무브 투 헤븐: 나는 유품정리사입니다 6
Move to Heaven: I Am a Keepsake Organizer 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
(주민1) 아저씨 | Hey, janitor. |
여기 골프 백 좀 꺼내 주세요 | Take out my golf club bag. |
예, 예, 예, 예, 예, 사장님 | Okay, sure, sir. |
[골프 백을 덜그럭 든다] | |
[힘주는 신음] | |
- 빨리 좀 와요, 빨리 좀 - (인수) 예, 예, 예 | -Make it quick! -I'm coming! |
(주민1) 답답하다, 답답해 | He's frustratingly slow. |
[인수의 놀란 신음] [타이어 마찰음] | |
[차분한 음악] | |
[힘겨운 신음] | |
[주민2가 말한다] | -What's going on? -What happened? |
[힘겨운 신음] | |
(간호사) 김인수 님 | Mr. Kim In-su? |
어, 환자분은 지금 퇴원하시면 안 되고요 | You can't leave yet. |
저희 과장님 뵙고 가셔야 돼요 | You should see our chief doctor first. |
이쪽으로 오세요 | Please come follow me. |
"NETFLIX 오리지널 시리즈" | |
[심전도계 비프음] | |
(인수) 저… | Excuse me. |
사장님, 죄송합니다만 | Sir. I'm sorry, but this is a hospital, |
여긴 병원이라 | I'm sorry, but this is a hospital, |
전 지역이 금연 구역입니다 | so smoking is prohibited on the premises. |
아, 예, 죄송합니다 | Oh, I see. I'm sorry. |
(인수) 저, 어, 사, 사, 사장님 | Well-- Sir, I can take the cigarette butt. Here. |
[봉지를 부스럭 열며] 꽁초는 이리 주십시오 | Sir, I can take the cigarette butt. Here. |
(상구) 아이, 아닙니다, 괘, 괜찮은데… | Goodness, no. It's okay. |
아이, 괜찮습니다 | Don't worry about it. |
아, 예 [인수의 웃음] | Okay, then. |
[꽁초를 부스럭 넣는다] (인수) 그럼 | Well, have a great day, sir. |
좋은 하루 되십시오 | Well, have a great day, sir. |
(상구) 아, 예 [인수의 웃음] | Sure. |
[인수가 브레이크를 달칵 푼다] [미선과 인수의 웃음] | |
[잔잔한 음악] | |
[픽 웃는다] | |
'사장님'? | "Sir"? |
[한숨] | |
[우아한 음악] | LAWYER OH HYUN-CHANG |
아저씨 [현창의 놀란 신음] | Mr. Oh! |
(나무) 아무리 생각해도 | I've been thinking and decided to check with you. |
이건 확인을 좀 해야 될 거 같아서 왔는데요 | I've been thinking and decided to check with you. |
그루 삼촌이 살인자라는 소문이 있던데 | I heard Geu-ru's uncle is a murderer. |
설마 아니죠? | It can't be true, can it? |
그건 어디서 들었어? | Where did you hear that? |
대박, 정말이었어요? | OMG. Is it true? |
(나무) 와, 진짜 말도 안 돼 | Oh my goodness. I can't believe this. |
아, 지금 어디서가 중요해요? | Where I heard doesn't matter. |
아, 대체 무슨 생각이지? | What was he thinking? |
무슨 생각이면 살인자를 그루 옆에 둘 수가 있어요? | How could he leave Geu-ru to a murderer? |
사람 죽인 전과자가 후견인? 그거 뭐, 법에 안 걸려요? | Can a murderer be a guardian? Isn't it against the law? |
아니, 아저씨는 다 알면서 왜 정우 아저씨 안 말렸어요? | If you knew all this, why didn't you stop Uncle Jeong-u? |
아, 무슨 변호사가 이래요 | What kind of lawyer are you? |
변호사는 의뢰인을 보호하고 지켜 줘야 되는 거 아니에요? | Aren't you supposed to protect your clients? |
[잔을 달그락 내려놓는다] | |
[한숨] | |
다 했어요 | I'm done. |
(현창) 조상구 씨는 정확히 말하면 살인자는 아니야 | I'm done. To be exact, Mr. Cho is not a murderer. |
경기 중에 실수로 사람을 죽일 뻔했지만 | He nearly killed an opponent in a game, but the victim didn't die. |
피해자가 사망에 이른 건 아니라서 | He nearly killed an opponent in a game, but the victim didn't die. |
살인자가 되는 건 면했어 | So he wasn't punished for manslaughter. |
지금으로서는 그 사람이 | As far as I know, there's no reason to see him as a threat to Geu-ru. |
그루에게 위험하다는 근거는 없는 걸로 알고 있는데? | As far as I know, there's no reason to see him as a threat to Geu-ru. |
혹시 내가 모르는 위험한 상황이 생긴 거야? | Did something happen that I don't know about? |
그런 건 아닌데요 | Did something happen that I don't know about? No, but-- |
(현창) 조상구 씨가 그루를 위험에 빠트리거나 | Has Mr. Cho put Geu-ru in danger or threatened him? |
위협한 적 있니? | Has Mr. Cho put Geu-ru in danger or threatened him? |
[상구의 힘주는 신음] [그루의 힘겨운 신음] | Shit. |
그랬던 거 같기도 하지만… | I felt like he has, but… |
- 아니요 - (현창) 그루가 생활하는 데 | not really. Has he caused any inconvenience |
불편을 끼치거나 손해를 입힌 적이 있니? | Has he caused any inconvenience or harm for Geu-ru? |
[나무의 놀란 숨소리] | |
(나무) 왠지 그런 느낌적인 느낌은 있지만… | Somehow I felt like he has, |
- 아니요 - (현창) 무브 투 헤븐 직원으로서 | but not really. Has he done any harm to Move to Heaven by inappropriate behaviors? |
적합지 않은 행동으로 피해를 야기한 적은? | Has he done any harm to Move to Heaven by inappropriate behaviors? |
항상 그런 거 같지만 | It seems like he has all the time, |
딱히 없네요 | but not really. |
나무야, 조상구 씨가 살인자란 소리를 안 들었다면 | Na-mu, what if you didn't hear that Mr. Cho was a murderer? |
어땠을 거 같니? | Na-mu, what if you didn't hear that Mr. Cho was a murderer? |
마음엔 안 들지만 뭐 | I still don't like him, but I wouldn't be scared of him either. |
무섭다고 생각은 안 했을 거 같아요 | I still don't like him, but I wouldn't be scared of him either. |
[현창이 차를 호로록 마신다] | |
(나무) 그래도 한 가지 이해가 안 돼요 | Still, there's one thing I don't understand. |
아저씨는 그걸 다 알면서 걱정도 안 되세요? | Aren't you worried even if knowing all that? |
(현창) 응, 안 돼 | No, I'm not. |
왜요? | How come? |
그루 옆에는 듬직한 나무 하나가 있거든 | Geu-ru has this good tree called Na-mu. |
안녕히 계세요 | Have a good day. |
[문이 달칵 열린다] [잔을 달그락 내려놓는다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[미란이 그릇을 달그락거린다] | |
(상구) [신발을 탁탁 신으며] 웬일이냐? 오늘 일도 없는데 | What are you doing here? We got no job today. |
