라이프 6
Life 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
가지 마세요, 낙산 의료원 | Don't go to Naksan Medical Center. |
내가 안 보냅니다 | I won't send you. |
[의미심장한 음악] | |
그게 무슨 말입니까? | What do you mean? |
뭐가 무슨 말입니까? | What don't you understand? You don't have to go. |
안 가도 된다고요 | You don't have to go. |
[노크 소리가 들린다] | |
[의사들이 웅성거린다] (영재) 이거 잘된 거야, 뭐야? | Is that a good thing or not? |
(정희) [헛웃음 치며] 지금 장난해? | Is he kidding? What about the strike? |
(동수) 그럼 파업은 뭐여? | What about the strike? |
주 교수 덕분이야 | It's all thanks to you, Dr. Joo. |
[한숨] | |
참 머쓱하네 | This is a bit awkward. |
덕분입니다 | It's all thanks to you. |
(경문) 한 가지는 분명하네 | One thing is for sure. |
우리 목구멍이 | Our fate |
구 사장 손아귀에 달렸어 | is in Mr. Gu's hands. |
(진우) 확실히 보여 줬죠 | He proved that just now. |
[경문의 한숨] | |
(간호사) 이 쌤! | Dr. Lee. |
빅뉴스요, 빅뉴스 | I have big news. |
빅뉴스요? 또 무슨? | Big news? What now? |
우리 안 가도 된대요, 파견 철회됐대요 | We don't have to go. The relocation has been canceled. |
누가 그래요? 어떻게? | Who said that? How? |
구 사장이요, 방금 전에 직접 말했대요 | Mr. Gu. He just said it himself. |
(간호사) 사장이 자기 입으로 그랬다니까 100%죠, 그렇죠? | The president said it himself, so it's for sure, right? |
정말요? | -Really? -I'm going to spread the word. |
다 퍼트려야지 | -Really? -I'm going to spread the word. |
(노을) 같이 가요 | I'll go with you. |
[잔잔한 음악] | |
(승효) 이게... | How do I… |
예 | Thanks. |
설마... | No way. |
[의료 기기 작동음] | |
(노을) 우리 커피 사서 가요, 내가 쏠게 | Let's go get some coffee. My treat. |
[간호사의 탄성] [휴대전화 진동음] | Let's go get some coffee. My treat. Yes! |
(노을) [한숨 쉬며] 또... | Again? |
(간호사) 주치의 그거 아직도예요? | Are you still taking care of all those patients? |
언제 바꿔 준대요? | When will they let you off? |
(노을) 내 말이요 | My sentiments exactly. |
네 | Hello? |
불똥이 어디까지 튈까요? | How many people will get dragged into it? |
아, 덮은 거는 사실 암 센터장님일 텐데 | Technically, it was the chief of the Cancer Center who covered it up. |
불똥 튀어 봤자지 | It won't make much of a difference. |
환자를 가는 데마다 죽인 의사도 | Even doctors who kill patients wherever they go still go around the rural areas and perform surgeries. |
지방 돌면서 계속 수술하는데 | still go around the rural areas and perform surgeries. |
[어두운 음악] (방 선생) 의사 면허를 너무 안 뺏어 가니까 | It's because they rarely revoke doctors' licenses. |
아... | |
그, 암 센터의 그 레지던트 박 쌤 동기죠? | That resident at the Cancer Center is your classmate, right? |
예 | Yes. |
처벌도 처벌이지만 | Being punished is one thing… |
그런 멍청한 짓을 | How could he make such a mistake? |
(재혁) 우리가 얼마나 혹독하게 훈련을 하는데 그런... | We trained like crazy. How could he… |
불똥이 아니죠 | He didn't get dragged into it. |
당연히 센터장 연대 책임이지 | The chief is also at fault. |
(소정) 박재혁이 | Jae-hyeok. |
- 예 - 11번에 크라목신 줬어? | Yes? Did you give Clamoxin to the patient in Bed 11? |
어, 줬는데요 | Well… I did. |
세포탐 대신 크라목신으로 교체하라고 하셔서 | You said to give him Clamoxin instead of Cefotam. |
체크 안 됐던데? | It wasn't checked off. |
아... | What if I didn't check and ended up giving him double doses? |
내가 확인 안 하고 그냥 중복 투약 했으면? | What if I didn't check and ended up giving him double doses? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
크라목신은 안 죽어서 괜찮아? | Do you think it is okay because it doesn't kill? |
아닙니다, 죄송합니다 | No, I don't. I'm sorry. |
우리라고 암 센터랑 다른 거 없어 | We're no better than the Cancer Center. We've just been lucky. |
그동안 운이 좋았던 거지 | We're no better than the Cancer Center. We've just been lucky. |
혹독하게 훈련했다며 근데 운발로 버텨? | You said you trained like crazy, but you rely on luck? |
공부한 게 억울하지도 않냐? | Did you study for nothing? |
명심하겠습니다 | I'll be more careful. |
(안 선생) [가쁜 숨을 내뱉으며] 오, 여러분! | Everyone! |
여러분, 우리 | Listen up. We're not… |
안 없어진대요 | being kicked out. |
[안 선생의 기뻐하는 숨소리] | |
(진우) 과장님 | Chief. |
(동수) 근디... | I've been thinking… |
파업이 이렇게 쫑 나 버리믄 | Since the strike is off, |
인력 보강이고 뭐고 다 퉁쳐지는 거 아니여? | the management will no longer consider meeting our demands, will they? |
아닌 게 아니겠죠 | I don't think they will. |
(은하) 저희 진짜예요? | Is it true? |
진짜 안 가는 거 맞아요? | Are we really not going? |
(동수) 그... 치? | That's… right. |
잘됐... | That's great… |
(은하) 어? | Wait. |
그때 그 형사분이네요 | It's that detective. |
(지용) 그냥 소환하면 될 걸 굳이 직장까지 쫓아와서 쪽을 주나? | They could've just summoned him. Did they have to come to his workplace and humiliate him? |
(정희) 방패막이 없다고 아주 마음대로들이네 | They have no consideration since we have no shield. |
저 위의 인간부터 | Including that jerk up there. |
언제까지 공석으로 비워 둬요? 원장 자리 | How long will we keep the director position vacant? |
(민기) 그래요, 빨리 세웁시다 | That's right. Let's fill it soon. We need a representative in order to fight the president. |
우리도 대표가 있어야 사장한테 비벼라도 보죠 | We need a representative in order to fight the president. |
그, 파업한다고 동네방네 떠들어만 놓고 | Well, we made all that noise about the strike, |
(태상) 찍소리 못 하고 접게 됐어요 | but we ended up calling it off without even making a peep. |
그러니까 우스꽝스럽지 않게 | So if there's anything you did that needs cleaning up, |
벌여 둔 일 있으면 잘들 수습합시다 | clean it up quickly so that we don't become a laughing stock. |
(지용) 먼저 갑니다 | I'm going back to work. |
[윤모가 숨을 후 내뱉는다] | |
이보훈 원장님한테야 쨉도 안 됐지만 | Neither of them even stood a chance when Director Lee was here, |
이번 선거에는 | but it could've been a tight race between the chief of the Cancer Center |
암 센터장이랑 부원장은 둘이 붙어 볼 만했는데 | but it could've been a tight race between the chief of the Cancer Center and the deputy director in this election. |
(윤모) 그렇죠, 손 안 대고 코 풀었죠, 부원장 | That's right. The deputy director had it handed to him on a platter. |
방금 전도 봐 | Look at him just now. The conference was held by Cardiothoracic Surgery. |
엄연히 흉부 모탈리티인데 왜 자기가 올라가서 설쳐? | The conference was held by Cardiothoracic Surgery. Why was he leading it? |
(민기) 사람들 다 모인 앞에서 흉부과장 바보 만드는 거지, 그게 | He made a fool out of the chief of Cardiothoracic Surgery in front of everyone. |
(윤모) 가볼게요 | See you later. |
계속 미적지근한 척하시면 | If you keep pretending not to care, |
남 좋은 일 될 수도 있어요 | all your efforts could go in vain. |
무슨 일? | What do you mean? |
어차피 뽑을 건데 | We are going to hold an election anyway. |
'나 원장 되고 싶소' 하면 뭐 누가 뭐라 그래요? | No one will say anything even if you show your willingness to become the director. |
(세화) 누구는 날이 아주 제대로 섰던데 | You know, there's someone who is eager to get the position. |
누구? | Who? |
주 교수요 | Dr. Joo. |
(세화) 먼저 갈게요 | See you later. |
주 교수? | Dr. Joo? |
참... | What the… |
정신 차려, 아휴 | Get your act together. |
네가 올라가야 부원장 자리가 빌 거 아니니 | You need to become the director for the deputy director position to open up. |
[한숨] | |
(승효) 네 | Yes. |
아, 회장님께 약속드렸으니까요 | Because I made a promise to you, Mr. Cho, |
병원 삐걱댄다는 소리 안 나오게 하겠다고 | that people won't say the hospital is having problems. |
네 | Yes. |
네 | Yes. |
화정그룹이 주인이라는 건 의사들 뼈에 새겨 줘야죠 | I should set it straight with the doctors that Hwajeong Group owns this hospital. |
누가 자기들 생사여탈권을 쥐고 있는지를 | They should know that we hold their lives in our hands. |
[작은 목소리로] 조각 선생 계속 있는다 | The Greek god doctor is staying. |
(승효) 네 | Yes. |
그, 경영 진단 결과는 지금 수치화 중입니다 | The result of the efficiency evaluation is being put together. |
정리되는 대로 바로 가져가겠습니다 | I'll bring it over once it's done. |
아, 아, 이게, 아, 이렇게? 음... | I'll bring it over once it's done. I see. Like that. Okay. |
[휴대전화 조작음] | |
[한숨] | |
[차분한 음악] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
안녕하세요, 예진우 선생님 | Hello, Dr. Ye. |
(서현) 여보세요? | Hello? |
안녕하세요 | Hello. |
저, 죄송한 말씀을 드려야 될 거 같아서요 | I have some bad news. |
무슨 일이신데요? | What is it? |
저희가 파업이 무산될 거 같아서요 | It looks like we are calling off the strike. |
저랑 하신 인터뷰 그대로 나가면 | If you publish my interview, |
최 기자님께서 잘못 쓰신 것처럼 보일 거 같아서요 | it will make you look like you are reporting false information. |
친절한 성격이신가 봐요 | You must be the thoughtful type. |
네? | Pardon? |
(서현) 이런 일은 처음이라서요 먼저 알려 주는 경우 | I've never had anyone tell me in advance. |
네 | I see. |
(서현) 그런데 파업이 그야말로 무산된 건가요? | Was the strike just called off |
사측하고 합의를 한 건가요? | or did the parties come to an agreement? |
이렇게 빨리 타결되는 건 대부분 불씨가 남던데 | Such swift settlements often lead to trouble later. |
저희도 지금은 지켜볼밖에요 | We'll just have to wait and see for now |
어쨌든 파견이 철회됐으니까 | since the relocation has been canceled. |
음... | |
그럼 좋은 일인데 일단 좋아하죠, 뭐 | That's a good thing then, so let's be happy. Congratulations. |
축하드려요 | That's a good thing then, so let's be happy. Congratulations. |
원래 실리는 기사보다 하드에 저장되는 게 더 많으니까 | You don't have to feel bad since many articles end up unpublished anyway. |
그건 마음 쓰지 마시고요 | since many articles end up unpublished anyway. |
(팀원) 최 기자님! 가시죠 | Ms. Choi! Let's go. Just a minute. |
잠시만요 | Just a minute. |
혹시 의료계 일로 여쭐 일 생기면 다음에 연락드려도 될까요? | May I call you again if I have questions about the medical field? |
예, 그럼요 | Yes, of course. |
(서현) 감사합니다 | Thank you. |
죄송하지만 저희가 지금 어디를 가야 돼서요 | I'm sorry, but we're on our way somewhere. |
안녕히 계세요 | Have a nice day. |
안녕히 계세요 | You, too. |
[휴대전화 조작음] | |
(서현) 친절한 성격이신가 봐요 | You must be the thoughtful type. |
아닌데 | I'm not. |
(서현) 이렇게 빨리 타결되는 건 대부분 불씨가 남던데 | Such swift settlements often lead to trouble later. |
[새가 지저귄다] | |
(진우) 인생은 나선형 계단과 같다는 글을 언젠가 읽었습니다 | I once read a saying that life is like a spiral staircase. |
아주 멀리 온 거 같지만 | You may think you climbed high, but when you look down, |
발밑을 보면 바로 거기 | but when you look down, |
내가 지나온 길이 있다고 | you can still see the path you walked on. |
(진우) 저는 요즘 왜 | Director Lee, |
원장님이 이곳에 계셨던 그 시절이 | why do I feel like it's been so long |
아주 먼 옛일 같을까요? | since you've been here? |
[긴장되는 음악] | |
(방 선생) [우물거리며] 후보자 받는구나 | They are now accepting candidates. |
드디어 시작이네 | It's finally starting. |
(재혁) 그들만의 리그죠, 뭐 | It's only a competition of their own. We don't have a say in it anyway. |
우리야... | It's only a competition of their own. We don't have a say in it anyway. |
원장님은 쭉 한 분이셨는데 | There has been only one director during my time here. |
그들만의 리그? | "A competition of their own…" |
(태상) 그, 입후보는 정교수급이면 누구나 할 수 있습니다 | Anyone at a chief level can be a candidate for the director. |
(태상) 지금 투표권을 가진 정교수가... | There are 44 doctors who are eligible to vote, |
마흔네 명인가 그러니까요 | There are 44 doctors who are eligible to vote, |
22표 이상 받아야 병원장이 되겠죠 | so the person must receive 22 votes or more to become the director. |
아, 그러고 나면 이제 이사회 재가를 받는 거였는데 | Previously, the board of directors approved the appointment of the candidate, |
지금은 어떻게... | but now… How would you like to… |
(승효) 아니, 상국대병원에 이사회가 아직 있습니까? | Does Sangkook University Hospital still have a board of directors? |
(태상) 아... | |
총괄제로 바뀌었죠 | Right. We've granted all the authorities to one person. |
그러니까 사장님 재가가 최종입니다 병원장이 되려면 | That means that the elected candidate needs your approval in order to be appointed as the hospital director. |
그, 전의 원장이 참 대단하긴 했어요 네 번씩이나 연임을 하고? | The previous director really was impressive, serving four consecutive terms. |
따르는 사람이 많았습니다 | He had many who followed him. |
(승효) 아니, 아무리 사립이라도 네 번이면 이거 | Even for a private institution, four terms… |
혼자서 몇 년을 한 건가? | -How many years did he-- -Eleven years. |
11년요 | -How many years did he-- -Eleven years. |
세월이 참 금방이네요 | Time really flies. |
11년이 짧았다고요? | Do you really think eleven years was short? |
덕분에 공부 많이 했습니다 | I learned a lot thanks to him. |
[젓가락을 잘그락 내려놓는다] | |
(승효) 뭐... | Well, |
선행 학습 충분히 하셨다니 다행이고요 | I'm glad to know that you are all ready to become the director. |
(태상) 아, 선행 학습이라뇨 [잔을 탁 내려놓는다] | I'm glad to know that you are all ready to become the director. "All ready"? The candidate registration hasn't even been closed yet. |
아직 입후보자 추리기 전인데 | The candidate registration hasn't even been closed yet. |
[승효가 주전자를 탁 내려놓는다] | |
[잔을 달그락 부딪친다] | |
[시원한 숨을 내뱉는다] | |
[태상과 승효가 잔을 탁 내려놓는다] | |
까놓고 갑시다 | Let me be straightforward. |
나는 원장 김태상을 원하는데 | I want you as the director. |
[긴장되는 음악] | |
왜? | Why? |
나랑 손발이 맞을 거니까 | Because we'll work well together. |
내 말이 맞죠? | Aren't I right? |
[숨을 깊게 내뱉는다] | |
사장님께 | It will be… |
최선의 선택이 될 겁니다 | the best decision for you. |
[휴대전화 알림음] | |
그리고 자회사 하나 만들 거예요 | I'm going to start a subsidiary. |
(승효) 약품 도매 업체 | A pharmaceutical distribution company. |
우리 병원에만 공급하는 자회사요 | The company will supply medicines only to us. |
[젓가락을 잘그락 내려놓으며] 그럼 공급뿐이 아니라 | Then the pharmacies near the hospital |
병원 앞 약국들도 전부 자회사 것만 사야 되겠네요 | would have to buy medicines from the subsidiary |
상국대학병원 의사들이 | since doctors at Sangkook University Hospital |
우리 자회사 제품만 처방할 테니까요 | will only prescribe our subsidiary's drugs. |
큰일 났네, 이거 벌써부터 손발이 척척이라 | This is unbelievable. We work so well together already. |
[태상의 웃음] [승효가 휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
근데 종합 병원은 비영리 법인이라 자회사가 원칙적으로 불가합니다 | But general hospitals are nonprofit corporations, so they can't set up subsidiaries. |
물론 사장님께서 다 파악하고 계시겠지만 | I'm sure you're aware of that, of course. Yes, it is technically impossible, |
뭐, 원칙적으로는 불가한데 | Yes, it is technically impossible, |
자회사 하나 안 낀 데가 없잖아요 국립대부터가 | but every organization has subsidiaries. Even public universities do. |
(태상) 그렇죠, 자회사도 비영리면 얼마든지 등록이 가능합니다 | That's right. It's possible if the subsidiary is also a nonprofit. |
영업 이익은 기부금 형태로 재단으로 돌리고 | The profit can be given to the foundation as donations. |
그러면 세금도 면제고요 | Then it won't be taxed, either. |
약품 공급권 입찰은 | Let's say we took bids from pharmaceutical distributors |
원내에서 비공개로 진행한 걸로 합시다 | and made the decision quietly within the hospital. |
(승효) 그리고 투약 사고 방지 프로토콜 | And tell every department to submit a protocol for the prevention of medication errors. |
모든 과마다 다 올리라고 하시고요 | for the prevention of medication errors. |
장들한테는 내가 직접 보고받을 겁니다 | I will have the chiefs present them to me. The Cancer Center included. |
암 센터는 물론이고 | The Cancer Center included. |
네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
(승효) 한 가지 물읍시다 | I have a question. |
그, 병원장은 왜들 그렇게 되려고 하는 거예요? | Why does everyone want to be the hospital director? |
