '마'… 물, 물, 물That's "water."
어, '눌끼히', '눌끼히', '눌끼히'
빠, 빠, '빠뜨리다' 어, 물에 빠뜨…That's "dump." "Water," "dump"…
[놀란 소리]They're going to dump us in the water.
물에 빠뜨린대요They're going to dump us in the water. My goodness.
[예분] 어머 [놀란 숨소리]My goodness. I can understand Arabic now.
저 귀가 트였어요I can understand Arabic now.
[예분의 웃음]You happy?
[장열] 좋냐?You happy?
지금 이 와중에 웃음이 나와?How can you laugh in this situation?
[장열의 한숨]
이대로 있다간 우리 둘 다 물고기 밥 되게 생겼어At this rate, we'll both end up being fish food.
나가자Let's get out of here.
방법 있어요?Is there a way?
풀어야지We'll untie ourselves.
어떻게요?How? All cops are trained for situations like this.
[장열] 우린 뭐, 이런 상황에 다 훈련이 돼 있거든All cops are trained for situations like this.
일단 손을 엉덩이 뒤로…First, put your hands behind your butt and…
[힘주는 소리]
오, 잠깐만, 아씨Give me a second here.
[장열의 후 내뱉는 소리]
[장열의 당황한 소리]
아이씨
- 다 왔어, 걱정 마 - [익살스러운 음악]I'm almost there. Don't worry.
[장열의 힘주는 소리]
[장열의 애쓰는 소리]
[한숨]
[예분] 알리 씨Ali.
[남자1이 아랍어로 말한다]
실으래요!-They're putting us on the boat. -I can figure out that much.
[장열] 그건 나도 알아! 상황 보면 모르냐?-They're putting us on the boat. -I can figure out that much.
[울먹인다]
- [어두운 음악] - [배 엔진음]
[작게] 어떡해요? 어떡해요?What do we do? Don't worry.
걱정 마Don't worry.
[배 엔진음이 멈춘다]
[예분의 당황한 소리]
[예분] 어, 잠깐, 어떡해Oh, my gosh.
- 어, 어, 안 돼, 안 돼 - [긴장되는 음악]Oh, my gosh. No! Wait!
어, 저기, 잠깐만요 아, 잠깐만요! 어떡해!No! Wait! Wait a second!
- [겁먹은 소리] 아, 어떡해 - [남자의 힘주는 소리]Wait a second! I'm sorry.
[예분의 겁먹은 소리]
형사님, 어떡해요What do we do? We're sorry.
저기요, 잘못했어요 어어, 살려 주세요!We're sorry. Please let us go!
악! 살려 주세요!Please let us go! We're sorry!
잘못했어요!Please let us go! We're sorry!
- [예분의 비명] - [장열의 힘주는 소리]
[무거운 음악]
[배 엔진음]
[예분이 콜록거린다]
[장열, 예분의 힘겨운 소리]
[거친 숨소리]
[알리] 괜찮아요?Are you all right?
[예분] 알리 씨Thank you, Ali.
고마워요Thank you, Ali.
[예분의 가쁜 숨소리]
[풀벌레 울음]
[예분] 여긴 왜 또 왔어요?What are we doing back here?
[장열] '니들 오늘 죽었어'가 아랍어로 뭔지 물어봐Ask him how to say "You're all dead" in Arabic.
[예분의 가쁜 숨소리]
'케이파 나꿀'
'라까드 인타하 아므루쿰 알야움 빌아라비야?'
어머, 나 회화도 돼Wait, I can speak Arabic.
[놀란 소리] 저 입도 트였어요I can speak Arabic now.
[장열] 맞아?Is she right?
'라까드 인타하 아므루쿰 알야움'
[장열의 성난 숨소리]
[리드미컬한 음악]
둘은 여기 꼼짝 말고 있어You two stay right here.
[예분] 네? 어, 저기요, 형사님What? Detective Moon…
[쾅 문 부딪는 소리]
[장열] '라까드 인타하 아므루쿰 알야움'
[남자들의 신음]
[남자들의 거친 기합]
[남자들의 비명]
[남자들의 힘겨운 신음]
[거친 숨소리]
[새 지저귀는 소리]
[알리] 죄송해요I'm sorry, sir. I betrayed your kindness.
사장님 은혜 내가 배신했어요I betrayed your kindness.
[옥희 부] 진짜로Did you
알리 니가 그런 겨?really do it?
저기, 어머님이 아프셨대요His mother was ill, and he couldn't afford the surgery.
[예분] 수술비가 필요해서 그랬나 봐요and he couldn't afford the surgery.
[장열의 한숨]You're under arrest for special larceny.
[장열] 어군 탐지기 특수 절도 혐의로 체포합니다You're under arrest for special larceny.
- 아, 지금 뭐 하는 거유? - [예분] 형사님-What are you doing? -Wait, Detective.
변호사를 선임할 권리가 있고…-You have the right to an attorney and… -Come on.