(나무) 그거야 있으나 마나 한 신입 사원분 생각이고 | That's how a useless newbie's mind works. |
뭐? | What? |
(나무) [가방을 툭 내려놓으며] 저처럼 유능한 인재는 | A helpful staff like me knows better. I'm here to do prep work, |
일이 없어도 출근해서 뭐 현장 나갈 준비도 하고 | A helpful staff like me knows better. I'm here to do prep work, check the devices, and work on marketing strategies |
기계 점검도 하고 홍보 전략도 짜고 | check the devices, and work on marketing strategies although we got no job. |
이, 주인 의식을 가지고 일한다는 거예요 | It's called taking ownership. |
회사를 사랑해서인지는 모르겠고 | I wouldn't say it's for our company, |
(상구) 내가 보기엔 그냥 하루 종일 그루 옆에 붙어 있으려는 | but what I can tell is just a little cheap excuse to stick around Geu-ru all day long. |
속 보이는 수작으로 보이는데 | just a little cheap excuse to stick around Geu-ru all day long. |
하루 종일? | "All day long"? |
[놀란 숨소리] | |
엄마 | Mom! |
[흥미로운 음악] | |
말해 봐, 하루 종일? 이게 무슨 소리야? | What does he mean by that? I don't get it. Aren't you studying for the exam? |
(미란) 너 학원 다니는 거 아니었어? | I don't get it. Aren't you studying for the exam? |
너 거짓말이야, 그거? | Did you lie to me? |
그, 그, 그게 그, 그, 그게 아니라 | Did you lie to me? Actually, you know-- It's not like I-- |
그, 어… | It's not like I-- |
(상구) 안녕하세요, 인사가 늦었습니다 | How do you do? I should've introduced myself sooner. |
저 그루 삼촌입니다 | I am Geu-ru's uncle. |
나무 어머니 되시죠? | You must be Na-mu's mother. |
네, 저도 인사가 늦었네요 | I'm also sorry for the late introduction. |
제가 농담했는데 오해한 거처럼 들으셨네요 | There seems to be a misunderstanding. I was only joking. |
(상구) 제가 아직 여기 온 지 얼마 안 돼서 | Since I just moved in, |
회사도 그루도 잘 못 챙길까 봐 | I'm not doing a good job with Geu-ru and the work. |
나무가 | So Na-mu is worried all day long, and that's what I meant by it. |
하루 종일 걱정한단 말이었습니다 | So Na-mu is worried all day long, and that's what I meant by it. |
(미란) 어, 그런 거예요? | Oh, is that so? |
(상구) 나무가 어려도 야무지고 똘똘해서 | Oh, is that so? She may be young, but she's very bright. |
누굴 닮았나 했더니 이제 보니 | I've been wondering whom she takes after. Now that I see it is you. |
어머니를 쏙 빼닮았네요 | I've been wondering whom she takes after. Now that I see it is you. |
(미란) 우리 나무가 | People say my Na-mu is a chip off the old block, me. |
어릴 적 저 붕어빵이란 소리 들어요 | People say my Na-mu is a chip off the old block, me. |
어려운 공부 하는데 이제 덜 귀찮게 하겠습니다 | I won't bother her as much since she studies for something important. |
(상구) 죄송합니다 | I apologize for that. |
(미란) 죄송할 거까지야… | You don't need to. |
[나무의 어색한 웃음] | |
- 나무야 - (나무) 에? | -Na-mu. -Yes? |
(상구) 뭐 해? 학원 가야지 | You got to go to study now. |
(나무) 아, 가야죠, 어 | Yes, that's right. Okay. From now on, |
어, 그럼 이제 저 좀 작작 귀찮게 굴고 | Okay. From now on, stop bothering me, and be good to Geu-ru. I don't want to worry anymore. |
제가 걱정 안 하게 그루한테 잘하세요, 아셨죠? | stop bothering me, and be good to Geu-ru. I don't want to worry anymore. |
아유, 늦었다, 어? 엄마, 나 가 | Oh no, I'm late. Mom, I have to go now. |
치, 개똥도 약에 쓸 때가 있다더니, 쯧 | Man, even good-for-nothing can be useful. |
[자전거를 덜그럭 끌며] 하는 짓 보면 완전 나쁜 놈 같진 않네 | It looks like he isn't too bad after all. |
(상구) 그럼 살펴 가십시오 | -Okay, have a good day. -Sure. |
(미란) 예 | -Okay, have a good day. -Sure. |
[상구의 웃음] | |
[문이 달칵 닫힌다] (그루) 삼촌, 삼촌, 삼촌 | Uncle! -Uncle! -What is it? |
(상구) 왜, 왜? | -Uncle! -What is it? |
예약자 입금이 되어 있습니다 | We got a deposit for a job, but I don't recall getting a request. |
(그루) 예약받은 일이 없는데 이상합니다 | We got a deposit for a job, but I don't recall getting a request. I don't understand. |
[종이를 사락 받으며] 무슨 소리야? | What do you mean? |
아, 맞는다 이거 내가 받은 거다, 3일 전에 | Oh, I remember now. I received the call. Three days ago. |
그러니까 날짜가 | And he requested to come on the 1st. |
1일, 어? | And he requested to come on the 1st. |
오, 오늘이네, 하, 씨 | Oh no. It's today. Darn it. |
- 오늘입니까? - (상구) 어, 오늘 와 달라고 했어 | -Is it today? -Yes. He asked to come today. |
(상구) 너 딴 일도 없는데 가능하지? [슬리퍼를 툭툭 정리한다] | We got nothing else to do, so we can do it, right? |
[신발을 탁탁 신는다] | |
아, 뭐, 어째 내가 들어온 다음부터 | Since I joined you, it seems like orders have flooded in. |
주문이 끊이질 않냐? 쯧 | Since I joined you, it seems like orders have flooded in. |
주문이 아니고 의뢰입니다 | Not orders. They're requests. |
[그루가 상자를 툭 내려놓는다] | We say "order" when ordering chicken. |
(그루) 주문은 나무네 치킨 시킬 때 쓰는 말입니다 | We say "order" when ordering chicken. |
그리고 아빠 계실 땐 지금보다 의뢰가 세 배 정도 더 많았습니다 | And when Dad was here, we had three times more requests than now. |
이상합니다 나무가 아직 안 왔습니다 | Something is wrong. Na-mu isn't here yet. |
나무한테 알려야 합니다 | We must ask her to come. Or else, she'll be mad again. |
[휴대전화를 탁 들며] 또 두고 가면 야단맞습니다 | We must ask her to come. Or else, she'll be mad again. |
[휴대전화 조작음] 그럴 필요 없어 | No need. |
