60일, 지정생존자 8
Designated Survivor: 60 Days 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
[카메라 셔터음이 연신 울린다] (위원장) 후보자께서는 선서하십시오 | Now, please take an oath. |
[장엄한 음악] (영석) '선서' | "Oath. |
'공직 후보자인 본인은' | As a candidate for a voter-nominated office, |
'양심에 따라 숨김과 보탬 없이' | I solemnly declare and affirm that what I state shall be the truth, |
'사실 그대로 말할 것을 맹세합니다' | the whole truth and nothing but the truth. |
'2019년 3월 22일' | March 22, 2019. |
'공직 후보자, 오영석' | Candidate Oh Yeong-seok." |
(남욱) 장관 후보자 검증을 위한 청문 절차가 순조롭게 진행 중에 있습니다 | The confirmation hearing for the minister nominee is going well. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | The nonparty cabinet is the result of |
(남욱) 이번 거국내각은 | The nonparty cabinet is the result of |
여당과 야당의 협치로 이뤄 낸 값진 성과입니다 | a joint effort between the ruling and the opposition parties. |
무엇보다도 40여 일 앞으로 다가온 대통령 선거를 | Most importantly, it shows the government's strong determination |
엄정하고 차질 없이 치르겠다는 우리 정부의 강한 의지입니다 | to ensure a fair, seamless presidential election, which will take place in 40 days. |
[TV에서 음성이 흘러나온다] | |
(영진) 신임 장관들 임명되고 내각 구성 끝나고 나면 | When the cabinet reshuffle is completed, people will realize that President Park |
사람들도 체감하겠죠 | people will realize that President Park |
박무진 권한 대행이 위기 상황에서 적시에 등판한 구원 투수라는 걸 | was like a relief pitcher who took the mound in the midst of a crisis. |
대행님 | Mr. President |
압도적인 지지를 받는 대선 후보가 될 겁니다 | will outrank all other candidates by a wide margin. |
(주승) 근육이 단련되기도 전에 등판한 선수는 | A pitcher who takes the mound before he's warmed up is highly likely to get injured. |
부상당할 위험이 커 | is highly likely to get injured. It'll only cut his career short. |
선수 생명만 단축시킬 뿐이야 | It'll only cut his career short. |
대선 후보가 되려면 30일 전엔 | To run for President, he'll have to resign from office |
공직, 권한 대행직에서 물러나야 해 | at least 30 days prior to the election. |
박 대행은 | He can't run |
이번엔 무리야 | as a candidate this time. As for the Acting President role, the newly appointed ministers can fill in. |
권한 대행직은 새로 임명된 장관들이 승계하면 되는 겁니다 | As for the Acting President role, the newly appointed ministers can fill in. |
박 대행도 자네와 같은 생각인가? | Is President Park in agreement with you? |
대선에 나가겠다 | Has he agreed |
수락했어? | to run for President? |
[무거운 음악] | |
(영진) 대통령 후보가 돼 주시겠습니까? | Would you consider running for President, sir? |
(영진) 대통령 권한 대행이 아닌 | Not as the Acting President, |
차기 대한민국 대통령 | but as the president of the Republic of Korea. |
내가 | Do you think |
그 자리에 어울린다고 생각합니까? | I'm suitable for that position? |
이길 수 있는 후보니까요 | I think you can win. |
대행님은 지금 제가 아는 가장 승산 있는 대선 후보입니다 | As far as I know, you're the candidate who is most likely to win the election. |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(수교) 저, 저, 대행님 | Mr. President. |
[수교의 머뭇거리는 신음] | |
[카메라 셔터음이 흘러나온다] | |
(영상 속 기자1) 테러범 명해준, 지금 어디 있습니까? | About the bomber, Myung Hae-joon... Where is he now? |
[긴장되는 음악] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[남욱의 헛기침] | |
국가 안보상 말씀드릴 수 없습니다 | I cannot disclose that information for national security's sake. Are you sure that he's alive? |
(기자1) 살아 있는 거 확실합니까? | Are you sure that he's alive? |
[기자들이 웅성거린다] | What? |
- 그건... - (기자1) 사실입니까? | That's... Is the rumor true? |
(기자1) 테러범 명해준 | Some are saying that the bomber, Myung Hae-joon, is dead. |
사망했다는 설이 있는데 | Some are saying that the bomber, Myung Hae-joon, is dead. |
[기자들이 웅성거린다] | -What? -He's dead? |
(기자2) 무슨 일 있는 거 아니야? | Did something really happen? |
(기자1) 안보사에서 나온 시신이 | There's a witness who saw his corpse |
국과수로 이동하는 걸 목격한 제보자가 있습니다 | being transferred from the DSSC to the NFS. |
[기자들이 술렁인다] | being transferred from the DSSC to the NFS. -What? -To the National Forensic Service? We received a tip that one of the four corpses, |
그날 국과수에서 부검한 시신 네 구 중 | We received a tip that one of the four corpses, |
아직 가족에게 인도하지 않은 시신 한 구가 | which hasn't been collected by the bereaved, |
명해준이라는 제보가 있는데요 | is Myung Hae-joon. |
사실인가요? | Is it true? |
(기자3) 신문 도중에 사망한 건가요? | Did he die during the interrogation? Was he tortured or abused in any way? |
(기자4) 고문이나 가혹 행위가 있었습니까? | Was he tortured or abused in any way? -Please tell us. -What happened to Myung Hae-joon? |
- (기자5) 한 말씀만 해 주시죠 - (기자6) 사인이 뭡니까? | -Please tell us. -What happened to Myung Hae-joon? |
[기자들의 질문이 빗발친다] | -Please tell us. -What happened to Myung Hae-joon? -Tell us. -Is he dead? |
[기자들의 질문이 멈춘다] | -What happened during the interrogation? -Tell us the truth. |
명해준 [남욱의 헛기침] | Myung Hae-joon... |
명해준 신문 과정에서 | During his interrogation, |
고문이나 가혹 행위는 전혀 없었습니다 | he was neither tortured nor abused in any way. Are you saying he's alive? |
(기자1) 그럼 살아 있다는 겁니까? | Are you saying he's alive? -Tell us. -Is he alive? |
[기자들의 질문이 빗발친다] | -Tell us. -Is he alive? -Then where is he now? -Is he alive? |
[기자들의 질문이 멈춘다] | |
명해준에 대한 무분별한 의혹 제기는 | Raising groundless speculations regarding him may pose a serious threat to national security. |
국가 안보에 치명적인 위협이 될 수 있습니다 | may pose a serious threat to national security. |
더 이상은 말씀드릴 수 없습니다 | I can't say anything else. |
[기자들의 질문이 빗발친다] | -Then is he alive? -He wasn't tortured at all? |
(신영) NCND네요 | NCND. "Neither confirm nor deny." |
(신영) 'Neither Confirm Nor Deny' | "Neither confirm nor deny." |
긍정도 부정도 하지 않겠다는 건데 | Their strategy is the Glomar response. |
제보 내역이 꽤 구체적인데? | I have to say, the tip is quite detailed. Well, the fact that they can't firmly deny the speculation |
음, 이럴 때 단호히 부인하지 않는다는 건 | Well, the fact that they can't firmly deny the speculation means that it's true. Right? |
사실상 긍정이라는 얘기, 맞죠? | means that it's true. Right? |
(단) 명해준이 살해를 당했다? | Myung Hae-joon was murdered? |
누구한테? | By who? |
음, 취재해 봐야죠 | Well, we'll have to find out. |
(단) 야, 우신영 | Hey, Sin-yeong. |
너 이제 청와대 출입 기자도 아니잖아? | You're no longer in the Blue House press corps. |
[신영의 헛웃음] | |
아니, 밥상 다 차리고 불러 줄 때까지 어떻게 기다려요? | I can't wait until they call me and tell me that dinner is ready. |
나는 배가 고프고 이렇게 밥 냄새는 폴폴 올라오는데 | I'm hungry, and I can already smell the food. |
(남욱) 기자들이 냄새를 맡았으니까 | The reporters have caught on to it, |
이제 명해준에 대한 각종 의혹들이 쏟아져 나오겠죠? | so there will be all sorts of speculations regarding Myung Hae-joon. |
(수정) [한숨 쉬며] 아마도요 | so there will be all sorts of speculations regarding Myung Hae-joon. Yes, probably. |
(남욱) 나한테 대한민국은 | I always thought |
[문이 달칵 열린다] | |
언론의 자유가 완벽히 보장된 나라였어요 | freedom of the press would be guaranteed in the South, unlike the North, where I was born. |
내가 태어난 북한과는 달리 | unlike the North, where I was born. |
근데 지금 내가 하고 있는 일은 | However, all I can do now |
국민의 알 권리를 주장하고 있는 기자들 앞에서 | is saying that we can't confirm it at the moment |
근엄한 표정을 짓고선 '확인해 줄 수 없다' | with a stern face in front of the press corps, |
라고 방어하는 일뿐인데 | who insist that the people have the right to know. |
무능한 공보 담당 | I'm an incompetent communications officer. |
비겁한 대변인이죠 | A press secretary who's a coward. |
(수정) 있는 그대로 | If we tell them |
사실대로 보도하면요? | the truth, |
그럼 명해준 살해범을 잡는 데 도움이 되겠어요? | will it help us catch the one behind Myung Hae-joon's murder? |
