라이프 9
Life 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
진우 동생이지? | You're Jin-woo's brother, right? |
예? | Sorry? |
예 | Yes. |
(노을) 자 | Here. |
안녕 | See you around. |
(노을) 가자 | Let's go. |
- (학생1) 선우, 안녕 - (학생2) 일찍 왔네 | Hi, Seon-woo. You're here early. |
[학생3의 웃음] - (노을) 갈 거야, 그래서, 콘서트? - (학생4) 가야지, 당연히 | Are you going to the concert? Of course. |
(노을) 아, 나도, 나도 같이 가 | Me, too. Let's go together. |
[함께 웃는다] | |
(선우) 말하고 싶었어 | I wanted to tell you. |
꼭 한 번은 내 마음이 전해지기를 | I hoped one day, you'd understand how I feel, |
단 한 번이라도 | at least once. |
스쳐 갈 줄 알았는데 그러질 못했어 | I thought it would pass, but it didn't. |
아무것도 안 돼도 괜찮다 했는데 | I told myself it was fine even if nothing came of it, |
그게 안 돼 | but I was wrong. |
미안해 | I'm sorry. |
선우야 | Seon-woo. |
[쓸쓸한 음악] | |
[전동 휠체어 조작음] | |
부탁이 있어 | Do something for me. |
내가 먼저 갈게 나 간 다음에 나와 줘 | Let me go first. Please come out after I've gone. |
그러지 마 | Don't be like that. You can do that much for me. |
그 정도는 들어줄 수 있잖아 | You can do that much for me. |
먼저 가게 해 줘 | Let me go first. |
[전동 휠체어 작동음] | |
[옅은 한숨] | |
[다가오는 발걸음] | |
(경아) 퇴근하세요? | Are you going home? |
[다급한 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
이거 접어야 돼서... | This needs to be collapsed. |
알아요, 많이 해 봤어 | I know. I have lots of experience, although it didn't look like this one. |
(경아) 꼭 이렇게 생긴 건 아니었어도 | although it didn't look like this one. |
[경아의 힘주는 신음] | There. |
(경아) 자... | Okay. |
[힘주는 신음] | |
아이고 | There we go. |
[자동차 시동음] | |
우리 아버지도 말년에... | My father, in his final years… |
쯧, 거기까지만 | I'll stop there. |
[경아가 안전띠를 달칵 채운다] | |
[선우가 안전띠를 달칵 채운다] | |
- 됐어요? - (선우) 네 | -Are you ready? -Yes. |
자, 그럼 출발! | Okay, then. We're off. |
[휴대전화 진동음] | |
(경아) 매일 출퇴근하는 것도 일이겠네 어떻게 다녀요? | It must be a hassle getting to and from work every day. How do you commute? |
(선우) 아... | Well… |
차를 개조 중이에요, 저한테 맞게 | I'm getting a car modified for me. |
아, 운전하시는구나, 잘됐네 | Oh, so you drive. That's good. |
네 | Yes. |
태워 주셔서 감사합니다 | Thank you for the ride. |
(경아) 아유, 훈남이 옆에 타 줘서 나야 좋죠 | The pleasure is mine. I get to have a handsome man next to me. |
어머, 가만있어 봐 요즘 이런 말도 실례인가? | Hold on. Is it considered rude to say such things nowadays? |
[휴대전화 진동음] | |
[라디오를 탁 켠다] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] [휴대전화 진동음] | |
어휴, 채널이 왜... | Why is this station so boring? |
왜 이렇게 고릿적 게... | Why is this station so boring? |
[경아가 작게 흥얼거린다] | |
[깊은 한숨] | |
[입소리를 쩝 낸다] | |
(진우) 낮엔 제가 | Something urgent… |
[문이 달칵 열린다] 갑자기 일... | came up earlier-- |
(서현) 안녕하세요? | Hello. |
근처 오셨나 봐요? | Were you in the area? |
예, 예, 예 | Yes. |
(서현) 그러셨구나 [진우의 당황한 숨소리] | I see. |
아까 낮에 제가 일이 갑... | Something urgent came up… |
[진우가 얼버무린다] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
식사하셨어요? | Have you eaten yet? |
어, 그... | Well… |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
(진우) 유전자 연구용이라고요, 이게? | This is for DNA research? |
(서현) 의장이 신고하기로는요 그거 비용으로 청구했으니까 | That's what the Speaker reported and requested compensation for. |
(진우) 치옥틱산에 푸르설타민주까지 | Thioctic acid and Fursultamin injection. |
주 1회, 두 달 동안 꼬박꼬박 | "Once a week for two months without fail." |
유전자가 아니라 이거 피부 미용 쪽인데 | This isn't for DNA research. This is for dermatology. |
음... | |
부인이나 가족인가? | Was it for his wife or family member? |
(서현) 의장 쪽은 우리가 뒤져 보니까 | We looked into it, |
그 시간 중에 공식 행사 한 사진들이 꽤 있더라고요 | We looked into it, and he was at public events during those times. |
그럼 어떻게 되는 거예요, 이제? | What happens now? |
(서현) 시술받은 날짜나 시간의 부인 쪽 동선을 파야죠 | We have to find out where his wife was at the time of the treatments. |
맞으면 정식 보도고 | If the timeline matches, I'll write about it. |
그런 거 막 상관없어요? | Do you not care about the consequences? |
의장인데 겁 안 나요? | He's the Speaker. Aren't you scared? |
수술 들어갈 때 겁나세요? | Are you scared when you enter the OR? |
ER이라 겁나 정신이 없긴 한데 | I work in the ER, so there's no time to be afraid. Same here. It's too hectic. |
우리도요, 정신없어요 | Same here. It's too hectic. |
[부드러운 음악] | |
(진우) 근데 최 기자님 회사가 유독 그렇잖아요 | But your news agency covers more sensitive topics. |
우리 재단 남자들 병역 기피도 새글 21에서만 터트렸던데 | Only Saegeul21 reported on how the heirs of our foundation evaded military duty. |
화정그룹요? | You mean Hwajeong Group? |
그런 거 하자고 뭉친 회사인데요 | That's why we were formed. |
사실 위 공기 마시는 사람들한테는 우리가 눈엣가시나 되려나? | Though I can't really tell if we're a thorn in the upper class' side. |
눈엣가시 무시하면 큰일 납니다 | You can't ignore a thorn in your side. |
안구 출혈 돼요 | It may cause an infection. |
진짜예요, 실명도 됩니다 | I mean it. It can get serious. |
전방 출혈로 안압이 높아지면... | The infection can spread-- |
[서현의 옅은 탄식] | |
[진우의 멋쩍은 헛기침] | |
아까 오셨었죠? 병원 1층 | You came to the hospital earlier, right? |
화 안 내요? | Aren't you angry? |
취재원한테 어떻게 화를 내요 | How can I get angry at a source? |
취재원... | A source… |
오래 기다리셨어요? | Did you wait long? |
[서현이 키보드를 탁탁 두드린다] | |
(서현) 또 무슨 일이 터졌구나, 지난번처럼 | I figured something happened, like last time. |
그랬죠 | I figured something happened, like last time. |
(진우) 오래 기다리셨겠네요 | You must've waited long. |
(서현) 아니요, 저도 금방 자리 떴어요 | No. I didn't stay that long. |
저도 입사 1년 차 때 속보 들어오고 그러면 | When I first started, I had to cancel on my boyfriend |
남자 친구랑 약속 많이 깼어요 | whenever there was breaking news. |
아... | |
남자 친구 | Boyfriend, I see. So, you should be good to your girlfriend when you can. |
그러니까 평소에 여자 친구한테 잘하세요 | So, you should be good to your girlfriend when you can. |
안 그러면 저처럼 차일걸요? | Otherwise, you'll get dumped like I was. |
없습니다, 여자 친구 | I don't have a girlfriend. |
없는 게 뭐 좋은 거라고 엄청 씩씩하게 말하시네? | You're saying that so proudly, as if it's a good thing. |
그러게요 | I know. |
오늘은 계속 웃으시네 | You keep smiling today. |
뭐, 좋은 일 있으셨나? | Did you have a good day? |
생각해 보니까 좋네요 | Come to think of it, it was good. |
(진우) 오랜만이에요 | It's been a while |
병원 밖에서 이렇게 다른 사람이랑 밥 먹는 거 | since I ate with someone else outside of the hospital. |
(서현) 아... | |
더 좋은 데로 갈걸 | We should've gone somewhere nicer. This is nice. It's nice here. And delicious. |
좋아요, 여기 좋아요, 맛있어요 | This is nice. It's nice here. And delicious. |
[진우가 포크를 달그락거린다] | |
다음에 쉬는... | Next time-- |
[차분한 음악] | |
(경문) 피곤들 하지? 다 됐어 | You must be tired. We're almost done. |
자, 다음은 정예슬 환자 | Okay. Next patient, Jung Ye-seul. |
배리코스 베인이네 | She has varicose veins. |
제가 하겠습니다, 교수님 | I'll do it, Dr. Joo. |
하지 정맥류라고 언제까지 피하겠어요 | I can't avoid varicose vein surgeries forever. |
그래 | Okay. |
- 교수님 - (경문) 다음은... | -Dr. Joo. -Next is… |
(경문) 이, 크로닉 다이섹팅은 마취과랑 얘기했어? | Did you talk to Anesthesiology about -the chronic aortic dissection? -For now, we've scheduled it for 11 a.m. |
(의사1) 일단 아침 11시로 잡았고요 내일 오전에 다시 컨펌하고요 | -the chronic aortic dissection? -For now, we've scheduled it for 11 a.m. We'll check again tomorrow morning. |
1시간 전에 브리핑할 거니까 스태프들한테 공지하고 | We'll do a briefing an hour before. Notify the staff. -Okay. -Okay. |
- 네 - (의사2) 예 | -Okay. -Okay. |
교수님 | -Dr. Joo. -Yes? What? |
응? 뭐? | -Dr. Joo. -Yes? What? |
(의사2) 아, 왜 헛바람을 넣고 저래? | Why is he giving him false hope? |
(의사1) 그러게, 등 떠민다고 그게 아무나 되나 | I know. It's not like just anyone can take that position. |
욕심 안 부리고 가만있는 사람 들쑤시고 있어 | Why is he egging the chief on when he's not even interested in running? |
근데 뭐, 사실 우리 학교 출신만 됐었어도, 응? | But to be honest, if only he had graduated from our school-- |
그게 어떻게 '만'이야? 제일 크지 | It's not just an "if only" matter. That's the biggest factor. |
난 지금만으로도 벅차, 힘들어 | I'm overwhelmed as it is. I'm exhausted. |
양 선생이 생각하는 그런 사람도 아니고, 내가 | Plus, I'm not the kind of person who's fit to take on that role. |
(양 선생) 병원장이 되시면 충원도 쉽잖아요 | If you become the director, you can hire more doctors. |
그럼 교수님 시간도 나실 거고 | Then you'll have more free time. |
물론 저희 과에 힘 실어 달라고 입후보하시라는 거 아니에요 | I'm not asking you to run in order to back our department. |
저도 아예 승산 없으면 이런 얘기 안 드려요 | I wouldn't have mentioned this if you didn't stand a chance. |
실례되는 말씀이지만 교수님 | I don't mean to offend you, but the other chiefs aren't threatened by you. |
다른 교수들이 견제를 안 하잖아요 | I don't mean to offend you, but the other chiefs aren't threatened by you. A person like the deputy director? |
전통이 부원장요? 그만큼 싫어하는 사람도 많아요 | A person like the deputy director? Plenty hate people like him who are affiliated with this place. You never know |
막상 선거 나가시면 결과 모르는 겁니다 | Plenty hate people like him who are affiliated with this place. You never know what will happen if you run. You know very well why they aren't threatened by me. |
왜 날 견제 안 하는지 | You know very well why they aren't threatened by me. |
양 선생도 잘 알잖아 그게 가장 치명타라는 것도 | You know very well why they aren't threatened by me. And that's my critical weakness. |
(양 선생) 교수님, 제가 진짜 여쭙고 싶은 게 있는데요 | Dr. Joo, there's something I really want to ask you. |
정말 마음이 없으세요? | Do you really not want it? |
원장이 돼서 | Don't you want |
이 병원을 잘 끌어 보고 싶다는 마음이 | to become the director and lead this hospital |
하나도요? | in the slightest? |
[무거운 음악] | |
인력 충원은 선거 끝나면 내가 노력해 볼게 | I'll work on hiring more doctors after the election. |
[옅은 한숨] | |
예 | Yes, sir. |
짱이 힘이 있어야 소속들이 편한 법인데 | I'm sorry that I'm not powerful enough to be of much help to you all. |
힘 있는 짱이 괜히 되나요 | You don't become powerful by doing nothing. |
아래를 달달 볶아야 되지 | You need to abuse the people below you. |
저희 편합니다 | We're too comfortable right now. |
[깊은 한숨] | |
[프린터 작동음] | |
[잔잔한 음악] | |
[깜빡이 작동음] | |
(경아) 어유, 우리 조사관님 팔뚝 완전 짱이다 | You have really muscular arms. |
완전 멋져요, 최고, 최고 | That's so cool. You're awesome. |
덕분에 편하게 왔습니다, 강 팀장님 | Thank you for the ride, Ms. Kang. |
(경아) 네, 들어가요 | Sure. You should head inside. |
푹 자요 | Sleep well. |
안녕히 가세요 | Get home safely. |
[떨리는 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[선우의 옅은 한숨] | |
[펜으로 직직 긋는다] | |
[승효의 한숨] | SUPREME COURT RULINGS ON MEDICAL MALPRACTICE |
[옅은 한숨] | |
[개가 낑낑거린다] | |
왜? | What are you doing? |
저녁이 | Hi, Nighty. |
(승효) 더워서? | Are you hot? |
[개가 낑낑거린다] | |
[한숨] | |
[새가 짹짹 지저귄다] | |
[TV에서 소리가 흘러나온다] [개가 낑낑거린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[승효 모가 개를 어른다] | |
[승효의 헛기침] | |
- (승효) 안녕히 주무셨어요 - (승효 부) 응 | -Good morning. -Hi. |
[승효가 코를 훌쩍인다] | |
(승효 부) 여기 식빵 있는데? | We have toast. |
(승효 부) [작은 목소리로] 네 엄마가 | Your mom got those. |
어제 병원 갔다가 | On her way back from the hospital yesterday. |
그, 이따가 아주머니 오시면 반찬 좀 만들어 달라 그러세요 | Tell the housekeeper to make some side dishes today. We have a stack of side dishes in the fridge. |
반찬 쌓였어, 냉장고에 | We have a stack of side dishes in the fridge. |
그렇게 꺼내 먹으라는데도 | I kept telling you to eat them. |
내가 이 나이꺼정 | Must I prepare everything and serve them to you at this age? |
일일이 반찬 뚜껑까지 까 바쳐야 되겠냐? | Must I prepare everything and serve them to you at this age? |
[승효가 시리얼을 후루룩 먹는다] | |
그놈은 이제 다 나았나 보네요? | He must be all better now. |
도로 갖다줘야겠어요, 이제 | I should take him back. |
그러든가 | Do whatever you want. |
어휴, 인정머리 없는 자식 | You heartless punk. |
(승효 모) 이름도 저녁이가 뭐야? 시커머죽죽하게 | What kind of a name is Nighty? It sounds so gloomy. Morning would've been better. |
아침이도 아니고 | It sounds so gloomy. Morning would've been better. The vet was singing your praises yesterday. |
어제 수의사 선생이 네 칭찬을 엄청 하더라 | The vet was singing your praises yesterday. |
[승효 부의 헛기침] 아, 그 사람이 나를 뭘 안다고요? | It's not like he knows me. |
괜히 뭐, 저, 동물 병원 만들어 준다 그러니까 그러겠지 [TV 종료음] | It's probably because I said I'll open a veterinary center. |
(승효 부) 그래도 난 네가 병원으로 간다 그래서 걱정했는데 할 만한 거지? | It's probably because I said I'll open a veterinary center. At first, I was worried about you working at a hospital. It's not that bad, right? |
(승효 모) 맨날 그, 뭐냐 | It's 100 times better than dealing with the everyday hassles |
화물차랑 씨름하는 것보다야 백번 낫지 | It's 100 times better than dealing with the everyday hassles that happen because of the cargo trucks. |
우리도 무료 검진도 받고 겸사겸사 | that happen because of the cargo trucks. Plus, we can get free checkups. |
예 | Sure. |
(승효 부) 아, 그럼! | Of course. It's much better than dealing with transportation business companies. |
그, 운수 업체 상대하는 거보다야 훨 낫지 | Of course. It's much better than dealing with transportation business companies. And I bet the people you work with now are more well-mannered. |
상대들도 아주 점잖고 말이야, 응? | And I bet the people you work with now are more well-mannered. That looks good. |
아이고, 맛있겠다 | That looks good. |
아유, 맛있네, 이거 | It's delicious. |
[승효의 한숨] | |
아, 딱딱해 | It's hard to chew. |
(승효) 씁, 내가 보니까 심평원도 꽤 융통성이 있더라고요 | I realized the HIRA is quite flexible. |
환자 건강 정보 보험사에 수수료 받고 넘기셨다고 | I heard you gave insurance companies patients' medical history data for a fee, |
학술 연구용이 아니라도 상관없이 | even if it isn't for educational research purposes. |
이번엔 어떤 융통성을 기대하시고 하시는 말씀이시죠? | What type of flexibility do you hope for when you say that? |
김태상 부원장 기사는 좀 자제합시다 | Let's keep the deputy director's matter out of the news. We can't silence the press. |
조용히 넘어갈 수는 없습니다 | We can't silence the press. |
조용히 처리할 수는 있죠 | We can handle it quietly, though. |
엠바고를 청하는 거지 무마해 달라는 거 아니에요 | I'm asking you to be discreet, not to cover it up. I need to report it, though. |
보고를 해야 하는데요 | I need to report it, though. |
하세요, 그럼 내가 그거까지 뭐, 말릴 수 있나 | Go ahead then. I can't stop you from doing that, can I? |
씁, 근데 | However, |
본인 입으로 그랬잖아요 | you said so yourself, that only the person casting the stone will change, |
돌 던지는 사람만 바뀐다고 금방 잊혀진다고 | you said so yourself, that only the person casting the stone will change, and that it'll soon be forgotten. |
그래도 해야 한다고도 말씀드렸었죠 | I also said I must do it nonetheless. Let's say the details of the Orthopedics Center are revealed to the public. |
(승효) 상국대병원 정형외과가 그렇다더라 | Let's say the details of the Orthopedics Center are revealed to the public. What is the benefit of announcing that? |
외부적으로 알려서 얻어지는 효과가 뭔데요? | What is the benefit of announcing that? |
환자들한테 선택권이 생기죠 | The patients will be given a choice. |
수술실에는 들어와서도 안 될 사람한테 | The right to avoid a hospital with a doctor |
환자 무릎을 내줘 버리는 의사가 있는 병원은 피할 권리요 | that entrusted a patient's knee to someone unauthorized to be in the OR. What if that doctor is no longer with this hospital? |
그럼 그 의사가 더 이상 이 병원에 없다면? | What if that doctor is no longer with this hospital? |
[옅은 한숨] | |
