일타 스캔들 5
Crash Course in Romance 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
[치열] 이 여자를 믿고 진짜 가도 되나? | Can I really trust her? |
신중함과는 거리가 먼 캐릭터인데 | She's the very opposite of discreet. |
'최치열이 개인 과외 한다' 소문이라도 났다가는 | If people were to find out I'm offering private tutoring… |
아휴, 젠장, 손까지 다 떨리네 | Darn it. My hands are trembling. |
[행선] 달밤에 귀신마냥 떼꾼히 와서 뭐라는 거래? | What is he talking about after showing up out of the blue? |
정신 바짝 차리자 | I need to pull myself together. You have to be wary of the clever and sly sort. |
똑똑하고 머리 잘 굴러가는 인간들 조심해야 돼 | You have to be wary of the clever and sly sort. Private tutoring from Choi Chi-yeol? Nonsense. |
최치열이 개인 과외라니 말이 안 되잖아 | Private tutoring from Choi Chi-yeol? Nonsense. |
첫째, 과외비는… | First of all, as for tutoring fees-- |
[행선] 아, 잠깐만요 | Hold on a minute. |
아, 과외비 얘기하기 전에 | Before we get into that, |
혹시 쌤이 오해하실 수도 있겠다 싶어서 | let me get something straight first. |
미리 말씀드릴 게 있는데 | let me get something straight first. |
아, 제가 이 가게 사장인 건 맞는데요 | It's true that I'm the owner of this shop, |
그, 사장이라고 하면 왠지 이… | It's true that I'm the owner of this shop, but don't let that lead you to believe… |
건물의 건물주인가? | that I own this entire building or anything. |
뭐, 그런 오해를 하실 수도 있잖아요 | that I own this entire building or anything. Because that's not true. |
아니거든요 | Because that's not true. |
이 건물이 오래돼서 시세보다 싸게 월세로 있는 거고요 | I'm renting the place cheaply because it's so old. |
어, 그리고 제가 원체 재료를 아끼지 않다 보니까 | And since I don't skimp on ingredients, I'm barely breaking even. |
남는 게 그닥… | And since I don't skimp on ingredients, I'm barely breaking even. |
일단 제 사정을 정확히 알고 계셔야 적정선에서 | I'm telling you all this because we can't have a fair price lego without you knowing-- |
과외비 레고가 가능할 거 같아서 제가 이렇게 말씀… | because we can't have a fair price lego without you knowing-- |
'레고'는 장난감이고요 | "Lego" is a toy. |
'네고'겠죠 | It's "negotiation." |
과외비는 안 받습니다, 한 푼도 | I won't charge you anything for my tutoring. |
- 그럼… - [치열] 학원법이라는 게 있어서 | -Then-- -Ever heard of the Private Teaching Act? |
교습비를 받는 개인 과외는 교육감에 신고를 하게 돼 있어요 | To become a paid tutor, you must report to the authorities first. |
신고 없이 돈 받으면 불법입니다 | It's illegal to get paid without reporting. |
아, 그런 법이 있어요? | I see. I've never heard of that. |
와… | Gosh. |
역시 똑똑한 사람들은 법도 똑똑하게 잘 만드네요 | That's a smart law made by some smart people. |
[행선] 좋네요, 그러면은 | I like it. Then what can I do for you in return? |
돈 말고 저한테 원하는 게 뭐예요? | Then what can I do for you in return? |
- 그쪽 본업이요 - [행선] 본업? | Your job. -My job? -Lunch boxes. |
도시락이요 | -My job? -Lunch boxes. |
나한테 다시 팔아요, 하루 두 번 | Sell them to me again. Twice a day. |
[치열] 아침 겸 점심 도시락은 | I want my brunch to be made and delivered to my door the same day. |
그날 만든 반찬으로 구성해 집으로 배달 | I want my brunch to be made and delivered to my door the same day. |
저녁은 내가 일과 마치고 가져가는 걸로 | And I'll pick up dinner from you on my way home. |
아유, 그럼요 | Of course. |
아, 근데 팔다니요 | But what do you mean, "sell"? It'll be free. |
공짜로 드려야지 배달도 무료로 해 드리고요 | But what do you mean, "sell"? It'll be free. -Including delivery. -No. |
아니요, 도시락값, 배달료 다 지불할 겁니다 | -Including delivery. -No. I insist on paying full price. |
그것도 일종의 경제적 이익이라 안 돼요 | Free food is considered unlawful economic gain. |
아… | |
그래도, 그러면은 | But still… |
제가 너무 뻔뻔한 거 아닌가 싶은데… | it'd be shameless of me to say yes to that. |
뭐, 그런 면이 없지 않아 있지만 | It probably would. |
불법, 탈법, 편법 제가 딱 질색이라, 그냥 뭐 | But I find unlawful activities detestable. Just think of it as |
'내 끼니를 해결해 준다' | taking charge of my meals. |
뭐, 그런 식으로 생각하시면 될 거 같은데 | taking charge of my meals. |
일종의 전속 셰프 같은 | You'll be my personal chef, so to speak. |
뭐… | Well… |
선생님이 그렇게 말씀하신다면야 | If you insist, sure. |
네, 그리고요? | sure. -What else? -Secondly, |
둘째, 수업 일정은 무조건 나한테 맞춰요 | -What else? -Secondly, I get to schedule our classes. |
[치열] 평일에 저녁 수업 한 타임만 있는 날 | On weekdays when I have one evening class, |
강의 끝나고 나서 30분 정도 수업하죠 | I'll tutor her for 30 minutes after work. |
교재 회의나 밤샘 작업이 있을 땐 패스 | Classes can be canceled due to all-nighters. |
주말엔 수업이 풀이라 불가 | On weekends, I'm fully booked. |
장소는 | As for the location… |
내 사생활도 있고 | In order to protect my privacy and reduce travel time, |
최적의 동선을 생각해 | In order to protect my privacy and reduce travel time, |
- 그쪽 집에서 - [행선] 아유, 좋아요, 콜 | -I suggest your house. -Sure. Deal. |
다 큰 딸내미 남자 혼자 사는 집에 보내는 것도 그러니까 | I wouldn't feel comfortable sending my girl to your place. |
무슨 뜻입니까? | -What is that supposed to mean? -I'm just saying. |
아이, 그냥 그렇다고요 | -What is that supposed to mean? -I'm just saying. |
[행선] 넘어가죠 그리고요? 또 있나요? | Let's move on. What else? Is there anything more? |
셋째, 이 부분이 가장 중요한데 | Thirdly, and most importantly… |
철저한 비밀 유지 | You must keep this a secret. |
[치열] 난 사교육계의 영향력이 그쪽이 짐작하는 것보다 | I have a greater influence over the world of private education |
아주, 훨씬 너무나 대단한 사람이에요 | than you can possibly imagine. |
최치열이 개인 과외를 한다? | Choi Chi-yeol tutoring a student? |
알려질 경우 | If word gets out, Korea's college admissions will turn upside down. |
대한민국 입시 판이 발칵 뒤집어진다고요 | Korea's college admissions will turn upside down. |
뭐, 동거 가족까지야 어쩔 수 없지만 | Your family can be an exception, |
그쪽 친구분한테도 절대 발설하지 마요 | but don't even tell your closest friend. |
나도 우리 지 실장한테도 비밀로 할 테니까 | I'll keep it a secret from Mr. Ji too. |
아니, 뭐 그렇게까지… | Is that really necessary? |
'그렇게까지'가 아니라니까요 | You still don't understand? |
다시 말해요? 난 사교육계의 영향력이… | I have a greater influence over-- I get it. I get what you mean. |
[행선] 알아요, 알아는 들었는데 | I get it. I get what you mean. |
아이, 그렇게까지 해서 해이를 봐주신다는 이유가 | But you're really going to these lengths |
진짜 도시락 때문이라고요? | just for my food? |
아, 제가 이해력이 딸리는 편은 아닌데 | I'm not slow or anything, |
납득이 잘… | but I can't wrap my head around this. |
도시락 때문 맞아요 | Yes, it's for your food. |
내 조건은 여기까지입니다, 남… | Anyway, those are my conditions, Ms. Nam… |
행순 사장님 | Haeng-sun. |
행선 | It's Haeng-seon. |
[행선] 남행선 | Nam Haeng-seon. |
호남선 아니고요 | It has nothing to do with that famous song. |
아, 남행… 선 사장님 | Right. Ms. Nam Haeng… seon. |
알겠어요, 전 콜이에요 | All right. It's fine with me. |
그럼 | Deal. |
[행선] 감사해요, 쌤 | Thank you, Mr. Choi. |
- 저기 - [행선] 아, 네 | -Look. -Yes? |
혹시 팔고 남은 음식 좀 있나요? | Do you have any leftovers from today? |
[흥미로운 음악] | |
[연신 콜록거린다] | |
[행선] 쌤, 저, 여기 | Have some water. |
[치열이 콜록거린다] | |
[쏴 흐르는 물소리] | |
- [무거운 음악] - [계속되는 사이렌 소리] | EPISODE 5 |
[삑삑 호루라기 소리] | EMERGENCY MEDICAL SERVICES |
[경찰들의 제지하는 소리] | -Step back. -Back up. |
[경찰] 들어가지 마세요 가세요, 가세요, 수사 중입니다 | You can't enter. Step away. Make way for the ambulance. |
[소란스럽다] | -Are you in charge? -Make way. |
[삑삑 호루라기 소리] | -You can't enter. -Step back. |
[삑삑 호루라기 소리] | -No. -Then you can't enter. |
치열 쌤이? 진짜? | Mr. Choi? Really? |
[해이] 진짜 따로 봐주신다고, 나만? | He's giving me private tutoring? |
[행선] 그렇다니까, 왜, 안 믿겨? | Yes. You can't believe it? |
도시락 배달 해 주기로 하고 여기 집 주소도 받았는데? | He even gave me his address for the deliveries. |
헐, 말도 안 돼 | No way. |
치열 쌤한테 과외라니 | Mr. Choi will be my tutor? |
그 말도 안 되는 걸 되게 한 사람이 누구? | And who's the one who made the impossible possible? |
- 남행선 누나 - [행선] 그렇지 | -Nam Haeng-seon. -That's right. |
진정하고 먹어, 해이야 | Calm down and eat up. |
- 삼촌 다 먹기 전에 - [해이] 응 | Before your uncle eats it all. |
[행선] 진짜 달아 과즙이 풍부한 게 진짜 맛있어 | These are so sweet and juicy. So good. |
[해이] 일타 쌤들은 과외 같은 거 진짜 안 하는데 | Star teachers rarely offer private tutoring. |
엄밀히 말하면 과외가 아니야 일종의 재능 교환? | To be exact, it's not private tutoring. You could say it's a form of skill exchange. |
아무튼 이거 절대 발설하면 안 된다 | Anyway, it's top secret. |
우리와 쌤만의 비밀이야, 알았지? | It stays between us and Mr. Choi. Got it? |
특히 재우, 너 | Especially you, Jae-woo. |
영주한테 입도 뻥끗하지 마, 알았어? | You can't tell Yeong-ju any of this, okay? |
[한숨 쉬며] 나 쟤 불안한데 | I really can't trust him. Hold on. |
안 되겠다 | I really can't trust him. Hold on. |
[행선] 자, 봐 봐 | Hey. Look at me. |
내가 영주 누나야 | Let's pretend I'm Yeong-ju. |
재우야 | Jae-woo. |
방금 너네 집에 들어간 사람이 혹시 그 일타 쌤 아니니? | Didn't the star teacher just go into your house? |
그 쌤이 왜 너네 집에 가? | What is he doing there? |
어, 해이 과외 하러 | What is he doing there? -He's tutoring Hae-e. -Jeez! |
[행선] 아유, 씨, 말하지 말랬지 비밀이라니까 | -He's tutoring Hae-e. -Jeez! I just told you it's a secret. |
그땐 딱 잡아떼야지 | You have to deny it! |
누나 잘못 본 거 아니냐 | "Are you seeing things?" |
노안 온 거 아니냐 안과 검사 좀 해 봐라! | "Are your eyes aging? Get a checkup!" |
누나가 잘못 본 거다 | "You must be seeing things." |
노안 온 거 아니냐 안과 검사 좀 해 봐라 | "Are your eyes aging? Get a checkup!" |
[행선] 그렇지 | There you go. |
나도 각별히 조심할 테니까 너네도 최선을 다해서 협조해 | I'll be extremely careful, so you two must cooperate. |
해이의 입시와 무궁한 앞날을 위해 | For Hae-e's college admissions and her bright future. |
자, 손 모아 | Bring it in. |
[흥미진진한 음악] | |
- 어이! - [재우] 어이! | |
- [해이] 어이! - [함께] 어이! | |
[해이] 엄마, 나 오늘 합방 요청 | Mom, can I sleep here tonight? |
웬일이야? 좀 컸다고 같이 자재도 튕기더니 | What's gotten into you? You've refused to sleep next to me for years. |
[행선의 힘주는 소리] | |
이리 오시죠 | Come here. |
[해이] 읏차 | |
[행선] 아휴 | |
[행선의 한숨] | |
오랜만에 같이 누워 보는군 | It's been such a long time. |
어색하고 좋네, 아주 | I love this. So nice and awkward. |
[해이] 난 안 어색한데, 하나도 | I don't feel awkward at all. |
[잔잔한 음악] | I really must've grown a lot. |
근데 진짜 내가 크긴 컸나 봐 | I really must've grown a lot. |
예전엔 이렇게 누워도 이불이 이만큼 남았었는데 | This blanket used to be too long for me. Yes, you've grown so much. |
[행선] 그렇지, 많이 컸지 | Yes, you've grown so much. |
세월이 참 빠르긴 빨라 | Time really does fly. |
근데 오늘은 | You didn't watch any horror movies today. |
공포 영화도 안 봤고 | You didn't watch any horror movies today. |
밖에 천둥번개도 안 치는데, 왜? | There's no thunder or lightning either. So what is it? |
할 말 있어, 나한테? | Do you have something to tell me? |
[해이가 코를 훌쩍인다] | |
[해이] 아니 | No. |
엄마, 솔직히 말해 봐 | Mom, be honest with me. |
- 뭐? - [해이] 치열 쌤 과외 말이야 | -What do you mean? -I mean Mr. Choi's tutoring. |
진짜 과외비 안 내고 하는 거 맞아? | Are you sure it's free? |
아무리 생각해도 고액 과외가 아니곤 이해가 안 돼 | Why would he tutor me unless you paid him a fortune? |
혹시 뭐, 담보 같은 거 잡힌 거 아니지? | You didn't take out a mortgage or anything, did you? |
설마 사채? | Did you go to a loan shark? |
아니야 그냥 해 주기로 한 거 맞아 | No. He'll tutor you for free as long as I sell my food to him. |
도시락 파는 조건으로 | He'll tutor you for free as long as I sell my food to him. |
- [한숨] - [행선] 그 쌤이 입이 짧아서 | Apparently, he's a picky eater and has trouble eating. |
먹는 거에 애를 먹나 보더라고 | Apparently, he's a picky eater and has trouble eating. |
너 엄마 손맛 무시하는 거야, 지금? | Wait. Are you looking down on my cooking? |
아니, 그런 건 아니고 | No, it's not like that. |
너무 꿈같아서 | It just feels like a dream. |
그럼 그냥 즐겨 | Just enjoy it then. |
넌 생각이 너무 많아 | You tend to think too much. |
우리 집 사람들은 대체적으로 생각이 없는데, 참 | Is it to compensate for your thoughtless family? |
[행선] 빨리 자, 엄마가 재워 줄게 | Go to sleep. I'll tuck you in. |
[해이] 진짜 열심히 해야겠어 | I'm going to study really hard. |
이건 아무한테나 오는 기회가 아니잖아 | This is such a rare opportunity. |
[행선] 그렇지 | Right. |
하늘이 공평한 건가? | Maybe life is fair after all. |
불행을 하나 던지곤 또 슬쩍 행운을 건네잖아 | Misfortune is often followed by a stroke of luck. |
그렇지? | Don't you agree? |
[옅은 웃음] | |
[해이의 편안한 숨소리] | |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
[한숨] | |
[치열] 나랑 따로 수업해 봅시다 | She can take my classes |
개별적으로 | in private. |
[탄식] | Gosh. |
괜히 오버했나? | Did I go overboard? |
나 과외한다고? | Private tutoring? |
- [익살스러운 음악] - 아이, 무슨 | What am I, |
정의의 사도 나셨다고, 아휴 | a fighter for justice? |
아니지, 나한테도 좋은 일이잖아 | That's not true. This is in my best interest too. |
섭식 해결이 얼마나 중요한데 | Eating is a serious matter. |
난 밥 먹고 걘 공부하고 서로 윈윈인 거지 | I get to eat, and she gets to study. It'll benefit both of us. |
그래 | That's right. |
잘한 거야 | I'm doing the right thing. |
[피곤한 숨소리] | |
아, 배불러서 그런가 | Is this a food coma? |
씻어야 되는데 | I need to wash up. |
졸립네 | But I'm so sleepy. |
[새근거리는 숨소리] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
[힘주는 소리] | |
[잠에 취한 목소리로] 어, 왜? | What is it? |
[동희] 주무시는데 깨워서 죄송한데 | I'm sorry to wake you up. |
빨리 아셔야 될 거 같아서요 | But I thought you should know. |
[한숨] | |
왜? 무슨 일인데? | What's wrong? What happened? |
- [어두운 음악] - [준상의 한숨] | DO NOT CROSS |
[준상] 밤새 안녕이라더니 | Certainly not a good morning. |
무슨 일이냐고, 도대체, 이게 | How could this happen? |
[정 실장] 그러니까요 | I know. |
아니, 뭐, 이 동네야 1년에 몇 번씩은 이런 일 있다지만 | You hear about these incidents in this area every so often, |
[한숨] | You hear about these incidents in this area every so often, but at our academy building, of all places? |
아니, 딴 데도 아니고 우리 학원 건물에서 | but at our academy building, of all places? |
휴강해야겠죠? | Should we cancel classes? |
- 들어가서 얘기하자 - [휴대전화 진동음] | Let's talk inside. |
[준상의 한숨] | Hello, Reporter Seo. |
[준상] 아이고, 서 기자님 | Hello, Reporter Seo. |
아, 학원 이름까지는 안 되죠 우리도 먹고살아야지 | Please leave out the name of our academy. We have a business to run. |
내 수업이 마음에 안 들면 나가 | If you don't like my class, leave. |
[치열] 다른 친구들 수업까지 방해하지 말고 | Don't bother the other students. |
[영민이 한숨 쉬며] 씨 | Damn it. |
[한숨] | |
- [한숨] - [휴대전화 벨 소리] | |
네, 여보세요 | Hello? |
[이태] 아, 예, 저 강현 서의 송이태 형사라고 하는데요 | Hello, this is Detective Song I-tae from Ganghyeon Police Station. |
최치열 강사님 되시죠? | Is this Mr. Choi Chi-yeol? |
[이태] 씁, 어제 마지막 수업이 강사님 수업이었더라고요 | It seems like the last class he took yesterday was yours. |
이영민 군이요 | I mean the deceased Lee Young-min. |
아, 예, 맞습니다 | I mean the deceased Lee Young-min. That's correct. |
[이태] 뭐, 특별한 점은 없었나요? | Did anything unusual happen? |
평소보다 좀 예민하다든가, 뭐 | Was he more on edge than usual? |
[치열] 네, 좀 수업 태도가 안 좋아서 | I did tell him off for giving me attitude. |
지적을 하긴 했습니다 | I did tell him off for giving me attitude. |
근데 평소에 어떤 아이인지는 잘 | But I'm not sure what he was usually like. |
대형 강의는 학생들도 많고 애들 하나하나 파악이 잘 안돼서요 | I teach large classes. -It's hard to get to know each student. -I see. |
아, 예 | -It's hard to get to know each student. -I see. Did you go straight home after class? |
[형사] 그럼 강사님은 어제 | Did you go straight home after class? |
그 수업 마치고 바로 집으로 가셨나요? | Did you go straight home after class? |
아니요, 근처 도시락 가게 들렀습니다 | No. I stopped by a side dish shop nearby. |
[형사] 그 시간에요? | At that late hour? |
그 도시락 가게 이름이 뭐죠? | What's the shop called? |
[이태] 야, 너… [한숨] | Hey. You… |
[이태의 멋쩍은 웃음] | |
아유, 됐습니다, 예 | You don't have to answer that. |
아유, 바쁘실 텐데 이렇게 시간 내 주셔서 감사합니다, 예 | Thank you for your time, sir. We'll get in touch with you if we have more questions. |
저희가 혹시 여쭤볼 거 있으면은 따로 또 연락을 드리겠습니다 | We'll get in touch with you if we have more questions. |
야, 나와, 나와 | Let's go. |
[문 여닫히는 소리] | |
[치열의 한숨] | |
[시끌시끌하다] | |
[해이] 방학 특강에 청소까지 진짜 너무하지 않냐, 우리 학교 | Classes during the break, and now cleaning? Our school is the worst. |
아, 뭐? 아까부터 왜 그러는데? | What is it? Is something bothering you? |
할 말 있으면 하든지 | Spit it out already. |
아니, 어쩔 건가 해서 | I'm just wondering what you're going to do. |
[해이] 뭘? | What do you mean? |
[선재] 어제 서건후가 말한 거 | What Seo Geon-hu asked yesterday. |
해 줄 거야? | Are you going to say yes? |
[건후] 그러게 나도 궁금하네, 해 줄 건지 | Exactly. I'd love to know too. |
- [부드러운 음악] - [선재의 한숨] | |
왜 대답이 없냐, 남해이? | You haven't answered me, Hae-e. |
도와줄 거야, 말 거야? | Are you helping me or not? |
내 공부 | With my studies. |
뭘 어떻게 도와 달라는 건데? | What exactly do you want me to do? |
[해이] 아니 왜 나한테 도와 달래? | And why me? |
정 공부를 하고 싶으면 학원을 다니든지 | If you want to study, go to an academy |
아니면 과외를 하는 게… | If you want to study, go to an academy -or find a tutor-- -It's because |
[건후] 일단 테스트를 해 보고 싶어서 | -or find a tutor-- -It's because I want to test myself first. |
나를 | I want to test myself first. |
내가 이때까지 운동만 하고 공부란 걸 해 본 적이 없어서 | All I've been doing is sports. I've never really studied. |
'워밍업이다' 생각하고 한번 해 보려고 | So I'm thinking of it as a little warm-up. |
너무 본격적으로 각 잡고 시작했다가 | If I dive in headfirst, |
또 엄마 실망시키기도 싫고 | I might disappoint my mom again. |
[해이] 그래, 하자 | Fine, let's do it. |
해 보지, 뭐 | I'll help you. |
대신 내 말 잘 들어야 돼, 너 | But you have to listen to me. |
휴지부터 먼저 줍고 | Now, pick up the trash. |
[건후] 오케이 | Okay. |
알겠습니다, 선생님 | Yes, ma'am. |
[선재] 너 진짜 괜찮겠어? | Will you be okay? |
[해이] 뭐가? | What do you mean? |
[선재] 아, 서건후 말이야 | I mean Seo Geon-hu. |
시간 뺏기면서까지 그럴 필요 없잖아 | Why waste your time on him? You're busy with your studies. |
너 공부하기도 바쁜데 | Why waste your time on him? You're busy with your studies. |
괜찮아 멘토링만 해 주면 되는데, 뭐 | It's fine. He just needs a little advice. |
[해이] 방학이라 시간도 널널하고 | I have more time over the break, and I might learn by teaching him too. |
같이 하다 보면 내 공부도 될 거 같고 | I have more time over the break, and I might learn by teaching him too. |
[선재] 아니, 그래도… | But still… |
[휴대전화 진동음] | |
어? | What? |
무슨 일이지? 한 번도 이런 적 없는데 | I wonder what happened. -This has never happened. -What is it? |
[해이] 왜? | -This has never happened. -What is it? |
오늘 학원 휴강한대, 올 타임 | The academy canceled all classes today. |
[단지] 얘들아! | Guys! |
니네 그거 들었어? | Did you guys hear? |
[가쁜 숨소리] 어제 학원에서… | At the academy yesterday… |
[TV 속 앵커] 지난밤 서울 녹은로에 위치한 한 대형 학원에서 | A male student in 11th grade jumped off a large academy building |
고등학교 2학년 남학생이 투신, 사망하는 사건이 발생해 | on Nokeun-ro, Seoul, last night and passed away. |
경찰이 조사에 나섰습니다 | An investigation is underway. |
[계속되는 TV 소리] | -After taking a class… -My goodness. That's horrible. |
[영주] 어머, 어머, 아유, 세상에 | -After taking a class… -My goodness. That's horrible. |
야, 저기 저거 더 프라이드 학원 맞지? | Hey, look. Isn't that The Pride Academy? |
아니, 어린게 얼마나 스트레스가 심했으면, 아휴 | That young boy must've been under extreme stress. |
올케어반 애인가 봐 | He was in the All Care Program. |
올케어면 | All Care? |
그, 해이 합격했던 데? | The one Hae-e had gotten into? |
[영주] 아휴 더 남 일 같지가 않다 | SKYMOM.NET WAS IT SUICIDE? That hits too close to home. I feel terrible. |
어쩌면 좋니 | I feel terrible. |
아휴, 이게 무슨 일이라니 | Goodness. How could this happen? |
[양 대표] 그나저나 | Anyway, why is it so hard to have a meal with you? |
같이 밥 한번 먹기가 왜 이렇게 힘들어? | Anyway, why is it so hard to have a meal with you? |
[사람들의 웃음] | Anyway, why is it so hard to have a meal with you? It's because Ms. Jang is competent and successful. |
[양 대표 처] 우리 장 변이 워낙 유능하잖아요 | It's because Ms. Jang is competent and successful. |
우리 이 변은 와이프 복 있는 거 같아 | Mr. Lee, you're a lucky man. |
[선재 부가 웃으며] 아, 그런가요? | Mr. Lee, you're a lucky man. Am I? |
그렇다네 | I guess I am. |
- [서진의 어색한 웃음] - [양 대표 처] 아참 | Right. |
아침에 뉴스 보니까 그 동네 또 시끄럽더라? | I saw the news this morning. Another incident in your neighborhood. |
너무 안타까워, 진짜 | It's so tragic. |
입시 스트레스가 심하긴 심한가 봐, 애들이 | College admissions must seriously stress kids out. |
뭐, 워낙에 치열하니까요, 경쟁이 | Well, the competition is quite fierce. |
[양 대표 처] 그래도 그 집 애들 둘은 잘 따라가잖아 | Still, both of your kids are doing amazing. |
엄마 아빠 닮았으니까 | They definitely take after you two. |
큰애는 아이비리그 잘 다니고 있지? | How's your eldest doing at his Ivy League school? |
아휴, 어디라 그랬더라? | Which school was it? |
- 아, 그게… - [서진] 컬럼비아요 | -Well… -Columbia, ma'am. |
커리큘럼 따라가기가 좀 쉽지 않은가 봐요 [웃음] | He seems to be struggling to keep up. |
통화할 때마다 앓는 소리예요, 아주 | He whines every time we call him. |
[양 대표 처의 웃음] | |
아, 저기 | I'm sorry, but I have to get going. |
제가 먼저 일어나 봐야 될 거 같은데 | I'm sorry, but I have to get going. |
둘째 학원 문제 때문에 | I'm meeting with other moms to discuss my youngest's academy. |
학부모 모임에 잠깐 가 봐야 해서요 | I'm meeting with other moms to discuss my youngest's academy. |
[양 대표 처] 아유, 그래 | Sure. |
[선재 부의 어색한 웃음] | Sure. |
[무거운 음악] | |
[서진] 죄송해요, 선약이 있어서 | I'm sorry I'm late. I had another appointment. |
[학부모1] 아니에요 저희도 좀 전에 왔어요 | Don't worry. We just got here too. |
[학부모2] 아니 이게 무슨 일이냐고, 대체 | I can't believe what happened. |
올케어반 수업 시작 날에 하필 | On the first day of the program, at that. |
- 그러니까요 - [수희의 한숨] | Exactly. |
저도 소식 듣고 심장이 막 벌렁거려서 | My heart jumped at the news. |
[학부모1] 아직도 진정이 안 돼요, 저는 | I still feel jittery. |
[수희] 나도 그래요 | I still feel jittery. Same here. |
내 자식은 아니지만 | He wasn't my kid, |
이렇게 올케어반으로 엮인 것도 인연인데 | He wasn't my kid, but he was in the same program as my daughter. |
정말 너무 끔찍하고 안타깝고 | What a horrible tragedy. |
근데 난 | But I, for one, |
이럴수록 휴강은 아니라고 봐요 | think canceling classes was a bad idea. |
어차피 애들도 다 알 텐데 얼마나 놀라고 무섭겠어요? | The kids were going to find out anyway and be shocked and scared. |
근데 수업까지 안 해? | But no classes to go to? |
그러면 우리 애들 멘털 더 흔들려요 | It'll only make them more anxious. |
집에서 공부가 될 리도 없고 | They can't focus at home. |
그건 저도 동감이에요 | I agree with you. |
이럴 때 휴강하고 방치하면 | If the kids are left on their own, |
- 애들이 더 동요하죠 - [수희] 그렇죠 | -they'll only be more perturbed. -Absolutely. |
[학부모1] 그래도 같은 반 애가 그렇게 된 건데 | Still, their classmate just died. |
오늘 수업하는 거는 좀… | Holding classes today is a bit… |
수업 하루 이틀 쉰다고 뭐가 달라지나요? | What difference does it make if they take a couple of days off? |
최대한 평소대로 아무 일 없다는 듯이 | It'd be best to pretend as if nothing happened |
다시 면학 분위기를 되찾는 게 낫다고 생각해요, 전 | and help them get back into their studies. |
[학부모2] 그럼 어떡해요? | Then what should we do? |
학원에서 벌써 휴강 문자 공지했던데 | The academy has already announced the class cancellations. |
건의해야죠, 학원에 | We'll have to ask them to hold classes as usual. |
정상 수업 하자고 | We'll have to ask them to hold classes as usual. |
근데 오늘 학원 분위기 어수선할 텐데요 | The academy will be in shambles today. |
[학부모1] 경찰들도 왔다 갔다 할 거고 | There will be police officers too. |
[서진] 철수해 달래야죠 | There will be police officers too. We'll ask them to leave, |
애들 수업 때만이라도 | at least during class. |
내가 얘기할게요 | I'll talk to the academy. |
[수희] 올케어반 엄마들이 뜻을 모았다고 하면은 | If I say the All Care moms are unanimous on this, |
원장도 어쩔 수 없을 거예요 | the director will have to listen. |
[동희] 극단적 선택이 확실한가 봐요 | It seems like it really was suicide. |
뉴스 기사까지 나는 거 보면 | There are articles that confirm it. |
경찰은 뭐래요? | What did the detective say? |
응, 그냥 의례적인 조사라고 | What? The questioning was just a formality. |
[치열] 직전이 내 수업이었으니까 | Since the boy was in my class. |
[동희] 많이 놀라셨죠? | You must be shaken up. |
[치열의 한숨] | |
[치열] 오늘 전체 휴강이지? | Classes are canceled, right? |
나 일찍 들어가서 쉴게 | I'll go home and rest. |
- [동희] 네 - [휴대전화 벨 소리] | All right. |
네, 부원장님 | Hello, Vice Director? |
네? | Sorry? |
[한숨] | |
네, 잠시만요 | One moment, please. |
쌤, 그… [한숨] | Mr. Choi. |
올케어반 어머님들이 오늘 정상 수업 요구하신다고 | The All Care moms are demanding we hold classes as usual. |
쌤 의향 여쭤보시는데 | What would you like to do? |
[차분한 음악] | Should I say you can't do it? |
어쩔까요, 못 한다고 할까요? | Should I say you can't do it? |
아니, 한다 그래 | No, I'll do it. |
애들 데스 게임 중이잖아 | This is life or death for the kids. |
수능 날로 제한 시간 정해진 | Every second counts until the CSAT. |
내가 그 목숨 같은 시간 까먹게 할 수 없지 | I can't afford to waste their precious time. |
[동희] 네, 부원장님 하시겠답니다, 네 | Hello? He said yes. Bye. |
[행선의 말소리] | Keep it up. |
- [영주의 웃음] - [미옥] 해이 엄마, 우리 왔어요 | Hello, Ms. Nam. It's us again. |
- [행선] 왔어요? - [영주] 어서 오세요 | -Hello. -Welcome. -What do we have today? -Really? |
- [미옥이 작게] 오늘 반찬 - [수희] 아, 그래요? | -What do we have today? -Really? |
그럼 치열 쌤이 오케이를 하셨다는 거죠? | So Mr. Choi said yes? |
네, 알겠어요 고지해 주세요, 그럼 | I see. Please announce it then. |
네 | Bye. |
[미옥] 정상 수업 한대? 올케어반? | So the All Care classes will be held as usual? |
[수희] 아니, 엄마들이 하자는데 그럼 어쩔 거야 | What else can they do when the moms demand it? |
분위기 이래도 공부할 애들은 해야지 | Regardless of what happened, the kids need to study. |
[미옥의 놀란 숨소리] | |
우아, 놀랍다, 진짜 | Gosh, I can't believe them. |
아니, 어떻게 [헛웃음] | How can they do this? |
그럴 수가 있지? | How can they do this? |
남의 자식은 죽든 말든 | They care more about their kids' studies than a kid's death? |
지 자식 공부가 더 중하다 이거 아니야? 진짜 | They care more about their kids' studies than a kid's death? Are they even human? |
[영주] 사람이냐? | Are they even human? |
할 말이 없다, 나는 이런 날까지 수업을 밀어붙일 줄은 | I don't know what to say. Asking for classes on a day like this? |
[영주] 아니, 엄마들이야 이기심에 그렇다 쳐 | Fine, let's say the moms are just being selfish, |
애들이 또 뭔 죄인데? | but the kids don't deserve this. |
같이 수업받던 애가 죽었는데 공부가 돼? | How can they study when their classmate just died? |
수업해야 되는 선생님은 또 뭔 죄고? | I feel sorry for the teachers too. |
그러니까 | Exactly. |
우리 치열 쌤 너무 심란하겠지? | Our Mr. Choi must be distressed. |
'우리 치열 쌤'? | "Our Mr. Choi"? |
[영주] 좀 과하다, 너 | You're being a bit excessive. |
웬수 취급 할 땐 언제고? | You used to hate his guts. |
야! | Hey! |
지금 그런 거 따질 때니? | That's not the issue here. |
생판 남인 우리도 싱숭생숭한데 | We didn't even know the boy, and we feel awful. |
[행선] 아휴, 진짜 공부가 뭔지, 낸장 | Cripes, these damn studies. |
[잔잔한 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
[행선] 선생님, 괜찮으세요? | Are you okay, Mr. Choi? |
아휴, 많이 심란하실 텐데 | You must be very shaken up. |
해이 수업은 다음 주부터 시작해도 괜찮습니다 | You must be very shaken up. We can put off Hae-e's first class until next week if you want. |
[치열] 아니요 약속대로 내일부터 하죠 | No. I'll start tomorrow as promised. |
[휴대전화 메시지 알림음] | |
[행선] 프로는 프로네 | He sure is a professional. |
근데 왜 문자에서 깊은 고뇌가 느껴지냐 | But how come I'm sensing agony from his text? |
[영주] 뭐라고? | What did you say? |
[행선] 아휴, 그냥 혼잣말, 가 | I was just talking to myself. Go. |
[문 열리는 소리] | |
[툭 놓는 소리] | |
자, 우리 15번부터 풀기로 했지? | We're starting with question number 15, right? |
달려 볼까? | Shall we begin? |
자, 여기 있는 두 각을 알파라고 하면 | Let's name these two angles alpha. |
크기가 똑같으니까 | Since they're congruent, |
[치열] 여기 있는 선분과 여기 있는 선분이 | these two line segments |
길이가 같을 거야 | must also be congruent. As the question describes, AB and AC |
자, 문제 조건에서 AB, AC를 | As the question describes, AB and AC |
3k, 4k라고 두면 | are 3K and 4K respectively. |
두 삼각형에서 뭘 쓸 수 있을까? | Which rule applies to these two triangles? |
[무거운 음악] | The cosine rule, of course. |
코사인 법칙이겠지 | The cosine rule, of course. |
자, 그럼 | Let's see here. |
이렇게 쓸 수 있을 거고, 또 한번 | That's it. One more time. |
이렇게 쓰면 k는 뭐가 된다? k는 | In this case, what's K? K equals… |
1이 될 거고, 코사인값을 구하면 | one. The cosine value would be… |
8분의 7이 되겠지 | seven over eight. |
자, 다음 문제 | Let's move on. |
[버튼 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[새들이 지저귀는 소리] | |
[치열의 가쁜 숨소리] | |
[후 내뱉는 소리] | |
[북적거리는 소리] | |
[상인] 이거 특상품이라 장사로는 수지가 안 맞을 텐데 | You won't make a lot of profit if you use such high-quality meat. |
얼마나 줘? | How much do you need? |
한 근만요, 이모 | Just one geun, please. |
[상인] 에? 아이, 반찬 해 팔려는 거 아니고? | What? I thought it was for your customers. |
어, 맞는데요 | It is. |
오늘부터 스페셜하게 만들 도시락이 하나 있어서요 | But starting today, I have to prepare a special lunch box. |
[상인] 아이고 | But starting today, I have to prepare a special lunch box. My goodness. |
국가대표 VIP가 있나 보네? | My goodness. So Nation's Best has a VIP? |
에이, VIP 정도가 아니고 | No way. A VIP would be an understatement. |
VVVVVIP 정도? | He's my VVVVVIP. |
[행선, 상인의 웃음] | |
아, 깜짝이야! | My gosh! |
[효원] 쌤 | Mr. Choi? |
쌤, 여기서 밤새우셨어요? | Were you here all night? |
[치열] 아니 | No. |
아휴 | |
아유, 간만에 새벽 조깅 했더니 죽겠네, 아휴 | I went for a jog for the first time in forever, and I'm beat. |
괜히 뛰었어, 아주 | It was a bad idea. |
몸이 아주 땅으로 꺼질 거 같네 | My body feels like jelly. |
일찍 왔다, 효진이? | You're early, Hyo-jin. |
효원이고요 | It's Hyo-won, sir. |
[효원] 낮 강의 있으신 날은 저 원래 일찍 와요 | I always come early when you have early classes. |
자, 이거는 오늘 재종 강의 자료고요 | This is for your CSAT repeater class. |
이거는 저녁 고3 강의 자료 | This is for your evening class for seniors. |
뭐, 더 필요한 거 있으세요? | -Do you need anything else? -No. |
[치열] 없어 | -Do you need anything else? -No. |
아, 맞다, 과외 교재 | -Right, tutoring materials. -Sorry? |
- 예? - [치열] 어? | -Right, tutoring materials. -Sorry? -What? -What did you say? |
- [효원] 뭐요? - [치열] 뭘? | -What? -What did you say? -Me? -You need what? |
[효원] 뭐가요? | -Me? -You need what? |
뭐, 무슨 교재요? | What materials? |
아니, 필요한 거 없다고 | -I don't need anything else. -Oh, okay. |
아, 넵 | -I don't need anything else. -Oh, okay. |
저기, 효진아 | Hyo-jin. |
[치열] 저, 내 컴퓨터 프린터랑 연결돼 있던가? | Is my computer connected to the printer? |
아마 안 돼 있을걸요? | Probably not. |
뭐, 인쇄는 늘 저희가 해 드리니까 | We always do all the printing for you. |
아, 그렇지 | That's right. |
참 고마운 일이야 | Which I appreciate. |
- [치열] 늘 고맙게 생각하고 있어 - [멋쩍은 웃음] | I'm always grateful. |
그럼 고마운 김에 | On that note… |
나가서 모닝커피 좀 한잔하고 와 | Why don't you go grab some coffee? |
크루아상 같은 것도 하나 먹고, 응? | Have a croissant too. |
[효원의 탄성] | |
들고 오지 말고 가서 먹고 와 | Take your time and eat there. |
가서요? 감사합니다, 쌤! | Got it. Thank you, sir! |
[리모컨 조작음] | |
[흥미로운 음악] | |
[키보드 조작음] | |
[마우스 클릭음] | ALL CARE PROGRAM TEST 1, LEE HYO-WON |
[복합기 작동음] | |
[건후] 야 | Hey. |
너 나랑 자리 좀 바꿀래? | Want to switch seats? |
딜? | Deal? |
[건후의 힘주는 소리] | |