실시간으로 우리 쪽 수사 상황을 생중계하면 그건 결국 | Broadcasting the details of our investigation in real time |
테러범들한테 도주로를 알려 주는 꼴 아닌가? | will only tell the bombers how they can flee. Am I wrong? |
국민의 알 권리보다 | At the moment, national security |
국가 안보가 더 중요한 상황이잖아요, 지금은 | matters more than the people's right to know. |
그게 공익이니까 | It's for the public good. |
음, 상황 판단 빠르고 | You're able to judge situations quickly, |
위기 대처 잘하고 | and you can handle crises well. |
누가 어떻게 더 잘하죠? 김남욱 대변인보다 | Who can do a better job than you? |
뭐... | Well... |
생각보다 어리광은 좀 있는 스타일이긴 하지만요 | I do have to say that you whine more than I thought you would. |
[경쾌한 음악] | |
어리광이 좀 있는 남자 어떻게 생각해? | What do you think of a man who likes to whine a little? |
들어가시죠 | Go on in. |
[문을 탁 닫는다] | |
기자들만 문제가 아닌 게 | The reporters aren't the only problem. The opposition party will make a big fuss over it if it's made public. |
(남욱) 이 사실이 알려지게 되면 야당에서도 가만있지는 않을 텐데요 | The opposition party will make a big fuss over it if it's made public. |
(수정) 윤찬경 대표 보셨잖아요 탄핵도 서슴지 않는 사람인 거 | You saw what Ms. Yun did. She won't even hesitate to get you impeached. |
전면적인 정치 공세를 시작할 거예요 | She'll launch a full-on political attack against you. |
하지만 국가 안보에 관한 일이에요 | But this is about national security, |
윤 대표도 야당도 제일 중요하게 생각하는 | which both she and the opposition party consider the number one priority. |
(영진) 윤 대표와 야당이 제일 좋아하는 카드이기도 하죠 | It is also their favorite card because it can help them bring their supporters together. |
지지자들을 결집시킬 수가 있으니까 | because it can help them bring their supporters together. |
(주승) 원하든 원치 않든 지금은 대선 정국입니다 | Whether you want to take part in it or not, they're getting ready for the election. |
블랙홀이죠 | It's like a black hole. |
모든 상황을 정쟁으로 만들어 버리는 | They'll turn every situation into a political strife. |
윤찬경 대표에게 우리 청와대는 | In Ms. Yun's eyes, the Blue House will look like |
대선 주자 캠프로 보일 겁니다 | a presidential candidate's campaign office. |
수단과 방법을 가리지 않고 | Her competitor, whom she must beat |
이겨야만 할 | at all costs. |
명해준 살해범을 찾는 일이 급선무겠군요 | Then our priority should be finding out who killed Myung Hae-joon. |
(무진) 국가 안보를 위해서든 | To ensure national security |
정쟁에서 이기기 위해서든 | as well as to win the political battle. |
바로 국정원에 연락해서 | I'll contact the NIS right away |
명해준 살해범에 대한 단서 찾았는지 확인해 보겠습니다 | to see if they've obtained any clues regarding the killer. |
[한숨] | Na-gyeong! |
선배! | Na-gyeong! |
[작은 소리로] 찾았어요 | I found him. |
[마우스 클릭음] (지원) 119호 | Room 119. |
[지원이 키보드를 탁 누른다] 방공호 앞 복도 CCTV 화면에서 오영석 | I found him in the security footage from the camera in front |
찾았어요 | of the air-raid shelter. |
[지원이 키보드를 탁 누른다] | |
보여요? | Do you see him? |
(나경) 얼굴 확대해 줘 | Zoom in on the face. |
[지원이 키보드를 탁 누른다] | |
[익살스러운 음악] | |
내 눈 보라고요, 내 눈 | Look at my eyes. |
디지털 포렌식 센터에서 복구한 CCTV 영상에서 찾은 거예요, 내가 | I found him in the security footage recovered by the Digital Forensics Center. |
(지원) 덕분에 토끼 눈이 다 됐는데 | And thanks to that, my eyes are all bloodshot now. |
안 보여요? | Don't you see it? |
헌신은 요원의 미덕이 아니야, 의무지 | Dedication isn't a virtue. It's our duty. |
[지원의 탄성] | Goodness. |
[마우스 클릭음] | Do you take classes or what? |
요즘 학원 다녀요? | Do you take classes or what? |
누구한테 배웠어요 그런 꼰대 같은 말은? [나경이 키보드를 탁탁 두드린다] | Who taught you to talk like a stuffy old man? |
[지원의 한숨] | |
[지원의 한숨] | |
(지원) 여기요, 3시 14분 [마우스 클릭음] | Right here. At 3:14 p.m. |
폭발물이 터지기 바로 직전이에요 | It was right before the explosion. |
맞죠? 오영석 의원 | This is him, right? Assemblyman Oh Yeong-seok. |
[긴장되는 음악] | |
[나경의 한숨] | |
[지원이 키보드를 탁 누른다] | |
(TV 속 영석) 존경하는 위원장님 | Mr. Chairman |
그리고 의원 여러분 | and all members of the Committee. |
저는 오늘 | I am here today |
국방부 장관 후보자로 | to prove to you all |
직무 능력과 도덕성을 검증받기 위해 이 자리에 왔습니다 | that my capabilities and moral standards are well suited for the role of the Minister of National Defense. |
(나경) 선배, 찾았어요 | We found it. |
테러범들이 사전에 이미 오 의원을 생존자로 지정해 뒀다는 | It's firm evidence that shows the bombers had designated Assemblyman Oh |
확실한 물증이에요 | as a survivor before the attack. |
[TV에서 음성이 흘러나온다] | |
119호 앞 복도 CCTV 영상에 오영석 의원이 잡혔어요 | Assemblyman Oh was caught on the camera in front of Room 119 |
폭발이 일어나기 직전인 3시 14분에 | at 3:14 p.m., which was right before the explosion. |
지금 바로 BH에 직보해야 돼요 장관 청문회가 끝나기 전에 | We must report this to the Blue House immediately, before the confirmation hearing ends. |
명해준 살해 사건에 책임이 있는 안보 지원 사령부 | The DSSC, which is partially responsible for Myung Hae-joon's death, |
국방부 산하 기관이에요 | operates under National Defense. |
오영석이 국방부 장관이 되면 | If Oh Yeong-seok is appointed Minister of National Defense, |
이 사건 덮으려 할 거예요 | he'll try to bury this case. |
[한모의 힘주는 신음] | |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(무진) 기다리고 있었습니다, 정한모 요원 | We were waiting for you, Agent Jeong. |
명해준 살해범 수사 진척은 좀 있는 겁니까? | How is the investigation going? Any progress? |
(한모) 찾았습니다 | We found |
명해준 살해범 | the killer, sir. |
(무진) 범인을 찾았습니까? | You found the killer? |
누굽니까, 지금 어디 있습니까? 명해준 살해범 | Who is it? Where is the killer now? |
정한모 요원? | Agent Jeong? |
누굽니까? 명해준 살해범이 | Who is the person that killed Myung Hae-joon? |
접니다 [무거운 음악] | It's me, sir. |
제가 명해준을 죽였습니다 | I killed Myung Hae-joon. |
지금 | What did you... |
뭐라고 했습니까? | just say? I killed Myung Hae-joon, |
제가 명해준의 살해범입니다, 대행님 | I killed Myung Hae-joon, Mr. President. |
(직원1) 소속과 이름, 계급을 말씀해 주십시오 | State your team, name, and position. |
[직원2가 키보드를 탁탁 두드린다] | |
(한모) 국가 정보원 대테러 센터 과장 | I'm the chief of NIS' Counterterrorism Task Force, |
정한모입니다 | Jeong Han-mo. |
[무진의 한숨] | |
조직에서 꽤 | You said |
인정받는 요원이라고 했죠? 정한모 요원 | Agent Jeong is well respected within the NIS, right? |
(영진) 예, 그럴 겁니다 | Yes, I'm sure he is. |
방첩, 해외 파트 거쳐서 대테러 센터 요원까지 | From the Counterintelligence Task Force to the Counterterrorism Center, |
국정원에서는 엘리트 코스를 거쳐 왔으니까 | he's been on the so-called elite path at the NIS. |
[펜을 탁 내려놓는다] | |
[지친 숨소리] | |
[의아한 숨을 들이켠다] | |
근데 왜 그런 무모한 짓을 저지른 걸까요? | Then why do you think he did such a reckless thing? |
[무진이 의아한 숨을 들이켠다] | |
(무진) 지금까지 쌓아 온 경력이나 가족들을 생각한다면 | If he thought about the career he's built or his family even just once... |
그 나이에 한 가장이 | It couldn't have been an easy decision, |
쉽게 할 수 있는 일이 아니었을 텐데 | considering his age and the fact that he has a family to support. |
왜 명해준을 살해한 걸까요? 정한모 요원 | Why do you think Agent Jeong killed Myung Hae-joon? |
[무거운 음악] (한모) 죽어 마땅한 인간이었습니다 | He deserved to die. |
대통령과 수많은 선량한 사람들이 테러로 목숨을 잃었습니다, 그런데도 | Our President and many innocent civilians lost their lives because of the attack, |
[직원2가 키보드를 탁탁 두드린다] | lost their lives because of the attack, |
반성을 하지도 | and yet he neither repented |
용서를 구하지도 않았습니다 | nor begged for forgiveness. |
난... | I... |
[입소리를 쩝 낸다] | |
난 | I... |
내가 할 수 있는 | I did |
최선을 다한 겁니다 | the best thing that I could do. |
(나경) 뭔가 잘못된 거예요 아시잖아요, 그럴 사람이 아니란 거 | Something's wrong. You know he'd never do something like that. |
제가 증인이고 제가 알리바이예요, 차장님 | I'm his witness and his alibi, sir. |
정 선배 | I was with Han-mo the whole time we were investigating |
