성+인물: 대만 편 5
Risqué Business: Taiwan 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
[시경] 형이랑 나랑 지금 | It would've been so great |
20대 후반과 20대 초반이었으면 얼마나 좋았을까? | if we were in our twenties right now. |
[동엽의 웃음] | if we were in our twenties right now. |
여기가 국립 대만 대학이 되게 가깝대, 10분 거리인데 | National Taiwan University is only ten minutes away, |
여러 가지 대학교들이 근처에 있어서 | and there are many other universities in the vicinity. |
싸고 맛있고 야외에서, 야장에서 먹는 | There's even a night market where we can enjoy cheap, tasty food outdoors. |
[시경] 이야, 이거 봐 | -Goodness. -Look at all this. |
[동엽] 그렇네 | It's nice. |
[활기찬 음악] | |
[시경, 동엽의 탄성] | |
- [시경] 젊은이들의 거리 - [동엽이 호응한다] | This is the street of youth. |
- 더 이상 우리의 거리가 아닌 - [동엽의 웃음] | It's not for us. THE PLACE TO BE FOR TAIWANESE COLLEGE STUDENTS |
[동엽] 아, 근데 여기 지금 날씨까지 너무 좋아서 | -And the weather is just perfect. -Right? |
[시경] 그니까, 약간 시원한데 습기는 약간 있으면서 | -And the weather is just perfect. -Right? GONGGUAN WATERFRONT PLAZA |
[동엽] 그치, 그치 이럴 때 술이 진짜 잘 들어가고 | GONGGUAN WATERFRONT PLAZA This kind of weather calls for drinks. |
오늘은 2, 30대의 대만의 청춘들이 | We're meeting some young Taiwanese people in their twenties and thirties today. |
- [동엽] 청춘들 - 어떤 생각을 하는지 | -Young people. -We'll sit down with them |
실제로 만나서 이야기해 볼 수 있는 | and talk to them about their lives. |
저기 기다리고 있는 거 같은데? | I think that's them. |
[동엽] 너무 어려서 다가가기가 겁나 | They're so young that I feel nervous. |
[시경, 동엽의 웃음] | They're so young that I feel nervous. |
- [시경] 안녕하세요 - [동엽] 아, 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
[저마다 인사한다] | -Hello. -Hello. -Hello. -Hi. |
안녕하세요, 아유 | -Hello. -Hello. |
- [시경] 반갑습니다 - [동엽] 반갑습니다, 저는 | -Nice to meet you. -Hello. I'm Shin Dong-youp, a comedian from Korea. |
한국에서 온 코미디언 신동엽이라고 합니다 | I'm Shin Dong-youp, a comedian from Korea. |
[사람들의 탄성] | Hello. |
[여자1이 중국어로] | The beef jerky is from Hsin Tung Yang. |
[시경이 한국어로] 이게 신동양 육포 | It's Hsin Tung Yang beef jerky. |
[사람들의 웃음] | |
- [흥미로운 음악] - 그때 왔을 때 | So this is the beef jerky that has a similar name to mine? |
내 이름이랑 비슷하다는 육포가… | So this is the beef jerky that has a similar name to mine? |
[중국어로] | -Is it good? -Yes. The elderly in Taiwan love this. |
- [시경이 한국어로] 어르신들… - [여자2가 중국어로] | -You should try it. -The elderly? |
[여자2] | -Try the sausage. -Try it. |
[시경이 한국어로] 신동엽이 신동엽을 먹었… | Shin Dong-youp is eating Hsin Tung Yang. |
[여자2가 중국어로] | That's right. |
[한국어로] 중국 말로 어떻게 하죠? | How do you say that in Chinese? |
'신동엽이 신동엽을 먹는다' | How do you say that in Chinese? |
[사람들이 중국어로] | -Shin Dong-youp is eating Hsin Tung Yang. -Shin Dong-youp is eating Hsin Tung Yang. |
[한국어로] 맛있어 | It's delicious. |
- [중국어로] - [사람들의 웃음] | I can't believe he's named like a sausage. |
[한국어로] 여러분들도 자기소개를 좀 해 주시면 좋을 거 같아요 | Could you please introduce yourselves so we know what to call you? |
저희가 이름을 알아야 되니까 | Could you please introduce yourselves so we know what to call you? |
- [흥미로운 음악] - [중국어로] | My name is VW. I'm 23 years old and I'm a Capricorn. |
[한국어로] 아, 염소자리 | Right, a Capricorn. |
[중국어로] | This is my fourth year studying dentistry at National Taiwan University. |
[탄성] | |
[남자] | It's like Seoul National University. |
[사람들이 호응한다] | |
[사람들의 탄성] | |
[한국어로] 공부도 잘하고 연애도 잘하고? | Are you just as good at dating? |
[중국어로] | Dating? |
[사람들의 웃음] | I don't think I'm bad. |
