일타 스캔들 7
Crash Course in Romance 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
[수희] 치열 쌤 맞네 | It really is Mr. Choi. |
근데 여기서 왜 내려? 반찬 사러 왔나? | Why did he stop here? Is he getting side dishes? |
이 시간에? | At this hour? |
[수희] 그러게 가게 문도 닫혔구먼 | Right? The store's closed too. |
이상하네? | That's strange. |
완전 꿀참외네 | This melon is so sweet. Too bad I didn't get more. They were on sale. |
한 봉지 더 살걸 떨이였는데, 아깝네 | Too bad I didn't get more. They were on sale. |
수아 언니 아니야? 저기서 뭐 하는 거야? | Isn't that Su-hui? What's she doing there? |
[익살스러운 효과음] | |
- [흥미로운 음악] - [행선의 놀란 소리] | |
어머, 어머 어머, 어머, 어떡해, 낸장 | Holy cow! What do I do? |
어머 | My goodness. |
[휴대전화 벨 소리] | |
- [치열] 네, 지금 거의 다 도착… - [행선이 작게] 쉿! | Hi. I'm almost-- |
아무 말도 하지 말고 두리번거리지도 말고 | Don't say anything or look around. |
자연스럽게 가게로 가면서 내 말 들어요 | Listen to me as you casually walk toward my store. |
- [치열] 예? 그게 지금 무슨… - [행선] 아유 | What are you-- Don't ask questions! Just do as I say. |
묻지도 따지지도 말고 그냥 시키는 대로 해요, 얼른 | Don't ask questions! Just do as I say. |
20m 전방에서 수아 언니… | Su-hui… |
아니, 수아 엄마가 선생님을 보고 있다고요, 지금 | I mean, Su-a's mom is watching you from 20m away. |
[행선] 돌아보지 마요! 보고 있다고 | Don't look back! She's watching! |
보고 있다고 | I said she's watching you. |
[행선] 도시락 사러 왔다가 허탕 치고 가는 것처럼요 | Pretend you came here to buy my food, but the store was closed. |
오버하지 말고 침착하게 | Don't overdo it and keep it cool. |
[놀란 탄성] | |
[큰 소리로] 아, 가게 문이 벌써 닫았네 | The store is closed already. |
[치열] 아, 배고픈데 | But I'm so hungry. |
오늘은 그냥 집에 가서 대충 때워야겠다! | I'll just have to eat whatever I have at home. |
어, 지 실장, 내가 다시 전화할게 | Mr. Ji, I'll call you back. |
오버하지 말라고요 | I said not to overdo it. |
[수희] 뭐야? | What? |
가게 문 닫힌 거 모르고 왔나 봐 | I guess he didn't know the store was closed. |
- 도시락 사러 - [자동차 리모컨 작동음] | I guess he didn't know the store was closed. He must've come to buy food. |
치열 쌤도 남해이네 반찬 먹나 봐 | So he was Hae-e's mom's customer? |
- 실망이야 - [수희] 그러게 | I'm disappointed. I know. |
의외로 음식 취향이 소박하다 | I expected him to have a more sophisticated palate. |
빨리 가, 나 또 인강 들어야 돼 | Let's go home. I have online classes. |
응, 그래, 가자 | Okay. Let's go. |
[수희] 엄마가 얼른 샌드위치 하나 만들어 줄게 | I'll whip up a sandwich for you. Okay. |
- [수아] 응 - [기어 조작음] | Okay. |
[왈왈 개 짖는 소리] | |
[다가오는 발소리] | |
[행선이 작게] 클리어 | Clear. Okay. |
[치열이 작게] 오케이 | Okay. |
[도어 록 작동음] | |
- 차는요? - [치열] 아, 편의점 앞에요 | -Your car? -In front of the convenience store. |
- 다행히 자리가 하나 있어 가지고 - [행선의 놀란 소리] | -Your car? -In front of the convenience store. There was a spot. |
- 왜, 왜, 왜, 왜, 왜, 왜? - [행선] 어어! | -What? What is it? -Wait. |
- [치열의 놀란 소리] - 아! | |
아, 모, 모기 | A mosquito. |
이거 물리면 좀 가거든요 | These ones leave you itching for days. |
사람이 왜 그래요, 진짜? | What's the matter with you? |
가만 보면 되게 잘 놀라시는 거 같아 | I'm surprised by how easily startled you are. |
기가 약하신가 봐요, 좀 | You must have weak energy. |
아니, 내가 기가 약한 게 아니라 얘기했잖아요 | That's not it at all. As I said, I have an enormous influence-- |
- 나는 사교육계의 영향력이… - [행선] 아, 네, 네, 알죠 | As I said, I have an enormous influence-- Yes, I know. |
영향력이 막강하다는 거 | You're a big shot. |
그래서 제가 사력을 다해서 막았잖아요 | That's why I acted so quickly. |
내 순발력 아니었어 봐요 벌써 큰일 났지 | Otherwise, you would've been in big trouble. |
아, 차 번호 보고 안 거 같은데 | She must've recognized my plate number. |
아무래도 차를 하나 새로 뽑아야겠네 | Maybe I should get a new car. |
차를 파시게요? | You're selling your car? |
저것도 거의 새 차던데 | But that one's pretty new too. |
차를 왜 팔아요? 얼마나 받는다고 | Why would I sell it? I'd only get chump change. |
그냥 하나 사면 되지 | I'll just get another one. |
아, 더 사면 되는구나 | I see. You can just get another one. |
[행선] 내가 참외 몇 개 더 사면 되듯이 | Just like how I can just go get a few more melons. |
- [발랄한 음악] - [쓱쓱 적는 소리] | |
[치열의 후 내뱉는 소리] | |
[TV 속 교무부장] 지금부터 | We will now be presenting awards to the top scorers |
9월 학력 평가 성적 우수자 시상이 있겠습니다 | We will now be presenting awards to the top scorers in the September mock exam. |
2학년 1반 남해이 | Grade 11, Class 1, Nam Hae-e. |
[밝은 음악] | |
[교무부장] '위 학생은 2022학년도 9월' | "This award is presented in recognition of the student's excellent achievements |
'전국 연합 학력 평가에서 우수한 성적을 거뒀으므로' | "This award is presented in recognition of the student's excellent achievements in the mock exam held in September 2022." |
'이 상장을 수여함' | in the mock exam held in September 2022." |
'2022년 9월 21일' | "September 21, 2022." |
'우림고등학교 교장, 최정안' | "Principal of Woorim High School, Choi Jeong-an." |
[정안] 모의고사 1등은 처음인 거 같은데 | This is the first time you've come out on top in a mock exam. |
잘했어 | Great job. |
[단지의 환호성] | |
[단지] 야, 니들 왜 박수 안 쳐? | Guys, give it up for her! |
야, 우리 해이가 처음으로 1등 했다잖아 | She came out on top for the first time! Give it up! |
야, 박수 쳐, 박수! | She came out on top for the first time! Give it up! |
[단지의 환호성] | |
아유! 남해이 카, 씨, 이쁜 것, 아휴, 씨 | Nam Hae-e, that little munchkin. |
[단지가 살짝 웃는다] | |
[TV 속 교무부장] 1반 방수아 | Class 1, Bang Su-a. |
[교무부장] 내용은 동일합니다 | We recognize your academic achievement. |
6월에 1등이었지? | You were the top student in June. Keep up the good work. |
[정안] 꾸준히 잘하고 있구나 | You were the top student in June. Keep up the good work. |
좀 더 분발하자 | Better luck next time. |
[교무부장] 1반 이선재 | Class 1, Lee Sun-jae. |
내용은 동일합니다 | We recognize your academic achievement. |
[문소리] | |
[교무부장] 선재 | Sun-jae. |
[선재] 네? | Yes? |
국어만 좀 보완하면 되겠던데, 응? | Just work on Language Arts a little harder. |
좋은 유전자를 물려받았는데 발휘해야지 | Make use of your excellent genes, okay? |
아, 네 | Yes, ma'am. |
그래, 씁 | All right. |
엄마한테 전화 한번 드린다 그래, 응? | Tell your mom that I'll call, will you? |
[선재의 한숨] | |
축하한다, 남해이 | Congratulations, Hae-e. |
[선재, 해이의 웃음] | |
[재우] 전교 1등? | Top of her class? |
[영주] 아니, 진짜? 해이가? | Really? Hae-e? |
[행선] 어, 전교 1등이래 | Yes, she's at the top of her class. |
수학 다 맞았대, 해이만 | She's the only one who got a perfect score in math. |
[영주가 놀라며] 어머나 | She's the only one who got a perfect score in math. Oh, my. I didn't know that was possible. |
어떻게 수학을 다 맞아, 사람이? | I didn't know that was possible. |
해이 천재인가 봐, 행선아! 어머, 웬일이야 | She must be a genius! This is incredible. |
[행선] 재우야 | Jae-woo. |
나 등짝 좀 때려 봐 이거 꿈 아니지? | Can you slap my back? This might be a dream. |
[행선의 아파하는 신음] | |
아파, 영주야 | It hurts, Yeong-ju. |
이거 꿈 아니야 | It hurts, Yeong-ju. This isn't a dream. |
그래, 현실이야, 마음껏 즐겨! | Yes, it's happening for real, so be happy. |
- [행선의 벅찬 숨소리] - [영주의 웃음] | Yes, it's happening for real, so be happy. Yeong-ju, I never thought good grades could make you happy, |
[행선] 아니, 아, 영주야 | Yeong-ju, I never thought good grades could make you happy, |
난 행복은 성적순이 아닌 줄 알았거든? | Yeong-ju, I never thought good grades could make you happy, |
근데 그건 1등을 못 해 봐서 몰랐던 건가 봐 | Yeong-ju, I never thought good grades could make you happy, but maybe that's because I've never been at the top. |
아유, 나 진짜, 아유, 너무 좋아 | but maybe that's because I've never been at the top. I'm so happy. I'm over the moon. |
- 날아갈 거 같아, 영주야 - [토닥이는 소리] | I'm so happy. I'm over the moon. |
- 아, 어떡해 - [영주] 야, 야, 당연하지 | Hey, of course. |
암만 올림픽 정신 어쩌고 해도 | Olympism is all well and good, but nothing beats winning a gold medal. |
- 금메달 따면 기분 째지잖아 - [행선의 벅찬 숨소리] | Olympism is all well and good, but nothing beats winning a gold medal. |
일타가 괜히 일타가 아니네 | Mr. Choi is called a star teacher for a reason. |
아니, 과외 좀 받았다고 어떻게 바로 만점을 받냐? | Mr. Choi is called a star teacher for a reason. A little tutoring from him, and she gets a perfect score. |
[재우] 맞아 해이도 열심히 했는데 | Exactly. It's true that Hae-e worked hard, but Chi-yeol's help has been crucial. |
결정적인 어시스트는 치열이 형이야 | It's true that Hae-e worked hard, but Chi-yeol's help has been crucial. |
[기쁜 숨소리] | |
[행선의 탄성] | |
[행선이 코를 훌쩍인다] | |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
- 네, 무슨 일로? 아유, 와… - [행선] 선생님! | -Hello? Why did you-- -Mr. Choi! |
아, 거, 데시벨 좀 낮춥시다 | Will you please keep it down? |
또 무슨 일이길래 그렇게 흥분하셔 가지고 | Why are you so worked up? |
[끼익 멈추는 효과음] | |
[행선이 작게] 해냈어요 우리 해이가 | Hae-e did it. |
[치열] 뭘요? | What do you mean? |
[행선] 9모요 자그마치 전교 1등이래요 | The September mock. She came out on top of her class and had the only perfect score in math. |
수학 만점은 지 혼자래요 | She came out on top of her class and had the only perfect score in math. |
[치열] 잘했네요 | That's good to hear. |
근데 뭐, 당연한 거 아닌가? | But no wonder. I'm her tutor. |
- 누구한테 과외를 받는데 - [행선] 아, 맞아요 | But no wonder. I'm her tutor. You're right. |
전에는 쌤이 고딴 식으로 얘기하면 좀 재수 없고 그랬는데 더 하세요 | I used to think you were full of yourself, but please go on. |
오늘은 완전 인정 리스펙입니다, 쌤 | I used to think you were full of yourself, but please go on. You're truly the best. I respect you! |
[치열] 칭찬인지, 돌려 까는 건지 | I'm not sure if that's a compliment or not. |
[행선] 순도 100% 칭찬입니다 | It's 100 percent a compliment. |
감사합니다 제가 크게 한턱 쏠게요 | Thank you. I'll prepare a special treat for you. |
기대하세요, 쌤 | You'll love it. |
[행선의 기쁜 탄성] | |
- 어떡해 - [치열] 예스! | -My goodness. -Yes! |
예스! | Yes! |
- 좋았어 - [버튼 조작음] | Nice. |
잘했어! | Great job! |
[단지] 내 친구지만 남해이 | I'm not just saying this because I'm your friend. |