안보사에서 명해준 신문할 때 내내 저랑 같이 움직였어요 | I was with Han-mo the whole time we were investigating Myung Hae-joon at the DSSC. If it's actually true, there's no way I wouldn't know about it. |
만약 사실이라면 | If it's actually true, there's no way I wouldn't know about it. |
제가 몰랐을 리가 없잖아요 | If it's actually true, there's no way I wouldn't know about it. I'm just as frustrated as you are. |
나도 답답해, 이 친구야 | I'm just as frustrated as you are. |
자수했다잖아, 자수! | They're saying he has confessed to it! |
(윤배) 고문이나 가혹 행위가 있던 것도 아니고 | It's not like he was tortured or coerced. |
제 발로 걸어 들어가 자백을 했는데! | He walked in there and confessed to the murder. |
무슨 말이 더 필요해? | What else needs to be said? |
[전화벨이 울린다] [윤배의 한숨] | |
[답답한 한숨] | |
[책상을 쾅 내려친다] | |
뭐 하는 거예요, 지금? | What are you doing now? |
(직원3) 한나경 요원? | Agent Han? |
지금 이 시간부로 명해준 사건에 대한 모든 수사 관련 자료는 | From this moment forward, all the data regarding Myung Hae-joon case |
저희 감찰국으로 이관됩니다 | will be transferred to State Bureau of Investigation. |
[직원3이 서류를 탁 내려놓는다] | You can't just do that without any discussion-- |
아니, 담당자랑 상의 한마디 없이 이래도... | You can't just do that without any discussion-- You've been suspended, Agent Han. |
업무 정지 명령이 떨어졌습니다 한나경 요원 | You've been suspended, Agent Han. |
[긴장되는 음악] | Would you please come with us to the office? |
감찰국으로 동행해 주시겠습니까? | Would you please come with us to the office? |
(직원3) 규정에 따라 | According to the regulation, there will be an interrogation to find out if you're Agent Jeong's accomplice. |
정한모 과장과 공모 여부를 묻는 신문이 있습니다 | there will be an interrogation to find out if you're Agent Jeong's accomplice. |
공모요? | Accomplice? |
(직원3) 협조해 주시지 않으면 강제 집행 합니다 | Please cooperate. Otherwise, we'll force you to. |
어, 거기, USB 같은 거 빠트리지 말고 잘 좀 챙겨요 | Hey, don't forget to take things like USB sticks. |
[긴박한 음악] 어? 어, 잡, 잡아! | Get her! |
잡아! | Get her! |
(직원3) 한나경! | Agent Han! |
[직원들의 당황한 신음] | Agent Han! Stop! |
[직원4의 비명] | |
야, 잡아, 잡아! | Stop there! |
야, 야, 한나경! | Hey! Han Na-Gyeong! |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
(직원3) 아유, 진짜, 씨 | Damn it. |
야, 한나경! | Hey, Han Na-Gyeong! |
너 거기 안 서? 이씨 | Stop there right now! |
[휴대전화 안내 음성이 흘러나온다] | |
야, 한나경! | Hey, stop! |
[직원3의 짜증 섞인 신음] | Damn it! |
야, 한나경! | Stop, Han Na-Gyeong! |
아이씨 | Hey! |
너 거기 안 서? | Stop her! |
[타이어 마찰음] | |
[자동차 경적] [나경의 가쁜 숨소리] | |
[직원3의 힘겨운 신음] | |
- (직원5) 거기 서! - (직원3) 아이씨 | You stop there! |
- (직원3) 야, 아이씨 - (직원5) 거기 서 | Hey! |
- (직원3) 야, 야, 세워, 세워! - (직원5) 야! | Hey! Stop! |
[직원들이 소리친다] | Stop the car! |
(직원3) 야! | Damn it! |
야! | |
[직원3의 힘겨운 신음] | |
당분간 차적 조회당할 일은 없을 거예요 | You won't have to worry about being tracked for a while. |
회사 주차장에 짱박혀 있던 대포차거든요 | This is a stolen car that has been in the office parking lot for ages. |
[나경의 거친 숨소리] | |
[나경의 불안한 숨소리] | |
(지원) 정한모 선배가 BH에 보고하려던 자료랑 똑같은 세트예요 | These are a copy of the things Han-mo tried to report to the Blue House. |
[지원의 한숨] | |
차 세워, 여기부턴 나 혼자 갈게 | Stop the car. I'll go by myself from here. |
[나경이 서류를 부스럭거린다] | |
자리 오래 비우면 너까지 의심받을지도 몰라 | If you're away for too long, you might get suspected too. |
[지원의 한숨] | |
[타이어 마찰음] | |
[차 문이 달칵 열린다] | |
약속해요 | Promise me |
중간에 일이 잘못돼도 감찰국에 절대 내 이름 말하기 없기예요 | even if things go wrong, you won't mention my name during the interrogation. |
[피식 웃는다] | What? |
(나경) 뭐? | What? |
아, 나 선배 못 믿겠는데 | I can't trust you. |
(지원) 안 되겠다 | Oh, well. Na-Gyeong. |
선배 | Oh, well. Na-Gyeong. |
그냥 성공하는 게 낫겠어요 | You might as well just make this work. |
성공해요, 꼭 | You must make this work. |
잡히지 말고 다치지도 말고 | Don't get caught and don't get hurt. |
몸조심하라고요, 꼭 | Be careful. Please. |
(나경) 서지원 | Ji-won. |
고맙다 | Thanks. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[자동차 시동음] | |
[무거운 음악] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | Mr. Oh. |
(의원) 오영석 후보자 | Mr. Oh. |
후보자는 7년 전 백령 해전에서 | You defeated the North Korean army seven years ago |
북한군을 상대로 승전을 하셨었죠? | at the Battle of Baengnyeong, right? |
6.25 이후 처음 있는 승전의 주역이신데 | That was the first battle we won ever since the Korean War. |
맞습니까? | Am I right? |
북한군을 패퇴시킨 것은 맞지만 | We did defeat the North Korean army, |
백령 해전은 승전이 아닙니다 | but we didn't win the Battle of Baengnyeong. |
(영석) 열네 명이나 되는 부대원들이 | Fourteen members of my troupe |
아까운 목숨을 잃었습니다 | lost their precious lives. |
그날 현장의 지휘관이었던 저는 | As the commander of the battle, |
그때 패전에 대한 책임을 | I think about my responsibility... |
단 하루도 잊은 적이 없습니다 | for the defeat every single day. |
[휴대전화 진동음] | |
한나경 요원? | Agent Han? |
[나경의 떨리는 숨소리] | |
테러범에 대한 의혹이 확신이 될 때 연락 달라고 하셨죠? | You wanted me to call you once I was certain about the bomber. |
(나경) 오영석 의원 | Assemblyman Oh |
국방부 장관이 돼선 안 되는 사람이에요 | must not become the Minister of National Defense. |
(찬경) 국방부 장관직에 결격 사유라도 있다는 건가요? | Are you saying he's unqualified somehow? |
혹시 국회 의사당 설계 도면과 관계있는 일이에요? | Is this related to the blueprint of the National Assembly building? |
자세한 얘기는 뵙고 말씀드리죠 | We'll talk about the details in person. |
청문회장으로 지금 가고 있습니다 | I'm on my way to the hearing. |
[통화 종료음] | |
(의원) 후보자님, 다음 질문 드리겠습니다 | Mr. Oh. -Here's the next question. -Sir. |
(찬경) 위원장님 | -Here's the next question. -Sir. |
잠시 휴정을 요청해도 될까요? | May I suggest we take a short break? |
오영석 후보자에 대한 청문 보고서를 채택하기 전에 | Before we confirm the hearing report about Mr. Oh, |
선진공화당 의원들끼리 논의할 일이 좀 있어서요 | there's something I'd like to discuss with our party members. |
[의원들이 웅성거린다] | Please, sir. |
부탁드립니다 | Please, sir. |
윤찬경 대표의 요청으로 잠시 휴정합니다 | As Ms. Yun suggested, we'll take a short break. |
[위원장이 의사봉을 탕탕 두드린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[초조한 숨소리] | |
[나경의 한숨] | |
[타이어 마찰음] | |
[어두운 음악] | |
[초조한 숨소리] | |
(수호) 너무 늦는데요? | It's getting too late. |
시간이 다 됐습니다, 대표님 | It's almost time. |
[통화 연결음] | |
[찬경의 한숨] | |
(수호) 씁, 저... | Do you think it's reliable information? |
믿을 만한 제보일까요? | Do you think it's reliable information? |
내가 설계 도면으로 거래를 제안했을 때 | I proposed her a deal with the blueprint. |
보통은 빈말이라도 '그러마' 약속을 하죠 | Usually, people would say yes even if they didn't mean it. |
나쁠 게 없잖아요 | There's nothing to lose. |
정권 교체가 눈앞인 상황에서 야당 대표 명함인데 | She got an offer from the opposing party when the administration is about to change. |
한나경 요원은 거절했어요 | But Agent Han turn the offer down. |
난 믿어요, 그 친구 | I trust her. |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] | AGENT HAN NA-GYEONG |
[사이렌이 울린다] | AGENT HAN NA-GYEONG |
(경찰1) 경찰 통제에 따라 주십시오 사고 현장입니다 | Please stay away. There was an accident here. |
잠시만요, 사고 현장입니다 | -There's been an accident. -Please step away. |
- (경찰1) 경찰 통제에 따라 주세요! - (경찰2) 사고 현장입니다 | -There's been an accident. -Please step away. |
(경찰1) 감사합니다 | Excuse me. |
[경찰3의 다급한 숨소리] (경찰3) 운전자분, 운전자분! | Ma'am. Ma'am. |
(위원장) 제보자는 아직입니까? | Have you heard from the informant yet? |
벌써 한 시간이나 지났습니다 | It's been an hour already. |
윤 대표님 | We need to finish it up by today, ma'am. |
(위원장) 오늘 안에는 끝내야죠 | We need to finish it up by today, ma'am. |
국방부 장관직을 수행해서는 안 되는 결격 사유가 있다고 했어요 | She said he's unqualified for the position of Minister of National Defense. |
[위원장의 한숨] (찬경) 지금처럼 안보가 중요한 때에 | Security is important now more than ever. |
다른 부처도 아닌 | This is about... |