- [해이] 뭐야? - [선재의 어이없는 숨소리] | What are you doing? |
[건후] 아… 공부를 향한 나의 의지랄까? | This is how motivated I am to study. |
딱 붙어서 너 괴롭히려고 | I'm going to shadow you. |
야, 근데 이거 문제 2번 | Hey, look at question number two here. |
호, 호도법, 이거, 이거 뭔 소리야? | Hey, look at question number two here. It's on circular measure or whatever. What does this mean? I don't understand the question. |
난 문제를 봐도 이해를 못 하겠어 | What does this mean? I don't understand the question. |
[해이] 아, 이거는 기본 문제인데 | This is pretty basic. |
너 파이는 알지? | You know what pi is, right? |
파이? 뭐, 뭐, 와이파이? | Pi? Like Wi-Pi? |
[해이의 헛웃음] | Like Wi-Pi? |
[해이] 파이를 모른다고, 진짜? | You really don't know pi? |
그, 그거 꼭 내가 알아야 되나? | Is that something I should know? |
괜찮아, 응, 어 | It's no big deal. It's fine. |
봐 봐, 파이는 원주율이야 | Let's see here. Pi is the ratio of the circumference of a circle to its diameter, 3.14. |
[해이] 원의 둘레를 지름으로 나눈 값, 3.14 | Pi is the ratio of the circumference of a circle to its diameter, 3.14. |
이건 그냥 외워, 자, 봐 봐 | Just memorize it. Here, look at this. |
문제 안에, 이 괄호 안의 거 있지? | -See what it says in the parentheses? -Yes. |
[건후] 응 | -See what it says in the parentheses? -Yes. |
[한숨] | |
[쏴 흐르는 물소리] | |
[쏴 흐르는 물소리] | |
[툭 수전 잠그는 소리] | |
공부는 할 만하냐? | How's the studying going? |
- [한숨 쉬며] 아니, 졸려 - [물소리가 멈춘다] | Not great. I'm falling asleep. |
아, 해이가 찬물로 세수하고 정신 좀 차리래서 | Hae-e told me to wash my face and wake up. |
나 하나 궁금한 게 있는데 | Let me ask you something. |
[선재] 왜 남해이야? | Why Nam Hae-e though? |
왜 하필 해이냐고 나도 있고 빵수아도 있는데 | Why her? -And not me or Su-a? -Su-a? |
빵수아? | -And not me or Su-a? -Su-a? |
[건후] 아, 그 잘난 척하는 애? | You mean the arrogant one. |
야, 난 걔가 처음에 반장인 줄 알았잖아 | I thought she was homeroom rep at first because she's so bossy. |
- 너무 나대 가지고 - [선재의 한숨] | I thought she was homeroom rep at first because she's so bossy. -You're changing the subject. -No one's changing the subject. |
[선재] 말을 돌리네 | -You're changing the subject. -No one's changing the subject. |
돌리긴 뭘 돌려 말이 뭐, 훌라후프냐? | -You're changing the subject. -No one's changing the subject. |
[건후] 너 남해이 좋아하냐? | Do you have a crush on Hae-e? |
어 | Yes. |
좋아해 | I do. |
아… | I see. |
[선재] 넌 대답 안 하냐? | Answer my question. |
글쎄 | Well, I don't know. |
나도 뭐, 걔 좋아하나? | Maybe I have a crush on her too. |
[건후가 피식한다] | |
[선재의 어이없는 숨소리] | What? The case will be closed? |
[형사1] 아, 그게 뭔 소리예요? 왜 사건을 벌써 종결해요? | What? The case will be closed? |
- [의미심장한 음악] - [이태] 아, 못 들었어? | You didn't hear? |
시신에 별다른 외상도 없고 타살 정황도 없고 | No obvious injuries, no sign of struggle. |
가족들도 부검을 원치 않는다잖아 | No obvious injuries, no sign of struggle. And his family objects to an autopsy. |
아휴, 위에서 그냥 자살로 종결하라 한다고 | The higher-ups want to conclude it was suicide. |
[형사1] 아니 아무리 그래도 그렇지 | The higher-ups want to conclude it was suicide. Still, what's the rush? |
뭘 벌써 이렇게 빨리… | Still, what's the rush? |
아무래도 좀 이상해요, 전 | Something's fishy. |
또 뭐가, 또, 뭐? | What is it now? |
[형사1] 이영민 그 친구요 | That boy, Lee Young-min. |
죽을 결심 한 애가 당일 날 | If he was going to kill himself, why would he post a picture like this just a few hours beforehand? |
그것도 투신하기 불과 몇 시간 전에 | why would he post a picture like this just a few hours beforehand? |
이런 사진 올리는 건 좀 아니지 않아요? | why would he post a picture like this just a few hours beforehand? |
마음을 숨긴 걸 수도 있지, 쯧 | Maybe he was putting on an act. |
[이태] 뭐, 죽고 싶다고 올린 글도 많다며? | He'd also often posted that he hated studying and wanted to die. |
공부하기 싫다고 | He'd also often posted that he hated studying and wanted to die. |
거야, 그거는 그냥 애들 다 하는 투정 같은 거고요 | That's just what all kids say. |
[형사1] 투신 당일 날 유서로 보이는 내용이 없어요 | He didn't even leave a note or anything. |
그리고 더 이상한 건 | Do you know what's even stranger? |
이거 봐 봐요, 이 사진이요 이마의 상처 | Look at this. See the wound on his forehead? |
여기는 없죠? 이건 있잖아요 | He didn't have it in the previous picture, but here, he does. |
애 할아버지가 국회 의원이시란다 | His grandfather is an assemblyman. |
[이태] 더 가십거리 되는 게 싫다고 빨리 끝내 달래 | He wants this case over with to prevent any more gossip. |
- 덮으라면 그냥 좀 덮어 - [키보드 조작음] | Just sweep it under the rug. |
[형사2] 아이고 [헛기침] | Goodness. |
[형사1] 아, 진짜 | Unbelievable. |
누가 덮밥 형사 아니랄까 봐 뭘 맨날 덮으래, 진짜 | Is he a detective or a cleaner? He sweeps everything under the rug. Hey, don't be like that. |
[형사2] 야, 야, 야 너무 그러지 마 | Hey, don't be like that. |
송 선배도 10년 전까지만 해도 별명이 불도저였다? | Hey, don't be like that. Until ten years ago, he was known as "The Bulldozer." |
[형사1] 선배가요? | He was? |
- [탁 때리는 소리] - [형사2] 그래 | Yes. |
그, 왜, 유명한 중학생 친모 살해 사건 | Remember the middle school boy who allegedly killed his mother? |
그때 송 선배가 그 중학생 아들이 | Remember the middle school boy who allegedly killed his mother? Detective Song was convinced that the boy was the killer |
존속 살해 한 게 틀림없다고 밀어붙여서 | Detective Song was convinced that the boy was the killer and managed to get him indicted. |
결국 기소까지 됐잖아 | and managed to get him indicted. |
뭐, 사건이 워낙 자극적이라 신상 다 털리고 | Given the nature of the incident, the boy's identity was disclosed, |
패륜이라고 전 국민 분노로 들끓고 | and the entire nation bashed him, even the president. |
대통령까지 나서서 막 지탄하고 그랬는데 | and the entire nation bashed him, even the president. |
무죄가 딱 난 거야, 대법원에서 | But guess what? The Supreme Court acquitted him. |
그게 선배 담당이었어요? | He was the one in charge of that case? |
- [무거운 음악] - 엄청 힘들어했었지, 그때 | He suffered greatly afterward. |
자기 감만 믿고 수사했는데 결과가 그렇게 나왔으니 | He went with his gut, but the verdict wasn't on his side. |
[형사2] 뭐, 덕분에 | He was branded as the evil detective |
누나, 엄마 다 죽고 혼자 된 불쌍한 애 | He was branded as the evil detective who falsely accused a poor boy that had lost his family. |
살인자로 몬 악질 형사 되고 | who falsely accused a poor boy that had lost his family. |
그때 이후로 사람이 좀 무기력해졌지, 점점 | He's become more and more lethargic ever since. |
대충 하고, 덮을 수 있는 거 덮고 | Now he sweeps things under the rug whenever he can. |
- [탁탁 두드리는 소리] - 왜 안 돼, 이거? 쯧 | Why isn't this working? |
[한숨] | |
[드르륵 서랍 여는 소리] | |
[한숨] | |
[툭 놓는 소리] | |
[드르륵 서랍 닫는 소리] | |
- [재우] 안녕히 가세요 - [영주] 네, 가세요 | -Goodbye. -See you. |
제가 다음에 동태전 꼭 해 놓을게요 | -Bye. -I'll have more ready by tonight. |
[재우] 삼색나물 하나 동태전 하나 | -Namul, pollack jeon, and soybean soup. -Hello. |
콩국물 하나, 17,500원이요 | -Namul, pollack jeon, and soybean soup. -Hello. -That'll be 17,500 won. -Okay. |
[손님] 네 | -That'll be 17,500 won. -Okay. |
[행선이 작게] 누나 갔다 올게 | I'm off. |
아휴 | |
[영주] 오늘따라 유난히 정신이 없네 | We're so busy today. You'll be a millionaire soon. |
너 금방 재벌 되겠다, 응? | We're so busy today. You'll be a millionaire soon. Fingers crossed. |
[행선] 아유, 제발 좀 | Fingers crossed. |
나 갑자기 배가 아파서 잠깐 집에 좀 올라갔다 올게 | My stomach suddenly hurts. I'll use the bathroom upstairs. |
- [영주] 어, 얼른 갔다 와 - 어 | Sure. Make it quick. Okay. I must've eaten too much jeon earlier. |
아까 전을 너무 많이 집어 먹었나 봐 | Okay. I must've eaten too much jeon earlier. |
[행선] 아휴 | |
오늘 과외 첫날인데 | Today is Hae-e's first class. |
시장 보느라고 청소도 못 했구먼 | But I haven't had time to clean. |
손님이 왜 이렇게 많아, 오늘따라 | And I had so many customers today. |
빨리 치우자, 빨리 | I need to hurry up. |
- [발랄한 음악] - [청소기 작동음] | |
[익살스러운 효과음] | |
[반짝이는 효과음] | |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
[행선의 흡족한 숨소리] | |
[재우] 누나, 영주 누나가 누나 죽었냐고 가 보… | Hey, Yeong-ju sent me to check if you had died… |
깨끗해, 오, 깨끗해 | It's clean. Really clean. |
오, 우리 집 완전 깨끗해 | Our house is sparkling clean! |
[치열] 자, 오늘 수업 여기까지 | That's it for today. |
오늘 강조한 문제들 꼭 한 번씩 더 체크들 해 보고 | Be sure to review the questions that I emphasized today. |
니들 | Guys. |
'수학 불안'이라고 알아? | Have you ever heard of "math anxiety"? |
[치열] 수학 문제만 보면 막 심장 뛰고 | When you see math questions, your heart starts to race |
곁땀 나고 그러는 거 | and your armpits get sweaty. |
수학 불안은 일종의 심리학적인 증상인데 | Math anxiety is purely psychological. |
수학 실력하고는 아무 상관이 없어 | It has nothing to do with your actual skills. |
- [따뜻한 음악] - 단순히 '수학은 어렵다' | It only happens |
그렇게 생각을 해서 그런 거야 | because you think math is difficult. In other words, |
그 말은 즉 | In other words, you're not anxious because you're bad at math. |
수학을 못해서 불안한 게 아니라 | you're not anxious because you're bad at math. |
불안하기 때문에 수학적 사고가 잘 안된다라는 거야 | You have trouble thinking mathematically because you're anxious. |
사는 것도 마찬가지지 않을까? | Isn't life the same? |
'인생은 어렵다', '힘든 거다' | "Life is tough and painful." |
'헬이다' | "This is a living hell." |
이렇게 지레 겁먹으면 진짜 인생 헬 되는 거야 | "This is a living hell." Dwelling on those fears will really turn your life into hell. |
'인생은 살 만하다', '좋은 거다' | "Life is enjoyable and wonderful." "Tough times will pass." |
'힘든 건 잠시고 다 지나간다' | "Tough times will pass." |
이렇게 마인드 컨트롤 하면 | If you tell yourself that, |
불안이 좀 덜해지겠지 | it'll soothe your anxiety. |
자, 그런 의미에서 우리 | On that note, |
'수학은 짱이다' 삼창하고 끝내 볼까? | let's shout, "Math is awesome!" three times before we go. |
[학생1의 웃음] | |
[학생1] 아니, 쌤, 유치해요 | That's too silly. |
[학생2] 그건 아니에요 | That's a terrible idea. |
자, 수학은 | Math is what? |
[학생들] 짱이다, 짱이다, 짱이다! | -Awesome! -Awesome! |
[학생들의 웃음] | |
[조교] 고생하셨습니다 | -Great work, sir. -Great work, sir. |
[동희] 마지막에 좋던데요 | I loved that last bit. |
오늘 계속 경직돼 있었는데 마지막에 좀 풀리더라고요 | It seemed to make the kids finally relax after being tense all day. |
[치열] 좀 굳었더라고, 애들이 | They sure seemed tense today. |
그럴 만하지 어제 여기서 그런 일이 있었는데 | For good reason though, considering what happened here last night. |
요즘 애들 아무리 이기주의니 개인주의니 해도 | They say kids these days are self-absorbed, |
애들은 애들이잖아 | They say kids these days are self-absorbed, but they're still kids. |