[리드미컬한 음악] | Hello, I'm Huang Shan Liao. I'm a writer in Taiwan. |
[한국어로] '황소자리' 이렇게 설명을 하는구나 | They use zodiac signs to introduce themselves. |
[중국어로] | Hello, I'm a freelancer that specializes in interviewing college students. |
[한국어로] 염소자리 | A Capricorn. |
[중국어로] | Hello, I'm Teacher 1G. |
[경쾌한 음악] | |
- [한국어로] 어? 4월 17일, 생일 - [사람들의 탄성] | My birthday is April 17 too. |
[천천의 웃음] | |
반갑습니다, 짠 합시다 | Nice to meet you. Let's drink. |
자, 짠 | Cheers. |
[사람들이 중국어로] | -Cheers. -Cheers. |
[사람들의 옅은 탄성] | |
[한국어로] 이렇게 원래 별자리를 얘기를 많이 하는 편이에요? | Do zodiac signs come up a lot in your conversations? |
[중국어로] | Yes, very often. |
[한국어로] 오, 신기하다 | That's interesting. |
[동엽] 별자리로 뭐 궁합 같은 것도 보고 그래요? | Do you look into love compatibility for different signs? |
[중국어로] | Let's say I like him. The first thing I'd do would be to check our zodiac sign compatibility. |
[사람들의 웃음] | The first thing I'd do would be to check our zodiac sign compatibility. |
[사람들이 중국어로 호응한다] | |
[한국어로] 어? MBTI도 해요, 대만에서? | Is the MBTI also popular in Taiwan? |
[중국어로] | Not really, but it's been gaining popularity lately. |
[시경이 한국어로] 한국 어린 친구들은 | 100% of young Koreans use it exclusively. |
100%가 MBTI만 해요 | 100% of young Koreans use it exclusively. |
[사람들의 탄성] | |
별자리를 안 봐요 | They don't do zodiac signs. |
[중국어로] | We ask about each other's zodiac signs before we start dating. |
[동엽이 한국어로] 조금 독특하네요 | We ask about each other's zodiac signs before we start dating. -Well, that's different. -What's your sign? |
- 무슨 자리? - [동엽] 나는 물병자리 | -Well, that's different. -What's your sign? -I'm an Aquarius. -I'm an Aries. |
나는 양자리 | -I'm an Aquarius. -I'm an Aries. |
[사람들의 탄성] | |
아니, 궁금하다 양자리는 성격이 어때요? | I'm curious. What are some characteristics of an Aries? |
[중국어로] | Most Aries have a very strong sex drive. |
[사람들의 웃음] | -That's why when they like someone, -You're right. |
- [사람들의 웃음과 박수] - [의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[흥미로운 음악] | There's a famous saying in Taiwan. "Aries go seven times a night." |
[류화, 동엽의 탄성] | It means they can have sex seven times a night. Do you agree? |
- [류화] - [사람들이 중국어로 호응한다] | It's true. They say Aries can do it whenever they want to. |
[시경이 한국어로] 어? 마찬가지잖아, 그러면 | Wait, you're the same sign. |
[중국어로] | I haven't done it that many times. |
[사람들의 웃음] | See? |
[동엽이 한국어로] 그런 거 없어요? 물병자리 | I'm an Aquarius. Isn't there a saying like this? |
제가 물병자리잖아요 | I'm an Aquarius. Isn't there a saying like this? |
'물병자리의 물은 절대 마르지 않는다' | "An Aquarius never goes dry." |
[사람들이 중국어로] | -What? -What? |
[익살스러운 효과음] | |
[사람들의 웃음] | |
- [사람들의 웃음] - [익살스러운 음악] | I'm incompatible with Aquariuses. |
[동엽이 한국어로] 아 뭐가 안 맞아요, 뭐가? | Wait, in what sense? |
[중국어로] | Aren't all Aquariuses aliens? |
[시경의 놀란 탄성] | |
[시경이 한국어로] 외계인 같아 | You're like an alien. |
- 외계인 같잖아 - [동엽] 오… | You are. |
[웃음] | |
근데 똑같네, 이 2, 30대 | I guess young people are the same anywhere. |
1, 2, 30대는 먼저 이렇게 MBTI든 별자리든 얘기해서 | When they try to break the ice and start conversations, |
[시경] 같이 '어, 닮았어' '아니야' 하고 한번 이렇게 | they talk about zodiac signs or personality types |
- 아이스 브레이킹을 하고 - [사람들의 탄성] | they talk about zodiac signs or personality types and see if they match. |
이야기를 시작을 하는구나 | and see if they match. |
그런 거처럼 | Are there any other characteristics of Taiwanese people? |
'대만 사람은 이렇다' 하는 특징이 또 있을까요? | Are there any other characteristics of Taiwanese people? |
[류화의 생각하는 소리] | |
[중국어로] | When the weather gets hot in Taiwan, |
[류화의 탄성] | Right. I've seen a guy wear a tank top, sweatpants, and flip-flops on a date. |
[강조되는 효과음] | |
- [한국어로] 좀 깨끗해 보이게? - [동엽의 탄성] | At least he'll look neat. |
- [중국어로] - [사람들의 웃음] | Like him. |
[흥미로운 음악] | -Am I dressed weirdly? -No, you're fashionable. |
[사람들의 웃음] | |
[한국어로] 사실 몸이 좋으면 그냥 이렇게 | If you're in good shape, a simple T-shirt is all you need to look good. |
[시경] 깨끗하게 티셔츠에 딱 데님 입어도 예쁘죠 | a simple T-shirt is all you need to look good. |
- [사람들이 호응한다] - [중국어로] | Thank you. |
[동엽이 한국어로] 아, 근데 한국 사람들이 좀 | Koreans especially love dressing up. |
유난히 꾸미는 걸 좋아하는데 | Koreans especially love dressing up. |
아무래도 대만은 덥다 보니까 | -But it gets hot in Taiwan. -It gets stuffy. |
[시경] 날씨도 덥고 | -But it gets hot in Taiwan. -It gets stuffy. |
[동엽] 그렇게 많이 꾸미는 거 신경을 안 쓴다? | -So people care less about fashion. -Right. |
[중국어로] | We also try to imitate styles from K-dramas. |
[사람들이 호응한다] | |
[사람들이 중국어로 호응한다] | |
[사람들이 중국어로 호응한다] | Many people get fashion inspiration from Korean feeds on Instagram. |
[사람들의 탄성] | He married Barbie Hsu, the Taiwanese celebrity. |
- [의미심장한 효과음] - [동엽의 웃음] | |
[흥미로운 음악] | Even the glasses he wears look so stylish. |
[시경이 한국어로] 구준엽은 머리가 있어도 없어도 멋있는 | Jun-yup is attractive with or without hair. |
워낙 멋있는 사람이라, 원래 | He's just very charming. |
아니, 우리나라는 MZ 세대라고 해요 | We refer to the younger generation as Generation MZ in Korea. |
MZ, MZ 세대라고 하는데 | We refer to the younger generation as Generation MZ in Korea. |
대만은 이 젊은 층을 부르는 이름이 따로 있나요, 혹시? | Do you have a term for the younger generation in Taiwan? |
[중국어로] | They call them the "strawberry generation." |
[동엽이 한국어로] 아, 무르니까 | -I see. -Yes, they get bruised easily. |
[중국어로] | -I see. -Yes, they get bruised easily. |
[사람들의 웃음] | -There are also the mama's boys. -Right. |
[VW가 중국어로 호응한다] | "My mom said so," or "Let me ask my mom first." |
[강조되는 효과음] | So the three of us ended up shopping together. |
- [놀란 소리] - [흥미로운 음악] | |
[한국어로] 세 명이서? | The three of you? |
[중국어로] | We shopped together. |
[흥미로운 효과음] | |
[1G라오스] | -I could never. -He can live with his mom. |
- [시경이 한국어로] 참 답답하다 - [중국어로] | I know! He tells his mom everything! |
[흥미로운 음악] | I'm serious! She took the train to talk to me. |
[동엽의 놀란 소리] | I'm serious! She took the train to talk to me. |
- [한국어로] 뭐 하라고? - [동엽] 화해하라고 | -Told her to do what? -To make up with him. |
[중국어로] | It's true. |
[탄성] | |
[한국어로] 어, 별로다 | That's a turnoff. |
싸웠는데 엄마가 와서 화해하라 그러면 | A mom meddling in her son's relationship? |
[중국어로] | Agreed. |
[사람들의 탄성] | They say, "This is what my family does." |
[사람들이 호응한다] | |
[동엽의 탄성] | It wouldn't be an issue if they were independent. |
- [VW] - [1G라오스] | -They're keeping their moms happy. -Right. |
[한국어로] 좋아요 그러면 우리 다섯 분은 | All right. Are you guys dating anyone? |
연애하고 있어요, 지금? | Are you guys dating anyone? |
[중국어로] | -No. -I am. I have a girlfriend of six years. |
[탄성] | That's a long time. |
- [사람들이 중국어로 호응한다] - [흥미로운 음악] | I'm single too. |
[동엽의 탄성] | I lonely am. |
[천천의 웃음] | -You mean, "I'm lonely"? -Yes, I'm lonely. |
[동엽이 한국어로] 실례지만 지금까지 그러면 연애를 | If I may ask, how many relationships have you had? |
몇 번 정도 해 봤어요? | If I may ask, how many relationships have you had? |