- [옥희 부] 아, 잉? 아유 - [잔잔한 음악]-You have the right to an attorney and… -Come on.
형사님이 뭘 잘못 알고 계시는구먼유You must be mistaken, Detective.
아, 지는 저, 어군 탐지기 같은 거 잃어버린 적이 없슈I never lost any fish finder.
잃어버린 사람이 없는데 훔쳐 간 사람이 워디 있디야?How could anyone have stolen something I never lost?
안 그려?Right?
그거 혹시Did you maybe sell it to buy alcohol
당신이 술 마시려고 팔아 버리고 잃어버렸다고 그런 거 아니유?Did you maybe sell it to buy alcohol and lie about losing it?
[옥희 부] 잉? 그지!That's right.
[웃으며] 알았구먼You figured it out.
아이, 솔직히 그냥 [헛기침]To tell you the truth,
아, 내가 술 마시려고I sold it to the junk shop
- 고물상에다 그냥 팔아먹었구먼 - [옥희 모의 웃음]so I could buy myself a drink. That's so typical of him.
[옥희 모] 이이가 그려유 내 그럴 줄 알았어That's so typical of him. I knew it.
괜히 애먼 알리만 잡았잖유We blamed Ali for no reason.
이러셔도 소용없습니다I see what you're trying to do, but that won't make his crime go away.
[장열] 그런다고 죄가 없어지진 않아요I see what you're trying to do, but that won't make his crime go away.
- [옥희 모] 아, 저기, 알리 얘가 - [옥희 부의 다급한 소리]-I mean… -Wait… Ali is a good kid.
심성이 착해유Ali is a good kid.
그니께 좀 봐줘유So please let him off just this once.
- [장열] 비키세요 - [옥희 부모] 아이…Move aside, please.
우리 구해 준 사람이잖아요, 응?He saved us, didn't he?
[예분] 생명의 은인이고 딱한 사정도 있는데We owe him our lives. And given the circumstances, can't you just look the other way?
눈 좀 감아 주시면 안 돼요?And given the circumstances, can't you just look the other way?
[장열] 무슨 사정?What circumstances?
그래 봤자 범죄자야He's still a criminal. -What? -Wait.
- [예분] 네? 아, 저기, 형사님… - [옥희 부모의 당황한 소리]-What? -Wait. -Detective Moon. -Detective…
[옥희 모] 아유 좀 어떻게 좀 혀 봐, 좀!-I mean… -Come on. Do something.
[갈매기 울음]
[뱃고동 소리]
[낚시꾼1] 어?
뭐가 걸린 거 같은데?-I think I got something. -What is it?
[낚시꾼2] 아이, 뭐가?-I think I got something. -What is it?
[낚시꾼1] 아, 뭐야, 이게?What's this?
여자 귀걸이가 왜 올라와?What's a woman's earring doing here? Maybe there's a corpse somewhere.
[낚시꾼2가 웃으며] 아니 어디 시체라도 있나 보지Maybe there's a corpse somewhere.
- 재수 없는 소리 하지 마, 아이 - [어두운 음악]Don't say that. It's bad luck.
[낚시꾼1] 에이
[고조되는 음악]
[차분한 음악]
[종묵] 사건이여! 연쇄 실종 사건이여We have a case! There's been a series of disappearances.
- 다들 빨리 출동햐 - [장열] 예?-Let's go! -What?
- 그래, 만져 - [예분] 네?-Yes, go ahead and touch me. -What?
[장열] 너 능력 엄청 좋아졌잖아Your power has improved a lot.
내가 못 본 거까지 볼 수 있을지 혹시 알아?Maybe you'll see something I missed.
[예분이 놀라며] 어? 나 이 사람 아는데?I know this person.
[장열] 요즘 이상해 보이는 사람들 없어요?Have you seen anyone suspicious lately?
그쪽 같은 외지인들 말이에요Outsiders like you.
[장열] 그놈 잡을 때까지 절대 퇴근 없습니다We're not going home until we catch him.
[미란] 이거 수사가 좀 까다롭겠는데요?This investigation is going to be tricky.
- [예분] 어? 뭐 하는 거예요? - [장열의 힘주는 소리]What are you doing?
[장열] 사람이 죽어 나가는데 가만있어?You can't just sit by when people are dying.
[종묵] 절대로 가까이 가지 말어잉 위험하니께Stay away. It's dangerous. He just went into emergency surgery.
[예분] 지금 응급 수술 들어갔어요He just went into emergency surgery.
대체 누가 그런 겨? 봉 원장은 뭐 본 거 없는 겨?Who on earth did this? Did you see anything?
[장열] 범인 잡아야죠We have to catch the culprit.
가자, 봉봉Let's go, Bong Bong.
- [남자] 문장열이 죽여야겠다 - [장열의 신음]Moon Jang-yeol. We better kill him.
[예분] 아, 문 형사님! 형사님!Detective Moon!
사람 살려요! 사람 살려요!Help!

No comments: