일타 스캔들 8
Crash Course in Romance 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
[풀벌레 울음] | SU-JA'S CHUEOTANG |
[수자] 아, 왜 이렇게 오랜만에 왔어? | I haven't seen you in ages. EPISODE 8 |
[행선의 웃음] | EPISODE 8 I thought you'd left the country or something, you brat. |
너 이민이라도 간 줄 알았다 기지배야 | I thought you'd left the country or something, you brat. |
[행선] 그러게, 소원했네, 내가 먹고사느라 | I'm sorry. I've been busy making ends meet. |
장사 잘돼, 이모? | How's business? |
[수자] 그럭저럭 | How's business? So-so. |
근데 누구… | By the way, who is he? |
- 애인? - [행선] 아, 그냥 동네 분 | Your boyfriend? Just a neighbor. |
되게 잘나가는 선생님이셔 일타강사라고 | He's a very famous star teacher. |
[수자] 아, 선생님이시구나 | I see. He's a teacher. |
맛있게 드세요 [웃음] | Enjoy. |
많이 먹어, 행선아 | Eat up, Haeng-seon. |
- [행선] 잘 먹을게, 이모 - [수자의 웃음] | Thanks, Auntie. |
얼른 드세요 이거 뜨끈할 때 먹어야 맛있어요 | Eat up. It's tastier when it's hot. |
[행선의 탄성] | |
[행선의 시원한 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[치열] 하나도 안 변했다 | Nothing's changed. |
주방 위치도, 테이블들도 | The kitchen, the tables, |
의자까지도 | and even the chairs. |
[출입문 종소리] | |
[치열] 안녕하세요 | Hello. |
[행선 모] 응, 어서 와 오늘은 뭐 먹을래? | Hey. What are you craving today? |
[치열] 아… 오늘도 백반 주세요 | What are you craving today? The baekban, as usual. |
[함께 웃는다] | The baekban, as usual. |
- [토닥이는 소리] - [행선 모] 기다려 | Wait here. |
[달그락거리는 소리] | |
[치열] 잘 먹었습니다 | Thank you for the meal. |
[행선 모] 응, 이리 와 | Thank you for the meal. Hey, come here. |
[치열] 네? | Sorry? |
[행선 모] 자 | All right. |
[치열의 당황한 소리] | |
식권 더 가져가, 단골 찬스다 | Take more meal tickets. For my favorite regular. |
[치열] 아, 이런 거 안 주셔도 되는데 | For my favorite regular. -You don't have to do this. -Take them and go. |
[행선 모] 아이, 가, 얼른 | -You don't have to do this. -Take them and go. |
[행선 모, 치열의 웃음] | |
[치열] 감사합니다 | Thank you. |
[행선] 안에도 좀 엄청 허름하죠? | It's pretty shabby in here, right? |
거의 다 옛날에 엄마가 식당 할 때 그대로예요 | It's exactly how it looked back when my mom ran this place. |
저야 뭐, 그래서 여기 오면 옛날 추억도 떠올리고 좋긴 하지만 | So I get to reminisce whenever I visit, which is nice for me. |
[치열] 어머니는 언제 돌아가셨어요? | When did your mother pass away? |
[행선] 음… | |
남아공 월드컵 했던 해니까 | The year the World Cup was held in South Africa, so… |
2010년이구나, 추석 전주였어요 | That was in 2010. It was the week before chuseok. |
기숙사 있다가 명절 전이라고 특별 휴가 받아서 나온 날이었는데 | I had gotten a special leave from the dorm for the holiday. |
2010년 | The week before chuseok… |
추석 전주요? | in 2010? |
[행선 모] 들어와, 밥 먹고 가 | Come in and eat. |
저 식권 다 썼는데요 | I've used up my meal tickets. |
이 낸장, 아, 누가 식권 달래? | Cripes. I never asked for one. |
[행선 모] 아, 배 속에 뜨신 게 드가야 또 살 만해지지 | You need to fill your stomach if you want to stay strong. |
얼릉 와 | Hurry up. |
- 처먹고 가라니까, 낸장 - [탁 때리는 소리] | Cripes, don't make me repeat myself. |
들어가 | Just come in. |
[치열의 난처한 숨소리] | |
- [출입문 종소리] - [행선] 오마니! | Mom! |
- [재우] 누나 - [행선의 반가운 숨소리] | Haeng-seon. |
[행선] 이게 누구야? | Guess who's here? It's your national athlete daughter. |
국대 딸내미 왔잖아 | Guess who's here? It's your national athlete daughter. |
충성! | Salute. |
- [TV 소리] - [흐느낀다] | |
[행선] 뜨거워요, 식혀서 드세용 | Be careful. It's hot. |
아픈 데 하나도 없이 진짜 건강한 양반이었는데 | She was a very healthy woman. |
교통사고로 갑자기 갔어요, 그날 | But she suddenly passed away due to a car accident |
그것도 바로 집 앞에서 | that happened in front of our house. |
[행선] 왜 우리 엄마같이 착한 사람한테 그런 일이 일어나나 | I hated the world for taking someone as kind as her. |
화병이 나서 한동안은 운동하다가 | It was so unfair and infuriating that I used to run to the temple mid-training to visit my mom. |
엄마 모셔 놓은 절로 달려가고 그랬어요 | that I used to run to the temple mid-training to visit my mom. |
아… | that I used to run to the temple mid-training to visit my mom. There's a small temple in Seongbuk-dong that my mom used to go to, |
[행선] 성북동에 엄마가 다니시던 작은 절이 있었는데 | There's a small temple in Seongbuk-dong that my mom used to go to, |
거기다 위패를 모셔 놨거든요 | and her ancestral tablet is there. |
가서 한바탕 울고 원망 쏟아 내고 | I'd bawl in front of hers and vent my anger. |
그러고 오면 또 한동안은 견뎌지고 | Then everything would be bearable for some time. |
몇 년은 그랬죠 | I did that for a few years. |
드세요, 얼른 | Please. |
[부드러운 음악] | |
[하 내뱉는 소리] | |
[행선의 시원한 숨소리] | |
[북적거리는 소리] | |
[이상] 여기 | Here. |
[의미심장한 음악] | |
어떻게, 좀 알아봤어? | -So? Did you look into it? -I did. |
[남자] 네, 남해이 | -So? Did you look into it? -I did. Nam Hae-e. |
임페리얼 아파트 근처 반찬 가게 딸이고요 | Her mom runs a side dish store near Imperial Apartments. |
이번 9모에서 전교 1등으로 치고 올라왔더라고요 | And she rose to the top of her class in the September mock. |
[어이없는 숨소리] | And she rose to the top of her class in the September mock. |
최치열이 과외 좀 해 줬다고 바로 전교 1등이야? | After just a few tutoring sessions with Chi-yeol? |
[헛웃음 치며] 재수 없는 새끼 | I hate that guy. |
[이상] 아니, 근데 반찬 가게 딸이야? | Wait. Her mom runs a side dish store? |
난 어디 뭐, 재벌 집 딸내미쯤 되는 줄 알았는데? | I thought she'd be from a wealthy family. |
근데 걔를 왜 봐주는 거지? | But why is he tutoring her? |
이게 관련이 있는지는 모르겠는데 올해 올케어반 | I'm not sure if this is related, but in the All Care Program, a student was pushed out, |
[남자] 테스트 붙은 애 떨어트리고 | a student was pushed out, -and Young-min took that spot. -Right. |
- 이영민이 밀고 들어왔잖아요 - [이상] 어 | -and Young-min took that spot. -Right. |
[남자] 그때 밀려난 애가 남해이예요 | That student was Hae-e. |
최치열이 복귀 안 시키면 지도 올케어 관두네 마네 했다던? | Chi-yeol said he'd quit the program too if they didn't bring her back. |
[이상의 기가 찬 탄성] | |
10년 주기로 각별한 제자를 두는 취미가 있나 봐, 최치열은? | He seems to have one favorite student every decade. |
[남자] 아, 그러네요 | You're right. |
과거에는 별 관심 못 끌었어도 이거는 현재니까 | The past incident didn't get much attention, but this will be different. |
이거 완전 히트겠는데요? | This will be a huge scandal. |
그렇지? 스토리 나오지? | Right? It'll be quite a story. |
- [딱] - 오케이 | Okay. Let's get to it right away. |
바로 작업 시작하자고 | Okay. Let's get to it right away. |
[행선] 아… | |
저쪽 골목이었나? 주차한 데가, 아까? | Did we park in that alley? |
[치열] 아니, 좀 더 가야 돼요 | It's a bit further. |
저기 세탁소 있는 데서 교회 쪽으로 우회전 | Turn right at the dry cleaners towards the church. |
[행선] 우아 | I'm the one who used to live here, but you know the streets better than I do. |
아니, 어떻게 여기 산 나보다 더 잘 알아, 이쪽 지리를? | I'm the one who used to live here, but you know the streets better than I do. |
신기해 | I'm the one who used to live here, but you know the streets better than I do. How fascinating. |
[치열] 길눈이 좀 좋은 편이라서 | I have a good sense of direction. |
아, 진짜 신기해요 어떻게 그렇게 정확해요? | This is so fascinating. How are you so accurate? |
이래서 공부 잘하는 사람들은 경계를 해야 돼 | This is why one should be wary of smart people. |
남들한테 돈 꿔 줘도 절대 안 까먹죠? 그렇죠? | You never forget how much money you lend people, do you? |
[리포터] 설 명절 당일인 오늘 전국 고속 도로 곳곳에서 | Today is Lunar New Year, and many highways are already congested. |
정체가 시작되고 있습니다 | and many highways are already congested. |
이 시간 귀성과 귀경 방향 정체 상황 말씀드리겠습니다 | We will brief you on the routes to and from Seoul. |
서울에서 부산 가는 방면 7시간 정도 생각하셔야 합니다 | We will brief you on the routes to and from Seoul. It'll take about seven hours from Seoul to Busan. |
평소 통행량의 네 배 이상이고요 | That's four times the usual traffic. |
갓길 불법 통행도 많아 사고 위험 있습니다 | Be wary of accidents due to illegal turns. |
안전 운전 하시고 | Please drive safely and enjoy the holiday with your family. |
가족과 함께하는 즐거운 설 명절 되시길 바랍니다 | Please drive safely and enjoy the holiday with your family. |
이상 JBN 최소희였습니다 | This was Reporter Choi So-hui from JBN. |
아휴 | |
[다가오는 발소리] | |
[코를 훌쩍인다] | |
[탄성] | |
[치열] 어, 어? | What? |
[치열] 계산이요 | I'd like to pay. |
[잘그랑거리는 동전 소리] | |
아… | |
저기, 죄송한데 제가 이거 사느라 돈이 모자라서 | I'm sorry. I bought this, so I'm a bit short. |
이거까지 받아 주시면 안 될까요? | I bought this, so I'm a bit short. Could you take the pen too? |
됐어 | Forget it. |
있는 것만 주고 가 | Just give me what you have. |
아, 그럼 외상으로라도… | Then put it on my tab. |
[행선 모] 외상은 낸장 없는 주제에 | Cripes, what tab? You don't even have money. |
아, 정 그러면 앞으로 우리 집 단골 하믄 되겄구먼 | If you feel bad, just come by more often. |
- 야, 이거 가, 가져가, 가져가 - [치열] 아, 아, 아, 이거 | And take this. -But-- -Here. Just go. |
[행선 모] 어여 가! | -But-- -Here. Just go. |
감, 감사합니다 | Thank you. |
[행선 모] 가, 얼릉! | Go on then. |
- [치열] 잘 먹었습니다! - 저런, 저, 저, 저 | -Thank you! -That little… |
[출입문 종소리] | |
- [웃음] - [따뜻한 음악] | |
[치열] 아, 저 백반인데… | But I only ordered baekban. |
[행선 모] 고기가 남아서 | But I only ordered baekban. I had some leftover meat. |