국방부 장관이에요 | appointing Minister of National Defense. |
날 믿고 조금만 더 기다려 줘요 | Please just trust me and give it some more time. I trust you. |
저야 믿죠 | I trust you. |
하지만 다른 의원들도 믿어 줄까요? | But will the other members trust you as well? |
대표님이 오 의원을 영입하려다 실패한 걸 | You failed to scout Assemblyman Oh, |
(위원장) 저기에 모르는 사람이 있어야죠 | and everyone in there knows that. |
[찬경의 한숨] | You were against establishing a nonparty cabinet too. |
이번 거국내각 역시 반대하셨잖습니까? | You were against establishing a nonparty cabinet too. |
더 지연시키면 대표님이 개인감정으로 | If it gets any more delayed, |
청문 절차를 어지럽힌다 | they will say things like you're trying to ruin the hearing and besmirch him out of personal reasons. |
오 의원을 음해한다 | like you're trying to ruin the hearing and besmirch him out of personal reasons. |
말들이 많아질 겁니다 | like you're trying to ruin the hearing and besmirch him out of personal reasons. |
[위원장의 못마땅한 한숨] | |
[한숨] | |
(경찰3) 운전자분, 들리세요? | Ma'am, can you hear me? |
운전자분 | Ma'am. |
[경찰3의 한숨] | |
운전자분, 그대로 있어요, 가만히 [의미심장한 음악] | Ma'am, please stay... where you are. |
[경찰3의 힘주는 신음] | |
[나경의 신음] | |
[타이어 마찰음] | |
[나경의 거친 숨소리] | |
[나경의 힘겨운 신음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
- (영석) 고생 많으셨습니다, 네 - (의원) 아, 예 | You did great. Thank you. |
(영석) 감사합니다 | Thank you. Congratulations. |
- (영석) 아, 위원장님 - (위원장) 축하드립니다 | Congratulations. Thank you. |
(영석) 고생 많으셨습니다 조심히 들어가십시오 | Thank you. I'll see you around. |
(찬경) 축하해요, 오 의원 | Congratulations, Assemblyman Oh. |
[살짝 웃는다] | Your hard work didn't go unnoticed too. |
대표님도 고생 많으셨습니다 | Your hard work didn't go unnoticed too. |
전쟁에서도 테러에서도 | You managed to survive not only on the battlefield but even a bombing. |
오 의원은 살아남았네요 | You managed to survive not only on the battlefield but even a bombing. |
(찬경) 다른 사람들에겐 한 번도 허락되기 어려운 행운이 | That kind of luck never strikes a person even once, |
오 의원에겐 | but it happened |
두 번씩이나 | to you twice. |
행운... | Luck? |
앞으로 내내 그럴 거라고 생각해요? | Do you believe you'll always be this lucky? |
적어도 오늘만큼은 | At least for today, it seems like |
대표님보다 제 차지인 것 같네요 | Lady Luck is on my side, |
그 행운이란 거 | not yours. |
그럼 | I'll see you then. |
(수정) 오영석 후보자 청문회 | Assemblyman Oh's confirmation hearing |
(수정) 지금 막 끝났다고 합니다, 대행님 | just ended, sir. |
별 무리 없이 청문 보고서를 채택하기로 한 모양이에요 | His appointment was accepted without any specific hitches. CERTIFICATE OF APPOINTMENT |
[무진의 한숨] | |
(무진) 너무 늦었죠? 지금 오 의원을 만나기엔 | Is it too far into the night to meet Assemblyman Oh? |
오 의원은 갑자기 왜... | What is it about? |
(무진) 씁, 그날 오 의원도 같이 있었어요 이 자리에 | He was here on that day. |
정한모 요원이 처음 청와대로 직보하러 왔던 날 | The day Agent Jeong came here to debrief me on the interrogation. |
어딘가 좀 이상하긴 했어요 | Something about him felt off. |
(수정) 정한모 요원이요? | Agent Jeong? |
네, 들어올 땐 분명 | Yes. He said he had a lead on the Myung Hae-joon Case, |
명해준 사건에 대한 단서를 찾았다고 하더니 | He said he had a lead on the Myung Hae-joon Case, |
바로 번복을 하더라고요 | but quickly changed his word. |
그새 다른 사람이 된 것처럼 | It's as if he had become a different person. |
[무진의 한숨] | |
(무진) 궁금해서요 | I want to know |
오 의원도 나랑 같은 생각인지 | if Mr. Oh thinks the same way. |
(강연) 궁금할 게 뭐 있어? | What's there to be curious about? |
답은 하나지 | The answer is clear as day. |
단서를 가진 증인이나 참고인이 | A witness who holds the key to the investigation |
갑작스럽게 증언을 거부한다? | suddenly changes his or her statement? |
보통 그 얘기를 들어서는 안 되는 사람이 | That only happens when someone who shouldn't hear it is present. |
그 자리에 있을 때 아니야? | That only happens when someone who shouldn't hear it is present. |
그때 누가 있었는데? | Who was in the room with you? |
(무진) 단서는 좀 찾은 겁니까? [의미심장한 음악] | Do you have any leads? Yes, I believe so. |
(한모) 네, 전 그렇게 생각합니다 | Yes, I believe so. |
(무진) 이쪽으로 | This way. |
(영석) 좋은 소식이네요 | I'm glad to hear that. |
정말 다행입니다 | It's a relief. |
의원님이 여기 계신 줄은 몰랐습니다 | I had no idea you'd be here too. |
[직원들이 분주하다] | |
(수교) 딱 맞춰 주세요, 예? 자, 탁 | Make sure it's in line. Nice. |
- 김유미 행정관 - (행정관) 아, 네 | -Ms. Kim. -Yes? |
아... | |
청 테이프 아껴도 청와대 경비 절감했다고 | No one will give you a merit badge for saving duct tape in the Blue House. |
[청 테이프를 직 뜯는다] 표창 안 줍니다 | for saving duct tape in the Blue House. |
아니, 우리 대행님 청와대 오셔서 | Don't you know that this is President Park's first time |
이런 행사 처음인 거 몰라요? | at an event like this? Look where you marked, for example. |
아, 그리고 자리도, 어? | Look where you marked, for example. |
(수교) 이렇게 | All right. One, two, three. |
하나, 둘, 셋, 정확히, 응? | All right. One, two, three. The spot... |
정확히 내가 원하던 자리네요 | I see you marked the right spot. |
[익살스러운 음악] [수교의 당황한 숨소리] | |
[수교의 당황한 신음] | |
[수교의 다급한 신음] | |
아, 차 실장님, 저 부르셨습니까? | Secretary Cha, did you call for me? |
아유, 먼지가, 아휴 | Gosh, look at the dust on your suit. |
(영진) 누구시죠? | And who are you again? |
- (수교) 네? - (영진) 자, 주목 | -Sorry? -Let me ask you all this. |
(영진) [피식 웃으며] 내가 방금 박수교 행정관 불렀다, 거수 | Raise your hand if you heard me calling for him. |
- (수교) 아휴 - (영진) 안 계시죠? | No? |
(영진) 김유미 행정관, 잘하고 계세요 | Ms. Kim, you're doing a great job. |
[수교의 멋쩍은 신음] | |
(강호) 오영석 장관 후보자 | Minister candidate Oh Yeong-seok's approval rating has skyrocketed. |
지지율이 급상승했습니다 | Minister candidate Oh Yeong-seok's approval rating has skyrocketed. |
대선 후보 선호도 조사에서 | With a rating of 19.8 percent, |
19.8%의 지지율로 윤찬경 대표를 꺾었어요 | With a rating of 19.8 percent, he's even ahead of Yun Chan-gyeong in the presidential race. |
박무진 권한 대행에 이어 2위를 차지했는데요? | He's in second place right behind President Park. |
(주승) 어저께 | He must've |
그 청문회에서 국민들의 호감을 산 모양이군 | won over the public at his hearing yesterday. |
(강호) 오영석 후보자는 영결식장 추도사 이후 여론 조사 대상이 됐습니다 | His rating has been measured ever since he gave his eulogy, and it's been on the rise. |
지금껏 쭉 상승세였고요 | and it's been on the rise. |
결과가 재밌네요, 실장님 | It's quite funny if you ask me. |
대선 주자 선호도 1, 2위인 박 대행, 오영석 의원 | The two with the highest approval ratings |
둘 다 이번 테러의 생존자들 아닙니까? | are both survivors of this recent attack. |
그만큼 우리 국민들이 | It reflects how much |
이번 테러로 상처를 입었다는 뜻 아니겠나 | the people were terrorized by it. |
생존자를 영웅으로 만들고 싶을 만큼 | That fear had them make heroes out of the survivors. |
오영석 후보자를 거국내각에 영입한 건 신의 한 수입니다 | It was one heck of a move to have Mr. Oh join the nonparty cabinet. |
대행님 국정 수행 동력에 아마 큰 힘이 될 겁니다 | I'm sure it'll immensely help President Park run the government. |
수고했네 | Good job. |
[피곤한 숨소리] | |
(찬경) 오영석 의원 | I had a tip |
국방부 장관직에 부적절하다는 제보가 있었어요 | that implied how Assemblyman Oh is unfit to be a minister. |
국정원 대테러 센터 한나경 요원이에요, 제보자 | The tip came from Agent Han Na-gyeong of the NIS Terrorism Task Force. |
앉으시죠 | Please have a seat. |
오 의원에게 결격 사유라도? | What disqualifies him of being appointed? |
제보 내용은 뭐였습니까? | What was the tip? |
아직 몰라요 | I don't know yet. |
(찬경) 곧 도착한다고 청문회를 조금만 지연시켜 달라던 사람이 | She called me on the road and asked me to stall the hearing. |
청문회가 끝나고 지금까지 연락 두절 상태예요 | I haven't heard back from her even up until this moment though. |
어제 그 시간 | Around the same time, |
청문회장 인근에서 꽤 큰 교통사고가 났어요 | a big car accident occurred near where the hearing was being held. Odd, right? |
이상한 일이죠? | Odd, right? |