[중국어로] | How many relationships? |
- [동엽이 호응한다] - [사람들의 웃음] | Like serious ones? About three. |
[한국어로] 아, 진지하게 세 번? | Three serious ones? What about including the casual ones? |
그러면 진지하지 않게는? | What about including the casual ones? |
[중국어로] | Including the casual ones? |
- [사람들의 웃음] - [한국어로] 진지하지 않은 | Yes, including them. |
- [중국어로] - [사람들의 탄성] | I've lost count. |
[익살스러운 효과음] | |
[사람들의 탄성] | Do you get it? |
[VW의 웃음] | Exactly. |
[시경이 한국어로] 그것도 궁금하다 | I'm curious. How do you define "a thing" in Taiwan? |
- 대만의 썸의 정의는 뭔가요? - [동엽이 호응한다] | I'm curious. How do you define "a thing" in Taiwan? |
뭐까지가 썸이에요? | How far can you go in "a thing"? |
[중국어로] | Holding hands. |
[한국어로] 손 되고 | Holding hands. |
- [동엽] 손잡는 거… - [중국어로] | -Is that… -You can hold hands. |
[사람들의 웃음] | You need to see if you can satisfy each other's sexual needs. |
[사람들의 탄성] | I don't know if I'll like them until I know what they smell like. |
- [사람들의 웃음] - [매혹적인 효과음] | That's naughty. I'm a Taurus after all. |
[동엽이 한국어로] 그러니까 한국도 요즘은 | In Korea these days, and this doesn't apply to everyone, |
뭐, 다 그런 건 아니지만 | In Korea these days, and this doesn't apply to everyone, |
- 먼저 자고 그 후에 사귀는… - [사람들의 탄성] | but people tend to sleep together first before they start dating these days. |
[중국어로] | It's a test drive. |
[자동차 시동 효과음] | Just like you drive a car before you buy it. |
- [의미심장한 효과음] - [한국어로] 아, 시승? | A test drive? |
- [웃으며] 아, 시승 - [흥미로운 음악] | -A test drive? -"Test drive." |
[중국어로] | Yes. |
[동엽이 한국어로] 차를 먼저 타 보고 | -So you drive the car first. -You check its performance |
[시경] 내 차로 할 건지 차의 성능을 확인해 보고 | -So you drive the car first. -You check its performance before purchasing it. |
[중국어로] | Yes, you try it out before you buy it. |
[사람들의 웃음] | Yes, you try it out before you buy it. |
- [한국어로] 아, 진짜? - [사람들이 호응한다] | Really? Let's say you take a car for a test drive. |
[동엽] 그러면 시승을 하고 | Let's say you take a car for a test drive. |
너무 이 차가 마음에 들어서 계속 운전을 하는 경우도 있지만 | If you're satisfied with the car, you'd want to keep driving it, right? |
'어? 어, 이거 내가 생각하던 차가 아닌데' | But what if you're unhappy with the car? |
그러면 서서히 속도를 줄이면서 내려요? 아니면 | Do you gradually slow down and get off the car? |
'끽!' 세우고 그냥 금방… | Or do you hit the brakes and run off? |
[사람들의 웃음] | |
[중국어로] | -I guess you could do either. -Right. One of my female friends went on a test drive with a guy |
[사람들이 호응한다] | and she ended it right away because she knew it wouldn't work. As for me… |
[사람들의 웃음] | Well, I would like to do a test drive. |
[흥미로운 음악] | I've never done a test drive before starting a relationship. |
[사람들의 웃음] | And I never got to do anything with my ex-boyfriend, so… It's been a while. |
[시경, 동엽의 탄성] | Yes, it's been too long. |
[시경이 한국어로] 제일 옛날 사람이구나 | He's the oldest one here. |
[중국어로] | I guess I am. |
[시경이 한국어로] 옛날엔 모든 게 무거웠어요 | Everything was serious back then. |
모든 게 좀 무겁고 진중하고 예전에는 | It all used to be so heavy and serious. |
[중국어로] | It all used to be so heavy and serious. Yes, I envy the younger generation. |
[한국어로] | They make me go, "That's crazy." |
[중국어로] | Men in their twenties these days seem to date around all the time. |
[사람들의 웃음] | Men in their twenties these days seem to date around all the time. |
[한국어로] 아니 날씨가 덥잖아요, 대만은 | The weather gets really hot in Taiwan, right? |
[사람들이 호응한다] | |