좀 탔네, 먹어 없애 버려 | This is burnt. You take care of it. |
[치열] 저, 안 탄 거 같은데… | It doesn't look burnt. |
고맙습니다 | Thank you, ma'am. |
[옅은 탄성] | |
[뜨거운 숨소리] | |
[하 내뱉는 소리] | |
[행선] 오늘 고생하셨어요 | Thank you for today. |
집에 가서 손목 찜질 자주 해 주세요 | Ice your wrist again when you go home. |
그리고 왼손은 최대한 쓰지 마시고요 | And refrain from using your left hand as much as possible. |
알겠어요, 들어가요 | Okay. You can go. |
아, 먼저 가세요 저 바로 집 앞이잖아요 | Go first. I'm home anyway. |
가시는 거 보고 들어갈게요 | I'll see you off. |
가세요 | Bye. |
아니, 침 맞을 때까지만 해도 엄살이더니 | He was acting like a baby at the doctor's, so why is he suddenly so quiet? |
왜 이렇게 과묵해졌대? | He was acting like a baby at the doctor's, so why is he suddenly so quiet? |
눈까지 촉촉해져 가지고 | He was even teary-eyed. |
[행선이 하품하며] 졸리다 | I'm sleepy. |
[치열] 이제야 알겠다 | Now I understand |
내가 왜 저 여자 음식에만 반응을 했는지 | why I was able to only stomach her food, |
왜 난데없이 눈물이 났는지 | why I'd become teary-eyed for no reason, |
왜 그렇게 저 여자한테 그 식구들한테 | why I was drawn to her and her family. |
자꾸 마음이 갔는지 | why I was drawn to her and her family. |
[의미심장한 음악] | |
[서진의 한숨] | ENTER PASSWORD |
[잠금 해제 오류음] | ENTER PASSWORD |
[잠금 해제 오류음] | |
[서진의 놀란 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
- [새들이 지저귀는 소리] - [풍경 소리] | |
[동희] 아, 진짜 신기한 인연이네요 | This is so surreal. |
그 사장님이 늘 말씀하시던 은인분의 따님이시라니 | She's the daughter of the savior you always talked about? |
나도 믿기지가 않는다 | I can't believe it either. |
12년 전엔 노량진에서 | She fed me in Noryangjin |
지금은 녹은로에서 | twelve years ago, |
내 끼니를 해결해 주고 있잖아, 모녀가 | and now her daughter is feeding me in Nokeun-ro. |
[치열] 그게 확률적으로 가능하냐고 | What are the odds? |
[동희] 쉽지 않죠 | Very low. You got that right. |
[치열] 쉽지 않지 | You got that right. |
이 넓은 서울 하늘 아래 | Seoul is a big city, you know? |
[치열의 한숨] | JUNG YEONG-SUN, SURVIVED BY NAM HAENG-JA, NAM HAENG-SEON, NAM JAE-WOO |
[목탁 두드리는 소리] | |
[치열] 왜 죽고 싶은 만큼 힘들 때 | When times are extremely tough, |
다시 일어서게 하는 기억 같은 것들이 있잖아? | there are memories that get you back on your feet. |
[동희] 있죠 | Of course. |
[치열] 나한텐 그 이모님 식당이 그래 | That's what her cafeteria is to me. |
세상 참 엿같고 살기 싫을 때 | Whenever I would lose all hope to live in this world, |
이모님이 내 앞에 놔 주던 그 따뜻한 밥을 생각하면 | I'd think of the warm food that she prepared for me, |
'그래, 다시 살아 보자' 싶었거든 | and that would motivate me to stay strong. |
지금의 날 있게 해 준 기억이지 | She's the reason I'm here today. |
어쨌든 이제 명료해졌어 | Now it's as clear as day. |
자세히 보니까 이모님이랑 엄청 닮았더라고 | She really does take after her mother. |
그래서 마음이 간 거야 | That's why I was drawn to her. |
교감 신경의 문제가 아니라 본능적으로 끌린 거지 | Nothing's wrong with my sympathetic nervous system. I was naturally drawn to her. |
[동희] 네? | -Sorry? -Yes. |
[치열] 그래, 그런 거였어, 맞아 | -Sorry? -Yes. That was it. Right. |
어쨌든 나 결초보은하고 싶어 아니, 나 해야 돼 | Anyway, I'd like to repay the kindness. No, I must. |
그 집에 가장 필요한 게 뭐가 있을까? | What does that family need the most? |
[영주] 벌써 그렇게 집어넣어야겠냐? | Do we need to stop using it already? |
10월까지 더운 날 꽤 있거든 | It's still hot throughout October. |
[행선] 단풍 드는데 무슨 에어컨이야 | We don't need AC in the fall. |
기름 한 방울 안 나는 나라에서 | We should conserve when we can. |
[영주] 아유, 짠순이 | Gosh, you're such a scrooge. |
집에도 에어컨 하나를 안 놓고 | You don't even have AC at home. |
요즘 선풍기만 갖고 여름 나는 집이 몇이나 있다고 | Almost all houses have AC now, you know that? |
[행선] 아휴 | Almost all houses have AC now, you know that? |
[영주] 하긴 요샌 또 | But then again, it has become common for landlords |
옵션으로 웬만하면 집주인이 에어컨을 달아 주니까, 또 | But then again, it has become common for landlords to install them for free. |
아무튼 여기 건물주님도 에지간해 | Anyway, this building's landlord is just… |
잠깐만, 오늘 월세 날 아니야? | Anyway, this building's landlord is just… Hold on. Isn't rent due today? |
[행선] 어, 맞다 | Yes. You're right. |
아니, 어떻게 월세 날은 매달 꼬박꼬박 돌아오니, 잊지도 않고 | How do we have to pay rent every single month? |
아휴 | |
월세니까, 달마다 내는 거니까 | -That's because it's monthly rent. -I know that! |
아, 누가 그걸 몰라서 그래? | -That's because it's monthly rent. -I know that! |
[행선] 답답해서 그런다 답답해서! 이씨 | I'm just frustrated! |
장사를 하려고 월세를 내는 건지 월세를 내려고 장사를 하는 건지 | Are we paying rent so we can make money or vice versa? |
달걀이 먼저인지 계란이 먼저인지, 이씨 | Which came first? The chicken or the chick? |
[재우] 달걀이 계란이야 남행선 누나 | They're basically the same, Haeng-seon. |
[영주] '닭이 먼저인지 달걀이 먼저인지'겠지 | You mean the chicken or the egg. |
- [휴대전화 벨 소리] - 애니웨이 | Anyway. |
[행선] 아이고 | Gosh. Hello, sir. |
네, 사장님 | Gosh. Hello, sir. |
아, 안 그래도 막 월세 보내려고 그랬는… | I was just about to wire you the rent-- |
아, 그래요? | Is that so? |
그러면은 | So that means… |
임대인분이 바뀌는 거죠? | someone else is the landlord now. |
혹시 저희 방 빼야 되고 뭐, 그러는 거는 아니… | I hope the new landlord doesn't want us to move out… |
아, 다행이다 | That's a relief. |
그럼 어떻게 저희 월세는 그대로 가면 되는… | What about our rent? Will it stay the same or… |
- [흥미로운 음악] - [놀란 숨소리] | |
[툭 치는 소리] | Did it go up? |
에, 반값이요? | Reduced by half? |
- [타이어 마찰음] - [놀라며] 아니, 왜요? | -Why? -Really? Why? |
[재우] 누나, 밖에 뭐가 왔는데? | Haeng-seon, something is outside. |
[행선이 작게] 야, 너 나가 봐 | Hey, go out there. |
[영주가 작게] 야, 왜, 왜? | Hey, what's going on? |
[서진의 한숨] | |
[깊은 한숨] | |
[위치 추적 작동음] | IMPERIAL APARTMENTS |
[서진의 한숨] | |
[선재 부] 클라이언트 도착했어 | Our client is here. |
뭘 그렇게 놀라? | Why are you so startled? |
나쁜 짓 하다 들킨 사람처럼 | Did I catch you red-handed? |
노크 좀 하고 들어와 집 안방이야? | Can you please knock? This isn't our bedroom. |
안방이면 들어오질 않지, 내가 | Like I would come into our bedroom. |
- [무거운 음악] - [키보드 조작음] | |
[치열] 자, 오늘 수업은 여기까지 | That'll be all for the day. |
조교 쌤 공지 사항 있으니까 듣고 가고 | The teaching assistant has an announcement, so don't go just yet. |
오늘도 최치열강이었습니다 | The teaching assistant has an announcement, so don't go just yet. And I'm Choi Chi-yeol. |
[선재] 감사합니다 | Thank you. |
- [효원] 자, 빨리 공지할게요 - [문소리] | I'll cut to the chase. |
자, 아이디 | All right. The ID is |
care2022 | "care2022," |
비밀번호 262923 | "care2022," and the password is "262923." |
저번에 말했던 보강 영상 있지? | This is the makeup class we talked about. |
이걸로 학원 사이트 접속해서 토요일 자정까지 보면 돼 | You can access it on the academy's website until midnight on Saturday. |
뭐, 아이디, 비번 유출 금지인 건 니들이 더 잘 알지? | And I'm sure you know the login credentials are confidential. |
- 그럼 수고 - [선재] 네 | And I'm sure you know the login credentials are confidential. -Goodbye. -Goodbye. -Thank you. -Thank you. |
[학생들] 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
- [문소리] - [카메라 셔터음] | |
왜? 또 남해이한테 보내 주게? | What? Going to send it to Hae-e again? |
[선재의 한숨] | |
- [치열] 에어컨은? 잘 갔대? - [동희] 네 | Did the AC get there okay? Yes. I thought it'd seem odd to only install one in her store, |
사장님네만 하는 게 좀 그래서 | Yes. I thought it'd seem odd to only install one in her store, |
그 옆의 임대 건물까지 싹 다 설치했어요 | Yes. I thought it'd seem odd to only install one in her store, so I had them installed in the entire building. |
- [치열] 잘했어, 그래야지 - [동희] 네 | so I had them installed in the entire building. -Excellent work. -No problem. |
매매는 내일 매도인한테 | The purchase will be finalized once we get the documents from the seller tomorrow. |
등기 서류만 전달받으면 완료되고요 | The purchase will be finalized once we get the documents from the seller tomorrow. |
오케이 | The purchase will be finalized once we get the documents from the seller tomorrow. Okay. |
새 건물주 난 줄 모르게 잘해 행여 눈치 못 채게 | Okay. Make sure they don't find out that I'm the new landlord. |
쯧, 뭐, 조심은 할 텐데 | I'll do my best, but I think you'll get caught eventually. |
어차피 알게 되지 않을까요? | I'll do my best, but I think you'll get caught eventually. |
[동희] 당장 등기부만 떼도 | They could always get a copy of the registration and see your name on it. |
'등기 명의인, 최치열' 이렇게 뜰 텐데? | They could always get a copy of the registration and see your name on it. |
아이, 뭐, 그때는 뭐 동명이인이라고 우기든지 | I'll just say it's someone else. |
아니면 그냥 니 이름으로 할까? | -Or should we use your name instead? -That's illegal. |
[동희] 부동산 실명제 걸리잖아요 | -Or should we use your name instead? -That's illegal. |
아니, 너 가지라고 너 줄게, 너 써 | I'll give you the building. It'll be yours. |
씁… | |
부담스러운데요, 재수도 좀 없고요 | That's a bit too much, and you're just being obnoxious. |
아, 그, 그래? | Is that so? |
그럼 그건 좀 고민해 보자 | Then let's think this through. |
- 저녁 예약은? - [동희] 예약했어요 | -And dinner? -I booked it. |
샹그리 호텔 디럭스 A 코스로 | The Deluxe A Course at Shangri Hotel. |
쌤, 저 강의 스케줄 때문에 안에 좀 들렀다 갈게요 | I need to go inside and schedule your classes. |
맛있게 드시고 오세요 | I need to go inside and schedule your classes. Enjoy your meal. |
오케이, 생큐 | Okay. Thank you. |
[동희] 네 | No problem. |
[치열의 한숨] | |
[이상] 어, 잠시만요 | Wait up. |
[이상의 힘주는 소리] | |
[이상의 코웃음] | |
[피식 웃는다] | |
참 대단해, 최치열은 | You're really something. |
[이상] 그 바쁜 시간 쪼개서, 아휴 | To fit that into your busy schedule… |
난 못 해, 난 | I wouldn't be able to do that. |
좋은 얘기야, 응? 존경한다고 | It's a compliment. I respect you. You're incredible. |
아주 대단하시다고 | I respect you. You're incredible. |
하, 사람 취향 쉽게 안 변해, 응? | People's tastes rarely change, |
10여 년 전이나 지금이나 | whether it's 12 years ago or now. |
그래도 여고생을 자꾸, 이씨 | But why female students? |
선생이 그러면 안 되지, 응? | A teacher shouldn't do that, you know. |
- [이상의 헛웃음] - [엘리베이터 알림음] | |
[이상이 피식 웃는다] | |
[휴대전화 진동음] | |
[이상] 어, 나야, 왜? | Yes. What is it? |
- 어 - [문소리] | Okay. |
[무거운 음악] | |
과외만으로는 임팩트가 약하다니까 | The tutoring part alone won't be as impactful. |
아니, 이 동네에서나 난리지 | That'll only shock people in this area, not the wider public. |
네티즌들이 뭐 관심이나 있겠냐, 응? | That'll only shock people in this area, not the wider public. |
'최치열이 왜 얘한테만 과외를 해 주는가' | Why is Choi Chi-yeol only tutoring her? |
'그렇고 그런 사이니까' | Because they have an illicit relationship. That's the key point. |
그게 뽀인트라고, 응? | Because they have an illicit relationship. That's the key point. And you also have a photo of Nam Hae-e. |
그리고 남해이인가 뭔가 걔 사진도 구했다며 | And you also have a photo of Nam Hae-e. |
대충 모자이크하고 | Blur her face out. |
그 반찬 가게도 간판만 살짝 블러 처리 해서 올리고, 응? | And blur the side dish shop's name and post that too. |
비주얼이 있어야지, 안 그래? | We need visual aids for this, don't you think? |
아이씨 | Darn it. |
당연히 '최치열라짱나' 계정으로 올려야지, 이씨, 쯧 | Darn it. You should obviously post it as Chiyeolsucks. |
어 | Okay. |
다 되면 나한테 보내고, 응 | Send it to me once you're done. Bye. |
아이, 멍청한 놈 | What an idiot. |
[긴장되는 음악] | |
너였냐? | So it was you? |
'최치열라짱나'가? | You're Chiyeolsucks? |
최, 최치열라짱나, 뭐, 뭐라고? | "Chiyeolsucks"? What's that? |
[이상의 당황한 소리] | |
[이상의 신음] | |
짖는 줄만 알았더니 물 줄도 아는 놈이었어? | I thought you were all bark. I didn't know you'd bite. |
[거친 숨을 내쉬며] 그래서 뭐, 어쩌려고, 어? | So? What'll you do about it? |
남해이 건들지 마 | Don't hurt Nam Hae-e. If you post about the private tutoring, |
과외 어쩌고 어디든 떠벌리면 그땐 | If you post about the private tutoring, |
상습적인 댓글 조작, 명예 훼손 싹 다 고소해서 너 깜빵 보내고 | I'll put you behind bars for repeated fabrication and defamation. |
니 재산 탈탈 털릴 때까지 민사 손해 배상 걸 거야 | Then I'll sue you for damages until you go broke. |
업계에서 매장당하는 건 덤이고 | And you'll never be able to teach again. |
아시겠어요, 진 선생님? | Do you understand, Mr. Jin? |
[거친 숨소리] | |
- [문 여닫히는 소리] - 아이씨 | Damn it. |
하, 그래서 | So he's going to let this slide as long as I keep my mouth shut? |
뭐, 일단 그냥 넘어가겠다고? 내가 입만 다물면? | So he's going to let this slide as long as I keep my mouth shut? |
[헛웃음] | |
아, 저 새끼, 저거 진짜 뭐 있는 거 아니야, 걔랑? | Is there really something going on between them? |
[한숨] | |
[거친 숨소리] | |
[자동차 시동음] | |
[풀벌레 울음] | NATION'S BEST BANCHAN |
[해이] 진짜 이렇게 방마다 에어컨을 설치해 줬다고? | The new landlord installed new AC units in every room? |
새 건물주가? | The new landlord installed new AC units in every room? |
[행선] 그렇다니까 | I'm telling you. |
[해이가 놀라며] 완전 부자인가 보네 | They must be really rich. |
대체 뭐 하는 사람이야? | I wonder what they do for a living. |
[초인종 소리] | |
어, 쌤이다 | Mr. Choi is here. |
- [행선] 어 - [재우] 해이야, 내가 갈게 | -Oh-- -Hae-e, let me. |
- 내가 갈게 - [행선] 아이… | -Let me. -Jeez. |
[도어 록 작동음] | -Hello, Chi-yeol. -Hi. |
- [재우] 안녕하세요, 치열이 형 - [치열] 응 | -Hello, Chi-yeol. -Hi. |
- [해이] 안녕하세요 - [행선] 쌤, 오셨어요 | -Hello. -Hello. |
[도어 록 작동음] | |
어때요? 뭔가 집이 달라졌죠? 아주 시원하고 좋죠? | Something's different, right? Doesn't it feel cool? |
어, 에어컨 샀나 보네 | You must've bought an AC unit. |
[치열] 덜덜거리는 선풍기만 있더니 | You used to only have a half-broken fan. |
[행선] 아니 우리 건물주가 바뀌었는데 | You used to only have a half-broken fan. We have a new landlord. |
월세도 반값만 내라 그러고 | The rent has been reduced by half, |
방방마다 에어컨 설치해 줬지 뭐예요? | and AC units are now in every room. |
[치열] 아… | I see. |
그래서 좋아요? | So are you happy? |
- 아니요 - [치열] 예? | -No. -What? |
찜찜해요 | Something feels off. |
이상하지 않아요, 건물 사자마자? | Isn't that strange? They just bought the building. |
[행선] 아니 무슨 자선 사업가도 아니고 | It's not like we're a charity case. |
[치열] 아니, 왜 좋은 일 한 사람 뒷담화를 하고 그래 | Why would you bad-mouth someone's kind gesture? |
이거야말로 파티할 일 아닌가요? 예? | Doesn't this call for a party? You only have to pay half the rent, and you got an AC unit. |
월세도 반만 내, 에어컨도 생겨 | You only have to pay half the rent, and you got an AC unit. |
아이, 그동안 내가 말을 안 해서 그렇지 | You only have to pay half the rent, and you got an AC unit. I never said it out loud, but it was boiling in here. |
얼마나 더웠는지 알아요? | I never said it out loud, but it was boiling in here. |
난 기분이가 너무 좋은데 뽀송하니 | I feel great. It's so cool and dry in here. |
- 삼촌은 어때요? 좋죠? - [재우] 예, 좋아요 | -Jae-woo, isn't it nice? -Yes, it is. |
[치열] 해이 넌 어떠니? 좋지? | What do you think, Hae-e? |
[해이] 예, 뭐 좋은 거 같긴 한데 [웃음] | Yes, I guess it's nice. |
- [치열] 우리 파티할까요? - [행선] 네? | -Should we hold a party? -What? |
[치열] 아이, 좋은 일 생기면 파티하는 거라면서요 | Didn't you say good news was worth celebrating? |
다들 파티 피플이잖아요 | Didn't you say good news was worth celebrating? Don't you all love to party? |
[익살스러운 음악] | |
파티합시다, 우리 | Let's party. |
[재우] 예, 좋아요 | I'm down. |
[치열] 응? | Okay? |
- [다급한 발소리] - [행선] 아… | Well… |
- [치열] 응? - [해이의 어색한 웃음] | -Okay? -Okay. |
[직원1] 이쪽입니다 | This way, please. |
[치열] 뭐 해요? 빨리 와요 | Come on. Hurry up. |
삼촌! | Jae-woo. |
[재우] 예, 치열이 형 | I'm coming, Chi-yeol. |
[행선] 해이야 | Hae-e. |
설마 나더러 쏘라는 거 아니겠지, 이거? | He doesn't expect me to pay, does he? |
[해이] 글쎄 | I'm not sure. |
쌤이 가자고 한 거니까 쌤이 사시는 게 아닐까? | Don't you think he'll pay since he brought us here? |
일단 들어가자 | Let's go in for now. |
[분위기 있는 음악이 흐른다] | |
[행선이 작게] 저기, 쌤 | Mr. Choi. |
저, 파티 스케일은 알겠는데 여기는 좀… | Look, I know you want a big party, but this is a bit… |
걱정 마요, 내가 사요 | Don't worry. It's on me. |
왜요? | Why? |
아, 에어컨 생겨서 좋으니까 | Because I love that you have AC. |
[치열] 아, 내 수업 환경이 좋아졌잖아요 | My teaching environment has improved. |
아, 그리고 한의원 건도 고맙고 | I'm also grateful that you took me to the doctor. |
어유, 신기한 게 싹 다 나았어요 | I can't believe it's all better. |
[행선] 아… | I see. |
[직원2] 아뮤즈 부쉬와 식전 음료입니다 | We have the amuse-bouche and aperitif. |
망고와 머스크멜론 그리고 하몽으로 만든 요리로 | It's comprised of mango, muskmelon, and jamón. |
머스크멜론과 하몽을 먼저 드시고 | I advise you to start with the latter two, then finish off with the mango. |
망고로 마무리하시는 걸 추천드립니다 | I advise you to start with the latter two, then finish off with the mango. |
[행선] 손… | I see. |
- [발랄한 음악] - [어색한 웃음] | |
[직원2] 오늘의 애피타이저 꽃새우 관자입니다 | Today's appetizer is southern rough shrimp and scallop. |
관자 위에 올려진 소스는 성게알로 만든 소스로 | The sauce on top of the scallop is made with sea urchin roe. |
최고급 성게알의 풍미를 느끼실 수 있을 겁니다 | It is the best quality sea urchin roe you could have. |
소스를 맛보신 뒤에 | Have a taste of the sauce first, then have it with the scallop. |
관자와 함께 한입에 드시는 걸 추천드립니다 | Have a taste of the sauce first, then have it with the scallop. |
[행선의 헛기침] | |
[헛기침] | |
[행선] 아이, 저기 | Excuse me. |
친절한 설명은 너무 감사한데요 | I appreciate your explanations, |
저, 음식을 좀 빨리 가져다주실 수 없을까요? | but could you bring out the dishes faster, please? |
아, 저희 가족이 유전적으로 좀 소화 기능이 좋아 가지고 | My family tends to digest food fairly quickly. |
[직원2] 아… | I see. |
수프 바로 준비해 드릴까요? | Should I bring out the soup? |
[행선] 어! 네, 수프 좋아요 | Yes, I'd love that. I was actually just craving some. |
그렇지 않아도 국물이 좀 땡겼는데, 좋습니다 | Yes, I'd love that. I was actually just craving some. I'd love that. |
[치열] 아, 그러지 말고 가능하면 | Actually, could you just bring out all the dishes |
디저트 빼고 한 번에 다 준비해 주시겠어요? | Actually, could you just bring out all the dishes except for dessert, if possible? |
배가 고파 가지고 | We're quite hungry. |
[행선] 역시 상은 한 상 차림이지 | There's nothing like a table full of food. |
눈도 즐겁고 마음은 풍요롭고 | It's a feast for the eyes and the heart. |
진짜 맛있어 | It's tasty. |
진짜 맛있어요, 쌤 | It really is, Mr. Choi. |
그래? 먹고 더 시켜 메뉴판 달라 그럴게 | Really? Order more. I'll ask for the menu. |
[행선] 어! 아니에요, 충분해요 | I'll ask for the menu. No, this is already more than enough. |
이것만 해도 엄청 나올 거 같은데? | I bet you spent a hefty sum already. |
[치열] 아유, 그런 거 신경 쓰지 말고요 | Don't worry about that. |
자, 특히 재우, 많이 먹어 | Jae-woo, eat up. |
알겠어요, 치열이 형 | Okay, Chi-yeol. |
[해이] 근데 쌤, 삼촌이랑 언제부터 말 놓으신 거예요? | Mr. Choi, since when did you and Uncle start addressing each other casually? |
[재우] 아, 저번에 족구할 때 치열이 형이 | When we played foot volleyball. He said, "Hey, Jae-woo, keep your eyes on the ball." |
'야, 남재우, 볼 안 봐?' 그때부터 | He said, "Hey, Jae-woo, keep your eyes on the ball." |
- 아, 내가 그랬나? - [재우] 예 | -Did I say that? -Yes. |
[행선] 역시 팀 스포츠가 금방 친해진다니까요 | It's easy to bond over team sports. |
나랑 영주도 처음에 엄청 부딪쳤거든요 | Yeong-ju and I didn't get along at first. |
근데 운동 몇 년 같이 하니까 찐친 되더라고요 | But we became best friends after a few years of training. |
[해이] 근데 그건 영주 이모 성격이 좋아서인 거 같은데? | I think it's all thanks to her personality. |
- [휴대전화 진동음] - [행선] 남해이 | Nam Hae-e. Come on. |
[혜연] 최 선생님, 잘 지내시죠? | Mr. Choi, how are you? |
내일모레 제가 리사이틀을 해요 | I'll be having a recital in two days. |
꼭 와 주세요 | I'll be having a recital in two days. Please come. |
재우야, 고기 더 먹어 | Jae-woo, have some more meat. |
- 아유, 우리 재우 호강한다 - [해이의 웃음] | Today is his lucky day. |
[영상 속 치열] 자, '가' 조건을 만족시키려면 | To solve this, the left-hand limit… |
- [영상 속 판서 소리] - 좌극한이랑 | To solve this, the left-hand limit… |
우극한이랑 | and the right-hand limit… |
[의미심장한 음악] | |
어때? 같아야겠지? | What should they be? Equal. |
[수아] 맞아 분명히 이 글씨체였어 | Yes. It was definitely this handwriting. |
[계속되는 강의 소리] | |
이선재 프린트물에 왜 쌤 글씨가… | Why would Mr. Choi have written on Sun-jae's material? |
[행선의 힘주는 소리] | |
[행선] 내가 열어 줄게 | Let me open it. |
[해이] 어, 어 | Thanks. |
- [행선, 해이의 웃음] - [출입문 종소리] | |
[행선] 너무 감사해요, 쌤 | Thank you so much for today. |
오랜만에 남이 차려 준 음식 먹으니까 진짜 맛있더라고요 | I hadn't eaten out in a while, so it was so tasty. |
아이, 뭘 이 정도 가지고 | It was nothing. |
[영주] 왔어? 오셨어요? | Hey. -Hello, Mr. Choi. -Hello. |
아, 네 | -Hello, Mr. Choi. -Hello. |
[영주] 아휴 뭐 맛있는 거 먹고들 왔어? | Did you have something tasty? |
[재우] 어, 완전 장난 아니었어, 누나 | Did you have something tasty? -Yes. -Yes, it was insane. |
완전 럭셔리하고 완전 맛있고 완전, 완전, 완전 | -Yes. -Yes, it was insane. It was so luxurious and delicious. It was absolutely superb. |
[영주] 재우 흥분한 거 보니까 대단한 데 갔다 오긴 했나 보네 | Seeing how excited he is, it really must've been grand. |
다음엔 친구분도 같이 가시죠 | You can come too next time. |
- [영주] 아휴! [웃음] - [행선] 아유 | -Gosh! -Jeez. |
- [영주] 네 - 저, 그럼 | Goodbye then. |
- [행선, 영주] 안녕히 가세요 - [해이] 안녕히 가세요, 쌤 | -Goodbye. -Goodbye, Mr. Choi. |
오라이, 오라이, 오라이 | Forward! Forward! |
오… | For-- |
- [행선] 진짜 맛있었어 - [해이] 일로 와 | -It was so nice. -Let's go. |
[출입문 종소리] | |
[새들이 지저귀는 소리] | |
하필 밀가루가 똑 떨어져 가지고 | I didn't know I had run out of flour. |
아유, 새벽에 장을 봐 놨어야 되는데 | Darn it. I should've bought some this morning. |
바쁘다, 바빠, 오늘 아주 | What a busy day. |
[남자] 뭐 추가로 더 넣어야 할 조항이 있나요? | Did I leave anything out? |
[동희] 아니요 아, 너무 잘해 주셔 가지고 | Did I leave anything out? No, sir. This is very thorough. |
[동희의 웃음] | |
- [동희] 감사합니다, 선생님 - [중개인] 들어가세요, 네 | -Thank you. -Goodbye. |
[행선] 실장님 | Mr. Ji. |
실장님이 왜 여기? | Why are you here? |
저희 전 건물주 맞죠? | Isn't that my former landlord? |
[놀란 숨소리] | |
그럼 혹시 | Does that mean… |
설마… | the landlord… |
[동희의 당황한 웃음] | |
[치열] 좋은 아침 | Good morning. |
[조교들이 인사한다] | -Hello, sir. -Hello, sir. Would you like a sandwich if you haven't eaten, sir? |
[효원] 선생님, 식사 안 하셨으면 샌드위치 좀 드실래요? | Would you like a sandwich if you haven't eaten, sir? |
- [치열] 아니야, 먹어, 먹어 - [효원] 아, 네 | -That's okay. You can eat it. -Okay. |
근데 아침이야, 점심이야? | Is this breakfast or lunch? |
[효원] 아, 아점이요 아침을 못 먹고 나와서 | It's brunch. We didn't have breakfast. |
아, 그럼 제대로 먹어야지 빵 쪼가리 갖고 되겠어? | You should have a proper meal, not just some bread. |
있어 봐 | Hold on. |
[흥미로운 음악] | |
[영주] 그러니까 일타 선생이 새 건물주라고? | So Mr. Choi is the new landlord? |
아, 어머, 어머, 세상에 아니, 왜, 왜, 왜? | Unbelievable. But why? |
[행선] 지 실장님 말로는 투자한 거래 | Mr. Ji said it was an investment. |
뭐, 이 동네에 이것 말고도 건물 몇 개를 더 샀다나 어쨌다나 | Apparently, he bought a few other buildings in this area. |
과외하면서 들락날락거려 보니까 투자 가치가 있어 보였다고 | He thought they were worth investing in since he frequents the area. |
[영주] 그건 그렇다 치고 | All right, fine. |
그럼 임대료는 반값을 왜 받아? | But why did he cut the rent in half? |
원래 그런대 착한 임대인인지 뭔지 | Apparently, he's known to be a Good Samaritan. |
[행선] 우리 말고도 다른 임차인도 다 반값이라고 | All the other tenants are paying half their original rent too. |
원래 왼손이 하는 일을 오른손이 모르게 하는 스타일이고 | Apparently, he doesn't like showing off his good deeds. |
기사라도 나면 경기한다고 절대절대 말하지 말래 | Mr. Ji said to keep this a secret, or else he'll flip out. |
- 근데 말이야 - [영주] 근데? | -But you know what? -What? |
나 왜 이렇게 찝찝하니? | Why do I feel so uneasy? This feels really uncomfortable. |
정말 너무 찝찝해 | Why do I feel so uneasy? This feels really uncomfortable. |
[행선] 어제 비싼 밥까지 샀잖아 | He even treated us to an expensive meal. |
그 사람이 보기에 우리 사는 게 좀 많이 거시기한가? | Does our family look like we're struggling in his eyes? |
불쌍한가, 우리가? | Is he pitying us? |
[영주] 그러게 | I'm not sure. |
나도 좀 이해가 안 되긴 한다 | I don't get it either. |
아니, 그 사람 재력 정도면 | With his wealth, he should've bought a building near the main street. |
저기 저 대로변에 있는 빌딩을 사지 | With his wealth, he should've bought a building near the main street. |
이 구석탱이 낡은 건물을 얻다 쓰게? | Why would he invest in this old building in an alley? |
이건, 이건 | This is… |
[행선] 뭔 거 같아? | What's your take? |
이건 내가 보기엔 그린 라이트야 | I'm certain that he's totally into you. |
[행선] 아유! 이씨 또 시작이야, 이씨 | Jeez! There you go again. |
그때도 헛다리 대박 짚더니, 씨 | You were so wrong last time too. |
[영주] 아니야 이번엔 진짜인 거 같아 | You were so wrong last time too. No, I'm sure of it this time around. |
내가 어제 배웅 나갔을 때 일타 선생을 봤거든? | I saw his face when he dropped you guys off yesterday. |
너랑 해이랑 재우를 보는 그 | He was looking at you, Hae-e, and Jae-woo with so much warmth and affection. |
뭐랄까, 따뜻한, 애정 어린? | He was looking at you, Hae-e, and Jae-woo with so much warmth and affection. |
특히 너를 향한 그 | Especially the way he looked at you. |
멜로멜로한 눈깔, 확실해 | A lovey-dovey gaze. I'm sure of it. |
너를 좋아하지만 | He likes you, |
유부녀인 줄 아니까 마음 표현은 못 하겠고 | but he can't be direct since he thinks you're married. |
가진 거는 돈뿐이니 이렇게 마음을 쓰는 거지 | All he has is money, so he's expressing his love with it. |
백 퍼야, 이번엔, 진짜 | I'm sure of it this time. |
[행선] 너 그때도 백 퍼랬거든? | That's what you said last time. |
[영주] 너도 일타 쌤 괜찮지? 그렇지? | You don't think he's all that bad either, do you? |
은근 귀엽다며? | You did say he was surprisingly cute. You said that last time. |
저번에 그랬잖아 | You did say he was surprisingly cute. You said that last time. |
너 커밍아웃해라, 미혼인 거 | Confess to him that you're single. |
쌤한테 정도 까도 되잖아 | -You can tell him that. -Just drop it. |
아유, 됐어! 이건 뻑하면 바람을 넣어 | -You can tell him that. -Just drop it. You coax me into doing things all the time. |
[행선] 아주 못된 취미야, 이씨 | You coax me into doing things all the time. |
[영주] 아니, 바람이 아니고 | That's not what I'm doing. |
아니지, 바람 맞지 | That's not what I'm doing. You know what? You're right. It's for you though. |
내 바람이야 | You're right. It's for you though. |
너 제발 그만 고생하고 | Stop working like a dog. |
돈 많은 남편 만나 떵떵거리며 살아라, 좀, 제발! | Marry a rich guy and live comfortably. |
[출입문 종소리] | |
어? | Okay? |
누나, 단체 도시락 주문 | Haeng-seon, we have a group order. |
알았어 | All right. |
들어와 | Come inside. |
- [출입문 종소리] - [웃음] | |
- [지글거리는 소리] - [영주의 탄성] | |
반값 월세에 에어컨에 | He halved your rent, got you an AC unit, |
[영주] 비싼 밥에 이제 단체 도시락까지 | treated you to an expensive meal, and now, a group order? |
거의 외조의 왕이시구먼 | He knows exactly how to help you out. |
아니, 사람이 어쩜 그렇게 투명하지? | How is he so transparent? I can see right through him. |
속이 다 보여, 아주 | How is he so transparent? I can see right through him. |
[행선] 입을 놀리지 말고 | Less flapping of the mouth, more flipping of eggs. |
손을 좀 놀리면 안 되겠니, 친구야? | Less flapping of the mouth, more flipping of eggs. |
[영주] 아니, 그렇잖아 | I mean, think about it. |
어제 보고 | He saw you yesterday, but he's already missing you this morning. |
오늘 아침 댓바람부터 또 니가 보고 싶다는 거 아니야, 이거 | He saw you yesterday, but he's already missing you this morning. |
[행선] 아유, 좀! 너 일 안 해? | Hey, can you please just cook? |
빨리 가서 도시락 통 갖고 와 | Go bring the containers. |
[영주] 네네, 사장님 | Yes, of course, ma'am. |