사고 현장 가까운 병원 응급실 어디에도 | However, no one with injuries from a car crash |
그 시간에 교통사고로 들어온 환자는 없었어요 | was admitted to any of the hospitals near the site. Do you think that Agent Han was a victim of the accident? |
한나경 요원이 | Do you think that Agent Han was a victim of the accident? |
사고를 당했다고 생각합니까? | Do you think that Agent Han was a victim of the accident? I don't think it was an accident. |
사고가 아니라고 생각해요, 난 | I don't think it was an accident. |
[의미심장한 음악] | |
(찬경) 한나경 요원 | Agent Han told me |
국회 의사당 테러 사건의 확실한 단서를 찾았다고 했어요 | that she had definitive proof regarding the National Assembly Building bombing. |
오 의원이 국방부 장관이 돼서는 안 된다고도 했죠 | She was even adamant about Assemblyman Oh being unfit for Minister. |
그러고는 갑자기 사라진 거예요 흔적도 없이 | But then she disappeared without a single trace. |
오 의원을 의심하고 계십니까? | Do you suspect Assemblyman Oh? |
날 의심하고 있네요? | And you're suspecting me. |
오 의원 | Mr. Oh |
대한민국을 위해서 헌신해 온 사람입니다 | has devoted his life to this country. And you think I'm crossing into a dangerous territory by accusing him. |
그런 오 의원을 상대로 | And you think I'm crossing into a dangerous territory by accusing him. |
내가 위험한 상상을 하고 있다고 생각하죠? | And you think I'm crossing into a dangerous territory by accusing him. |
아무런 근거도, 단서도 없이 | I'm here without any proof after all. |
박 대행의 성과인 거국내각을 흠집 내기 위해서? | You must think it's to put a dent in your nonparty cabinet. |
내 얘기를 쉽게 받아 줄 거란 생각 안 했어요 | I didn't actually think you'd agree with me easily. |
무슨 뜻입니까? | Why not? You're probably scared because I could be right. |
두렵겠죠, 지금은 | You're probably scared because I could be right. |
내 말이 사실이 될까 봐 | You're probably scared because I could be right. |
(찬경) 더 두려운 건 | It would be even scarier to admit |
오 의원을 국방부 장관으로 지명한 박 대행의 선택이 | It would be even scarier to admit that you were wrong in appointing him as Minister. |
과오였다는 걸 인정하는 일일 거예요 | that you were wrong in appointing him as Minister. |
그렇죠? | Aren't I right? |
- 부탁 좀 드려요, 예 - (수교) 네 [문이 달칵 열린다] | Please take care of this. Thanks. |
[문이 탁 닫힌다] | |
생각보다 더 유능한 참모였네요, 차 실장 | You're actually more competent that I gave you credit for. |
정치인이 다 됐어요, 박 대행 | President Park has become a true politician. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
(무진) 국정원에 연락하세요, 차 실장 | Secretary Cha, call the NIS. |
확인할 일이 있어요 | I need to verify something. |
[긴장되는 음악] | |
(무진) 한나경 요원이 이번 테러 사태의 | I heard that Agent Han found definitive proof regarding |
확실한 단서를 찾았다는데 사실입니까? | the National Assembly Building bombing. Is this true? Sorry? |
네? | Sorry? |
확실한 단서라면 어떤... | What do you mean by definitive proof? |
아, 아, 죄송합니다, 대행님 | Oh, I must apologize, sir. |
(윤배) 정한모 과장과 한나경 요원이 | Chief Jeong and Agent Han were asked to debrief you in person, |
대행님께 직보 | Chief Jeong and Agent Han were asked to debrief you in person, |
직접 보고하기로 해서 제가 미처... | -so I am not aware of all the findings-- -Agent Han. |
한나경 요원 | -so I am not aware of all the findings-- -Agent Han. |
지금 어디 있습니까? | Where is she right now? |
실은 한나경 요원한테 문제가 좀 생겼습니다 | There's an issue with Agent Han at the moment. |
저희 감찰국에서 절차에 따라 | The State Bureau of Investigation informed her |
정 과장과의 공모 여부를 조사하겠다고 하자 | that they'd be looking into her being Agent Jeong's accomplice. |
겁을 먹었는지 어제부터 무단결근 상태입니다 | She must've gotten scared because she's gone AWOL. |
[의미심장한 음악] | |
(윤배) 아, 원에서도 지금 | The agency |
한나경 요원 소재 파악에 최선을 다하고 있습니다 | is doing its best to locate her as we speak. |
한나경 요원 찾는 대로 바로 청와대로 보고해 주세요 | Please report back to me as soon as you find her. |
내가 직접 만나 확인할 일이 있습니다 | I need to ask her something in person. |
알겠습니다, 대행님 | Yes, Mr. President. |
[놀란 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[아파하는 신음] | |
일어났어요? | Hey, you're up. |
[혼란스러운 숨소리] | |
[나경의 아파하는 신음] | |
(지원) 이거라도 좀 마셔요 | Drink this. |
(나경) 어떻게 된 거야? | What happened? |
내가 왜 여기 있어? | How did I get here? |
[지원의 한숨] | |
(지원) 내가 묻고 싶은 말이에요 | You took the words right out of my mouth. |
전화가 한 통 왔어요 | I received a call. |
선배가 사고가 났다면서 우리 집 주소를 묻던데 | They said you were in an accident and asked me for my address. |
전화? | A call? |
누가? | From whom? |
(지원) 발신자 번호가... | Let's check the caller ID. |
[나경의 한숨] | |
그래서 번호가 어디인데? | What's the number? |
[지원이 키보드를 탁 누른다] | It was from a payphone |
[시스템 작동음] (지원) 공중전화요 | It was from a payphone somewhere near the Seoul Metropolitan Council. |
서울시 의회 인근이던데 | somewhere near the Seoul Metropolitan Council. |
공중전화? | A payphone? |
누가... | Who could've been? |
벨을 누르길래 문을 열었더니 문밖에 선배 혼자였어요 | The bell rang, so I opened the door. You were the only one outside. Don't you remember? |
기억 안 나요? | You were the only one outside. Don't you remember? |
[힘겨운 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[무거운 효과음] | |
[의미심장한 음악] [한숨] | |
기억나요? | Do you remember who it was? |
아니 | No. |
[휴대전화 진동음] [지원의 한숨] | |
왜 안 받아요? | Why aren't you answering? |
내가 어제 그 시간에 청문회장으로 가는 걸 아는 사람은 | Why aren't you answering? The only person who knew I was headed to the hearing |
윤찬경 대표밖에 없었어 | was Ms. Yun. |
교통사고는 우연이 아니었고요 | So the car accident wasn't random. |
[한숨] | |
(나경) 지금 믿을 수 있는 건 | Ji-won, we can only |
우리 둘뿐이야, 서지원 | trust each other right now. |
청문회는? | What about the hearing? |
오영석 의원, 통과됐어? | Was Assemblyman Oh's appointment approved? |
(무진) 축하합니다, 오 의원 | Congratulations. |
청문회장에선 만장일치로 | I heard that |
국방부 장관 청문 보고서를 채택했다고 들었습니다 | your appointment was approved with a unanimous vote. |
감사합니다 | Thank you. |
그런데 소식 못 들으셨나 봅니다? | I'm guessing you didn't hear the news though. |
(영석) 청문회 위원장님께서 말씀해 주셨습니다 | The head of the congressional hearing informed me |
국정원 한나경 요원이 윤찬경 대표에게 | that Agent Han of the NIS tipped Ms. Yun off |
저한테 결격 사유가 있다고 제보를 했다고요 | about there being a reason for disqualification. |
쩝, 결국 해프닝으로 끝나고 말았지만 | Although, it turned out to be nothing. |
[무진이 숨을 들이켠다] | |
(무진) 국정원 한나경 요원이 왜 그랬을까요? | Why do you think Agent Han said so though? |
무고한 제보를 해선 안 될 위치에 있는 사람 아닌가요? | She's not exactly in a position to make false accusations like that. |
(영석) 희생자 유가족입니다, 한나경 요원 | Agent Han lost a loved one in the attack. |
결혼을 약속한 사람이 | I was told she lost her fiancé during |
국회 의사당 테러에 희생됐다고 들었습니다 | the National Assembly Building bombing. |
그 사람은 죽고 | He died |
전 이렇게 살아남았으니까 | while I lived. |
처음부터 제가 살아남았다는 사실에 의혹을 품고 있었습니다 | She's been suspicious of my survival from the get-go. |
지금은 몇 번을 설명해도 | No matter how many times it's explained, |
그 어떤 진실이라고 해도 | even though it's the truth, |
받아들이긴 힘들 겁니다 | it'll be hard for her to accept. |
저도 그랬으니까요 | I've been there myself. |
백령 해전 때 말입니까? | After the Battle of Baengnyeong? |
대한민국에서 산다는 건 | Living in South Korea |
(영석) 둘 중 하나인 것 같습니다 | only ends in two ways. |
어느 날 갑자기 희생자가 되거나 | You either become a victim one day |
희생자 유가족이 되거나 | or the bereaved. |
[의미심장한 음악] | |
그날 서해 바다에서 | That day at sea, |
아무런 죄도 없는 어린 전우들이 왜 죽었어야 했는지 | I asked myself over and over again |
묻고 또 물었습니다 | why those innocent young souls had to die. |
받아들일 수 없었으니까 | I just couldn't accept the truth. |
납득할 수 없었으니까요 | I couldn't believe it. |
하지만 아무도 | However, |
대답해 준 사람은 없었습니다 | nobody gave me an answer. |
