60일, 지정생존자 8
Designated Survivor: 60 Days 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
| [카메라 셔터음이 연신 울린다] (위원장) 후보자께서는 선서하십시오 | Now, please take an oath. | 
| [장엄한 음악] (영석) '선서' | "Oath. | 
| '공직 후보자인 본인은' | As a candidate for a voter-nominated office, | 
| '양심에 따라 숨김과 보탬 없이' | I solemnly declare and affirm that what I state shall be the truth, | 
| '사실 그대로 말할 것을 맹세합니다' | the whole truth and nothing but the truth. | 
| '2019년 3월 22일' | March 22, 2019. | 
| '공직 후보자, 오영석' | Candidate Oh Yeong-seok." | 
| (남욱) 장관 후보자 검증을 위한 청문 절차가 순조롭게 진행 중에 있습니다 | The confirmation hearing for the minister nominee is going well. | 
| [카메라 셔터음이 연신 울린다] | The nonparty cabinet is the result of | 
| (남욱) 이번 거국내각은 | The nonparty cabinet is the result of | 
| 여당과 야당의 협치로 이뤄 낸 값진 성과입니다 | a joint effort between the ruling and the opposition parties. | 
| 무엇보다도 40여 일 앞으로 다가온 대통령 선거를 | Most importantly, it shows the government's strong determination | 
| 엄정하고 차질 없이 치르겠다는 우리 정부의 강한 의지입니다 | to ensure a fair, seamless presidential election, which will take place in 40 days. | 
| [TV에서 음성이 흘러나온다] | |
| (영진) 신임 장관들 임명되고 내각 구성 끝나고 나면 | When the cabinet reshuffle is completed, people will realize that President Park | 
| 사람들도 체감하겠죠 | people will realize that President Park | 
| 박무진 권한 대행이 위기 상황에서 적시에 등판한 구원 투수라는 걸 | was like a relief pitcher who took the mound in the midst of a crisis. | 
| 대행님 | Mr. President | 
| 압도적인 지지를 받는 대선 후보가 될 겁니다 | will outrank all other candidates by a wide margin. | 
| (주승) 근육이 단련되기도 전에 등판한 선수는 | A pitcher who takes the mound before he's warmed up is highly likely to get injured. | 
| 부상당할 위험이 커 | is highly likely to get injured. It'll only cut his career short. | 
| 선수 생명만 단축시킬 뿐이야 | It'll only cut his career short. | 
| 대선 후보가 되려면 30일 전엔 | To run for President, he'll have to resign from office | 
| 공직, 권한 대행직에서 물러나야 해 | at least 30 days prior to the election. | 
| 박 대행은 | He can't run | 
| 이번엔 무리야 | as a candidate this time. As for the Acting President role, the newly appointed ministers can fill in. | 
| 권한 대행직은 새로 임명된 장관들이 승계하면 되는 겁니다 | As for the Acting President role, the newly appointed ministers can fill in. | 
| 박 대행도 자네와 같은 생각인가? | Is President Park in agreement with you? | 
| 대선에 나가겠다 | Has he agreed | 
| 수락했어? | to run for President? | 
| [무거운 음악] | |
| (영진) 대통령 후보가 돼 주시겠습니까? | Would you consider running for President, sir? | 
| (영진) 대통령 권한 대행이 아닌 | Not as the Acting President, | 
| 차기 대한민국 대통령 | but as the president of the Republic of Korea. | 
| 내가 | Do you think | 
| 그 자리에 어울린다고 생각합니까? | I'm suitable for that position? | 
| 이길 수 있는 후보니까요 | I think you can win. | 
| 대행님은 지금 제가 아는 가장 승산 있는 대선 후보입니다 | As far as I know, you're the candidate who is most likely to win the election. | 
| [노크 소리가 들린다] | |
| [문이 달칵 열린다] | |
| (수교) 저, 저, 대행님 | Mr. President. | 
| [수교의 머뭇거리는 신음] | |
| [카메라 셔터음이 흘러나온다] | |
| (영상 속 기자1) 테러범 명해준, 지금 어디 있습니까? | About the bomber, Myung Hae-joon... Where is he now? | 
| [긴장되는 음악] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
| [남욱의 헛기침] | |
| 국가 안보상 말씀드릴 수 없습니다 | I cannot disclose that information for national security's sake. Are you sure that he's alive? | 
| (기자1) 살아 있는 거 확실합니까? | Are you sure that he's alive? | 
| [기자들이 웅성거린다] | What? | 
| - 그건... - (기자1) 사실입니까? | That's... Is the rumor true? | 
| (기자1) 테러범 명해준 | Some are saying that the bomber, Myung Hae-joon, is dead. | 
| 사망했다는 설이 있는데 | Some are saying that the bomber, Myung Hae-joon, is dead. | 
| [기자들이 웅성거린다] | -What? -He's dead? | 
| (기자2) 무슨 일 있는 거 아니야? | Did something really happen? | 
| (기자1) 안보사에서 나온 시신이 | There's a witness who saw his corpse | 
| 국과수로 이동하는 걸 목격한 제보자가 있습니다 | being transferred from the DSSC to the NFS. | 
| [기자들이 술렁인다] | being transferred from the DSSC to the NFS. -What? -To the National Forensic Service? We received a tip that one of the four corpses, | 
| 그날 국과수에서 부검한 시신 네 구 중 | We received a tip that one of the four corpses, | 
| 아직 가족에게 인도하지 않은 시신 한 구가 | which hasn't been collected by the bereaved, | 
| 명해준이라는 제보가 있는데요 | is Myung Hae-joon. | 
| 사실인가요? | Is it true? | 
| (기자3) 신문 도중에 사망한 건가요? | Did he die during the interrogation? Was he tortured or abused in any way? | 
| (기자4) 고문이나 가혹 행위가 있었습니까? | Was he tortured or abused in any way? -Please tell us. -What happened to Myung Hae-joon? | 
| - (기자5) 한 말씀만 해 주시죠 - (기자6) 사인이 뭡니까? | -Please tell us. -What happened to Myung Hae-joon? | 
| [기자들의 질문이 빗발친다] | -Please tell us. -What happened to Myung Hae-joon? -Tell us. -Is he dead? | 
| [기자들의 질문이 멈춘다] | -What happened during the interrogation? -Tell us the truth. | 
| 명해준 [남욱의 헛기침] | Myung Hae-joon... | 
| 명해준 신문 과정에서 | During his interrogation, | 
| 고문이나 가혹 행위는 전혀 없었습니다 | he was neither tortured nor abused in any way. Are you saying he's alive? | 
| (기자1) 그럼 살아 있다는 겁니까? | Are you saying he's alive? -Tell us. -Is he alive? | 
| [기자들의 질문이 빗발친다] | -Tell us. -Is he alive? -Then where is he now? -Is he alive? | 
| [기자들의 질문이 멈춘다] | |
| 명해준에 대한 무분별한 의혹 제기는 | Raising groundless speculations regarding him may pose a serious threat to national security. | 
| 국가 안보에 치명적인 위협이 될 수 있습니다 | may pose a serious threat to national security. | 
| 더 이상은 말씀드릴 수 없습니다 | I can't say anything else. | 
| [기자들의 질문이 빗발친다] | -Then is he alive? -He wasn't tortured at all? | 
| (신영) NCND네요 | NCND. "Neither confirm nor deny." | 
| (신영) 'Neither Confirm Nor Deny' | "Neither confirm nor deny." | 
| 긍정도 부정도 하지 않겠다는 건데 | Their strategy is the Glomar response. | 
| 제보 내역이 꽤 구체적인데? | I have to say, the tip is quite detailed. Well, the fact that they can't firmly deny the speculation | 
| 음, 이럴 때 단호히 부인하지 않는다는 건 | Well, the fact that they can't firmly deny the speculation means that it's true. Right? | 
| 사실상 긍정이라는 얘기, 맞죠? | means that it's true. Right? | 
| (단) 명해준이 살해를 당했다? | Myung Hae-joon was murdered? | 
| 누구한테? | By who? | 
| 음, 취재해 봐야죠 | Well, we'll have to find out. | 
| (단) 야, 우신영 | Hey, Sin-yeong. | 
| 너 이제 청와대 출입 기자도 아니잖아? | You're no longer in the Blue House press corps. | 
| [신영의 헛웃음] | |
| 아니, 밥상 다 차리고 불러 줄 때까지 어떻게 기다려요? | I can't wait until they call me and tell me that dinner is ready. | 
| 나는 배가 고프고 이렇게 밥 냄새는 폴폴 올라오는데 | I'm hungry, and I can already smell the food. | 
| (남욱) 기자들이 냄새를 맡았으니까 | The reporters have caught on to it, | 
| 이제 명해준에 대한 각종 의혹들이 쏟아져 나오겠죠? | so there will be all sorts of speculations regarding Myung Hae-joon. | 
| (수정) [한숨 쉬며] 아마도요 | so there will be all sorts of speculations regarding Myung Hae-joon. Yes, probably. | 
| (남욱) 나한테 대한민국은 | I always thought | 
| [문이 달칵 열린다] | |
| 언론의 자유가 완벽히 보장된 나라였어요 | freedom of the press would be guaranteed in the South, unlike the North, where I was born. | 
| 내가 태어난 북한과는 달리 | unlike the North, where I was born. | 
| 근데 지금 내가 하고 있는 일은 | However, all I can do now | 
| 국민의 알 권리를 주장하고 있는 기자들 앞에서 | is saying that we can't confirm it at the moment | 
| 근엄한 표정을 짓고선 '확인해 줄 수 없다' | with a stern face in front of the press corps, | 
| 라고 방어하는 일뿐인데 | who insist that the people have the right to know. | 
| 무능한 공보 담당 | I'm an incompetent communications officer. | 
| 비겁한 대변인이죠 | A press secretary who's a coward. | 
| (수정) 있는 그대로 | If we tell them | 
| 사실대로 보도하면요? | the truth, | 
| 그럼 명해준 살해범을 잡는 데 도움이 되겠어요? | will it help us catch the one behind Myung Hae-joon's murder? | 