배달 나도 따라간다, 꿀잼 예상 | I'm coming with you. I can't miss out on the spectacle. |
- [영주의 웃음] - [행선] 아유 | |
진짜 저 오버 | She's so over the top. |
[발랄한 음악] | |
그 쌤이 왜 날? | Why would he like me? |
아휴, 아무튼 저건 맨날 | Jeez, that brat. |
아니야, 절대 아니야 | No. It's impossible. |
네버, 네버, 네버, 아니야 | Never. No. |
[해이] 으, 너랑 같이 안 갔으면 큰일 날 뻔했다 | I'm glad you came with me. This is too heavy to carry by myself. |
이걸 혼자 어떻게 들고 와 | I'm glad you came with me. This is too heavy to carry by myself. |
- [선재] 저기, 혹시 - [해이] 응 | -By the way, -Yes? |
[선재] 우리 엄마 니네 가게 안 갔어? | -By the way, -Yes? did my mom visit your store? |
[해이] 오셨겠지, 뭐 | Probably. |
단골이시잖아, 니네 엄마 | She's a regular there. |
[선재] 아… | Right. |
[해이] 그건 왜 묻는데? 엄마가 왜? | Why do you ask? What about her? |
[선재] 아니야, 아무것도 | It's nothing. |
[해이] 아닌 게 아닌데, 뭐야? | Don't lie. Tell me. |
- [선재] 아니야 - [해이] 뭔데? | -It's nothing. -What is it? |
- [선재] 아니라고 - [해이] 말해 | -I said it was nothing. -Say it. |
- [선재] 아니야, 아니야 - [해이] 말하라고 | -Never mind. -Spit it out. Stop that. |
[선재] 아, 하지 마, 왜 이래 | Stop that. |
- [해이] 좋은 말로 할 때 말해라 - 하지 말라니까, 하지 마 | -Come on, tell me. -Stop that. |
- [해이] 말해, 이선재 - [선재] 하지 마 | -Tell me. -Stop. |
[건후] 아이고 | Gosh. What's so funny? |
뭐가 그렇게 재밌냐, 둘이? | Gosh. What's so funny? |
- [해이] 어, 건후 - [건후] 응? | Gosh. What's so funny? -Hey, Geon-hu. -Yes? |
[해이] 잘 왔어, 생큐, 잘 가져와 | I'm glad you're here. Thank you. Carry that for me. |
- [선재의 헛웃음] - [건후] 와… | |
- 당했네 - [선재의 한숨] | She got me. |
재밌냐? 뭘 웃어 | Is this fun for you? Stop smiling. |
고생해라, 선재야 | Thanks, Sun-jae. |
[선재] 야, 서건후 | Hey, Geon-hu. |
야! 너 안 와? 야! | Hey, come back here! |
[선재의 한숨] | |
얘들아, 영어 부교재 한 권씩 가져가 | Guys, grab a supplementary English workbook. |
[수아] 야, 이선재 | Sun-jae. |
너 저번에 남해이 빌려줬던 그 테스트지 있잖아 | That test material that you lent Hae-e last time, |
그거 나 좀 잠깐만 | can I borrow that? |
그거 왜? | Why? |
확인할 문제가 있는데 내 건 집에 있어서 | I have to check something, but mine is at home. |
너 항상 갖고 다니잖아, 좀 빌려줘 | I know you always have yours. Can I borrow it? |
알았어, 잠깐만 | Fine. Hold on. |
[선재] 자 | Here. |
- [무거운 음악] - 나 다 봤으니까 보고 천천히 줘 | I don't need it, so take your time. |
됐어, 필요 없어 | Forget it. I don't need it. |
뭐야? | What's her deal? |
[행선] 여기 식사 모자란 분은 더 드세요 | Have some more if you want. |
- [효원] 감사합니다 - [조교들이 감사 인사를 한다] | -Okay. -Thank you. |
[치열] 미슐랭 쓰리 스타도 못 맞춘 내 까다로운 입맛을 | Even Michelin three-star restaurants couldn't satisfy me, |
유일하게 사로잡은 도시락이야 여기가, 응? | but her lunch box did. -This looks tasty. -Stop ordering chicken or burgers. |
니들 뭐, 치킨, 햄버거 이런 거 시켜 먹지 말고 | -This looks tasty. -Stop ordering chicken or burgers. |
밥을 먹어, 밥을 한국 사람은 밥 먹어야지, 응? | -This looks tasty. -Stop ordering chicken or burgers. You should eat rice. Rice is our staple food, you know? |
[조교들] 네! 잘 먹겠습니다! | -Okay. Thank you for the meal. -Okay. Thank you for the meal. -Thank you for the meal. -Enjoy. |
[행선] 맛있게 드세요 | -Thank you for the meal. -Enjoy. |
- [조교1의 탄성] - [치열] 맛있지? | Isn't it good? |
[효원] 아직 못 먹었는데요, 쌤 | I haven't had a bite yet. |
- [조교들의 감탄] - [치열] 얼른 먹어 | -Try it. -It's good. |
[효원] 잘 먹겠습니다 | -Thank you for the meal. -Tell me if it's good. |
[치열] 먹고 맛있으면 얘기해, 어? | -Thank you for the meal. -Tell me if it's good. We'll be ordering from them from now on. |
우리 앞으로 여기 대 놓고 먹을 테니까 | We'll be ordering from them from now on. |
[조교들] 네! | -Okay. -Okay. |
[조교2] 진짜 맛있겠다 | It's really scrumptious. |
[행선이 작게] 하지 마 하지 마, 기지배야 | Stop it. Cut it out, you brat. |
- 하지 마 - [조교들의 탄성] | Stop it. Cut it out, you brat. It's so good. |
- [조교1] 너무 맛있어 - [문소리] | It's so good. |
- [동희] 저, 선생님 - [행선] 아, 실장님, 안녕하세요 | -Mr. Choi-- -Hello, Mr. Ji. |
[영주] 어머, 실장님 | Hello, Mr. Ji. Come sit down and eat. |
실장님도 얼른 오세요 식사 좀 하세요 | Hello, Mr. Ji. Come sit down and eat. |
- [동희] 네, 그… - [치열] 앉아 | -Okay. -Sit down. |
[동희] 선생님, 손님 오셨는데 | You have a guest, sir. |
[치열] 손님? | A guest? |
[혜연] 아, 아, 연락도 없이 죄송해요 | I'm sorry for showing up unannounced. |
언니 만나러 학원에 왔다가 연구실이 근처시라고 해서 | I was visiting Ra-mi at the academy and heard your office was nearby. |
[치열] 어, 네 | I see. |
안녕하셨어요? | How have you been? |
[혜연] 네 | Good. I brought some snacks for you. |
아, 저기, 이거 간식으로 좀 드시라고 | Good. I brought some snacks for you. |
[행선] 아… | -I see. -Gosh. |
- [조교2] 어, 제가… - [효원] 저, 저, 저희 주세요 | -I see. -Gosh. -We'll take that. -Thank you. |
- [조교3] 감사합니다, 예 - [행선] 아, 이거 | -We'll take that. -Thank you. -It's okay. -Here. -Thank you. -Thank you. |
- [행선] 식사들 하고 드시지 - [조교들] 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
[조교들의 탄성] | |
[동희] 선생님, 안에서 커피… | Should I prepare some coffee? |
[치열] 어 | Sure. |
커피 한잔하시죠 | Let's have some coffee. |
- [동희] 커피 괜찮으시죠? - [혜연] 아, 네, 감사해요 | -Is coffee okay? -Yes. Thank you. |
- 잠깐만요 - [행선] 아, 네, 지나가세요 | -Excuse me. -Sure, go right ahead. |
[문소리] | |
- [조교1의 탄성] - [조교2] 와, 누구지? 완전 이뻐 | -Who is she? She's stunning. -Seriously. |
[조교1] 나 쌤한테 여자 손님 온 거 처음 봐요 | -Who is she? She's stunning. -Seriously. -I've never seen a woman visit him before. -I think I know. |
[효원] 그분 같은데? 정 실장님이 소개팅시켜 줬다는 | -I've never seen a woman visit him before. -I think I know. She's the blind date Ms. Jung set him up with. |
[조교2] 뭐야 쌤도 소개팅 같은 거 해요? | -He goes on blind dates? -A blind date? |
- [조교1] 와, 대박 사건 - [조교들이 놀란다] | -He goes on blind dates? -A blind date? No way. |
[효원] 아이, 나도 실장님한테 살짝 들었는데 | She said that woman was Mr. Choi's biggest fan. |
우리 쌤 완전 팬이래 | She said that woman was Mr. Choi's biggest fan. |
피아니스트고 집안도 엄청 빵빵하고 | She's a pianist from a wealthy family. |
근데 또 저렇게 미인일 줄은 몰랐네 | But I didn't know she'd be that pretty. -She's gorgeous. -Right? |
- [조교1] 와, 너무 이쁘다 - [조교2] 그렇지? | -She's gorgeous. -Right? Look, egg tarts. |
[조교3] 와, 에그타르트 | Look, egg tarts. |
이거 얼마 전에 한국에 들어온 브랜드 맞죠? | Didn't they recently launch in Korea? |
- [조교1] 어? 어, 맞아, 맞아 - [조교3] SNS에서 완전 핫하던데 | Didn't they recently launch in Korea? -I saw it on social media. -You're right. |
- [조교2] 샤인 머스캣도 있어요 - [저마다 말한다] | -There's shine muscat too. -I want that. These are so expensive. She's so thoughtful. |
[조교1] 완전 럭셔리 와, 센스 쩐다, 진짜 | These are so expensive. She's so thoughtful. -Take a picture. -I want one too. |
[조교들이 소란스럽다] | -Take a picture. -I want one too. -Let's have this one first. -Me too. |
생큐 | Thank you. |
[문 여닫히는 소리] | |
[치열의 한숨] | |
[혜연] 저 사실 언니 보러 온 거 아니에요 | I'll be honest. I didn't come by to visit Ra-mi. |
최 선생님 뵈러 왔어요 | I'll be honest. I didn't come by to visit Ra-mi. I came to see you. |
네? | Sorry? |
아… | I see. |
'문자에 답도 안 할 정도로 내가 그렇게 별로였나' | Was our date bad enough that you didn't reply to my texts? |
자존심이 좀 상하더라고요, 솔직히 | Honestly, it hurt my pride a bit. |
죄송합니다, 어제 좀 바빠 가지고 | I'm sorry. I was a bit busy yesterday. Still, you could've replied after you finished work. |
[혜연] 바빠도 일 끝나고라도 보낼 수 있는 거잖아요 | Still, you could've replied after you finished work. |
마음이 아예 없는 게 아니면 | Unless you're not interested. |
[난감한 숨소리] | |
그래서 | That's why… |
직접 가져왔어요 | I brought the invite myself. |
문자로는 전혀 어필이 안 되는 거 같아서 | It didn't seem like texting would do the trick. |
아, 예 | I see. |
[혜연] 오기도 좀 생기고 | I didn't want to give up. |
뭐, 전 처음부터 선생님한테 호의가 있었으니까 | And I was already interested in you from the get-go. |
최 선생님이 들어 주셨으면 좋겠어요, 제 연주 | I hope you'll come to watch me perform. |
이거 제일 스페셜한 자리예요 | That's a very special seat. |
안 오시면 큰돈 날리는 거예요, 저 | If you don't come, it'll be a huge waste. |
와 주실 거죠? | You'll come, right? |
[한숨] | |
[행선이 작게] 야, 야! | Hey. Hey! |
- [영주가 작게] 왜! 가만있어 - [행선] 와, 쟤가 진짜 | -What? Stay there! -Come. You little brat. Stop! |
아휴! | You little brat. Stop! |
- [영주] 어머 - [행선] 아이고 | -Goodness. -Jeez. |
[행선이 속닥거린다] | -You little brat. -What? |
[조교3] 아, 이거 에그타르트 너무 맛있어요 | The egg tarts are delicious. |
- [혜연이 살짝 웃는다] - [조교들이 감사 인사를 한다] | The egg tarts are delicious. -They're so tasty. -They're so good. |
- [혜연] 예, 맛있게 드세요 - [조교3] 감사합니다 | -They're so tasty. -They're so good. -Enjoy. -Thank you. |
[혜연] 아, 그럼 선생님 저 가 볼게요 | I'll get going then. |
[치열] 아, 네, 가세요 | Okay. Goodbye. |
내일 제 리사이틀 꼭 오셔야 돼요 | You better come to my recital tomorrow. |
안 오시면 저 울 거예요 | I'll cry if you don't. |
[행선] 저희가 먼저 빠… 아, 저희 먼저 가 보겠습니다 | We should butt out-- We should get going. |
[영주의 멋쩍은 웃음] | Goodbye. |
- [효원] 조심히 가세요 - [행선] 아, 예 | -Goodbye. -Goodbye. |
- 아니 - [조교들이 인사한다] | -Goodbye. -Goodbye. |
음식들이 너무 많이 남아 가지고, 참 | There are a lot of leftovers. |
[조교들의 멋쩍은 웃음] | There are a lot of leftovers. |
- 예 - [조교1] 감사합니다 | -Goodbye. -Thank you. |
- [조교4] 들어가세요 - [행선] 네 | -Goodbye. -Thank you. -Goodbye. -Goodbye. |
[문 열리는 소리] | |
[한숨] | |
[문 닫히는 소리] | |
[영주] 아유, 그, 이상하네 | That's so strange. |
잘못짚었나? | Was I wrong? |
확실한 그린 라이트 같았는데 이번엔 | I was certain he was interested in you this time. |
근데 최 쌤이 만나는 여자가 있다? | But Mr. Choi's seeing someone? |
- 어? 그것도 피아니스트에 미인에 - [두드리는 소리] | A beautiful pianist from a wealthy family? |
집안도 빵빵한? | A beautiful pianist from a wealthy family? |
내가 아니라고 했지? | I told you you were wrong. |
아니면 따발로 총알을 쏘는 스타일인가? | Or was he after both of you? |
야, 저 여자한테 피아노라도 한 대 사 줬나? | Did he buy her a piano or something? |
고만, 좀! 씨 | That's enough! |
[행선] 아니라니까 혼자 오바, 육바를 | You just don't know when to stop. |
너 앞으로 | If you utter nonsense about him being interested in me ever again, |
그린 라이트니 멜로 눈깔이니 한 번만 더 해! | If you utter nonsense about him being interested in me ever again, |
나 진짜 화낼 거니까 | I'll really get mad. |
이상해, 애가, 가만 보면 | There's something wrong with you. |
아니, 어떻게 사람 관계를 죄다 남녀 관계로 봐? | Why do you make everything about romance? |
너 그거 진짜 고질병인 거 알아? | You have serious issues. |
알았어 | All right. |
뭘 그렇다고 그렇게 비정상으로 사람을 모냐? | All right. Still, you're treating me like I'm abnormal or something. |
비정상이지, 그럼! 정상이야? | Of course, you are! You're not normal! |
- [출입문 종소리] - 되게 썽내네, 기지배 | Why is she so furious? I feel so embarrassed! |
아유, 사람 무안하게! | Why is she so furious? I feel so embarrassed! |
[속상한 숨소리] | |
진짜, 맞는데, 응? 맞았는데 | Jeez. I'm right. I was right. |
- [익살스러운 음악] - 바쁘다더니 | I thought he was busy, but seems he still has time |
할 건 다 하고 다니네 | I thought he was busy, but seems he still has time |
투기도 하고 소개팅도 하고 | to invest and go on blind dates. |
에이 | |
[달그락거리는 소리] | |
- [자동차 경적] - [북적거리는 소리] | Hey, Mom. |
[수희] 고생했어, 수아야 | Good work, Su-a. |
이거, 배고프지? 이거 먹고 가자 | Here, you must be hungry. Eat this. |
- [수아] 엄마 - [수희] 어? | Here, you must be hungry. Eat this. -Mom. -Yes? |
[수아] 그 올케어 자료 있잖아 | -Mom. -Yes? The All Care Program material that Hae-e had. |
- 해이가 가지고 있던 거 - [수희] 어 | The All Care Program material that Hae-e had. Yes? |
그거 아무래도 이선재가 빌려준 거 아닌 거 같아 | -I don't think Sun-jae lent it to her. -What do you mean? |
- [의미심장한 음악] - 그게 무슨 말이야? | -I don't think Sun-jae lent it to her. -What do you mean? |
[수아] 내가 오늘 확인해 봤어 다른 거야 | I checked his paper, and it was different. |
남해이가 갖고 있던 거엔 손 글씨로 필기가 돼 있었는데 | There were these handwritten parts on Hae-e's sheet, |
오늘 보니까 이선재 거엔 없어 | but they weren't on Sun-jae's. |
그리고 그 글씨체 치열 쌤 글씨였어 | And that handwriting belongs to Mr. Choi. |
치열 쌤이 직접 풀어 줬다고? | Mr. Choi wrote on her paper? |
에이그, 니가 잘못 본 거겠지 | I'm sure you're mistaken. |
아니야, 치열 쌤 판서를 하루 이틀 봐, 내가? | I'm not. I've seen his handwriting countless times. |
[수아] 아, 글씨체도 글씨체인데 | I've seen his handwriting countless times. And it wasn't just his handwriting. |
숫자 2랑, 8, 리미트 | Numbers two, eight, and the limit symbol. |
치열 쌤이 특이하게 쓰는 것들 다 똑같았어, 100%야 | They were all written in his style. I'm sure of it. |
- 그리고 - [수희] 응 | -Also, -Yes? |
지난번에 치열 쌤 수업 끝나고 남해이네 집 간 거 | we saw him in front of Hae-e's house last time. |
그것도 이상해 | That was odd too. |
아니, 차 안에서도 | He must've seen the store was closed from his car, so why get out? |
가게 문 닫은 건 보였을 텐데 왜 내려? | He must've seen the store was closed from his car, so why get out? |
더구나 그렇게 늦은 시간에 | He must've seen the store was closed from his car, so why get out? And it was late at night. |
설마 | It can't be. |
따로 봐준다고 남해이를, 최치열이? | You think he's tutoring her separately? |
아무래도 그런 거 같아 이유는 모르겠지만 | I think so. But I don't know why. |
[수희] 수아야, 그 필기 | Su-a, are you positive that it was his handwriting? |
치열 쌤 글씨인 거 확실하지, 너? | Su-a, are you positive that it was his handwriting? |
[수아] 응 | Yes. |
어 | Yes. I want to go see you too, honey. |
나도 자기한테 가고 싶지 | Yes. I want to go see you too, honey. |
집에 먹을 것도 없고 | There's no food here either. |
[웃으며] 몰라, 난 찬밥이지, 뭐 | Everyone in this house ignores me. |
- 그럼 이따가 분위기 좀 봐서… - [도어 록 조작음] | Then let me see if I can sneak out… |
[수아 부] 어, 신 사장, 어 나중에 보자고, 어, 어 | All right, Mr. Shin. I'll see you later. Bye. |
- 왔어, 딸? [웃음] - [도어 록 작동음] | Hi, Su-a. |
오늘도 힘들었지? | How was your… |
[탁 문 닫히는 소리] | |
[수희] 자기야 | Honey. |
자기, 사업하면서 흥신소 그런 데 가끔 쓰지? | Don't you sometimes use detective agencies for your business? |
- 흥신소? - [수희] 응 | -Detective agencies? -Yes. |
어, 뭐, 돈 때문에 몇 번 | Yes, a few times due to money issues. |
거기 남 뒤 파 주고 | Can they also do background checks |
[수희] 뭐, 그런 것도 해 주나? 미행 같은 거 | and follow people around? |
영화 보면 나오는 거 있잖아 | Like they do in the movies. |
[헛기침] | Like they do in the movies. |
어, 근데 흥신소는 왜? | Yes, but why do you ask? |
설마 내 뒤 파려고 묻는 거 아니지? | It's not for me, is it? |
[수희의 한숨] | |
[수희] 자기가 뒤를 팔 게 뭐가 있어? | Why would I need to keep an eye on someone as transparent as you? |
자기처럼 훤한 인간이 어디 있다고 | Why would I need to keep an eye on someone as transparent as you? |
나 필요한 데 있으니까 번호 좀 줘 봐, 지금 | I just need them for something. Give me their number. |
[수아 부] 어, 어, 잠깐만, 어 | Okay. Hold on. |
- [무거운 음악] - [통화 연결음] | Hello? |
아, 여보세요 | Hello? |
아, 네, 저기, 그 | Hello. Well… Bang Dae-geun gave me your number. |
방대근 씨한테 소개받고 전화드렸는데요 | Bang Dae-geun gave me your number. |
[치열] 마음에 들어? | Do you like it? |
진짜 이거 저 주시는 거예요? | Is this really for me? |
[치열] 응 | Yes. |
쓰던 건데 하나 더 생겨서 | I was using that, but I got a new one. |
요즘 애들 다 이걸로 공부하잖아 | All the students study with those lately. |
오, 쓰던 거 같지 않은데 거의 새건데요? | It doesn't look used. It looks brand new. |
1등 축하 선물로 너무 과한데 | I know I got first place, but this is a bit much. |
나 원래 이런 이벤트 많이 해 | I often get gifts for my students |
1등 하거나 점수 큰 폭으로 상승하면 | when they get first place or raise their grades. |
[치열] 지나친 거절도 예의가 아닌 거 알지? | You know it's rude to adamantly refuse a gift, right? |
고맙게 받고 잘 써 주면 돼 | Just be thankful and use it well. |
네, 그럼 잘 쓸게요 | Okay. I'll do that. |
[해이] 감사합니다 | Thank you. |
- [치열] 봐 봐 - [해이] 네 | -Let me see that. -Okay. |
- [치열] 이건 - [해이] 네 | -This here. -Yes. |
- [치열] 수학 공부 하는 어플인데 - [해이가 호응한다] | It's a math app. You can download sample questions and solve them on this app. |
연도별 기출문제 다운받아서 앱에서 바로 풀어 볼 수 있거든 | You can download sample questions and solve them on this app. |
막히는 문제는 해설 영상도 바로 볼 수 있고 | If you get stuck, you can watch the explanations too. |
[해이의 놀란 탄성] | you can watch the explanations too. |
아, 참고로 작년, 재작년 수능 해설은 내가 했다 | I filmed the CSAT explanations for the past two years. |
[해이의 감탄] | |
[해이] 와 | |
이 동네엔 언제 이사 온 거야? | When did you move here? |
아, 저 중학교 2학년 때요 | In eighth grade. |
그 전에는 어디 살았는데? | Where did you live before? |
장서구 쪽이요 | In Jangseo-gu. |
[해이] 엄마가 거기서 반찬 가게 처음 시작했었거든요 | That's where my mom opened her first side dish store. |
장사도 잘되고 그래서 꽤 오래 살았었는데 | Business was good, so we lived there for a while. |
어… | |
갑자기 오게 됐어요 저 때문이기도 했고 | Then we suddenly moved here, partly because of me. |
왜, 뭐, 무슨 일이 있었나? | Did something happen? |
[해이] 어… | I was just going through puberty. |
그냥 사춘기였죠, 뭐 | I was just going through puberty. |
근데 왜요, 쌤? | Why do you ask? |
- 어, 아니, 그냥 궁금해 가지고 - [해이] 음 | I was just curious. |
해이 넌, 외할머니에 대한 기억은 거의 없겠다? | You must barely remember your grandmother. |
네? | Sorry? |
아, 네, 전 별로 | That's true. She passed away when I was really little. |
워낙 저 어릴 때 돌아가셔서 | That's true. She passed away when I was really little. |
[치열의 한숨] | |
[재우] 형, 치열이 형 | Chi-yeol, are you free from 10 p.m. to 12 a.m. tomorrow? |
내일 밤 10시부터 12시까지 뭐 하세요? | Chi-yeol, are you free from 10 p.m. to 12 a.m. tomorrow? |
[치열] 어, 내일? | Tomorrow? |
[재우] 예, 내일 우리는 치킨 데이인데 | It's Chicken Day. |
형도 우리랑 같이 영화 보고 치킨 먹어요 | Let's watch a movie and have chicken together. |
[치열] 아, 그 유명한 치킨 데이? | Are you talking about that famous Chicken Day you have? |
[재우] 예, 내일은 특별히 다큐멘터리인데 | Yes. We'll be watching a documentary tomorrow. |
제가 진짜 좋아하는 | It's my favorite documentary, Reservation Bengal Tigers. |
'보호 구역의 벵갈호랑이'라는 다큐멘터리예요 | It's my favorite documentary, Reservation Bengal Tigers. |
반다브가르라는 숲이 있는데 | There's a place called Bandhavgarh National Park, |
거기가 호랑이를 보호하기 위해 만든 숲이거든요 | which was built to protect these tigers. |