쌤도 말만 독하지 애들 엄청 생각하세요 | You speak coldly, but you do care about them a lot. |
배고프시죠? 제가 운전할게요 | You must be hungry. I'll drive. |
근처에 늦게까지 하는 맛집 하나 알아 놨는데… | I found a place that's open until late and-- |
[치열] 아니야, 괜찮아 내가 알아서 해결할게 | I found a place that's open until late and-- No, thanks. I'll eat something later. |
먼저 퇴근해 | You can go home. |
그 집 반응 진짜 괜찮던데 | They've got rave reviews. |
다음에 가자 | Next time. |
식사 꼭 챙기셔야 돼요 | Make sure to eat. |
[엘리베이터 알림음] | |
[안내 음성] 내려갑니다 | Going down. |
- [풀벌레 울음] - [초인종 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
[다가오는 발소리] | |
[행선] 선생님, 오셨어요? | Hello, Mr. Choi! |
[치열] 쉿! 쉿, 쉿! | |
[작게] 아… | |
왜? 왜, 왜? | Why? |
들어오세요 | Come in. |
[행선] 들어오세요, 들어오세요 | Come on in. |
[도어 록 작동음] | |
들어오세요 | Come in. |
- [행선의 웃음] - [해이] 안녕하세요, 쌤 | -Hello, Mr. Choi. -Hello. |
- [재우] 안녕하십니까 - [치열] 응 | -Hello, Mr. Choi. -Hello. |
[행선] 저희 이렇게 살아요 [웃음] | This is where we live. |
아유, 참, 새벽 시장 갔다가 바로 장사하느라고 | I've been working since early morning, so I haven't had time to clean. |
집도 못 치우고, 참 [웃음] | I've been working since early morning, so I haven't had time to clean. |
아, 잠깐 소개를 하자면 | Let me show you around. |
저기가 제가 쓰는 안방이고요 | That's my room over there. |
그리고 여기가 제 동생 방 | And this is my brother's room. |
원래는 다용도실이었는데 | It used to be a utility room, but I turned it into an extra room. |
방이 모지라 갖고 집주인한테 얘기해서 | It used to be a utility room, but I turned it into an extra room. |
시멘트 작업이랑 도색 작업 | I did everything myself, from plastering to painting, |
그거 다 제가 직접 우리 재우랑 해이랑… | I did everything myself, from plastering to painting, -with help from Jae-woo and Hae-e-- -Where's her room? |
[치열] 학생 방은 어디죠? | -with help from Jae-woo and Hae-e-- -Where's her room? |
[행선] 아, 해이 방은 여기요 | It's right here. |
아, 아, 저, 쌤 | Mr. Choi. |
저, 음료는 식혜가 좋을까요? 아니면 수정과? | Would you like to drink sikhye or sujeonggwa? |
아, 무가당 주스도 있기는 한데 | We have unsweetened juice-- |
- [치열] 물 주세요 - [행선] 아, 물 | -I'll have water. -Water it is. |
아유, 치, 남의 말을 싹둑싹둑 잘도 잘라 드시네 | He won't let me finish my sentences. |
오늘은 호랑이 안 입고 왔네 | He's not wearing the tiger jacket today. |
멋졌는데, 호랑이 | It looked so cool. |
[덜덜거리는 소리] | |
[해이] 책상이 좀 작아서 이게 나을 거라고, 엄마가 | My desk is too small, so my mom set this table up. |
[치열] 응 | Okay. |
[코를 훌쩍인다] | |
저희 집에 에어컨이 없어서 끌까요? | We don't have AC. Should I turn off the fan? |
[해이] 제가… | I'll do it. |
- [선풍기 조작음] - [치열] 생큐 | Thank you. |
- 자, 그럼 시작해 볼까? - [해이] 네 | Shall we get started? Sure. |
[노크 소리] | |
[행선] 저… | Excuse me. |
[탁 놓는 소리] | |
[놀라며] 어머, 해이야 선풍기 왜 껐어? | Why did you turn off the fan? He must be hot. |
선생님 더우실 텐데 | Why did you turn off the fan? He must be hot. |
괜찮습니다 소음 때문에 방해돼서요 | That's fine. The noise bothers me. |
[행선] 아, 그럼 어떻게 | I see. Then what should we do? |
부채질이라도 해 드릴까요 제가 수업하시는 동안 옆에서? | Should I fan you while you teach her? |
저기, 호남선 사장님 | -Look, Ms. Ho Nam-seon. -It's Nam Haeng-seon. |
[행선] 남행선이요, 남행선 | -Look, Ms. Ho Nam-seon. -It's Nam Haeng-seon. Nam Haeng-seon. |
호남선 아니라고 미리 말씀드렸건만 | I already told you not to mix them up. |
아, 예, 남행선 사장님 | Right. Ms. Nam Haeng-seon. |
혹시 제 별명이 뭔지 아세요? | Do you know what my nickname is? |
글쎄… | I'm not sure. |
수학왕? | King of Math? |
- 슈퍼스타? - [치열] 땡 | -Superstar? -Wrong. |
1조 원의 남자 | The Trillion Won Man. |
- 이 몸으로 1년에 - [발랄한 음악] | It means I create… |
1조 원의 경제적 가치를 만들어 낸다고요 | a value of one trillion won each year. |
그 말은 즉 | That equals 2.7 billion won a day, |
하루는 약 27억, 한 시간은 약 1억 | That equals 2.7 billion won a day, 100 million won an hour, |
1분은 170만 원의 가치가 있다는 뜻이에요 | and 1.7 million won a minute. |
근데 지금 제가 이 집에 발을 들인 뒤로 남행… | and 1.7 million won a minute. And since I stepped into this house, Ms. Nam Haeng… |
선, 선, 착할 선 | Seon. "Seon" as in kind-hearted. |
[치열] 남행 착할 선 씨가 | Ms. Nam Haeng-kind-hearted-seon, |
의미 없는 질문들과 불필요한 농담들로 소비한 시간이 | you've been throwing meaningless questions and useless jokes at me |
적어도 5분은 되니까 | for at least five minutes now. |
벌써 850만 원어치 해 드셨네요 | That's 8.5 million won already. |
아니, 저는 그래도 저희 집에 처음 오셨… | Since this is your first time here… |
네, 그러면 | All right. |
저는 이만 시간 더 안 해 먹고 사라지겠습니다 | I'll stop wasting your precious time and disappear. |
아니, 선풍기도 끄고 답답하실까 봐 | It's just that it might get stuffy with the fan off. |
그럼… | Okay, then. |
자, 그럼 문제 한번 풀어 보자 | Let's solve some problems first. |
저, 쌤 | Mr. Choi. |
- 뭐 하나만 질문드려도 돼요? - [치열] 응 | Can I ask you something? Sure. |
[해이] 쌤 말씀대로 | As you just said, a 30-minute class from you should be worth 50 million won. |
쌤이 저 30분만 봐주셔도 5천만 원인 셈인데 | a 30-minute class from you should be worth 50 million won. |
근데 저 왜 봐주시는 거예요? | So why are you tutoring me? |
저희 엄마 도시락은 만 원도 채 안 되는데 | My mom's lunch box costs less than 10,000 won. |
계산 빠르네, 금방 늘겠어 | You calculate fast. Your skills will improve quickly. |
어, 가격과 가치는 다른 거잖아 | Price and value are two different things. |
난 그 도시락에 그만큼의 가치를 부여한 거고 | I value your mom's cooking as highly as my time. |
너도 내 시간을 그렇게 만들어 주길 바라 | I hope you'll make this worth my while too. |
[치열] 난 무조건 최선 다할 테니까 | I'm going to try my absolute best, |
넌 5천만 원 이상의 결과를 끌어내 보라고 | so you should strive for results worth more than 50 million won. |
네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
자, 이건 테스트지인데 | Here's a test. |
[치열] 일단 먼저 한번 풀어 봐 | Solve all the problems first. |
[해이] 네 | Okay. |
[쓱쓱 적는 소리] | |
[달그락거리는 소리] | |
[행선] 어? 끝나셨어요? [웃음] | Are you finished? |
잠깐만요, 도시락 다 됐어요 | Your dinner is almost ready. |
해이야, 넌 치킨 시켜 오늘 치킨 데이잖아 | Hae-e, order some chicken. It's Chicken Day. |
- 삼촌은 영화 고르느라고 바쁘다 - [해이] 응 | -Jae-woo's busy picking out a movie. -Okay. |
[치열] 치킨 데이가 뭐야? | What's Chicken Day? |
아, 치킨 먹으면서 삼촌 좋아하는 영화 보는 날이요 | Once a week, we order chicken and watch a movie my uncle likes. |
일주일에 한 번 | Once a week, we order chicken and watch a movie my uncle likes. |
삼촌이 제일 좋아하는 날이에요 | It's his favorite day. |
- [해이가 살짝 웃는다] - [치열] 음 | |
[도어 록 작동음] | |
[행선] 선생님 | Mr. Choi. |
어떻게, 해이는 잘 따라갈 거… | Do you think Hae-e will do well-- |
[치열] 예, 뭐, 워낙 총명해서 | Of course. She's a bright kid. |
아휴, 다행이에요 쌤이 어렵게 주신 기회인데 | That's a relief. This is such a special opportunity. |
[행선] 아, 그리고 어제 많이 힘드셨죠? | By the way, it must've been hard for you yesterday. |
아니, 내가 다 화가 나더라니까요 | Even I got upset. |
아니, 아이들도 그렇고 선생님도 그렇고 감정의 동물인데 | Even I got upset. Both the kids and the teachers have emotions. |
어떻게 그런 날까지 수업을 강행해요? | How can they force you to teach? |
진짜 거기 엄마들도 이상하고 학원도 너무… | The moms are just ridiculous. -So is the academy-- -Listen, Ms. Nam Haeng… |
저기요, 남행… | -So is the academy-- -Listen, Ms. Nam Haeng… |
선 | Seon. |
선 사장님 | …Seon. |
제 감정은 제가 알아서 할 테니까 신경 쓰실 거 없고요 | I can take care of my emotions, so you don't have to worry. |
[치열] 그리고 얘기가 나왔으니까 말인데 | And while we're on the subject, |
그 어머님도 그렇지만 그쪽 머릿속도 참… | I find you just as hard to understand as those moms. |
너무 꽃밭인 거 아닙니까? | How can you be so naive? |
아니, 입시생이 무슨 치킨 데이? | A high school senior having Chicken Day? |
그런 식으로 해선 앞서가는 애들 못 따라잡아요 | She'll never catch up with the kids ahead of her. |
제 수업 성과 제대로 보려면 | To reap the full benefits of my tutoring, you'll need a reality check first. |
어머님부터 정신 무장을 다시 하는 게 좋을 거 같고요 | To reap the full benefits of my tutoring, you'll need a reality check first. |
그리고 | Also… |
그쪽하고 전략적인 파트너십을 하나 맺었다고 해서 | Just because I formed a strategic partnership with you |
너무 친한 척 안 해 줬으면 좋겠습니다 | doesn't mean we're best friends. |
제가 선 넘는 거 딱 질색이라 | I find it detestable when people cross my boundaries. |
그럼 | Goodbye then. |
[문소리] | |
아니, 왜 저렇게 말을 못되게 해, 사람이? | Why does he have to be so mean? |
말은 뚝뚝 끊어 먹고 남의 이름 막 개명시키고 | He keeps cutting me off and calling me by the wrong name. |
해이 과외만 아니면 으유, 진짜, 씨 | Had it not been for the tutoring… |
[문 닫히는 소리] | Mom, I ordered honey and fried. |
[해이] 엄마, 치킨은 허니랑 후라이드 시켰어 | Mom, I ordered honey and fried. |
[행선] 어 | Okay. |
[재우] 빨리 와, 누나, 시작하자 | Come here, Haeng-seon. Let's get started. |
오늘은 다큐멘터리 '사자의 일생' 볼 거야 | We're watching the documentary, The Lives of Lions. |
[행선] 또? 그거 우리 다섯 번은 본 거잖아 | Again? We've watched that at least five times. |
- [TV 소리] - [행선의 못마땅한 숨소리] | Goodness. |
[TV 속 내레이터] 노루를 잡기 위해 | Goodness. She walks on the grass as quietly as she can |
풀 밟는 소리조차 죽여 가며… | She walks on the grass as quietly as she can |
[행선] 근데 해이야 | -Hae-e. -toward her target. |
- 치킨 데이 - [해이] 응 | Does Chicken Day get in the way of your studies? |
혹시 너 공부하는 데 방해되니? | Does Chicken Day get in the way of your studies? |
아니, 그럼 내가 안 하지 | No. If it did, I'd stop doing it. |
한 번씩 머리 식히고 괜찮아 | It's good for stress relief. |
- [행선] 그렇지? - [해이] 응 | -Right? -Yes. |
[행선] 거봐, 씨 잘 알지도 못하면서, 낸장 | I knew it. What does he know? Cripes. Her target starts fleeing from her. |
[행선의 한숨] | Her target starts fleeing from her. |
[부드러운 음악] | |
[탄성] | Gosh. |
아, 맛있어 [감탄] | This is so good. |
그 사장이 머릿속도 꽃밭이고 도시락도 꽃밭이네 | She might be naive, but she sure knows how to cook. |
이런 게 진정한 재능 교환이지 | This is skill exchange at its best. |
[만족스러운 숨소리] | |
아, 이 새끼, 또 | This jerk's at it again. |
아, 아무튼 내 강의 모니터링은 | I swear you pay more attention to my classes than anyone else. |
니가 제일 열심이야 | I swear you pay more attention to my classes than anyone else. |
너 신고 | "Report." |
[영상 속 내레이터] 이 녀석은 비투의 아들, 깔루아입니다 | This is B2's son, Kalua. |
얼마 전 지아비를 쫓아내고 새로운 제왕이 됐습니다 | He recently drove out his father and became the new dominant tiger. |
하지만 비투는 다시 한번 기회를 노립니다 | But B2 awaits another opportunity. |