| 실시간으로 우리 쪽 수사 상황을 생중계하면 그건 결국 | Broadcasting the details of our investigation in real time | 
| 테러범들한테 도주로를 알려 주는 꼴 아닌가? | will only tell the bombers how they can flee. Am I wrong? | 
| 국민의 알 권리보다 | At the moment, national security | 
| 국가 안보가 더 중요한 상황이잖아요, 지금은 | matters more than the people's right to know. | 
| 그게 공익이니까 | It's for the public good. | 
| 음, 상황 판단 빠르고 | You're able to judge situations quickly, | 
| 위기 대처 잘하고 | and you can handle crises well. | 
| 누가 어떻게 더 잘하죠? 김남욱 대변인보다 | Who can do a better job than you? | 
| 뭐... | Well... | 
| 생각보다 어리광은 좀 있는 스타일이긴 하지만요 | I do have to say that you whine more than I thought you would. | 
| [경쾌한 음악] | |
| 어리광이 좀 있는 남자 어떻게 생각해? | What do you think of a man who likes to whine a little? | 
| 들어가시죠 | Go on in. | 
| [문을 탁 닫는다] | |
| 기자들만 문제가 아닌 게 | The reporters aren't the only problem. The opposition party will make a big fuss over it if it's made public. | 
| (남욱) 이 사실이 알려지게 되면 야당에서도 가만있지는 않을 텐데요 | The opposition party will make a big fuss over it if it's made public. | 
| (수정) 윤찬경 대표 보셨잖아요 탄핵도 서슴지 않는 사람인 거 | You saw what Ms. Yun did. She won't even hesitate to get you impeached. | 
| 전면적인 정치 공세를 시작할 거예요 | She'll launch a full-on political attack against you. | 
| 하지만 국가 안보에 관한 일이에요 | But this is about national security, | 
| 윤 대표도 야당도 제일 중요하게 생각하는 | which both she and the opposition party consider the number one priority. | 
| (영진) 윤 대표와 야당이 제일 좋아하는 카드이기도 하죠 | It is also their favorite card because it can help them bring their supporters together. | 
| 지지자들을 결집시킬 수가 있으니까 | because it can help them bring their supporters together. | 
| (주승) 원하든 원치 않든 지금은 대선 정국입니다 | Whether you want to take part in it or not, they're getting ready for the election. | 
| 블랙홀이죠 | It's like a black hole. | 
| 모든 상황을 정쟁으로 만들어 버리는 | They'll turn every situation into a political strife. | 
| 윤찬경 대표에게 우리 청와대는 | In Ms. Yun's eyes, the Blue House will look like | 
| 대선 주자 캠프로 보일 겁니다 | a presidential candidate's campaign office. | 
| 수단과 방법을 가리지 않고 | Her competitor, whom she must beat | 
| 이겨야만 할 | at all costs. | 
| 명해준 살해범을 찾는 일이 급선무겠군요 | Then our priority should be finding out who killed Myung Hae-joon. | 
| (무진) 국가 안보를 위해서든 | To ensure national security | 
| 정쟁에서 이기기 위해서든 | as well as to win the political battle. | 
| 바로 국정원에 연락해서 | I'll contact the NIS right away | 
| 명해준 살해범에 대한 단서 찾았는지 확인해 보겠습니다 | to see if they've obtained any clues regarding the killer. | 
| [한숨] | Na-gyeong! | 
| 선배! | Na-gyeong! | 
| [작은 소리로] 찾았어요 | I found him. | 
| [마우스 클릭음] (지원) 119호 | Room 119. | 
| [지원이 키보드를 탁 누른다] 방공호 앞 복도 CCTV 화면에서 오영석 | I found him in the security footage from the camera in front | 
| 찾았어요 | of the air-raid shelter. | 
| [지원이 키보드를 탁 누른다] | |
| 보여요? | Do you see him? | 
| (나경) 얼굴 확대해 줘 | Zoom in on the face. | 
| [지원이 키보드를 탁 누른다] | |
| [익살스러운 음악] | |
| 내 눈 보라고요, 내 눈 | Look at my eyes. | 
| 디지털 포렌식 센터에서 복구한 CCTV 영상에서 찾은 거예요, 내가 | I found him in the security footage recovered by the Digital Forensics Center. | 
| (지원) 덕분에 토끼 눈이 다 됐는데 | And thanks to that, my eyes are all bloodshot now. | 
| 안 보여요? | Don't you see it? | 
| 헌신은 요원의 미덕이 아니야, 의무지 | Dedication isn't a virtue. It's our duty. | 
| [지원의 탄성] | Goodness. | 
| [마우스 클릭음] | Do you take classes or what? | 
| 요즘 학원 다녀요? | Do you take classes or what? | 
| 누구한테 배웠어요 그런 꼰대 같은 말은? [나경이 키보드를 탁탁 두드린다] | Who taught you to talk like a stuffy old man? | 
| [지원의 한숨] | |
| [지원의 한숨] | |
| (지원) 여기요, 3시 14분 [마우스 클릭음] | Right here. At 3:14 p.m. | 
| 폭발물이 터지기 바로 직전이에요 | It was right before the explosion. | 
| 맞죠? 오영석 의원 | This is him, right? Assemblyman Oh Yeong-seok. | 
| [긴장되는 음악] | |
| [나경의 한숨] | |
| [지원이 키보드를 탁 누른다] | |
| (TV 속 영석) 존경하는 위원장님 | Mr. Chairman | 
| 그리고 의원 여러분 | and all members of the Committee. | 
| 저는 오늘 | I am here today | 
| 국방부 장관 후보자로 | to prove to you all | 
| 직무 능력과 도덕성을 검증받기 위해 이 자리에 왔습니다 | that my capabilities and moral standards are well suited for the role of the Minister of National Defense. | 
| (나경) 선배, 찾았어요 | We found it. | 
| 테러범들이 사전에 이미 오 의원을 생존자로 지정해 뒀다는 | It's firm evidence that shows the bombers had designated Assemblyman Oh | 
| 확실한 물증이에요 | as a survivor before the attack. | 
| [TV에서 음성이 흘러나온다] | |
| 119호 앞 복도 CCTV 영상에 오영석 의원이 잡혔어요 | Assemblyman Oh was caught on the camera in front of Room 119 | 
| 폭발이 일어나기 직전인 3시 14분에 | at 3:14 p.m., which was right before the explosion. | 
| 지금 바로 BH에 직보해야 돼요 장관 청문회가 끝나기 전에 | We must report this to the Blue House immediately, before the confirmation hearing ends. | 
| 명해준 살해 사건에 책임이 있는 안보 지원 사령부 | The DSSC, which is partially responsible for Myung Hae-joon's death, | 
| 국방부 산하 기관이에요 | operates under National Defense. | 
| 오영석이 국방부 장관이 되면 | If Oh Yeong-seok is appointed Minister of National Defense, | 
| 이 사건 덮으려 할 거예요 | he'll try to bury this case. | 
| [한모의 힘주는 신음] | |
| [노크 소리가 들린다] | |
| [문이 탁 닫힌다] | |
| (무진) 기다리고 있었습니다, 정한모 요원 | We were waiting for you, Agent Jeong. | 
| 명해준 살해범 수사 진척은 좀 있는 겁니까? | How is the investigation going? Any progress? | 
| (한모) 찾았습니다 | We found | 
| 명해준 살해범 | the killer, sir. | 
| (무진) 범인을 찾았습니까? | You found the killer? | 
| 누굽니까, 지금 어디 있습니까? 명해준 살해범 | Who is it? Where is the killer now? | 
| 정한모 요원? | Agent Jeong? | 
| 누굽니까? 명해준 살해범이 | Who is the person that killed Myung Hae-joon? | 
| 접니다 [무거운 음악] | It's me, sir. | 
| 제가 명해준을 죽였습니다 | I killed Myung Hae-joon. | 
| 지금 | What did you... | 
| 뭐라고 했습니까? | just say? I killed Myung Hae-joon, | 
| 제가 명해준의 살해범입니다, 대행님 | I killed Myung Hae-joon, Mr. President. | 
| (직원1) 소속과 이름, 계급을 말씀해 주십시오 | State your team, name, and position. | 
| [직원2가 키보드를 탁탁 두드린다] | |
| (한모) 국가 정보원 대테러 센터 과장 | I'm the chief of NIS' Counterterrorism Task Force, | 
| 정한모입니다 | Jeong Han-mo. | 
| [무진의 한숨] | |
| 조직에서 꽤 | You said | 
| 인정받는 요원이라고 했죠? 정한모 요원 | Agent Jeong is well respected within the NIS, right? | 
| (영진) 예, 그럴 겁니다 | Yes, I'm sure he is. | 
| 방첩, 해외 파트 거쳐서 대테러 센터 요원까지 | From the Counterintelligence Task Force to the Counterterrorism Center, | 
| 국정원에서는 엘리트 코스를 거쳐 왔으니까 | he's been on the so-called elite path at the NIS. | 
| [펜을 탁 내려놓는다] | |
| [지친 숨소리] | |
| [의아한 숨을 들이켠다] | |
| 근데 왜 그런 무모한 짓을 저지른 걸까요? | Then why do you think he did such a reckless thing? | 
| [무진이 의아한 숨을 들이켠다] | |
| (무진) 지금까지 쌓아 온 경력이나 가족들을 생각한다면 | If he thought about the career he's built or his family even just once... | 
| 그 나이에 한 가장이 | It couldn't have been an easy decision, | 
| 쉽게 할 수 있는 일이 아니었을 텐데 | considering his age and the fact that he has a family to support. | 
| 왜 명해준을 살해한 걸까요? 정한모 요원 | Why do you think Agent Jeong killed Myung Hae-joon? | 
| [무거운 음악] (한모) 죽어 마땅한 인간이었습니다 | He deserved to die. | 
| 대통령과 수많은 선량한 사람들이 테러로 목숨을 잃었습니다, 그런데도 | Our President and many innocent civilians lost their lives because of the attack, | 
| [직원2가 키보드를 탁탁 두드린다] | lost their lives because of the attack, | 
| 반성을 하지도 | and yet he neither repented | 
| 용서를 구하지도 않았습니다 | nor begged for forgiveness. | 
| 난... | I... | 
| [입소리를 쩝 낸다] | |
| 난 | I... | 
| 내가 할 수 있는 | I did | 
| 최선을 다한 겁니다 | the best thing that I could do. | 
| (나경) 뭔가 잘못된 거예요 아시잖아요, 그럴 사람이 아니란 거 | Something's wrong. You know he'd never do something like that. | 
| 제가 증인이고 제가 알리바이예요, 차장님 | I'm his witness and his alibi, sir. | 
| 정 선배 | I was with Han-mo the whole time we were investigating | 