홍콩도 덥잖아 | It's the same in Hong Kong. |
내가 아는 사람이 홍콩에서 여자랑 어떻게 처음 | I asked an acquaintance in Hong Kong how he gets together with a girl there. |
[시경] 같이 있게 되냐 물어봤더니 | I asked an acquaintance in Hong Kong how he gets together with a girl there. |
보통 낮에 운동을 하든 데이트를 하든 하면 | After a date in Hong Kong, you usually end up getting sweaty. |
땀이 나니까 | After a date in Hong Kong, you usually end up getting sweaty. |
샤워하자고 | So he suggests taking a shower. |
'어' 그러면 샤워하고 음료수 준비해 주고 | And after the shower, he brings her a drink |
이제 티셔츠 이렇게 큰 거 뭐, 빌려주고 | and lets her borrow one of his T-shirts. |
그러면서 이렇게 가까워진다 그러더라고 | That's how they get close. |
[사람들의 탄성] | |
[중국어로] | He's a player. |
[시경이 한국어로] 대만은 없어요, 그런 거? | What about in Taiwan? We say, "Do you want to come in and see my cat?" |
[중국어로] | We say, "Do you want to come in and see my cat?" And that the cat does tricks. |
[VW의 웃음] | "My cat is just adorable." |
[한국어로] 아! 근데 그것도 괜찮다 | Wait, here's an idea. |
갔는데 고양이가 없어 | They come in but there's no cat. |
- '뭐야?' 근데 '야옹' - [고양이 울음 효과음] | They go, "Where's the cat?" And you say, "Meow." |
[동엽] 내가 고양이다? | -"I'm the cat." -They actually do that! |
[1G라오스가 중국어로] | -"I'm the cat." -They actually do that! |
[흥미로운 음악] | Guys will say that they're the cat and ask girls if they want to see tricks. |
[사람들의 웃음] | Guys will say that they're the cat and ask girls if they want to see tricks. |
[한국어로] '넷플릭스 볼래?' | "Do you want to watch Netflix"? |
[매혹적인 효과음] | |
[동엽] 여기 계신 분들은 나중에 | You guys will be able to say, |
'우리 집에 가서 넷플릭스 볼래?' | -"Want to come over and watch Netflix?" -That's right! |
'넷플릭스에 나 나와' | "I'm on Netflix." |
- [매혹적인 효과음] - [사람들의 탄성] | |
[중국어로] | -What a player! -That would totally work. |
[개가 왈왈 짖는다] | |
[웅장한 효과음] | |
[시경이 한국어로] 대만은 이런 | Do Taiwanese people openly talk about sex |
조금 야한 얘기 | Do Taiwanese people openly talk about sex |
성적인 취향이라든가 이런 걸 좀 | and their sexual preferences |
만나기 시작하면 오픈해서 얘기를 하는 편이에요? | when they start dating? |
[중국어로] | -Of course. -Yes. |
[사람들의 웃음] | They'd ask girls to use their breasts, feet, and whatnot. |
[시경이 한국어로] 내가 볼 때 황산랴오는 | Huang Shan Liao definitely seems like the demanding type. |
무조건 하는 스타일인 거 같고 | Huang Shan Liao definitely seems like the demanding type. |
[사람들의 웃음] | |
[중국어로] | Yes, I do tell them. It's only natural to talk about these things |
[사람들이 중국어로 호응한다] | -You need to adjust to each other. -Right. |
[한국어로] 그러면 남자 친구한테 | For example, would you ask your partner |
'너는 의사복을 입어' 아니면 '너는 환자복을 입어' | to dress up like a doctor or a patient if you wanted them to? |
그거까지도 얘길 하나요? | to dress up like a doctor or a patient if you wanted them to? |
[중국어로] | It goes both ways. |
[사람들의 탄성] | If you want something from your partner, you should also hear out what they want. |
[동엽이 한국어로] 집에 의사 옷이 있어요? | Which one do you have at home? A lab coat or a patient's gown? |
환자 옷이 있어요? | Which one do you have at home? A lab coat or a patient's gown? |
[사람들의 웃음] | |
[중국어로] | -Me? -It's the lab coat, isn't it? |
- [흥미로운 음악] - [사람들의 웃음과 탄성] | No, I wore a military uniform. |
[동엽이 한국어로] 군인, 군인 | -He was a soldier. -What? |
- [시경] 어? - 군인, 군인, 군인 | -He was a soldier. -What? He dressed up as a soldier. |
[중국어로] | I didn't throw away my uniform after I was discharged. |