(상구) 나무는 당분간 무브 투 헤븐 휴직이야 | Na-mu will be on leave from Move to Heaven for a while. |
개인 사정 | For a personal reason. |
[흥미로운 음악] | |
[손뼉을 짝 치며] 렛츠 고! | |
[힘주는 신음] | |
[나무가 가방을 탁 내려놓는다] | |
[상구의 옅은 한숨] | |
[휴대전화 조작음] [통화 연결음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[상구가 숨을 후 내뱉는다] | |
[안내 음성] 고객이 전화를 받지 않아… | Your call cannot be connected-- |
(상구) 야, 일단 올라가 보자 [상구가 휴대전화를 탁 닫는다] | Let's go up there first. |
[전철이 덜컹거린다] | |
[노크 소리가 들린다] | |
어, 무브 투 헤븐에서 나왔습니다 | Hello. We're from Move to Heaven. |
아무도 안 계시나? | Is nobody home? |
[차분한 음악] | |
이씨 | Shit. |
[상구의 놀란 숨소리] | |
(상구) 빨리 경찰에 신고해 | Call the police now. |
[시끌시끌하다] | |
그루, 안녕 | Hi, Geu-ru. |
- (준영) 안녕하십니까 - (상구) 예, 안녕하세요 | -Hello. -Yes, hello. |
많이 놀라셨죠? | -It must've been shocking. -It caught me off guard. |
아, 너무 갑작스러워서… | -It must've been shocking. -It caught me off guard. |
그나저나 어떻게 된 거예요? | By the way, what happened? |
의뢰를 언제쯤 받으셨다고 했죠? | When did you say you got this request? |
(상구) 3일 전에 어떤 남자분이 전화 주셨는데 | When did you say you got this request? Three days ago, a man called |
성함이… | -saying his name was-- -Mr. Kim In-su. |
김 인 자 수 자 님입니다 | -saying his name was-- -Mr. Kim In-su. |
(준영) 분명히 김인수 씨라고 하셨습니까? | -Are you sure it was Mr. Kim In-su? -Yes. |
(상구) 예, 왜요? | -Are you sure it was Mr. Kim In-su? -Yes. Why? |
(준영) 사망자분 중의 남편 되시는 분이 김인수 씨입니다 | One of the deceased is named Kim In-su, the husband. |
그렇다는 건 살아 계실 때 | That means he requested himself when he was alive. |
본인이 직접 의뢰하신 거예요 | That means he requested himself when he was alive. |
예? | What? |
(유림) 떠나실 결심을 하시고 직접 전화하신 거예요 | He decided to leave for good before he called you. |
(준영) 여기는 구청에서 나오신 사회복지과 직원분이세요 | This is a social worker from the ward office. |
(유림) 안녕하세요 사회 복지사 손유림이라고 하고요 | How do you do? I'm Son U-rim, a social worker. |
[상구의 옅은 헛기침] | |
두 분이 제 담당이셨거든요 | I was in charge of these two. |
이미선 님은 요양 병원에 좀 오래 입원 중이셨고 | Mrs. Lee Mi-seon was a long-term patient at a nursing home, |
김인수 님은 아파트 경비 일을 하셨는데 | and Mr. Kim In-su was a janitor at an apartment complex. |
제가 소식 듣고 알아보니깐 | After I heard the news, I found out that he was fired a month ago. |
한 달 전에 해고되셨다고 하더라고요 | After I heard the news, I found out that he was fired a month ago. |
아마 그게 결심하게 된 계기가 되신 거 같아요 | I think that was a trigger to make this decision. |
[헛웃음 치며] 씨 | Shit. |
뭐 잘못됐나요? | Is something wrong? |
결심이요? 무슨 결심? | Decision? A decision to do what? |
(상구) 아픈 부인 요양원에서 끌고 나와서 | To drag his sick wife out of the hospital and drug her and himself to death? |
한날한시에 약 먹고 죽게 하는 결심이요? | To drag his sick wife out of the hospital and drug her and himself to death? |
아니, 죽으려면 혼자 곱게 죽든지 | If you wanted to kill yourself, just do it alone. What was he thinking? |
이게 뭐 하는 짓이야? [유림의 한숨] | If you wanted to kill yourself, just do it alone. What was he thinking? |
부인은 또 무슨 죄입니까? | She didn't deserve this! |
그 연세의 어르신들이 죽음을 결심하신다는 게 | Do you think it's easy for the elderly to decide to end their lives at their age? |
그게 그렇게 간단한 문제인 줄 아세요? | Do you think it's easy for the elderly to decide to end their lives at their age? |
간단치 않을 건 또 뭡니까? | What's not easy about it? |
(상구) 어설픈 책임감이랍시고 남의 생사까지 자기가 결정하는 거 | To make the call on someone else's life and call it responsibility? |
그거 살인자랑 뭐가 다릅니까? | It's the same as a murder. |
동반 자살이요? | A double suicide? How do we know that she agreed to this? |
아, 동반인지 아닌지 누가 아는데, 그거? | A double suicide? How do we know that she agreed to this? |
씨 | |
담배 있냐? | Got a smoke? |
아, 차에 있지 | I left it in the van. |
담배 좀 피우고 올게 | I'm going for a smoke. |
(그루) 그런데 유품을 전달받으실 연고자 연락처가 없습니다 | We don't have anyone's number who can receive their belongings. |
혹시 알고 계십니까? | We don't have anyone's number who can receive their belongings. Do you know any? |
아… | |
두 분 따로 연고자가 없으세요 | They don't have any family members. |
(준영) 아쉽지만 | I'm afraid there seems to be no one who can take their belongings. |
이번엔 유품 받을 사람이 없을 거 같다, 그루야 | I'm afraid there seems to be no one who can take their belongings. |
그래도 유품 정리는 하겠습니다 | Still, we will organize them. |
(상구) 야, 저런 인간을 위해서 | Don't pay a silent tribute or any shit to a man like him. |
묵념이고 나발이고 해 줄 필요 없어 | Don't pay a silent tribute or any shit to a man like him. |
뭐, 살뜰히 잘해 줄 생각 하지 말고 | Don't try your best. Just give a lick and a promise. |
그냥 대충해, 대충 | Don't try your best. Just give a lick and a promise. |
저런 인간은 천국 못 가니까 | A loser like him won't go to heaven, so don't even pray for him. |
[그루가 상자를 툭 내려놓는다] 명복 같은 거 빌어 줘 봤자야, 씨, 쯧 | A loser like him won't go to heaven, so don't even pray for him. |
(그루) 어떻게 돌아가셨는지도 모르면서 | I was told not to say carelessly when you don't know their stories. |
함부로 말하면 안 된다고 하셨습니다 | I was told not to say carelessly when you don't know their stories. |
그래그래 [그루가 가방을 덜그럭거린다] | Okay. |
또 너희 잘난 아빠가 그렇게 말했겠지 | I guess your wonderful dad said that. |
(상구) 여튼 난 저기 들어가서 먼지 한 톨도 안 치울 테니까 | Anyway, I won't clean a speck of dust in there. Understand? |
그런 줄 알아, 씨 | Anyway, I won't clean a speck of dust in there. Understand? |
(그루) 알겠습니다, 그럼 | Okay, then, |
이번 현장 작업 수당이 해당하는 액수만큼 | today's pay will be deducted from your monthly salary. |
월급에서 차감하겠습니다 | today's pay will be deducted from your monthly salary. |
야, 너 그렇다고 바로 그렇게… | Hey, don't be so quick to-- |
저도 좀 돕고 싶은데 | -I'd like to give you a hand if it's okay. -Sure. |
- (유림) 괜찮을까요? - (그루) 네 | -I'd like to give you a hand if it's okay. -Sure. |
하, 씨 | Gosh, darn it. |
[차분한 음악] | |
김인수 님, 이미선 님 | Mr. Kim In-su and Mrs. Lee Mi-seon, |
(그루) 2020년 5월 31일 사망하셨습니다 | you passed away on May 31st, 2020. |
저는 고인의 유품을 정리해 드리러 온 | I'm Han Geu-ru, a trauma cleaner |
무브 투 헤븐의 한그루입니다 | from Move to Heaven. |
이제부터 김인수 님, 이미선 님의 | I'll now begin to help you with your final move, |
마지막 이사를 시작하겠습니다 | Mr. Kim In-su and Mrs. Lee Mi-seon. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[잔잔한 음악] | |
"1989년" | |
(그루) 어? | Uh? |
삼촌은 아까… | But you said-- |
(상구) 아이, 트럭 아저씨 오기 전에 끝내야 할 거 아니야 | We need to finish before the truck guy gets here. |
아, 내가 맘 바뀌어서 하는 게 아니라 | It's not that I changed my mind. |
그, 그 양반 잔소리 듣기 싫어서 하는 거야, 알았어? | It's just that I didn't want to get an earful from him. -Understand? -I understand. |
(그루) 알겠습니다 | -Understand? -I understand. |
그래도 일당은 33%만 지급됩니다 | Still, you'll only get 33 % of today's pay. |
와, 야, 이제 보니까 네가 바로 그, 응? [그루가 봉지를 부스럭 든다] | Whoa, now I can see that you're such a heartless, cold-blooded, penny-pincher boss. |
(상구) 피도 눈물도 없는 짠돌이 악덕 사장이구나? | that you're such a heartless, cold-blooded, penny-pincher boss. |
(그루) 그루는 눈물은 없지만 피는 보통 사람과 똑같이 있습니다 | I have a heart and warm blood like everybody else. |
제 혈액형이 A형입니다 | My blood type is A. |
그리고 짠돌이는 | And as for penny-pincher… |
무슨 뜻인지 잘 모르겠습니다 | I'm not sure what that means. |
[한숨] | |
됐다, 쯧 | Forget it. |
뭐, 이거만 대충 다 나가면 되는 거지? | So we're done when taking these out, right? |
[옅은 헛기침] | |
어유, 숨 막혀 | Man, it's suffocating. |
야, 환기 좀 시키자 | Hey, let's open the window. |
(상구) 여기 뭐, 옥탑이라 아파트처럼 보이지도 않는데 | It's the rooftop floor, so no one can see us like in an apartment. |
창문 열어 놔도 되잖아 | We can open the window, right? Shoot, it's stuffy in here. |
아으, 답답해 | We can open the window, right? Shoot, it's stuffy in here. |
뭐야? | What's that? |
문인가? | A door? |
그루야, 한그루 | Geu-ru. Han Geu-ru. |
여기 좀 와 봐 | You need to see this. |
[봉지를 툭 내려놓는다] | |
[봉지를 부스럭거린다] | |
[차분한 음악] | |
[놀란 숨소리] | Oh my! |
이게 다 뭐야? | What's all this? |
[픽 웃는다] | |
[상구의 감탄] | Wow. |
[웃음] | |
그쪽 눈엔 이게 정말 | Does this look to you like something made |
(유림) 뭐, 죄 없는 아내 죽인 나쁜 남편이 맞는 거 같아 보여요? | Does this look to you like something made by an evil man who killed his good wife? |
뭐, 알게 뭡니까 | I couldn't care less. |
(유림) 쩝, 씁 | |
둘이 똑같은 걸 보는데 | Two of us are looking at the same thing, |
누구는 사랑을 보고 누구는 미움을 보네요 | but one sees love while the other sees hate. |
두고 볼래요? | Do you want to bet? |
적어도 여긴 제가 아는 그런 세상이라는 거 [휴대전화 진동음] | At least this shows the world I believe, and I'll make sure you see that. |
그거 제가 확인시켜 드릴게요 | At least this shows the world I believe, and I'll make sure you see that. |
네 | Hello? |
두고 보면 뭐? | See what? |
(상구) 아이, 그나저나 이걸 다 언제 치우냐? | Gosh, it's going to take forever to clean these out. |
보기는 멀쩡한 거 같은데 어디 갖다 팔면 안 되나? | They look fine. Maybe we can take and sell them? |
(그루) 안 됩니다, 돌려줘야 합니다 | No, we can't. We have to return them. |
(상구) 뭐, 어디 있던 건 줄 알고 돌려줘? | How? We don't know where they're from. |
105동에 가야 합니다 | We have to go to Block 105. |
1, 105동? | Block 105? |
야, 105동이 뭐, 한둘이냐? 쯧 | There are so many Block 105s out there. |
쓸데없는 소리 하지 말고 여기 빨리 치우고 그냥 가자 | Don't be ridiculous. Let's clean these out and leave. |
(상구) 아, 뭐가 이렇게 많아? [흥미로운 음악] | Gosh, there are so many. |
[상구가 혀를 쯧 찬다] | |
[밝은 효과음] | BLOCK 105, WOOHYEONG APARTMENT |
(그루) 저기 | Right there. |
우형아파트 105동에 가야 합니다 | We must go to Block 105 of Woohyeong Apartment. |
(상구) 야, 너 진짜 그거 아파트에 가지고 갈 거야? | Hey, are you really going to take them to the apartment there? |
나 먼저 간다? | I'm leaving without you. |
진짜 간다? | I mean it! |
(유림) 자성요양병원이죠? | Is this Jaseong Nursing Care Center? |
예, 저, 오전에 연락드렸던… | I called you earlier about-- |
예, 지금 바로 찾아뵈려고요 | Yes, I'm going there now. |
네 | Okay. |
저기요 | Hey, there. |
타요 | Get in. |
네? | Sorry? |
싫으면 말고 | Or not. |
[그루가 수레들 덜덜 끈다] | WOOHYEONG |
[초인종이 울린다] | |
(주민3) 누구세요? | Who is it? |