| 안보사에서 명해준 신문할 때 내내 저랑 같이 움직였어요 | I was with Han-mo the whole time we were investigating Myung Hae-joon at the DSSC. If it's actually true, there's no way I wouldn't know about it. | 
| 만약 사실이라면 | If it's actually true, there's no way I wouldn't know about it. | 
| 제가 몰랐을 리가 없잖아요 | If it's actually true, there's no way I wouldn't know about it. I'm just as frustrated as you are. | 
| 나도 답답해, 이 친구야 | I'm just as frustrated as you are. | 
| 자수했다잖아, 자수! | They're saying he has confessed to it! | 
| (윤배) 고문이나 가혹 행위가 있던 것도 아니고 | It's not like he was tortured or coerced. | 
| 제 발로 걸어 들어가 자백을 했는데! | He walked in there and confessed to the murder. | 
| 무슨 말이 더 필요해? | What else needs to be said? | 
| [전화벨이 울린다] [윤배의 한숨] | |
| [답답한 한숨] | |
| [책상을 쾅 내려친다] | |
| 뭐 하는 거예요, 지금? | What are you doing now? | 
| (직원3) 한나경 요원? | Agent Han? | 
| 지금 이 시간부로 명해준 사건에 대한 모든 수사 관련 자료는 | From this moment forward, all the data regarding Myung Hae-joon case | 
| 저희 감찰국으로 이관됩니다 | will be transferred to State Bureau of Investigation. | 
| [직원3이 서류를 탁 내려놓는다] | You can't just do that without any discussion-- | 
| 아니, 담당자랑 상의 한마디 없이 이래도... | You can't just do that without any discussion-- You've been suspended, Agent Han. | 
| 업무 정지 명령이 떨어졌습니다 한나경 요원 | You've been suspended, Agent Han. | 
| [긴장되는 음악] | Would you please come with us to the office? | 
| 감찰국으로 동행해 주시겠습니까? | Would you please come with us to the office? | 
| (직원3) 규정에 따라 | According to the regulation, there will be an interrogation to find out if you're Agent Jeong's accomplice. | 
| 정한모 과장과 공모 여부를 묻는 신문이 있습니다 | there will be an interrogation to find out if you're Agent Jeong's accomplice. | 
| 공모요? | Accomplice? | 
| (직원3) 협조해 주시지 않으면 강제 집행 합니다 | Please cooperate. Otherwise, we'll force you to. | 
| 어, 거기, USB 같은 거 빠트리지 말고 잘 좀 챙겨요 | Hey, don't forget to take things like USB sticks. | 
| [긴박한 음악] 어? 어, 잡, 잡아! | Get her! | 
| 잡아! | Get her! | 
| (직원3) 한나경! | Agent Han! | 
| [직원들의 당황한 신음] | Agent Han! Stop! | 
| [직원4의 비명] | |
| 야, 잡아, 잡아! | Stop there! | 
| 야, 야, 한나경! | Hey! Han Na-Gyeong! | 
| [휴대전화 조작음] | |
| [통화 연결음] | |
| (직원3) 아유, 진짜, 씨 | Damn it. | 
| 야, 한나경! | Hey, Han Na-Gyeong! | 
| 너 거기 안 서? 이씨 | Stop there right now! | 
| [휴대전화 안내 음성이 흘러나온다] | |
| 야, 한나경! | Hey, stop! | 
| [직원3의 짜증 섞인 신음] | Damn it! | 
| 야, 한나경! | Stop, Han Na-Gyeong! | 
| 아이씨 | Hey! | 
| 너 거기 안 서? | Stop her! | 
| [타이어 마찰음] | |
| [자동차 경적] [나경의 가쁜 숨소리] | |
| [직원3의 힘겨운 신음] | |
| - (직원5) 거기 서! - (직원3) 아이씨 | You stop there! | 
| - (직원3) 야, 아이씨 - (직원5) 거기 서 | Hey! | 
| - (직원3) 야, 야, 세워, 세워! - (직원5) 야! | Hey! Stop! | 
| [직원들이 소리친다] | Stop the car! | 
| (직원3) 야! | Damn it! | 
| 야! | |
| [직원3의 힘겨운 신음] | |
| 당분간 차적 조회당할 일은 없을 거예요 | You won't have to worry about being tracked for a while. | 
| 회사 주차장에 짱박혀 있던 대포차거든요 | This is a stolen car that has been in the office parking lot for ages. | 
| [나경의 거친 숨소리] | |
| [나경의 불안한 숨소리] | |
| (지원) 정한모 선배가 BH에 보고하려던 자료랑 똑같은 세트예요 | These are a copy of the things Han-mo tried to report to the Blue House. | 
| [지원의 한숨] | |
| 차 세워, 여기부턴 나 혼자 갈게 | Stop the car. I'll go by myself from here. | 
| [나경이 서류를 부스럭거린다] | |
| 자리 오래 비우면 너까지 의심받을지도 몰라 | If you're away for too long, you might get suspected too. | 
| [지원의 한숨] | |
| [타이어 마찰음] | |
| [차 문이 달칵 열린다] | |
| 약속해요 | Promise me | 
| 중간에 일이 잘못돼도 감찰국에 절대 내 이름 말하기 없기예요 | even if things go wrong, you won't mention my name during the interrogation. | 
| [피식 웃는다] | What? | 
| (나경) 뭐? | What? | 
| 아, 나 선배 못 믿겠는데 | I can't trust you. | 
| (지원) 안 되겠다 | Oh, well. Na-Gyeong. | 
| 선배 | Oh, well. Na-Gyeong. | 
| 그냥 성공하는 게 낫겠어요 | You might as well just make this work. | 
| 성공해요, 꼭 | You must make this work. | 
| 잡히지 말고 다치지도 말고 | Don't get caught and don't get hurt. | 
| 몸조심하라고요, 꼭 | Be careful. Please. | 
| (나경) 서지원 | Ji-won. | 
| 고맙다 | Thanks. | 
| [차 문이 탁 닫힌다] | |
| [자동차 시동음] | |
| [무거운 음악] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | Mr. Oh. | 
| (의원) 오영석 후보자 | Mr. Oh. | 
| 후보자는 7년 전 백령 해전에서 | You defeated the North Korean army seven years ago | 
| 북한군을 상대로 승전을 하셨었죠? | at the Battle of Baengnyeong, right? | 
| 6.25 이후 처음 있는 승전의 주역이신데 | That was the first battle we won ever since the Korean War. | 
| 맞습니까? | Am I right? | 
| 북한군을 패퇴시킨 것은 맞지만 | We did defeat the North Korean army, | 
| 백령 해전은 승전이 아닙니다 | but we didn't win the Battle of Baengnyeong. | 
| (영석) 열네 명이나 되는 부대원들이 | Fourteen members of my troupe | 
| 아까운 목숨을 잃었습니다 | lost their precious lives. | 
| 그날 현장의 지휘관이었던 저는 | As the commander of the battle, | 
| 그때 패전에 대한 책임을 | I think about my responsibility... | 
| 단 하루도 잊은 적이 없습니다 | for the defeat every single day. | 
| [휴대전화 진동음] | |
| 한나경 요원? | Agent Han? | 
| [나경의 떨리는 숨소리] | |
| 테러범에 대한 의혹이 확신이 될 때 연락 달라고 하셨죠? | You wanted me to call you once I was certain about the bomber. | 
| (나경) 오영석 의원 | Assemblyman Oh | 
| 국방부 장관이 돼선 안 되는 사람이에요 | must not become the Minister of National Defense. | 
| (찬경) 국방부 장관직에 결격 사유라도 있다는 건가요? | Are you saying he's unqualified somehow? | 
| 혹시 국회 의사당 설계 도면과 관계있는 일이에요? | Is this related to the blueprint of the National Assembly building? | 
| 자세한 얘기는 뵙고 말씀드리죠 | We'll talk about the details in person. | 
| 청문회장으로 지금 가고 있습니다 | I'm on my way to the hearing. | 
| [통화 종료음] | |
| (의원) 후보자님, 다음 질문 드리겠습니다 | Mr. Oh. -Here's the next question. -Sir. | 
| (찬경) 위원장님 | -Here's the next question. -Sir. | 
| 잠시 휴정을 요청해도 될까요? | May I suggest we take a short break? | 
| 오영석 후보자에 대한 청문 보고서를 채택하기 전에 | Before we confirm the hearing report about Mr. Oh, | 
| 선진공화당 의원들끼리 논의할 일이 좀 있어서요 | there's something I'd like to discuss with our party members. | 
| [의원들이 웅성거린다] | Please, sir. | 
| 부탁드립니다 | Please, sir. | 
| 윤찬경 대표의 요청으로 잠시 휴정합니다 | As Ms. Yun suggested, we'll take a short break. | 
| [위원장이 의사봉을 탕탕 두드린다] | |
| [긴장되는 음악] | |
| [초조한 숨소리] | |
| [나경의 한숨] | |
| [타이어 마찰음] | |
| [어두운 음악] | |
| [초조한 숨소리] | |
| (수호) 너무 늦는데요? | It's getting too late. | 
| 시간이 다 됐습니다, 대표님 | It's almost time. | 
| [통화 연결음] | |
| [찬경의 한숨] | |
| (수호) 씁, 저... | Do you think it's reliable information? | 
| 믿을 만한 제보일까요? | Do you think it's reliable information? | 
| 내가 설계 도면으로 거래를 제안했을 때 | I proposed her a deal with the blueprint. | 
| 보통은 빈말이라도 '그러마' 약속을 하죠 | Usually, people would say yes even if they didn't mean it. | 
| 나쁠 게 없잖아요 | There's nothing to lose. | 
| 정권 교체가 눈앞인 상황에서 야당 대표 명함인데 | She got an offer from the opposing party when the administration is about to change. | 
| 한나경 요원은 거절했어요 | But Agent Han turn the offer down. | 
| 난 믿어요, 그 친구 | I trust her. | 
| [한숨] | |
| [긴장되는 음악] | AGENT HAN NA-GYEONG | 
| [사이렌이 울린다] | AGENT HAN NA-GYEONG | 
| (경찰1) 경찰 통제에 따라 주십시오 사고 현장입니다 | Please stay away. There was an accident here. | 
| 잠시만요, 사고 현장입니다 | -There's been an accident. -Please step away. | 
| - (경찰1) 경찰 통제에 따라 주세요! - (경찰2) 사고 현장입니다 | -There's been an accident. -Please step away. | 
| (경찰1) 감사합니다 | Excuse me. | 
| [경찰3의 다급한 숨소리] (경찰3) 운전자분, 운전자분! | Ma'am. Ma'am. | 
| (위원장) 제보자는 아직입니까? | Have you heard from the informant yet? | 
| 벌써 한 시간이나 지났습니다 | It's been an hour already. | 
| 윤 대표님 | We need to finish it up by today, ma'am. | 
| (위원장) 오늘 안에는 끝내야죠 | We need to finish it up by today, ma'am. | 
| 국방부 장관직을 수행해서는 안 되는 결격 사유가 있다고 했어요 | She said he's unqualified for the position of Minister of National Defense. | 
| [위원장의 한숨] (찬경) 지금처럼 안보가 중요한 때에 | Security is important now more than ever. | 
| 다른 부처도 아닌 | This is about... | 
