무브 투 헤븐: 나는 유품정리사입니다 5
Move to Heaven: I Am a Keepsake Organizer 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
SEHA UNIVERSITY HOSPITAL | |
[사람들이 소란스럽다] (남자) 야! | Hey, you! |
[간호사1의 겁먹은 신음] 가만있어! 씨 | Don't move, damn it! |
아, 빨리 오라고! 씨, 야 | Hey, come here, fuck! |
몰핀, 타진, 펜타닐 가져와 | Bring me morphine, targin, and fentanyl. |
빨리 갖고 와! 씨발, 씨 [간호사1의 겁먹은 신음] | Bring me morphine, targin, and fentanyl. Now, you fuckers! |
- (남자) 가만있어 - 진정하세요, 환자분, 우선 | -Don't move. -Take it easy, sir. |
(수현) 어깨의 그 상처부터 치료를 하셔야 될 거 같습니다 | The wound on your shoulder needs to be treated first. |
제가 의사니까 치료부터 하시… | -I'm a doctor, so-- -Cut the crap. |
(남자) 다 필요 없고 약이나 내놔 | -I'm a doctor, so-- -Cut the crap. Bring me the drugs. Now! Stay still. |
갖고 와! 가만있어 | Bring me the drugs. Now! Stay still. |
(수현) 알겠습니다, 약 드릴 테니까 우리 간호사부터 놔주세요 | Okay, I'll give you the drugs, -but let her go first. -I don't trust you! |
(남자) 네 말 어떻게 믿어? | -but let her go first. -I don't trust you! |
가만있어 | Don't move. |
[약병을 달그락 건넨다] | |
(수현) 제가 약을 드리러 다가갈 테니까 그때 놔주세요, 그럼 괜찮죠? | When I approach you with this, you let her go, okay? |
[남자의 떨리는 숨소리] [긴장되는 음악] | |
일로 와, 가만있어 | Stay close. Stay still. |
가만있어 [간호사1의 긴장한 신음] | Stay still. |
[간호사1의 비명] [남자의 당황한 신음] | Fuck! Shit! |
[사람들의 놀란 신음] | Fuck! Shit! |
[남자와 수현의 힘주는 신음] | Let go, shit! |
- (남자) 놔, 이 새끼야 - (수현) 진정하세요 | -Let go! -Calm down, sir! |
[남자의 힘주는 신음] [수현의 놀란 신음] | Let go! Damn it! |
[수현의 힘겨운 신음] [경비원들이 남자를 탁 제압한다] | |
[남자의 힘겨운 신음] (경비원) 움직이지 마, 가만히 있어 | Don't move! Stay still! |
[무거운 효과음] | |
[놀란 신음] [차분한 음악] | |
[무거운 효과음] | |
[비명] | |
[힘겨운 신음] | |
"NETFLIX 오리지널 시리즈" | |
[긴장되는 음악] | |
[날카로운 효과음] | |
(관중) 인간 살인 병기 [관중의 말소리가 울린다] | He's a so-called human murder weapon. |
그런 거 본 적 없지? | He's a so-called human murder weapon. |
그냥 주먹 한 방에 선수 하나 저세상 보낸다니깐, 그냥, 어? | He sent an opponent to the other side with one punch. |
완전 괴물 [나무가 창을 쾅쾅 두드린다] | A real monster. |
(나무) 그루야, 도망가 [나무의 목소리가 울린다] | Geu-ru! Get away from him! |
너 위험하다니까! | You are in danger! |
도망가, 한그루 너 위험하다고 | Get away from him, Geu-ru! You're in danger! |
한그루! | Han Geu-ru! |
[부드러운 음악] | |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
(미란) 어떻게 경찰이 됐어? [준영의 웃음] | So you are a cop now, huh? |
- (미란) 야, 너 제복 잘 어울린다 - (준영) 감사합니다 | -You look good in the uniform. -Thank you. |
(미란) 한나무, 이리 와 봐 | Na-mu. Come here. |
[나무가 지지대를 탁 내린다] | |
야, 준영이가 순찰 돌다가 일부러 인사까지 하러 왔잖아 [나무의 어색한 웃음] | Hey, Jun-yeong was on patrol and came here to say hello. |
아무튼 외모면 외모 예절이면 예절 | Anyway, you got the looks and manners. What a perfect guy you are. |
뭐 하나 빠지는 게 없네, 어? [미란과 준영의 웃음] | Anyway, you got the looks and manners. What a perfect guy you are. |
(준영) 아니에요, 근처에 왔다가 마침 여기 나와 계신 거 보고 | You're too kind. I was just in the area and saw you out here. |
- 겸사겸사 인사드린 건데요 - (미란) 에이 | So I just came by to say hello. |
(미란) 솔직하게 대답해도 돼 | So I just came by to say hello. You can be straightforward with me. |
궁금한 거 못 참아서 왔잖아 | You wanted to check in on her, right? Since you two were kids, |
옛날부터 준영이 네가 우리 나무라면 [준영의 웃음] | You wanted to check in on her, right? Since you two were kids, I knew you always admired Na-mu. Everyone in the neighborhood knows that. |
어, 꼼짝 못 한 거 내가 다 아는데 | I knew you always admired Na-mu. Everyone in the neighborhood knows that. |
야, 이 동네 사람들이 다 안다 야, 뭐, 응? [나무가 미란을 툭 친다] | I knew you always admired Na-mu. Everyone in the neighborhood knows that. |
뭐? | |
가만있어 봐 | Wait a minute. |
아, 혹시 몇 년 동안 못 봤다고 | Are you guys being awkward with each other |
그새 둘이 내외하는 건 아니지, 어? [준영과 미란의 웃음] | just because you haven't met for a few years? Right? |
- 진짜 그만 좀 해 - (미란) 왜? | -Cut it out! -What? |
(준영) 아, 실은 며칠 전에… | Actually, a few days ago-- |
박, 박준영, 아유 그나저나 되게 오랜만이다, 어? | Right, Park Jun-yeong! It's been ages, hasn't it? |
(나무) 이게 얼마 만이더라, 한… | How long has it been? Maybe three years? |
어, 3년? 어? 어, 어, 3년 [준영의 의아한 신음] | How long has it been? Maybe three years? -Right? That's right. -Three years? |
[웃으며] 아유, 신입인데 이러고 있어도 되나, 어? | A rookie like you shouldn't be slacking off. |
[준영을 탁 밀며] 엄청 되게 대박 많이 바쁠 텐데 | I'm sure you must be super busy. Are you not? |
어? 안 바빠? | I'm sure you must be super busy. Are you not? |
(준영) 그렇게 등 안 떠밀어도 나 가 봐야 돼 | -Don't push me. I was about to go. -Jun-yeong. |
준영아 | -Don't push me. I was about to go. -Jun-yeong. |
자주 와, 어? | Visit us often, and bring your coworkers with you next time. |
(미란) 다음에 올 때는 경찰서 사람들하고 같이 와 | Visit us often, and bring your coworkers with you next time. |
그럼 아줌마가 인심 팍팍 쓸게 | I'll be generous with food. |
(준영) [감탄하며] 감사합니다, 잘 먹을게요 | -Thank you for the food. -Bye. |
- (미란) 가 - (준영) 네 | -Thank you for the food. -Bye. Okay. |