대리 수술이 근절되지 않는 근본적인 이유는 | These types of surgeries still occur |
대가가 혹독하지 않아서입니다 | because the penalty isn't severe enough. |
자격 정지 몇 개월이 고작이죠, 그런데 | At most, their license is suspended for a few months. But, you're saying… |
자르시게요, 부원장급을? | you'll fire someone who is a deputy director? |
뭐, 급이 문제가 될까요? | Well, does his title matter? Based on my experience, always. |
제 경험상으로는 언제나요 | Based on my experience, always. |
제 발로 나가야지, 그러면 | Then he'll have to leave voluntarily. What about taking legal action? |
사법 처리는요? | What about taking legal action? |
상국대병원에서 떨어져 나간 다음에 | That comes after he has left Sangkook Hospital. |
나한테 문제는 | I'm concerned about |
이 병원 간판에 또다시 흙탕물이 튀느냐 | whether this hospital's name is dragged through the mud again |
아니냐 | or not. |
아닌 걸로 합시다 | Let's go with the latter. |
[헛기침] | |
(승효) 그, 부산도 일 벌였다면서요? | I thought this happened in Busan, too. |
거기 먼저 처리해요 | You should deal with them first. |
대리 수술 행위 증거는 누가 뭐래도 여기 수술장입니다 | The surgery was done in this hospital's operating room. It's the evidence. Regardless of when it is reported or when the press gets to it, |
언제 보고되고 언제 알려져도 | Regardless of when it is reported or when the press gets to it, |
상국대가 거론되는 건 피할 수 없으실 거예요 | Regardless of when it is reported or when the press gets to it, you can't avoid Sangkook being associated with it. |
그건... | That will be |
우리가 자체 징계를 통해서 문제 있는 의사를 내보낸 후죠 | after we've taken internal disciplinary action and removed the problematic doctor. I'm not asking you to turn a blind eye. We just need to take some measures. |
봐주는 거 없이 자정 작용을 끝낸 후에 | I'm not asking you to turn a blind eye. We just need to take some measures. |
엠바고 부탁합시다 | Please give us some time. |
왜 쥐고 있는 카드를 안 쓰세요? | Why won't you play your hand? |
(선우) 저희 기관에 업무 기피 신청이 있다는 거 | I'm sure you know that we can request an exemption |
이미 다 파악하셨죠? | from certain assignments. |
심사할 병원에 가족이 일하고 있으면 제대로 심사를 안 할까 봐 | It's to avoid the investigator from not thoroughly fulfilling their duty because their family works at the hospital being investigated. |
혹은 우리 병원에 불리한 판정 내리면 네 가족 개고생시키겠다 | because their family works at the hospital being investigated. And also, just in case the investigator gets threatened |
뭐, 이런 압박을 받을까 봐 기피 신청제가 있는 거죠 | that their family members will be harassed. |
그런데 저한테 부탁을 하시네요? | But you're asking me nicely. |
네, 부탁합시다 | Yes. It's a sincere request. |
저도 부탁이 있습니다 | I also have a favor to ask. |
저희 기관에서 환자 정보를 팔아넘겼다고 했을 때 | When we found out that our organization sold patient data, |
직원인 저희들도 엄청 충격이었습니다 그때 절실히 느꼈어요 | it came as a shock to the employees. That's when I realized, |
아... | |
이래서 윗사람들의 의지가 정말로 중요하구나 | that the attitude of the higher-ups is very important. |
사장님도 이제 겪어서 아시겠지만, 의사들 | By now, I'm sure you know from experience that doctors will never |
사고든 뭐든 절대 안 나서요 | step up or get involved in such matters. The deputy director can easily threaten his subordinates for speaking up. |
부원장 정도면 충분히 밑의 사람들 협박도 하죠 | The deputy director can easily threaten his subordinates for speaking up. |
이걸 간과하면 | If you overlook this, |
앞으로도 그 무슨 일이든 입도 뻥긋들 안 할 겁니다 | no one will ever say anything about anything going forward. |
[무거운 음악] 밀고가 아니라 | no one will ever say anything about anything going forward. Please create an environment |
동료를 배신하는 게 아니라 | where it isn't squealing, |
잘못을 잘못이라고 하는 게 지극히 당연한 환경을 만들어 주세요 | or betraying colleagues, but rather, where it's a given to point out a wrong. |
그렇게 입증을 해 나가다 보면 | Don't you think by establishing that kind of environment, |
사고도 줄어들지 않겠습니까? | there will be fewer accidents in the future? |
병원의 문화를 바꿔라 | Change the hospital culture. That's what you're saying I should do? |
나더러? | Change the hospital culture. That's what you're saying I should do? I think you are very much capable of doing so. |
하실 수 있는 분이 아닌가 싶어서요 구 사장님은 | I think you are very much capable of doing so. |
나를 잘 모르시는 거 같은데? | You don't seem to know me very well. |
저희 심사권이기도 하고 또 | Sangkook is the subject of our investigation, |
제 형도 걸려 있으니까요 상국대병원은 | and I can't ignore the fact that it's my brother's workplace. |
최초로 비의사 출신 CEO가 여기 온다길래 | When I heard that the hospital was getting a nondoctor president for the first time, |
구 사장님에 대해서 저도 검색해 봤습니다 | I looked you up online like others probably did. |
'오너 가문이 아닌데도 불구하고 최연소 사장' | Youngest person to become the president who isn't part of the owner's family. |
뭐, 이런 내용들만 뜨길래 | That's all I saw at first, |
아, 이분은 뭐 천재형인가 보다 했었죠 | so, at the time, I thought you must be a genius. "At the time"? |
했었죠? | "At the time"? |
근데 보니까 영 천재는 아니에요? | When you saw me, you realized I was no genius? |
이분 많이 | I realized that you put in… |