근데 거기 사는 벵갈호랑이 이야기인데 | It's about the tigers that live there, and it's really entertaining. |
진짜진짜 재밌어요 | It's about the tigers that live there, and it's really entertaining. |
[치열] 글쎄, 형이 영화를 즐겨 하는 편이 아니라 | I'm not really into documentaries. |
안 돼, 재우야! | He can't, Jae-woo! |
[행선] 쌤 내일 중요한 약속 있으셔 | He has an important appointment tomorrow. |
- 내일 리사이틀 가셔야 되잖아요 - [발랄한 음악] | You have a recital to attend. |
안 그래도 말씀드리려 그랬는데 해이 수업도 제끼시죠 | We can skip tomorrow's lesson too since you'll have to get ready. |
가시려면 준비도 좀 하셔야 될 것 같고 | We can skip tomorrow's lesson too since you'll have to get ready. |
아니요, 그래도 해이… | No, I should-- |
[행선] 아유! 아니에요 수업은 다른 날 하면 되죠 | No, that's okay. We can take a rain check. |
저희가 쌤 연애 사업까지 지장을 주면 | It'd be shameless of us to interfere in your love life. |
염치가 없어서 안 되죠 | It'd be shameless of us to interfere in your love life. |
가서 박수도 많이 쳐 주시고요 끝나고 와인도 한잔하시고요 | Make sure you clap a lot and have some wine afterward. |
여기 도시락, 아! 참 | Here's your lunch box. Oh, right! |
내일 저녁은 도시락 안 싸도 되죠? | You won't need one tomorrow, right? |
와우! 간만에 해방이다 | I'll be free tomorrow night! |
가게 문 닫고 바로 치킨 데이 하면 되겠다, 예! | We can have Chicken Day right after I close. |
[보글보글 끓는 소리] | |
어, 계피차, 조심해서 가세요 | That's the tea. Get home safe and have a great time tomorrow. |
내일 즐거운 시간 보내시고요 | Get home safe and have a great time tomorrow. |
[달그락거리는 소리] | |
거참 | Jeez. |
남의 연애 비즈니스까지 본인이 진두지휘를 해? | Why would she order me around when it's my love life? |
와인을 마셔라, 박수를 쳐라 | I should drink wine and clap a lot? |
아무튼 오지랖이야, 아휴 | She's one nosy woman. |
- [의미심장한 음악] - [카메라 조작음] | |
[카메라 셔터음] | |
[새들이 지저귀는 소리] | THE PRIDE ACADEMY |
[자동차 리모컨 작동음] | |
[동희] 안녕하세요 | Hello. |
[못마땅한 숨소리] | Jeez. |
[차 문 닫히는 소리] | |
진 선생님이랑 무슨 일 있으셨어요? | Did something happen between you two? |
[치열] 뭐가? | What do you mean? |
그냥 평소랑 분위기가 좀 다른 거 같아서요 | He seemed a bit different today. |
쌤한테 시비도 안 걸고 그냥 가시는 것도 그렇고 | He didn't provoke you like usual and just passed by. |
철들려나 보지, 저 인간도 | Maybe he finally grew up. |
[웃으며] 에이 | Come on. |
설마요 | That can't be. |
나중에 얘기해 줄게, 신경 쓰지 마 | I'll explain later. Don't worry. |
[자동차 시동음] | |
이따 공연장은 가실 거죠? 꽃다발 준비할까요? | You'll attend the recital, right? Should I get some flowers? |
[치열] 야, 내가 그런 문화생활 즐길 여유가 있는 사람이냐 | Do you think I have the time to appreciate culture? |
문화생활이 아니라 인간관계 한다 생각하고 가세요 | Just think of it as socializing and go to the recital. |
아까 정 실장님 만났는데 | I spoke with Ms. Jung today, |
[동희] 날짜를 평일로 정한 데 쌤 지분도 꽤 있으시다고요 | and you're one of the reasons why Ms. Hong set the recital on a weekday. |
그만큼 고대하신다고, 그분이 | She's waiting for you. |
[치열] 아유, 차라리 문화생활이 낫지 | Then I'd rather appreciate culture. I detest wasting my energy on socializing. |
소모적인 인간관계 딱 질색인데 | I detest wasting my energy on socializing. |
[동희] 그런 거치고는 요즘 제법 하시잖아요, 인간관계 | But you're socializing quite a bit these days. |
족구도 하시고 은혜도 갚으시고 | You played foot volleyball and repaid the kindness. |
야, 그거는… | That's because-- |
아유, 알았어! 알았어 | Fine. All right. You can get flowers or whatever. |
뭐, 준비해 뭐, 돈다발이든 꽃다발이든 | All right. You can get flowers or whatever. |
[동희의 웃음] | |
아유, 피곤하다 | I'm tired. |
좀 잘 테니까 도착하면 깨워 | Wake me up when we get there. |
[한숨] | |
[분위기 있는 음악] | HONG HYE-YEON'S SOLO PIANO RECITAL |
[사람들의 박수] | |
[영주] 다음에 코다리 꼭 해 놓을게요 | Come back for the braised pollock. |
- [손님] 네, 수고하세요 - [영주] 예, 가세요 | -Okay. Thank you. -Goodbye. |
[출입문 종소리] | |
[행선] 손님 얼추 빠졌지? | Have all the customers left? |
나 해이 이거 호박죽 좀 갖다주고 올게 | Let me give Hae-e this pumpkin porridge. |
[영주] 어, 갔다 와 | Okay. |
[재우] 누나 | -Haeng-seon. -What? |
[행선] 왜? | -Haeng-seon. -What? |
근데 오늘 진짜 치열이 형 안 와? | Is Chi-yeol really not coming today? |
어, 안 와 | No, he's not. |
넌 몇 번을 물어보니? | How many times have you asked that? |
한 번, 딱 한 번 얘기했는데 | Once. I only asked once. |
[재우] 아니, 나는 치열이 형이랑 | I wanted to watch my favorite documentary with him |
내가 제일 좋아하는 영화 보면서 치킨도 먹고 얘기도 하고 싶었는데 | I wanted to watch my favorite documentary with him and chat with him over some chicken. |
재우야 | Jae-woo, Chi-yeol seems to have a fickle heart. |
치열이 형의 마음은 진짜 갈대인 거 같다 | Jae-woo, Chi-yeol seems to have a fickle heart. |
[영주] 어제는 요기, 오늘은 저기 | He's here one day and gone the next. |
[쾅] | He's here one day and gone the next. Are you free tonight? Join us for Chicken Day. |
[행선] 넌 오늘 스케줄 어떻게 되냐? | Are you free tonight? Join us for Chicken Day. |
같이 치킨 데이나 하자 | Are you free tonight? Join us for Chicken Day. |
아, 노, 노 | No. I'm not your rebound. |
난 꿩 대신 닭은 사양이야 | No. I'm not your rebound. |
나 드론 동호회 가야 돼 오늘 첫날이야 | Today's my first day at the Drone Club. |
[행선] 와, 이젠 하다 하다 드론 동호회까지 들었냐? | You signed up for a Drone Club now? |
뭐, 한번 날려 본 적은 있고? | Do you even know how to fly one? |
없지, 날려 본 적이 없어야 | Of course not. That way, the other members will teach me. |
다른 회원들이 가르쳐 주고 그러지! | That way, the other members will teach me. |
[영주] 가르쳐 주다 보면 또 정이 쌓이고 정이 쌓이면 또 | Then after flying some drones, the next thing that will be flying is the sparks. |
남녀상열지사도 생기고, 어? | the next thing that will be flying is the sparks. |
아유, 잘났어 연애 박사다, 그래, 씨 | Good for you, Ms. Love Doctor. |
[재우] 누나, 혹시 모르니까 치킨 네 마리 시킨다 | I'll order four chickens just in case. |
[행선] 세 마리 시켜, 이… | I'll order four chickens just in case. Order three. |
[영주] 야, 재우야, 네 마리 시켜 | Hey, order four chickens. |
아유, 기지배! | Gosh, that brat. |
[감미로운 피아노 연주] | |
[치열의 불편한 숨소리] | |
[사람들의 박수] | |
[안내 방송 알림음] | |
[스피커 속 안내원] 10분 후 다시 연주가 시작되겠습니다 | We'll take a ten-minute intermission. |
관객 여러분들께서는 시간을 엄수하여 주시고 | Please return to your seats on time |
재입장 시 휴대폰 전원을 | and turn off your phones upon re-entry. |
- 꺼 주시기를 부탁드리겠습니다 - [휴대전화 진동음] | and turn off your phones upon re-entry. |
[해이] 쌤, 어제 깔아 주신 어플로 문제 풀이만 보려는데 잘 안돼서요 | Mr. Choi, I'm trying to watch the explanations on the app, but it's not working. |
풀이만 보려면 어떻게 해야 돼요? | How can I watch them? HAE-E |
[치열] 아… | |
[통화 연결음] | |
- [해이] 네, 쌤 - [치열] 어, 해이야, 그게 | -Hello? -Hae-e, so for that, |
그, 어플 안에서 니가 문제를 풀어야 | you need to solve the problem first to watch the explanation. |
해설도 열리는 거거든? | you need to solve the problem first to watch the explanation. |
아… | |
근데 지금 공연장 아니세요? 끝나고 알려 주셔도… | Aren't you at the recital right now? You can tell me-- |
[치열] 어, 아니야, 잠깐 괜찮아 | No, I can talk right now. |
문제 풀이만 보려면 다시 설정으로 들어가서 | If you just want to watch the explanation, go to the settings. |
[문소리] | If you just want to watch the explanation, go to the settings. Okay. Settings. |
- 네, 설정이요? - [도어 록 작동음] | Okay. Settings. |
[치열] 그, 메인 화면 우측 상단에 톱니 모양 있잖아 | Do you see the wheel icon at the top-right corner of the main page? |
[해이] 아, 쌤, 찾았어요, 설정 | I found it, Mr. Choi. |
어… | |
- [우당탕] - 아, 뜨거워, 악! | Gosh, that's hot! |
[해이] 어, 엄마, 괜찮아? | Gosh, that's hot! Mom, are you okay? |
- [행선] 아, 뜨거워 - 왜, 해이야, 어? | -That's hot. -What's wrong, Hae-e? |
[치열] 무슨 일이야? 해이야! | What's wrong, Hae-e? |
[관객] 아, 뭐야? | Come on. |
[관객들이 웅성거린다] | |
[치열] 아, 죄송합니다 죄송합니다 | Right. I'm sorry. |
[직원] 저기, 죄송한데 | I'm sorry, but could you please talk outside? |
통화는 나가서 해 주실 수 있을까요? | I'm sorry, but could you please talk outside? |
[치열] 아, 예, 아, 죄송합니다 | Okay. I'm sorry. |
죄송합니다 | Okay. I'm sorry. |
[치열의 한숨] | |
[사람들의 박수] | |
[영주] 진짜 큰일 날 뻔했다, 야 | It could've been much worse. |
손등에 살짝 쏟고 말아서 그렇지 | Thank God it was just your hand. |
발에라도 왕창 쏟았으면 최소 2도야, 너 그거 | If you had spilled it on your feet, that's at least a second-degree burn. |
운이 좋았네, 내가 오늘 | I guess I was lucky. |
괜찮아? 병원 안 가도 돼? | Are you okay? Do you need to go to the hospital? |
살짝 쓰라린데 괜찮아 바로 얼음찜질하고 거즈 붙여서 | It's just a bit sore. I iced it and put gauze on it right away. |
딴 때는 덜렁거려도 뜨거운 음식 들곤 엄청 침착하면서 | You may be clumsy, but you're always careful when carrying hot food. |
조심 좀 하지, 좀! | You should've been more careful! |
[행선] 그러게, 내가 뭐에 씌었나 | I must've been distracted. |
야, 너 참, 드론 동호회 늦겠다 빨리 가 | Hey, you have your Drone Club. Just go. |
내가 마저 할게, 가, 얼른 | I'll wrap up, so go. |
그래도 돼? 아유 | Can I? Never mind. You burned your hand. |
손도 다쳤는데 | Never mind. You burned your hand. |
아유, 괜찮아, 나도 얼른 치킨 데이 하러 올라갈 거야 | I'm okay. I'm going to finish up and head to Chicken Day. |
[행선] 아유, 놔둬, 놔둬, 놔둬 | Leave it. |
[달그락거리는 소리] | |