그루네서 일하는 거 비밀이야 | It's a secret that I work with Geu-ru. I'll kill you if you talk. |
새 나가면 죽는다 | It's a secret that I work with Geu-ru. I'll kill you if you talk. |
너 하는 거 봐서 | It depends on you. |
- 어머니 - (미란) 응? | -Ms. Oh! -Yes? |
[준영의 웃음] | |
또 올게요 | -I'll come by again. -Sure, have a good day. |
(미란) 그래, 고생해 | -I'll come by again. -Sure, have a good day. |
[차 문이 달칵 열린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] [자동차 시동음] | |
뭐, 뭐, 뭐, 뭐, 뭐? | What? What do you want to say? |
(나무) 우리 집 앞에만 비가 내렸나, 어? | Did it rain only in front of our restaurant? |
우리 오 여사님이 얼마나 침을 흘렸으면 | Dear Ms. Oh drooled over him so much that it's like there was a downpour here. |
아주 국지성 호우가 따로 없네 국지성 호우가 | Dear Ms. Oh drooled over him so much that it's like there was a downpour here. |
가자, 그루야, 데려다줄게 | I'll take you home, Geu-ru. |
(미란) 데려다주긴 뭘 데려다줘? 엎어지면 코 닿는 데를 | Taking him home? He lives right across from here! |
뭐, 그루가 제 집 하나 못 찾을까 봐 | You think he can't find his way? Is that why you take him home every day? |
너 그렇게 맨날 끼고 다니면서 쟤 맨날 데려다주냐? | You think he can't find his way? Is that why you take him home every day? |
그리고 시도 때도 없이 하루 삼시 세끼 | On top of that, you go over there three times a day, |
그루 집 가 가지고 밥 차려 주고 밥 먹이고 | cook for him, and feed him as if you were his mom! |
네가 무슨 엄마야? | cook for him, and feed him as if you were his mom! Why don't you cook for your mom and dad? |
왜, 네 아비하고 어미한테 그런 상을 한번 차려 줘 보지 | Why don't you cook for your mom and dad? |
그럼 너 유엔에서 상을 줘 | -You might be awarded by the UN. -Cut it out! |
- 어유, 됐어, 그만 좀 해 - (미란) 저, 씨 | -You might be awarded by the UN. -Cut it out! -That's enough! -You little-- |
- (나무) 그루야, 가자 - 윤나무! | -Geu-ru, let's go. -Yoon Na-mu! |
(미란) 너 지금 그게 엄마한테 할 소리야? | Watch your mouth. I'm your mother! |
[당황한 신음] | |
(그루) 나무 아줌마 나무 그루네에서 밥상 안 차립니다 | Na-mu's mother, Na-mu doesn't cook for me at my house. |
어? | What? |
(그루) 밥은 매일 아빠가 차려 주고 나무는 먹기만 했습니다 | What? My dad always cooked for us, and she only ate. |
지금도 그루가 차려 주는 밥상 나무는 먹기만 합니다 | And even now, she only eats what I prepare. |
설거지도 그루가 다 합니다 | I do all the dishes too. |
나무는 아무것도 안 하고 그냥 가만히 있습니다 | She does nothing. She just sits there. |
그러니까 화 푸시고 나무랑 싸우지 마십시오 | So don't be mad, and don't fight with her. |
[전화벨이 울린다] | |
[버튼 조작음] (상구) 무브 투 헤븐입니다 | This is Move to Heaven. |
(기사) 돈 더 드리면 지금 당장 올 수 있나요? | Can you come right away? I'll pay more. |
뭐라고요? | Can you come right away? I'll pay more. -Sorry? -We're rather in a hurry. |
(기사) 저희가 좀 급해서요 | -Sorry? -We're rather in a hurry. |
[상구의 탄성] | I see. |
언제나 사랑과 정성을 다하는 무브 투 헤븐입니다 | This is Move to Heaven with love and care. How may I assist you? |
(나무) 무엇을 도와드릴까요? | This is Move to Heaven with love and care. How may I assist you? |
[문이 달칵 열린다] 아… | |
네, 지금 바로 가능합니다 [문이 탁 닫힌다] | Yes, that can be arranged right away. |
[도어 록 작동음] 네, 알겠습니다, 감사합니다 | Yes, that can be arranged right away. Okay, thank you. |
[버튼 조작음] [파리가 왱왱거린다] | |
[수화기를 달그락 내려놓으며] 의뢰야, 지금 당장 와 달래 | It's an urgent request. |
[파리가 연신 왱왱거린다] | |
엄마야! | Oh my! |
아씨, 벌써 파리가 돌아다녀 | Good grief. I can't believe we already have a fly. |
[놀란 신음] | I can't believe we already have a fly. |
(상구) 에프킬라 사야겠다 | Let's get a bug spray. |
[나무의 한숨] | |
[몽환적인 음악] | |
"원 마을 타운하우스" | ONE VILLAGE TOWNHOUSE |
(기사) 가구와 전자 제품을 제외한 나머지 물건들은 모두 | Discard everything except for his furniture and electronic devices. |
하나도 빠짐없이 버려 주시기 바랍니다 | except for his furniture and electronic devices. |
- (나무) 그냥 다 버려요? - (기사) 네 | -You mean everything? -Yes, please. |
(기사) 아드님 물건 보시면 더 괴로우시다고 | They said it'd hurt them more to see their son's belongings. |
그렇게 부탁하셨습니다 | They said it'd hurt them more to see their son's belongings. |
네, 알겠습니다 | Okay, I understand. |
(기사) 잘 좀 부탁드리겠습니다 | Thank you for the work. |
(나무) 네 | No problem. |
[나무의 놀란 숨소리] | |
와, 씨, 진짜 | Damn! |
(상구) 어? | |
회계는 제 담당이거든요? | I'm in charge of accounting. |
야, 얼마인지 다 세어 봤다 삥땅 치지 마라 | I counted them all. Don't you dare try to pocket any. |
(수현 모) 애 짐 정리하는 게 뭐 그렇게 급한 일이라고 | Why were you in such a rush to clean out his things? |
[수현 모가 훌쩍인다] | |
이렇게 사람을 몰아세워요? | Did you have to press me so hard? |
내가 어련히 알아서 천천히 다… | -I was going to do it eventually-- -Eventually? When? |
(수현 부) 천천히 언제? | -I was going to do it eventually-- -Eventually? When? |
[수현 모의 한숨] | |
당신 수현이 셔츠 하나 안 버리고 끼고 있을 사람인 거 | I know you will never throw away even his old shirt. |
내가 모르나? | I know you will never throw away even his old shirt. |
내 핑계 대지 말아요 | Don't use me as an excuse. |
이거 다 그 애 들어온다는 소식 때문인 거 아니까 | You're doing this because you heard that person is coming back. |
(기사) 저쪽 침실부터 해 주시면 됩니다 | -You can start with the bedroom there. -Sure. |