아니, 뭐, 그 정도 위치면 누구한테 갈굼 당할 것도 아니고 | It's not like anyone would nag doctors at that level. |
병 고치는 건 똑같은데 | You all cure diseases. Why do company workers want to get promoted and become president? |
회사원들은 왜 그렇게 승진하고 사장이 되려고 그럽니까? | Why do company workers want to get promoted and become president? |
월급 때문에요? | For the salary? |
할 때 못 하면 | If you don't, it means |
나가라는 소리니까요 | they want you out. |
책상 빠지니까요, 우리는 | We lose our jobs. |
사장님도 책상 빠지는 게 두려워서 여기까지 올라오셨어요? | Did you climb this high up the ladder because you were afraid of losing your job? |
갑니다 | Good day. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[어두운 음악] | |
입후보자라... | Candidates… |
(세화) 어차피 뽑을 건데 | We are going to hold an election anyway. |
'나 원장 되고 싶소' 하면 뭐 누가 뭐라 그래요? | No one will say anything even if you show your willingness to become the director. |
누구는 날이 아주 제대로 섰던데 | You know, there's someone who is eager to get the position. |
[종상이 공장에 대해 설명한다] | Please take a look at that machine on the right. |
[종상이 계속해서 설명한다] | Over here, the bottles are filled with the product. |
(화학 사장) 약품 도매업체를 아예 따로 차리시겠다고요? 자회사로? | You'd like to set up a pharmaceutical distribution company? As a subsidiary? |
이 건강 보조제도 약품하고 유통은 동일하니까 | Since supplements have the same distribution route as medicines, |
저희 쪽 담당자를 좀 보낼 테니까 | we will send the person who will be in charge. |
유통 과정 좀 전수해 주시면 고맙겠습니다 | Please educate that person on the distribution process. |
자회사가 그렇게 뚝딱 돼요? 하루아침에? | Can a subsidiary be formed that quickly overnight? We aren't making the drugs ourselves. |
(승효) 아, 뭐, 약을 직접 만드는 게 아니니까요 | We aren't making the drugs ourselves. We are only setting up a single supplier framework. |
구매 창구 일원화로 보시면 됩니다 | We are only setting up a single supplier framework. A pharmaceutical company that supplies medicines |
상국대병원에 공급하는 상국대병원 약품 회사라... | A pharmaceutical company that supplies medicines to the hospital that owns the company. |
독점이 되겠네요? | You'd have exclusivity. |
화정화학에도 이익이죠 경쟁이 없으니까 | You'd benefit as well since you'll have no competition. |
(화학 사장) 그거야 구 사장 마음먹기지 | That's totally up to you. |
독점 체제에서는 | With an exclusive arrangement, |
우리가 공급자일 때는 전부를 가져오지만 | we take it all if we are your supplier, |
만에 하나 아웃되면 순식간에 이게 되니까 | but if you cut us loose, we'd lose it all in an instant. |
전부를 뺏기는 거니까 | We'd lose everything. |
협조해야겠네? 어? 어? 어? | I guess we'll have to cooperate. Right? |
[화학 사장과 경아의 웃음] | |
담당자 보내요 | Send the person in charge. Thank you. And one more thing. |
(승효) 네, 고맙습니다 | Thank you. And one more thing. |
아, 그리고 하나만 더 | Thank you. And one more thing. |
그, 저희 병원에 | I'd like you to fund equipment purchases for our hospital. |
설비 투자를 좀 도와주셔야 될 거 같은데요 | I'd like you to fund equipment purchases for our hospital. |
화정화학 약을 환자들한테 팔라고 하면 | If I tell the doctors to sell Hwajeong Chemical's drugs to the patients, |
의사들 자존심에 가만히 있겠습니까? | their egos won't let them agree to do so that easily. |
그래서 제가 명분을 좀 만들어 드릴까 하고요 | So, I plan to make a justification for you. |
[숨을 들이켠다] | |
검토하고 연락드리죠 | I'll look it over and get back to you. |
(승효) 수고하셨습니다 | Thank you. |
아이고... | Goodness. |
[덜커덩거리는 소리가 들린다] | PARATRANSIT |
[차분한 음악] | PARATRANSIT |
[휴대전화 진동음] | |
(노을) 네 | Hello? |
방금 보고 왔어요 [차 문이 탁 닫힌다] | I just checked. |
O2 세츄레이션 계속 모니터링해 주세요 | Please keep monitoring the oxygen saturation. |
네 | Thank you. |
(노을) 맞는데 | That was him. |
[통화 연결음] | |
(선우) 어, 누나 | Hi, No-eul. |
어, 선우야, 너 지금 어디야? | Hey, Seon-woo. Where are you right now? |
(선우) 나? | Me? Where else? I'm at work. |
어디긴, 회사지 | Me? Where else? I'm at work. |
아... | |
(선우) 왜? | Why? |
아니, 나 방금... [내비게이션 음성이 흘러나온다] | -I thought-- -In ten meters, |
[통화 중 대기음] | |
아, 나 이놈의 콜 | These damn calls. |
(선우) 받지 마, 쌩까 버려 | Don't pick up. Ignore it. |
확 그럴까? | Should I? |
내가 다시 할게 | I'll call you back. |
(선우) 뭐야, 먼저 걸어 놓고 | Hey, you're the one who called me. I will get mad at you if you hang up. |
나 삐졌어 | Hey, you're the one who called me. I will get mad at you if you hang up. |
삐지시든가 | Whatever. I'll call you back. |
다시 할게 | Whatever. I'll call you back. |
네 | Hello? |
랩에서 왔어요? | The lab results are out? |
뭐래요? | What did they say? |
(노을) 일 때문에 온 거 같지는 않아 | I don't think he was here for work. |
내가 방금 보험 심사실에 물어봤거든 | I just asked the insurance claims office |
심평원 사람 혹시 왔었냐고 | if someone from the HIRA was here. |
아니라는데? | They said no. |
그놈 확실해? | Are you sure it was him? |
내가 선우를 모를까 | How could I not recognize Seon-woo? |
[진우가 휴지를 쓱 뽑는다] | |
그렇지 | True. |
걔가 여기 올 일이 없는데 | He has no reason to come here. |
(노을) 어디 아픈 건 아니겠지? | You don't think he's sick, do you? |
(진우) 하, 아파도 걔가 나 있는 데로 올 놈이 아니에요 | If he was, he wouldn't have come to where I work at. |
너도 알다시... | If he was, he wouldn't have come to where I work at. You know… |
(노을) [하품하며] 미안 | Sorry. |
너 아직도 맨 주치의냐? 몇 시간 잤냐? | Are you still doing all the work? Did you get any sleep? |
이제 가서 자려고 | I'm going to get some sleep now. See you tomorrow. |
내일 봐 | I'm going to get some sleep now. See you tomorrow. |
[노을의 한숨] | |
(진우) 너 그러다 골로 가, 인마 | You'll get yourself killed. |
(노을) 응? | What? |
[진우의 힘겨운 신음] | |
(노을) 뒤로 밀어 | Push the seat back. |
(진우) [힘겨운 목소리로] 남들 클 때 뭐 했냐 | Why are you so short? |
아, 더럽게 좁아 | It's so cramped. |
나 대한민국 평균이야 네가 비정상이지 | I'm of average height. You're the unusual one. |
의자 뒤로 하라니까? | Push the seat back. |
[안전띠를 달그락 채우며] 그럼 네가 내일 또 낑낑대고 앞으로 당겨야 되잖아 | Then you'll have to struggle to pull it forward again tomorrow |
그 개미 같은 팔로 | with those twiggy arms. I said we could take your car. |
그럼 네 차로 가자니까 | I said we could take your car. |
내일 또 모시러 오라고? | I said we could take your car. And pick you up in the morning? |
(노을) 내가 언제? [휴대전화 벨 소리] | I never asked you to. |
[진우의 못마땅한 신음] | |
어어? [자동차 시동음] | Hey. |
(진우) 뭐, 어? | What? |
요놈 봐라? | Look at you. |
(노을) 기다리는 전화 있는데? | You must be waiting for someone's call. |
(진우) 어디서 상꼬맹이가 어르신한테 요놈 저놈이야? | How dare a runt try to meddle in an adult's business? |
[놀란 숨소리] | How dare a runt try to meddle in an adult's business? |
불리할 때 나오는 상꼬맹이 소리까지? | You call me a runt whenever you're at a disadvantage. |
[숨을 들이켠다] | |
주름 생긴다 | You'll get wrinkles. |
[노을의 놀란 신음] | |
(노을) 진우야 | Jin-woo. |
(진우) 어 | Yes? |
초당아파트요! 초당아파트 | Chodang Apartment. |
[자동차 경적] | |
주 교수님! | Dr. Joo! |
(경문) 어 | |
[창문을 윙 연다] | |
(노을) 타세요 | -Get in. -Hey. |
- (경문) 아... - (진우) 모셔다드릴게요 | -Get in. -Hey. -We'll drop you off. -Thanks. |
(경문) 어 | -We'll drop you off. -Thanks. |
[경문의 힘겨운 신음] | |
(경문) 집이 가까운 건 좋은데 | It's nice living close by, |
너무 가까우니까 안 태워 주네 | but it's hard to get a taxi for a short ride. |
(노을) 오랜만에 댁에 가시네요? | You haven't been home in a while. |
한 달에 몇 번도 못 가시죠? | You go only a few times a month, right? |
(경문) 그런가? 그래서 그런가? | Is that right? Could that be why? |
(노을) 뭐가요? | What do you mean? |
(경문) 우리 딸내미가 고등학생이더라고 | I recently learned that my daughter is in high school. |
걔가 분명히 중학생이었는데 | I was sure that she was in junior high. |
[경문의 한숨] | |
근데 내가 방해했나? | Anyway, am I being the third wheel? |
아닙니다 | No, sir. We're practically sisters. Don't worry about it. |
저희 자매나 마찬가지예요, 교수님 신경 쓰지 마세요 | We're practically sisters. Don't worry about it. |
형제지 | We are brothers. |
너 생긴 걸 봐 | You are too pretty to be a brother. |
너 생긴 걸 봐 | You aren't that pretty to be a sister. |
자매네 | You're practically sisters. |
(노을) 감사합니다 | Thank you. |
[차분한 음악] | |
나무가 참 파랗네 | The leaves are so green. |
(경문) 금세 또 지겠지? | They will probably wither soon. |
괜찮으세요? | Are you okay? |
(경문) 그때 나한테 뭐라고... | What were you going to say… |
괜찮습니다 | It's okay. I don't keep anything from Dr. Lee. |
이 선생하고는 가리는 거 없으니까 | It's okay. I don't keep anything from Dr. Lee. |
(경문) 모탈리티 들어가기 직전에 생각나나? | Remember that time right before the mortality conference? |
나한테 무슨 말 하려고 했던 거 같은데 | You were about to say something to me. |
'오래전에'라고 | Something about the past. |
오래전에 | A long time ago, |
제 가족이 꽤 한동안 병원 신세를 졌습니다 | a family member of mine was hospitalized for quite a while. |
(경문) 그렇지 | I know. |
(진우) 갑자기 상태가 나빠진 적이 있었는데 | One time, his condition got worse all of a sudden. |
그때는 원래 아팠으니까 그런 건 줄만 알았어요 | I thought it was because he wasn't well in the first place. |
지금 짚어 보면 일종의 의료 사고였는데 | When I think about it now, it was because of a medical error. |
아무것도 모르고 당했던 그때 생각이 났습니다 | I was reminded of that time when I didn't know anything. |
암 센터 때문이든 마취 쇼크 때문이든 | Maybe because of the Cancer Center incident or the anaphylactic shock death… |
나는 피해자면서 동시에 가해자구나 | I realized that I was both a victim and a perpetrator. |
그 생각도요 | I realized that I was both a victim and a perpetrator. |
우리 전부 그렇지 | We all are. |
(진우) 구 사장이랑 같이 흉부에 돌을 던지려던 거 아니에요 | I wasn't trying to throw stones at your department along with Mr. Gu. |
저 그런 인간한테 동조하지 않습니다 | I do not go along with the likes of him. |
어떤 인간인데? 구승효 사장? | What do you mean by "the likes of him"? |
어떻긴 | What do you think? |
(노을) 어떤데? | What is he like? |
(진우) 사람 목숨을 숫자로만 보는 인간이지 | He puts numbers above people's lives. |
(노을) 우리는 달라? | Are we any different? |
우리도 맨날 보험 수가가 어쩌니 그 소리잖아 | We always complain about how little we get paid from the HIRA. |
우리 같은 고급 인력이 몇이나 달라붙어서 | "Several highly skilled people like us |
대여섯 시간을 수술했는데 | operated on a patient for hours. |
이 수술장에 떨어지는 수가가 고작 20, 30만 원인 게 말이 되냐 | How could they pay only 200 to 300 thousand won for the surgery?" We always say that. |
그러잖아 | only 200 to 300 thousand won for the surgery?" We always say that. |
다르지 | That's different. How is it different? |
뭐가 다른데? | How is it different? |
우리는 의사여서 환자 목숨 가지고 수지 타산 따져도 되고 | Are you saying we can put numbers above our patients' lives since we are doctors, |
그쪽은 자격이 없어? 의대를 안 나와서? | but he isn't qualified to do so? Because he didn't go to medical school? |
(경문) 그건 잘못된 정책이니까 당연히 얘기를 하는 거고 | We talk about those things because the policy is wrong. |
나라에서 보험금을 합리적으로 책정하지 못해서 | The government failed to set a reasonable fee schedule, |
의사들만 죽어 나가니까 입에 올리는 게 당연하지 | so doctors are suffering. It's only natural for them to complain. |
(진우) 그럼 넌? | What about you? Do you agree with Mr. Gu's idea to kick out unprofitable departments? |
구 사장처럼 돈 못 버는 과는 마음대로 없애 버려도 된다는 거야? | Do you agree with Mr. Gu's idea to kick out unprofitable departments? |
(노을) 비약하지 마 | Don't twist my words. |
그건 분명히 잘못이야 | That's clearly wrong. |
하지만 전 | However, |
구 사장 같은 사람도 우리 집단에 역할이 있다고 생각합니다 | I think even someone like Mr. Gu has a role in our group. |
구 사장은 뼛속까지 장사꾼이야 | He is a businessman to the bone. |
이 선생처럼 나이브하게 받아 주면 | If you naively go along with him, you'll be eaten alive in no time. |
순식간에 잡아먹혀 | you'll be eaten alive in no time. |
무조건 배척만 하면 뭘 배우나요? | And what do we learn by ostracizing him? |
이 집단이 얼마나 폐쇄적이고 이기적인지 | We know better than anyone how clannish |
우리가 제일 잘 알잖아요 | and self-centered a group of people we are. |
전 구 사장이 돌을 던져 줄 사람이라고 생각해요 | I think Mr. Gu is someone who can cast a stone. |
(노을) 안 잡아먹히려면 두 눈 똑바로 떠야죠 | If we don't want to get eaten alive, we should keep our eyes wide open. |
근데 그게 귀찮으니까 | But if we stop him from casting a stone |
하루하루 나 바빠 죽겠으니까 아예 돌도 던지지 마 | just because we are too busy and do not want to be bothered, |
그럼 아무것도 안 바뀌어요 | nothing will change. |
우리는 영원히 고인 물로 남을 거예요 | We will forever remain a stagnant body of water. |
어, 저기 | Hey. |
(진우) 예, 말씀하세요 | Yes? Go ahead. |
(경문) 어, 저기 보이는 아파트인데 | That's my apartment building. |
(진우) 아, 예 | Okay. |
(경문) 어, 들어가, 들어가, 들어가 | Good night. |
집은 기억하시겠지? | He'll remember where he lives, right? |
(진우) 뭔 소리야? | What do you mean? |
딸이 몇 살인지도 모르잖아 | He doesn't even know his daughter's age. |
(노을) 아파트는 다 비슷비슷한데 | The buildings all look alike. |
(진우) 너 주 교수님한테 이른다 | I'm telling Dr. Joo on you. |
(노을) 씁! 쯧 | |
구 사장 | Mr. Gu was the first person who wasn't from the owner's family |
자기네 그룹에서 최초로 마흔 전에 CEO 된 사람이래 | Mr. Gu was the first person who wasn't from the owner's family to become a CEO in his group |
(진우) 오너 가문 아닌 중에서 | before the age of 40. |
보통 아닐 거야 | He isn't your average guy. |
나도 기사 찾아봤어 | I looked him up, too. |
기사를 봤어? | You did? |
왜 구 사장 기사까지 찾아보는데? | Why did you look him up? |
신임 사장으로 온다는데 그럼 안 봐? | How could I not look up our new president? |
너도 찾아봤잖아 | You did it too. |
나는... | I was… |
나 구 사장한테 병동 보여 줬어 | I showed him around the wards. |
(진우) 네가 직접? 왜? | Personally? Why? |
애들 보면 뭔가 느끼는 게 있지 않을까 해서 | I thought he might feel something if he saw the kids. |
말이 되는... | Like he would ever. |
그래서 느꼈대? | So? Did he? |
모르겠어 | -I'm not sure. -I am. |
(진우) 뭘 몰라? | -I'm not sure. -I am. |
네가 아까 모탈리티에서 그 인간 하는 꼴을 봤어야 됐는데 | You should've seen him during the mortality conference. |
(노을) 얘기 들었어 | -I heard. -It's different from seeing it. |
듣는 거랑 달라 | -I heard. -It's different from seeing it. Exactly. His thoughts could have changed from before |
(노을) 그러니까 | Exactly. His thoughts could have changed from before |
구 사장도 그냥 막연히 '병원이니까 환자가 있겠지' 하는 거랑 | Exactly. His thoughts could have changed from before when he just knew that there are patients in the hospital after seeing those sick babies |
그 작은 아기들이 아픈 걸 직접 보는 거랑 다를 수도 있지 | after seeing those sick babies with his own eyes. |
세상이 다 네 마음 같으면 얼마나 좋겠니 | It would be awesome if everything works out as you expected. |
주 교수님이 선우 알아? | Does Dr. Joo know Seon-woo? |
(진우) 알긴 | No. Then how did he know Seon-woo was hospitalized for a while? |
근데 선우 오래 입원했었다는 얘기를 어떻게 알아들어? | Then how did he know Seon-woo was hospitalized for a while? |
(노을) 보통은 가족이 오래 아팠다고 하면 | When you say a family member was sick for a while, |
'누가 아프셨냐' 묻지 않나? | most people ask who it was, don't they? |
안 그런다 해도 | Even if not, when you said a family member was sick, |
네가 가족이 아팠다고 했을 때 | when you said a family member was sick, |