안보가 표가 되는 보수 정치인들은 | The conservatives who uses national security to score votes |
우리를 이용하기만 했고 | took advantage of us, |
평화가 표가 되는 진보 정치인들은 | and the progressives who cry peace for their votes |
우리를 외면해 버렸습니다 | turned a blind eye. |
그래서 | Is that why |
정치를 시작한 겁니까, 오 의원? | you got into politics? |
스스로 대답하는 길을 택한 겁니다 | I chose a path where I could find the answers myself. |
한나경 요원은 | And Agent Han |
제가 대변하고 싶은 | is one of the people |
또 하나의 목소리고요 | that I wish |
저에게는요 | to speak for. |
(찬경) 신임 장관 임명식이 몇 시라고 했죠? | What time is the investiture for the new ministers? |
(보좌관) 오후 2시입니다, 대표님 | It's at 2 p.m., ma'am. |
(수호) 오 의원을 장관직에 임명 강행할까요? 박 대행 | Will President Park appoint Assemblyman Oh as a minister? |
글쎄요 성적표는 내가 받는 기분인데요? | I don't know, but it feels like I'm being evaluated. |
(수호) 네? | Excuse me? If he trusts me as a politician, |
내가 신뢰할 만한 정치인이었다면 재고하겠죠 | If he trusts me as a politician, he'll reconsider. |
임명을 강행한다면 | If he appoints Assemblyman Oh, |
날 믿을 수 없다는 뜻 아니겠어요? | won't that mean he doesn't trust me? |
궁금하네요 | I wonder |
박 대행이 어떤 결정을 내릴지 | what kind of choice President Park will make. |
[의미심장한 음악] | what kind of choice President Park will make. |
스스로 대답하는 길을 택한 겁니다 | I've chosen to answer myself. |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(수교) 저, 대행님, 지금 이동하셔야겠는데요 | It's time to leave, sir. |
임명식 시간이 다 됐습니다 | The investiture will start soon. |
네 | Okay. |
[무진의 헛기침] | |
[무거운 음악] | |
[수교의 난감한 숨소리] | |
(남욱) 임명식을 연기하시겠다고요? | You'd like to postpone the investiture? |
(남욱) 아, 이제 와서 연기하겠다고 하면 | If you do that now, wouldn't the media come up with wild speculations? |
또 언론이 무수한 억측을 쏟아 낼 게 분명한데요 | wouldn't the media come up with wild speculations? |
그렇지 않겠습니까? 대행님 건강 이상설, 내부 불화설 | wouldn't the media come up with wild speculations? Rumors about your health, conflict within the Blue House, the Blue House playing a power game... |
청와대, 국회 파워 게임설 등등등 장르 한번 다양하게... | the Blue House playing a power game... There will be various rumors. Please help me out here. |
아, 좀 도와주십시오 왜 다들 가만히... | There will be various rumors. Please help me out here. Mr. Kim. |
(무진) 김남욱 대변인 | Mr. Kim. |
시간이 필요해서요 | I need time... |
후보자 검증을 위한 | to verify the candidates. |
언론은 | I'll leave... |
잘 부탁합니다 | the media up to you. |
(주승) 오영석 국방부 장관 후보에 대한 지명을 | Do you plan to withdraw |
철회하실 생각입니까? | Assemblyman Oh's nomination? |
(영진) 아, 아니요, 어... 그거는 안 됩니다, 대행님 | You can't do that, sir. |
오영석 의원 | Assemblyman Oh |
이번 거국내각 상징적인 인물입니다 | is a symbolic member of the nonparty cabinet. |
어떤 이유에서건 지명 철회는 청와대가 인사 검증에 실패했다는 걸 | Withdrawing for any reason, would only mean the Blue House failed in personnel verification. |
스스로 인정하는 꼴밖에 안 되는 겁니다 | would only mean the Blue House failed in personnel verification. |
(주승) 예, 그렇게 야당에 빌미를 주게 되면 다음에는 | The opposing party will use this |
거국내각을 무효화시키겠다고 나서겠죠 | as an excuse to annul the nonparty cabinet |
대행님의 실정을 공격하면서요 | and say it was bad government. |
대행님은 지금 윤찬경 대표에게 가장 위협적인 | You're the biggest threat to Assemblywoman Yun |
대선 주자니까요 | as a presidential candidate. |
(세영) 윤찬경 대표 주장 말고는 | Other than Assemblywoman Yun's claim, |
오 의원에 대한 의혹에 | we currently have no evidence |
현재로서는 아무런 단서도 근거도 없습니다, 대행님 | on the suspicions of Assemblyman Oh, sir. |
(수정) 윤 대표, 바로 며칠 전에 대행님 탄핵을 주장했던 사람이에요 | Assemblywoman Yun was trying to get you impeached just a few days ago. |
정치 9단 윤 대표 | She's a master in politics. |
뭔가 다른 계산이 있을지도 몰라요, 대행님 | She may have other intentions, sir. What should I do? |
(희경) 어떻게 할까요 지금이라도 임명식장 연락할까요? | What should I do? Should I call the ceremony hall? It isn't too late yet. |
아직은 안 늦었을 텐데 | It isn't too late yet. |
[무거운 음악] | |
(무진) 하나 묻죠 | Let me ask you one thing. |
청문회는 | Isn't the hearing |
후보자에 대한 국회의 검증 절차 아닙니까? | a verification process of candidates by the National Assembly? |
야당은 검증을 요구했고 | The opposing party asked for a verification, |
난 그 요청에 성실히 응했을 뿐입니다 | and I just faithfully complied to it. |
이렇게 반대에 나설 만큼 | Have I created a controversy |
제가 물의를 빚은 겁니까? | that you have to object to? |
[문이 탁 닫힌다] | |
(영진) 그럼 뭐, 오영석 의원 접견하실 때 | Then when you met with Assemblyman Oh, did you find him suspicious in any way? |
무슨 미심쩍은 의혹이라도 발견하신 겁니까? | did you find him suspicious in any way? |
(무진) 그 반대입니다 | It's the opposite. Then why are you taking such a big chance? |
(영진) 아, 그럼 뭐 때문에 이런 무리수를 강행하시는 겁니까? | Then why are you taking such a big chance? Don't you see what Assemblywoman Yun wants? |
대행님, 윤찬경 대표가 정말 어떤 의도인지 모르시겠습니까? | Don't you see what Assemblywoman Yun wants? |
[주먹을 탁 내리치며] 오영석 의원은 지금 모든 국민이... | Assemblyman Oh is someone everyone-- |
윤 대표가 어떤 의도인지 | I don't know what Assemblywoman Yun wants |
오 의원이 어떤 사람인지 난 잘 모르겠습니다 | or what kind of person Assemblyman Oh is. |
(무진) 믿고 싶지만 믿을 수 없고 | I want to trust them, but can't. As for now, I don't even know |
지금으로서는 적군인지 아군인지 가늠조차 할 수가 없습니다 | I want to trust them, but can't. As for now, I don't even know whether they are friend or foe. |
그래서 난 | whether they are friend or foe. |
두 사람 다 선택하지 않는 쪽을 택한 겁니다 | So I've decided to choose neither of them. -Mr. President. -What I believe in... |
대행님 | -Mr. President. -What I believe in... |
(무진) 내가 믿는 건 | -Mr. President. -What I believe in... |
우리 행정부의 원칙과 제도입니다 | are the principles and system of our administration. |
지금까지 대한민국을 움직여 온 | It's controlled our nation so far. |
[영진의 한숨] | |
오영석 의원의 검증 절차가 끝날 때까지 | Until Assemblyman Oh is verified, |
국방부 장관으로 임명하지 않을 생각입니다 | I don't plan to appoint him Minister of National Defense. |
거국내각 | The nonparty cabinet |
대행님의 행정 능력을 검증받은 시험대였습니다 | was a test to verify your administrative ability. |
(영진) 임명식 지연되고 | If you postpone the investiture |
지명 철회까지 가게 되면, 만약에 | and withdraw his nomination, |
그때는 명백히 대행님의 | that will clearly become |
과오이자 실정으로 남게 되는 겁니다 | your error and misadministration. Your approval rating will definitely plunge. |
국정 수행 지지도 역시 당연히 추락하게 되는 겁니다 | Your approval rating will definitely plunge. |
그래도 괜찮으시겠습니까? | Are you okay with that? |
대통령 후보가 되어 달라고 했습니까? | You want me to be a presidential candidate? Yes. |
예! | Yes. |
[무진의 떨리는 숨소리] | |
난 차 실장이 생각하는 이길 수 있는, 승산이 있는 | I can't be the candidate that has a good chance of winning |
그런 대선 주자가 못 됩니다 | like you want me to be. |
내 대답입니다 | That's my answer. |
[영진의 한숨] | |
네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[떨리는 숨소리] | |
[코를 훌쩍인다] 음... | |
임명식 진행은 | I'll have the investiture... |
예, 대행님 뜻대로 따르도록 하겠습니다 | postponed as you wish, sir. |
[문이 달칵 열린다] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[무진의 힘겨운 숨소리] [문이 탁 닫힌다] | |
(수정) 뭐라고 하세요, 대행님? | What did he say? |
대행님 익숙하지 않으신 거예요 | He just isn't used to this. |
정치적 사안에 승부수를 거는 여기 | Taking chances on political matters |
청와대 생리에 | or how the Blue House works. |
[한숨] | |
익숙하지 않다고요? | He isn't used to it? |
간절하지 않은 겁니다, 대행님 | The President isn't desperate enough. |
(영진) 나는 아직도 매일매일 생각합니다 | I think every day that during the previous government, we should've used the power |
저번 정권 때 우리는 | that during the previous government, we should've used the power |