(나무) 네 | -You can start with the bedroom there. -Sure. |
[나무가 지퍼를 직 연다] | |
[상구의 한숨] | |
[그루가 상자를 툭 내려놓는다] | |
[나무가 지퍼를 직 닫는다] | |
정수현 님 | Mr. Jung Soo-hyun, |
(그루) 2020년 5월 12일 사망하셨습니다 | you passed away on May 12th, 2020. |
저희는 고인의 유품을 정리하러 온 | We're trauma cleaners from Move to Heaven. I'm Han-Geu-ru. |
무브 투 헤븐의 한그루 | We're trauma cleaners from Move to Heaven. I'm Han-Geu-ru. |
아, 윤나무 | Oh, I'm Yoon Na-mu. |
(상구) 조, 조, 조상구 | I'm Cho Sang-gu. |
(그루) 입니다 | That's us. |
지금부터 | That's us. Now we'll begin |
정수현 님의 마지막 이사를 시작하겠습니다 | to help you with your final move, Mr. Jung Soo-hyun. |
[상구가 입소리를 쩝 낸다] | |
삼촌과 나무는 이쪽부터 정리해 주십시오 | Uncle and Na-mu can start from here. |
(나무) 응 | Okay. |
(상구) 이건 죽은 사람이 의사라는 거지? | DIPLOMA, JUNG SOO-HYUN So the dead guy was a doctor? |
(나무) 이렇게 젊고 잘생긴 데다 의사였는데 | He was such a young and good-looking doctor. |
아, 게다가 외아들이라던데 | And I heard he was their only son. |
부모님 충격이 얼마나 크실까? | His parents must be devastated. |
죽으면 다 똑같아진다는 것도 거짓말이라니까 | It's all lie when people say everyone is equal in death. |
(상구) 아, 죽어서도 젊고 잘생기고 의사인 게 | It's better to be young, good-looking, and a doctor even when you're dead. |
사람 차별하잖냐 | because people treat you differently. |
누가 언제 차별을 했다고… | That's not what I did! |
(상구) 아니라고? | Are you sure about that? |
역시 아까워 | Such a shame. |
(나무) 그래요 | You're right. |
했네요, 차별 | I did, but I couldn't help it. |
[픽 웃는다] | |
"피아노 트리오 1번 브람스" | |
[잔잔한 음악] | |
[출입증을 달그락 든다] | |
[여권을 탁 든다] | |
[봉투를 툭 놓는다] | |
(수현 모) 이렇게 될 줄 알았으면 그냥 허락해 줄걸 | We should've said yes if we had known he'd end up like this. |
(수현 부) 누구 아들인데 | He's my son. |
어떤 집안인데 그걸 허락하나? [수현 모가 울먹인다] | I never allow such things in my family! |
(수현 모) 애가 죽었는데 | Do you still care about your reputation when our son is dead? |
아직도 체면 그딴 게 더 중요해요? | Do you still care about your reputation when our son is dead? |
저, 저기… [수현 모가 훌쩍인다] | Well, excuse me. |
유족분들께서 보셔야 할 게 있습니다 | You're his family. You need to see this. |
[놀란 숨소리] | |
그분이 누군지 아십니까? | Do you know who this is? |
(수현 모) 그런 걸 왜 물어요? | Why do you ask? |
(그루) 고인께서 그분 앞으로 편지를 남기셨으니 | The deceased left the letter for this person, so I must deliver it. |
전해 드려야 합니다 | The deceased left the letter for this person, so I must deliver it. |
(수현 부) 쓸데없는 신경 쓰지 말고 당신들 시킨 일이나 해 | That's not your business. Just do as you are told. |
갑시다 [무거운 음악] | -Let's go. -No! |
[당황한 신음] | No! |
타 버리면 안 됩니다 | It can't be! |
[그루의 힘겨운 신음] | |
(나무) 왜, 왜, 왜, 무슨 일이야, 어? | What? What's wrong? |
(그루) 안 됩니다, 안 됩니… | No! |
(나무) 야, 야 너, 너 지금 뭐 하는 거야? | Hey, what are you doing? |
[그루의 아파하는 신음] 아, 다 뎄잖아, 그루야 | You burned your hand! |
[나무의 한숨] | |
(상구) 또라이인 줄 알았지만 완전 상또라이네 | I know you are an idiot but not this much. |
네가 사람이지, 로봇이야? 얻다 손을 지져? | You're human, not a robot. Why did you put it there? |
아, 삼촌! | -Uncle Sang-gu! -You said he wasn't stupid. |
(상구) 또라이 아니라며 | -Uncle Sang-gu! -You said he wasn't stupid. |
존나 똑똑하다며 [나무의 한숨] | You said he was darn smart. He should know better what'd happen if he puts his hand in the fire? |
똑똑한 놈이 불 속이 자기 손 지지면 | He should know better what'd happen if he puts his hand in the fire? |
어떻게 되는지도 몰라? | He should know better what'd happen if he puts his hand in the fire? |
그걸 얘가 몰라서 이랬겠어요? | Do you think he doesn't know? |
다 타 버렸습니다 | It's all burnt! |
정수현 님이 사랑하는 분께 남긴 마음이 사라져 버렸습니다 | The heart Mr. Jung left for his loved one is gone. |
(그루) 그분께 전해 드려야 하는데 그분이 읽으셔야 하는데 | I need to give it to that person, so that they can read, but it's all gone now. |
다 타 버렸습니다 | so that they can read, but it's all gone now. |
(나무) [한숨 쉬며] 됐고, 너 손부터 치료해야 돼 | Forget it. We need to treat your hand first. |
이걸 두고 그냥 갈 순 없습니다 가져가야 합니다 | I can't just leave it here. I must take it with me. |
(상구) 아이, 다 타 버려서 재밖에 안 남았는데 | How are you going to do that? It's burnt to ashes. |
뭐 어떡하라고? | How are you going to do that? It's burnt to ashes. |
(상구) 아이, 계속 쳐다본다고 재가 다시 편지로 변하냐? | Staring at the ashes won't turn them back into a letter. |
아, 부모가 오죽하면 다 버리라고 했겠어? | His parents must've had a reason to want everything gone. |
[허망한 목소리로] '그렇게 소원이라는데' | "It was his only wish." |
'이렇게 될 줄 알았으면 그냥 허락해 줄걸' | "We should've said yes if we had known he'd end up like this." |
[근엄한 목소리로] '누구 아들인데' | "He's my son. I never allow such things in my family!" |
'어떤 집안인데 그걸 허락하나?' | "He's my son. I never allow such things in my family!" |
뭐야? | -What's that? -That's what they said. |
(그루) 그렇게 말씀하셨습니다 | -What's that? -That's what they said. |
(상구) 아니, 사진기 같은 건 줄 알았는데 녹음기도 되는 거였냐? | I thought he works like a camera, but he can be a recorder too? |
아유, 칭찬이야, 칭찬 | Hey, it's a compliment. |
그러니까 이거네 | I got it. |
사랑하는 사람이 있는데 부모가 반대를 해서 헤어진 거 | He had a lover but had to break up because his parents didn't approve. |
그러다가 의사 선생님이 갑자기 사고를 당한 거고 | He had a lover but had to break up because his parents didn't approve. And then, this sudden tragedy happened to this doctor. |
그래서 의사 선생이 사랑했던 여자를 | So it means you are going to look for a woman |
(상구) 또 너희가 찾겠다는 거 아니야, 아으 | this doctor guy was in love with? Oh no. |
[상구가 혀를 쯧 찬다] (나무) 아, '너희'라니요 | Oh no. What do you mean by "you"? |
'너희'가 아니라 '우리'죠 | It should be "we." |
삼촌도 무브 투 헤븐 직원이잖아요 | You also work for Move to Heaven. |
[상구의 헛웃음] | Man. |
아니, 이건 무슨 유품 정리가 아니라 | Are we private detectives, not trauma cleaners? |
완전 뭐, 심부름센터야 | Are we private detectives, not trauma cleaners? |
(상구) 돈 찾아 줘, 사람 찾아 줘 택배까지 해 | We find money and people, and now we deliver things? Why not feeding our clients too? |
야, 이러다 밥까지 떠먹여 주겠다 [나무의 헛웃음] | and now we deliver things? Why not feeding our clients too? |
[상구의 못마땅한 신음] (나무) 아, 말은 바로 해야죠 | Let me get this straight. |
솔까 그루가 다 한 거지 왜 갑자기 삼촌이 다 한 척? | To be exact, Geu-ru did all the work, not you. |
삼촌은 그냥 따라만 다녔잖아요 | You just tagged along. |
야, 내가 마음을 안 먹어서 그렇지 | That was because I didn't put my mind to it. |
맘만 먹으면 까짓것 다 해, 내가, 인마 | Once I do, I can do everything he does, you know. |
(나무) 음, 그럼 해 봐요 이거 누군지 알아내 봐요 | Then do it. Try to find out who his lover is. |
삼촌이 찾으면 내 손에 장을 지진다 | Then do it. Try to find out who his lover is. If you find her, I'll eat my hat. |
장 같은 거 지지지 말고 | Let's not eat anybody's hat. Instead, we'll have-- |
깔끔하게 | Let's not eat anybody's hat. Instead, we'll have-- |
[탁 치는 효과음] (상구) 딱밤 어때? | A finger flick? |
[흥미로운 음악] | |
[총이 철컥 장전되는 효과음] | |
[총성 효과음] | |
아, 싫어요 | No way! |
[상구의 장난스러운 웃음] | |
옆집 너 안 어울리게 이런 거 무서워하는구나? [나무의 당황한 신음] | Do you find this sort of thing scary? That's so unlike you. |
아이, 무서워하긴 누가… | I'm not scared. I just think a finger flick is childish. |
아, 이 나이에 유치하게 무슨 딱밤이에요 | I'm not scared. I just think a finger flick is childish. |
(나무) 깔끔하게 5만 원 빵 | Let's both bet 50,000 won instead. |
- 5만 원? - (나무) 응 | -50,000 won? -Yes. |
딴소리하기 없기다? | Don't back out. |
(상구) 좋아, 자, 그럼 어디 한번 볼까? | Okay. Let's see what we have here. |
[손가락을 딱 튀기며] 답 나왔네 | It's so obvious. |
아, 음악하는 여자잖아 이런 거 죄 모아 놓은 거 보면 | I think she's a musician based on the flyers he kept. |
(나무) 원래 클래식 좋아하는 사람들은 이런 거 다 모으거든요? | Classical music lovers always keep these things. |
집에도 보니까 뭐 이런 음반 같은 것도 엄청 많던데 | He had a huge collection of albums at his house. |
그건 뭐야? | -What's that? -It's an end pin stopper. |
(그루) 스토퍼입니다 | -What's that? -It's an end pin stopper. |
(상구) 스토퍼? 뭐 하는 건데? | What's that for? |
(그루) 첼로 연주자들이 | It's used when cello players hold their instrument in place. |
악기를 고정할 때 사용하는 기구라고 합니다 | It's used when cello players hold their instrument in place. |
[상구의 호응하는 신음] | Oh, I see. |
그러면 첼로리스트? | Then she might be a cellorist? |
- '첼로리스트'? - (나무) 어 | "Cellorist"? Isn't it a cellist? |
- 첼리스트 아니야? - (나무) 아, 첼리스트 | "Cellorist"? Isn't it a cellist? Right, a cellist. |
[상구의 웃음] | |
(나무) 아, 진짜, 첼리스트 | Come on. I said a cellist! |
[흥미로운 음악] | |
[밝은 효과음] | |
(그루) 첼리스트 | Cellists! |
여기 있습니다 | Here they are. |
- (그루) 이분? - (나무) 이 사람? [상구가 지목한다] | -This one! -Her! |
(상구) 아, 이 사람이지 | -It must be her. -Why? |
- (나무) 왜요? - (상구) 아, 생긴 걸 봐 | -It must be her. -Why? Look at her. They'd make a good couple. |
(상구) 이 사람이랑 어울리잖아 | Look at her. They'd make a good couple. |
(나무) 그렇게 따지면 이 사람이랑 더 잘 어울리죠 | If you put it that way, she's better. |
그냥 누가 봐도 커플인데 | If you put it that way, she's better. -She's a match. -What? She'd be a better match. |
(상구) 무슨 소리야 이 사람이랑 더 잘 어울리지 | -She's a match. -What? She'd be a better match. |
(그루) 정수현 님은 내일 저녁 | FIRST CONCERT IN KOREA, MAY 16TH Mr. Jung was going to go to this concert tomorrow night. |
이분들의 연주회에 가려고 하셨습니다 | Mr. Jung was going to go to this concert tomorrow night. |
공연장에 가면 그분을 찾을 수 있습니다 | We can find her there. |
[차분한 음악] | |
(상구) 5월 16일이면 내일 맞네 | May 16th? Yes, it's tomorrow. |
"서울체스터" | FIRST BLANC'S FIRST CONCERT IN KOREA |
(안내원) 리허설 중이라 단원들과 만날 수가 없습니다 | Performers are in rehearsal now, so you can't meet them. |
정말 죄송한데 | We're truly sorry, but this is extremely important. |
진짜 진짜 중요한 일이라서 그래요, 네? [안내원의 한숨] | We're truly sorry, but this is extremely important. |
(안내원) 단원분께 개인적으로 연락을 취해서 만나시죠 | Why don't you contact them in person? |
(나무) 아니, 몇 번을 말씀드려요 저희가 연락처를 모른다니까요? | I told you so many times. We don't know how to reach them. |
아, 연락처를 알면 저희가 왜 이러고 있겠어요, 네? | If we knew, why would we be asking you? |
(안내원) 저희도 어쩔 수가 없습니다 [나무의 한숨] | I'm sorry, but there's nothing I can do. |
(그루) 화장실에 가고 싶습니다 | I have to use the restroom. |
화장실에 가고 싶습니다, 급합니다 | I have to use the restroom. And I have to go now. |