- 인정 - [해이의 웃음] | You're amazing. Honestly, mock exams haven't exactly been your forte. |
아이, 솔직히 모의고사가 내신보다 약했었잖아, 니가 | Honestly, mock exams haven't exactly been your forte. |
아, 근데 어떻게 학원, 과외 하나도 안 하고 | But you improved your score without even taking any private classes. |
이렇게 성적이 오르냐고 | But you improved your score without even taking any private classes. |
[해이] 운이 좋았어 찍은 것도 맞고 | I lucked out. Many good guesses. |
[선재] 야, 운도 실력이야 잘난 척해 | You studied hard. You can brag. |
[단지] 엄마한테 말해야겠어 | I'm going to tell my mom, |
'학원 돌린다고 무조건 성적 오르는 거 아니다, 어?' | "You don't need private classes to get good grades." |
'해이를 봐라' | "Hae-e is living proof." |
- [헛웃음] - 나도 학원 때려치우고 | Maybe I should quit the academy |
너한테 멘토링받을까? 건후처럼 | and be tutored by you, like Geon-hu. |
뭐래 | Forget it. |
[해이] 건후는 공부를 해 본 적이 없다니까 | He's never studied, so I'm just giving him some direction. |
그냥 방향만 알려 주는 거야 | He's never studied, so I'm just giving him some direction. |
[건후] 내 얘기 하냐? | Talking about me? |
- [달그락 놓는 소리] - 내가 뭐, 왜? | What about me? What did I do? |
[해이] 별거 아니야 | Nothing. |
- [건후] 그래? - [해이] 응 | -Are you sure? -Yes. |
[건후] 아, 맞다 나 궁금한 거 하나 있는데 | Right. I wanted to ask you something. |
해이 너, 아까 그 TV에는 왜 나온 거야? | Hae-e, why were you on TV earlier? |
[단지] 야, 그거는, 너, 아휴 | Hey, that's… Gosh. |
[건후] 아, 아니야? | What? She wasn't? |
[해이의 옅은 웃음] | No. |
아, 그럼 내가 꿈꿨나 보다 꿈, 응 [헛웃음] | I must've been dreaming then. |
[해이] 밥이나 먹어, 그냥, 응? | Just eat up, okay? |
[건후] 응, 너도 맛있게 먹어 | Okay. You eat up too. |
[단지] 야, 야 남해이한테 9모 발린 빵수아다 | Here comes Su-a, beaten by you in the September mock. |
표정 겁나 안 좋아, 지금 | She looks awful. |
[드르륵 의자 빼는 소리] | |
아휴, 볼 빵빵한 거 봐라 | Look at her stuffing her face. |
야, 쟤 급발진했다, 또 [웃음] | She's losing it again. |
분노의 먹방인가? | She must be eating her feelings. |
그럴지도 | Maybe. |
[단지] 왜 저래? | What's with her? |
해이 때문에 배 아프다는 걸 막 온몸으로 표현하는 거야, 뭐야? | Is she acting out her envy or something? |
[수아의 힘겨운 신음] | |
[수아의 아파하는 신음] | |
쟤 진짜 아픈 거 같은데? | It looks real. |
[무거운 음악] | |
[수아의 고통스러운 신음] | |
[학생들이 웅성거린다] | -Oh, my. -What's wrong? |
[수희] 저… | Excuse me… |
수아야! 아휴 | Su-a! |
수아야, 괜찮아? 어? | Su-a. Are you okay? |
괜찮은 거야? 안 아파? | Are you in pain? |
어머, 어떡해, 아유, 진짜 | Oh, my goodness. What do I do? |
괜찮아, 수아야? | Are you okay, Su-a? |
아휴, 이게 무슨 일이야 급체를 왜 해, 급체를 | What happened? Why did you suddenly have an upset stomach? |
어머, 세상에 | My goodness. |
어머, 얘 좀 봐, 아유, 얼굴 봐 | Look at your face. |
얼굴이 파리한 것 좀 봐 핏기 하나도 없잖아 | Look at your face. You look completely pale. |
그러니까 수아야 | Listen, Su-a. |
엄마가 너 에너지 드링크 그거 자제하라 그랬지? | This is why I told you to cut back on those energy drinks. |
니가 밤마다 그거를 짝으로 들이켜니까 | You drink about a dozen of them every night. |
외삼촌이 그거 | Your uncle had warned that you might experience side effects. |
너 부작용 올 수 있다고 멕이지 말라 그랬단 말이야 | Your uncle had warned that you might experience side effects. |
정신력으로 집중력을 컨트롤해야지, 수아야 | Use your willpower to stay focused instead. |
아휴, 진짜 엄마 너무 속상하다 이게 뭐야 | I'm so upset. This is terrible. |
- [수아] 1등 했어 - [수희] 어? | -She came out on top. -What? |
[수아] 남해이가 | Nam Hae-e. |
[수희] 응? | She did what? |
9모 | The September mock. |
남해이가 전교 1등 했다고 | She came out on top of our class. |
수아야, 그냥 오늘 한 번만 쉴까? | Su-a. Why don't you take the rest of the day off? |
보강 자료만 받고? | We can still pick up the class materials. |
근데 또 그러면은 진도가 밀리니까, 그렇지? | But if you do that, you'll fall behind, right? |
나중에 더 힘들어지겠다 | It'll be tough to catch up later. |
그래, 조금만 더 힘내 보자, 응? | Fine. Just hang in there a little longer, okay? |
모의고사 전교 1등이 뭐, 무슨 의미가 있어, 그게 | Who cares if she came out on top in the mock exam? |
전적으로 치면 니가 월등히 앞서 있고 | You have a much better track record than she does. |
다음 시험 때 제자리 찾으면 되고, 응? | You can take her place in the next exam, right? |
[수희] 수업하다가 정 힘들면 중간에라도 연락해 | You can call me if you want to come home early. |
엄마 근처 카페에서 대기하고 있을 테니까 | I'll be waiting at a cafe nearby. |
알았지? | Got it? |
[차 문 닫히는 소리] | |
아유, 진짜 무슨 해이가 전교 1등을 해 | Unbelievable. Hae-e came out on top? |
아유, 애한테는 내색도 못 하고 정말 짜증 나 죽겠네, 아씨 | And I have to pretend not to care in front of Su-a. So annoying. |
[직원] 변호사님 그럼 그렇게 정리할게요 | Ms. Jang, then I'll sort that out as you said. |
- [휴대전화 진동음] - [서진] 네 | Yes, please. |
네, 무슨 일이세요? | Hello? What is it? |
[수희] 선재 엄마, 알고 있어요? | Ms. Jang, did you know? |
선재가 해이한테 올케어반 자료 공유한 거 | Sun-jae shared All Care materials with Hae-e. |
모르셨구나 선재 단속을 좀 잘하셔야겠어요 | I guess you didn't. You should keep a closer eye on him. |
아니, 자료도 자료지만 걱정돼서 그래 | This isn't just about the materials. I'm concerned. |
그런 일 많잖아요, 왜 | You know how these things go. |
선일고에서도 전교 1등 하는 남자애랑 | Two top students at Seonil High School started going out together. |
전교 5등 하는 여자애랑 사귀었는데 | Two top students at Seonil High School started going out together. |
그다음 시험에 남자애는 20등 떨어지고 | In the next exam, the boy's grades took a nosedive |
여자애는 전교 1등 찍었다더라고 | while the girl came out on top. |
- 아니, 뭐, 선재가 꼭… - [서진] 어, 걱정하지 마세요 | -I'm not saying Sun-jae-- -Don't worry. |
내 아들 단속은 내가 알아서 해요 | I can take care of my son. |
[무거운 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[통화 연결음] | |
[선재] 네, 엄마 | Hi, Mom. Hey. |
[서진] 야, 이선재 | Hey. |
너 진짜 해이한테 올케어 자료까지 줬어? | Did you really give Hae-e the All Care Program's material? |
[버럭 하며] 너 미쳤어? 너? 어? | Have you gone insane? Have you? |
[선재가 한숨 쉬며] 그런 거 아니에요 | Have you? -It's not like that. -Cut it out. |
[서진] 아니긴 뭐가 아니야, 지금? | -It's not like that. -Cut it out. |
수아 엄마가 서슬이 퍼레서 전화했는데 | Su-a's mom just called me, all high and mighty. |
[탄식] 아니, 도대체 왜 | I mean, why? Didn't I ask you not to do that? |
엄마가, 엄마가 그렇게 신신당부를 했는데, 선재야, 어? | I mean, why? Didn't I ask you not to do that? Answer me, Sun-jae. |
어, 어, 그래, 좋아 | All right, fine. |
니가 못 하면 내가 하지, 뭐 | If you can't do it, I'll do it. |
내가 걔 엄마한테 가서 | I'll go tell her mom |
거지 근성으로 자식 공부시키는 거 아니라고 | she shouldn't teach her kid to leech off of others. |
됐니? 어? | she shouldn't teach her kid to leech off of others. How's that sound? Don't you dare. |
[선재] 하기만 해요 | Don't you dare. |
다신 엄마 안 볼 거니까 | Or I won't see you again. |
- 야, 선재야, 이선재! 선… - [통화 종료음] | Sun-jae. Lee Sun-jae! |
[한숨] | |
아휴… | |
[노크 소리] | |
변호사님 | Ms. Jang. |
그, 의뢰인분들이 미팅을 한 시간 미뤄 달라고 하시는데요 | The clients would like to push the meeting back an hour. |
[서진] 어, 알았어요, 어 | Sure. We can do that. |
그냥 그렇게 하시라고 해요 알았어 | Sure. We can do that. |
[문 닫히는 소리] | |
[차분한 음악] | |
[깊은 한숨] | |
[떨리는 숨소리] | |
[드르륵 서랍 닫는 소리] | |
[한숨] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[이태] 야, 넌 젊은 애가 연애도 안 하냐? | You're not seeing anyone? You're still young. |
연휴 내내 출근하고? | Why spend the holidays working? |
야, 먹든가 뱉든가 둘 중의 하나만 해, 인마 | Hey, either swallow it or spit it out. Make up your mind. |
- [형사] 선배 - [이태] 왜? | -Detective Song. -What? |
[형사] 내가 예전에 걔를 분명히 어디서 봤거든요? | I'm sure I've seen him before. |
근데 기억이 안 나 | But I can't place him. |
수배자는 아닌데 | He's not wanted. |
그 검정 후드 티에다가 꾸부정해 가지고 | Black hoodie, hunched over, |
땅만 보면서 걷는데 분명히… [탄식] | eyes fixed on the ground… I know I've seen him. |
- [조르르 흐르는 물소리] - [의미심장한 음악] | Gosh, it's hot. |
[이태] 아, 아, 뜨거워 | Gosh, it's hot. |
[이태의 힘겨운 신음] | |
야, 너무 뜨겁다 | It's so hot. |
[이태의 힘겨운 신음] | |
야, 라면… 야! | Hey, your ramyeon… Hey! |
- [출입문 종소리] - 야, 야, 라면, 아이, 야! | What about our ramyeon? |
[키보드 조작음] | |
[이태] 아휴, 죽겠다 | Jeez. |
[이태의 힘겨운 숨소리] | Yes, that's him. I'm certain. |
[형사1] 맞아, 그놈이야, 확실해 | Yes, that's him. I'm certain. |
[이태] 아, 뭔데? | What are you talking about? |
이영민 사건이요, 그 쇠구슬 | The Lee Young-min case. The metal ball. |
[형사1] 실은 여름에 민원이 하나 들어왔거든요 | There was this complaint filed in the summer. |
밤마다 누가 쇠구슬을 쏴서 시끄러워 죽겠다고 | Someone was shooting metal balls noisily every night. |
길고양이도 죽고 그런다고 | Someone was shooting metal balls noisily every night. Some stray cats got killed too. |
그래서 그 골목엘 가 봤는데 | When I went there to check, |
어떤 놈이 갑자기 날 보더니 냅다 내빼더라고요 | a guy saw me and ran off right away. |
그래서 추격하다 놓치긴 했는데 | I chased him but lost him in the end. |
[키보드 조작음] | That was him. |
바로 이놈이에요 이영민 건너편의 이 검정 후드 | That was him. The guy in black across from Lee Young-min. |
얼굴은 잘 안 나왔지만 | You can't see his face here, |
키나 전체적인 느낌을 봐선 확실해요 | but he has the same build. |
[키보드 조작음] | 3, NOKEUN-RO 17 BEON-GIL |
- [키보드 조작음] - 봐요 | 3, NOKEUN-RO 17 BEON-GIL See? |
이영민이 나가니까 뒤따라 나가잖아요 | He followed Lee Young-min out right away. |
[형사2] 배 형사님 시키신 거 알아봤는데 | Detective Bae, I looked into what you told me about, and one of our precincts recently received |
그, 최근에 3동 파출소 쪽에 | and one of our precincts recently received |
쇠구슬 관련 신고 들어온 건이 있긴 하더라고요 | a report about metal balls. |
[치열] 4p분의 4, 4p분의 5 | -It goes 3 over 4p, 5 over 4p, and so on. -Okay. |
- 이런 식으로 갈 거란 말이야 - [해이] 음 | -It goes 3 over 4p, 5 over 4p, and so on. -Okay. |
[치열] 그럼 얘네들이 다 자연수가 되는 조건이랑 | When these are all natural numbers, what else can we use? |
뭘 또 이용하면 될까? | When these are all natural numbers, what else can we use? |
[해이] 음, a5 범위요 | When these are all natural numbers, what else can we use? -The range of a sub five. -Correct. |
- [치열] 그렇지, 자, 그럼 p는 - [해이] 음 | -The range of a sub five. -Correct. In that case, p can be one third and one eighth. |
[치열] 3분의 1, 8분의 1 이렇게 구할 수 있을 거고 | In that case, p can be one third and one eighth. |
얘네 둘이 합치면 120S는… | If you add those two up, what will 120S be? |
- [해이가 호응한다] - [노크 소리] | If you add those two up, what will 120S be? |
해이야, 멀었어? 언제 끝나? | Are you done yet, Hae-e? |
[해이] 어, 곧 | We'll be done soon. |
[재우] 어, 곧 언제? 몇 분, 몇 초? | How soon though? In how many minutes? |
[치열] 두 문제 남았으니까 8분이면 끝나요, 삼촌 | We have two questions left, so eight minutes. |
[재우] 아, 8분 | Eight minutes? |
알겠어요, 치열이 형, 얼른 끝내요 | Got it, Chi-yeol. Please hurry up. |
[해이] 좀 당황스러우시죠 저희 삼촌? | Does he make you uncomfortable? |
뭐, 조금 | Just a little. |
낚시터에서 쌤한테 반했나 보더라고요, 삼촌이 | He's been smitten with you since we went camping. He won't stop talking about you. |
죙일 치열이 형 얘기만 해요 | He won't stop talking about you. |
여자들하고만 살았어서 형처럼 따르고 싶은 거 같기도 하고 | Since he only lives with women, he must have wanted a brother figure. |
[치열] 응 | I see. |
아빠랑 떨어져 산 지는 좀 오래됐나 봐? | Has your dad been away for long? |
외국에 계신다고 들었는데 | I heard he's abroad. |
아… | Well… |
네, 좀 | Yes, kind of. |
[해이] 근데 빨리 풀어야 될 거 같은데 | I think we should hurry up. |
삼촌 목 빠질 거 같아요 | Uncle's getting impatient. |
- [치열] 어, 자 - [해이의 어색한 웃음] | Right. |
파티요? | A party? |
- [흥미로운 음악] - 아… | |
괜찮습니다, 전 파티는 별로 | I'm good. It's not my cup of tea. |
[행선] 에이, 같이 내려가세요 | Come on. Join us. |
아이, 제가 큰맘 먹고 한턱 쏘는 건데 | It's my treat. |
[치열] 아니, 아니, 진짜 괜찮아요 | I'm good, really. |
그, 전 시끄럽고 정신없는 거 딱 질색이라 | I'm good, really. I find noisy and crowded places detestable. |
내 돌잔치라도 싫어요 | I won't even attend my own birthday party. |
가족끼리 하세요 | Make it a family affair. |
[재우] 가족끼리 아닌데 | But it's not. |
영주 누나도 밑에서 기다리는데 | But it's not. Yeong-ju is waiting downstairs. |
같이 가요, 치열이 형 | Yeong-ju is waiting downstairs. Join us, Chi-yeol. |
- [치열] 아이… - [행선] 그래요, 같이 갑시다! | -It's-- -Yes, join us! We're celebrating Hae-e coming out on top. |
아이, 딴것도 아니고 해이 1등 축하 파티인데 | We're celebrating Hae-e coming out on top. |
아니, 선수가 MVP 탔는데 감독이 빠지면 써요? | As her teacher, of course, you should be there. |
아유, 저 일부러 도시락도 안 쌌단 말이에요 | I didn't even pack dinner for you on purpose. |
- 왜, 왜… - [재우] 같이 가면 안 될까요? | -Why-- -Will you please join us? |
제가 족발도 시켰는데 | -Why-- -Will you please join us? I even ordered some jokbal. |
- [치열] 족발 별로 좋아하지 않… - [해이] 호이족발? | I even ordered some jokbal. -I'm not a fan-- -From Hoy's? Their jokbal tastes amazing. You should try it. |
호이족발 맛있는데 좀만 드시고 가세요, 쌤 | Their jokbal tastes amazing. You should try it. |
아, 선생님 족발 별로 안 좋아하는데 | Their jokbal tastes amazing. You should try it. I don't like jokbal. See? Hae-e wants you to join us too. |
[행선] 보세요 해이도 이렇게 원하잖아요 | See? Hae-e wants you to join us too. I can't speak for me or Jae-woo, |
아이, 재우랑 저는 모르겠는데 | I can't speak for me or Jae-woo, |
우리 해이가 경우 없이 조르고 그런 캐릭터 아니거든요 | but Hae-e never makes unreasonable requests. |
아, 애가 얼마나 좋으면 그러겠어요 | She must be so excited. |
[해이] 음, 왜 또 날 팔아 엄마는? | Come on. Don't use me as an excuse. |
[재우] 같이 가요, 치열이 형 | Come with us, Chi-yeol. |
- [치열] 아… - [흥미로운 음악] | |
[행선] 같이 가요, 쌤! | Come with us, Mr. Choi. |
[행선] 룰은 알고 있지? | You know the rules. |
음식을 남기면 | It's a sin |
[행선] 죄다 | to waste food. |
본인 할당량은 본인이 해결해 자, 준비하시고 | You must finish your share. Ready. |
시작! | Go. |
[행선의 탄성] | |
어머 | Oh, my. |
[영주, 해이의 감탄] | Oh, my. |
[행선] 진짜 맛있다 | It's so good. |
[영주] 좀 드세요 [웃음] | Dig in. |
네 | Okay. |
[행선] 음, 너무 맛있다 | It's delicious. |
어떻게, 이쯤에서 우리 건배 한번 하시죠? | Well? How about we make a toast? |
잔들 드시고 | Raise your drinks. |
[생각하는 소리] | |
[행선의 헛기침] | |
[치열의 탄식] | |
이 파티에 참석해 주신 여러분 모두 감사하고요 | I would like to thank everyone who came to this party. |
특히 이 엄마가 이루지 못한 금메달의 꿈을 | Even though I never succeeded in winning a gold medal, |
공부로 대신 해낸 우리 해이 그리고! | my girl came out on top in her exam. And this miracle wouldn't have happened without Mr. Choi. |
그 기적적인 결과를 이끌어 주신 우리 최치열 쌤 | And this miracle wouldn't have happened without Mr. Choi. |
너무 고생하셨고요 | -Thank you so much and-- -Cheers. |
자, 치얼스 | -Thank you so much and-- -Cheers. |
[함께] 치얼스 | -Cheers. -Cheers. |
- [치열, 해이의 시원한 숨소리] - [째깍거리는 효과음] | |
[해이의 헛기침] | |
[해이] 맛있다 | It's so good. |
- [뻐꾸기 알람 효과음] - [영주의 탄식] | |
[행선] 앗싸 | Heck yes. |
[영주] 아, 족발을 너무 급하게 쑤셔 넣었어 | I shouldn't have gobbled up so much jokbal. |
- 아, 속을 좀 비워 놨어야 되는데 - [해이의 웃음] | I was too full to down it in one go. |
- 뭐 하는 거야? - [재우] 원샷 대결이요 | -What are they doing? -It's a downing match. |
지난번 기록은 김영주 누나 8초 01 남행선 누나 8초 03 | Last time, Yeong-ju's record was 8.01 seconds, and Haeng-seon's was 8.03. |
김영주 누나 승이에요 | So Yeong-ju won. |
전적은 김영주 누나 대 남행선 누나 | So far, they're tied at three to three. |
3 대 3이에요 | So far, they're tied at three to three. |
- 예! - [치열의 탄성] | Darn it. |
[치열] 실속 없는 승부욕을 | This kind of competition is meaningless. |
어리석어 | How foolish. |
[영주] 야, 남행선 | Hey, Haeng-seon. I can't accept this. |
나 인정 못 해 딴걸로 한 번만 더 붙어 | Hey, Haeng-seon. I can't accept this. Let's try something else. |
[행선] 뭘 또 객기를 부리고 그래 | You're being unreasonable. |
아, 그래, 해, 뭐 뭐든 상대해 줄게, 내가 | Fine, as you wish. I can beat you in anything. |
[해이] 저기, 두 분, 진정하시죠 | Calm down, you two. |
우리만 있는 것도 아니고 오늘 쌤도 계신데 | Don't forget Mr. Choi's with us today. |
[영주] 좋아, 그럼 아예 팀으로 붙어 | Then let's play a team game. Your team versus mine. |
니네 팀, 내 팀 | Then let's play a team game. Your team versus mine. |
난 상관없어 근데 우리 쪽 수가 안 맞는데? | That's fine with me. But we're an odd number of people. |
깍두기? | Should he sit out? |
- 깍두기… - [영주] 아이, 깍두기는 재미없지 | -"Sit out"? -Come on. That's no fun. |
안 맞으면 채우면 되지 | We'll just have to bring in another person. |
[밝은 음악] | |
- [치열의 다급한 소리] - [행선의 기합] | |
[행선의 힘주는 소리] | |
[으르렁거리는 효과음] | |
[영주, 해이의 환호성] | |
[함께 기뻐한다] | |
[재우] 치열이 형, 7 대 0 | Chi-yeol, it's seven to zero! |
[치열] 야, 너 지 실장, 왜 이제 와, 어? | Hey, what took you so long? |
지금 뭐 하시는… | What's going-- |
[치열] 왔으면 바로바로 코트 들어와야지 | Why aren't you in the game yet? |
너 때문에 지금 인원 딸려서 우리 완전 밀리고 있잖아 | Our team's outnumbered and struggling! |
- [치열의 거친 숨소리] - [행선] 아니 | Hold on. |
여자 셋이니까 남자 둘로 충분하다고 한 게 누군데 | Didn't you say two men could easily beat three women? |
[행선의 후 내뱉는 소리] | |
[영주] 아유, 지 실장님 오셨어요? | Hi, Mr. Ji. |
네, 아, 달빛 아래서 보니까 한층 더 뽀야신 게 | Your skin looks even milkier in the moonlight. |
참으로 청아하시다 | You look so elegant. Should we switch up the teams? |
[행선] 아, 우리 팀을 바꿀까? | Should we switch up the teams? |
일방적으로 이기는 것도 재미없고 | It's boring to win every time. |
[재우] 아닌데 나 치열이 형이랑 좋은데 | No, I want to stay on Chi-yeol's team. |
[치열] 아니, 팀은 그냥 가고 종목을 바꾸죠 | The teams can stay the same, but let's play another game. |
애초에 이건 형평성에 어긋난 게임이었어요 | This was unfair in the first place. |
[행선] 좋아요, 뭐, 상관없어요 | That sounds good to me. |
우리는 농구도 괜찮고 | We can play basketball if you want. |
- [행선의 가쁜 숨소리] - [영주] '왓에버' | Whatever. |
- [치열] 야, 뭘로 할래? - [영주의 웃음] | What should we play? Think of a game where hands aren't used. |
손 안 쓰는 거 뭐 있냐? | Think of a game where hands aren't used. |
핸드볼 선출들이라 손 쓰는 건 우리가 무조건 불리해 | They're former handball players, so our hands won't do. |
군필자 기준으로 보면 축구나 아니면… | What about something like soccer? |
- 족구? - [치열] 족구? 족구, 오케이 | -Or foot volleyball? -Foot volleyball? Sounds good. Let's play foot volleyball. |
족구, 족구, 족구, 족구로 가시죠 | Sounds good. Let's play foot volleyball. Sure. |
[영주] 어, 콜 | Sure. |
- [부드러운 음악] - [여자들의 웃음] | |
자! | Let's do this! |
- [뻥 공 차는 소리] - [영주, 행선의 탄성] | |
[동희의 힘주는 소리] | |
[힘주는 소리] | |
- [행선의 힘주는 소리] - [날렵한 효과음] | |
- [동희의 신음] - [행선, 영주의 환호성] | Yes! |
[재우] 아, 남행선 누나 공 너무 세 | Haeng-seon kicks too hard! |
예스! | Yes! |
[치열] 오케이, 자 | Okay. All right, guys. |
[손뼉 치며] 자, 침착하게, 어? | All right, guys. Stay calm. We're warmed up now. |
이제 몸 풀렸어 자, 공 봐, 공 끝까지 봐, 공 | Stay calm. We're warmed up now. Keep your eyes on the ball. |
[재우] 치열이 형 | Chi-yeol. |
[치열] 왜 날 줘요? | Why are you giving it to me? |
저쪽에 | Give it to them. |
저쪽 | Throw it. |
자, 공 봐요, 공, 집중! | Eyes on the ball. Focus! |
아휴, 씨 | |
- [행선의 탄성] - 오케이, 삼촌, 마이 볼 | Okay. Jae-woo, pass it to me. |
마이 볼, 마이 볼, 오케이 | Okay. Jae-woo, pass it to me. Okay. |
- [익살스러운 효과음] - [신음] | |
[행선, 영주의 웃음] | |
- [행선] 예! 9 대 1! 매치 포인트 - [해이의 신난 탄성] | Yes! Nine to one! -Yes! -Nice! |
- [영주가 웃으며] 아니 - [한숨] | I mean… |
- 참 나 - [행선의 기합] | |
아주 신나셨네, 아주 | Look at you all happy. |
아, 공으로 하는 건 아닌 거 같은데 | A ball game was a bad idea. |
- [해이의 환호성] - [행선] 한 점만 더! | -One more point to go! -Yes! |
우리 볼! | Give us the ball! |
[잔잔한 음악] | |
[심장 박동 효과음] | |
[동희] 선생님 | Mr. Choi. |
선생님! | Mr. Choi. Yes? What did I do? |
- [치열] 어, 왜, 뭐? 내가 뭐? - [발랄한 음악] | Yes? What did I do? |
- [동희] 예? - [치열] 아니… | -What? -I mean… |
뭐? 내, 왜? 내가 뭐 뭐 어쨌는데? | What? What's wrong? What did I do? |
[동희] 아니, 그게 아니라 괜찮으세요? | Are you okay? You're pushing yourself too hard. |
너무 무리하시는 거 같은데 | Are you okay? You're pushing yourself too hard. |
아니야, 아니, 괜찮아 아무렇지도 않아 | No, I'm fine. This is nothing. |