'그렇지' 그러셨는데? | he went, "I know." |
원장님이 얘기하셨을 거야 | Director Lee probably told him. |
주 교수님한테 내 얘기를 하신 모양이더라고 | I think he told Dr. Joo about me. Everything about your family? |
(노을) 너희 집안 얘기를 다? | Everything about your family? |
선우 아팠던 것까지? | Even about Seon-woo's illness? |
두 분이 그렇게 친했나? | Were they that close? |
친해도 주 교수님한테 네 얘기를 왜? | Even if they were, why would he tell Dr. Joo about you? |
글쎄 | I don't know. |
[어두운 음악] | |
(태상) 아유 | |
우리 좀만 더 고생합시다 | Hang in there a little longer. |
[태상이 술을 졸졸 따른다] | They rarely go after the chiefs. |
교수급까지 건드는 경우는 드무니까 | They rarely go after the chiefs. |
(상엽) 아, 처음으로 후회됩디다, 의사 된 거 | I regretted becoming a doctor for the first time in my life. |
형사라고 하는 질문하고는 우리 일은 하나도 모르면서 | That detective's questions… He knew nothing about what we do. |
전문가를 데려다 놓든가 | They should at least bring in an expert. |
어, 레지던트 애는 어떻게 될 거 같아요? | By the way, what do you think will happen to the resident? |
유족이 고소했어요 | The deceased's family pressed charges. |
사장이 내질렀으니 빼도 박도 못하지 | The president uncovered it, so he's screwed. He should feel guilty. |
자기도 느끼는 게 있어야죠 | He should feel guilty. |
구 사장 다음 플랜이 뭘까요? | What do you think Mr. Gu is planning to do next? |
(세화) 뭘 낚으려고 할까요? | What will he try to get? |
3과 퇴출도 | I think the expulsion order and the efficiency evaluation |
경영 진단도 다 미끼였던 거 같은데 | I think the expulsion order and the efficiency evaluation were all just bait. |
우리가 움직입시다 | Let's make a move. |
[긴장되는 음악] | |
우리도 총리도 치료해 봤고 | We've treated the Prime Minister before. |
재벌 회장님들 배 속 다 들여다본 사람들이야 | We've also operated on conglomerates' chairmen. |
두 번씩이나 전국안과협회장에 | You've been the chair of the National Ophthalmologists Association twice, |
최초 여성 신경외과장 | and you are the first female chief of Neurosurgery. You've gained recognition from NCI and MD Anderson, |
(태상) NCI, MD앤더슨 미주 양대 암 센터를 모두 섭렵하신 분 | You've gained recognition from NCI and MD Anderson, the two most respected cancer institutes in the US. |
여러분들께서 | Please… |
제게 힘을 모아 주세요 | support me. |
구 사장 내가 밀어내겠습니다 | I'll push out Mr. Gu. |
모두한테 가서 | Go and tell everyone… |
말하세요 | to support me. |
[TV 소리가 흘러나온다] [도어 록 작동음] | |
[문이 탁 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
- 밥은? - 어 | -Did you eat? -Yes. |
(진우) 야, 너 우리 병원의 주경문 교수라고 알아? | Do you know Dr. Joo Kyung-moon at my hospital? |
나 형네 병원 정형외과 사람들은 아는데 | I know people in Orthopedics. |
일하면서 이름 많이 봐서 | I saw their names while working. |
아니, 정형 쪽 아니... | No, he isn't… |
아니, 됐다 | Forget it. |
[차분한 음악] | |
[휴대전화 조작음] | |
[문이 쓱 여닫힌다] | |
[욕실에서 물소리가 들린다] [휴대전화 조작음] | |
[물소리가 뚝 끊긴다] | |
수건 좀 들고나오지 말라니까? | I told you not to bring the towel out. |
하, 넌 네 방 거 써 | Just use the one in your room. You're such a nag. |
느느니 잔소리야 | Just use the one in your room. You're such a nag. Stop leaving wet towels on the sofa. |
축축한 걸 왜 자꾸 소파에 놔 | Stop leaving wet towels on the sofa. |
[진우의 한숨] | |
나가서 바람도 좀 쐬고 그래라 | Go out and get some fresh air instead of watching TV-- |
그, 맨날 TV만... | Go out and get some fresh air instead of watching TV-- It's too much of a hassle to go out. |
집 나가면 개고생이야 | It's too much of a hassle to go out. |
(진우) 야, 이러지 말고 나가자 | Hey, let's go out. At this hour? Where? |
오밤중에 어디를 나가? | At this hour? Where? |
오는데 꽃 피었더라 | -The flowers have bloomed. -I'm sure they have. |
(선우) 꽃이 피었겠지 | -The flowers have bloomed. -I'm sure they have. |
나 TV 봐야 돼, 바빠 | I have to watch TV. I'm busy. |
야 | Hey. Your brother's trapped in the hospital all day and wants… |
넌 병원에 맨날 갇혀 사는 형이 그, 오랜만에 꽃구경... | Hey. Your brother's trapped in the hospital all day and wants… |
(TV 속 기자) 작년 초부터 시작된 총파업을... | The strike that began last year… |
야 | Hey. |
방금, 방금 거 다시 | Switch back to that channel. |
뭐, 어디? | What? Which one? |
(TV 속 기자) 종료를 공식 선언 함으로써 | Both the entertainment department and the radio station… |
예능국과 라디오국을 시작으로... | and the radio station… |
[TV 뉴스가 계속 흘러나온다] (선우) 파업 소리만 들어도 흠칫해, 이제? | Does just hearing the word "strike" get to you? …in charge of the news and current events… |
[진우의 다급한 신음] | |
좀... | Hey! Your towel! |
[문이 달칵 여닫힌다] 수건! | Hey! Your towel! |
아, 그래서... | That's why… |
[한숨] | ABS NEWS CHOI SEO-HYEON |
[서랍을 쓱 연다] | |
(영상 속 서현) 검찰이 자금 횡령 의혹과 관련해 | Regarding the embezzlement allegations made against the clothing manufacturer, Black & Missus, |
의류 전문 업체 블랙&미세스 본사를 전격 압수 수색 했습니다 | made against the clothing manufacturer, Black & Missus, the prosecution conducted a search and seizure. The Prosecutors' Office sent investigators to the head office |
서울중앙지검은 블랙&미세스 본사와 | The Prosecutors' Office sent investigators to the head office as well as to CEO Kim Yo-han's home |
김유환 대표의 자택 등에 수사관을 보내 | as well as to CEO Kim Yo-han's home and obtained the relevant documents. |
관련 자료를 확보한 것으로 전해졌습니다 | and obtained the relevant documents. |
[TV 소리가 흘러나온다] [TV 전원음] | |
[휴대전화 알림음] | |
[차분한 음악] | |
[휴대전화 조작음] | |
[리모컨 조작음] | |
(동수) 예, 각 약품마다 각기 다른 색깔로다가 | Each of the vials will have different colored labels. As you can see, we'll use the colors of the traffic lights |
예, 그, 보시면 이제 | As you can see, we'll use the colors of the traffic lights |
여기 신호등 색깔로다가 이렇게 라벨링을 해서 | As you can see, we'll use the colors of the traffic lights |
예, 누가 봐도 예, 눈에 띄게 구분을 하면 | so that they are distinguishable to anyone. |
예 [헛기침] | Yes. So… As you can see, |
예, 여기 이렇게 보시는 바와 같이 | Yes. So… As you can see, |
약품들이, 예? 서로 섞일 일이 없지 않을까 | the drugs wouldn't get mixed up. So, that is the protocol Emergency Medical Center came up with. |
하는 것이 저희 응급 센터 방안입니다, 예 | So, that is the protocol Emergency Medical Center came up with. |
예 | Okay. |
(영재) 아, 음, 저희 소아에서는 | Pediatrics plans to put up these posters |
눈에 띄는 장소마다, 어... | Pediatrics plans to put up these posters in clearly visible areas… |
이런 저, 포스터들을 붙여서 | in clearly visible areas… |
[승효가 종이를 사락 넘긴다] | |
[깊은 한숨] | |
(승효) 여기 상국대학병원 맞아요? | Is this really Sangkook University Hospital? |
상국초등학교가 아니고? | Not Sangkook Elementary School? |
아니... | I mean… |
이런 마인드로 | Is this how you've been doing things? Working like this? |
이런 일 처리로 여태껏 해 온 겁니까? | Is this how you've been doing things? Working like this? |
쯧 | |
RFID 칩이 내장된 바코드 리더기입니다 [긴장되는 음악] | This is a barcode reader that has an RFID chip embedded within it. |
(경아) 앞으로 모든 약품은 물론이고 | From now on, all drugs, expensive surgical equipment, |
고가의 수술 장비와 환자들의 손목에 | From now on, all drugs, expensive surgical equipment, and patients' wristbands will have these barcodes. |
이 바코드가 부착될 겁니다 | and patients' wristbands will have these barcodes. |
[리더기 작동음] | |
(경아) 클라우드 기반으로 관리돼서 | All the data will be managed in a cloud-based system. |
투약 오류 사고 방지뿐만 아니라 | It will not only prevent medication errors, but also significantly reduce the time spent in managing |
의약품 재고 관리에 할애되는 시간도 대폭 축소될 것입니다 | but also significantly reduce the time spent in managing the inventory of medicines and medical supplies. |