노력하시는구나 | a lot of effort. |
그게 보였습니다 | I could see that. |
전에 구획 증후군을 언급하셨을 때 제가 웃었던 건 | The reason I smiled when we talked about compartment syndrome last time |
사장님이 아는 척을 해서가 아니라 | wasn't because you acted like you knew, |
'알고 계시는구나' 그래서였어요 | but because I could tell you were knowledgeable. |
일반인들은 있는 줄도 모르는 | You already knew what our organization does, |
저희 기관 업무에 대해서도 다 파악하고 계셨고요 | You already knew what our organization does, when the general public doesn't even know exists. |
이제 사장님의 그 노력이 | If I look forward to where |
어느 쪽을 향할 것인가 거기에 기대를 걸면 | you're going to exert your efforts, |
헛된 걸까요? | will I be disappointed? |
[깊은 한숨] | |
엠바고는 그럼... | About buying more time… |
제가 드릴 수 있는 시간은 드리겠습니다 | I'll give you as much time as I can. |
오케이, 그럼 윗선은 내가 맡고 | Okay. I'll deal with the higher-ups. I'll notify you as soon as I get rid of Deputy Director Kim Tae-sang. |
김태상 부원장은 끊어 내는 대로 통보 드릴게요 | I'll notify you as soon as I get rid of Deputy Director Kim Tae-sang. |
그럼 이제 외근은... | Does that mean |
그러니까 내 말은, 뭐냐 이거 | your on-site investigation |
파견 조사 끝난 거죠? | is now over? Yes, right? No. |
아니요 | No. |
[가방을 툭 친다] | |
한창 과잉 진료 자료를 모으던 중이었는데요 | I'm still gathering data on unnecessary surgeries. |
아이고, 이거 김태상 부원장 까죽도 안 남겠네 | Goodness. Deputy Director Kim is in trouble. |
저기, 예선우 조사관님 | Mr. Ye. |
(선우) 예 | Yes? |
그냥 차라리 우리 구조실로 오실래요? | Do you want to join our Restructure Team? |
우리도 의사 업무에 정통한 사람이 절실한데 | We desperately need someone knowledgeable about what doctors do. |
(선우) 괜찮으시겠어요? | Will this be okay? |
(승효) 응, 뭐가요? | What about it? |
수고 많았습니다 | Thank you for your time. |
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음] | |
[문이 탁 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
[다가오는 발걸음] | |
(경아) 어? 가시는 거예요? | Are you leaving now? |
[경아의 웃음] (선우) 안녕하세요 | Hello. |
(경아) 아, 참, 저기, 구조 실장이 그러던데 | By the way, Mr. Lee told me that you eat alone. |
왜 점심 혼자 드세요? | Why do you do that? |
(선우) 현지 조사 나가면 다 그래요 | We always do that during investigations. |
병원 사람들이 워낙 저희를 싫어해서 | The hospital people hate us. Those damn people. |
염병 | Those damn people. |
(경아) 어머 | |
같이 먹을래요? 내가 쏠게 | Want to eat with me? It'll be my treat. |
씁, 병원 사람한테 얻어먹으면 안 되는데... | I can't let someone from the hospital buy me food. |
나 병원 사람 아닌데 | I'm not with the hospital. |
이따 구조실로 갈게요 | I'll go to your office later. |
예 | Okay. |
오늘은 좀 웃네 | He's smiling today. |
[도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[도어 록 작동음] | |
어, 강 팀장님 | -Hey, Ms. Kang. -Yes? |
네? | -Hey, Ms. Kang. -Yes? Let's announce the cutback on the probationary nurses' starting salary. |
그, 수습 간호사들 초봉 삭감 지금 발표합시다 | Let's announce the cutback on the probationary nurses' starting salary. |
바로요? [승효가 서류를 사락 넘긴다] | Already? |
병원이 중구난방일 때 | Let's do it while things are chaotic here, |
웃대가리들 딴 데 정신 팔렸을 때 | and the higher-ups are distracted. |
다른 병원들은 초봉이 어떻다고요? | What's the starting salary at other hospitals? |
(경아) 간호 쌤들은 보통 교육 기간 4주 | Most nurses undergo four weeks of training |
수습 기간 3개월이 기본이고요 | and a three-month probationary period. |
봉급은 4주 동안은 무상 수습 동안은 최저 시급으로 맞추고요 | The four weeks are unpaid. During the probationary period, they get minimum wage. |
음, 그럼 우리는 수습을 따로 두지 말고 | Then we won't have a separate probationary period. Increase training to three months, |
(승효) 교육 기간을 3개월로 늘려서 월급 42만 원에 맞추고 | Increase training to three months, at 420,000 won per month. |
그, MRI 기사 같은 엔지니어들도 동일하게 적용하는 걸로 | The same for MRI technicians and other engineers. |
네 | Yes, sir. |
그리고 이건 방금 행정실에서 나온 겁니다 | This just came from the administration office. |
하... | |
이것들도 얄짤없네 | They're nasty, too. |
일반 기업하고 똑같아 | They're no different from corporate people. |
인제 보니까 부원장이 | The deputy director |
무슨 대단한 지지를 얻어서 단일 후보였던 게 아니고 | wasn't the sole candidate because people respected him so much. |
전부 기회만 노리고 있었나 봐요 | They were all waiting for an opportunity. |
틈 보이자마자 밑에서 바로 치고 올라온다? | They're rising up as soon as they see an opening. |
[파일을 탁 덮으며] 전체 공지 하나 띄웁시다 | Let's make an announcement. |
네 | Okay. |
(승효) 먼저 김태상 부원장, 무기 정직 처분 | First. Deputy Director Kim Tae-sang is suspended indefinitely. |
외래와 수술 등 진료 업무에서 무기한 배제 | He shall be excluded from surgeries, consultations, and all hospital affairs. He must go to each patient and apologize in person, |
직접 환자들 찾아가서 사과하고 진료비 전액 환불 | He must go to each patient and apologize in person, and refund the medical fees. |
이걸 할까요, 그 성격에? | Do you think he'll do it? With his temper? |
직접 사과를? | Apologize in person? |
안 해야죠, 버티다 부러져야지 | I don't want him to. He needs to refuse and break. |
다음 | Next. |
[무거운 음악] (태상) 아이씨 | Damn it. |
(승효) 신경외과장 오세화 교수 암 센터장 이상엽 교수의 | With the entrance of Dr. Oh Se-hwa and Dr. Lee Sang-yeop |