[감성적인 음악이 흐른다] | |
[재우] 안녕하세요 | -Hello. -Would you like to order? |
[점원] 주문하시겠습니까? | -Hello. -Would you like to order? No. |
아니요 | No. |
[재우] 어… | Well… |
그, 혹시 권진경 씨는 안 계시나요? | Is Ms. Kwon Jin-gyeong in? |
오전 8시부터 12시까지 권진경 씨가 알바하는 시간인데 | She usually works here between 8 a.m. and noon. |
[점원] 아, 권진경 씨는 | I heard that she works in the evening now. |
저녁 타임으로 바꾼 걸로 알고 있는데 | I heard that she works in the evening now. |
아… | I see. |
저는 권진경 씨가 구운 와플 먹어야 되는데 | I want waffles prepared by her. |
그렇다면 혹시 권진경 씨는 몇 시부터 알바를 하시나요? | Can you tell me what time she starts working? |
영주 오기 전에 얼른 갖다줘야 되는데 | I need to deliver this before Yeong-ju arrives. |
아유, 재우 얘는 왜 안 와? | Why isn't Jae-woo back yet? |
와플 포장해 오라니까, 오늘은 아휴, 정말 | I told him to order the waffles to go today. |
- [영주] 뭐야, 이 도시락은? - [행선] 아, 깜짝아 | -What's that lunch box? -Gosh! |
아니, 아휴, 놀라 | Goodness, you scared me. |
아이, 너 왜 이렇게 빨리 와? 미라클 모닝 동호회는? | Why are you so early? What about Miracle Morning Club? |
[영주] 말도 마 미라클 모닝 하려다가 | Don't get me started. Miracle Morning, my foot. |
물미역 될 뻔했다, 야 | Miserable Morning is more like it. |
못 해, 못 해, 몸이 안 따라 | I give up. I just can't keep up. |
근데 이 도시락은 뭐냐니까 | So why are you packing lunch? |
어디 소풍 가냐? | Going on a picnic? |
어 | Well… |
[행선] 어, 이거 | This is… |
재우 거 | for Jae-woo. |
- 재우? - [행선] 어 | -Jae-woo? -Yes. |
아이, 걔가 밖에 나가서 도시락 까먹고 싶다 그래서 | He's been pestering me to pack him a lunch so he can go on a picnic. |
아휴, 걔는 바라는 것도 많지 | So demanding, isn't he? |
걘 아주 동생이 아니라 웬수야, 웬수 | So demanding, isn't he? He's my enemy, not my brother. |
이번엔 밖에서 먹는 도시락에 꽂혔나 봐 | His latest obsession must be picnics. |
[어색한 웃음] | His latest obsession must be picnics. |
- [출입문 종소리] - [재우] 누나 | Haeng-seon. |
권진경 씨가 알바를 바꿔서 와플을 못 샀어 | Ms. Kwon's schedule changed, so I couldn't get any waffles. |
영주 누나, 안녕 | Hi, Yeong-ju. |
[행선] 재우야, 도시락 다 쌌어 | Jae-woo, I finished packing your lunch. |
- [재우] 도시락? - [행선] 어, 어, 나가자 | -My lunch? -Yes. Let's go. |
[재우] 도시락 왜? | -Why did you do that? -You wanted to go on a picnic. |
[행선] 너 산책 가서 도시락 먹고 싶다며? | -Why did you do that? -You wanted to go on a picnic. |
나가, 나가, 나가 | Let's go. |
영주야, 나 시장 좀 갔다 올게 무를 깜빡하고 안 사 갖고 와서 | Yeong-ju, I have to go back to the market. I forgot the radishes. |
- [영주] 응 - [행선] 나가, 나가, 나가자 | -Okay. -Let's go. |
- 야, 도시락 - [출입문 종소리] | Here, your lunch. |
치 | |
아이고, 참 | |
이건 뭐지? | What's this then? |
[큰 소리로] 배추인가? | A cabbage? |
[발랄한 음악] | |
[킥스탠드 내리는 소리] | |
[툭 놓는 소리] | |
[행선] 우아 | |
으리으리하구먼 | This place is huge. |
진짜 돈이 많긴 많은가 봐 | He must really be filthy rich. |
[달그락 소리] | I guess he scarfed down everything. |
처드시긴 다 드셨네 | I guess he scarfed down everything. |
아무튼 정이 안 가 재수 없어, 사람이 | What an unlikable jerk. |
아직 안 일어났나? 치 | Is he still asleep? |
- [쿵] - [행선의 놀란 소리] | Oh, crap! |
[도어 록 작동음] | |
오예 | Oh, yes. |
[휘파람] | |
[동희] 너 맞잖아 내 눈 똑바로 보고 얘기해 | I know it was you. Look me in the eye. |
[효원] 아, 저 진짜 아니라니까요 | I know it was you. Look me in the eye. It wasn't me, I swear. |
[동희] 너 진짜… | It wasn't me, I swear. Are you serious? |
여기 뻔히 기록이 다 있는데 계속 이럴 거야? | It says it was you right here. |
- [치열] 왜? 무슨 일이야? - [동희] 솔직하게… | -Be honest-- -What's wrong? What happened? |
선생님, 그… | Mr. Choi, the thing is… |
올케어반 문제가 유출된 정황이 있어서요 | It seems like All Care tests have leaked. |
[효원] 아, 저 아니에요, 선생님 아, 미치겠네, 진짜 | It wasn't me. This is driving me nuts. |
[동희] 설명해 봐, 그럼 | Then explain. |
여기, 니가 어제 아침에 | It says here that you printed them out yesterday morning. |
올케어반 테스트지 출력한 기록이 있잖아 | It says here that you printed them out yesterday morning. |
왜 이미 수업도 다 한 테스트지 출력한 거냐고 | Why did you print out a test that was already covered? |
[효원] 저도 그걸 몰라서 진짜 답답하다니까요! | I don't know. This is frustrating. |
- [익살스러운 음악] - [치열] 아뿔싸 | Oops. I didn't think about that. |
기록이 남는 걸 깜빡했다 | I didn't think about that. |
[동희] 그래, 그러면 입구 쪽 CCTV 보자 | Let me check the entrance CCTV to see who's been here. |
출입은 확인될 테니까 | Let me check the entrance CCTV to see who's been here. |
[효원] 네, 네, 제발 그렇게 해 주세요 | Yes, please do that. |
저도 도둑 누명 쓰고는 억울해서 일 못 할 거 같으니까 | I can't keep working here after being framed as a thief. |
- [마우스 클릭음] - [치열] 잠깐만 | I can't keep working here after being framed as a thief. Hold on. |
[키보드 조작음] | |
[마우스 조작음] | CCTV FOOTAGE COPIES |
[치열의 한숨] | |
이렇게까지 할 일이야, 이게, 어? | Is this really necessary? |
같은 식구끼리 말이야 | She's our family. |
나 좀 봐 | Can we have a word? |
[문소리] | |
- [조교1] 대박 - [조교2] 와 | -Unbelievable. -My gosh. |
멋있어 | He's so cool. |
[문 열리는 소리] | |
그냥 넘어가자 이미 수업한 거잖아 | Let it slide. They were already covered anyway. |
아, 그렇긴 한데 | Still, I thought you were sensitive about your materials leaking. |
교재 보안은 쌤이 제일 민감해하시는 부분이잖아요 | Still, I thought you were sensitive about your materials leaking. |
물론 그렇지 | I totally am! |
근데 보안 문제보다 더 중요한 게 | But some things are more important than security. |
난 그렇다? | If you ask me, |
우리 팀웍이라고 본다, 동희야 | our teamwork comes first, Dong-hui. |
[치열] 내 문제 몇 개 유출되는 게 | So what if a few questions leaked? |
뭐, 뭐, 뭐가 그렇게 뭐, 중요하니, 어? | So what if a few questions leaked? |
우리 팀의 신뢰, 단합 그런 게 훨씬 중요하지 | It's not nearly as important as trust and teamwork. |
그리고 효진이가 저렇게까지 억울해하는 거 보면 | It's not nearly as important as trust and teamwork. -Seeing how frustrated Hyo-jin is-- -It's Hyo-won. |
- 효원이요 - [치열] 그래, 효원이! | -Seeing how frustrated Hyo-jin is-- -It's Hyo-won. Yes, Hyo-won. |
그게 단순히 기계 오류일 수도 있는 거거든, 어? | Maybe the printer malfunctioned. Machines are not as perfect as we think. |
기계라는 게 생각보다 그렇게 완벽하지가 않아요 | Machines are not as perfect as we think. |
오작동이 분명 있기 마련이거든 | They're bound to malfunction at times. |
그러니까 형 말은, 어? | My point is… |
야, 너라도 좀, 응? | Hey. One of us… |
너라도 좀 유연성 있게, 어? | At least one of us needs to be flexible. |
애들이 얼마나 깝깝하겠어? | Think about how suffocated those kids must feel. |
나 깐깐하지, 너 나 못지않지 | Think about how suffocated those kids must feel. I'm extremely strict, and you're no more easygoing than I am. |
숨 좀 쉬자 | Cut them some slack. Give those kids a break, Dong-hui. |
애들 숨 좀 쉬자, 동희야! | Give those kids a break, Dong-hui. |
네, 뭐, 알겠어요, 그럼 | Fine, I understand. |
이번 건 그냥 넘어갈게요 | -I'll let this one slide then. -Let's do that. |
그래, 그렇게 하자 | -I'll let this one slide then. -Let's do that. |
[치열] 이따 애들이랑 회식해 | Take them out to dinner later. |
그, 누구지? | What was her name? |
효진이, 효진이 좀 기분도 좀 풀어 주고 | Hyo-jin. Make sure she feels better. |
아끼지 마 100만 원 이하로 쓰면 너 죽어 | Be generous. Spend at least one million won. |
그럼 쌤도 같이 가시죠 회식 못 하신 지 꽤 되셨잖아요 | Come with us. We haven't had dinner together in a while. |
어, 나? | Me? |
어, 나는 오늘 컨디션이 좀 안 좋아 가지고 | I'm… feeling unwell today. |
[동희] 안 좋으세요? | You are? |
어, 머리가 띵한 게 집에 가서 좀 쉬어야 될 거 같아 | My head feels heavy. I'll go home and rest. |
애들이랑 마음껏 나 씹으면서 좀 유대감을 좀 다져 봐, 어? | It's your chance to bond with the kids while bad-mouthing me. Okay? |
쌍욕으로 다지진 말고 [웃음] | But please don't curse me out. |
[동희] 네 | Okay. |
[치열] 아, 머리야 | Gosh, my head. |
[자동차 알림음] | |
- [흥미로운 음악] - [자동차 리모컨 작동음] | |
[부드러운 음악이 흐른다] | |
[점원1] 어서 오세요 | Welcome… |
[문 닫히는 소리] | |
[재우] 안녕하세요, 권진경 씨 | Hello, Ms. Kwon Jin-gyeong. |
네, 오셨어요 | Hi, it's you again. |
[재우] 예, 저는 생크림 초코시럽 와플이랑 | Yes. One waffle with whipped cream and chocolate syrup |
디카페인 아이스아메리카노요 | plus a decaf iced Americano. |
아, 누나가 밤에 커피 마시면 잠 못 잔다고 마시지 말랬는데 | My sister doesn't allow me to drink coffee at night, |
디카페인은 괜찮아요 | but decaf is fine. |
- [진경] 네 - [포스 작동음] | Sure. |
[한숨 쉬며] 디카페인 아이스아메리카노 하나요 | One decaf iced Americano, please. |
[재우] 예, 맞아요 | That's right. |
[커피 머신 작동음] | |
[점원2] 주문하신 아메리카노 나왔습니다 | Here's your Americano. |
[재우] 감사합니다 | Thank you. |
[진경] 생크림 초코시럽 와플 하나 나왔습니다 | -Your waffle is ready. -Thank you. |
- [재우] 감사합니다 - [진경] 아, 아… | -Your waffle is ready. -Thank you. |
[재우] 아, 죄송합니다, 권진경 씨 | I'm sorry, Ms. Kwon Jin-gyeong. |
- [진경] 뭐 하시는 거예요? - [재우] 아 | What are you doing? |
죄송합니다, 저는 권진경 씨 손에 초코시럽이… | I'm sorry. You had chocolate syrup on your-- |
[점원2] 뭐야, 너? 뭔 개수작이야? | I'm sorry. You had chocolate syrup on your-- Who are you? Stop fooling around. |
아, 개수작 아니고 권진경 씨 손에 초코시럽이… | I'm not. She had chocolate syrup on her-- |
[점원2] 시끄러워, 이씨 너 스토커지? | I'm not. She had chocolate syrup on her-- Shut up. You're a stalker, aren't you? |
하루도 안 빠지고 내 여친 알바하는 시간에만 와서 | You look for my girlfriend and order the same thing every day. |
똑같은 와플에 음료 시키고 | You look for my girlfriend and order the same thing every day. |
- [무거운 음악] - 너 뭐 하는 새끼야? | Who the hell are you? The hell is your deal? |
뭐 하는 놈이야, 대체! 이씨 | Who the hell are you? The hell is your deal? |
[재우] 저는 국가대표 반찬가게 남재우인데, 아파요 | I'm Nam Jae-woo from Nation's Best Banchan. That hurts. |
- [점원2] 아유, 이씨! - [재우] 아, 아파요 | -You little… -It hurts. |
- [진경의 제지하는 소리] - 아파요 | -Stop it. -You're hurting me! |
[진경의 놀란 소리] | |
- [진경] 아, 준우야, 괜찮아? - [사람들이 웅성거린다] | Jun-u, are you okay? |
[진경의 속상한 숨소리] | |
[치열] 프린트 풀어 보고 막히는 거 있으면 체크해 놓고 | Mark any difficult problems on the worksheet. -Okay. -Thank you for today. |
[행선] 선생님, 고생하셨습니다 도시락 | -Okay. -Thank you for today. Here's your dinner. |
- [힘겨운 신음] - [치열] 뭐 하시는 겁니까, 지금? | What are you doing? |
아이, 선 안 넘으려고요 | I'm trying not to cross your boundaries. |
아침에 하셨듯이 드시고 문고리에 걸어 두세요 | Hang it on the doorknob when you're finished. |
[행선] 도시락 통이 많지 않아서 재활용해야 되니까 | I have to reuse the containers. |
[행선의 힘겨운 신음] | Gosh, my back. |
[행선의 놀란 소리] | |
[치열] 감사합니다 | Thank you. |
- [휴대전화 벨 소리] - [행선] 어? | |