[나무와 상구의 당황한 신음] | |
[한숨] | Gosh. |
(상구) 굼벵이도 구르는 재주가 있다더니 | Every man for his own trade, they say. |
(그루) 그루는 굼벵이 아닙니다 | I'm not trading anything. |
(상구) 아, 화장실 말이야 | I mean your restroom strategy. |
네 꼼수 덕분에 여기 들어온 거 아니야 | We're in here, thanks to your trick. |
- (그루) 꼼수 아닙니다 - (나무) 뭐? | We're in here, thanks to your trick. It wasn't a trick. -What? -I really have to go now. |
(그루) 정말로 급해서 그랬습니다 빨리 가야 합니다 | -What? -I really have to go now. And it's urgent. |
[함께 당황한다] | |
(상구) 어? | Hey. |
[나무의 다급한 신음] | Oh my. |
(나무) 김소미 씨? [흥미로운 음악] | Are you Kim So-mi? |
(상구) 아, 저기, 혹시 그 | Excuse me. -Are you Jennifer Song? -Yes, I am. |
- (상구) 제니퍼 송 씨? - (단원1) 어, 네 | -Are you Jennifer Song? -Yes, I am. |
- 정수현 님 친구분이세요? - (단원2) 네? | -Is Jung Soo-hyun your friend? -Who? No. |
- 아니요 - (나무) 아니세요? | -Is Jung Soo-hyun your friend? -Who? No. Oh, he isn't? Sorry about that. |
(나무) 죄송합니다 | Oh, he isn't? Sorry about that. |
정수현 씨를 아십니까? | Do you know Jung Soo-hyun? |
정, 아니요, 몰라요 | Jung-- No, I don't. |
- 모르세요? 아, 진짜요? - (단원1) 네, 죄송합니다 | -You don't? -No. -Sorry. -Really? |
죄, 죄송해요 | Sorry about that. |
아나, 진짜 | Oh man. |
[상자를 툭 내려놓는다] | |
[세면대 물이 솨 흘러나온다] | |
(나무) 찾았어요? | Did you find her? |
(상구) 아, 아, 없어, 못 찾겠어 | No. I don't think I can find her. |
[나무의 한숨] (상구) 여기 없나 본데? | Maybe she isn't here. |
아, 하, 하이, 예 [나무의 난처한 신음] | Well… I mean… |
아, 그… | I mean… |
[영어] 다니엘라 씨인가요? | Well… |
(단원3) 네 | |
(상구) 정수현 씨를 아시나요? | |
[세면대 물이 솨 흘러나온다] | |
[물이 뚝 끊긴다] | |
[물이 뚝 끊긴다] | |
[상자를 달그락 든다] | |
(상구) [한국어] 아이, 거의 다 찾아본 거 아니야? | I think we met with everyone. |
야 | Hey! |
(나무) 왜 이렇게 오래 걸려? 화장실에서 잠든 줄 알았네 | What took you so long? I thought you fell asleep in there. |
찾았습니다 | I found the lover. |
아, 그래, 우리도 찾았지 | Yes, we also found them. |
(나무) 음, 근데 셋 다 아니래 | But all three of them said no. |
정수현 님 애인은커녕 알지도 못하는 사람들이었다니까 | None of them was his lover. They didn't even know him. |
아닙니다 | That can't be. |
여기 계십니다, 첼리스트입니다 | His lover, a cellist, is right here. |
(상구) 아, 이 첼리스트들은 아니라고 했다니까 | They said they don't know him. |
정수현 님이 사랑하신 분은 바로 | The one Mr. Jung was in love with is… |
이분입니다 | this person. |
[흥미로운 음악] (상구) 아이, 정, 정, 정말? | Oh my. Are you sure? |
이 사람이라고? | That one? |
(그루) 이언 박 | Ian Park. |
이 사람입니다 | This is his lover. |
"수현" | |
'수현' | "Soo-hyun." |
스케줄은 그대로 가고요 | -Let's keep the schedule as is. -Okay, then get some rest. |
(매니저) 그럼, 조금만 쉬고 있어 [픽 웃는다] | -Let's keep the schedule as is. -Okay, then get some rest. |
(그루) 정수현 님 | Mr. Jung Soo-hyun. |
정수현 님을 아십니까? | Do you know him? |
[옅은 한숨] | |
아니요, 그런 사람 모릅니다 | No, I don't know anybody by that name. |
아이, 죄송합니다 | I see. We're sorry. |
(상구) 야, 지금은 일단 가자, 응 | Hey, we should go now. |
(그루) 정말 모르십니까? | Are you sure you don't know him? |
정수현 님 | Mr. Jung Soo-hyun? |
[옅은 한숨] | |
전에 알긴 했지만 | I used to know him, |
지금은 아예 모르는 사람입니다 | but he's a stranger to me now. |
저랑은 상관없는 사람이기도 하고요 | He has nothing to do with me. |
(나무) 일단 가자, 어? 가자, 가자, 가자 | Let's get going, okay? Go. |
(그루) 잘 이해가 가지 않습니다 | I don't understand. |
한번 알았던 사람이 | How can a person you used to know turn back to a stranger? |
다시 모르는 사람이 될 수도 있는 겁니까? | How can a person you used to know turn back to a stranger? |
(상구) [이를 악물고] 야, 그, 세상을 살다 보면 | When you live in the world, you'll meet complicated and delicate situations. |
- (상구) 복잡하고 미묘한 게 있어 - (나무) 어 | When you live in the world, you'll meet complicated and delicate situations. I will explain it when we get home. |
(상구) 그러니까 가서 삼촌이 설명해 줄게 | I will explain it when we get home. |
뭐 하자는 겁니까? | What are you playing at? |
내가 정수현이랑 알든 모르든 | What's that got to do with you if I knew Jung Soo-hyun or not? |
당신들이랑 그게 도대체 무슨 상관입니까? | What's that got to do with you if I knew Jung Soo-hyun or not? |
(그루) 정수현 님 | Mr. Jung Soo-hyun |
2020년 5월 12일 사망하셨습니다 | passed away on May 12th, 2020. |
그게 무슨… | What do you mean-- |
(상구) 야, 삼촌이 빨리 가자고 했잖아 | Hey! I said we should get going. Look at the time. We're late. |
지금 시간이 몇 시야? 늦었어, 빨리빨리 가 | I said we should get going. Look at the time. We're late. -Let's go now. -Go. |
- (나무) 어, 가자, 죄송합니다 - (상구) 실례했습니다, 네 | -Let's go now. -Go. -I'm sorry. -Sorry. Move now. |
- (나무) 네, 죄송합니다 - (상구) 빨리 가, 빨리 가, 가 | -I'm sorry. -Sorry. Move now. |
(상구) 뭐, 이렇게… [도어 록 작동음] | Hurry up now. |
[차분한 음악] | |
[이언의 한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] [초조한 숨소리] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 삐 소리 후 소리샘으로… | Your call cannot be connected. Please leave a message-- |
[휴대전화 조작음] | Your call cannot be connected. Please leave a message-- |
[한숨] | |
여보세요? | Hello? |
네, 그, 저… | Well, actually, |
응급실 정수현 닥터 좀 부탁드리겠습니다 | can I talk to Dr. Jung Soo-hyun from the ER? |