화분을 돌려드리러 왔습니다 | I'm here to return your plant. |
(주민3) 어? 이거 우리가 버린 건데 | What? It's the plant we threw away. |
- (주민3) 아이, 쯧 - 감사합니다 | -What a hassle. -Thank you. |
[초인종이 울린다] | |
2020년 5월 31일 돌아가셨습니다 | He passed away on May 31st, 2020. |
(주민4) 죽은 사람 키우던 걸 왜 갖고 와요? | Why did you bring it back from the dead man? |
재수 없게, 씨 | It brings bad luck. |
[초인종이 울린다] | |
(그루) 화분을 돌려드리러 왔습니다 | I'm here to return your plant. |
(주민5) 필요 없어요 | No, thank you. |
[초인종이 울린다] | |
(그루) 김 인 자 수 자 님 | Mr. Kim In-su passed away on May 31st, 2020. |
2020년 5월 31일 돌아가셨습니다 | Mr. Kim In-su passed away on May 31st, 2020. |
[울먹인다] | |
할아버지가… | Mr. Kim-- |
정말 할아버지가 돌아가셨다고요? | Mr. Kim passed away? Are you sure? |
네 [민지의 떨리는 숨소리] | Yes. |
(민지) 할아버지 어떡해 | Oh, poor Mr. Kim. |
[민지가 흐느낀다] [차분한 음악] | |
[매미 울음] | |
"온도" | |
(민지) 할아버지, 좀 나와 보세요 | Mr. Kim, would you please come out? |
(인수) 응? | Okay. |
왜? | What is it? |
짠, 경비실에 에어컨 왔어요 | Ta-da! It's an air conditioner for your office. |
아이, 민지야 | Oh my goodness, Min-ji. |
이게 뭐, 뭐, 무슨 일이야? | I don't understand. |
(민지) 제가 친구들이랑 모금했어요 | I raised the money with my friends. |
그래도 좀 모자랐는데 | I was still short, but my parents gave allowance for my birthday in advance. |
부모님이 생일날 받은 용돈 미리 보태 주셨어요 | I was still short, but my parents gave allowance for my birthday in advance. |
좋죠, 이제 시원하겠죠? [인수의 웃음] | Do you like it? Your office will be cool. |
[상자를 탁탁 만지며] 아이, 네가 이걸 | Did you really get this for me? For my office? |
정말 여기 달아 준다고? | Did you really get this for me? For my office? |
(주민1) 거기 잠깐 | Hang on a second. |
아이, 학생 누구 맘대로 이런 거 하래? | Hey, kid. Who says you could do that? |
(민지) 네? | Sorry? |
이거 제 돈으로 산 건데요 | I bought this with my money, sir. |
[헛웃음 치며] 그, 에어컨만 달면 그게 뭐, 저절로 돌아가나? | An air conditioner doesn't run on its own. |
(주민1) 그, 에어컨 설치하면 전기료는 누가 낼 건데? | Who's going to pay for the electricity? |
학생이? | You? |
참 | |
그게 얼마나 나온다고… | It won't cost much. |
(주민1) 얼마가 나올지 학생이 그걸 어떻게 알아? | How do you know if it won't cost much? |
사장님, 진정하시고요 | Sir, please calm down. |
(인수) 돌리더라도 아주 더운 날만 잠깐… | I'll use it for a moment only on hot days. |
(주민1) 그 말을 누가 믿어요? | How can I trust you? |
인간이란 게 있으면 쓰고 싶고 편하고 싶지 | Humans tend to seek comfort and luxury if they can afford it. |
그, 아저씨도 그래요, 예? | And what's with you, really? |
정 그렇게 더우면 아저씨들 사비로 달고 | If it's too hot, buy and use it with your own money and take it with you when you leave. |
전기료도 내고 갈 때 떼 가시면 되잖아 | buy and use it with your own money and take it with you when you leave. |
아니, 에어컨도 주민 돈으로 사 줘 | You expect us to get you the AC unit and pay for the electricity as well? |
전기료도 주민 돈으로 내 | You expect us to get you the AC unit and pay for the electricity as well? |
이게 무슨 거지 근성인가? | Are you a beggar or something? |
아이, 이, 말씀이 | You're crossing the line a bit, sir. |
(인수) 좀 지, 지, 지나치십니다 | You're crossing the line a bit, sir. |
지나칠 거 하나도 없어요 | I'm not anywhere near the line! |
(주민1) 매사에 그렇게 남 덕만 바라시니깐 | As you expect to get help for everything, you end up where you are, being a janitor. |
그렇게 경비만 하시면서 사시는 거예요 | As you expect to get help for everything, you end up where you are, being a janitor. |
어린 학생들한테 부끄러운 줄 아시고 | You should be ashamed and turn down this little girl's help. |
거절을 하셔야지 | You should be ashamed and turn down this little girl's help. |
[웃으며] 예, 알겠습니다 | Okay, I understand. |
에어컨 안 틀겠습니다 | I won't use the air conditioner. |
할아버지 | Mr. Kim! |
(주민1) 그, 선풍기 틀어요 한 두 대 틀면 시원하겠네 | Use fans instead. Two fans will be good enough. |
[주민1의 헛기침] | |
[차분한 음악] | |
괜찮아, 민지 마음만 받을게, 응? | It's okay. I still appreciate your gesture. Okay? Thank you. |
(인수) 고마워 [인수의 웃음] | Okay? Thank you. |
그래 | Yeah. |
[기어 조작음] | |
[시동이 탁 꺼진다] | |
(상구) 왜요? | What? |
- 여기 아세요? - (상구) 예? | -Do you know this place? -Sorry? |
(유림) 내비게이션도 안 찍고 바로 왔잖아요 | You didn't bother to use the GPS. |
[탄성] | Ah, that. |
안 내려요? [유림이 안전벨트를 달칵 푼다] | Aren't you getting out? |
씁, 잠깐 | Hold on. |
여기까지 와서 그냥 갈 건 아니죠? | -Now that you're here, stay put. -What for? |
아, 그냥 안 가면? | -Now that you're here, stay put. -What for? |
기다렸다 듣고 가셔야죠 | You need to wait and hear the truth of Mr. Kim In-su. |
김인수 할아버지에 대해서 오해한 거 | You need to wait and hear the truth of Mr. Kim In-su. |
아, 그래요, 뭐 내가 뭐, 오해했다고 칩시다 | Okay, let's suppose I misunderstood him. |
내가 뭐 어떻게 해야 되는 건데요? | What would you want me to do? |
그쪽한테 사과라도 해야 돼요? | Say sorry to you? |
당연히 사과하셔야죠 | Of course, you should. |
저한테 말고 김인수 할아버지한테 | Not to me, but to Mr. Kim. |
(유림) 사자 명예 훼손이라는 말 들어는 봤어요? | Have you heard of defamation of the deceased? |
사, 사자 뭐요? | What now? |
여기서 딱 기다려요, 아셨죠? | Don't go anywhere, okay? |
(상구) 아니… | |
아, 뭐야? | What's with her? |
[잔잔한 음악] [한숨] | |