[시경이 한국어로] 그게 그러면 여자가 군복을 좋아해서? | Is it because the girl liked the combat uniform? |
- [사람들의 웃음] - [중국어로] | -Yes. -We love it. |
[한국어로] 제복을 입은 남자를 멋있어하는 사람들이 있잖아 | A lot of people find uniforms attractive. |
[중국어로] | It's exciting. |
[1G라오스, 천천] | -You're right. -It's thrilling to do things |
[한국어로] 그럴 때 말투도 바꾸나요? | Do you also talk differently when you do that? |
- [중국어로] - [사람들의 웃음] | Yes, a little bit. |
[한국어로] 군인 말투 한 번만 보여 줄 수 있어요? | Can you talk like a soldier for us? |
- [사람들의 웃음과 박수] - [흥미로운 음악] | |
[중국어로] | Can you? |
- [동엽이 한국어로] 짧게, 짧게 - [중국어로] | -Just a little bit. -I would need a partner. |
[1G라오스, 류화의 탄성] | |
[1G라오스, 류화의 탄성] | |
[의아한 소리] | -You're single. -You're single, so go ahead. |
[의미심장한 효과음] | I'm your partner? Why? |
[한국어로] 제가 남… 제가 파트너를 한다고요? 왜? | I'm your partner? Why? |
- [흥미로운 음악] - [사람들의 웃음] | I'm your partner? Why? |
[중국어로] | Why? |
[사람들의 탄성] | And I'll say, "Come in." |
[시경이 한국어로] 어, 좋다 자, 액션 | Sounds great. Action! |
- 액션 - [VW의 웃음] | Action! |
[중국어로] | Hello, Captain. |
- [웃으며] - [매혹적인 음악] | May I make up for it with my body, sir? |
- [VW가 웃으며] - [사람들의 탄성] | MAY I MAKE UP FOR IT WITH MY BODY? |
[한국어로] 뭐 부탁하지도 않은 대사를 그렇게 | You're the one who improvised when you weren't even asked to. |
- [동엽] 잘 받아 줘… - [사람들의 웃음] | You're the one who improvised when you weren't even asked to. |
어? 약간… | Hold on. You guys could be a good match. |
잘 맞는데요? | You guys could be a good match. |
[중국어로] | That was pretty good, right? |
[동엽이 한국어로] 이렇게 모인 김에 | While you're all here, |
비슷한 또래 사람들에게 | is there anything you've been wanting to ask other people in your age group? |
'나 이런 거 물어보고 싶었다' | is there anything you've been wanting to ask other people in your age group? |
- 오늘은 편한 자리니깐 - [사람들이 호응한다] | This is a good opportunity for that. |
[중국어로] | This is about my ex-boyfriend who was a mama's boy. |
[VW가 중국어로 설명한다] | AA PAYMENT ALGEBRAIC AVERAGE + PAYMENT |
[탄성] | and AA refers to splitting the bill equally. |
[흥미로운 음악] | and pay for each meatball we had. He wanted you to pay 20. |
[놀란 소리] | I got really mad at him. |
[한국어로] 지금 건더기 세 개 중에 | So he wanted you to pay two-thirds of the bill |
두 개를 먹었다고 | So he wanted you to pay two-thirds of the bill |
그거를 '너는 두 개 값을 내고' | because you ate two meatballs and he had one? |
'나는 한 개 값을 낸다' 이랬다고요? | because you ate two meatballs and he had one? |
[중국어로] | Yes, he wanted to be exact. |
[사람들의 웃음] | I would have paid the entire bill. |
[한국어로] 저는 제가 다 내… | I would have paid the entire bill. |
- [사람들의 탄성] - [밝은 음악] | |
[중국어로] | So sweet. |
[사람들의 웃음] | You two should go out. |
[한국어로] 이런 걸 미트볼 사랑이라고 하는 건가? | Is this what they call "meatball love"? |
[사람들의 웃음] | |
[중국어로] | I've asked female college students, and they all hate stingy men. |
[한국어로] 그니까 젊은 대학생들은 | Do college students usually split their bills? |
반반씩 내는 문화가 있긴 있어요? | Do college students usually split their bills? |
[중국어로] | It's quite common. |
[사람들이 중국어로 호응한다] | It's quite common. |
[사람들이 중국어로 호응한다] | If I let men pay for more stuff, I feel like I lose my right to an opinion. |
[시경이 한국어로] 싸울 때 | -That guy has issues then. -Don't date a guy |
'내가 돈 더 많이 냈는데'라고 하는 사람이랑은 | that brings up money in a fight. |
그냥 안 만나면 돼요 | that brings up money in a fight. |
'내가 너 미트볼 하나 더 먹었는데' | "I let you eat one more meatball and I still split the bill evenly!" |