[치열] 봐, 멀쩡해 | See? I'm fine. |
자, 하자, 하자, 자, 오케이! | See? I'm fine. Let's do this. Okay! |
[행선] 자, 서브 갑니다! | Let's do this. Okay! I'll serve! |
- [후 내뱉는 소리] - [해이] 파이팅 | You can do this! |
[영주의 기합] | |
- [치열의 떨리는 숨소리] - [동희] 어유, 오케이 | Me? |
[동희의 힘주는 소리] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
선생님! | Mr. Choi! Yes? |
[치열] 어! | Yes? |
마이 볼, 해이 | I got it. Hae-e! |
- [해이] 해이 - [행선의 웃음] | Hae-e. |
[가쁜 숨소리] | |
[반짝이는 효과음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[행선] 오! 영주, 영주 | Yeong-ju! |
- [행선, 해이의 환호성] - [치열의 기합] | |
[치열의 힘겨운 신음] | |
- 선생님! - [재우] 오, 치열이 형 | -Mr. Choi! -Chi-yeol! |
- [행선] 왜? 왜, 왜? - [치열의 비명] | What happened? |
- [치열의 아파하는 신음] - 다쳤어요? | -Are you hurt? -Are you okay? |
[해이] 괜찮으세요? | -Are you hurt? -Are you okay? |
[행선] 아, 얼음 | We need ice. |
해이야, 이것 좀 | Hold this. |
[사람들의 걱정스러운 숨소리] | Goodness. |
- 아니, 저… - [행선의 한숨] | I'm okay. |
[행선] 봐 봐요 | Let me see. |
[행선의 탄식] | |
[잔잔한 음악] | |
괜찮아요? | Are you okay? |
[심장 박동 효과음] | |
괜찮으세요? | Are you okay? |
[한숨] | |
[아파하는 신음] | |
[부드러운 음악] | |
[행선] 봐 봐요 | Let me see. |
괜찮아요? | Are you okay? |
[심장 박동 효과음] | |
[익살스러운 음악] | |
미친, 뭐 하는 거야, 지금? | Damn it. What the hell am I thinking? |
정상이 아니야, 지금 | I must have gone crazy. |
아니, 딴 여자도 아니고 유부녀한테, 그것도 학부모한테 | She's married and the mother of my student at that. |
[당황하며] 뭔 놈의 반응이냐 이놈의 심장이? | What's wrong with my heart? |
아무리 일개 자율 신경계라도 그렇지 | I know it's the autonomic nervous system, but this is way too autonomic. |
지나치게 너무 자율적인 거 아니야? | I know it's the autonomic nervous system, but this is way too autonomic. |
아, 나 오늘 운동했잖아 | Right, I played sports today. |
간만에 몸 써서 막 아드레날린이 막 솟구친 거지, 어? | I haven't moved like that in a while, so I must've gotten an adrenaline rush. |
교감 신경이 막 활성화되면서 | With my sympathetic nervous system firing, |
자율 신경계가 막 지멋대로 막 흥분한 거지 | With my sympathetic nervous system firing, my autonomic nervous system got out of control. |
그래, 그럴 수 있어 | Yes, that can happen. |
내가 다 건강해서 그런 거야 건강해서 | It just means I'm healthy. |
그럴 수 있어 | No big deal. |
- 새미야 - [AI 작동음] | -Sammy. -Yes? Please go ahead. |
[AI 음성] 네, 말씀하세요 | -Sammy. -Yes? Please go ahead. To what extent can the sympathetic nervous system |
교감 신경이 자율 신경계에 얼마만큼 영향을 미칠 수 있지? | To what extent can the sympathetic nervous system affect the autonomic nervous system? |
[AI 작동음] | I don't think I can answer that. |
[AI 음성] 그건 잘 모르겠습니다 | I don't think I can answer that. |
제가 도울 수 있는 다른 부분이 있을까요? | Can I help you with anything else? |
[익살스러운 음악] | |
[한숨] | |
아, 안 맞아 | Gosh, it never works. |
하나도 안 맞아 | Never once. |
[치열] 그래 | All right. |
그래, 자자 | I should just sleep. I'll be fine after a good night's sleep. |
자고 나면 괜찮아질 거야 | I'll be fine after a good night's sleep. |
푹 자고 나면 | Once I get some rest, |
교감 신경도 정상을 되찾고 | my sympathetic nervous system will return to normal, |
내 감정에도 | and my emotions will calm down. |
평화가 찾아오고 | and my emotions will calm down. |
릴랙스 | Relax. |
- 새미야, 불 꺼 줘 - [AI 작동음] | Sammy, turn off the lights. |
[AI 음성] 네, 불을 꺼 드릴게요 | Okay, I'll turn off the lights for you. |
[센서 작동음] | |
[치열] 이너 피스 | Inner peace. |
릴랙스 | Relax. |
[편안한 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | |
괜찮으세요, 선생님? | Are you okay, Mr. Choi? |
[반짝이는 효과음] | |
[당황한 숨소리] | |
- [한숨] - [달그락거리는 소리] | |
[따뜻한 음악] | |
[도어 록 작동음] | |
[한숨] | |
[도어 록 작동음] | |
[행선] 국대 선수들이 많이 쓰는 애정템이에요 | These are what the national teams often use for pain. |
통증 있으면 병원 꼭 가 보시고요 | Go see a doctor if the pain persists. |
[반짝이는 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
[치열] 다시 심장이 막 벌렁거리기 시작하는데 | Then my heart started fluttering again. |
[치열의 탄식] | |
[치열] '병원부터 가 봐야겠다' 싶더라고요 | That's when I figured I should see a doctor. |
이건, 이건! | This… |
이건 일어날 수 없는 일이거든요 제가 누구예요, 선생님? | can't be happening! Who am I? |
사교육계의 어나더 레벨 1조 원의 남자! | I'm the Trillion Won Man, the teacher on another level. I pay more taxes than celebrities. |
연예인보다 세금 더 꾸준히 많이 내는 | I pay more taxes than celebrities. |
일타강사 최치열이에요 | I'm the star teacher, Choi Chi-yeol. |
그런 제가, 그런 제가 어떻게 | I'm the star teacher, Choi Chi-yeol. So how could I develop |
어떻게 유부녀한테 이런 요상한 감정을… | such inexplicable feelings for a married woman? |
[가연] 설렌다? | Your heart flutters. |
이뻐 보이기도 하고? | You also find her attractive. |
이건 무슨 병이에요? | So what's your diagnosis? |
[떨리는 숨소리] 선생님 | Doctor. |
[치열] 저 정말 정말 그런 사람 아니거든요 | I'm not that kind of person. |
누구보다도 이성적이고 | I'm more rational, reasonable, and moral than anyone else. |
합리적이고, 또 도덕적이고 | I'm more rational, reasonable, and moral than anyone else. |
가지 말아야 할 길 불법, 금기, 이런 거 질색인 | I find breaking the rules and going astray detestable. |
병적일 정도로 결벽주의자인 제가 | I'm too righteous for my own good. |
대체 뭐에 홀려서? | So what's gotten into me? |
너무 외로워서 그런가? | Have I been too lonely? |
제가 너무 앞만 보고 달려왔나요? | Have I been too goal-oriented? |
뭐, 애정 결핍, 뭐, 이런 거? | Am I starved for affection? |
이미 잘 파악하고 계시네 | You have it all figured out. |
거의 전문가야 | Who's the doctor here? |
- 맞다고요? - [가연이 피식 웃는다] | So I'm right? |
최 선생 | You rarely interact with anyone but your students, Mr. Choi. |
학생들 말고는 주변 사람들하고 관계를 안 맺잖아 | You rarely interact with anyone but your students, Mr. Choi. |
[가연] 경계도 심하고 | You're incredibly wary. |
일상도 심하게 루틴하시고 | You're incredibly wary. You never break out of your routine. |
인간은 | Humans… |
다 외로워요 | are lonely creatures. |
그래서 주변 관계에 정서적 의존을 하지 | So they emotionally depend on those around them. |
근데 최 선생은 안 그러다 보니까 | But you don't do that. |
뜻밖의 상황에서 이성적 호감을 느껴 버린 거지, 상대에게 | But you don't do that. That's why you felt attracted to someone in an unexpected situation. |
덜컥 | Out of the blue. |
[흥미로운 음악] | |
덜컥? | "Out of the blue"? |
[치열] 그럼 | Then… |
그럼 뭐, 무슨 뭐 어, 어떻게 해야 돼요? 뭐 | What am I supposed to do? What do I do? |
저, 뭐, 어떻게 해요? | What do I do? |
글쎄? | I'm not sure. |
[가연이 피식 웃는다] | There's nothing wrong with your emotions, so don't beat yourself up. |
[가연] 감정 자체에는 잘못이 없으니까 | There's nothing wrong with your emotions, so don't beat yourself up. |
너무 자책하지 말고 | There's nothing wrong with your emotions, so don't beat yourself up. |
이러면 어떨까? | How about this? |
안 하던 짓을 해 보는 거지 | Try something new. |
인간관계도 확장시켜 보고 | Expand your social circle. Break out of your routine and meet new women. |
루틴에서 벗어나 새로운 이성도 좀 만나 보고 | Break out of your routine and meet new women. |
그럼 자연스럽게 그 달갑지 않은 감정이 좀 | Before you know it, your unwelcome emotions |
무뎌지지 않을까? | might die down. |
[치열] 날씨가 | The weather… |
제법 쌀쌀해졌죠? | has gotten quite chilly. |
[강사1] 예? | What? |
[강사2] 아, 아, 네, 뭐 네, 좀 그러네요 | What? Well, yes, I guess. |
[치열의 탄성] | Well, yes, I guess. Oh, my. |
[치열] 이야, 이러다 | At this rate, it'll be CSAT season soon. |
이러다 진짜 수능 금방 오겠어요 | At this rate, it'll be CSAT season soon. |
[어색한 웃음] | At this rate, it'll be CSAT season soon. |
[강사들의 어색한 웃음] | |
뭐, 어떻게, 뭐 특강 준비들은 잘되시고요? | How are your class preparations going? |
- [강사1] 아, 네, 뭐… - [함께 웃는다] | -Pretty well. -Yes. |
[치열] 유 선생님 그, 신혼여행 잘 다녀오셨어요? | Mrs. Yoo, how was the honeymoon? |
아, 제가 수업이 풀이라 식을 못 갔네 | I'm sorry I missed your wedding. My schedule was full. |
[강사1] 저 이혼했어요, 선생님 | I got divorced. |
1년 전에 | A year ago. |
[익살스러운 음악] | |
아, 시, 시, 시간이 진짜 빠르구나 | Time flies. |
[치열] 그러면 나중에 뭐, 커피라도 한잔 | Let's grab a cup of coffee sometime. |
- [강사2] 네 - [엘리베이터 알림음] | Sure. The elevator's here. See you. |
[치열] 아, 엘리베이터가 왔네 예, 그럼 | The elevator's here. See you. Bye. |
[강사2] 와, 대박 | Gosh. I can't believe him. He sure knows how to annoy people. |
[강사1] 뭐야? 멕이는 방법도 여러 가지야, 진짜 | I can't believe him. He sure knows how to annoy people. |
[강사2] 그러게, 어? 특강은 왜 물어, 어? 누구 놀려? | I know. What does he care about our class preparations? Is he teasing us or what? |
아, 진짜, 재수 없어, 진짜, 씨 | Is he teasing us or what? So full of himself. |
[치열] 아니 결혼한 지 얼마나 됐다고 | They only just got married. |
참, 잘 좀 살지 | Why couldn't they stay together? |
아, 조 실장님 | Ms. Cho. |
[정 실장] 정 실장이요, 최 선생님 | -It's Jung, sir. -Right, Ms. Jung. |
[치열] 아, 정 실장님 | -It's Jung, sir. -Right, Ms. Jung. |
왜, 저번에 말씀하셨던 거 있잖아요 | About what you told me the last time… |
[정 실장] 뭐요, 시간표 문제요? | -The schedule? -Not that. |
[치열] 아니, 그거 말고, 어… | -The schedule? -Not that. |
제 팬이라고 이거 치신다는 후배? | I mean your pianist friend who's a fan of mine. |
아! 제 후배 혜연이요 | -You mean Hye-yeon! -Hye-yeon? |
혜연이 아, 그분 성함이 혜연 씨구나 | -You mean Hye-yeon! -Hye-yeon? -So that's her name. -Yes. |
[정 실장] 아, 네 | -So that's her name. -Yes. Are you still willing to set me up with her? |
혜연 씨 소개팅 아직도 유효할까요? | Are you still willing to set me up with her? |
하시게요, 소개팅? | You want me to? |
예, 뭐, 그새 결혼하신 거 아니면, 뭐 | Yes, as long as she hasn't gotten married in the meantime. |
[치열] 아, 결혼했다가 이혼했으면 그건 상관없구나 | Yes, as long as she hasn't gotten married in the meantime. If she's divorced, that's fine too. |
[정 실장의 웃음] | |
[정 실장] 아니죠, 당연히 | She's never been married. |
어머, 걔 이 얘기 들으면 기절하겠다 | She's going to go crazy when she hears this. |
걔 진짜 괜찮아요 | She's amazing. |
걔 외할아버지가 전직 장관인가? | I think her grandfather is a former government minister. |