[심전도계 비프음] | |
상구 오빠 | Sang-gu. |
(수진) 나왔다는 얘기 들었어요 | I heard you got out. |
(상구) 미안하다 | I'm sorry. |
넌 괜찮아? | How have you been doing? |
어때 보이는데요? | You tell me. |
[수진의 한숨] | |
오빠가 애쓴 덕분에 | Thanks to you, we can keep Su-cheol alive when he's supposed to be dead already. |
수철이 오빠 죽은 목숨 부지하고 있으니까 | Thanks to you, we can keep Su-cheol alive when he's supposed to be dead already. |
(수진) 고맙다고 말해야 되는 건데 | I should say thank you, but I can't bring myself to say it. |
차마 그 말이 안 나오네 | I should say thank you, but I can't bring myself to say it. |
미안하다 | I'm sorry. |
(수진) 오빠가 여기 있어 보면 알 거예요 | You'll know if you stick around here |
살아도 | what it's like |
[대야를 달그락 들며] 사는 게 아닌 게 뭔지 | to be in a living death. |
[수진의 한숨] | |
[무거운 음악] | |
(상구) [떨리는 목소리로] 어떻게 됐어? | What happened? |
(마담) 죽진 않았어 | He's not dead, |
[상구의 한숨] 그렇다고 산 것도 아니야 | but he's not alive either. |
뇌 손상이 심해서 깨어날 가망 없대 | His brain is too damaged. He probably won't wake up. |
[상구의 놀란 숨소리] | |
(상구) 사, 살아 있다며 | If he is not dead, it means he breathes and his heart beats. |
숨도 쉬고 맥박도 있는 거잖아 | If he is not dead, it means he breathes and his heart beats. |
의식은 없지 | -Without consciousness. -You fucking bitch. |
이런, 씨 | -Without consciousness. -You fucking bitch. |
[상구의 떨리는 숨소리] | |
(상구) 이게 다 누구 때문인데, 응? | It's all your fault. |
어제까지만 해도 나랑 웃고 떠들던 놈이야 | He was laughing and talking with me till yesterday. |
당신이, 당신이 이런 짓만 안 벌였어도, 이씨 | If you didn't set us up like this-- God damn it. |
그렇게 말하면 나도 억울하지 | Don't blame me. How can it be my fault? |
(마담) 경기를 하라고 했지 죽이라곤 안 했잖아 | I told you to fight, not to kill him. |
[상구가 씩씩거린다] | |
[심호흡] | |
수철이 죽으면 | If Su-cheol dies, |
당신도 곱게 못 죽어 | I won't let you die easily, either. |
감당할 수 있겠어? | Are you sure you can handle it? |
무조건 살려 내 | Bring him back no matter what. |
[유림이 훌쩍인다] | |
[멋쩍은 신음] | |
(유림) 두 분이 드신 수면제는 | The sleeping pills they took were |
여기서 할머니가 드시던 거래요 | the ones Mrs. Lee got here. |
아마 오래전부터 모으셨겠죠 | She probably has saved them for long. |
늘 입버릇처럼 남편보다 하루 먼저 가는 게 소원이라고… | She always said her wish was to die a day before her husband dies. |
그리고 김인수 할아버지 | And as for Mr. Kim, |
췌장암 말기셨대요 | he had terminal pancreatic cancer. |
[차분한 음악] [유림이 훌쩍인다] | |
[한숨] | Gosh. |
(간호사) 김인수 님 | Mr. Kim In-su? |
어, 환자분은 지금 퇴원하시면 안 되고요 | You can't leave yet. You should see our chief doctor first. |
저희 과장님 뵙고 가셔야 돼요 | You can't leave yet. You should see our chief doctor first. |
이쪽으로 오세요 | Come follow me. |
[인수가 의자에 털썩 앉는다] | |
어쩐 일이에요, 이 시간에? | What brings you here at this hour? |
그냥 | Nothing. |
당신 보고 싶어서 | Just to see you. |
무슨 일 있어요? | Is everything okay? |
있지, 좋은 일 | Sure. Plus, I have good news. |
당신 소원 풀어 주려고 | I came here to grant your wish. |
이제 우리 | Well, now… |
집에 갑시다 | let's go home. |
[웃음] | |
정말이요? | Really? |
[인수가 흥얼거린다] | |
[웃음] | |
[흐느낀다] | |
(유림) 아유 | Goodness. |
내가 이럴 때가 아닌데 | I got no time for this. |
얼른 두 분 영정 사진부터 준비해야 되는데 | I should prepare their portraits for the funeral. |
잠깐만요 | Wait. |
(상구) 돌아가신 두 분이 이분들이세요? | -Are they the deceased earlier? -Yes. |
(유림) 네, 그런데요 | -Are they the deceased earlier? -Yes. Why do you ask? |
(인수) 저… | Excuse me, sir. |
사장님 | Excuse me, sir. |
(인수) 좋은 하루 되십시오 | Have a great day, sir. |
[인수의 힘주는 신음] | Shall we? |
[인수가 브레이크를 달칵 푼다] [미선과 인수의 웃음] | |
[인수의 힘주는 신음] | |
이제 이분들은 어떡합니까? | What's going to happen to them? |
뭐, 장례나 그런 거 | I mean their funeral and so on. |
두 분 다 호적상 연고자가 없으셔서 | Since they have no family, they're classified as unattended deaths. |
무연고 처리 되실 거예요 | Since they have no family, they're classified as unattended deaths. |
(유림) 다행히 저희는 시에서 | Luckily, the city offers funerals for people without a family, |
무연고자 장례 지원 사업을 하고 있어서 | Luckily, the city offers funerals for people without a family, |
조촐하게나마 두 분 장례를 치러 드릴 거예요 [상구의 호응하는 신음] | so we'll give a small one for them. |
다행이네요 | Good to hear. |
[사진을 사락 건넨다] | |
[사진을 탁 받는다] | |
(나무) 그루야, 이번엔 포기해 | Geu-ru, you need to give up this time. |
이 상자 전해 드릴 분이 아무도 안 계신다잖아 | There's no one you can hand over this box to. |
[한숨 쉬며] 쯧, 이런 경우엔 이걸 뭐 어떻게 했었던 거냐? | How did you deal with a situation like this before? |
정우 아저씨가 따로 태워 드린다고 들었어요 | I heard Uncle Jeong-u burned it separately. |
쯧, 뭐, 이번에도 그렇게 해야겠네 | Then that's how we do it this time. |
(상구) 한그루, 이제 그만 처리하자, 쯧 | Han Geu-ru. It's time to move on. |
[상구의 한숨] (그루) 안 됩니다 | -Goodness. -No! |
아직 안 됩니다 [상구의 당황한 신음] | Not yet! |
아이씨 [그루의 다급한 숨소리] | Come on. |
(상구) 네가 언제 한 번이라도 된다고 한 적 있었냐? | You really don't know how to say yes. |
좋은 말 할 때 놔라, 아이 | You'd better let it go. Come on. |
연고자 있으면 좋겠습니다 | I wish there's anybody close to them. |