우리가 가진 권력을 이용해서 수단과 방법을 가리지 않고 | that during the previous government, we should've used the power we had to fight and win |
저들, 야당이든 기득권 세력이든 | we had to fight and win against the opposing party or anyone that were against us |
우리한테 반대하는 세력과 반드시 맞서 싸워서 이겼어야 했다고 | against the opposing party or anyone that were against us by any means. |
저들에게 그때 우리가 빌미를 주지 않았다면 | If we didn't give them an excuse |
아니, 애초에 여지조차 주지 않았다면 | or even the smallest reason to attack us, |
더 밀어붙였었더라면 | if we pushed back harder, if I just insisted to the President... |
내가 대통령님한테 한 번만 더 강하게... | if we pushed back harder, if I just insisted to the President... |
[영진의 거친 숨소리] | if we pushed back harder, if I just insisted to the President... |
말했었더라면 | more strongly... |
그랬다면 | Then... |
대통령님이 | he wouldn't... |
저들에게 | have been ridiculed... |
임기 내내 조롱당하고 | throughout his entire term, |
끝내 | nor... |
[울먹이며] 이렇게 초라한 뒷모습으로 역사에 남지 않았을 텐데 | would he have gone down in history so pathetically. |
[영진이 훌쩍인다] | |
양진만 대통령 | President Yang Jin-man... |
내가 만난 가장 아름다운 사람이었습니다 | was the kindest person I've ever met. |
[영진이 훌쩍인다] | |
[영진이 훌쩍인다] | That's why we failed. |
그래서 우리는 실패한 겁니다 | That's why we failed. |
(나경) 아무리 생각해도 모르겠어 | I really don't understand. |
선배가 왜 명해준을 살해했다고 자수를 했을까? | Why did Han-mo confess that he killed Myung Hae-joon? |
선배한테 무슨 일이 있었던 건지 | I need to ask around |
주변 탐문부터 해 봐야겠어 | to find out what happened to Han-mo. |
(지원) 함부로 움직이면 안 돼요 모르겠어요? | You can't be careless like that. Don't you get it? |
우린 다 함정에 빠진 거예요 | We've all fallen into a trap. |
[나경의 한숨] | Han-mo went to the Blue House |
오영석 의원 | Han-mo went to the Blue House |
직보하러 청와대에 갔던 정한모 선배는 살인범이 돼 갇혀 있고 | to report Assemblyman Oh to higher authorities and got locked up as a murderer. |
청문회장으로 향하던 선배는 죽을 고비를 넘기고 | You almost died on your way to the hearing. |
두 사람에게 협조했던 난 | I followed your orders, |
무기한 무급 | and now I've been suspended |
정직 처분을 받았고 | indefinitely without pay. |
[지원의 한숨] | |
아직 차 할부금도 다 못 갚았는데 | I haven't even paid off my car yet. |
미안해하라는 얘기지? | Are you trying to make me feel bad? No, I'm not. |
아닌데 | No, I'm not. |
요원의 헌신은 미덕이 아니라 | I'm saying an agent's commitment isn't a virtue, |
의무라는 얘기죠 | but an obligation. |
선배가 했던 말이잖아요 | It's what you said. |
(지원) 국정원 원훈석에 새겨야 돼 이런 꼰대력 만렙 대사는 | Something this cliche should be engraved in stone for the NIS. |
와, 대체 누구한테 배운 거예요? | Who in the world said that to you? |
내 사수 | The agent who trained me. |
방첩 2과 김준오 | Kim Jun-o of Espionage Team Two. |
[프린터 작동음] | |
[종이를 쓱 집어 든다] | |
명해준 살해범 몽타주예요 | This is Myung Hae-joon's killer. |
(지원) 어제 선배 공격한 놈 | Is he the one that attacked you yesterday? |
맞아요? | Is he the one that attacked you yesterday? |
[긴장되는 음악] | |
[경찰3의 힘주는 신음] | |
맞아, 이 얼굴 | It's him. |
(나경) 태익 | Tae-ik. |
[긴장되는 효과음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
(김 실장) 운동하세요? | Do you work out? |
사이즈가 줄었네요 | You've lost weight. |
(윤배) 아니, 뭐, 골프가 운동인가? | Golf isn't much exercise. |
안 줄어, 타수가 | I can't seem to lower my score. |
응? | |
80 언저리에서 뱅뱅 | It's always above 80. |
[윤배가 혀를 찬다] | |
[윤배의 한숨] | |
신경 쓸 일들이 자꾸 생겨서 살이 빠지나? | Maybe I lost weight because I have much to worry about. |
데리고 있던 애들이 둘이나 | Two of my men... |
김 실장, 내가 마음이 안 좋아요 | I'm really sad, Mr. Kim. |
신경은 안 쓰게 해 줘야지 | Make sure I don't have to worry. |
감찰국 애들한텐 | I told my men in the State Bureau of Investigation to find Na-gyeong. |
한나경이 찾아보라고는 했어 | I told my men in the State Bureau of Investigation to find Na-gyeong. |
청와대에서 턱 받치고 기다리겠다니 어떡해 | The Blue House wasn't doing anything. |
(김 실장) 이번엔 커프스 하시겠어요? | Would you like cuffs this time? |
당신이 먼저 찾아야 돼 | You have to find her first. |
애들한테 맡기지 말고 뛰라고, 직접 | Don't have others do it, but find her yourself. |
아웃소싱이 문제는 문제야 안 그래, 김 실장? | Outsourcing causes problems. Isn't that right, Mr. Kim? |
일을 맡겼으면 기다려 줄 줄도 알아야 아랫사람이 크죠 | You need to learn how to wait after giving orders for your men to grow. |
우리 VIP께선 김 실장을 그렇게 키우셨나 보네 | Is that how the VIP taught you? |
[긴장되는 음악] | He trusts you too much. |
너무 믿고 맡기시니까 | He trusts you too much. |
나랏일 하는 사람들끼리 상견례도 없이 | Those that are in charge of state affairs don't even meet. |
얼굴도 모르고 이름도 몰라 | We don't know each other's names or faces. |
이렇게 소속감이 없어서야 로열티가 생기겠나, 어디? | How will we get anything done without being connected? |
모르시는 편이 낫지 않겠습니까? | Isn't it better not to know... |
서로를 위해서 | for everyone? |
[엘리베이터 문이 드르륵 닫힌다] | |
[버튼 조작음] | |
[엘리베이터 문이 드르륵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(김 실장) 오래 기다리셨습니까? | Did I keep you waiting? |
[한숨] | |
나이가 들면 말들이 많아지나 봐요 | They must get chatty with age. |
(김 실장) 지윤배 차장 | Director Ji... |
VIP께서 만나 주시길 기대하는 눈치였습니다 | seemed to be hoping you'd meet with him. |
'음지에서 일하고 양지를 지향한다' | He works in the shadows but wants to stand in the light? |
'소리 없는 헌신' | Silent commitment. |
이런 말들은 왜 앞마당 돌덩이에 새겨 넣나 몰라요 | I wonder why people engrave that on stone... |
지키지도 못할 거 | when they can't live up to it. |
(김 실장) 권한 대행이 찾고 있는 모양입니다 한나경 요원 | President Park seems to be looking for Agent Han. |
국방부 장관 임명식엔 차질이 없도록 | Director Ji will take care of her, so the investiture |
지윤배 차장이 처리하겠답니다 | for the Minister of National Defense goes smoothly. |
(영석) 임명식이 그렇게 중요해요? | Is the investiture that important? |
우리가 필요한 건 다 얻은 것 같은데 | I think we got everything we needed |
청문회 과정에서 | during the hearing. |
(김 실장) 저도 봤습니다 [분위기 있는 음악이 흘러나온다] | I saw |
청문회 이후 오 의원님 지지율이 급상승해 | that your approval rating soared after the hearing, |
박 대행과 양자 구도를 이루셨다고요 | and you are up there with President Park. |
이제는 대선을 중심으로 움직이게 될 겁니다 | Now, everyone will move with the presidential election in mind, |
윤찬경 대표나 청와대 모두 | including Assemblywoman Yun and the Blue House. |
사람들 참 | Those people... |
얼마나 좋은 세상을 만들려고 | How great a world are they trying to create? |
선거로 세상을 바꿀 수 있다면 | If we could change the world with an election, |
인간이란 종은 | humans... |
무슨 수를 써서라도 선거를 없애 버렸을 겁니다 | would have done everything to get rid of elections. |
그것도 아주 오래전에 | And a long time ago at that. |
안 그래요? | Don't you agree? |
그래서 선거는 | That's why elections are like Santa Claus to adults. |
어른들의 산타클로스죠 | That's why elections are like Santa Claus to adults. |
거짓말이지만 믿고 싶은 | It's a lie we want to believe in. |
선물은 오 의원님께서 주시면 되지 않겠습니까? | Don't you think you can give people their gift? |
박 대행이 대선 후보로 등록하는 일은 | President Park won't be registered... |
없을 겁니다 | as a presidential candidate. |
[영진의 한숨] | |
(영진) 언론에 임명식 지연이 | What should we tell the press about the postponement? |
아... | |
행정 절차상의 문제라고 해 두죠 | Let's say it's a problem in administrative procedure. |
권한 대행 체제에서 처음 있는 일이니까 | It's a first with an acting president. |
누굴 생각하세요? | Whom do you have in mind? |
[남욱이 파일을 탁 덮는다] | |
열흘 남았잖아요, 대선 후보 등록 | The presidential candidate registration is in 10 days. |
차 실장님 대행님한테 까였지... | President Park turned you down. |
까치 | But... |
까치가 전해 주는 반가운 소식처럼 [익살스러운 음악] | I'm sure someone new |
(남욱) 반가운 뉴 페이스 대선 후보가 꼭 나타날 겁니다 | will show up as the presidential candidate. |
[남욱이 살짝 웃는다] | |
실장님, 파이팅 | Good luck! |
[중얼거린다] | |
[한숨] | |