그럼 조심히 가세요 | Get home safe. |
- 아, 여보세요 - [해이] 안녕히 가세요 | -Goodbye. -Hello? Is this Mr. Nam Jae-woo's sister? |
[남자] 네, 남재우 씨 누나 되시죠? | Is this Mr. Nam Jae-woo's sister? |
네, 그런데요 | Yes, that's me. |
[남자] 아, 여기 경찰서인데요 | Yes, that's me. -This is the police. -Pardon? |
네? | -This is the police. -Pardon? |
- [행선] 경찰서요? - [의미심장한 음악] | The police? |
[풀벌레 울음] | |
[해이] 엄마, 나도 같이 가 | Mom, I'll come with you. |
[행선] 아니야, 해이야 너 집에 있어 | No, stay home. |
엄마가 가서 전화할게 | I'll call you. |
[털털거리는 소리] | |
왜 이래, 하필 지금 | Come on. Not now. |
하, 미치겠다, 진짜 | This is driving me crazy. |
[행선의 난감한 소리] | |
[왈왈 개 짖는 소리] | |
[행선] 아, 선생님, 감사합니다 | Thank you, Mr. Choi. |
[행선의 한숨] | |
아… | Hold on. |
저기, 이… | Wait! This! |
[문 열리는 소리] | |
- [경찰] 저기입니다 - [행선] 재우야 | There. Jae-woo. |
재우야, 재우야, 이리 와, 이리 와 | Jae-woo. Jae-woo, come here. |
- [재우] 누나 - 어, 이리 와 | -Haeng-seon. -Yes, come here. |
괜찮아? 다친 데 없고? 어? | Are you okay? Are you hurt? |
- [행선] 봐 봐 - [재우가 훌쩍인다] | Let me see. |
아유, 좀만 기다려 누나가 금방 꺼내 줄게, 알았지? | Hang in there. I'll get you out in no time. |
[옅은 웃음] | |
애 손… | Your hands… |
좀만 있어 봐 | I'll be right back. |
[경찰] 네 | Please. |
[문 닫히는 소리] | |
[무전기 신호음] | UPSTANDING AND HONEST POLICE |
[행선] 죄송합니다 | I'm sorry. |
정말 죄송합니다 | I'm so sorry. |
많이 놀라셨죠? | You must have been startled. |
아, 제가 더 잘 케어를 했어야 되는데 | I should've kept a closer eye on him, but I was too busy working. |
가게를 하느라고 바빠서 | I should've kept a closer eye on him, but I was too busy working. |
아… | |
실은 | The thing is, |
제 동생이, 그 | my brother… |
아스퍼거라고 자폐 스펙트럼이 좀 있는 친구거든요 | has Asperger's. He's on the spectrum. |
그게 일반적인 자폐랑은 좀 달라서 | His symptoms differ from the typical symptoms of autism. |
다른 일상생활 하는 데 어려움은 없는데 | He can manage daily activities with no problem, |
대인 관계에 좀 어려움이 있어서요 | but he struggles with social interactions. |
다른 사람들 감정에 좀 둔해요 눈치가 없다고 해야 되나 | He tends to lack awareness of other people's emotions. |
뭐 하나 꽂히면 죽으나 사나 그것만 파는 경향이 있는데 | At times, he becomes completely obsessed with certain things. |
권진경 씨 와플을 진짜 좋아했어요 우리 재우가, 아 | Jae-woo loves the waffles you make, Ms. Kwon. |
[훌쩍이며] 아, 쟤 이름이 재우예요 | His name is Jae-woo, by the way. |
다른 알바분들이 굽는 거보다 훨씬 바삭바삭하고 맛있다고 | He said your waffles were a lot crispier and tastier than those made by the other part-timers. |
오전에 산책 나갔다가 카페 들러서 그거 하나 먹는 게 | He's been visiting the cafe to have your waffles on his morning walks. |
애한테는 너무 중요한 일상이고 행복인데 | It's been an important part of his routine and a source of happiness. |
- [애잔한 음악] - 어, 죄송합니다 | I'm sorry. |
아, 놀라셨죠? | You must have been scared. |
오해하실 수 있어요, 충분히 남자 친구분도 불쾌하실 수 있고요 | You had good reason to get offended. So did your boyfriend. |
근데 진짜 나쁜 의도는 없이 한 행동이에요 | But he meant well. |
그건 제가 잘 알아요 | I can vouch for that. |
저, 엄마 돌아가시고 저랑 쭉 같이 살아서 | He's been living with me ever since our mom passed away. |
쟤 표정 하나 숨 쉬는 소리만 들어도 | I can tell what he's thinking just by his expression or his breathing. |
전 알 수 있거든요 | I can tell what he's thinking just by his expression or his breathing. |
[떨리는 숨소리] | |
아유, 다치신 거 정말 죄송합니다, 제가 | I'm really sorry that you got hurt. |
치료비, 세탁비 다 배상할게요 그러니까 고소만은 | I'll pay for the treatment and the dry cleaning. If you could please… |
아, 선처 부탁드립니다 | drop the charges? I beg you. |
[준우의 코웃음] | |
[준우] 그러게 왜 정상도 아닌 사람을 | Why let that freak go around on his own in the first place? |
싸돌아댕기게 냅둬? 개민폐지, 씨, 쯧 | Why let that freak go around on his own in the first place? What a nuisance. |
[행선] 네 [훌쩍인다] | Yes, you have every right to say that. |
그렇게 말씀하셔도 할 말 없습니다, 저희가 | Yes, you have every right to say that. It's all my and my brother's fault. |
- [애잔한 음악] - 백 번, 천 번 잘못한 거니까요 | It's all my and my brother's fault. |
[준우] 아유, 됐고 우리 이대로 그냥 못 넘어가니까… | Forget it. We can't let this slide. |
[진경] 취하할게요 | I'll drop it. |
고소는 | I'll drop the charges. |
[놀란 숨소리] | |
대신 | On one condition. |
앞으로는 저희 카페 다신 못 오게 해 주세요 | I don't want him to come back to the cafe again. |
제가 너무 놀라서 | I don't want him to come back to the cafe again. I was too startled. |
[행선] 네, 그, 그럴게요 | I was too startled. Of course. Thank you so much. |
아유, 너무, 너무 감사합니다 진짜 복받으실 거예요 | Of course. Thank you so much. You're so kind. |
아, 너무 감사합니다 아, 너무 감사합니다 | Thank you so much. |
감사합니다 | Thank you. |
[훌쩍이며] 감사합니다 | Thank you. |
[사이렌 소리] | |
[행선] 괜찮아, 남재우? | Are you okay, Jae-woo? |
[재우] 배고파 | I'm hungry. |
[행선] 아유! 이 와중에 배가 고파? | Goodness. In this situation? |
내가 이 새끼야 너 때문에 명이 준다, 명이 | You'll be the death of me. |
사고 좀 고만 쳐라, 제발 좀! | Stop causing trouble, will you? |
[자동차 경적] | |
왜 아직 여기 계시지? | Why is he still here? |
안 가셨어요? [놀란 소리] | You haven't left? |
아, 죄송해요, 두고 내렸어요 | I'm sorry for leaving this. I was so flustered earlier. |
아까 너무 경황이 없어 가지고 | I'm sorry for leaving this. I was so flustered earlier. |
아니, 그냥 가져가셨다가 내일 주든지 하시지 | I'm sorry for leaving this. I was so flustered earlier. You could've given it to me tomorrow. |
그랬다가 또, 뭐? 도둑놈으로 몰리라고요? | What if you call me a thief again? |
아휴, 은근 뒤끝 있으시네 | Gosh, let it go already. |
고마워요, 오늘, 여러모로 | Thank you for everything. |
[행선] 재우야, 인사드려야지 | Jae-woo, thank him. |
[치열] 예 | Goodbye, then. |
[행선] 가자 | Let's go. |
[한숨] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
어, 지 실장 | Hello, Mr. Ji. |
[동희] 네, 쌤, 집이시죠? 몸은 좀 어떠세요? | Are you home? Are you feeling better? |
몸? 왜? 아, 아 | "Feeling better"? Why… Right. |
어, 괜찮아졌어, 이제 자려고 | Yes, much better. I'm about to go to bed. |
[동희] 쉬시는데 죄송해요 | I'm sorry to bother you, |
지금 인쇄소에서 연락 와서 | I'm sorry to bother you, but the print shop just called |
그래프 표기가 이상하다고 확인 좀 해 달라는데 | and said there was a problem with one of the graphs. |
폰으로 안 돼서요 | I can't check the file on my phone, so could you please check it? |
선생님이 좀 해 주셔야 될 거 같은데 | I can't check the file on my phone, so could you please check it? |
내가? | Me? |
어, 내가 지금 | Well, I'm… |
내가 지금 집이니까 그래, 알았어 | Since I'm home… All right. |
내가 할게 | I'll do it. |
[치열] 오케이, 지금 컴퓨터 켰어 | Okay. I just turned on my computer. |
[동희] 벌써요? 빠르시네요 | -Already? That was fast. -Of course. |
[치열] 그럼 | -Already? That was fast. -Of course. |
집이니까 | Because I'm home. |
무슨 그래프가 이상하다는 거야? | Which graph do you mean? |
[동희] 아, 연습 문제 27번 함수 그래프인데요 | It's the function graph on practice question number 27. |
[효원의 한숨] | |
[효원] 그래프 문제도 해결됐고 2차 가도 되는 거죠? | Now that the graph has been fixed, can we go for another drink? |
- [조교1의 탄성] - 음, 깔끔하게 와인 어때요? | Now that the graph has been fixed, can we go for another drink? How about some wine? |
[조교2] 와인 좋지, 어? | Sounds good. We can only have fancy drinks when Mr. Choi is paying. |
선생님 카드 찬스 때나 비싼 와인 먹어 보는 거지 | We can only have fancy drinks when Mr. Choi is paying. |
[조교1] 그렇지? [신난 탄성] | We can only have fancy drinks when Mr. Choi is paying. Exactly. It's your lucky day. |
[동희] 이야, 날을 잡았구나, 아주 | It's your lucky day. |
그래, 지은 죄가 있으니까 오늘 효원이 하고 싶은 대로 하자 | It's your lucky day. Fine. I'll let Hyo-won have her way since I mistreated her today. |
가자, 와인 바, 가 | Let's go to the wine bar. |
- [조교3] 와, 지 실장 - [조교4] 지동희! | -Let's go. -Ji Dong-hui! -Ji Dong-hui! -Ji Dong-hui! |
[조교들] 지동희! | -Ji Dong-hui! -Ji Dong-hui! We're going to a wine bar! |
[조교들의 떠드는 소리] | We're going to a wine bar! I have a wine bar I've been wanting to go to. |
[의미심장한 음악] | |
[남자1] 제가 진짜 이번 주 내내 열심히 돌아다녀 봤거든요 | I've been doing a lot of legwork this week. So? |
[이상] 그래서, 뭐 좀 뒤져 봤어? | So? Did you look into things? |
건진 건 좀 있고? | Find anything interesting? |
[남자1] 몇 개 있긴 한데 워낙 자잘해서 | A few things, but they're all trivial. |
아이씨 | A few things, but they're all trivial. Come on. |
언제는 짜잘한 걸로 뭐, 뻥튀기 안 했냐? | Haven't we blown up trivial things before? |
뭐든 소스가 될 만한 거리면 돼 | Just find any dirt on him. |
[이상] 스토리는 이 '최치열라짱나'가 만들 테니까 | I, Chiyeolsucks, will come up with a juicy story. |
아유, 저 아무래도 이 | I might be onto something huge. |
대어를 하나 낚은 거 같긴 한데 | I might be onto something huge. |
대어? 뭔데? | Something huge? What is it? |
10년 전인가 | Was it ten years ago? |
최치열이 수리킹 밑에서 조교로 있을 때 있었잖아요 | Was it ten years ago? Chi-yeol was Math King's teaching assistant back then. |
[이상] 어, 뭐, 그랬다데? | I heard that. It was at Tenten Academy, which no longer exists. |
뭐, 텐텐학원인가 뭐, 지금은 없어진 데 | I heard that. It was at Tenten Academy, which no longer exists. That's right. |
[남자2] 맞아요, 그때 | That's right. |
최치열이랑 좀 각별했던 한 여학생이 | Back then, Chi-yeol was quite close with a female student |
투신을 한 사건이 있었더라고요 | who eventually jumped to her death. |
아, 물론 수리킹이 물고 빨던 최치열이 | Although it was right after Chi-yeol got fired |
뭔 이유인지는 모르겠는데 수리킹한테 잘리고 | for some unknown reason by Math King, who used to have a soft spot for him. |
그 학원을 뜬 직후의 일이긴 하지만요 | by Math King, who used to have a soft spot for him. |
그래서? | -So? -He clashed with Lee Young-min too. |
[남자2] 올케어 수업에서도 이영민이랑 부딪쳤다면서요? | -So? -He clashed with Lee Young-min too. |
엮으면은 뭐 하나 나오지 않겠어요? | Connect the two and there you have it. |
[형사1의 하품] | You're not leaving? |
[형사1] 안 가? | You're not leaving? |
[형사2] 아, 보고서 하나 끝낼 게 있어 가지고 | I have to finish writing up a report. |
[형사1] 아유, 사건 없을 때 쉬어 둬야지 | You need some downtime while things are slow. |
얼른 하고 퇴근해 | -Finish up and go home. -Yes, sir. |
네, 알겠습니다, 들어가십시오! | -Finish up and go home. -Yes, sir. -Goodbye! -See you. |
[형사1] 어이 | -Goodbye! -See you. |
[의미심장한 음악] | He had ramyeon, |
[형사2] 라면을 먹고 | He had ramyeon, |
나와서 | came out, and… |
어, 담배를 피우러 간 거였어? | He went for a smoke. |
그래, 고딩이 대로에서 그렇게 할 순 없지 | As a teenager, he had to hide in the corner. |