| 국방부 장관이에요 | appointing Minister of National Defense. | 
| 날 믿고 조금만 더 기다려 줘요 | Please just trust me and give it some more time. I trust you. | 
| 저야 믿죠 | I trust you. | 
| 하지만 다른 의원들도 믿어 줄까요? | But will the other members trust you as well? | 
| 대표님이 오 의원을 영입하려다 실패한 걸 | You failed to scout Assemblyman Oh, | 
| (위원장) 저기에 모르는 사람이 있어야죠 | and everyone in there knows that. | 
| [찬경의 한숨] | You were against establishing a nonparty cabinet too. | 
| 이번 거국내각 역시 반대하셨잖습니까? | You were against establishing a nonparty cabinet too. | 
| 더 지연시키면 대표님이 개인감정으로 | If it gets any more delayed, | 
| 청문 절차를 어지럽힌다 | they will say things like you're trying to ruin the hearing and besmirch him out of personal reasons. | 
| 오 의원을 음해한다 | like you're trying to ruin the hearing and besmirch him out of personal reasons. | 
| 말들이 많아질 겁니다 | like you're trying to ruin the hearing and besmirch him out of personal reasons. | 
| [위원장의 못마땅한 한숨] | |
| [한숨] | |
| (경찰3) 운전자분, 들리세요? | Ma'am, can you hear me? | 
| 운전자분 | Ma'am. | 
| [경찰3의 한숨] | |
| 운전자분, 그대로 있어요, 가만히 [의미심장한 음악] | Ma'am, please stay... where you are. | 
| [경찰3의 힘주는 신음] | |
| [나경의 신음] | |
| [타이어 마찰음] | |
| [나경의 거친 숨소리] | |
| [나경의 힘겨운 신음] | |
| [힘겨운 숨소리] | |
| - (영석) 고생 많으셨습니다, 네 - (의원) 아, 예 | You did great. Thank you. | 
| (영석) 감사합니다 | Thank you. Congratulations. | 
| - (영석) 아, 위원장님 - (위원장) 축하드립니다 | Congratulations. Thank you. | 
| (영석) 고생 많으셨습니다 조심히 들어가십시오 | Thank you. I'll see you around. | 
| (찬경) 축하해요, 오 의원 | Congratulations, Assemblyman Oh. | 
| [살짝 웃는다] | Your hard work didn't go unnoticed too. | 
| 대표님도 고생 많으셨습니다 | Your hard work didn't go unnoticed too. | 
| 전쟁에서도 테러에서도 | You managed to survive not only on the battlefield but even a bombing. | 
| 오 의원은 살아남았네요 | You managed to survive not only on the battlefield but even a bombing. | 
| (찬경) 다른 사람들에겐 한 번도 허락되기 어려운 행운이 | That kind of luck never strikes a person even once, | 
| 오 의원에겐 | but it happened | 
| 두 번씩이나 | to you twice. | 
| 행운... | Luck? | 
| 앞으로 내내 그럴 거라고 생각해요? | Do you believe you'll always be this lucky? | 
| 적어도 오늘만큼은 | At least for today, it seems like | 
| 대표님보다 제 차지인 것 같네요 | Lady Luck is on my side, | 
| 그 행운이란 거 | not yours. | 
| 그럼 | I'll see you then. | 
| (수정) 오영석 후보자 청문회 | Assemblyman Oh's confirmation hearing | 
| (수정) 지금 막 끝났다고 합니다, 대행님 | just ended, sir. | 
| 별 무리 없이 청문 보고서를 채택하기로 한 모양이에요 | His appointment was accepted without any specific hitches. CERTIFICATE OF APPOINTMENT | 
| [무진의 한숨] | |
| (무진) 너무 늦었죠? 지금 오 의원을 만나기엔 | Is it too far into the night to meet Assemblyman Oh? | 
| 오 의원은 갑자기 왜... | What is it about? | 
| (무진) 씁, 그날 오 의원도 같이 있었어요 이 자리에 | He was here on that day. | 
| 정한모 요원이 처음 청와대로 직보하러 왔던 날 | The day Agent Jeong came here to debrief me on the interrogation. | 
| 어딘가 좀 이상하긴 했어요 | Something about him felt off. | 
| (수정) 정한모 요원이요? | Agent Jeong? | 
| 네, 들어올 땐 분명 | Yes. He said he had a lead on the Myung Hae-joon Case, | 
| 명해준 사건에 대한 단서를 찾았다고 하더니 | He said he had a lead on the Myung Hae-joon Case, | 
| 바로 번복을 하더라고요 | but quickly changed his word. | 
| 그새 다른 사람이 된 것처럼 | It's as if he had become a different person. | 
| [무진의 한숨] | |
| (무진) 궁금해서요 | I want to know | 
| 오 의원도 나랑 같은 생각인지 | if Mr. Oh thinks the same way. | 
| (강연) 궁금할 게 뭐 있어? | What's there to be curious about? | 
| 답은 하나지 | The answer is clear as day. | 
| 단서를 가진 증인이나 참고인이 | A witness who holds the key to the investigation | 
| 갑작스럽게 증언을 거부한다? | suddenly changes his or her statement? | 
| 보통 그 얘기를 들어서는 안 되는 사람이 | That only happens when someone who shouldn't hear it is present. | 
| 그 자리에 있을 때 아니야? | That only happens when someone who shouldn't hear it is present. | 
| 그때 누가 있었는데? | Who was in the room with you? | 
| (무진) 단서는 좀 찾은 겁니까? [의미심장한 음악] | Do you have any leads? Yes, I believe so. | 
| (한모) 네, 전 그렇게 생각합니다 | Yes, I believe so. | 
| (무진) 이쪽으로 | This way. | 
| (영석) 좋은 소식이네요 | I'm glad to hear that. | 
| 정말 다행입니다 | It's a relief. | 
| 의원님이 여기 계신 줄은 몰랐습니다 | I had no idea you'd be here too. | 
| [직원들이 분주하다] | |
| (수교) 딱 맞춰 주세요, 예? 자, 탁 | Make sure it's in line. Nice. | 
| - 김유미 행정관 - (행정관) 아, 네 | -Ms. Kim. -Yes? | 
| 아... | |
| 청 테이프 아껴도 청와대 경비 절감했다고 | No one will give you a merit badge for saving duct tape in the Blue House. | 
| [청 테이프를 직 뜯는다] 표창 안 줍니다 | for saving duct tape in the Blue House. | 
| 아니, 우리 대행님 청와대 오셔서 | Don't you know that this is President Park's first time | 
| 이런 행사 처음인 거 몰라요? | at an event like this? Look where you marked, for example. | 
| 아, 그리고 자리도, 어? | Look where you marked, for example. | 
| (수교) 이렇게 | All right. One, two, three. | 
| 하나, 둘, 셋, 정확히, 응? | All right. One, two, three. The spot... | 
| 정확히 내가 원하던 자리네요 | I see you marked the right spot. | 
| [익살스러운 음악] [수교의 당황한 숨소리] | |
| [수교의 당황한 신음] | |
| [수교의 다급한 신음] | |
| 아, 차 실장님, 저 부르셨습니까? | Secretary Cha, did you call for me? | 
| 아유, 먼지가, 아휴 | Gosh, look at the dust on your suit. | 
| (영진) 누구시죠? | And who are you again? | 
| - (수교) 네? - (영진) 자, 주목 | -Sorry? -Let me ask you all this. | 
| (영진) [피식 웃으며] 내가 방금 박수교 행정관 불렀다, 거수 | Raise your hand if you heard me calling for him. | 
| - (수교) 아휴 - (영진) 안 계시죠? | No? | 
| (영진) 김유미 행정관, 잘하고 계세요 | Ms. Kim, you're doing a great job. | 
| [수교의 멋쩍은 신음] | |
| (강호) 오영석 장관 후보자 | Minister candidate Oh Yeong-seok's approval rating has skyrocketed. | 
| 지지율이 급상승했습니다 | Minister candidate Oh Yeong-seok's approval rating has skyrocketed. | 
| 대선 후보 선호도 조사에서 | With a rating of 19.8 percent, | 
| 19.8%의 지지율로 윤찬경 대표를 꺾었어요 | With a rating of 19.8 percent, he's even ahead of Yun Chan-gyeong in the presidential race. | 
| 박무진 권한 대행에 이어 2위를 차지했는데요? | He's in second place right behind President Park. | 
| (주승) 어저께 | He must've | 
| 그 청문회에서 국민들의 호감을 산 모양이군 | won over the public at his hearing yesterday. | 
| (강호) 오영석 후보자는 영결식장 추도사 이후 여론 조사 대상이 됐습니다 | His rating has been measured ever since he gave his eulogy, and it's been on the rise. | 
| 지금껏 쭉 상승세였고요 | and it's been on the rise. | 
| 결과가 재밌네요, 실장님 | It's quite funny if you ask me. | 
| 대선 주자 선호도 1, 2위인 박 대행, 오영석 의원 | The two with the highest approval ratings | 
| 둘 다 이번 테러의 생존자들 아닙니까? | are both survivors of this recent attack. | 
| 그만큼 우리 국민들이 | It reflects how much | 
| 이번 테러로 상처를 입었다는 뜻 아니겠나 | the people were terrorized by it. | 
| 생존자를 영웅으로 만들고 싶을 만큼 | That fear had them make heroes out of the survivors. | 
| 오영석 후보자를 거국내각에 영입한 건 신의 한 수입니다 | It was one heck of a move to have Mr. Oh join the nonparty cabinet. | 
| 대행님 국정 수행 동력에 아마 큰 힘이 될 겁니다 | I'm sure it'll immensely help President Park run the government. | 
| 수고했네 | Good job. | 
| [피곤한 숨소리] | |
| (찬경) 오영석 의원 | I had a tip | 
| 국방부 장관직에 부적절하다는 제보가 있었어요 | that implied how Assemblyman Oh is unfit to be a minister. | 
| 국정원 대테러 센터 한나경 요원이에요, 제보자 | The tip came from Agent Han Na-gyeong of the NIS Terrorism Task Force. | 
| 앉으시죠 | Please have a seat. | 
| 오 의원에게 결격 사유라도? | What disqualifies him of being appointed? | 
| 제보 내용은 뭐였습니까? | What was the tip? | 
| 아직 몰라요 | I don't know yet. | 
| (찬경) 곧 도착한다고 청문회를 조금만 지연시켜 달라던 사람이 | She called me on the road and asked me to stall the hearing. | 
| 청문회가 끝나고 지금까지 연락 두절 상태예요 | I haven't heard back from her even up until this moment though. | 
| 어제 그 시간 | Around the same time, | 
| 청문회장 인근에서 꽤 큰 교통사고가 났어요 | a big car accident occurred near where the hearing was being held. Odd, right? | 
| 이상한 일이죠? | Odd, right? | 