병원장 선거 입후보 신규 등록으로 단일 후보 철회 | into the hospital director election, it is no longer uncontested. NOTICE OF DISCIPLINARY ACTION |
[문이 달칵 열린다] | NOTICE OF DISCIPLINARY ACTION |
[문이 탁 닫힌다] | NOTICE OF DISCIPLINARY ACTION |
이쪽요 | This way. |
(방 선생) 하나, 둘, 셋! | One, two, three. |
[심전도계 비프음] | |
(응급 대원) 체크아웃 시간이 지나도 대답이 없었대요 | Apparently, he didn't respond way past checkout. |
새벽에 입실했다니까 여섯 시간은 지났나 봐요 | He checked in at dawn, so six hours must have passed. |
알코올에 | Alcohol. |
(응급 대원) 이것도요 | This too. |
약 봉투는요? | -Where's the pharmacy receipt? -We couldn't find one. |
못 찾았고요 | -Where's the pharmacy receipt? -We couldn't find one. |
[심전도계 경고음] | |
혈압이 떨어져요 | His pulse is dropping. Administer 1L of saline solution. |
- 설린 1리터 푸시요 - (안 선생) 네 | Administer 1L of saline solution. Okay. |
[힘겨운 숨소리] | |
[재혁의 기침] | |
(진우) 로라제팜 | Lorazepam. |
[알약을 달그락 내려놓는다] | |
"로라제팜" | |
[핀셋을 달그락 집어 든다] | |
뭐 같니? | What do you think? |
아... | Well… |
[한숨] | |
(진우) 다른 동기들 다 치고 나가는데 넌 뭐 해? | Your classmates are all moving forward. What are you doing? |
치고 나갈 동기도 이제 몇 안 남았어요 | I don't have many classmates left. |
뭔 소리야? | What do you mean? |
암 센터요 | The Cancer Center. |
결국 제 동기랑 치프랑 총대 메고 | My classmate and the chief resident became the scapegoat |
지금 짐 빼고 있어요 | and are packing their things. |
치프까지? 이승훈이까지 잘렸다고? | Even the chief resident? They fired Seung-hun too? |
센터장님이 나가라고 했대요 | Chief Lee told him to leave, |
[무거운 음악] 자기는 쏙 빠지고 | while he didn't take any of the blame. |
[옅은 한숨] | |
이승훈 인턴 때 내가 가르쳤는데 | I taught Seung-hun when he was an intern. |
참 성실했는데, 애가 | He was a hard worker. |
(소정) 위세척 끝났습니다 | We finished pumping his stomach. |
졸피뎀? | Zolpidem? |
(진우) 계속해 | Continue. |
(소정) 어디 가시는데요? | Where are you going? |
쌤! | Dr. Ye. |
[재혁이 알약을 툭 내려놓는다] | |
"졸피뎀" | |
[재혁의 기침] | |
[재혁이 숨을 후 내뱉는다] | |
뭐 같냐? | What do you think? |
(진우) 이승훈 | Seung-hun. |
예 선생님 | Dr. Ye. |
[문이 탁 닫힌다] 가자 | Let's go. |
저는 이쪽으로 갈게요 | I'll go this way. |
정문으로 가 | Go through the front door. |
네가 5년의 젊음을 바친 곳이야 | You devoted five years of your youth here. |
나랑 같이 가 | I'll walk you. |
(진우) 넌 곧 환자들을 다시 보게 될 거고 | You'll soon be treating patients again, |
사고가 있었는지조차 사람들은 잊을 거야 | and people will forget about what happened. |
너는 기억해야 돼, 평생 갚아 | But you must remember it for the rest of your life. |
(승훈) 네 | Yes, sir. |
아무리 맨 위에서 덮어 주고 입 다물라 했다 해도 | Even if the hospital director covered it up and said to keep quiet, |
관리 감독을 놓친 네 책임이 없어지는 거 아니야 | it doesn't mean you're not responsible for neglecting your supervising duties. |
[진우의 한숨] | |
그렇다고 좋은 의사가 될 수 없는 것도 아니야 | It also doesn't mean you can't be a good doctor. |
그것도 포기하지 마 | Don't give up on that, either. |
왜? | What? |
(민기) 변호사들은 다 왔대? | Are the attorneys there? |
(창) 예, 뇌사 판정 위원회 전원 출석했습니다 | Yes. The entire Brain Death Committee is present. |
(노을) 전 주치의라 못 들어가니까 인사만 시켜 드리고 나올게요 | I can't go in since she's my patient, so I'll introduce you and leave. |
언제까지 번거롭게 이런 걸 해야 되나 몰라 | How long must we do this? It's so cumbersome. |
한 생명의 뇌사 여부를 결정하는 건데 누군 번거로운가 보네 | It's determining if someone is brain-dead, but I guess it's cumbersome to some. |
(민기) 이 교수님도 판정 위원회 성가시다고 | You said it was a bother as well. We already ran multiple brainwave scans. |
(세화) 벌써 뇌파 검사를 수차례나 했잖아요 뭐가 달라져요? | We already ran multiple brainwave scans. What will this change? |
우리가 환자를 직접 보는 것도 아니고 | It's not like we're examining the patient. |
검사 결과만 보고 판단하는 건데 형식만 늘어나죠 | We're deciding based on the test results. It's just a formality! |
(민기) 그렇죠, 괜히 길어지면 장기 손상되고 | And if we wait too long, the organs get damaged. Exactly. |
(세화) 그러니까 | Exactly. If everything is so cumbersome, how will you do anything else? |
(상엽) 그렇게 번거로워서 다른 일은 어떻게 하려고 그런데? | If everything is so cumbersome, how will you do anything else? |
너희들 세상이 온 거 같지? | You think the world is your oyster now, don't you? |
어떻게 참았어, 그동안? | How did you hold it in all this time? |
(태상) 너희들이 어떻게... | How could you guys… |
아니, 다 힘을 모아서 싸워도 부족할 판에 | We should band together and fight, but instead-- |
뭐가 문제인데요? | What's the problem? |
그러게 잘하시지 그랬어요 | You should've done better, then. |
(세화) 그러게 잘 좀 하시지 그랬어요 | Right, you should've done better. What right do you have? What were you thinking? |
무슨 자격으로 무슨 생각으로 나섰을까? | What right do you have? What were you thinking? |
경찰을 의국까지 끌어들여서 전체를 뒤집히게 한 게 얼마나 됐다고 | You dragged the police in here, and turned the hospital upside down not long ago. |
어머, 나 같으면 애들 보기도 창피할 텐데 | I'd be too ashamed to even face the other doctors. |
대체 무슨 낯짝으로, 네? | How are you so audacious? |
아, 그게 내 책임이에요? 내가 주사 놨어요? | Was that my fault? Did I give the shot? |