[리더기 작동음] | |
[리더기 작동음] | |
[리더기 작동음] | We won't have to argue about why we're short on supplies |
맨날 '왜 부족하냐' | We won't have to argue about why we're short on supplies |
[방 선생이 바코드를 계속 찍는다] '네 잘못이냐, 내 잘못이냐' | We won't have to argue about why we're short on supplies |
이제 그거 할 일은 없겠네? | and whose fault it is anymore. |
냅다 병만 줄 줄 알았더니만 | I thought Mr. Gu would only give us grief, but he actually gave us something good. |
약도 주네요, 구 사장이 | I thought Mr. Gu would only give us grief, but he actually gave us something good. |
[리더기 작동음] | QUANTITY OF MEDICINE: MATCH |
[리더기 작동음] | |
[리더기 작동음] | |
재벌 회사가 이런 건 좋아요 | Hwajeong being our owner does have a benefit. Don't rely purely on that. |
너무 그것만 믿지 말고 | Don't rely purely on that. |
네 | I won't. |
[기계 조작음] | |
[리더기 작동음] | |
아, 진짜 종잡을 수가 없는 사람이네 | I really can't read that guy. |
[어두운 음악] | HOSPITAL INTERNAL REGULATIONS |
(진우) '관리 및 회의' | "Roles and power to call meetings." |
(진우) 원장님, 여러 가지 일을 하셨네요 | Director Lee. You wore many hats. |
예산과 결산을 심의하시고 | You reviewed the budget and accounts |
조직 및 개폐에 관한 사항 | and handled matters regarding the organization. |
이런 것도 하셨나요? | You did things like that, too. |
(태상) 앞으로 처방은 | We will only prescribe medications that are on this list. |
지금 나눠 준 이 리스트에서만 합니다 | We will only prescribe medications that are on this list. |
원활한 약품 공급을 위해서 | This is a subsidiary we recently set up in order to ensure an adequate supply of medicines. |
이번에 설립된 우리 병원 자회사입니다 | in order to ensure an adequate supply of medicines. |
(진우) 사장 해임에 대한 발의권 | "Right to propose the president's dismissal. |
기관 운영 및 재정, 회계 분야에서 | If the president commits any misdeed or illegal act |
위법 부당한 사례가 있을 경우 파면, 해임 등을 발의할 수 있다 | in the course of managing the hospital, the director may propose the president's dismissal." |
이것도 원장님 권한이었네요 | This was also within your authority. |
새 원장이 할 일이네요 | It's what the new director must do. |
(진행자1) 한 해에 무려 5,600여 명의 환자분을 시술한다고 하십니다 | He operates on around 5,600 patients a year. |
아, 대단하신 거죠 | That's incredible. |
[방청객들의 탄성] | That's incredible. |
(진행자2) 환자분들께 뭐 당부하고 싶으신 말씀은 없으세요? | Is there anything you'd like to say to the patients? |
그, 우리 어머님들요 | You know how the mothers put the rest of the family first |
그, 꼭 내 몸이 아파도 미루고 미루잖아요 | You know how the mothers put the rest of the family first and delay getting treated even if they are sick. |
다른 가족들을 위해서 | and delay getting treated even if they are sick. |
사실 제때 치료를 받아야 | But you need to get treated early on |
딸들이 보내 주는 효도 여행도 다니고 그러실 텐데 말이죠 | to go on the trips that your daughters send you to. |
(진행자1) 아... | to go on the trips that your daughters send you to. They keep pushing it off |
미루고 미루다 결국 김태상 부원장님을 찾아가시는군요? | They keep pushing it off and then end up going to you. |
[방청객들의 웃음] | You're one of the top five in the nation |
우리나라에서 다섯 손가락 안에 꼽히시는 | You're one of the top five in the nation among joint replacement specialists. |
인공 관절 전문가시잖아요 | among joint replacement specialists. |
아닙니다 | Not at all. There are plenty of doctors who are better than I am, |
저 말고도 훌륭한 의사들 많으니까요 | Not at all. There are plenty of doctors who are better than I am, so don't come to me. I never get a chance to rest. |
저 찾아오지 마세요 | so don't come to me. I never get a chance to rest. |
저 쉴 틈이 없습니다 | so don't come to me. I never get a chance to rest. |
[함께 웃는다] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
(진우) 누가 할 수 있을까요? | Who could do it? |
누가 원장님을 따라 | Who would follow in your footsteps and walk this path… |
이 길을 곧게 | Who would follow in your footsteps and walk this path… |
갈까요? | without being swayed? |
(노을) 정후야, 선생님 여기 좀 볼게 | Jeong-hu, let me take a look, okay? |
[리더기 작동음] | |
[노을의 놀란 신음] | |
정후야, 우리 마트 놀이 할까? | Jeong-hu, should we pretend that we are at a supermarket? |
이것 봐라 | Look at this. I'm going to buy this. |
선생님 이거 살 거다 | Look at this. I'm going to buy this. |
[리더기 작동음] [노을의 놀란 신음] | |
(노을) 정후는? | What about you? What do you want to buy? |
정후는 뭐 살까? | What about you? What do you want to buy? |
음... | Why don't you buy it yourself? |
정후는 정후를 사자 | Why don't you buy it yourself? |
요기, 요기 눌러 봐 봐 | Here. Press this. |
[리더기 작동음] | |
누구 이름 떴어요? | Whose name is that? |
그렇지? 정후 이름 떴지? | That's right. It's your name, Jeong-hu. |
아이, 신기해, 한 번 더 눌러 볼까? | That's so cool. Do you want to try it again? It says your name. |
정후 이름 떴네? [리더기 작동음] | It says your name. What is that sound? |
[놀라며] 무슨 소리 나? | What is that sound? |
일단 찍으니까 마음 편해요 | Having this system puts me at ease. I don't need to worry about getting things mixed up. |
헷갈렸을까 봐 걱정 안 해도 되고 | I don't need to worry about getting things mixed up. |
많이 고민했나 보네 이런 걸 생각해 내고 | They must have thought about it a lot, to have come up with this. |
생각했어도 사장님 아니었으면 실행 안 됐겠죠 | Even if they thought of it, it wouldn't have happened if it weren't for Mr. Gu. We couldn't afford it. |
돈이 어디서 났겠어요? | We couldn't afford it. Right? |
(노을) 그렇죠? | Right? |
(영재) 소녀 팬들 나셨네 소녀 팬들 나셨어, 어? | We've got a group of fangirls here. |
많이 칭찬해 둬 | Keep complimenting him. It'll be his first and last achievement. |
처음이자 마지막 업적이 될 거니까 | It'll be his first and last achievement. |
[영재의 옅은 헛기침] | |
애들이야 멋모르고 좋아하지 | Kids are clueless, so they like it. But what about the parents? |
보호자들은, 어? | Kids are clueless, so they like it. But what about the parents? If you walk around with that, |
이런 거 들고 다니면 | If you walk around with that, they'll criticize doctors for not being able to remember what they do. |
'저건 의사라는 게 자기가 하는 것도 기억 못 하나?' 안 그럴 거 같아? | they'll criticize doctors for not being able to remember what they do. |
환자가 의사를 신뢰해야 말발도 먹히지 | We need to earn patients' trust in order to make them respect what we say. |
에이씨... | Shit. How dare that kid treat us like children? |
이마에 피도 안 마른 게 누구를 초딩 취급이야, 씨 | Shit. How dare that kid treat us like children? |
구 사장 계속 뭔가를 할 텐데 마지막일까요? | Mr. Gu will keep doing stuff. Do you think it'll be his last? |
원장 선출만 돼 봐 당장 내쳐 버릴 거니까 | Once we have a director, we'll kick him out right away. |
할 수 있으려나요? 새 원장이 | Will the new director be able to do it? |
공약인데, 그럼 | He made a promise. He'd better crush him. |
박살 내야지 | He made a promise. He'd better crush him. |
네... | Sure. |
(창) 이 선생님 | Dr. Lee. |
뇌사 추정 단계가 발생했다고 하셔서 | I heard you have someone presumed brain-dead. |
(노을) 아... | |
그런데 보호자가 기증에 전혀 뜻이 없네요 | But the guardian doesn't want to donate the organs. |
자식 일인데요, 그럼 | Of course. It's their child. |
기증 얘기 꺼내면 | Some people hit me when I bring up organ donation. |
뭐, 처음에 때리는 사람들도 있어요 | Some people hit me when I bring up organ donation. |
[옅은 한숨] | |
[어두운 음악] | |
(노을) 내일 밤에 판정 검사 시작하면 | If they start the evaluation tomorrow, they should finish with the brain wave scan in two days. |
뇌파는 모레 오전쯤에 끝나겠네요 | with the brain wave scan in two days. I'll talk to the guardian then. |