(그루) 김인수 님, 이미선 님 아시는 분 | I wish I can find anybody who knows them and pays a visit to their funeral. |
장례식에 와 주실 분 찾으면 좋겠습니다 | I wish I can find anybody who knows them and pays a visit to their funeral. |
아이, 그럼 너무 좋겠지 | That would be wonderful, |
근데 아무도 안 계시다고 하는 거 못 들었어? | but you also heard there was no one. |
(상구) 아, 변변히 남은 연락처 하나 없는데 | There isn't even a number to call. What can we do? |
뭐, 어떡하라고, 쯧 | There isn't even a number to call. What can we do? |
야, 너 일로 안 와? | Geu-ru, come back here! |
(나무) 아이, 삼촌 | Uncle Sang-gu! |
[문이 탁 닫힌다] | |
알겠어, 그루야 장례식 마치고 하자, 그럼 됐지? | All right, Geu-ru. We'll find them after the funeral, okay? |
(나무) 얼른 준비하고 출발해야지 너 장례식 간다며 | You need to get ready for the funeral. You're going, right? |
네 말대로 아무도 안 오면 쓸쓸해하실 텐데 | As you said, they'd be lonely if no one shows up. |
너까지 늦으면 안 되잖아 | So, you shouldn't be late either. |
어? | Okay? |
(그루) 전부 김인수 님이 | These are the flowers Mr. Kim took care of for Mrs. Lee. |
이미선 님을 위해 키우셨던 꽃들입니다 | These are the flowers Mr. Kim took care of for Mrs. Lee. |
과꽃, 소중한 추억 | Aster. Precious memories. |
스파티필룸, 세심한 사랑 | Peace lily. Thoughtful love. |
[그루가 화분을 툭 내려놓는다] | |
드라세나, 약속을 지키다 | Dracaena. Keeping a promise. |
홍콩야자, 행운과 사랑 | Dwarf umbrella tree. Luck and love. |
백합, 순수한 사랑 | Lily. Pure love. |
천일홍, 변치 않는 사랑 | Globe amaranth. Unchanging love. |
붓꽃, 기쁜 소식 | Iris. Joyful news. |
동백꽃 | Camellia. |
(민지) 그대를 사랑합니다 | I love you. |
동백꽃의 꽃말은 그대를 사랑합니다라고 | Camellia means "I love you." in the flower language. |
할아버지께서 알려 주셨어요 | Mr. Kim taught me that. |
민지 학생 | Min-ji! |
김인수 님, 민지 학생 왔습니다 | Mr. Kim, Min-ji is here. |
[그루가 화분을 툭 내려놓는다] | |
[상구가 라이터를 탁탁 켠다] | |
(남자1) 야, 누군지 방귀깨나 뀌는 집안인가 보네 | Wow, I don't know who the deceased is, but the family must be pretty affluent. |
(남자2) 그, 재화건설 이사 모친상이라고 쓰여 있던데요 | It's the executive's mother at Jaehwa construction. |
- (남자1) 응? - (남자2) 저 특실 | -Really? -That VIP hall. |
[남자1의 호응하는 신음] | I see. |
[남자1의 한숨] | |
[상구가 꽁초를 툭 던진다] | |
[흥미로운 음악] | JAEHWA CONSTRUCTION LABOR UNION REST IN PEACE |
[당황한 신음] | |
어, 도, 도, 도, 도… [상구의 당황한 신음] | It's a th-- thief! There's a thief! |
- 도득, 도둑이야, 도둑이야 - (상구) 야 | It's a th-- thief! There's a thief! |
도둑이야, 도둑이야 | -You idiot! -Thief! |
[그루의 아파하는 신음] (상구) 이 새끼야 | Shoot. |
이 자식 | Gosh. |
타인의 물건을 허락 없이 가져오는 행위는 | Taking someone's stuff without their consent is theft. |
절도입니다 | Taking someone's stuff without their consent is theft. |
(그루) 범법 행위입니다 | It's a criminal act. |
아이, 훔치는 게 아니라 잠깐 빌리는 거야 | I'm not stealing it. I'm just borrowing it temporarily. |
내일 아침에 다시 갖다주려고 했어 | I was going to return it tomorrow morning. |
그래도 나쁜 짓입니다 | Still, it's wrong. |
[한숨] | |
야, 너도 눈 있으면 좀 봐라 | Hey, take a look around. |
(상구) 아, 우리는 하나도 없는데 | We have nothing, |
저기는, 어? 차고 넘쳐서 놓을 자리가 없잖아 | but they have too many to put them all together. |
아유, 하나쯤 없어져도 아무도 모른다니까? | Nobody will notice even if one is missing. |
안 그러면 그냥 다 버려요, 씨, 쯧 | They'll probably throw them away in the end, you know. |
화환이 꼭 필요한 겁니까? | Do we really need a wreath? |
아이, 뭐, 꼭 필요한 건 아니지만 | I wouldn't say we must have it, |
하나도 없으면 섭섭하지 | but it'd be sad if we don't have any. |
왜 섭섭한 겁니까? | Why would it be sad? |
야, 당연히 섭섭하지 | Think about it. |
(상구) '돌아가신 분이 천국에 잘 도착하시길' | It's like a card saying there's someone who wishes |
'기원하는 사람이 여기 있습니다' | It's like a card saying there's someone who wishes |
그런 마음이 적힌 카드 같은 거니까 | the deceased would reach heaven safely. |
그래도 타인의 물건을 허락 없이 가져오는… | -Still, taking someone's stuff-- -All right. |
(상구) 아유, 알았어, 안 해 | -Still, taking someone's stuff-- -All right. I won't take it. Are you happy now? |
됐냐? | I won't take it. Are you happy now? |
아씨, 뭐, 하나쯤 뭐, 없어지면 뭐, 아무도 모르는데 | Man, nobody would notice even if I took one. |
뭐, 그거 가지고 그래? | You're being too inflexible. |
"1998년" | 1998, JAEHWA SENIOR MANAGER KIM IN-SU |
"1989년" | 1989, JAEHWA CONSTRUCTION MANAGER KIM IN-SU |
[통을 달그락거린다] | |
"1981년 대리 김인수" | 1981, JAEHWA CONSTRUCTION KIM IN-SU |
있습니다 | -I found them. -Found what now? |
또 뭐가 있어? | -I found them. -Found what now? |
(그루) 김인수 님 아시는 분 장례식에 오실 분 | People who knew Mr. Kim and can come to his funeral. |
여기 있습니다 | They're here. |
야, 야 | Geu-ru! |
"대리 김인수" | Geu-ru! Assistant Manager Kim In-su from 1981. He's at Hall Five now. |
(그루) 81년 대리 김인수입니다 | Assistant Manager Kim In-su from 1981. He's at Hall Five now. |
지금 5호실에 있습니다 | Assistant Manager Kim In-su from 1981. He's at Hall Five now. |
- (사원1) 아세요? - (사원2) 모르지, 당연히 | -Do you know him? -Of course, I don't. |
(사원3) 야, 이거 언제 적 명함이냐, 이거? | This business card looks archaic. |
(사원4) 회사 로고 옛날엔 되게 촌스러웠다 | The company logo was so tacky. |
(사원5) 81년이면 김 대리는 태어나지도 않지 않았나? | You weren't even born in 1981, were you? |