'반 똑같이 내 줬는데' 약간… | "I let you eat one more meatball and I still split the bill evenly!" |
- 그런 남자랑 어떻게 사귀어? - [사람들이 호응한다] | How can you date someone like that? |
근데 기본적으로 반반씩 내야 된다고 생각하는 | But I approve of the fundamental idea |
- 관념이 있는 건 좋은 거 같아요 - [동엽이 호응한다] | of splitting the bill itself. |
그다음에, 뭐 더 내고 싶은 사람이 더 내는 거고 | And if one person wants to pay more, they can do as they like. |
그 생각은 좋은 거 같아, 그 대신 | -Exactly. -The idea is great. -Right. -But you shouldn't be demanded to pay more |
[시경] '두 개 먹고 내가 하나 먹었으니까' | -Right. -But you shouldn't be demanded to pay more because you had one more meatball. |
'돈 더 내'는 나는 좀… | because you had one more meatball. |
[중국어로] | You're right. |
- [풀벌레 울음] - [부드러운 효과음] | |
[시경이 한국어로] 대만 커플들 사이에서만 볼 수 있는 | Are there any unique characteristics of Taiwanese couples? |
특징이 또 뭐 있나요? | Are there any unique characteristics of Taiwanese couples? |
[중국어로] | -Moving in together quickly? -Moving in together. A lot of couples do that. |
[사람들이 호응한다] | I think five out of ten couples live together. |
[한국어로] 그럼 지금도? | Do you still live with her? |
[중국어로] | Yes, I do. |
[사람들의 탄성] | -Every weekend… -Before dating? |
[사람들이 호응한다] | to see if their living habits match mine. That's my opinion. |
[한국어로] 근데 그러면 부모님한테도 다 얘길 해요? | Do you also tell your parents about it? |
그걸 굳이… | I mean, why would he… |
[중국어로] | I don't. |
[한국어로] 들어오자마자 '엄마' | It'd be weird to call your mom and go, "Hey, Mom. I'm moving in with a girl. Her name is so-and-so." |
- '이번에 새로 동거하게 됐는데' - [사람들의 웃음] | "Hey, Mom. I'm moving in with a girl. Her name is so-and-so." |
'친구 이름은 이렇고' | "Hey, Mom. I'm moving in with a girl. Her name is so-and-so." |
'지금부터 들어와요, 집에' 이거는 좀 이상해 | "Just letting you know." |
[중국어로] | I've never lived with a guy, but I've heard stories from my friend. |
[강조되는 효과음] | Once, they were having an intimate moment and his mother walked in on them. |
[흥미로운 음악] | Once, they were having an intimate moment and his mother walked in on them. |
[익살스러운 효과음] | My friend was naked. |
[1G라오스] | -How awkward. -It really is. |
[시경이 한국어로] 아니 당연히 죽지, 그러면 | -They eventually broke up. -Of course they stopped. |
아, 그래서 헤어졌어요? | So they broke up? |
[중국어로] | Yes, they did. |
[한국어로] 아니, 왜 부모님은 | Why would she barge in without knocking? |
노크도 안 하고 문을 벌컥벌컥 자꾸만 연 거예요? | Why would she barge in without knocking? |
[중국어로] | Most parents in Taiwan don't knock |
[사람들이 중국어로 호응한다] | -when they open their children's doors. -They never do. |
- [의미심장한 효과음] - [흥미로운 음악] | |
[사람들의 질색하는 소리] | That was not okay. |
[한국어로] 되게 좋은 일이다 어머님 되게 건강하시게 | I think it's great that she's sexually active at her age. |
아직도 성생활을… | I think it's great that she's sexually active at her age. |
[사람들의 웃음] | |
[중국어로] | She lives young. |
[한국어로] 물론 그걸 본 건 불행이지만 | It's unfortunate that you saw what you saw, |
부모님이 건강한 생활 하고 계시는구나 | but it's nice that they're healthy. |
[시경] 아니 부모님이랑 동거할 수 있어요? | Could you live with your partner's parents? |
[중국어로] | -No. -No way. No one wants others to hear them have sex. |
- [강조되는 효과음] - [사람들의 웃음] | Plus, you might hear your partner's parents doing it. |
[사람들의 웃음] | -That's true. -They're in the next room. |
[사람들이 중국어로 호응한다] | The rent is expensive here. |
[한국어로] 초봉이? | That's where you start? |
[중국어로] | And you can save on accommodations. |