아무튼, 아무튼 걔 진짜 괜찮은 애예요 | Anyway, she's incredible. |
집안도 좋고요, 무엇보다 애가 윤택하게 자라서 그런가 | She comes from a good family, and most of all, she's really easygoing, maybe thanks to her upbringing. |
- 애가 꼬인 데가 없어요, 아시죠? - [치열] 그럼 | she's really easygoing, maybe thanks to her upbringing. -You know-- -Then can you please set us up? |
실장님이 자리를 좀 | -You know-- -Then can you please set us up? Sure. When is convenient for you? |
[정 실장] 예, 언제요? | Sure. When is convenient for you? |
[치열] 뭐, 아무 때나 | Anytime. There's no rush, but the sooner, the better. |
아, 서두르지 마시고요 하루라도 빨리 | Anytime. There's no rush, but the sooner, the better. |
오케이, 알겠어요 당장 연락해 볼게요 | Okay. I'll call her right now. |
쌤, 진짜죠? 나중에 딴소리하시는 거 아니죠? | Are you sure about this? Don't change your mind later. |
[치열] 아, 예 | -I won't. -Okay. |
[정 실장] 오케이 | -I won't. -Okay. |
쌤, 분명히 쌤이 먼저 말씀하셨어요, 맞죠? | Mr. Choi. You asked me to do this. -Is that clear? -Yes. |
네 | -Is that clear? -Yes. |
[흥미로운 음악] | I'll do anything to get my autonomic nervous system back to normal. |
[치열] 내 자율 신경을 정상으로 돌릴 수만 있다면 | I'll do anything to get my autonomic nervous system back to normal. |
기꺼이 | Anything at all. |
[커피 머신 작동음] | |
[영주] 남행선이 웬일로 이런 걸 다 샀대? | What's gotten into you? You bought that yourself? |
믹스커피 신봉자 아니었냐? | I thought you were all for instant coffee. |
그러게 말이야 | I know. |
아유, 재우 때문에 끼니마다 와플 먹으려니까 | I needed something to wash all those waffles down. |
이게 필요하더라고 | I needed something to wash all those waffles down. |
[행선] 가게 온 손님들한테 한 잔씩 드려도 좋고 | It'll be a nice treat for my customers too. |
해이 말이 요즘 홈 카페가 유행이래 | It'll be a nice treat for my customers too. Hae-e tells me making coffee at home is in lately. |
[행선의 탄성] | |
[영주] 음! | |
[씁 냄새 맡는 소리] | |
- 향 좋다 - [행선] 그렇지? | -It smells nice. -Right? |
[영주] 야, 카페 가서 안 사 와도 되고, 좋다 | No more running to the cafe. How convenient. |
[행선의 탄성] | |
엄청 가득 나와 | There's so much. |
[행선의 만족스러운 탄성] | |
[행선의 하 내뱉는 소리] | |
[행선의 웃음] | |
[영주] 뭐야? 뜬금없이 | What's so funny all of a sudden? |
[행선이 연신 웃는다] | |
커피가 웃겨? | Is it the coffee? |
- [행선] 아니… - [영주] 같이 좀 웃자 | -No. -Tell me what it is. |
[행선] 아, 최 쌤 말이야 아유, 나 진짜 | It's Mr. Choi. My goodness. |
[행선의 웃음] | |
아니, 어제 보니까 신은 공평하다 싶더라 | Seeing him yesterday, I realized the world is fair. |
아니, 그 대단한 냥반이 | Who knew that big shot would be so unathletic and yet so competitive? |
운동 신경은 젬병인데 또 존심은 세 가지고 | Who knew that big shot would be so unathletic and yet so competitive? |
화가 나 죽더라고, 아주 | He was about to lose it. |
쌤 완전 웃기지 않냐? | Wasn't that so hilarious? |
[행선의 웃음] | |
[영주] 뭐가 웃긴지 모르겠는데, 하나도 | I don't get why that's so funny. |
[행선] 허당미가 있잖아, 은근 | It's cute. He's human after all. At first, I thought he was so cold. |
아, 처음엔 진짜 까칠한 줄 알았거든 | At first, I thought he was so cold. |
'선 넘지 마세요', 막 이러고 | He even lectured me about boundaries. |
근데 또 선 넘어도 막 떠밀진 않아요 | But once I crossed his boundaries, he didn't push me away. |
아니, 어제 공원만 해도 안 가도 그만인데 | He even let us drag him to the park yesterday. |
끌려가 준 거 아니야, 결국? | He even let us drag him to the park yesterday. |
뭔가 반전이 있지 않니? | He's so unpredictable, isn't he? |
왜? | What? |
뭐, 또? | What is it? |
너 혹시 언급증이라고 아니? | Ever heard of "mention syndrome"? |
자격증이야? | -Like premenstrual syndrome? -No, you fool. |
[영주] 그런 증이 아니고, 이것아 | -Like premenstrual syndrome? -No, you fool. |
사람이 누군가를 이렇게 막 좋아하기 시작하면 | -When you catch feelings for someone, -Jeez. |
그 사람을 자꾸 언급하고 싶어지는 병이 생기거든 | you can't help mentioning that person over and over. |
니가 딱 그래, 지금 최치열 언급증 | That's what you're doing with Mr. Choi. |
내가? 얘가 무슨, 씨, 내가 언제? | Me? Don't be ridiculous. That's not true. |
너 오늘만도 최치열 몇 번 언급했는지 알아? | Do you know how many times you've mentioned him today alone? |
[영주] 못 잡아도 한 스무 번은 될걸? | At least 20 times. |
아니, 그건 | That's because he got hurt while he was with us, so I'm worried. |
어제 우리랑 놀다 다쳤으니까 걱정도 되고 | That's because he got hurt while he was with us, so I'm worried. |
아, 그리고 지금 나한테 제일 고마운 사람이니까 | Also, he's the person I'm the most grateful to right now. |
그동안 쌓인 신용과 의리도 있고, 어? | We've been building trust and loyalty too. |
- [행선의 못마땅한 숨소리] - [코웃음] | |
진짜 그게 다라고? | That's all? |
[영주] 진짜? 야, 진짜? | Are you sure? Hey, are you sure? |
[행선] 그럼 그게 다지, 기지배 넌 병이야 | Of course, that's all. You're sick. You find romance in every relationship. |
모든 걸 남녀 관계로 엮어요 | You're sick. You find romance in every relationship. |
- 다 지 같은 줄 아나, 진짜, 아휴 - [영주의 한숨] | Not everyone's like you. Seriously. |
[출입문 종소리] | Seriously. |
[영주, 행선] 어서 오세요 | -Welcome. -Welcome. |
아, 저, 반찬 사러 온 사람은 아니고요 | I'm not here as a customer. |
[배 형사] 저, 혹시 사장님이 누구… | May I speak to the owner, please? |
[행선] 아, 전데요, 무슨? | That would be me. What's the matter? |
[배 형사] 아, 예 저, 강현 서에서 나왔는데요 | I see. I'm from Ganghyeon Police Station. |
- [행선] 아, 예 - [배 형사] 예, 다름이 아니고 | -Okay. -You reported a metal ball attack |
최근 몇 달 전에 그, 쇠구슬 사건으로 | -Okay. -You reported a metal ball attack to the local precinct a few months ago, correct? |
근처 파출소에 신고하신 적 있으시죠? | to the local precinct a few months ago, correct? |
그날 상황을 좀 다시 들어 볼 수 있을까 해서요 | I'd like to ask you what exactly happened. |
[호응한다] | Well… |
- [의미심장한 음악] - [출입문 종소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
예, 선배 | -Hello, Detective Song. -Where are you? |
[이태가 한숨 쉬며] 야, 너 너 지금 어디야? | -Hello, Detective Song. -Where are you? I'm at the store where the metal ball attack was reported. |
여기 쇠구슬 신고했다는 그 반찬 가게요 | I'm at the store where the metal ball attack was reported. |
아이, 말씀드렸잖아요 저 이거 계속 팔 거라고 | Like I said, I'm going to get to the bottom of this. |
[배 형사] 아이, 쇠구슬 테러가 지금 연쇄적으로 일어나고 있는데 | There has been a series of metal ball attacks. |
지금 이게 어떻게, 도대체 애들 장난입니까? | How can you call this a harmless prank? Be quiet and get back here right now. |
[이태] 야, 시끄럽고 | Be quiet and get back here right now. |
- 너 빨리 들어와 - [배 형사] 왜요? | Be quiet and get back here right now. -Why? -The captain is flipping his lid. |
[이태] 팀장 지금 완전 뚜껑 열렸어 | -Why? -The captain is flipping his lid. |
[배 형사] 아, 그냥 대충 좀 둘러대 주시지 [탄식] | Can't you make up an excuse? |
알겠어요, 빨리 갈게요 | Fine, I'll be right there. |
[출입문 종소리] | |
[행선] 어? 선재 엄마 | Hello, Ms. Jang. |
아, 왜 이렇게 오랜만이에요 | It's been a while. |
안 그래도 너무 뜸해 가지고 내가 좀 섭했는데 | I was wondering if you'd forgotten about my store. |
저기, 해이 엄마 | Ms. Nam. |
[행선] 네? | Yes? |
[선재] 하기만 해요 | Don't you dare. |
다신 엄마 안 볼 거니까 | Or I won't see you again. |
[한숨] | |
해이 1등 축하해요 | Congratulations to Hae-e. |
[멋쩍은 웃음] | |
오늘은 밑반찬 뭐, 뭐 있어요? | What dishes do you have today? |
[행선] 아, 예 들어와 보세요, 보세요 | Come on in and take a look. Please. |
[한숨] | |
[팀장] 너 대체 [한숨] | What on earth have you been up to? |
- 뭐 하고 돌아다니는 거야, 어? - [쾅] | What on earth have you been up to? |
종결한 사건을 왜 뒤지고 다니냐고 | Why are you digging into a closed case? |
아니, 그게 아니라요 | -The thing is-- -Do you think I'm a joke? |
너 내가 우습지? | -The thing is-- -Do you think I'm a joke? |
[팀장] 몇 년째 팀장 뭉개고 있으니까 | You look down on me because I haven't been promoted in years. |
아주 핫바지로 보이지? 그래서 나 무시하는 거지? | You look down on me because I haven't been promoted in years. -Is that why you never listen to me? -But sir, this case-- |
아니, 근데 팀장님 이 사건은 아직… | -Is that why you never listen to me? -But sir, this case-- |
- [이태] 어허이, 참 - [배 형사의 힘겨운 신음] | Come on. Be quiet, you brat. |
시끄러워, 인마 | Come on. Be quiet, you brat. |
팀장님 말씀하시는데 어디 감히, 쯧 | How dare you talk back to the captain? |
죄송합니다, 팀장님 | I'm sorry, sir. |
제가 잘 단도리 치겠습니다, 예 | I'll talk some sense into him. He's just overzealous. |
아직 쓸데없이 열정만 넘쳐 가지고 | He's just overzealous. |
[작게] 나가, 나가 | |
[배 형사] 아이, 진짜 너무한 거 아니에요? | How can he do this to me? |
아니, 일을 안 하겠다는 것도 아니고 하겠다는데 | I'm just trying to do my job. Didn't you see it yourself? It's definitely suspicious. |
선배도 다 봤잖아요 수상한 게 한두 가지가 아닌 거 | Didn't you see it yourself? It's definitely suspicious. |
근데 그냥 묻어요? | And you're telling me to bury it? |
덮어요? 진짜 여기서? | Seriously? At this stage? |
[배 형사의 거친 숨소리] | |
[이태] 누가 덮으래? | -I'm not telling you to bury it. -What? |
[배 형사] 예? | -I'm not telling you to bury it. -What? |
티 안 나게 좀 하라고, 좀 조용히 좀, 쯧, 요령껏 | Just be more discreet. Keep it quiet. -Be tactful. -Detective Song. |
선배 | -Be tactful. -Detective Song. |
이영민이 주변, 쇠구슬 관련성 | Dig around for any leads on the metal ball shooter. |
다 다시 파 봐 | Dig around for any leads on the metal ball shooter. |
[이태] 입단속 잘 시키고 | Make sure word doesn't get out. |
[배 형사] 아니 난 또 그런 줄도… | I had no idea you were…. |
진작에 말씀을 하시지 | Why didn't you say so? |
같이 가요, 선배 | Wait for me, Detective Song. |
- 저녁 뭐 먹어요? - [사이렌 소리] | What about dinner? |
[이태] 덮밥, 새끼야 | Deopbap, you punk. |
[해이, 단지의 대화 소리] | |
[건후] 야, 남해이 | Hey, Hae-e. |
나 이것 좀 맡아 줘라 | Hold on to that for me. |
[해이] 뭐야, 이걸 왜 나한테 줘? | Why are you giving this to me? |
[건후] 아, 우리 바로 시합한다잖아 | Why are you giving this to me? The game starts right away, and I'll need that afterward. |
좀 있다 세수할 때 쓰려고 | The game starts right away, and I'll need that afterward. |