[떨리는 숨소리] | |
[상구의 한숨] | Goodness. |
(상구) 너 그렇게 밑도 끝도 없이 훅훅 들어가면 어떡해? | You can't just drop the bomb like that without any buffer. |
이제 다 끝났어, 그만 가 | It's all over now. Let's just go. |
(나무) 여기까지 왔는데 연주도 안 듣고 그냥 가요? | Now that we're here, why not staying for the concert? |
(상구) 연주? 이걸 듣고 가겠다고? | You want to stay for this kind of music? |
야, 옆집 너 상당히 안 어울리는 취미를 가졌다? | Next door, your music taste doesn't suit you. |
(나무) 하, 안 어울리긴 | What are you talking about? I love classical music. |
제가 클래식을 얼마나 좋아하는데요 | What are you talking about? I love classical music. |
[상구의 비웃음] | As if! |
(그루) 지금은 전할 수 없습니다 | We can't give this to him now. |
연주가 끝난 후에 전해 드려야 합니다 | We must give it after the concert. |
(상구) 뭐? | What? |
야, 아, 상관없는 사람이라고 하잖아, 죽든 말든 | He said he had nothing to do with him, dead or alive. |
정수현 님이 전하려 했습니다 | Mr. Jung wanted to give it to him. |
정수현 님 대신 무브 투 헤븐이 하는 겁니다 | And it's our job to do so on his behalf. |
(상구) 아이, 그래서 다 같이 이걸 듣고 가겠다고? | Are you saying we should stay for the concert? |
아유, 됐어 그냥 너희들끼리 가서 들어, 그냥 | Not for me. You guys go ahead without me. |
(매니저) 그래, 이언이 사라졌다고 | Yeah! Ian is gone! |
일단 경찰에 신고 좀 | Report to the police first. |
빨리 찾아야 돼 | We must find him now. |
공연? 사람을 찾아야 공연을 하지 | The concert? We need to find him to have one! |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
(나무) 아니, 지금 분명히 | Did I hear it right? |
이언이 사라졌다고 한 거 맞지? | Ian is gone? |
(상구) 아이, 정수현 모른다더니만 뭐야, 이제 와서 | Why did he act like this? He said he didn't know Mr. Jung. |
찾아야 합니다 | We must find him. |
(상구) 야, 야, 그루야 | Hey, Geu-ru! |
- 그루야 - (상구) 아이, 저… [무거운 음악] | -Geu-ru. -Gosh, darn it. |
[떨리는 숨소리] [휴대전화 조작음] | |
(나무) 갑자기 사랑했던 사람이 죽었다는 소식을 듣고 | He must be in shock by the news that his lover is dead. |
충격받은 걸 테니까 | He must be in shock by the news that his lover is dead. |
어, 나라면 | If I were him, |
뭐, 사랑하는 사람이랑 행복했던 추억이 있다거나 | I'd go to a meaningful place where we shared a happy memory. |
뭐, 그런 의미 있는 데 갈 거 같아요 | I'd go to a meaningful place where we shared a happy memory. |
(상구) 뭐, 행복했던 추억? | "A happy memory"? |
아이, 그걸 우리가 어떻게 알아? 씨 | But how would we know that? |
(나무) [한숨 쉬며] 생각, 생각, 생각 | Think! I got it! |
어, 그래 | Think! I got it! |
두 사람이 처음 만난 곳? | -The place where they first met? -Huh? |
(상구) 어? | -The place where they first met? -Huh? |
(상구) 아, 그럼 뭐 연주회장 같은 데 아니야? | -It could be some kind of concert hall. -A concert hall? |
(나무) 연주회장? | -It could be some kind of concert hall. -A concert hall? |
[한숨 쉬며] 연주회장이 한두 군데도 아니고 | There are so many. |
(상구) 아, 그럼 클럽? | What about a club? |
(나무) 장난해요, 지금? | You're joking, right? Would you go to a club in this situation? |
삼촌 같으면 이 상황에 클럽에 가겠어요? | You're joking, right? Would you go to a club in this situation? |
(상구) 아, 가, 갈수도 있지, 뭐, 왜 | -Well, I might-- -No, that's wrong. |
아닙니다 | -Well, I might-- -No, that's wrong. |
(나무) 어? | Sorry? |
정수현 님이 그분과 처음 만난 곳은 | The place where Mr. Jung first met him is-- |
[상구의 의아한 신음] | |
[상구의 헛기침] | |
[사이렌이 울린다] [타이어 마찰음] | SEHA UNIVERSITY HOSPITAL |
[무거운 음악] | SEHA UNIVERSITY HOSPITAL |
[가쁜 숨소리] [응급실이 분주하다] | |
[울먹인다] | |
[떨리는 숨소리] | |
[부드러운 음악] | CHRISTMAS DAY, ONE YEAR AGO |
(간호사2) 아이씨 | Shoot. |
[간호사3의 옅은 웃음] | |
(간호사3) 내가 이럴 줄 알았지 | I knew it. |
(수현) 왜요, 뭔데? [간호사3의 신난 신음] | Why? What's going on? |
(간호사2) 올 크리스마스도 수현 쌤이 당직 설 거라고 | We made a bet on whether you'd be on duty again this Christmas. |
내기하던 중이었거든요 [수현의 웃음] | We made a bet on whether you'd be on duty again this Christmas. |
와, 어떻게 사람이 한 치도 예상을 못 벗어나요? [전화벨이 울린다] | Wow, you're so predictable that we all can see you through. |
재미없게 | You are no fun. |
죄송하네요, 뻔한 인생이라서 [간호사3이 수화기를 달그락 든다] | I'm sorry for being so predictable. |
[사이렌이 울린다] (간호사3) 환자 들어옵니다, 교통 사고래요 | Incoming patients from a traffic accident. |
(수현) 무슨 사고죠? | -What do we have here? -TA, unconscious, |
(구급대원) 교통 사고 환자분 의식이 없습니다 | -What do we have here? -TA, unconscious, |
이동 시간이 15분 정도 걸렸습니다 | 15 minutes of travel time. |
(수현) 바이탈 체크하고 기도 삽관 준비해주세요 | -Check his vitals and prepare to intubate. -Yes, Doctor. |
(의사) 알겠습니다 | -Check his vitals and prepare to intubate. -Yes, Doctor. |
(간호사4) 선생님, 다리에 출혈이 심합니다 [이언이 영어로 말한다] | His leg is bleeding excessively. |
- (수현) 네, 가 보셔도 됩니다 - (구급대원) 네 | I'll take it from here. |
(이언) [영어] 이봐요 | |
- 이보세요! - (수현) 진정하세요 | |
내가 지금 어떻게 진정을 해요? | |
(이언) 당신은 그 악기가 어떤 건지 모르잖아요 | |
그래도 진정하셔야 돼요 | |
[이언의 힘겨운 신음] 첼로보다 사람이 중요하니깐요 | |
내 첼로 먼저, 내 첼로 먼저! | |
[한국어] 조용! [이언의 한숨] | Be quiet! |
(수현) [영어] 당신부터 치료할 겁니다 | |
첼로보다 당신이 먼저예요 | |
내일 당신의 연주를 기다리는 사람들이 있지 않나요? | |
(이언) 젠장 | |
[안내 방송이 흘러나온다] | |
[잔잔한 첼로 연주가 들린다] | |
(수현) 저기 | |
괜찮아요? | |
[픽 웃는다] | |
[한국어] 그냥 한국말로 하세요 | You can speak Korean. |