- 어어? 두고 가 - [영주] 다 했어 | -Just leave it. -I'm done. |
[힘주는 소리] | |
[타이어 마찰음] | |
쌤? | Mr. Choi? |
괜찮아요? 다쳤어요? 어디? | Are you okay? Where did you get hurt? |
- [행선] 아이, 뭐 - [치열] 아휴 | -Gosh. -I slightly burned the back of my hand. |
[행선] 그냥 손등을 살짝 데긴 했는데… | -Gosh. -I slightly burned the back of my hand. |
근데 왜 쌤이 여기 있어요? 리사이틀은요? | But why aren't you at the recital? |
아직 끝날 시간 아닌 거 같은데 | I doubt it's already over. Right. |
[치열] 아… | Right. |
[행선] 중간에 오신 거예요? | Did you leave in the middle? |
[부드러운 음악] | |
아, 해이가 앱 사용법을 모른다 그래 가지고 | Hae-e didn't know how to use the app, so she couldn't solve the problems. |
그걸 알려 줘야 문제를 풀 수 있거든요 | Hae-e didn't know how to use the app, so she couldn't solve the problems. |
[행선] 진짜 그거 때문에 왔다고요? | That's why you're here? |
[치열] 아, 내가 원래 애매하게 알려 주는 거 딱 질색이라 | It's detestable to haphazardly explain things. |
그리고 원래 이 시간은 해이 수업 시간이기도 하고 | Plus, I'm supposed to be tutoring her right now anyway. |
내가 워낙 선약을 중요시하는 성격이고 | And I prioritize plans that I make in advance. |
아유, 참 | -Jeez. -Let me. |
[치열] 아, 줘요, 줘, 줘 | -Jeez. -Let me. |
[덜컹거리는 소리] | |
[달그락 놓는 소리] | |
뭐, 어쨌든 | Anyway, |
많이 안 다쳤다니 다행입니다 | I'm glad it's just a slight burn. |
들어가시죠 | Let's go inside. |
왜 저래? | What's with him? |
[수희] 어, 그래요? | Really? |
확실한 거죠? | You're sure about this? |
일단 그럼 바로 지금 사진부터 전송해 주세요 | Then could you send me the photos right now? |
네 | Thank you. |
[휴대전화 진동음] | |
[의미심장한 음악] | |
[수희의 놀란 소리] | |
어머, 세상에 | No way. |
어머, 어머머 | Goodness. |
와… | |
설마설마했더니, 진짜 | I can't believe this. |
[놀란 소리] | |
[어이없는 웃음] | |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [여자] 웬일로 우리 | I wondered why the usually aloof Ms. Jang wanted to treat me to a meal. |
고고하신 장 변님께서 밥을 사신다나 했더니 | I wondered why the usually aloof Ms. Jang wanted to treat me to a meal. |
사건 얘기였어? 재미없게 | You wanted to ask me about a case? How boring. |
[서진] 뭐, 고고하기론 우리 유 판사님만 하겠어? | You're the aloof one here, Judge Yoo. |
[유 판사가 살짝 웃는다] | |
나 솔직히 기분 좀 좋다? | I'll be honest. This feels good. |
[유 판사] 장서진이가 지금 나한테 굽히고 들어온 거잖아 | The great Jang Seo-jin caved to ask me for a favor. |
[피식 웃는다] | |
되게 중요한 클라이언트인가 봐 | The client must be high-profile. |
우리 둘째 학교 교무부장 아들 | It's about the son of Sun-jae's education director. |
와우 | |
천하의 장서진이도 자식 앞에선 별수 없구나 | I guess the great Jang Seo-jin is also just a mom after all. |
내가 뭘 어쨌는데? | What do you mean? |
[유 판사] 너 연수원 때 별명 탑 서진이었잖아 | Our classmates used to call you "Seo-jin the Best." |
성적도 탑, 학벌도 탑, 집안도 탑 | You had the best grades, educational background, and family. |
성격 지랄맞은 것도 탑 [웃음] | And the worst personality. |
아! 남편도 탑이었지 | Right. You also have the best husband. |
잘생겼지, 돈도 많지, 성격도 좋지 | He's handsome, rich, and has a great personality. |
다 가졌네, 진짜 | You really have it all. |
공부 잘하는 아드님도 둘이나 있고 | And two sons who are smart on top of that. |
어, 재수 없어 | How annoying. |
아직 사이좋지? 남편이랑 | How's your married life going? |
[서진이 살짝 웃으며] 그냥 뭐 평범하지, 뭐 | You know. It's just normal. As if. |
[유 판사] 퍽이나 | As if. "Normal" and "Jang Seo-jin" don't go hand in hand. |
장서진이가 평범하게 살겠다 | "Normal" and "Jang Seo-jin" don't go hand in hand. |
어, 그, 다시 사건 얘기로 돌아가서 | Let's get back to the case. |
그 교무부장 아들 말인데 | So about the education director's son… |
어, 원래 공부도 되게 잘하는 애거든 | He has always been studious. |
친구들을 잘못 만났나 봐 | But he befriended the wrong group. |
[계속되는 휴대전화 진동음] | |
[서진] 아, 뭐야, 진짜 | ALL CARE GROUP CHAT 87 UNREAD MESSAGES What's all this? These moms have too much time on their hands. |
할 일 없는 여자들, 진짜 | What's all this? These moms have too much time on their hands. |
- [위치 추적 작동음] - [무거운 음악] | NOKEUN 2-DONG |
'최치열라짱나'가 난 거 알았다니까, 최치열이! | Choi Chi-yeol found out that I'm Chiyeolsucks! |
그러니까 일단 스톱하고 당분간 너도 짜져 있어 | So let's put a halt to everything for now, and you should lie low. |
일단 당분간 몸부터 좀 사리고 다시 큰 그림 그려 보자고 | We'll keep out of sight for a while, then plan something new. |
어, 내가 연락할게, 끊어 | Okay. I'll call you again. Bye. |
씨 | Damn it. |
[의미심장한 음악] | |
[이상] 씨… | DELETE |
[초인종 소리] | |
누구세요? | Who is it? |
- [마우스 클릭음] - [초인종 소리] | |
아이, 누구야? 씨 | Damn it. Who is that? |
- [한숨] - [초인종 소리] | |
누구세요? | Who is it? |
[의미심장한 음악] | |
대체 뭐 하는 거야, 이희재? | What are you up to, Hui-jae? |
하, 여기서 | Why are you here? |
[힘겨운 신음] | |
[다급한 숨소리] | |
[힘겨운 신음] | |
- [문소리] - [이상의 거친 숨소리] | |
[이상] 나한테 왜 이러는 거야 나한테, 오지 마 | Why are you doing this to me? Don't come near me! |
- 오지 마! 오지 마 - [쨍그랑 깨지는 소리] | Why are you doing this to me? Don't come near me! Don't come near me! |
오지 마, 오지 마 | Don't come near me! |
[이상의 거친 숨소리] | |
오지 마, 오지 마 | Don't come near me. |
[툭 소리] | |
[털썩 쓰러지는 소리] | |
[재우] 저기가 바로 인도에 있는 반다브가르 숲이에요 | That's Bandhavgarh National Park in India. |
호랑이를 보호하기 위해 만든 숲인데 | They built that park to protect the tigers. That's B2! |
- [TV 소리] - 오, 비투다! | They built that park to protect the tigers. That's B2! |
오, 비투다 | That's B2. |
쟤가 바로 비투예요 | That's B2 over there. |
비투는 원래 반다브가르… | -B2 used to be the alpha-- -Don't spoil it, Uncle. |
[해이] 스포하지 마, 삼촌 | -B2 used to be the alpha-- -Don't spoil it, Uncle. |
쌤 처음 보시는 거잖아 | He hasn't watched it before. |
[재우] 근데 벵갈호랑이는 몸집이 엄청 커요 | Bengal tigers are very large. |
길이가 2.4에서 3.6m 정도고 | They're 2.4m to 3.6m long, and they weigh 140kg to 320kg. |
체중은 140에서 320kg나 나가요 | They're 2.4m to 3.6m long, and they weigh 140kg to 320kg. |
그리고 낮잠을 16시간이나 자는데 | They nap for 16 hours. |
아, 옛날에 우리 남행선 누나도 14시간 잔 적이 있는데 | Haeng-seon napped for 14 hours once. |
아슬아슬하게 졌어요 벵갈호랑이한테 | It was close, but she lost to the tigers. |
[치열] 야, 근데 14시간이면 낮잠이라고 볼 수 없지 않나? | Fourteen hours isn't considered a nap, is it? |
[재우] 형, 다리 드세요 | Chi-yeol, have a drumstick. |
여기는 양념이 후라이드보다 맛있어요 | Their seasoned chicken is better than the original. |
[치열] 음 | Okay. |
생큐, 삼촌 | Thanks, Jae-woo. |
[발랄한 음악] | |
[해이] 엄마, 나 거기 무 좀 | Mom, the pickled radish. |
- [치열] 응 - [행선] 어 | -Okay. -Okay. |
[달그락 놓는 소리] | |
[해이] 생큐 | Thank you. |
[치열이 코를 훌쩍인다] | |
- [풀벌레 울음] - [도어 록 작동음] | |
[치열] 줘요 | Let me. |
[행선] 별로 안 무거운데 | It's not that heavy. |
[치열] 다쳤잖아요, 손 | You hurt your hand. |
저기, 건물주님 | Mr. Landlord. |
[놀란 소리] | |
제가 너무 궁금해서 그러는데요 납득도 안 되고 | I'm just so curious and can't wrap my head around it. |
[치열] 아, 그 문 그 문제라면 내가… | About that… |
내가 워낙 건물 투자를 취미로 하는 사람이라 | I have a hobby of investing in buildings. |
그리고 또 나 같은 사람이 부의 사회 환원 차원에서 | I have a hobby of investing in buildings. And people like me should also give back to society. |
[행선] 정말 그래서 잘해 준 거라고요? | Is that really why you treated us so well? |
집세도 깎아 주고 에어컨도 놔 주고 | Is that really why you treated us so well? You halved our rent, installed an AC unit, |
심지어 우리 가족 모두 비싼 저녁도 멕이고? | and even treated my family to an expensive meal. |
잘해 준 게 문, 문제인가? | Is it wrong to treat you well? |
질문이 좀 당황스럽네 | What a weird thing to question. |
[행선] 쌤! 하나만 더요 | Mr. Choi, one more thing. |
쌤! | Mr. Choi. |
그럼 오늘은요? | Then what about today? |
진짜 해이 때문에 오신 거예요? | Did you really come here because of Hae-e? |
진짜 해이 때문에 오신 거 맞냐고요, 다른 이유 없이 | Is that the only reason why you're here? |
아니면… | Or… |
아니면 혹시 | Or is it because… |
[강조되는 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[무거운 효과음] | |
[부드러운 음악] | |
[카메라 셔터음 효과음] | CRASH COURSE IN ROMANCE |
제가 따로 봐주고 있습니다 | I'm tutoring her. |
[수희] 아, 이게 그렇게 당당하실 일이세요? | How are you so brazen? |
- 체포라도 하시게요? - [행선] 어, 잠깐만요! | -Will you arrest me? -Wait! -I begged him to tutor Hae-e. -Excuse me. |
제가 졸랐어요 해이 과외 따로 봐 달라고 | -I begged him to tutor Hae-e. -Excuse me. |
- [치열] 저기요, 저 좀 봅시다 - [행선] 아니, 언니… | -I begged him to tutor Hae-e. -Excuse me. -We need to talk. -I-- |
[치열] 그분들이 진짜 화난 이유가 뭔데요? | What is the real reason they're upset? |
어디 한번 해보자 | Bring it on. |
[영주] 아무리 그래도 그렇지 | Even still, how could we have absolutely no customers? |
어떻게 이렇게 대놓고 손님이 뚝 끊겨! | Even still, how could we have absolutely no customers? |
[학생] 그 엄마에 그 딸, 쩐다 | Like mother, like daughter. Impressive. |
[해이가 울먹이며] 나만 사실 밝히면 | If I tell the truth, |
엄마도 이런 오해 안 받아도 되고 쌤도 안 힘들 텐데 | Mom wouldn't be misunderstood, and Mr. Choi wouldn't suffer like this. |
[영주] 아유, 얘 왜 이래 | What's wrong with him? |
[행선이 작게] 뭐 하는 거예요 지금? | What are you doing here? |
[치열] 나는 좋아한다, 이 여자를 | I have feelings for this woman. |
No comments:
Post a Comment