| 사고 현장 가까운 병원 응급실 어디에도 | However, no one with injuries from a car crash | 
| 그 시간에 교통사고로 들어온 환자는 없었어요 | was admitted to any of the hospitals near the site. Do you think that Agent Han was a victim of the accident? | 
| 한나경 요원이 | Do you think that Agent Han was a victim of the accident? | 
| 사고를 당했다고 생각합니까? | Do you think that Agent Han was a victim of the accident? I don't think it was an accident. | 
| 사고가 아니라고 생각해요, 난 | I don't think it was an accident. | 
| [의미심장한 음악] | |
| (찬경) 한나경 요원 | Agent Han told me | 
| 국회 의사당 테러 사건의 확실한 단서를 찾았다고 했어요 | that she had definitive proof regarding the National Assembly Building bombing. | 
| 오 의원이 국방부 장관이 돼서는 안 된다고도 했죠 | She was even adamant about Assemblyman Oh being unfit for Minister. | 
| 그러고는 갑자기 사라진 거예요 흔적도 없이 | But then she disappeared without a single trace. | 
| 오 의원을 의심하고 계십니까? | Do you suspect Assemblyman Oh? | 
| 날 의심하고 있네요? | And you're suspecting me. | 
| 오 의원 | Mr. Oh | 
| 대한민국을 위해서 헌신해 온 사람입니다 | has devoted his life to this country. And you think I'm crossing into a dangerous territory by accusing him. | 
| 그런 오 의원을 상대로 | And you think I'm crossing into a dangerous territory by accusing him. | 
| 내가 위험한 상상을 하고 있다고 생각하죠? | And you think I'm crossing into a dangerous territory by accusing him. | 
| 아무런 근거도, 단서도 없이 | I'm here without any proof after all. | 
| 박 대행의 성과인 거국내각을 흠집 내기 위해서? | You must think it's to put a dent in your nonparty cabinet. | 
| 내 얘기를 쉽게 받아 줄 거란 생각 안 했어요 | I didn't actually think you'd agree with me easily. | 
| 무슨 뜻입니까? | Why not? You're probably scared because I could be right. | 
| 두렵겠죠, 지금은 | You're probably scared because I could be right. | 
| 내 말이 사실이 될까 봐 | You're probably scared because I could be right. | 
| (찬경) 더 두려운 건 | It would be even scarier to admit | 
| 오 의원을 국방부 장관으로 지명한 박 대행의 선택이 | It would be even scarier to admit that you were wrong in appointing him as Minister. | 
| 과오였다는 걸 인정하는 일일 거예요 | that you were wrong in appointing him as Minister. | 
| 그렇죠? | Aren't I right? | 
| - 부탁 좀 드려요, 예 - (수교) 네 [문이 달칵 열린다] | Please take care of this. Thanks. | 
| [문이 탁 닫힌다] | |
| 생각보다 더 유능한 참모였네요, 차 실장 | You're actually more competent that I gave you credit for. | 
| 정치인이 다 됐어요, 박 대행 | President Park has become a true politician. | 
| [입소리를 쩝 낸다] | |
| (무진) 국정원에 연락하세요, 차 실장 | Secretary Cha, call the NIS. | 
| 확인할 일이 있어요 | I need to verify something. | 
| [긴장되는 음악] | |
| (무진) 한나경 요원이 이번 테러 사태의 | I heard that Agent Han found definitive proof regarding | 
| 확실한 단서를 찾았다는데 사실입니까? | the National Assembly Building bombing. Is this true? Sorry? | 
| 네? | Sorry? | 
| 확실한 단서라면 어떤... | What do you mean by definitive proof? | 
| 아, 아, 죄송합니다, 대행님 | Oh, I must apologize, sir. | 
| (윤배) 정한모 과장과 한나경 요원이 | Chief Jeong and Agent Han were asked to debrief you in person, | 
| 대행님께 직보 | Chief Jeong and Agent Han were asked to debrief you in person, | 
| 직접 보고하기로 해서 제가 미처... | -so I am not aware of all the findings-- -Agent Han. | 
| 한나경 요원 | -so I am not aware of all the findings-- -Agent Han. | 
| 지금 어디 있습니까? | Where is she right now? | 
| 실은 한나경 요원한테 문제가 좀 생겼습니다 | There's an issue with Agent Han at the moment. | 
| 저희 감찰국에서 절차에 따라 | The State Bureau of Investigation informed her | 
| 정 과장과의 공모 여부를 조사하겠다고 하자 | that they'd be looking into her being Agent Jeong's accomplice. | 
| 겁을 먹었는지 어제부터 무단결근 상태입니다 | She must've gotten scared because she's gone AWOL. | 
| [의미심장한 음악] | |
| (윤배) 아, 원에서도 지금 | The agency | 
| 한나경 요원 소재 파악에 최선을 다하고 있습니다 | is doing its best to locate her as we speak. | 
| 한나경 요원 찾는 대로 바로 청와대로 보고해 주세요 | Please report back to me as soon as you find her. | 
| 내가 직접 만나 확인할 일이 있습니다 | I need to ask her something in person. | 
| 알겠습니다, 대행님 | Yes, Mr. President. | 
| [놀란 숨소리] | |
| [가쁜 숨소리] | |
| [아파하는 신음] | |
| 일어났어요? | Hey, you're up. | 
| [혼란스러운 숨소리] | |
| [나경의 아파하는 신음] | |
| (지원) 이거라도 좀 마셔요 | Drink this. | 
| (나경) 어떻게 된 거야? | What happened? | 
| 내가 왜 여기 있어? | How did I get here? | 
| [지원의 한숨] | |
| (지원) 내가 묻고 싶은 말이에요 | You took the words right out of my mouth. | 
| 전화가 한 통 왔어요 | I received a call. | 
| 선배가 사고가 났다면서 우리 집 주소를 묻던데 | They said you were in an accident and asked me for my address. | 
| 전화? | A call? | 
| 누가? | From whom? | 
| (지원) 발신자 번호가... | Let's check the caller ID. | 
| [나경의 한숨] | |
| 그래서 번호가 어디인데? | What's the number? | 
| [지원이 키보드를 탁 누른다] | It was from a payphone | 
| [시스템 작동음] (지원) 공중전화요 | It was from a payphone somewhere near the Seoul Metropolitan Council. | 
| 서울시 의회 인근이던데 | somewhere near the Seoul Metropolitan Council. | 
| 공중전화? | A payphone? | 
| 누가... | Who could've been? | 
| 벨을 누르길래 문을 열었더니 문밖에 선배 혼자였어요 | The bell rang, so I opened the door. You were the only one outside. Don't you remember? | 
| 기억 안 나요? | You were the only one outside. Don't you remember? | 
| [힘겨운 신음] | |
| [가쁜 숨소리] | |
| [무거운 효과음] | |
| [의미심장한 음악] [한숨] | |
| 기억나요? | Do you remember who it was? | 
| 아니 | No. | 
| [휴대전화 진동음] [지원의 한숨] | |
| 왜 안 받아요? | Why aren't you answering? | 
| 내가 어제 그 시간에 청문회장으로 가는 걸 아는 사람은 | Why aren't you answering? The only person who knew I was headed to the hearing | 
| 윤찬경 대표밖에 없었어 | was Ms. Yun. | 
| 교통사고는 우연이 아니었고요 | So the car accident wasn't random. | 
| [한숨] | |
| (나경) 지금 믿을 수 있는 건 | Ji-won, we can only | 
| 우리 둘뿐이야, 서지원 | trust each other right now. | 
| 청문회는? | What about the hearing? | 
| 오영석 의원, 통과됐어? | Was Assemblyman Oh's appointment approved? | 
| (무진) 축하합니다, 오 의원 | Congratulations. | 
| 청문회장에선 만장일치로 | I heard that | 
| 국방부 장관 청문 보고서를 채택했다고 들었습니다 | your appointment was approved with a unanimous vote. | 
| 감사합니다 | Thank you. | 
| 그런데 소식 못 들으셨나 봅니다? | I'm guessing you didn't hear the news though. | 
| (영석) 청문회 위원장님께서 말씀해 주셨습니다 | The head of the congressional hearing informed me | 
| 국정원 한나경 요원이 윤찬경 대표에게 | that Agent Han of the NIS tipped Ms. Yun off | 
| 저한테 결격 사유가 있다고 제보를 했다고요 | about there being a reason for disqualification. | 
| 쩝, 결국 해프닝으로 끝나고 말았지만 | Although, it turned out to be nothing. | 
| [무진이 숨을 들이켠다] | |
| (무진) 국정원 한나경 요원이 왜 그랬을까요? | Why do you think Agent Han said so though? | 
| 무고한 제보를 해선 안 될 위치에 있는 사람 아닌가요? | She's not exactly in a position to make false accusations like that. | 
| (영석) 희생자 유가족입니다, 한나경 요원 | Agent Han lost a loved one in the attack. | 
| 결혼을 약속한 사람이 | I was told she lost her fiancé during | 
| 국회 의사당 테러에 희생됐다고 들었습니다 | the National Assembly Building bombing. | 
| 그 사람은 죽고 | He died | 
| 전 이렇게 살아남았으니까 | while I lived. | 
| 처음부터 제가 살아남았다는 사실에 의혹을 품고 있었습니다 | She's been suspicious of my survival from the get-go. | 
| 지금은 몇 번을 설명해도 | No matter how many times it's explained, | 
| 그 어떤 진실이라고 해도 | even though it's the truth, | 
| 받아들이긴 힘들 겁니다 | it'll be hard for her to accept. | 
| 저도 그랬으니까요 | I've been there myself. | 
| 백령 해전 때 말입니까? | After the Battle of Baengnyeong? | 
| 대한민국에서 산다는 건 | Living in South Korea | 
| (영석) 둘 중 하나인 것 같습니다 | only ends in two ways. | 
| 어느 날 갑자기 희생자가 되거나 | You either become a victim one day | 
| 희생자 유가족이 되거나 | or the bereaved. | 
| [의미심장한 음악] | |
| 그날 서해 바다에서 | That day at sea, | 
| 아무런 죄도 없는 어린 전우들이 왜 죽었어야 했는지 | I asked myself over and over again | 
| 묻고 또 물었습니다 | why those innocent young souls had to die. | 
| 받아들일 수 없었으니까 | I just couldn't accept the truth. | 
| 납득할 수 없었으니까요 | I couldn't believe it. | 
| 하지만 아무도 | However, | 
| 대답해 준 사람은 없었습니다 | nobody gave me an answer. | 