그럼 보호자한테는 제가 얘기할게요 | I'll talk to the guardian then. |
조심해요, 맞으면 안 되지 [창이 살짝 웃는다] | Be careful. Don't get beat up. |
(창) 별스럽죠? 새로 온 사장 | The new president is a pain, isn't he? |
뭐가요? | -What do you mean? -The response is a bit… |
(창) 아니, 뭐, 반응들이 좀 | -What do you mean? -The response is a bit… The chiefs, too… |
과장님들도 그렇고 | The chiefs, too… |
(영재) 원장 선출만 돼 봐 당장 내쳐 버릴 거니까 | Once we have a director, we'll kick him out right away. |
공약인데, 그럼 | He made a promise. |
선우 쌤은 어떤데요? | What about you? Me? |
아, 저요? | Me? How I feel isn't important. |
아, 제가 뭐 어떤 게 중요한가요? | How I feel isn't important. |
중요한데 | It is important. |
중요하지 | It is. |
[노을이 서류를 탁 내려놓는다] | |
(노을) 잠깐만요! | Hold the elevator! |
어머 | Oh, hello. |
안녕하세요 | Oh, hello. |
감사합니다 | Thank you. |
아, 아침은 드셨어요? | Have you had breakfast? |
아, 잘 안 먹어서요 | I don't usually eat breakfast. |
안 돼요 | You shouldn't skip breakfast. |
아침 빼먹으면 큰일 나요 | You shouldn't skip breakfast. |
드실래요? | Do you want some? |
네? | Pardon? |
[휴대전화 진동음] [노을의 당황한 신음] | |
[노을의 짜증 섞인 신음] | |
[잔잔한 음악] | |
감사합니다 | Thank you. |
네 | Hello? |
네, 이노을입니다 | Lee No-eul speaking. |
피버는요? | What about his fever? |
어젯밤부터요? | Since last night? |
아, 엑스레이 어레인지 해 주세요 | Please schedule an x-ray. |
네 | Thank you. |
[휴대전화 진동음] | |
(노을) 네 | Hello? |
네, 제가 주치의 맞아요 | Yes, I'm her attending physician. |
아직도 보미팅 있어요? | She's still vomiting? She just got off NPO. |
그거 NPO 하다 넘어간 건데? | She just got off NPO. |
일단 갈게요 | I'll come by. |
죄송해요 | I'm sorry. |
[엘리베이터 도착음] | |
좋은 하루 되세요 | Have a nice day. |
(승효) 이거... | You forgot… Don't skip breakfast. |
아침 꼭 드시고요 | Don't skip breakfast. |
(노을) 아, 뜨거워 | It's hot! |
[기계 인식음] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[영상에서 영어 음성이 흘러나온다] | SURGICAL REHEARSAL ON THE BRAIN MODEL CONSTRUCTED WITH 3-D BIOSIMULATOR |
[감탄] | |
아, 이런 거 하나만 있었으면 | I wish we had one of these. |
이런 건 얼마쯤 하려나? | How much does something like this cost? |
(세화) 에이씨 | Gosh. Everything costs over 100 million won. |
뻑하면 억대야, 진짜 | Gosh. Everything costs over 100 million won. |
[텀블러를 탁 내려놓는다] | |
[노크 소리가 들린다] 네 | Yes? |
(의사) 스테이션으로 잠깐 오시라는데요 | You were asked to come to the station. |
[긴장되는 음악] | |
(영업 사원) 인지 기능과 전반적인 뇌 건강 개선에 탁월한 효과가 있다는 걸 | This is effective for boosting cognitive function and brain health in general. If you stress this and recommend this drug, |
이, 셀링 포인트로 해서 의료진분들께서 추천해 주시면 | If you stress this and recommend this drug, |
여기서 뇌 수술 받은 환자분들 귀에 쏙쏙 박히지 않겠습니까? | the people who received brain surgery here would get intrigued. Not just the patients. |
또 환자분들뿐만 아니라 | Not just the patients. |
학생분들도 아침저녁으로 한 알씩만 챙겨 드시면... | Not just the patients. If students would take a few every morning and night… |
(영업 사원) 저기... | I received permission from the president… |
사장님 재가받고 하는 건데... | I received permission from the president… |
[팸플릿을 마구 구긴다] | |
(지용) 아, 어디를 간 거야? 일을 이따위로 벌여 놓고! 씨 | Where did he run off to after pulling this crap? |
거기도예요? | You, too? These punks shoved this stupid box in my face, |
아, 이것들이 나더러 상어 간인지 고래 기름인지 | These punks shoved this stupid box in my face, |
(지용) 그딴 걸로 만들었다고 박스를 디밀면서 팔라는... | saying it's made of sharks' livers or whales' fat or something… |
저기, 저, 오 과장! | Hey! Chief Oh! |
내 앞에서 시력 보강이 어쨌고 | He talked about how it improves vision… How dare he tell us to sell this stuff? How dare he? |
아니, 얻다 대고 약을 팔래? 어? 얻다 대고 | How dare he tell us to sell this stuff? How dare he? These punks take us for fools! |
(지용) 이것들이 우리를 아주 알로 봐요! | These punks take us for fools! |
[엘리베이터 도착음] [지용이 숨을 후 내뱉는다] | |
내가 회진 돌다 와서, 어? | After my rounds… I'll just… |
깜빡 묻어갈 뻔했네 | I almost got dragged into it. |
(구조 실장) 사장님 방금 나가셨는데요 | Mr. Gu just left. |
(세화) 구승효 사장님! | Mr. Gu! |
(세화) 사장님은 이 사람들 다 뭘로 보이십니까? | What do you see these people as, Mr. Gu? |
[세화의 헛웃음] | These people who came here in pain, asking for our help… |
아프다고 살려 달라고 온 사람들 | These people who came here in pain, asking for our help… What do you see them as? |
다 뭘로 보이시냐고요 | What do you see them as? |
'기억력 향상, 스트레스 감소 깊은 숙면' | "Memory enhancement." "Stress reduction. Deep sleep." |
어디 이따위 싸구려 광고를 우리한테 그것도 환자들한테 | How dare you throw these cheap ads at us and at the patients… |
싸구려 아닙니다 | They aren't cheap. |
왜, 약의 효능이 못 미더워요? | You don't trust their efficacy? |
우리가 장바닥 약장수입니까? 네? | Are we drug peddlers at a market? |
(세화) 아니, 같이 일하는 사람들한테 이렇게까지 자괴감 안겨서 | What do you gain by making your colleagues feel a deep sense of shame like this? |
도대체 사장님이 좋은 게 뭐가 있어요, 네? | feel a deep sense of shame like this? -How could you-- -Enough! |
어떻게 우리한테 이렇게까지... | -How could you-- -Enough! |
[소리친다] | -How could you-- -Enough! |
오세화 과장 | Chief Oh Se-hwa. |
화정그룹이 이 대학 재단 인수했을 때 | When you found out that Hwajeong Group was acquiring this hospital, you should've refused firmly then. |
목에 칼이 들어와도 안 된다고 그때 반대를 하든가 | you should've refused firmly then. |
이제 와서 무슨 뒷북입니까? | Why are you whining now? |
(승효) 오세화 과장, 여기 병원 사람들 전부 | Chief Oh. Along with all the employees here, |
합병을 통해서 화정그룹의 직원이 된 겁니다 | you became Hwajeong's employees through the acquisition. |
그럼 이제 일을 하셔야죠 | Then you should work. |
직원들 하는 일이 뭔데요? | What do you think is the duty of employees? Isn't it to provide service and get paid? |
회사에 이익 주고 월급 타 가는 겁니다 [세화의 헛웃음] | Isn't it to provide service and get paid? I can't understand why you're bringing up your sense of shame. |
여기서 자괴감이 왜 나오는지 난 도통 이해가 안 되네? | I can't understand why you're bringing up your sense of shame. |
영업이 부끄럽습니까? | Are you ashamed of doing sales? What about it? Why? |
뭐가요, 왜? | Are you ashamed of doing sales? What about it? Why? |
댁들한테 영업직들은 뭐 | Do salespeople seem that lowly to you people? |
죄다 불가촉천민인가? | to you people? |
그 사람들도 뼈 빠지게 일해서 자기 가족들 먹여 살리는 사람들입니다 | They work hard to put food on the table for their families, too. |
의사는 밥 안 먹고 똥 안 싸는 신선이라도 되나 보죠? | Are doctors so noble that they're different from other people? |
똑똑히 들으세요 | Listen up. |
돈 안 받고 일할 거면 영업 안 해도 됩니다 | If you don't want to get paid, you don't have to sell the drugs. Don't do it if you don't want to. |
하기 싫으면 하지 말아요 | Don't do it if you don't want to. |
[의미심장한 음악] | |
(간호사) 이것도 저기서 해 준 거라면서요? | I heard they supplied this. |
돈도 안 꿨는데 괜히 빚진 꼴이 됐네 | I didn't borrow any money, but I feel like a debtor. |
이제 와서 안 쓸 수도 없고 | It's not like I can just stop using it. |
받아먹기만 하고 약을 안 팔아 줄 수도 없고 | I can't just take what they offered and not sell their drugs. |
어? | What? |
갑자기 주치의 오더에서 이 쌤 이름이 싹 다 없어졌네요? | Your name got removed from the list of attending physicians. |
어차피 낙산 안 갈 거라 다 취소됐나? | Were they canceled since we're not going to Naksan anyway? |
글쎄요 | Who knows? |
(간호사) 암튼 축하, 축하해요 | Congratulations regardless. |
이제 전화 좀 덜 오겠네 | You will get fewer calls now. |
예 | That's right. |
[어두운 음악] | |
도대체... | Just what… |
[문이 달칵 열린다] | THIS PART IS… |
재혁이는? [문이 탁 닫힌다] | -Where's Jae-hyeok? -He clocked out. |