[사람들이 호응한다] | There are many types of accommodations in Taiwan. |
[동엽, 천천의 탄성] | -That's why they live together. -Yes, it's much better. Right? |
[한국어로] 동거를 하기 전에는 부모님한테 허락을 꼭 받아요? | Do you need your parents' permission before moving in? |
아니면 받지 않고 그냥 내가 동거하고 싶으면 해요? | Do you need your parents' permission before moving in? Or do you just go ahead and do it? |
[중국어로] | It depends on where you're at financially. |
[사람들이 중국어로 호응한다] | you should obviously ask for permission. |
[한국어로] 근데 한국도 사실 | Korea was very conservative about couples moving in together as well. |
동거에 되게 보수적인 나라라 우리나라도 | Korea was very conservative about couples moving in together as well. |
별로 안 좋아했었는데 | It used to be frowned upon. |
긍정적으로 생각하는 2, 30대가 많이 늘고 있다고 해요 | -But more young people are doing it now. -It's been happening more. |
[동엽] 많이 늘었어요 | -But more young people are doing it now. -It's been happening more. |
[중국어로] | It's natural for couples to move in together in Taiwan before you decide whether you want to get married. |
[류화의 웃음] | You also need to check your sexual compatibility. |
[시경이 한국어로] 지금 처음으로 | Everyone nodded in agreement |
어, 그러냐고 물어봤는데 다들 고개를 끄덕인 게 | Everyone nodded in agreement |
대만은 동거하다가 결혼하는 게 되게 다 자연스러운 현상이라는 게 | when she said it's natural to move in together before marriage. |
[동엽] 그건 다들 공감해요? | Do you all agree? |
[사람들이 호응한다] | |
[중국어로] | I totally agree. My girlfriend and I have been together for six years and lived together for five. |
[사람들의 탄성] | And it's fun to live together. |
[사람들이 호응한다] | "It must be an important day." |
[한국어로] 확실히 20대, 30대 지금 한국 청춘들과 | They're just like young people in Korea in some ways, |
비슷한 면도 있지만 | They're just like young people in Korea in some ways, |
- 또 많이 다른 면도 있고 - [시경이 호응한다] | -but they're different in other ways. -Yes. |
[동엽] 오늘 이렇게 얘길 나누니깐 | Although our chat wasn't long, |
짧은 시간이지만 | Although our chat wasn't long, it was very fun and refreshing. |
되게 신선했고 좋았고 그리고 또 | it was very fun and refreshing. Thank you so much for your time. |
우리랑 이렇게 이야기 나눠 줘서 너무 고마웠어요, 네 | Thank you so much for your time. |
[류화가 중국어로] | -Thank you. -It was fun. |
[함께 한국어로] 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. Why don't we have one last drink before we wrap up? |
우리 그러면 마지막으로 건배 한번 | Why don't we have one last drink before we wrap up? |
- [시경] 고맙습니다 - [함께 중국어로] | -Thank you. -Cheers. -Cheers. -Thank you. |
[흥미로운 음악] | -Thank you. -Thank you. |
[시경이 한국어로] 아 그냥 좋다, 이게 | This is nice. If only we spoke the same language. |
같은 말이었으면 얼마나 더 재밌었을까 싶다, 진짜 | If only we spoke the same language. |
같이 있어도 좋네 | It's nice to just hang out with them. |
- [사람들이 호응한다] - 분위기도 너무 좋고 | The vibe here is great too. |
중국어를 공부해 보려고 | I'm going to study Chinese. |
그게 되게 멋있게 들려요, 성조가 | The intonation is attractive. |
[중국어로] | I love how Korean sounds. |
[한국어로] 그러니까 이게 서로 다르니까 궁금하고 | We're interested in each other's languages because they're different. Yes, we're attracted to something different. |
- [중국어로] - [시경이 한국어로] 알고 싶고 | Yes, we're attracted to something different. |
- [중국어로] - [천천이 중국어로 호응한다] | We find it refreshing. |
[시경이 한국어로] 한국에 놀러 오세요 | You should visit Korea. |
[흥미로운 음악] | |
[동엽] 근데 [음 소거 효과음] 가 봤어? | Hey, have you been to… We're not done? |
- [시경] 또 가? - [동엽의 웃음] | We're not done? WHERE WILL THEY GO NEXT? |
No comments:
Post a Comment