(그루) 98년 부장 김… | You weren't even born in 1981, were you? -Senior Manager-- -You can't do this here. Please leave. |
(경비원) 여기서 이러시면 곤란합니다 돌아가세요 | -Senior Manager-- -You can't do this here. Please leave. |
아, 저, 죄송합니다 | I'm sorry. |
야, 이제 그만해 여기가 어디라고… | -You can't do that in here. Stop it. -Wait. |
(노 회장) 잠깐 | -You can't do that in here. Stop it. -Wait. |
누구라고? | Who did you say he was? |
98년 부장 김인수입니다 | Senior Manager Kim In-su from 1998. He's in Hall Five right now. |
지금 5호실에 있습니다 | Senior Manager Kim In-su from 1998. He's in Hall Five right now. |
김인수 부장이라고 했나? | Senior Manager Kim In-su, you said? |
네 | Yes, sir. |
[노 회장의 한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
(노 회장) [한숨 쉬며] 내가 | Well, |
현장을 나가던 그 시절에 | when I was still a working-level associate, |
김 부장이 늘 있었지 | Senior Manager Kim was always there. |
[한숨] | |
[옅은 한숨] | |
이 명함은 | I promise |
내가 오래 간직함세 | KIM IN-SU JAEHWA CONSTRUCTION I'll keep this name card for a long time. |
또 만나세 | See you again. |
(인수) '가야 할 때가 언제인가를' | How beautiful it is |
'분명히 알고 가는 이의 뒷모습은' | To look at someone from the back |
'얼마나 아름다운가' | Who confidently knows it's their time to leave |
'봄 한철 격정을 인내한' | My love that endured A season of passion in spring is falling |
'나의 사랑은 지고 있다' | A season of passion in spring is falling |
'분분한 낙화' | Blossoms fall everywhere |
'결별이 이룩하는 축복에 싸여' | I am surrounded by the blessings of farewell |
(인수) '지금은 가야 할 때' | And now it's time to leave |
'무성한 녹음과' | Toward an exuberant forest |
'그리고 머지않아 열매 맺는' | And to autumn when trees begin to bear fruit |
'가을을 향하여' | And to autumn when trees begin to bear fruit |
'나의 청춘은' | My youth |
[울먹이며] '꽃답게 죽는다' | Dies like a flower does |
(유림) 너무 애 많이 쓰셨어요 | You lived a tough life. |
이제 두 분 다 | Please rest in peace, |
편히 쉬셔요 | Mr. Kim and Mrs. Lee. |
이젠 정말 그러셔도 돼요 | You deserve it. |
[상구의 하품] | |
(유림) 저기요 | Wait! |
고마웠어요 | Thank you. |
네? | Sorry? |
(유림) 무연고 장례식 치르면서 | Sorry? I've never been proud like I was today when holding a funeral |
오늘처럼 뿌듯했던 적 처음이었거든요 | I've never been proud like I was today when holding a funeral for those without family. |
다 무브 투 헤븐 덕분이에요 | All thanks to Move to Heaven. |
[부드러운 음악] [유림의 웃음] | |
(상구) 아, 아, 예 | Okay. |
고생하셨습니다 | Good work. |
[상구가 픽 웃는다] | Goodness. |
(그루) 분홍색입니다 | They're pink. |
(상구) 뭐? | What? |
삼촌 귀가 분홍색으로 변했습니다 | Uncle, your ears turn pink. |
아, 무슨 소리 하는 거야 인마, 이씨 | What are you talking about, kid? |
아이씨 | Gosh. |
모세 혈관이 갑자기 팽창하면 그렇게 됩니다 | It happens when your capillary vessels suddenly expand |
심장 박동이 빨라져서 그렇습니다 | because your heart starts beating faster. |
아이, 저, 야, 그런 거 아니거든? | That little-- Hey! It's nothing like that! |
(직원) 화환 배달 왔습니다 | Wreath delivery. |
화환이요? | A wreath? |
잘못 오신 거 같은데요 여기는 보내실 분이 없는데 | You must be mistaken. There's no one who'd send it here. |
(직원) 맞는데요, 여기 | I got the right address. |
[잔잔한 음악] | |
(상구) 화환 같은 거 필요 없다며 | Didn't you say we don't need a wreath? |
(그루) 삼촌 말대로 | As you said, |
'천국에 잘 도착하시길 기원하는 사람이 여기 있습니다' | it'd be sad not to receive any card |
카드를 하나도 못 받는 건 서운할 거 같아서 그랬습니다 | from someone who wishes they'd arrive at heaven safely. |
(그루) 김인수 님이랑 이미선 님이 | There are many people |
잘 도착하셨으면 좋겠다고 기원하는 사람들 | who wish Mr. Kim In-su and Mrs. Lee Mi-seon reach heaven well. |
많이 많이 있습니다 | who wish Mr. Kim In-su and Mrs. Lee Mi-seon reach heaven well. |
그래서 대표로 카드 한 장 보냈습니다 | So I sent a card on our behalf. |
[픽 웃는다] | |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
뭐냐, 이거? | -What's this? -It's one of the plants Mr. Kim had. |
김인수 님께서 키우셨던 화분 중 남은 겁니다 | -What's this? -It's one of the plants Mr. Kim had. |
나보고 뭐 어쩌라고? | So what's got to do with me? |
손유림 복지사님께서 삼촌한테 드리라고 하셨습니다 | Ms. Son U-rim, the social worker, asked me to give it to you. |
(그루) 이제 삼촌이 키우셔야 합니다 | You should take care of it from now. |
(상구) 야, 키우는 거 딱 질색이야 | I hate taking care of anything. |
아, 너 하나 감당하는 것도 힘들어 죽겠구먼, 무슨, 씨 | Handling you is already too much. |
이 꽃의 이름은 달리아입니다 | This is called dahlias. |
(그루) 당신의 마음을 알아서 기쁩니다 | "Happy to know about your heart." |
- 뭐, 뭐? - (그루) 달리아의 꽃말입니다 | -What? -That's what dahlias means. |
(그루) 당신의 마음을 알아서 기쁩니다 | "Happy to know about your heart." |
아이… | I-- |
[픽 웃는다] | |
[입소리를 쩝 낸다] | |
[한숨] | |
[픽 웃는다] | |
[멋쩍은 신음] | Right. |
[헛기침] | |
아씨 [휴대전화 진동음] | Shoot. |
[옅은 웃음] | |
[무거운 음악] | SU-JIN |
[휴대전화 조작음] | |
어, 어, 어, 수진아 | Yes, Su-jin. |
(수진) [흐느끼며] 오빠가… | Su-cheol is-- |
수철 오빠가 위험하대요 [놀란 숨소리] | he's in critical condition! |
아, 아, 아, 알았어 그, 그, 금방 갈게 | Okay, I'll be right there. |
[다급한 숨소리] [휴대전화를 탁 닫는다] | |
[수진이 흐느낀다] | INTENSIVE CARE UNIT |
No comments:
Post a Comment