[해이] 아, 진짜 | Gosh. |
빤 거 맞아? | -Is this washed? -Let's go. |
- [단지] 가자, 해이야 - [건후] 생큐 | -Is this washed? -Let's go. Thank you. |
[해이, 단지의 질색하는 소리] | Thank you. |
[해이, 단지의 대화 소리] | Let's go. Hey. |
[선재] 야 | Hey. |
그냥 스탠드에 뒀다 쓰면 되는 거 아니냐? | You could've just put it on the stands. |
응, 당연히 그래도 되지 | Yes. I could have. |
뭐야 | What's with you? |
[선재] 아, 거슬리네, 진짜 | Jeez, he's getting on my nerves. |
야, 체육이야, 안 나가? | Hey, PE starts soon. Aren't you coming? |
[한숨 쉬며] 체육이라고, 안 들려? | Hey, it's PE. Can't you hear me? |
[수아] 아, 시끄러워, 너나 가 | Be quiet and get out of here. |
아, 나 좀 냅두라고! | Leave me alone! |
아이씨 | Gosh. |
[짜증 섞인 한숨] | |
- [박수 소리] - [계속되는 학생들의 응원 소리] | -Go for it! -Here we go! -You got this! -Let's go! |
[학생들의 환호성] | |
[학생들] 서건후! 서건후! | -Seo Geon-hu! -Seo Geon-hu! |
- [학생들의 환호성] - [삑 호루라기 소리] | -Seo Geon-hu! -Seo Geon-hu! |
[삑 호루라기 소리] | |
[단지] 야, 씨, 이선재 웬일이냐? | What's gotten into Sun-jae? |
다음 수업에 지장 있다고 체육 시간에 땀도 안 빼는 애가 | He usually slacks off in PE so he can focus in class. |
- [학생1] 나이스! - [학생2] 나이스, 나이스! | -Nice! -Nice! |
[저마다 말한다] | -Let's go. -Great job! |
[해이] 괜찮아, 서건후, 잘해라! | It's okay, Geon-hu. You got this! |
[학생들의 환호성] | You can do it! |
[학생들의 응원 소리] | You can do it! |
[학생들] 서건후! 서건후! | -Seo Geon-hu! -Seo Geon-hu! |
서건후! 서건후! | -Seo Geon-hu! -Seo Geon-hu! |
서건후! 서건후! | -Seo Geon-hu! -Seo Geon-hu! |
[학생들의 탄성] | |
[학생들이 조용해진다] | |
[삑 호루라기 소리] | |
[건후] 야, 야 | Hey! |
- 야, 일로 와 봐 - [삑 호루라기 소리] | Come here. |
- 너 밀었지? - [삑삑 호루라기 소리] | -You pushed me. -Hey, stop it. |
- [학생들이 제지한다] - 밀었잖아, 밀었잖아 | -You pushed me. -Hey, stop it. -Didn't you? -Don't. -You pushed me. -Calm down, guys. |
[학생3] 참아, 참아, 참아, 참아 하지 마, 하지 마 | -You pushed me. -Calm down, guys. |
[단지] 야, 이선재 왜 저래? 야, 이선재! | -What's with Sun-jae? Sun-jae! -He pushed me. |
[건후] 야, 공부나 열심히 해 | Just go study. |
[운동장이 소란스럽다] | |
[못마땅한 한숨] | |
[삑삑 호루라기 소리] | |
[한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
- [강조되는 효과음] - 어? | |
[삐 울리는 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
어어, 왜 이래, 왜 이래! | What's happening? |
[놀란 숨소리] | |
[통화 연결음] | |
[울먹이며] 엄마, 나 이상해 | Mom, something's wrong with me. |
문제집 글씨가 막 튕겨져 나와 | The letters are popping out of the book! |
나 어떡해, 미쳤나 봐 | I must be going crazy! |
그게 무슨 말이야? 글씨가 왜 튕겨져 나와? | What are you talking about? The letters are popping out of the book? |
아니, 문제집 글씨가 막 튀어나온다고! | They're popping out right before my eyes! |
- [가쁜 숨소리] - [수희] 하, 수아야, 침착하게 | Calm down, Su-a. |
마음 가라앉히고 엄마 말 들어 봐 | Pull yourself together and listen to me. |
수아야, 우리 심호흡할까? | Do you want to try taking a deep breath? |
천천히 | Slowly. |
[후 내뱉는 소리] | |
천천히 | Slowly. |
그래, 아유, 잘한다, 우리 딸 | There you go. Good girl. |
[한숨 쉬며] 수아야 다시 마인드 컨트롤 하고 | You need to calm down, Su-a. |
천천히 다시 풀어 봐, 어? | Try solving the question again, okay? |
- 또 그러면은 엄마한테… - [통화 종료음] | Let me know if it happens again-- |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
그래, 알았어 | Okay, bye. |
[숨 들이켜는 소리] | |
[수희의 한숨] | -I was so surprised. -What? |
[학부모1] 아, 나 진짜 깜놀했잖아요 | -I was so surprised. -What? |
어떻게 9모 1등이 반찬집 딸이야? | The side dish shop's daughter came out on top. |
걔가 원래 그렇게 잘했어요? | Has she always been that good? She used to barely make the top 20. |
[학부모2] 전교 10, 20등 사이 왔다 갔다 하는 정도였을걸요? | She used to barely make the top 20. |
그런데 어떻게 갑자기 | I wonder what happened. |
아휴, 난 우리 올케어 애들 중에 나올 줄 알았거든, 1등은 | I thought one of the All Care kids would come out on top. |
그러게 말이에요 | I know. |
무슨 쥐새끼마냥 남의 교재까지 빼내서 | All the stolen class materials must have helped. |
공부한 덕분인지 뭔지 | All the stolen class materials must have helped. |
그게 무슨 소리예요? | What are you talking about? Stolen class materials? |
뭘 빼내, 걔가? | What are you talking about? Stolen class materials? |
선재가요 | The thing is, Sun-jae leaked All Care materials to Hae-e. |
해이한테 올케어 자료 유출했대요 | Sun-jae leaked All Care materials to Hae-e. |
[학부모들의 놀란 소리] | |
- [무거운 음악] - [수희] 그게 말이 돼요? | Can you believe that? |
우리 수아가 눈치 못 챘으면 아마 계속 그랬을걸? | He would've continued if Su-a hadn't caught him. |
아이, 근데 그 자료 좀 받았다고 | Are you saying she came out on top in the September mock |
갑자기 9모에 전교 1등을 해요? | Are you saying she came out on top in the September mock just because of some class materials? |
[학부모1] 아, 내신이야 바짝 공부하면 그럴 수도 있다지만 | That might work for school exams. |
모의고사에서 이렇게 치고 올라오는 건 진짜 힘든데 | That might work for school exams. But it's extremely difficult to improve mock exam scores. |
혹시 고액 과외 같은 거 받는 거 아니에요? | Could she have found an expensive tutor? |
[학부모2] 에이, 고액 과외를 어떻게 받아 | No way. Her mom can't afford it. |
고깟 반찬 팔아서 | No way. Her mom can't afford it. |
[학부모1] 모르지, 또 | You never know. |
걔네 아빠 필리핀에서 사업한다면서요? | I heard her dad runs a business in the Philippines. |
거기서 엄청 부쳐 줄지 | Maybe he sends them loads of money. |
[차분한 음악이 흐른다] | |
아, 죄송해요 | I'm sorry. |
아, 너무 팬이었는데 앞에 계신 게 신기해서 | I can't believe you're sitting with me because I've been such a fan. |
[혜연] 자꾸만 힐끔거리게 되네요 | That's why I keep glancing at you. |
마음껏 보세요 본다고 닳는 것도 아니고 | You can look all you want. I don't mind. |
[피식 웃는다] | |
아, 생각보다 냉미남과신가 봐요 | You're more aloof than I expected. |
[혜연] 영상으로 봤을 땐 에너지 넘치고 | In the videos, you seem energetic, humorous, and friendly. |
개그도 잘 치시고 친근했는데 | In the videos, you seem energetic, humorous, and friendly. |
씁, 실제로는 좀 시크하세요 | But you come across as a bit cold in real life. |
강의에선 일종의 컨셉이죠 | I put on a mask during class, so to speak. |
뭐, 가식이라면 가식이고 | Some might call it fake or two-faced, which I can't deny. |
이중인격이라 해도 할 말 없는데 | Some might call it fake or two-faced, which I can't deny. |
나로선 애들 더 집중시키기 위한 노력이니까 | But I do that to make sure the kids pay attention. |
[호응한다] | I see. |
생각해 보니까 저도 컨셉이 있네요, 일할 때 | Come to think of it, I put on a mask when I work too. |
씁, 현대인들 사회에서 쓰는 가면 같은 거 | Perhaps everyone in today's society does that |
하나쯤은 다 있는 거 같아요 | in one way or another. |
아, 좀 퍽퍽하시죠? | Is it dry? |
[한숨] | Too bad you have class later and can't have any wine. |
[혜연] 와인이라도 곁들이면 좋은데 | Too bad you have class later and can't have any wine. |
수업을 가셔야 돼서 | Too bad you have class later and can't have any wine. |
[치열] 와인 좋아해요? | Do you like wine? |
[혜연] 그냥 가끔요 | I sometimes drink it. |
- 진짜 멋있으세요 - [치열의 멋쩍은 웃음] | I think you're incredible. |
수학 잘하시는 거 | You're so good at math. |
제가 피아노는 좀 치는데 숫자 감각은 영 꽝이거든요 | I can play the piano, but I'm terrible with numbers. |
전화번호나 생일 같은 거 못 외워서 | I sometimes even forget my own phone number or birthday. |
가끔 제 것도 헷갈려요 | I sometimes even forget my own phone number or birthday. |
[웃음] | |
[멋쩍은 웃음] | |
너무 솔직했다 | Too honest, right? |
이런 얘기는 굳이 할 필요 없는데 | I didn't have to tell you that. |
난 피아노 호구예요 | I suck at playing the piano. I can't even play Chopsticks or Twinkle, Twinkle, Little Star. |
'젓가락 행진곡'도 못 쳐요 '나비야 나비야'도 | I can't even play Chopsticks or Twinkle, Twinkle, Little Star. |
어머, 정말요? | I can't even play Chopsticks or Twinkle, Twinkle, Little Star. Oh, my. Really? |
- [치열] 네 - [함께 웃는다] | Yes. |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[혜연] 아쉽네요 | What a shame. |
첫 만남인데 한 시간 정도밖에 얘기 못 나눠서 | We only got to spend an hour together on our first date. |
그럼 다음에 또 보죠 | Then let's meet again. |
[치열] 늦은 시간도 괜찮으면 와인 한잔해요 | If you don't mind meeting at night, let's go for some wine. |
좋아요 | Sounds good. I'm a night owl anyway. |
저 원래 야행성이에요 | Sounds good. I'm a night owl anyway. |
[치열] 그래, 만나 보니까 좋네 | Yes, this is going well. |
이쁘고 성격도 좋고 | She's not only pretty but also kind. |
역시 그 여자만 이뻐 보인 게 아니었어 | I knew I'd find other women attractive too. |
잠시 착오가 있었을 뿐 | It was all just a misunderstanding. |
난 완벽한 정상이야 | It was all just a misunderstanding. I'm perfectly normal. |
[치열] 자, 그럼 적분값이 어떻게 되겠어? | What's the integral value then? According to the formula… |
식을 쓰면 | What's the integral value then? According to the formula… |
- 답은? 3분의 16이겠지 - [해이가 호응한다] | the correct answer is 16 over 3. |
자, 이런 문제들은 식으로만 접근하지 말고 | These questions can be solved a lot more easily |
그래프로 접근하면 훨씬 더 쉽게 접근할 수 있어 | These questions can be solved a lot more easily if you use graphs in addition to the formulas. |
- 오케이? - [해이] 네 | -Okay? -Got it. |
[치열] 뒷장의 응용문제들 한번 풀어 보고 | Try solving the questions on the next page |
- 막히는 거 있으면 체크해 놓고 - [해이] 네 | -and mark the ones you find difficult. -Okay. |
[치열] 오늘 여기까지 하자 | That's all for today. |
[해이] 수고하셨습니다 | -Thank you. -You did well. |
고생했다 | -Thank you. -You did well. |
[치열] 오케이 | Okay. |
- 경계의 고삐를 늦추지 말자 - [후 내뱉는 소리] | Don't let your guard down. |
경계, 경계 | Keep your guard up. |
[재우] 수고하셨습니다, 치열이 형 | -Thank you, Chi-yeol. -Sure. |
[치열] 아, 고마워요, 삼촌 | -Thank you, Chi-yeol. -Sure. Thanks, Jae-woo. |
근데 그쪽 누님은? | Where's your sister, by the way? |
- [반짝이는 효과음] - [잔잔한 음악] | |
어? 벌써 끝나셨어요? | You're already done? |
[행선] 오늘 일찍 끝났네 | You finished early today. |
잠깐만 기다리시면 | Give me just a second. |
[놀란 숨소리] | |
- [반짝이는 효과음] - 거의 다 됐어요 | It's almost done. |
- [치열의 놀란 숨소리] - [심장 박동 효과음] | |
쌤… | Mr. Choi… |