[픽 웃는다] | |
몸은 좀 괜찮으세요? | How are you feeling? |
그럭저럭 | Not too bad. |
무사한가 보네요 그 목숨보다 소중한 악기 | The instrument you valued over your life seems fine too. |
무서운 닥터 덕분에 | Thanks to a scary doctor. |
한 곡 들을 수 있을까요? | Could you play me something? |
음… | |
[첼로를 툭 친다] | |
[영어] 그러죠 | |
크리스마스니까 | |
[수현이 픽 웃는다] | |
[감미로운 첼로 연주] | |
[무거운 음악] | |
[사람들의 박수] | |
[이언이 숨을 씁 들이켠다] | |
(이언) [한국어] 음… | |
형, 이 겨울에 | Soo-hyun, eating ice cream in winter is making my hands cold. |
아이스크림 먹으니까 손이 좀 차 | Soo-hyun, eating ice cream in winter is making my hands cold. |
(수현) [웃으며] 왜 그래? | What's wrong with you? |
[웃음] | What's wrong with you? |
- 다 봐 - (이언) 아무도 신경 안 써 | -People can see us. -No one cares. |
- (수현) 봐, 다 봐 - (이언) 아무도 안 봐 | -They're watching us. -No one is. |
[수현의 옅은 웃음] | |
[수현이 픽 웃는다] | |
[휴대전화 진동음] | |
(이언) 형, 나 거기서 핸드폰 좀 | Hand me my phone, please. |
[수현의 힘주는 신음] | |
[수현이 휴대전화를 탁 든다] | |
(수현) 이거 뭐야? | What's this? |
"샌프란시스코 음악 재단" | What's this? |
"박이언 님께 축하드립니다" | |
된 거야? | You got in? |
왜 말 안 했어? | Why didn't you tell me? |
형, 아직 나 생각 중이야 | I haven't decided yet. |
(수현) 무슨 생각 중이야 샌프란시스코인데 안 갈 거야? | What do you mean? It's San Francisco we're talking about. |
당연히 가야지 | You must go. |
어, 하지만… | -But-- -When shall we leave? |
(수현) 우리 언제 가면 돼? | -But-- -When shall we leave? |
나 일단 휴가부터 좀 써야겠다 | I need to apply for leave. |
어, 과장님이 난리 치긴 할 텐데 | My chief will be flipping out, |
지금까지 안 쓴 휴가 반만 써도 한 두 달은 쉴 수 있을 거야 | but I can take at least two months off from all the vacation days I never used. |
- 진짜? - (수현) 당연하지 | -Really? -Of course. |
우리 뭐부터 할까? 거기 날씨 좋지? | What shall we do first? The weather is good, right? |
(수현) 나 영화 보면서 그, 골든게이트 진짜 가 보고 싶었는데 | I've always wanted to go to the Golden Gate Bridge. |
음식은 맛있어? | Is the food good? The weather is nice, right? |
거기 날씨도 되게 좋지? | Is the food good? The weather is nice, right? |
어, 그리고 또 뭐 할… [차분한 음악] | And what else should we do? |
[웃으며] 나 너무 관광객 같아? | Do I sound too much like a tourist? |
(이언) 형, 정말 갈 거야? | Are you sure you want to go? |
거짓말하는 거 같아? | You think I'm faking? |
가자, 형, 우리 가자 | Let's go, Soo-hyun. |
가서 형 하고 싶은 거 다 해 | And do whatever you want to do. |
[픽 웃는다] (이언) 형이 좋으면 나도 진짜 좋아 | If you're happy, that makes me happy too. |
그러니까 가자 | So, we should go. |
잘됐다 | That's great. |
[무거운 음악] | |
[이언의 힘겨운 숨소리] | |
[이언의 한숨] | |
[한숨] | |
[픽 웃는다] | |
(이언) 어, 형, 빨리 왔네? | Soo-hyun, you are early. |
들어가자 | Let's go. |
- 이언아 - (이언) 어? | -Ian. -Yes? |
뭐야, 형, 짐 다 부친 거야? | What's going on? Did you check in already? |
형 | Soo-hyun… |
안 갈 생각이구나? | you aren't coming, are you? |
[한숨] | |
그래, 나도 같이 남을게 | Okay, I won't go either, then. |
무슨 소리 하는 거야? | Nonsense. |
네가 얼마나 바라던 기회인지 잊었어? | It's the opportunity you've longed for. |
형 | Soo-hyun. |
형 부모님은 | Your parents will never change |
아무리 시간이 흘러도 바뀌시지 않을 거야 | no matter how much time you give them. |
알아 | I know. |
그래서 결정했어 | That's why I decided |
원하시는 대로 결혼하려고 | to get married as they wish. |
아, 형, 왜 그래? [수현이 팔을 탁 뿌리친다] | Soo-hyun, don't be funny. |
그러니까 넌 샌프란시스코로 가 | So, go to San Francisco. |
(수현) 가서 | Go there… |
행복하게 살아 | and be happy. |
(이언) [수현을 탁 잡으며] 아, 형, 잠깐만, 잠깐만 | Hey, hang on a second. |
아, 형, 진짜 왜 이래? | Seriously, why are you doing this? |
(수현) 이게 나야 | This is who I am. |
비겁하고 용기 없는 거 | A coward with no guts. |
그냥 | You know, |
너 때문에 잠깐 | I deluded myself into thinking that I could change after I met you. |
다른 사람이 될 수 있다고 착각했던 거야 | I deluded myself into thinking that I could change after I met you. |
솔직하게 말해 줘라 | Then tell me the truth. |
(이언) 형, 날 사랑하긴 했어? | Did you ever love me? |
[한숨] | |
[수현의 떨리는 숨소리] | |
대답해 | Answer me. |
말해 | Tell me. |
아, 뭐라고 좀 말이라도 좀 해 봐, 형 | Say something, anything, Soo-hyun! |
[수현의 한숨] | |
[한숨] | |
사랑하지 말 걸 그랬다 | I shouldn't have loved you. |
형 같은 사람 | I shouldn't have run into |
그냥 처음부터 마주치지 말았어야 해 | someone like you from the first place. |
정수현 | Jung Soo-hyun. |
지금부터 당신이랑 나 | From now on, you and I are |
우린 서로 모르는 사이야 | complete strangers. |
잘 가 | Goodbye. |
[이언이 흐느낀다] | |
(이언) 진심이 아니었어 | I didn't mean it. |
내가 많이 미안해 | I'm so sorry. |
(상구) 저기 | Over there! |
(나무) 이언 씨? | Ian? |
많이 괴로우시겠지만 | I know it must be hard on you, |
그만 진정하시고 공연장으로 돌아가셔야죠 | but you should calm down and get back to the hall. |
이런 모습 정수현 씨는 원하지 않으실 거예요 | Mr. Jung wouldn't have wanted you to be like this. |
[한숨] | |
[한숨] | |
(이언) 당신들 도대체 뭡니까? | Who are you people? |
(나무) 저희는 정수현 님의 유품 정리를 맡은 사람들이에요 | We're trauma cleaners for Mr. Jung Soo-hyun. |
[이언의 헛웃음] | |
(이언) 유품 정리? | Trauma cleaners? |
정수현 님이 사랑하는 분에게 남기신 편지가 있습니다 | I found the letter Mr. Jung wrote for his lover. |
그런데 지금은 없습니다 | But it's gone now. |
아버님이 태워 버리셨습니다 | His father burned it. |