내가 눈이 백 개, 천 개야? 나도 이 몸뚱이 하나야 | You think I have a thousand eyes? I have only one body. |
어떻게 사사건건 감독하고 일일이 쫓아다녀요? | I have only one body. How can I monitor every little thing and chase them around? They made the mess and came to me. What was I to do? |
자기들끼리 저지르고 사달 나니까 나한테 온 걸 나더러 어쩌라고? | They made the mess and came to me. What was I to do? |
(태상) 그것도 관리 못 하면서 어떻게 원장을 해? | How can you handle being a director, then? |
그러기로 말하면 왜 몰랐어요, 부원장인데? | Why didn't you know? You're the deputy director. |
(상엽) 내가 우리 과 일 다 알아야 되면 부원장도 여기 일 전부 다 알아야지 | If I should know everything happening in my department, you should know -everything that happens at the hospital. -You're both the same! |
전체 책임자인데 | -everything that happens at the hospital. -You're both the same! |
(세화) 둘 다 똑같아요! 자진 사퇴들은 못 할망정 | -everything that happens at the hospital. -You're both the same! You should both be thinking of resigning. |
아니, 내가 왜 사퇴를 해? 내 환자 멀쩡히 살아 나갔어 | Why should I resign? My patient is alive and well. How dare you compare me to him? |
얻다 대고 비교하고 있어, 이게 정말 | How dare you compare me to him? I'm the one who's offended. |
나야말로 '얻다 대고'지 | I'm the one who's offended. |
난 사고고 그쪽은 고의잖아요 | Mine was an accident, but yours was intentional. |
(상엽) 나도 겪은 게 있어서 이런다고 나도 느낀 게 있어서 | I'm saying this out of experience. |
뭐, 난 발 뻗고 잔 줄 알아요? 난 안 창피하겠어요? | Do you think I slept peacefully at night? |
우리 애들 안 불쌍하겠어요, 나라고? | Do you think I don't pity my guys? It's because I know why this happened. I've been through it. |
왜 이런 문제가 생겼는지 내가 알겠어서, 내가 당해 봐서 | It's because I know why this happened. I've been through it. I did it to make things better. |
좀 개선해 보자고, 응? | I did it to make things better. I'm not trying to be director because I'm brazen, |
내가 뭐, 낯짝이 두꺼워서 원장 해 먹자는 게 아니라 | I'm not trying to be director because I'm brazen, |
나도 답답해서 나왔어요 | but because I'm so frustrated. |
좀 바꿔 보자고 [태상의 헛웃음] | So I can bring change. |
(상엽) 나도 느낀 게 있어서 | Because I feel the need for it. |
그렇게 답답하셨으면 원장님이 덮으라고 했을 때 | If you were so frustrated, you should've spoken up when the director said to bury it. |
그때 나섰어야죠 | when the director said to bury it. |
(세화) 사망 사고 숨긴 사람이 원장 후보라는 거 밖에서 알아 봐요 | What if people find out that a candidate for director hid an accidental death? |
사람들이 웃어 | They'd mock us. |
아이, 난들 어떡해요? | What could I have done? Would you have told the truth even if the director said to shut up about it? |
오 교수는 그럼 원장이 닥치라는데도 떠벌릴 거요? | Would you have told the truth even if the director said to shut up about it? |
거역할 거야? | Would you have told the truth even if the director said to shut up about it? Would you have defied him? |
(세화) 이 교수님, 지금 논점을 흐리고 있는데 | Dr. Lee. You're evading the subject. |
핵심은 암 센터에서 무슨 일이 있었는가 | The point is what happened at the Cancer Center, and what your role was in it! |
그리고 거기서 본인은 어떤 일조를 했는가, 그거예요 | and what your role was in it! Not what the director said! |
그전에 원장님이 어쩌라 했느냐 그런 게 아니라 | Not what the director said! |
그럼에도 불구하고 제 대답이 듣고 싶으시다면요 | If you want to hear my answer nonetheless, |
나 같으면 누구한테 닥치라는 소리는 안 듣죠 | I'd never have anyone tell me to shut up in the first place |
문제 자체를 안 만드니까! | since I never cause trouble! |
너지? | It was you. |
나 고발한 게 너지? | You reported me, didn't you? |
(태상) 심평원에 갖다 찌른 게 너지? | You ratted me out to the HIRA, didn't you? What? What was that? |
뭐, 뭐라고요? | What? What was that? |
(태상) 야, 너 센터장 시킨 게 나야 | I'm the one who made you chief of your department. |
근데 넌 날 배신했어 | But you betrayed me. |
[세화의 어이없는 한숨] | But you betrayed me. |
오세화, 너야 | Se-hwa. It was you! |
아니, 진짜... | Of all the… |
걸고넘어질 게 없으니까 이제 별의별 | You're just randomly picking on people, aren't you? |
아휴, 진짜 [어이없는 한숨] | This is ridiculous. |
어떻게 사람이 그래, 오 교수는? | How could you do that, Dr. Oh? |
(진우) 정말로 보고했습니까? | Did you really report it? |
[긴장되는 음악] | |
(진우) 이상엽 교수님 | Dr. Lee Sang-yeop. |
암 센터 투약 사고 | The Cancer Center medication error. |
이보훈 원장님께 정말 말하셨어요? | Did you really tell Director Lee Bo-hun about it? |
이건 또 뭔... 어딜 끼어들어? | What the… Why are you butting in all of a sudden? |
했습니까? | Did you? |
(승훈) 이 교수님이 저희한테 직접 그랬어요 절대 입 다물라고 | Dr. Lee told us himself. To keep our mouths shut. |
아무한테도 | He said |
우리 의국 밖으로 절대 퍼지면 안 된다고 | no one outside of the Cancer Center must find out. |
(승훈) 그렇게 말한 장본인인데 원장님한테 말했을까요? | After saying that himself, would he have really told the director? |
이 새끼가 근데, 야! | What is this piece of shit babbling? |
[고함치며] 원장님이 추락했을 때! | When the director fell to his death… |
암 센터에서 | Did he know… |
정맥 주사를 척수강에 잘못 놔서 최도형 환자가 죽었다 | that Choi Do-hyeong died because the Cancer Center administered |
이 사실을 아는 상태에서 | an intravenous injection into the spine? |
그걸 가슴에 넣고서 이보훈 원장님이 | And did Director Lee pass away |