뭔 놈의 집구석이 이건 오프 더 레코드도 안 되고 | Nothing in this house is off the record nor do embargoes work. |
엠바고도 안 되고 | Nothing in this house is off the record nor do embargoes work. |
[영진의 한숨] [기자들의 질문이 빗발친다] | -Is this true? -Please answer us! |
[긴장되는 음악] [브리핑실이 소란스럽다] | |
[기자들의 질문이 빗발친다] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(희경) 누굴까요? 실장님 | Who could it have been? |
이제 와서 왜요? | Why bother now? |
양진만 정부 장관들의 비리 스캔들이에요 | It's a scandal regarding Yang Jin-man's ministers. |
이미 고인이 된 사람들의 스캔들을 왜 지금 굳이... | Why would they release a scandal about those who are already dead? |
[희경의 답답한 숨소리] 언론사에 제보한 이유가 뭘까요? | Why do you think they tipped off the press? |
언론 반응은? | How is the press responding? |
(신영) 중앙 일간지, 공중파 보도 채널 앞으로 | So you're saying that the same tip was given to Joongang Daily, |
똑같은 제보가 들어왔다는 거죠? | the public TV, and the news channel, right? |
[TV마다 음성이 흘러나온다] | |
(단) 청와대 마크가 떡 박힌 내부 문건이야 | That's an internal document with the Blue House's mark on it. |
(신영) 내부 고발이에요? 누구예요? | Was there a whistle-blower? Who was it? |
[단의 한숨] | |
(단) 너도 깜깜이냐? | Do you have no clue either? Even Jang-hyun, the chief of the Blue House, had no idea either. |
청와대 반장 장현이 녀석도 감을 못 잡던데 | Even Jang-hyun, the chief of the Blue House, had no idea either. |
제보 내용을 봐선 | Based on the tip, |
내부자가 확실해 | I'm certain it was a whistle-blower. |
[신영이 서류를 쓱 넘긴다] | |
(남욱) 제보 내용은 [남욱의 한숨] | The tip is... JANG GUN-HO'S INVOLVEMENT IN CORRUPTION |
이 양반들 참... | I can't believe them. |
전 국방부 장관 장건호 방산 비리 연루 사실 | "Jang Gun-ho, Former Minister of National Defense's Involvement in Corruption. |
전 건설 교통부 장관 최종복 부동산 투기 내역 | Choi Jong-bok, Former Minister of Construction and Transportation's Investment in Real Estate. |
전 여성 가족부 장관 박지윤 배우자 성 추문 의혹 | Park Ji-yoon, former Minister of Gender Equality and Family's husband's sex scandal." |
그리고 전... | Also, "Former--" |
(영진) 이거 민정실에서 이미 알고 있던 사실인가요? | Was the Chief Office already aware of this? |
[한숨] | |
공직자 감찰은 | It is our duty to monitor |
우리 업무니까요 [세영이 파일을 탁 내려놓는다] | our public officials. |
(영진) 허위 문서 아닌 거는 입증됐고 | We now know that the tip wasn't fake. |
그럼 문제는 누가 이 내부 문건을 언론에 유출했는가네요 | So now, we need to know who released these documents to the press. |
청와대에서도 민정실만 알고 있는 | This was top secret information that only the Chief Office knew about. |
고급 정보들을 | This was top secret information that only the Chief Office knew about. |
[헛웃음] | |
그래서 나다? | So? Are you accusing me? |
솔직하게 말해요, 날 의심한다고 빙빙 돌리지 말고 | Just be blatant and tell me that you're suspecting me. Don't beat around the bush. |
그거 기분 아주 뭣 같으니까 | It feels like crap. |
(영진) 의심이 아니라 합리적인 추론입니다 전적 있지 않으십니까? | This is a logical inference. You've done this before. |
(세영) 전적이라면 | If that's the case, |
차 실장도 있을 텐데요? | you're not that innocent either. |
명해준 동영상 잊었어요? | Remember Myung Hae-joon's video? |
정치적 승부를 위해서라면 | In order to gain political wins, |
못 할 거 없는 사람이잖아요 차 실장님 | there's nothing you can't do. |
(남욱) [서류를 사락 넘기며] 두 분 열띤 토론 중에 죄송한데요 | I'm sorry to interrupt your passionate debate, |
이상하네요 | but this is odd. |
양진만 내각 모든 장관들의 크고 작은 비위 사실이 | This tip has all the big and small issues regarding Yang Jin-man's men. |
전부 다 공개됐는데 왜 | regarding Yang Jin-man's men. |
왜 대행님에 대한 제보는 없는 걸까요? | But why isn't there anything about Mr. President? |
단 하나도 | Not even one bit. |
[의미심장한 음악] | The anonymous whistle-blower has claimed |
(단) 한편 익명의 청와대 내부 고발자는 | The anonymous whistle-blower has claimed |
이번 제보 문건을 통해 | The anonymous whistle-blower has claimed |
박무진 권한 대행과 관련된 스캔들 자료 역시 | that they also have scandals related to Acting President Park Mu-jin. |
(TV 속 단) 확보하고 있다고 밝혔습니다 | that they also have scandals related to Acting President Park Mu-jin. |
(주승) 양진만 내각을 공격한 게 아니야 | They weren't after Yang Jin-man's cabinet. |
목표는 박 대행이야 | President Park was their target. |
(남욱) 근데 왜 전임 내각의 비리 사실부터 공개한 거죠? | Why did they reveal scandals regarding the cabinet? |
이미 다 고인이 된 사람들이잖아요 | They've all passed away. |
(세영) 사실로 입증된 스캔들이니까 | Because the scandals were proven to be true. |
박 대행 스캔들 역시 허위 사실이 아니라는 걸 | They're warning all of us |
미리 경고하는 거겠지 | that President Park's scandal |
우리 모두에게 | is also true. |
(TV 속 단) 스캔들 자료 역시 확보하고 있다고 밝혔습니다 | They also have scandals related to Acting President Park Mu-jin. |
(TV 속 앵커1) 문건이 사실로 확인될 경우 큰 파장을 일으킬 것으로 예상됩니다 | If this information proves to be true, it is likely to cause a great commotion. |
(영진) 대행님 | Sir. |
혹시 | Is there anything |
짐작 가는 일 없으십니까? | you can think of? |
공적인 업무 영역에서든 | Whether it's related to your work |
사적인 영역에서든 | or your private life. |
[세영의 한숨] (남욱) 제보자가 쥐고 있는 정보가 뭘까요? | What kind of information do you think the informant has? |
[TV에서 음성이 흘러나온다] (세영) 장관 청문회 때 검증이 끝났고 | What kind of information do you think the informant has? He was evaluated during the hearing, |
세종에서도 평판 조회로는 가장 우수했잖아 | and he had the best reputation in Sejong. |
(남욱) 학교에만 계시던 분이니까 큰 문제는 아니겠죠? | Since he's always been at school, it can't be anything too serious, right? |
(희경) 학교라면 논문, 임용, 연구비 | If it's related to school, it could be his thesis, position, or research funds. |
환경부 때라면 지자체와 결탁? | If it's his ministry, collusion with the local government? |
- (세영) 에이 - (남욱) 에이 | -Come on. -Come on. |
(희경) 왜요? | -Come on. -Come on. What? It's better to predict such things before they hit you. |
알고 맞는 매는 덜 아프잖아요 | What? It's better to predict such things before they hit you. |
피하면 더 좋고 | But it's best to prevent them. |
[긴장되는 음악] | "Collusion with the local government"? |
(남욱) '지자체와 결탁' | "Collusion with the local government"? |
(세영) 아이, 그건 또 왜 써? | Why are you writing that down? |
(영진) 말씀해 주시면 지금은 수습이 가능합니다 | If you tell us first, it'll be better. |
우리 쪽에서 먼저 대응을 하면 | If we make a move first, |
최소한 사태가 커지는 일은 막을 수가 있으니까요 | we can prevent this from blowing up. |
(TV 속 단) 또한 제보자는 박무진 권한 대행과 관련된 | In addition, the whistle-blower stated that they will release the scandals |
비위 사실 역시 | In addition, the whistle-blower stated that they will release the scandals |
언론을 통해 내일 공개하겠다고 예고했습니다 | related to President Park Mu-jin tomorrow. |
대행님 | Sir. |
[영진의 한숨] | |
말씀해 주시겠습니까? | Will you please tell us? |
[밝은 음악] (TV 속 앵커2) 박무진 권한 대행의 스캔들이 | The public is in commotion about how President Park's scandals |
[카메라 셔터음] 향후 정국에 어떤 파장을 일으킬지 | The public is in commotion about how President Park's scandals |
각계의 여론이 분분한 가운데 | will affect this country. |
(남욱) 대행님 스캔들 | will affect this country. Someone who has claimed to know about his scandals appeared. |
제보 내용을 알고 있다는 사람이 나타났는데요 | Someone who has claimed to know about his scandals appeared. |
(영진) 이게 지금 이거 말도 안 되는... | This is ridiculous. Is this true? |
이 상황 이거 사실입니까? | Is this true? |
(한모) 한나경 요원은 그런 범죄를 저지를 사람이 아닙니다 | Agent Han is not someone who would commit such a crime. |
(무진) 세상의 박수를 받자고 지옥으로 밀어 넣어야 하는 겁니까? | Am I to push them into the gates of hell so that I can be commended? |
(영석) 박무진, 어떤 표정을 할까요? | I wonder how Mu-jin will react |
자신이 국회 의사당 테러 계획의 일부였다는 사실을 알게 되면 | once he finds out that he was a part of the bombing. |
No comments:
Post a Comment