[뚜껑을 탁 든다] | |
(나무) 그렇지만 남은 것도 있어요 | But not everything is lost. |
[이언이 상자를 탁 든다] | |
[이언의 떨리는 숨소리] | |
[이언이 상자를 툭 내려놓는다] | |
(그루) 정수현 님은 모레 샌프란시스코로 가려고 했습니다 | Mr. Jung planned to go to San Francisco the day after tomorrow. |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
[상자를 달그락 든다] | |
그 안에 있었습니다 | It was in there. |
정수현 님이 쓰신 편지 | I mean Mr. Jung's letter. |
'너를 만나 처음으로 내일을 살고 싶어졌고' | "Since I met you, for the first time, I want to live for tomorrow." |
'너를 위해' | "I want to be a braver man than I was yesterday all because of you." |
'어제보다 더 용기 있는 사람이 되고 싶어졌어' | "I want to be a braver man than I was yesterday all because of you." |
(수현) 너를 만나고 처음으로 내일을 살고 싶어졌고 | Since I met you, for the first time, I want to live for tomorrow. |
널 위해 | I want to be a braver man than I was yesterday all because of you. |
어제보다 더 용기 있는 사람이 되고 싶어졌어 | I want to be a braver man than I was yesterday all because of you. |
이제 다신 비겁하게 숨지 않으려고 | I don't want to hide anymore like a coward. |
죽는 날까지 지금 잡은 손 놓지 않을게 | I'll never let go of your hand till I die. |
나 정수현은 당신을 평생의 반려자로 맞아 | I, Jung Soo-hyun, will take you as my partner in life |
영원히 아끼고 사랑하겠습니다 | to cherish and love you forever. |
사실 병원에서 널 처음 봤을 때부터 | I wanted to say this when I first met you at the hospital. |
이 말을 하고 싶었어 | I wanted to say this when I first met you at the hospital. |
늦어서 미안하다 | Sorry it took long. |
사랑해 | I love you. |
[잔잔한 첼로 연주] | |
[관객들의 박수] | |
(이언) [영어] 감사합니다 | |
여러분들에게 제 개인적인 이야기를 하고자 합니다 | |
최근에 제겐 힘든 일이 있었습니다 | |
저는 세상에서 가장 소중한 사람을 잃었습니다 | |
그 사람은 나에게 항상 다정했습니다 | |
그 사람은 | |
제가 혼자였을 때 절대 볼 수 없었던 | |
많은 것들을 볼 수 있게 해 주었어요 | |
오늘 이 자리에서 | |
그 사람에게 고맙다고 말하고 싶습니다 | |
그리고 당신은 | |
내가 만났던 사람들 중에서 가장 아름답고 | |
사랑스러운 사람입니다 | |
[잔잔한 음악] | |
여기서 약속할게요 | |
당신을 사랑할 거예요 | |
내가 죽을 때까지요 | |
고마웠어요 | |
[감미로운 첼로 연주] | |
[퍼즐을 탁 집는다] | |
"산호섬" | |
[한국어] 다 했네 | You've completed it. |
(상구) 왜, 뭐 문제 있어? | Why? Is something wrong? |
퍼즐을 다 풀었는데도 잘 이해가 가지 않습니다 | I solved the puzzle, but I still don't get it. |
뭐가? | -About what? -Mr. Jung was a good man. |
정수현 님은 훌륭한 분입니다 | -About what? -Mr. Jung was a good man. |
이언 님도 멋진 분입니다 | Mr. Ian is a nice man. |
그런데 왜 부모님이 | But I don't understand why his parents were against their love. |
두 분의 사랑을 반대하셨는지 모르겠습니다 | But I don't understand why his parents were against their love. |
[상구가 숨을 들이켠다] | |
(상구) 뭐, 남들처럼 평범한 사랑을 하지 못한 게 | I guess they were ashamed their son didn't have a conventional love. |
부끄러웠던 거겠지 | I guess they were ashamed their son didn't have a conventional love. |
사랑을 못 하는 게 부끄럽지 | It's a shame when you aren't capable of loving, not when in love, isn't it? |
사랑을 하는 게 부끄러운 일입니까? | It's a shame when you aren't capable of loving, not when in love, isn't it? |
(상구) 뭐, 부모들은 | I heard parents are bound to get worried when their kids are different from others. |
자식이 남들과 다르면 무조건 걱정하게 돼 있다더라 | I heard parents are bound to get worried when their kids are different from others. |
네 아빠도 | I believe your dad was also worried sick about you. |
너 때문에 속 꽤나 썩었을걸? | I believe your dad was also worried sick about you. |
아닙니다 | That's not true! |
아빠는 한 번도 그루를 부끄러워한 적이 없습니다 | My dad was never ashamed of me. |
그걸 네가 어떻게 아냐? | How would you know? |
그루가 말을 안 해서 아이들이 놀릴 때도 | When kids teased me when I didn't talk, |
(그루) 그루가 수업 시간에 말을 너무 많이 해서 | or when I couldn't go to school because I talked too much in class, |
학교를 못 다니게 됐을 때도 | or when I couldn't go to school because I talked too much in class, |
아빠는 모두 괜찮다고 하셨습니다 | he always told me not to worry. |
아빠는 그루가 다른 거지 틀린 게 아니라고 하셨습니다 | He told me I was just different, not wrong. |
잘못한 게 아니니까 부끄럽지 않다고 하셨습니다 | That he wasn't ashamed because I did nothing wrong. |
이언 님이 부럽습니다 | I envy Mr. Ian. |
[차분한 음악] | |
아빠도 그루한테 해 주고 싶은 말 잔뜩 있었을 텐데 | Dad must've had tons of stuff to tell me, |
그루는 하나도 못 들었습니다 | but I never got to hear any of it. |
이언 님은 이야기도 듣고 선물도 받았습니다 | Mr. Ian heard from Mr. Jung and got the present. |
오래오래 기억할 수 있게 됐습니다 | He can now remember him for long. |
그래서 부럽습니다 | That's why I envy him. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(수철) 형, 나 할 얘기 있어 | Sang-gu, I have something to tell you. |
[무거운 음악] (상구) 응? 뭔데? | Yes? What is it? |
(수철) 별거는 아닌데 자세한 얘기는 나중에 해 줄게 | It's not a big deal, but I'll fill you in on the details later. |
[퍽 소리가 울린다] | |
[쿵 소리가 울린다] | |
[캑캑거린다] | |
[심전도계 비프음] | |
(상구) 일어나, 이 새끼야 | Get up, you asshole. |
내 말 안 들려? | Can't you hear me? |
일어나라고 | Get up now. |
너 이렇게 만든 원수가 눈앞에 있는데 | How can you fucking sleep when your enemy stands |
잠이 처오냐? | right in front of you? |
일어나 | Get up. |
일어나서 죽여 보라고, 새끼야 | Get up, and kill your freaking enemy now. |
No comments:
Post a Comment