| 안보가 표가 되는 보수 정치인들은 | The conservatives who uses national security to score votes | 
| 우리를 이용하기만 했고 | took advantage of us, | 
| 평화가 표가 되는 진보 정치인들은 | and the progressives who cry peace for their votes | 
| 우리를 외면해 버렸습니다 | turned a blind eye. | 
| 그래서 | Is that why | 
| 정치를 시작한 겁니까, 오 의원? | you got into politics? | 
| 스스로 대답하는 길을 택한 겁니다 | I chose a path where I could find the answers myself. | 
| 한나경 요원은 | And Agent Han | 
| 제가 대변하고 싶은 | is one of the people | 
| 또 하나의 목소리고요 | that I wish | 
| 저에게는요 | to speak for. | 
| (찬경) 신임 장관 임명식이 몇 시라고 했죠? | What time is the investiture for the new ministers? | 
| (보좌관) 오후 2시입니다, 대표님 | It's at 2 p.m., ma'am. | 
| (수호) 오 의원을 장관직에 임명 강행할까요? 박 대행 | Will President Park appoint Assemblyman Oh as a minister? | 
| 글쎄요 성적표는 내가 받는 기분인데요? | I don't know, but it feels like I'm being evaluated. | 
| (수호) 네? | Excuse me? If he trusts me as a politician, | 
| 내가 신뢰할 만한 정치인이었다면 재고하겠죠 | If he trusts me as a politician, he'll reconsider. | 
| 임명을 강행한다면 | If he appoints Assemblyman Oh, | 
| 날 믿을 수 없다는 뜻 아니겠어요? | won't that mean he doesn't trust me? | 
| 궁금하네요 | I wonder | 
| 박 대행이 어떤 결정을 내릴지 | what kind of choice President Park will make. | 
| [의미심장한 음악] | what kind of choice President Park will make. | 
| 스스로 대답하는 길을 택한 겁니다 | I've chosen to answer myself. | 
| [노크 소리가 들린다] | |
| [문이 달칵 열린다] | |
| [문이 탁 닫힌다] | |
| (수교) 저, 대행님, 지금 이동하셔야겠는데요 | It's time to leave, sir. | 
| 임명식 시간이 다 됐습니다 | The investiture will start soon. | 
| 네 | Okay. | 
| [무진의 헛기침] | |
| [무거운 음악] | |
| [수교의 난감한 숨소리] | |
| (남욱) 임명식을 연기하시겠다고요? | You'd like to postpone the investiture? | 
| (남욱) 아, 이제 와서 연기하겠다고 하면 | If you do that now, wouldn't the media come up with wild speculations? | 
| 또 언론이 무수한 억측을 쏟아 낼 게 분명한데요 | wouldn't the media come up with wild speculations? | 
| 그렇지 않겠습니까? 대행님 건강 이상설, 내부 불화설 | wouldn't the media come up with wild speculations? Rumors about your health, conflict within the Blue House, the Blue House playing a power game... | 
| 청와대, 국회 파워 게임설 등등등 장르 한번 다양하게... | the Blue House playing a power game... There will be various rumors. Please help me out here. | 
| 아, 좀 도와주십시오 왜 다들 가만히... | There will be various rumors. Please help me out here. Mr. Kim. | 
| (무진) 김남욱 대변인 | Mr. Kim. | 
| 시간이 필요해서요 | I need time... | 
| 후보자 검증을 위한 | to verify the candidates. | 
| 언론은 | I'll leave... | 
| 잘 부탁합니다 | the media up to you. | 
| (주승) 오영석 국방부 장관 후보에 대한 지명을 | Do you plan to withdraw | 
| 철회하실 생각입니까? | Assemblyman Oh's nomination? | 
| (영진) 아, 아니요, 어... 그거는 안 됩니다, 대행님 | You can't do that, sir. | 
| 오영석 의원 | Assemblyman Oh | 
| 이번 거국내각 상징적인 인물입니다 | is a symbolic member of the nonparty cabinet. | 
| 어떤 이유에서건 지명 철회는 청와대가 인사 검증에 실패했다는 걸 | Withdrawing for any reason, would only mean the Blue House failed in personnel verification. | 
| 스스로 인정하는 꼴밖에 안 되는 겁니다 | would only mean the Blue House failed in personnel verification. | 
| (주승) 예, 그렇게 야당에 빌미를 주게 되면 다음에는 | The opposing party will use this | 
| 거국내각을 무효화시키겠다고 나서겠죠 | as an excuse to annul the nonparty cabinet | 
| 대행님의 실정을 공격하면서요 | and say it was bad government. | 
| 대행님은 지금 윤찬경 대표에게 가장 위협적인 | You're the biggest threat to Assemblywoman Yun | 
| 대선 주자니까요 | as a presidential candidate. | 
| (세영) 윤찬경 대표 주장 말고는 | Other than Assemblywoman Yun's claim, | 
| 오 의원에 대한 의혹에 | we currently have no evidence | 
| 현재로서는 아무런 단서도 근거도 없습니다, 대행님 | on the suspicions of Assemblyman Oh, sir. | 
| (수정) 윤 대표, 바로 며칠 전에 대행님 탄핵을 주장했던 사람이에요 | Assemblywoman Yun was trying to get you impeached just a few days ago. | 
| 정치 9단 윤 대표 | She's a master in politics. | 
| 뭔가 다른 계산이 있을지도 몰라요, 대행님 | She may have other intentions, sir. What should I do? | 
| (희경) 어떻게 할까요 지금이라도 임명식장 연락할까요? | What should I do? Should I call the ceremony hall? It isn't too late yet. | 
| 아직은 안 늦었을 텐데 | It isn't too late yet. | 
| [무거운 음악] | |
| (무진) 하나 묻죠 | Let me ask you one thing. | 
| 청문회는 | Isn't the hearing | 
| 후보자에 대한 국회의 검증 절차 아닙니까? | a verification process of candidates by the National Assembly? | 
| 야당은 검증을 요구했고 | The opposing party asked for a verification, | 
| 난 그 요청에 성실히 응했을 뿐입니다 | and I just faithfully complied to it. | 
| 이렇게 반대에 나설 만큼 | Have I created a controversy | 
| 제가 물의를 빚은 겁니까? | that you have to object to? | 
| [문이 탁 닫힌다] | |
| (영진) 그럼 뭐, 오영석 의원 접견하실 때 | Then when you met with Assemblyman Oh, did you find him suspicious in any way? | 
| 무슨 미심쩍은 의혹이라도 발견하신 겁니까? | did you find him suspicious in any way? | 
| (무진) 그 반대입니다 | It's the opposite. Then why are you taking such a big chance? | 
| (영진) 아, 그럼 뭐 때문에 이런 무리수를 강행하시는 겁니까? | Then why are you taking such a big chance? Don't you see what Assemblywoman Yun wants? | 
| 대행님, 윤찬경 대표가 정말 어떤 의도인지 모르시겠습니까? | Don't you see what Assemblywoman Yun wants? | 
| [주먹을 탁 내리치며] 오영석 의원은 지금 모든 국민이... | Assemblyman Oh is someone everyone-- | 
| 윤 대표가 어떤 의도인지 | I don't know what Assemblywoman Yun wants | 
| 오 의원이 어떤 사람인지 난 잘 모르겠습니다 | or what kind of person Assemblyman Oh is. | 
| (무진) 믿고 싶지만 믿을 수 없고 | I want to trust them, but can't. As for now, I don't even know | 
| 지금으로서는 적군인지 아군인지 가늠조차 할 수가 없습니다 | I want to trust them, but can't. As for now, I don't even know whether they are friend or foe. | 
| 그래서 난 | whether they are friend or foe. | 
| 두 사람 다 선택하지 않는 쪽을 택한 겁니다 | So I've decided to choose neither of them. -Mr. President. -What I believe in... | 
| 대행님 | -Mr. President. -What I believe in... | 
| (무진) 내가 믿는 건 | -Mr. President. -What I believe in... | 
| 우리 행정부의 원칙과 제도입니다 | are the principles and system of our administration. | 
| 지금까지 대한민국을 움직여 온 | It's controlled our nation so far. | 
| [영진의 한숨] | |
| 오영석 의원의 검증 절차가 끝날 때까지 | Until Assemblyman Oh is verified, | 
| 국방부 장관으로 임명하지 않을 생각입니다 | I don't plan to appoint him Minister of National Defense. | 
| 거국내각 | The nonparty cabinet | 
| 대행님의 행정 능력을 검증받은 시험대였습니다 | was a test to verify your administrative ability. | 
| (영진) 임명식 지연되고 | If you postpone the investiture | 
| 지명 철회까지 가게 되면, 만약에 | and withdraw his nomination, | 
| 그때는 명백히 대행님의 | that will clearly become | 
| 과오이자 실정으로 남게 되는 겁니다 | your error and misadministration. Your approval rating will definitely plunge. | 
| 국정 수행 지지도 역시 당연히 추락하게 되는 겁니다 | Your approval rating will definitely plunge. | 
| 그래도 괜찮으시겠습니까? | Are you okay with that? | 
| 대통령 후보가 되어 달라고 했습니까? | You want me to be a presidential candidate? Yes. | 
| 예! | Yes. | 
| [무진의 떨리는 숨소리] | |
| 난 차 실장이 생각하는 이길 수 있는, 승산이 있는 | I can't be the candidate that has a good chance of winning | 
| 그런 대선 주자가 못 됩니다 | like you want me to be. | 
| 내 대답입니다 | That's my answer. | 
| [영진의 한숨] | |
| 네, 알겠습니다 | Yes, sir. | 
| [떨리는 숨소리] | |
| [코를 훌쩍인다] 음... | |
| 임명식 진행은 | I'll have the investiture... | 
| 예, 대행님 뜻대로 따르도록 하겠습니다 | postponed as you wish, sir. | 
| [문이 달칵 열린다] | |
| [쓸쓸한 음악] | |
| [무진의 힘겨운 숨소리] [문이 탁 닫힌다] | |
| (수정) 뭐라고 하세요, 대행님? | What did he say? | 
| 대행님 익숙하지 않으신 거예요 | He just isn't used to this. | 
| 정치적 사안에 승부수를 거는 여기 | Taking chances on political matters | 
| 청와대 생리에 | or how the Blue House works. | 
| [한숨] | |
| 익숙하지 않다고요? | He isn't used to it? | 
| 간절하지 않은 겁니다, 대행님 | The President isn't desperate enough. | 
| (영진) 나는 아직도 매일매일 생각합니다 | I think every day that during the previous government, we should've used the power | 
| 저번 정권 때 우리는 | that during the previous government, we should've used the power | 
| 우리가 가진 권력을 이용해서 수단과 방법을 가리지 않고 | that during the previous government, we should've used the power we had to fight and win | 