- [문소리] - 쌤, 도시락 가져가셔야죠! | Mr. Choi… Mr. Choi! Take your dinner! |
[행선] 쌤! 이거요 | Mr. Choi! Take this! |
아니, 뭐, 급한 일 있으세요? | What's the hurry? Hold on. |
[치열] 아, 잠깐, 잠깐 | Hold on. |
[행선] 아니 도시락은 가지고 가셔야지 | Take your dinner. |
내가 가져갈게요 | Okay, I will. |
[치열] 악! 씨 | Gosh. |
- [치열의 아파하는 신음] - [행선] 아휴 | |
오늘 참 되게 이상하시네 | You're acting strange today. |
[치열의 한숨] | Is your wrist still hurting? |
계속 통증이 있는 거죠? 어제 다친 거 때문에 | Is your wrist still hurting? |
[치열] 아, 괜찮아요 신경 쓰지 마세요 | I'm fine. Don't worry about it. |
[행선] 아니, 신경 쓰이죠 제가 괜히 끌고 나가 가지고 | How can I not? You got hurt because of me. |
아, 그러게 평소에 운동도 좀 하고 그러시지, 참 | This is why you should work out regularly. |
내일 혹시 시간 되세요? 해이 수업 끝나고 | Do you have time after Hae-e's class tomorrow? |
[치열] 아이, 뭐 남의 시간은 왜… | Why do you ask? |
[행선] 아! 선수 때부터 제가 다닌 한의원이 있는데 | There's this doctor I've been going to since my handball days. |
거기 원장님한테 침을 맞으면 통증이 귀신같이 확 가라앉… | There's this doctor I've been going to since my handball days. His acupuncture works wonders. It relieves pain right away-- No, thanks. I don't believe in alternative medicine. |
[치열] 아, 됐습니다 전 대체 의학 안 믿어요 | No, thanks. I don't believe in alternative medicine. |
[행선] 대체 의학은 뭔지 모르겠고 | I don't know what "alternative medicine" is. |
나를 믿어요, 나를 내 몸이 증거니까 | But you can believe me. My body is proof. |
[치열] 참 나 | -Goodness. -If I ask, he'll even see you at night. |
[행선] 아, 거기 원장님하고 잘 알아서 | -Goodness. -If I ask, he'll even see you at night. |
얘기하면 늦게라도 놔 주실 거예요 | -Goodness. -If I ask, he'll even see you at night. |
그렇게 멀지도 않아요 상도동이에요 | It's not that far either. It's in Sangdo-dong. |
내일 같이 가요, 저랑 | Let me take you there tomorrow. |
- 같이요? - [행선] 네 | -We'd go together? -Of course. |
아, 낮에 가면 좋은데 워낙에 바쁘시니까 | You're busy during the day, right? |
내일 저랑 가요 간만에 원장님도 뵙고 | I'll go with you. I haven't seen the doctor in forever. I see. |
아, 같이… | I see. |
[행선] 그럼 가시는 걸로 알고 전화해 놓겠습니다, 콜? | I'll take that as a yes and make an appointment. Okay? |
조심히 가세요 | Get home safe. |
[부드러운 음악] | |
- [문소리] - [치열의 한숨] | NATION'S BEST BANCHAN |
[멀리서 개 짖는 소리] | NATION'S BEST BANCHAN |
[치열] 아이, 뭐 | I mean… |
데이트를 하자는 것도 아니고 | it's not a date or anything. |
뭐, 손목이 안 좋은 건 사실이니까 | And my wrist does hurt. |
나 같은 강사한테는 또 손은 생명 줄이고 | Teachers need to take good care of their wrists. |
오케이 | Okay. |
잘한 거야 | I made the right decision. |
다른 의도는 전혀 없어 | I have no ulterior motives. |
전혀 | None whatsoever. |
[가쁜 숨소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
아… | Gosh. |
너무 밀었나? 아휴 | I shaved too close. |
좀 남아 있어야 남성미가 있어 보이는데 | I don't look as masculine. |
- 아니야, 깔끔한 게 좋지 - [부드러운 음악] | No. It's nice to look neat. |
깔끔하게 | Neat is good. |
아, 최근에 쇼핑을 안 해 가지고, 참 | I haven't bought any clothes lately. |
입을 게 없네, 입을 게 | I have nothing to wear. |
[치열] 명품이면 뭐 하나 | What's the point of buying designer clothes? |
유행 지나면 입지도 못하는데 | They're useless when they're out of fashion. |
뭐 하는 거야, 지금? | What am I doing? |
한의원 가는데 옷은 왜 고르는데? | Why am I dressing up to see a doctor? |
미쳤나 보다, 진짜 | I must be crazy. |
[한숨 쉬며] 청바지 입을까? | Should I wear jeans? |
[부드러운 음악] | Jeans should work. |
그래, 청바지 | Jeans should work. |
[동희] 토크 콘서트 예상 질문지 책상 위에 뽑아 둘게요 | I'll put a list of expected questions for the talk show on your desk. |
[학생들] 안녕하세요 | -Hello, sir. -Hello, sir. |
[학생1] 헐, 최 쌤 오늘 패션 왜 그래요? | Gosh, what's with your outfit today? |
[학생2] 자다가 나오셨어요? | -Are those your pajamas? -What's with the fit? |
- [학생3] 핏 뭐야? - [학생들의 웃음] | -Are those your pajamas? -What's with the fit? |
[치열] 뭐, 그렇게 이상하냐 내 스타일? | Does my outfit look that bad? |
아니요, 캐주얼하세요 | No, it's casual. |
캐주얼? | -"Casual"? -Yes, I mean… |
예, 뭐… | -"Casual"? -Yes, I mean… |
[동희] 내추럴하기도 하고 | It looks natural. |
캐주얼, 내추럴? | "Casual and natural"? |
[한숨 쉬며] 솔직히 좀 이상해요 | To be honest, it looks weird. |
왜 이러고 오셨어요, 오늘? | To be honest, it looks weird. What happened? |
아유, 낸장, 씨 | Cripes. |
'낸장'이 여기서 왜 나와? | I just sounded like her. |
아, 미쳤어, 낸장… | I've gone insane. Cripes. |
[익살스러운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
[서진] 아, 네, 교무부장님 안녕하셨어요? | Hello, Director. How have you been? |
아니요, 지금 퇴근 전이에요 | No, I haven't gotten off work yet. |
네, 사무실이요 | I'm still at the office. |
네, 지금요? | Right now? |
아… | I see. |
근처세요? | You're nearby? |
[교무부장] 고민하다가 | This wasn't easy, |
그래도 워낙 유능한 변호사신 걸 아니까 | but I know what a competent lawyer you are. |
진짜 눈 딱 감고 민망함 무릅쓰고 뵙자 그랬어요 | So I worked up the courage and risked humiliation to ask you to see me. |
자식이 뭔지, 참 | to ask you to see me. The lengths parents will go to. |
아, 그, 그래서 지금 경찰에서 조사 중인 건가요? | So there's currently a police investigation going on? |
[한숨 쉬며] 그렇죠 | Yes. The parents filed charges. |
일단 그쪽 부모들이 고소를 했으니까 | Yes. The parents filed charges. |
[교무부장] 진짜 내가 속이 문드러져서 | Good grief. That brat will be the death of me. |
아니, 집단 폭행이 웬 말이냐고요 | A group assault on a kid |
엄마가 우림고 교무부장인데 | when his mom is the education director of Woorim High? |
그렇다고 애들을 24시간 쫓아다닐 수도 없고 | But it's not like I can follow my kid around 24 hours a day. |
뭔 짓을 하고 다니는지 | God knows what he's been up to. |
지들이 감추면 알 방법 있냐고요, 우리가 | Kids can hide anything from their parents if they want to. |
잘 오셨어요 | You came to the right person. |
어, 일단 수사 상황부터 체크해 보죠 | First, I'll find out how far the investigation has progressed. |
- [자동차 시동음] - [동희] 쌤, 쌤! | Mr. Choi! Mr. Choi! |
- [치열] 어 - [동희] 이거 가져가셔야죠 | -Yes? -You forgot this. |
- 남해이 학생 과외 프린트 - [치열] 아 | Tutoring materials for Nam Hae-e. |
우림고 2학년 내신 족보도 같이 좀 뽑았어요 | I included Woorim High's past exams for the 11th grade. |
아, 깜빡했다 내가 좀 급해 가지고 | It slipped my mind. I was in a hurry. |
[동희] 바로 과외 가시는 거 아니에요? | It slipped my mind. I was in a hurry. Are you stopping by somewhere on the way? |
- 어디 들렀다 가세요? - [치열] 아, 좀 | Are you stopping by somewhere on the way? Maybe. |
나 갈게, 고마워 | I'm off. Thanks. |
- 운전 조심하세요 - [치열] 어 | -Drive safely. -Okay. |
[의미심장한 음악] | |
과외 프린트? | Tutoring materials? |
[헛웃음] | Choi Chi-yeol is tutoring someone? |
최치열이 과외를 한다고? | Choi Chi-yeol is tutoring someone? |
어, 남해이 | The name is Nam Hae-e. |
[또박또박 끊어서] 남해이 | Nam Hae-e. |
우림고 다니는 애인 거 같아 | Probably goes to Woorim High. |
알아낼 수 있는 건 다 알아내 봐 | Find out everything you can. |
최근 성적부터 동향까지 싹 다 | From latest grades to recent activities. |
어, 연락하자고, 수고 | Keep me updated. Thanks. |
[피식 웃는다] | |
최치열이 너 딱 걸렸어, 나한테, 응? | Choi Chi-yeol, I've got you now. |
[웃음] | |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
[발랄한 음악] | |
[가쁜 숨소리] | |
[중얼거린다] | |
[힘주는 소리] | |
[후 내뱉는 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
- [해이] 안녕하세요, 쌤 - [치열] 어 | -Hello, Mr. Choi. -Hello. -Come on in. -Hi. |
- [행선] 오셨어요 - [치열] 네 | -Come on in. -Hi. |
[도어 록 작동음] | |
[치열이 가쁜 숨을 내쉬며] 그 | Well… |
아, 그, 12분 45초 늦었네요 회의가 있어 가지고 | I'm 12 minutes and 45 seconds late. My meeting ran late. |
[재우] 오셨어요, 치열이… | Hi, Chi-yeol… |
향수 냄새 | I smell cologne. |
향수 냄새 지독해 | A lot of it. |
[씁 냄새 맡는 소리] | |
[치열이 콜록거린다] | |
[치열] 그, 해이야 [헛기침] | -Hae-e, let's get started. -Okay. |
- 수업 시작할까? - [해이] 네 | -Hae-e, let's get started. -Okay. |
[치열의 기침] | |
[행선의 씁 냄새 맡는 소리] | What is it? |
왜, 뭐? | What is it? |
엄마 끝나고 남궁 선생님한테 간다며 | You're going to Dr. Namgoong with Mr. Choi later, right? |
치열 쌤이랑 | You're going to Dr. Namgoong with Mr. Choi later, right? |
[행선] 응, 왜? | Yes. What about it? |
옷을 좀 갈아입는 게 낫지 않겠어? 살짝 후줄근한데 | Shouldn't you change? You look a bit scruffy. Put on some makeup too. |
[해이] 화장도 좀만 하고 | You look a bit scruffy. Put on some makeup too. |
남궁 선생님 간만에 뵙는 거잖아 | You haven't seen him in a while. |
예의가 아니지 않나? | Where are your manners? |
응, 그렇지 | Should I? |
[문 닫히는 소리] | |
[행선] 많이 후줄근해? | Do I look scruffy? |
[재우] 어, 많이 | Yes, very. |
[행선] 괜찮은데 | I think I look fine. |
[문 닫히는 소리] | |
[노크 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[킁킁 냄새 맡는 소리] | |
[한숨] | |
[교무부장] 뭔 짓을 하고 다니는지 | God knows what he's been up to. |
지들이 감추면 알 방법이 있냐고, 우리가 | Kids can hide anything from their parents if they want to. |
[배 형사] 아이, 쇠구슬 테러가 지금 연쇄적으로 일어나고 있는데 | There has been a series of metal ball attacks. |
지금 이게 어떻게 애들 장난입니까? | How can you call this a harmless prank? |
[서진의 놀란 숨소리] | |
너 이거 뭐야? | What is this? |
[서진] 너 대체 요새 | Tell me. |
무슨 짓 하고 돌아다니는 거야? | What have you been up to? |
밤마다 도둑고양이처럼 나가서 뭘 하냐고 | What are you doing sneaking out every night? |
너 이 쇠구슬은 뭐고? | What's with this metal ball? |
말해 봐, 말해 봐 | Explain. |
너 대체 무슨 사고를 치고 다니는지 | Have you been causing trouble? |
희재야, 희재야 | Have you been causing trouble? Hui-jae. |
희재야, 말해 봐 | Hui-jae, tell me. |
[서진의 아파하는 신음] | |
[서진의 고통스러운 신음] | |
[쾅] | |
- [달칵 문 잠기는 소리] - [무거운 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
[한숨] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[드르륵 문 열리는 소리] | |
[행선] 어, 끝나셨어요? | You're done? |
저희 바로 가야 돼요 선생님 기다리셔서 | Let's hurry. The doctor is waiting for us. |
[잔잔한 음악] | |
안 돼 | No. |
아, 아, 네 | I mean, sure. |
네, 네, 가야, 가야, 가야죠 | Let's go. |
- 네? - [치열] 네? 아니 | -What? -What? I mean… |
가, 가요, 빨리 빨리 가자고요, 네, 가요, 네 | Let's go. Let's hurry. |