(진우) 교대했는데요 | -Where's Jae-hyeok? -He clocked out. |
1년 차가 빠져 갖고, 씨 | That lazy first year. We couldn't clock out in my day. |
(동수) 나 때는 교대가 어디 있어 | That lazy first year. We couldn't clock out in my day. |
니가 그, 박재혁이 사인 비스무리하게 해 갖고 딴 과로 넘겨라 | Forge his handwriting and pass it on. |
가고 싶으면 자기나 가지, 씨 | Why is he asking others to join? I don't even bathe my own dog. |
내가 집에 있는 개 새끼 목욕도 안 시키는디 | I don't even bathe my own dog. |
(진우) 간다잖아요, 사장도 직접 | The president is going himself, too. |
과장님도 가시죠 | You should go, too. |
됐어 | Forget it. The election is coming up. |
원장 선거 금방인데요 | The election is coming up. |
혀서? | So? |
과장님, 입후보하시죠 | Chief, why don't you register as a candidate? |
야는... | Are you kidding? The deputy director clearly wants it. |
야, 부원장이 눈이 저래 시퍼런디 | Are you kidding? The deputy director clearly wants it. |
단일 후보가 뭡니까? 독재 국가도 아니고 | How could we have only one candidate? Why do you think no one else stepped up? |
(동수) 왜 입후보가 안 나서겄냐, 어? | Why do you think no one else stepped up? The director has to work closely with the president. |
원장 돼 봐, 구 사장이랑 직방이여 | The director has to work closely with the president. |
[동수의 몸서리치는 신음] | It's better for the deputy director to take the fall. |
부원장이 총대 메는 게 한결 나아 | It's better for the deputy director to take the fall. Let him do it. |
냅둬, 그냥 | Let him do it. |
재혁이 놈 안 간다고 하믄 주말에 오프인 애 하나 잡아서 보내 | If Jae-hyeok refuses to go, send someone who's off over the weekend. |
한 과에 딸랑 한 명씩인디 우리만 안 가면 찍혀서 쓰겄냐? 응? | They want one per department. We should send someone. Otherwise, we'll look bad. |
- (진우) 예 - (동수) 응 | Okay. |
[문이 달칵 여닫힌다] | EMERGENCY MEDICINE: PARK JAE-HYEOK |
얘가... | What… |
[잔잔한 음악] (노을) 구승효 사장 어떤데? | What is Mr. Gu like? |
나 구 사장한테 병동 보여 줬어 | I showed him around the wards. |
(진우) 네가 직접? 왜? | Personally? Why? |
애들 보면 뭔가 느끼는 게 있지 않을까 해서 | I thought he might feel something if he saw the kids. |
(홍보 실장) 자, 찍겠습니다, 여기 보시고요 [개들이 왈왈 짖는다] | Here we go. Look here. Let's all make a heart with your fingers. |
자, 손 하트 한 번씩 부탁드릴게요 | Let's all make a heart with your fingers. |
하나, 둘, 셋! [카메라 셔터음] | One, two, three. |
한 번만 더 찍겠습니다 | Let's take one more. People on the outside, please gather closer. Okay. |
바깥에 계신 분들은 안쪽으로 좀 모아 주시고요 | People on the outside, please gather closer. Okay. |
네 | People on the outside, please gather closer. Okay. |
하나, 둘, 셋! | One, two, three. |
[카메라 셔터음] | |
수고하셨습니다! | Thank you. |
[저마다 인사한다] | |
(센터 주인) 순서 말씀드릴게요 | I'll tell you the order. First, clean the cages, |
먼저 견사부터 청소하시고, 밥 주시고 목욕시켜 주시고, 놀아 주시고 | First, clean the cages, feed them, bathe them, then play with them. We'll go in that order. |
이 순서로 진행할게요 | We'll go in that order. -Please show them the way. -Please, come with me. |
안내 좀 해 주세요 | -Please show them the way. -Please, come with me. |
(직원1) 네, 이쪽으로 가시는 분 저 따라오시면 되세요 | -Please show them the way. -Please, come with me. This group, come with me. |
[사람들이 대답한다] (직원2) 이쪽 견사는 저 따라오시면 되세요 | This group, come with me. |
(태상) 사장님이 동물까지 좋아하시는지 몰랐습니다 | I didn't know you liked animals as well. |
(상엽) 사장님 이렇게 입으시니까 아주 10년은 젊어 보이시네요 | You look ten years younger, dressed like that. Thank you. |
(승효) 네 | Thank you. |
(홍보 실장) 저기, 사장님 | Mr. Gu. |
개인적인 인터뷰 좀 해도 될까요? | May I get a personal interview? |
네, 뭐, 어떻게 할까요? | May I get a personal interview? Sure. How should we do it? If you'd tell us your objective as we walk, |
걸어가시면서 취지 같은 걸 말씀해 주시면 | If you'd tell us your objective as we walk, |
(홍보 실장) 저희가 자연스럽게 편집하겠습니다 | we'll edit it to make it look natural. |
짧게 끝냅시다 여기 놀러 온 거 아니니까 | Let's keep it short since I'm not here to play. We'll include clips of you volunteering as well. |
(홍보 실장) 봉사하시는 거 몇 컷만 더 담겠습니다 | We'll include clips of you volunteering as well. |
불편 드려서 죄송합니다 | I apologize for the trouble. |
(승효) 뭐, 어느 쪽으로 갈까요? | Which way should we go? |
저쪽으로 가실까요? | Let's go that way. |
(승효) 그... | I've always had a soft spot for abandoned dogs |
제가 평소에 그, 유기견이나 유기묘에 대해서 | I've always had a soft spot for abandoned dogs |
좀 안타깝게 생각하고 있었는데 [어두운 음악] | and abandoned cats. |
우리 병원 식구들이 이렇게 뜻을 모아 가지고... | The fact that people from our hospital… You're leading by example. |
솔선수범하십니다? | You're leading by example. |
어쩝니까? 목매달아 놨는데 | I have no choice. He has my life in his hands. |
아, 부원장님이야말로 밀어낸다 어쩐다 하시더니 | What about you? You said you'd push him out. |
밀어내려면 우선 옆에 바짝 붙어 있어야죠 | I need to stick closely to his side if I'm going to push him out. |
하, 어쩌다, 쯧 | How did we get like this? Let's go. |
갑시다 | Let's go. |
[개들이 왈왈 짖는다] | |
(태상) 어유, 냄새 | It stinks. |
[개들이 왈왈 짖는다] | |
(노을) 보배야, 맘마 먹자 [노을의 웃음] | |
간만이네 | It's been a while. |
(노을) 보배, 맘마다, 맘마 [개가 낑낑댄다] | Come here and eat. Who gave you your name? |
(노을) 이름은 누가 지어 줬어? | Who gave you your name? |
[개를 어른다] | You're so cute. |
아, 이쁘다, 아, 이쁘다 | You're so cute. |
아, 이쁘다, 아, 이쁘다 | You're so cute. |
이게 뭐야, 이게 뭐야 | What's this? |
보배야, 여기 봐 | What's this? |
이거 뭐야, 이거 뭐야? | What's this? |
어이구, 잘해 | Good boy. You're so cute. |
아이고, 예뻐, 아이, 예뻐 | Good boy. You're so cute. |
[노을의 웃음] | |
모자... | Your cap… |
- 네 - (진우) 응 | -Yes. -Yes. |
[차분한 음악] | |
지난번 말고 이걸로 들고일어났어야 했는데 | We should've fought back about this. |
구 사장한테 완전히 말렸네요 | Mr. Gu totally got us. |
(노을) 언제까지 양심에 기댈 수 있을까요? | How long can we rely on our conscience? |
(태상) 많이 뛰는 사람은 억대로 뛰겠지 | For some, it'll probably go up hundreds of millions of won. |
(상엽) 나야 경찰 조사가 끝나야 혜택을 받든가 말든가 하죠 | I can't do anything until the police investigation is over. |
(승효) 지금의 명성을 그런 식으로 쌓아 왔다고요? | Are you saying that is how he built his reputation until now? -We still have to look into it. -And if it's true? |
- (선우) 알아봐야죠 - (승효) 알아봐서 맞으면? | -We still have to look into it. -And if it's true? To be honest, |
(선우) 솔직히 말씀드리면 | To be honest, the water will stay stagnant, and only the one who casts the stone will change. |
우물은 그대로고 돌 던지는 사람만 바뀐달까요? | the water will stay stagnant, and only the one who casts the stone will change. Things will soon be forgotten anyway. |
(선우) 적발해 내도 금방 잊혀질 겁니다 | Things will soon be forgotten anyway. Is that what you were after? |
(노을) 정말 그 목적이었어요? | Is that what you were after? |
그게 그렇게 중요한 거예요? | Is that important? Because it says a lot about what kind of person you are. |
사장님이 | Because it says a lot about what kind of person you are. |
(노을) 구승효라는 사람이 어떤 사람인지 알려 주니까요 | Because it says a lot about what kind of person you are. Did you know then? Why you? |
(진우) 그때부터 안 거야? | Did you know then? Why you? |
(진우) 왜 너야? | Did you know then? Why you? Why did you come? |
왜 네가 왔어? | Why did you come? |
(선우) 형이 계획을 바꿀지도 모르니까 | There was a chance you'd change your plan. Why didn't you tell me? |
(진우) 왜 말 안 했어? | Why didn't you tell me? |
무슨 현장 확인? | Check what? A government employee is coming here? |
공무원이 직접 여기에 온다는 얘기예요? | A government employee is coming here? |
(경아) 벌써 왔습니다 | He's already here. |
No comments:
Post a Comment