| 저들, 야당이든 기득권 세력이든 | we had to fight and win against the opposing party or anyone that were against us | 
| 우리한테 반대하는 세력과 반드시 맞서 싸워서 이겼어야 했다고 | against the opposing party or anyone that were against us by any means. | 
| 저들에게 그때 우리가 빌미를 주지 않았다면 | If we didn't give them an excuse | 
| 아니, 애초에 여지조차 주지 않았다면 | or even the smallest reason to attack us, | 
| 더 밀어붙였었더라면 | if we pushed back harder, if I just insisted to the President... | 
| 내가 대통령님한테 한 번만 더 강하게... | if we pushed back harder, if I just insisted to the President... | 
| [영진의 거친 숨소리] | if we pushed back harder, if I just insisted to the President... | 
| 말했었더라면 | more strongly... | 
| 그랬다면 | Then... | 
| 대통령님이 | he wouldn't... | 
| 저들에게 | have been ridiculed... | 
| 임기 내내 조롱당하고 | throughout his entire term, | 
| 끝내 | nor... | 
| [울먹이며] 이렇게 초라한 뒷모습으로 역사에 남지 않았을 텐데 | would he have gone down in history so pathetically. | 
| [영진이 훌쩍인다] | |
| 양진만 대통령 | President Yang Jin-man... | 
| 내가 만난 가장 아름다운 사람이었습니다 | was the kindest person I've ever met. | 
| [영진이 훌쩍인다] | |
| [영진이 훌쩍인다] | That's why we failed. | 
| 그래서 우리는 실패한 겁니다 | That's why we failed. | 
| (나경) 아무리 생각해도 모르겠어 | I really don't understand. | 
| 선배가 왜 명해준을 살해했다고 자수를 했을까? | Why did Han-mo confess that he killed Myung Hae-joon? | 
| 선배한테 무슨 일이 있었던 건지 | I need to ask around | 
| 주변 탐문부터 해 봐야겠어 | to find out what happened to Han-mo. | 
| (지원) 함부로 움직이면 안 돼요 모르겠어요? | You can't be careless like that. Don't you get it? | 
| 우린 다 함정에 빠진 거예요 | We've all fallen into a trap. | 
| [나경의 한숨] | Han-mo went to the Blue House | 
| 오영석 의원 | Han-mo went to the Blue House | 
| 직보하러 청와대에 갔던 정한모 선배는 살인범이 돼 갇혀 있고 | to report Assemblyman Oh to higher authorities and got locked up as a murderer. | 
| 청문회장으로 향하던 선배는 죽을 고비를 넘기고 | You almost died on your way to the hearing. | 
| 두 사람에게 협조했던 난 | I followed your orders, | 
| 무기한 무급 | and now I've been suspended | 
| 정직 처분을 받았고 | indefinitely without pay. | 
| [지원의 한숨] | |
| 아직 차 할부금도 다 못 갚았는데 | I haven't even paid off my car yet. | 
| 미안해하라는 얘기지? | Are you trying to make me feel bad? No, I'm not. | 
| 아닌데 | No, I'm not. | 
| 요원의 헌신은 미덕이 아니라 | I'm saying an agent's commitment isn't a virtue, | 
| 의무라는 얘기죠 | but an obligation. | 
| 선배가 했던 말이잖아요 | It's what you said. | 
| (지원) 국정원 원훈석에 새겨야 돼 이런 꼰대력 만렙 대사는 | Something this cliche should be engraved in stone for the NIS. | 
| 와, 대체 누구한테 배운 거예요? | Who in the world said that to you? | 
| 내 사수 | The agent who trained me. | 
| 방첩 2과 김준오 | Kim Jun-o of Espionage Team Two. | 
| [프린터 작동음] | |
| [종이를 쓱 집어 든다] | |
| 명해준 살해범 몽타주예요 | This is Myung Hae-joon's killer. | 
| (지원) 어제 선배 공격한 놈 | Is he the one that attacked you yesterday? | 
| 맞아요? | Is he the one that attacked you yesterday? | 
| [긴장되는 음악] | |
| [경찰3의 힘주는 신음] | |
| 맞아, 이 얼굴 | It's him. | 
| (나경) 태익 | Tae-ik. | 
| [긴장되는 효과음] | |
| [문이 탁 닫힌다] | |
| [긴장감이 고조되는 음악] | |
| (김 실장) 운동하세요? | Do you work out? | 
| 사이즈가 줄었네요 | You've lost weight. | 
| (윤배) 아니, 뭐, 골프가 운동인가? | Golf isn't much exercise. | 
| 안 줄어, 타수가 | I can't seem to lower my score. | 
| 응? | |
| 80 언저리에서 뱅뱅 | It's always above 80. | 
| [윤배가 혀를 찬다] | |
| [윤배의 한숨] | |
| 신경 쓸 일들이 자꾸 생겨서 살이 빠지나? | Maybe I lost weight because I have much to worry about. | 
| 데리고 있던 애들이 둘이나 | Two of my men... | 
| 김 실장, 내가 마음이 안 좋아요 | I'm really sad, Mr. Kim. | 
| 신경은 안 쓰게 해 줘야지 | Make sure I don't have to worry. | 
| 감찰국 애들한텐 | I told my men in the State Bureau of Investigation to find Na-gyeong. | 
| 한나경이 찾아보라고는 했어 | I told my men in the State Bureau of Investigation to find Na-gyeong. | 
| 청와대에서 턱 받치고 기다리겠다니 어떡해 | The Blue House wasn't doing anything. | 
| (김 실장) 이번엔 커프스 하시겠어요? | Would you like cuffs this time? | 
| 당신이 먼저 찾아야 돼 | You have to find her first. | 
| 애들한테 맡기지 말고 뛰라고, 직접 | Don't have others do it, but find her yourself. | 
| 아웃소싱이 문제는 문제야 안 그래, 김 실장? | Outsourcing causes problems. Isn't that right, Mr. Kim? | 
| 일을 맡겼으면 기다려 줄 줄도 알아야 아랫사람이 크죠 | You need to learn how to wait after giving orders for your men to grow. | 
| 우리 VIP께선 김 실장을 그렇게 키우셨나 보네 | Is that how the VIP taught you? | 
| [긴장되는 음악] | He trusts you too much. | 
| 너무 믿고 맡기시니까 | He trusts you too much. | 
| 나랏일 하는 사람들끼리 상견례도 없이 | Those that are in charge of state affairs don't even meet. | 
| 얼굴도 모르고 이름도 몰라 | We don't know each other's names or faces. | 
| 이렇게 소속감이 없어서야 로열티가 생기겠나, 어디? | How will we get anything done without being connected? | 
| 모르시는 편이 낫지 않겠습니까? | Isn't it better not to know... | 
| 서로를 위해서 | for everyone? | 
| [엘리베이터 문이 드르륵 닫힌다] | |
| [버튼 조작음] | |
| [엘리베이터 문이 드르륵 열린다] | |
| [문이 탁 닫힌다] | |
| (김 실장) 오래 기다리셨습니까? | Did I keep you waiting? | 
| [한숨] | |
| 나이가 들면 말들이 많아지나 봐요 | They must get chatty with age. | 
| (김 실장) 지윤배 차장 | Director Ji... | 
| VIP께서 만나 주시길 기대하는 눈치였습니다 | seemed to be hoping you'd meet with him. | 
| '음지에서 일하고 양지를 지향한다' | He works in the shadows but wants to stand in the light? | 
| '소리 없는 헌신' | Silent commitment. | 
| 이런 말들은 왜 앞마당 돌덩이에 새겨 넣나 몰라요 | I wonder why people engrave that on stone... | 
| 지키지도 못할 거 | when they can't live up to it. | 
| (김 실장) 권한 대행이 찾고 있는 모양입니다 한나경 요원 | President Park seems to be looking for Agent Han. | 
| 국방부 장관 임명식엔 차질이 없도록 | Director Ji will take care of her, so the investiture | 
| 지윤배 차장이 처리하겠답니다 | for the Minister of National Defense goes smoothly. | 
| (영석) 임명식이 그렇게 중요해요? | Is the investiture that important? | 
| 우리가 필요한 건 다 얻은 것 같은데 | I think we got everything we needed | 
| 청문회 과정에서 | during the hearing. | 
| (김 실장) 저도 봤습니다 [분위기 있는 음악이 흘러나온다] | I saw | 
| 청문회 이후 오 의원님 지지율이 급상승해 | that your approval rating soared after the hearing, | 
| 박 대행과 양자 구도를 이루셨다고요 | and you are up there with President Park. | 
| 이제는 대선을 중심으로 움직이게 될 겁니다 | Now, everyone will move with the presidential election in mind, | 
| 윤찬경 대표나 청와대 모두 | including Assemblywoman Yun and the Blue House. | 
| 사람들 참 | Those people... | 
| 얼마나 좋은 세상을 만들려고 | How great a world are they trying to create? | 
| 선거로 세상을 바꿀 수 있다면 | If we could change the world with an election, | 
| 인간이란 종은 | humans... | 
| 무슨 수를 써서라도 선거를 없애 버렸을 겁니다 | would have done everything to get rid of elections. | 
| 그것도 아주 오래전에 | And a long time ago at that. | 
| 안 그래요? | Don't you agree? | 
| 그래서 선거는 | That's why elections are like Santa Claus to adults. | 
| 어른들의 산타클로스죠 | That's why elections are like Santa Claus to adults. | 
| 거짓말이지만 믿고 싶은 | It's a lie we want to believe in. | 
| 선물은 오 의원님께서 주시면 되지 않겠습니까? | Don't you think you can give people their gift? | 
| 박 대행이 대선 후보로 등록하는 일은 | President Park won't be registered... | 
| 없을 겁니다 | as a presidential candidate. | 
| [영진의 한숨] | |
| (영진) 언론에 임명식 지연이 | What should we tell the press about the postponement? | 
| 아... | |
| 행정 절차상의 문제라고 해 두죠 | Let's say it's a problem in administrative procedure. | 
| 권한 대행 체제에서 처음 있는 일이니까 | It's a first with an acting president. | 
| 누굴 생각하세요? | Whom do you have in mind? | 
| [남욱이 파일을 탁 덮는다] | |
| 열흘 남았잖아요, 대선 후보 등록 | The presidential candidate registration is in 10 days. | 
| 차 실장님 대행님한테 까였지... | President Park turned you down. | 
| 까치 | But... | 
| 까치가 전해 주는 반가운 소식처럼 [익살스러운 음악] | I'm sure someone new | 
| (남욱) 반가운 뉴 페이스 대선 후보가 꼭 나타날 겁니다 | will show up as the presidential candidate. | 
| [남욱이 살짝 웃는다] | |
| 실장님, 파이팅 | Good luck! | 
| [중얼거린다] | |
| [한숨] | |