[행선] 얘들아, 입 심심하면 냉장고에서 자두 꺼내 먹어 | If you need a snack, there are plums in the fridge. |
씻어 놓은 거니까 바로 먹으면 돼 | -They're washed. -Okay. |
[해이] 응, 엄마 | -They're washed. -Okay. Mom, |
얼른 올 필요 없어, 천천히 와 | no need to hurry back. Take your time. |
[재우] 누나 나도 따라가면 안 돼? | Can I tag along, Haeng-seon? I want to ride in Chi-yeol's-- |
나 치열이 형 차… | Can I tag along, Haeng-seon? I want to ride in Chi-yeol's-- |
[해이] 가, 얼른 선생님 기다리시겠다 | -Go on. Mr. Choi's waiting. -Okay. |
- 갔다 와 - [문 닫히는 소리] | See you. |
[도어 록 작동음] | |
왜 따라간다 그래, 삼촌 | Why would you tag along? |
아! | |
씨 | Jeez. |
[풀벌레 울음] | GYESEONG EASTERN MEDICINE CLINIC |
단순한 염좌는 아닌 거 같고 | This doesn't seem like just a sprain. |
[찬] 평소에 손목을 많이 쓰네 | You must use your wrist a lot. DR. NAMGOONG CHAN |
손목에 지속적인 압박이 가해지면 | When the wrist comes under pressure for an extended period of time, |
이 인대가 두꺼워지면서 | When the wrist comes under pressure for an extended period of time, the ligaments get thicker, |
정중 신경을 자극해 통증이 유발되거든 | putting pressure on the median nerve and causing pain. |
이걸 우리 한의학에선 수근관 증후군이라 그러고 | It's called carpal tunnel syndrome. |
무슨 일 하시나? | What do you do for a living? |
[치열] 학생들 가르칩니다 | I teach students. I see. So you're a teacher. |
[찬] 아, 선생이시구먼 | I see. So you're a teacher. |
공교육 쪽은 아니고 학원 강사입니다 | I teach at a private academy, not at a school. |
그냥 강사는 아니고요, 원장님 | He's not just any teacher though. |
일타강사라고 엄청 돈 많이 벌고 잘나가는 강사님이세요 | He's a star teacher. He makes tons of money and is super popular. |
[행선이 작게] 침값 많이 받으세요 | Charge him a lot. |
그래? | Is that right? |
바가지 엄청 씌워야겠구먼 | Then I should rip him off big time. |
[찬의 웃음] | |
[찬의 쯧쯧 혀 차는 소리] | |
돈을 얼마나 버는진 몰라도 | I don't know how much money you make, |
몸은 아주 쓰레기구먼 엉망진창이야 | but your body is a piece of junk. It's a total mess. |
아, 그래도 사람 몸인데 쓰레기는 좀… | Did you just call my body "a piece of junk"? |
[찬] 맥이 심하게 무력이면서 침맥이야 | Your pulse is extremely weak and faint. |
원체 기운이 허약한 데다 | You're frail, to begin with, |
과로에 스트레스까지 | and you're overworked and under stress. |
몸을 완전히 방치했구먼 | You've been neglecting your body. |
이 정도면 잠도 잘 못 잘 거 같은데 | You must have trouble sleeping too. |
불면증 있나? | Do you have insomnia? |
아, 그걸 어, 어떻게? | How did you know? |
뭘 어떻게야? 점쟁이도 아니고 | What do you think? I'm not a psychic or anything. |
맥이 말해 주는 거지 | I can tell by your pulse. |
[찬] 약침 좀 맞고 쑥뜸 좀 뜨고 | You'll need some acupuncture and moxibustion. |
한 번으로는 안 될 거 같으니까 시간 날 때마다 들르고 | One session won't do. Come by whenever you have time. |
아, 근데 제가 그렇게 자주자주 시간이 나는 사람이 아니라 | But I'm quite busy, sir. |
[찬] 죽고 싶으면 마음대로 하고 | Suit yourself if you want to die. |
이대로 뒀다간 | At this rate, you'll end up on the doorstep of hell, young man. |
지옥문 앞까지 가겠구먼 젊은 사람이, 쯧 | At this rate, you'll end up on the doorstep of hell, young man. |
- 일단 올라가 봐 - [치열] 예? | -Lie down now. -Pardon? |
[찬] 아, 손 치료 안 할 거야? | You don't want your wrist fixed? |
앉아서 침 맞을래? | You can't receive acupuncture on a chair. |
[쓱쓱 적는 소리] | |
- [찬] 자, 약침은 - [발랄한 음악] | All right. I'm going to insert needles |
목, 머리, 손등, 손목 | into your neck, head, hands, wrists, |
배, 발목, 발등, 요렇게 놓을 거야 | belly, ankles, and feet. |
머, 머, 머리에요? | My head too? |
[찬] 자, 자, 자, 몸에 힘 풀고 | Now, relax. |
아, 아니, 자, 자, 잠깐, 잠깐만 소, 소, 손 | Hold on. Why insert needles into my head when it's my wrist that hurts? |
손목이 안 좋은데 머리, 머리 머리에 침을 왜 맞아요? | Why insert needles into my head when it's my wrist that hurts? |
[찬] 불면증 있다며? | You said you have insomnia. |
[행선] 긴장되세요? 어떻게, 손이라도 좀 잡아 드려요? | If you're nervous, I can hold your hand. |
아이, 됐습니다, 손, 손은 무슨 | Forget it. Don't be ridiculous. |
[찬] 이깟 침 몇 방에 무슨 남자가 | Don't be a crybaby. It'll be over before you know it. |
금방 끝나, 금방 | Don't be a crybaby. It'll be over before you know it. |
- 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐 - [찬] 간다 | -Hold on. -Here we go. |
[치열] 아, 잠, 잠깐, 윽, 잠깐 | Wait. |
[치열의 겁먹은 신음] | |
[풀벌레 울음] | So? |
[행선] 어때요? | So? |
손목도 그렇고 좀 나은 거 같아요? | How's your wrist? Feeling any better? |
약침 효과는 바로 나올 텐데 | His acupuncture takes effect right away. |
[치열] 네, 뭐 좀 그런 거 같기도 하고 | His acupuncture takes effect right away. Yes, I think I feel better. |
[행선] 말은 좀 틱틱 저러셔도 진짜 좋으세요, 원장님 | He can be a bit brusque, but he's a good man. |
침술도 좋으시고 | He has excellent skills too. |
시간 되시면 침 좀 맞으러 가세요 | Go see him from time to time. |
아까 들으셨죠? 지옥문 앞에 가게 생기셨다잖아요 | Did you hear? You'll end up on the doorstep of hell. |
[치열] 지옥문은 무슨 | The doorstep of hell, my foot. |
- 난 사후 세계도 안 믿어요 - [자동차 리모컨 작동음] | I don't believe in an afterlife. Is there anything you believe in? |
[행선] 안 믿는 게 참 많으셔 가만 보면 | Is there anything you believe in? |
아, 쌤 | Right. |
나이가 어떻게 되세요? | How old are you? |
[치열] 아이, 뭐 남의 나이는 갑자기 왜 | Well… why do you ask? |
먹을 만큼 먹었어요 | I'm old enough. |
[행선] 아니 생각보다 좀 어리신가 해서 | It seems like you're younger than I thought. |
- 아니에요, 됐어요 - [치열] 왜, 왜… | -Never mind. -What? |
아, 아! 아까 내가 침 맞을 때 그런 거는 | Is this about what happened back there? |
뭐, 겁이 많거나 그런 게 아니라 | It wasn't because I was scared. |
그, 주사나 침같이 뾰족한 거에 워낙 예민하다 보니까 | I'm sensitive to sharp objects like needles, so-- I didn't say anything. |
[행선] 누가 뭐래요? | I didn't say anything. |
우리 뭐 좀 먹으러 가요 도시락도 안 쌌으니까 | Let's get something to eat. I didn't pack you any dinner. |
내가 쏠게요, 오늘 | It's on me. |
[치열] 아, 지금 먹는 게 중요한 게 아니라 | It's on me. That's not what's important. You seem to have gotten the wrong idea. |
그쪽이 오해를 하고 계셔 가지고 | That's not what's important. You seem to have gotten the wrong idea. |
[행선] 추어탕 어때요? | How about chueotang? |
여기서 좀만 더 가면 제가 아는 이모가 하는 | How about chueotang? A lady I know runs a restaurant near here, and it's open around the clock. |
24시간 추어탕집이 있거든요 | A lady I know runs a restaurant near here, and it's open around the clock. |
나온 김에 이모도 좀 만나야겠다 | I'd love to see her too. |
오늘 날 잡았다, 아주 | It's going to be so much fun. |
[치열] 저기요, 남행선 씨 | Listen, Ms. Nam Haeng-seon. |
외웠다, 내 이름 | You remembered my name. |
정확하게 | Correctly. |
예! | Yes! |
[행선의 웃음] | |
[잔잔한 음악] | |
[한숨] | |
[달칵 안전띠 채우는 소리] | |
[자동차 시동음] | |
나 겁 겁나 없어요 | I'm not scared of anything. |
진짜 겁 없어요 | I mean it. You never let anything go. |
[행선] 아무튼 뒤끝 있으셔 | You never let anything go. |
쭉 가시면 돼요, 거의 다 왔어요 | Go straight for just a bit more. We're almost there. |
이 동네예요? 이모 가게가? | Is the restaurant in this neighborhood? |
[행선] 왜요, 아는 동네예요? | You've been here? |
아, 네, 뭐… | Kind of. |
실은 옛날에 저희 엄마가 하던 식당이에요, 거기가 | Actually, my mom used to run it. |
엄마 돌아가시고 친한 이모가 인수했어요 | When she passed away, a friend of hers took over. |
간만에 옛날 생각 나겠다 | This takes me back. |
[행선] 아! 쭉 가시다가 사거리 지나서 | Keep going straight and make a right after the intersection. |
그리고 골목 나오면 우회전이요 | Keep going straight and make a right after the intersection. |
[방향 지시 등 작동음] | |
[치열] 여기라고요? | This is it? |
[행선] 네 | Yes. |
좀 오래돼서 허름하긴 한데 | It's old and a bit run-down, but the best places always are. |
이런 데가 맛집인 거 알죠? | It's old and a bit run-down, but the best places always are. |
낮에 오면 줄 서서 먹어야 된다니까요 | People line up to have lunch here. |
우리 엄마 식당 할 때도 단골 진짜 많았는데 | My mom had many regulars too. |
엄마가 입은 좀 험해도 | My mom had many regulars too. She was foul-mouthed, |
손맛도 좋고 인심이 진짜 좋았거든요 | but she was a great cook and had a big heart. |
[행선의 탄성] | |
[행선 모] 이 낸장 아, 누가 식권 달래? | Cripes. I never asked for one. |
아, 배 속에 뜨신 게 드가야 또 살 만해지지 | You need to fill your stomach if you want to stay strong. |
- [아련한 음악] - 얼릉 와 | Hurry up. |
[행선] 그래도 커피라도 들어가니까 좋죠? | Hurry up. Isn't it nice to drink some coffee? |
자고로 사람은 배 속에 뜨신 게 들어가야 살 만하거든요 | You need to fill your stomach if you want to stay strong. |
[행선 모] 처먹고 가라니까, 낸장 | Cripes, don't make me repeat myself. |
[행선] 낸장, 사람을 뭘로 보고 | Cripes, what do you take me for? |
[손님] 이모님, 잘 먹었습니다 | SEON'S CAFETERIA Thank you. |
- [행선 모] 어, 들어가, 또 와 - [손님] 네 | -Bye. Come again. -Okay. -Hello. -Welcome. |
- [손님들이 인사한다] - [행선 모] 응, 어서 와요 [웃음] | -Hello. -Welcome. |
저런, 저, 저, 저, 저 | My goodness. Look at you. |
아, 언능 와! | Come on in. |
그렇게 느려 터져 가지고 어디 밥이나 읃어먹겄어? | If you don't hurry, there will be no food left for you. |
[웃음] | |
[부드러운 음악] | CRASH COURSE IN ROMANCE |
[카메라 셔터음 효과음] | CRASH COURSE IN ROMANCE |
[치열] 다시 일어서게 하는 기억 같은 것들이 있잖아? | There are memories that get you back on your feet. |
나한텐 그 이모님 식당이 그래 | That's what her cafeteria is to me. |
그래서 마음이 간 거야 | That's why I was drawn to her. |
반값이요? | Reduced by half? |
[행선] 월세도 반값만 내라 그러고 | The rent has been reduced by half. |
이상하지 않아요, 건물 사자마자? | Isn't that strange? They just bought the building. |
- [치열] 우리 파티할까요? - [행선] 네? | -Should we hold a party? -What? |
[영주] 너랑 해이랑 재우를 보는 그, 뭐랄까, 따뜻한, 애정 어린? | He was looking at you, Hae-e, and Jae-woo with so much warmth and affection. |
너 커밍아웃해라, 미혼인 거 | Confess to him that you're single. |
[서진] 대체 뭐 하는 거야 이희재? | What are you up to, Hui-jae? |
[툭 소리] | Mr. Choi's seeing someone? |
[영주] 최 쌤이 만나는 여자가 있다? | Mr. Choi's seeing someone? |
피아니스트에 미인에 집안도 빵빵한? | A beautiful pianist from a wealthy family? |
No comments:
Post a Comment