근데, 아, 여기는 또 각도가 안 나오네 | But this is a blind spot. |
- [키보드 조작음] - 잠깐만 | Hold on. |
방금 뭐야? | What's that? |
뭐가 반짝하는 거 같았는데? | I just saw something shiny. |
- [긴장되는 효과음] - 뭐지, 이게? | What's this? |
[도어 록 조작음] | |
- [도어 록 작동음] - [문소리] | |
삼촌, 괜찮아? | Uncle, are you okay? |
어디 다친 데 없고? | Are you hurt? I'm fine. |
- [재우] 어, 괜찮아 - [행선의 한숨] | I'm fine. |
해이야, 미안해, 걱정 끼쳐서 | I'm sorry I made you worry, Hae-e. |
[행선] 해이야 그, 냉장고에서 [힘겨운 신음] | Hae-e, see if there's any tofu in the fridge. |
아야, 두부 있나 봐 봐 삼촌 좀 먹이게 | Hae-e, see if there's any tofu in the fridge. -For Uncle. -Okay. |
- [해이] 알았어 - [행선] 앉아 | -For Uncle. -Okay. Have a seat. |
[달그락거리는 소리] | |
[해이] 엄마, 두부 없어 | There's no tofu, Mom. Will beans work too? |
콩장은 있는데, 이건 안 되나? | Will beans work too? -Give it here. -Here. |
[행선] 아, 그거라도 줘 봐, 응 | -Give it here. -Here. |
이거 먹어 | Eat some. |
그런 데 갔다 오면 이거 먹어야 돼 | This is what you eat after being behind bars. |
근데 나 콩 싫은데 | I don't like beans. |
아이코 | Eat up. |
[재우] 근데 누나 | Haeng-seon. |
그럼 나 이제 권진경 씨 와플 먹으러 가면 안 되는 거지? | I'm not allowed to go eat Ms. Kwon's waffles anymore, right? |
권진경 씨 와플 진짜 맛있는데 | But her waffles are delicious. |
나 스토커 아닌데 | And I'm not a stalker. |
[해이] 아! 요즘 집에서도 구울 수 있게 | Right. There are a lot of nice waffle makers on the market these days. |
와플 기계 되게 잘 나오는데 그거 사면 되겠다 | There are a lot of nice waffle makers on the market these days. We could buy one. |
그래, 그거 바로 주문해 엄마가 돈 줄게 | Order it right away. I'll pay you later. |
[해이] 어 | Okay. |
우리 그러지 말고 토요일 날 캠핑 갈까? | Should we go camping this Saturday? |
[해이] 어, 그럴까? 삼촌 캠핑 완전 좋아하잖아 | That's a good idea. Uncle loves camping. |
불멍 하고 감자도 구워 먹고 | We'll watch the campfire and roast potatoes. |
- 마시멜로도 구워 먹고? - [행선] 그래 | -Can we roast marshmallows too? -Yes. |
마시멜로도, 좋다 | Sounds awesome. |
[해이] 콜, 다 구워 먹어 버리자 | Sure. Let's roast everything. |
[재우] 콜, 그럼 캠핑도 가고 와플 기계도 사는 거지? | Great. Then we should get camping equipment and a waffle maker. |
해이야, 삼촌 봐 봐 | Hae-e, show me. Okay. |
[해이] 어, 이거 | Okay. |
[잔잔한 음악] | |
[행선] 보고 있어 나 두부 사 와야겠다 | You guys continue. I'll go get some tofu for your uncle. |
삼촌 먹여야겠다 | You guys continue. I'll go get some tofu for your uncle. |
[해이] 조심히 갔다 와 | Be careful. |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
[출입문 종소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
어, 해이야 | Hey, Hae-e. Uncle is fast asleep. |
[해이] 삼촌 자, 엄마 완전 곯아떨어졌어 | Uncle is fast asleep. |
두부 안 사 와도 될 거 같아 | Uncle is fast asleep. You don't have to get any tofu. |
[행선] 아… | |
응 | Okay. |
뭐야, 야밤에? 청승맞게 혼자서 | Why is she drinking alone in the middle of the night? |
[행선이 술 취한 말투로] 남재우 | Nam Jae-woo. |
누나가 다 먹어 준다 | I'll eat all the tofu for you. |
- 씨… - [치열] 응? | Wait. |
[행선이 엉엉 운다] | |
아유, 뭐, 알아서 하겠지 | She can take care of herself. |
국가대표잖아 | She's been on the national team. |
[흐느낀다] | |
[힘겨운 신음] | |
[멀리서 개 짖는 소리] | |
[행선] 어? | -What-- -Stop drinking. |
[치열] 그만 마시죠 많이 마신 거 같은데 | -What-- -Stop drinking. You've already drunk a lot. |
[행선] 어, 어… | You… |
아, 아니 | I mean… |
어디, 어디 있었어요? | You came out of nowhere. |
또 나 기다렸어요? | Were you waiting for me again? |
[치열] 뭐, 말도 안 되는 소리를 | Don't be absurd. |
일어나요, 많이 늦었는데 | Don't be absurd. Stand up. It's late. |
[행선] 안 돼요! | I can't. |
이거 방금 따랐단 말이에요 | I can't. I just poured this. |
이거 비싼 건데 | This one is expensive. |
큰맘 먹고 산 건데 | It was a big decision for me. |
하긴 쌤한테 이깟 건 돈도 아니겠지 | Sure, it must be chump change to you. |
1조 원의 사나이니까! | Because you're the Trillion Won Man! |
[치열] 목소리 좀 낮춥시다 | Keep it down. |
[행선] 억대 | -Million Won Man? Billion Won Man? -Gosh. |
- [치열] 아휴 - [행선] 백억대, 아니죠 | -Million Won Man? Billion Won Man? -Gosh. No. |
- 조대! - [치열] 아, 진짜 | No. -You're a goddamn Trillion Won Man. -Come on. |
[행선] 조대 남자 | -You're a goddamn Trillion Won Man. -Come on. |
너 조대라서 좋겠다! | You must be so damn happy. |
- [치열] 아, 저, 그만해요 - [행선] 어? | -That's enough. -Right? |
- [치열] 그만, 그만, 그만 - [행선] 조대… | -You should stop. -A goddamn-- Cut it out. |
[치열] 아, 그만, 그만 그만, 그만 | Cut it out. -You're a lucky bastard! -Stop it. |
- [행선] 좋겠다, 너 조대라서 - [치열] 아유, 좀, 좀 | -You're a lucky bastard! -Stop it. |
아유, 좀, 조용히 좀, 좀 아유, 좀! | Lower your voice, for God's sake. |
- 아유, 아이, 그… - [행선의 술 취한 소리] | -Come on. -Hey! |
[영상 속 치열] 자, 22번 거듭제곱근이 좀 어렵게 나왔지? | Question number 22 was on nth roots, and it was quite difficult. |
- 아이고 - [계속되는 치열의 강의 소리] | -Good grief. -It might have made you panic, -but there's no need. Why? -Mister! |
[행선] 아저씨! | -but there's no need. Why? -Mister! Because you took Choi Chi-yeol's course. |
사람을 앞에다 놓고 폰만 들여다보고 말이야 | Stop staring at your phone and keep me company. |
매너가 떡이야, 가만 보면 | Where are your manners? |
사람 말 툭툭 자르고 | You keep cutting me off |
이름도 막 지 맘대로 막 | and calling me |
막 지어 부르고! | by the wrong name! |
저기요 | Look. |
제가 지금 할 수 있는 매너를 | I'm mustering up every ounce of manners I have in my body |
[치열] 최대한 짜내고 짜내고 짜내서 | I'm mustering up every ounce of manners I have in my body |
- 지금 여기 있는 거거든요! - [행선의 장난스러운 소리] | I'm mustering up every ounce of manners I have in my body to be sitting here in the first place! Whatever. |
[행선] 모르겠고 | Whatever. |
같이 있을 거면 마시고 | If you're going to stay, drink with me. |
안 마실 거면 가요 술맛 떨어지니까 | Or just leave. You're spoiling my fun. |
[치열의 한숨] | |
뭐, 그거 비우면 갈 거예요, 그럼? | Will you leave once you empty that bottle? |
[행선] 아휴, 네 | Yes. |
갈 거예요 | I will. |
그래요, 그럼, 뭐, 빨리 비웁시다 | Fine. Then let's get to it. |
자, 먹고 가요, 그럼, 자 | Let's empty the bottle and leave. |
- [부드러운 음악] - [치열] 자 | Here. |
[행선의 시원한 숨소리] | |
[행선] 퉁 | |
퉁 | |
[행선의 웃음] | |
진짜 마셔 | You're drinking for real? |
[치열] 자, 빨리 먹어요, 빨리 자, 빨리빨리, 빨리빨리 | -Drink up. Hurry. -My goodness. |
빨리빨리, 빨리빨리 | Drink up. |
- [행선] 역시 술은 - [치열] 줘요 | -I knew it. -Give it here. |
[행선이 콜록거리며] 아유 같이 마셔야 맛이지 | Drinking is more fun if you have company. |
빨리빨리, 빨리 다 따라요, 다, 다, 다, 다 | Hurry up. Pour all of it. |
[치열의 하 내뱉는 소리] | |
[치열의 힘겨운 숨소리] | How strong is this anyway? |
이거 몇 도야, 근데, 이거, 응? | How strong is this anyway? |
아유, 여기 왜 애리지? | Why is my chest burning? |
- [행선] 한 병 더 - '56도' | It's 56 percent alcohol. |
한 병 더 | One more bottle. |
- 아, 어쩐지 - [행선] 한 병 더 | -I knew it. -One more bottle. |
한 병 더 | One more bottle. |
한 병… | One more… |
선생님 | Mr. Choi. |
아휴 | |
[코를 훌쩍이며] 선생님! | Mr. Choi! |
[행선] 아유, 정말 | My gosh. If you can't handle alcohol, you shouldn't have drunk. |
아니, 술을 못 마시면 마시지를 말든지 | If you can't handle alcohol, you shouldn't have drunk. |
남의 술 다 깨게 하고, 씨 | You sobered me up. |
아, 무거워, 아! | You're heavy. |
- [행선의 놀란 소리] - [철퍼덕 소리] | Gosh! |
[치열] 아, 차가워 | It's cold. |
[행선] 쌤 | Mr. Choi. |
[치열] 차가워 | It's cold. |
어떡해? | What do I do? |
[칙칙거리는 소리] | |
- [행선] 너 학교 안 늦겠어? - [해이] 씁 | Aren't you late for school? |
[행선] 나도 가게 문 열어야 되는데 | I have to open up the shop soon. |
[치열의 잠에 취한 숨소리] | |
[재우] 안녕히 주무셨어요 | -Good morning. -Good morning, Mr. Choi. |
[해이] 일어나셨어요, 쌤? | -Good morning. -Good morning, Mr. Choi. How does bean sprout pollock soup sound for breakfast? |
[행선] 어떻게, 아침은 평범하게 | How does bean sprout pollock soup sound for breakfast? |
콩나물북엇국 끓였는데 괜찮으시겠어요? | How does bean sprout pollock soup sound for breakfast? |
[흥미로운 음악] | |
[치열의 기겁하는 소리] | |
- [새소리 효과음] - [치열의 당황한 숨소리] | |
[안내 음성] 맛있는 밥이 완성되었습니다 | Your delicious rice is ready. |
이거 쌤 차 아닌가? | Isn't this Mr. Choi's car? |
[통화 연결음] | |
[행선] 아니, 바지가 젖어서 감기라도 걸리시면 안 되니까 | Your pants were wet, and I was worried you'd catch a cold. |
아유, 걱정하지 마세요 바지는 재우가 갈아입혔어요 | Don't worry. Jae-woo changed your clothes. |
저희는 절대 안 봤어요! 별로 보고 싶지도 않고 | Don't worry. Jae-woo changed your clothes. Hae-e and I didn't see anything, nor did we want to. |
이왕 이렇게 된 거 해장이라도 하고 가시지 | Since you're here anyway, have breakfast with us. |
아니요, 괜찮습니다 | No. I'm good. |
[치열] 저, 혹시 | By any chance… |
나 뻗어 있는 거 사진으로 남겼거나… | did you take photos of me passed out… |
[행선] 어머머, 아니 아유, 진짜, 사람을 뭘로 보고 | Oh, my. Of course not. What do you take me for? |
아휴 | Gosh. |
[문 닫히는 소리] | |
- [재우] 안녕히 가세요 - [도어 록 작동음] | -Goodbye. -Goodbye, Mr. Choi. |
- [해이] 가세요, 쌤! - [행선] 아유, 드시고 가시지 | -Goodbye. -Goodbye, Mr. Choi. He should've had breakfast before… |
속 쓰릴… | He should've had breakfast before… |
쌤, 쌤! | Mr. Choi! |
- [작게] 벨트 - [해이의 놀란 소리] | His belt. |
어, 쌤! | Mr. Choi! |
아이씨 | Jeez. |
- [치열의 가쁜 숨소리] - [행선] 쌤! | Mr. Choi! |
- 벨트 가져가셔야죠, 벨… - [치열] 아, 잠깐만 | -You forgot your belt. -Hold on. -Here-- -My belt. |
아, 벨트, 벨트, 벨트 | -Here-- -My belt. |
줘요, 벨트 | Give me my belt. |
[경쾌한 효과음] | |
[치열의 놀란 소리] | |
[흥미진진한 음악] | NATION'S BEST BANCHAN |
[무거운 효과음] | |
[부드러운 음악] | |
[카메라 셔터음 효과음] | CRASH COURSE IN ROMANCE |
[영주] 왜 새벽에 니네 집에서 그러고 빨개벗고 나온 건데? | Why did he come out of your place in the morning scantily dressed? |
아, 전 이거 진짜 아닌 거 같아요 | I don't think this is right. |
그리고 엄밀히 말하면 과외도 아니야 | Strictly speaking, it's not even tutoring. |
[효원] 이번 건 쌤이 직접 보셔야 할 거 같은데 | I think you need to see this one. |
[이상] 최치열이 일가족을 몰살시킨 거나 마찬가지지 | Choi Chi-yeol basically annihilated a family. |
- [해이] 쌤, 다 풀었는데요 - [치열] 어? | -I'm done, Mr. Choi. - What? |
이걸 남해이가 왜 갖고 있는데? | Why does Hae-e have this? |
[수아] 이선재가 남해이한테 올케어반 자료 주는 거 같아 | I think Sun-jae is leaking All Care materials to Hae-e. |
그런 자료를 유출하면 어떡해? | How can he leak those materials? |
[치열] 내가 왜 저 여자 음식에만 반응을 했는지 | Why I was able to only stomach her food… |
자꾸 마음이 갔는지 이제야 알겠다 | Why I was able to only stomach her food… Why I was drawn to her… Now I understand. |
No comments:
Post a Comment