| 뭔 놈의 집구석이 이건 오프 더 레코드도 안 되고 | Nothing in this house is off the record nor do embargoes work. | 
| 엠바고도 안 되고 | Nothing in this house is off the record nor do embargoes work. | 
| [영진의 한숨] [기자들의 질문이 빗발친다] | -Is this true? -Please answer us! | 
| [긴장되는 음악] [브리핑실이 소란스럽다] | |
| [기자들의 질문이 빗발친다] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
| (희경) 누굴까요? 실장님 | Who could it have been? | 
| 이제 와서 왜요? | Why bother now? | 
| 양진만 정부 장관들의 비리 스캔들이에요 | It's a scandal regarding Yang Jin-man's ministers. | 
| 이미 고인이 된 사람들의 스캔들을 왜 지금 굳이... | Why would they release a scandal about those who are already dead? | 
| [희경의 답답한 숨소리] 언론사에 제보한 이유가 뭘까요? | Why do you think they tipped off the press? | 
| 언론 반응은? | How is the press responding? | 
| (신영) 중앙 일간지, 공중파 보도 채널 앞으로 | So you're saying that the same tip was given to Joongang Daily, | 
| 똑같은 제보가 들어왔다는 거죠? | the public TV, and the news channel, right? | 
| [TV마다 음성이 흘러나온다] | |
| (단) 청와대 마크가 떡 박힌 내부 문건이야 | That's an internal document with the Blue House's mark on it. | 
| (신영) 내부 고발이에요? 누구예요? | Was there a whistle-blower? Who was it? | 
| [단의 한숨] | |
| (단) 너도 깜깜이냐? | Do you have no clue either? Even Jang-hyun, the chief of the Blue House, had no idea either. | 
| 청와대 반장 장현이 녀석도 감을 못 잡던데 | Even Jang-hyun, the chief of the Blue House, had no idea either. | 
| 제보 내용을 봐선 | Based on the tip, | 
| 내부자가 확실해 | I'm certain it was a whistle-blower. | 
| [신영이 서류를 쓱 넘긴다] | |
| (남욱) 제보 내용은 [남욱의 한숨] | The tip is... JANG GUN-HO'S INVOLVEMENT IN CORRUPTION | 
| 이 양반들 참... | I can't believe them. | 
| 전 국방부 장관 장건호 방산 비리 연루 사실 | "Jang Gun-ho, Former Minister of National Defense's Involvement in Corruption. | 
| 전 건설 교통부 장관 최종복 부동산 투기 내역 | Choi Jong-bok, Former Minister of Construction and Transportation's Investment in Real Estate. | 
| 전 여성 가족부 장관 박지윤 배우자 성 추문 의혹 | Park Ji-yoon, former Minister of Gender Equality and Family's husband's sex scandal." | 
| 그리고 전... | Also, "Former--" | 
| (영진) 이거 민정실에서 이미 알고 있던 사실인가요? | Was the Chief Office already aware of this? | 
| [한숨] | |
| 공직자 감찰은 | It is our duty to monitor | 
| 우리 업무니까요 [세영이 파일을 탁 내려놓는다] | our public officials. | 
| (영진) 허위 문서 아닌 거는 입증됐고 | We now know that the tip wasn't fake. | 
| 그럼 문제는 누가 이 내부 문건을 언론에 유출했는가네요 | So now, we need to know who released these documents to the press. | 
| 청와대에서도 민정실만 알고 있는 | This was top secret information that only the Chief Office knew about. | 
| 고급 정보들을 | This was top secret information that only the Chief Office knew about. | 
| [헛웃음] | |
| 그래서 나다? | So? Are you accusing me? | 
| 솔직하게 말해요, 날 의심한다고 빙빙 돌리지 말고 | Just be blatant and tell me that you're suspecting me. Don't beat around the bush. | 
| 그거 기분 아주 뭣 같으니까 | It feels like crap. | 
| (영진) 의심이 아니라 합리적인 추론입니다 전적 있지 않으십니까? | This is a logical inference. You've done this before. | 
| (세영) 전적이라면 | If that's the case, | 
| 차 실장도 있을 텐데요? | you're not that innocent either. | 
| 명해준 동영상 잊었어요? | Remember Myung Hae-joon's video? | 
| 정치적 승부를 위해서라면 | In order to gain political wins, | 
| 못 할 거 없는 사람이잖아요 차 실장님 | there's nothing you can't do. | 
| (남욱) [서류를 사락 넘기며] 두 분 열띤 토론 중에 죄송한데요 | I'm sorry to interrupt your passionate debate, | 
| 이상하네요 | but this is odd. | 
| 양진만 내각 모든 장관들의 크고 작은 비위 사실이 | This tip has all the big and small issues regarding Yang Jin-man's men. | 
| 전부 다 공개됐는데 왜 | regarding Yang Jin-man's men. | 
| 왜 대행님에 대한 제보는 없는 걸까요? | But why isn't there anything about Mr. President? | 
| 단 하나도 | Not even one bit. | 
| [의미심장한 음악] | The anonymous whistle-blower has claimed | 
| (단) 한편 익명의 청와대 내부 고발자는 | The anonymous whistle-blower has claimed | 
| 이번 제보 문건을 통해 | The anonymous whistle-blower has claimed | 
| 박무진 권한 대행과 관련된 스캔들 자료 역시 | that they also have scandals related to Acting President Park Mu-jin. | 
| (TV 속 단) 확보하고 있다고 밝혔습니다 | that they also have scandals related to Acting President Park Mu-jin. | 
| (주승) 양진만 내각을 공격한 게 아니야 | They weren't after Yang Jin-man's cabinet. | 
| 목표는 박 대행이야 | President Park was their target. | 
| (남욱) 근데 왜 전임 내각의 비리 사실부터 공개한 거죠? | Why did they reveal scandals regarding the cabinet? | 
| 이미 다 고인이 된 사람들이잖아요 | They've all passed away. | 
| (세영) 사실로 입증된 스캔들이니까 | Because the scandals were proven to be true. | 
| 박 대행 스캔들 역시 허위 사실이 아니라는 걸 | They're warning all of us | 
| 미리 경고하는 거겠지 | that President Park's scandal | 
| 우리 모두에게 | is also true. | 
| (TV 속 단) 스캔들 자료 역시 확보하고 있다고 밝혔습니다 | They also have scandals related to Acting President Park Mu-jin. | 
| (TV 속 앵커1) 문건이 사실로 확인될 경우 큰 파장을 일으킬 것으로 예상됩니다 | If this information proves to be true, it is likely to cause a great commotion. | 
| (영진) 대행님 | Sir. | 
| 혹시 | Is there anything | 
| 짐작 가는 일 없으십니까? | you can think of? | 
| 공적인 업무 영역에서든 | Whether it's related to your work | 
| 사적인 영역에서든 | or your private life. | 
| [세영의 한숨] (남욱) 제보자가 쥐고 있는 정보가 뭘까요? | What kind of information do you think the informant has? | 
| [TV에서 음성이 흘러나온다] (세영) 장관 청문회 때 검증이 끝났고 | What kind of information do you think the informant has? He was evaluated during the hearing, | 
| 세종에서도 평판 조회로는 가장 우수했잖아 | and he had the best reputation in Sejong. | 
| (남욱) 학교에만 계시던 분이니까 큰 문제는 아니겠죠? | Since he's always been at school, it can't be anything too serious, right? | 
| (희경) 학교라면 논문, 임용, 연구비 | If it's related to school, it could be his thesis, position, or research funds. | 
| 환경부 때라면 지자체와 결탁? | If it's his ministry, collusion with the local government? | 
| - (세영) 에이 - (남욱) 에이 | -Come on. -Come on. | 
| (희경) 왜요? | -Come on. -Come on. What? It's better to predict such things before they hit you. | 
| 알고 맞는 매는 덜 아프잖아요 | What? It's better to predict such things before they hit you. | 
| 피하면 더 좋고 | But it's best to prevent them. | 
| [긴장되는 음악] | "Collusion with the local government"? | 
| (남욱) '지자체와 결탁' | "Collusion with the local government"? | 
| (세영) 아이, 그건 또 왜 써? | Why are you writing that down? | 
| (영진) 말씀해 주시면 지금은 수습이 가능합니다 | If you tell us first, it'll be better. | 
| 우리 쪽에서 먼저 대응을 하면 | If we make a move first, | 
| 최소한 사태가 커지는 일은 막을 수가 있으니까요 | we can prevent this from blowing up. | 
| (TV 속 단) 또한 제보자는 박무진 권한 대행과 관련된 | In addition, the whistle-blower stated that they will release the scandals | 
| 비위 사실 역시 | In addition, the whistle-blower stated that they will release the scandals | 
| 언론을 통해 내일 공개하겠다고 예고했습니다 | related to President Park Mu-jin tomorrow. | 
| 대행님 | Sir. | 
| [영진의 한숨] | |
| 말씀해 주시겠습니까? | Will you please tell us? | 
| [밝은 음악] (TV 속 앵커2) 박무진 권한 대행의 스캔들이 | The public is in commotion about how President Park's scandals | 
| [카메라 셔터음] 향후 정국에 어떤 파장을 일으킬지 | The public is in commotion about how President Park's scandals | 
| 각계의 여론이 분분한 가운데 | will affect this country. | 
| (남욱) 대행님 스캔들 | will affect this country. Someone who has claimed to know about his scandals appeared. | 
| 제보 내용을 알고 있다는 사람이 나타났는데요 | Someone who has claimed to know about his scandals appeared. | 
| (영진) 이게 지금 이거 말도 안 되는... | This is ridiculous. Is this true? | 
| 이 상황 이거 사실입니까? | Is this true? | 
| (한모) 한나경 요원은 그런 범죄를 저지를 사람이 아닙니다 | Agent Han is not someone who would commit such a crime. | 
| (무진) 세상의 박수를 받자고 지옥으로 밀어 넣어야 하는 겁니까? | Am I to push them into the gates of hell so that I can be commended? | 
| (영석) 박무진, 어떤 표정을 할까요? | I wonder how Mu-jin will react | 
| 자신이 국회 의사당 테러 계획의 일부였다는 사실을 알게 되면 | once he finds out that he was a part of the bombing. | 
 
No comments:
Post a Comment