세상을 떴습니까? | knowing all of that? |
[의미심장한 음악] | |
[기가 찬 숨소리] | |
했어, 했다고, 됐냐? | I did report it. Are you satisfied now? |
[심전도계 비프음] | |
[심전도계 비프음] | |
- (양 선생) 선생님 - (경문) 응? | Dr. Joo. Dr. Ye is here. |
(양 선생) 예 선생이 와 있는데요 | Dr. Joo. Dr. Ye is here. |
(경문) 잘됐어, 마무리 잘하고 | It's done. Finish up. |
[문이 드르륵 열린다] | |
(경문) 아휴 | |
나 찾아왔어? | Are you here to see me? |
왜? | What? |
무슨 일인데, 예 선생? | What is it, Dr. Ye? |
[의미심장한 음악] | |
어, 진우야, 왜? 무슨 일이야? | Hi, Jin-woo. What is it? |
(진우) 원장님 | Director Lee. |
아, 무슨 일이야? 나한테 다 말해도 돼 | What is it? You can tell me anything. |
이대로는 안 되겠어요 | This won't do. |
저희 원장님이 돼 주세요 | Please be our director. |
[무거운 음악] | |
(진우) 피하시면 안 돼요 말로만 걱정된다 하지 마시고 | You can't avoid it. Don't just say you're worried. |
우리 병원이 더 망가지기 전에 | Please step in before our hospital… |
나서 주세요, 용기를 보여 주세요 | gets any worse. Please show us your courage. |
예 선생 | Dr. Ye. You can do it. |
하실 수 있어요 | You can do it. |
일말의 책임감이 있으시면 외면하시면 안 돼요 | If you feel any sense of responsibility, you can't ignore it. |
(진우) 주 교수님이 지금... | You are |
저희의 유일한 대안이에요 | our only alternative. |
반대가 얼마나 많겠어 | Many people will oppose. Was there no opposition when you first came here as a chief? |
교수님이 처음 센터장으로 올 땐 반대 없었나요? | Was there no opposition when you first came here as a chief? The director was here back then. |
그땐 원장님이 계셨으니까 | The director was here back then. Why do you think he shunned all of his alumni, |
다른 동문 다 제치고 | Why do you think he shunned all of his alumni, |
그 많은 반대 무릅쓰고 | went against all the opposition, and selected you from that remote medical center, |
(진우) 원장님이 굳이 교수님을 그 먼 데서 발탁해서 | and selected you from that remote medical center, and insisted on making you the chief of your department? |
끝까지 고집한 이유가 뭘까요? | and insisted on making you the chief of your department? |
설사 내가 뽑힌다 해도 | Even if I win the election, |
사장이 재가 안 해 줄 거야 | Mr. Gu won't approve of me. |
왜 그런 걱정부터 하시는데요? | Why are you worrying about that already? |
예 선생, 투표가 내일모레야 | Dr. Ye. The vote is in two days. |
[문이 드르륵 열린다] | -It isn't too late. -It isn't too late. |
- 안 늦었어요 - (양 선생) 안 늦었어요 | -It isn't too late. -It isn't too late. |
프레젠테이션 때문이면 제가 준비할게요 | I'll prepare the presentation for you. |
(진우) 저도 합니다 | I will as well. |
끝났나? | Are you done? Yes. I thought you'd want to see before we close it up. |
예, 덮기 전에 보실 것 같아서 | Yes. I thought you'd want to see before we close it up. |
또 튀시려고요? | Will you flee again? |
의료원에서 도망친 것처럼? | Like you ran away from the medical center? |
이번엔 어디로 숨으시게요? | Where will you hide this time? |
[문이 드르륵 열린다] | |
[심전도계 비프음이 들려온다] | |
(승효) 서로 진 빼지 맙시다 | Let's not wear each other out. |
그렇죠, 서로죠 | Right. We shouldn't do that to each other. |
(태상) 우리 둘 다죠 | It's affecting us both. |
뭐부터 시작할까요? | Where should I begin? |
[태상이 발을 탁탁 구른다] | |
자회사 기부금 사용처? | The use of the subsidiary's donations? |
[코웃음] | |
말이 좋아 자회사지 경쟁 입찰도 없이 독점권 주고 | It's a subsidiary in name only. We made them our supplier without taking bids. |
약값은 있는 대로 높여 받아서 거기서 만든 이득은 | They charge an inflated price, and disguise the profits |
기부금으로 둔갑시켰는데 | they make from us as donations. |
그 돈 우리 병원에 기부했을까요? | But do you think they donated that money to our hospital? |
아니면 회장 개인 주머니에? | Or did it go into the chairman's pocket? |
해 봅시다 | Let's do this if this is what you want. |
우리 사장님 일하시기 편하게 제가 제 발로 걸어 나가 드릴지 | Should I make your job easier and walk out of here on my own? |
아니면 패대기쳐져도 같이 쳐질지 | Or should I take you down with me? |
[펜을 탁 내려놓는다] | |
아이씨... | Shit. |
웃기지도 않네? | You've got to be joking. |
(승효) 누가 보면 내가 단물 빼먹고 팽시키는 줄 알겠어요? | You make it sound like I sucked you dry and threw you out. |
음, 본인이 저지른 짓은... | What about what you did? |
이 세상에 '반성'이라는 단어가 있다는 거 알아요? | Have you ever heard of the word "repent"? |
[무거운 음악] 회장님한테 갔으면 어쩔 건데! | What if it went to the chairman? |
화정그룹 회장을 털겠다고, 당신이? | You'll challenge the chairman of Hwajeong Group? You'll do that? |
나 잃을 거 없어요 | I have nothing to lose. |
잃을 게 있습니다 | You do have something to lose. |
누구나 있어요 잃고서 피눈물 흘릴 게, 반드시 | Everyone has something they will cry over after they lose it. |
(승효) 김태상 씨 | Tae-sang. I'm saying this for you. |
다 당신 위해서 하는 말이야 | Tae-sang. I'm saying this for you. |
재벌 회장? | Conglomerate chairmen |
보통 사람들 아니에요 | aren't people you want to mess with. |
내가 본 게 있어서 하는 말입니다 | I'm speaking from personal experience. |
그리고 | Furthermore, |
집안 단속할 시간에 너무 바깥만 챙기시네 | you should be worrying about your own people, not outsiders. |
믿었던 도끼들이 발등 찍겠다고 일어선 건 알죠? | You know your trusted confidants are trying to stab you in the back, right? |
재벌 회장님이 | Let's see… |
월급쟁이 사장 어디까지 비호하는지 | to what extent a conglomerate chairman protects |
한번 봅시다 | a salaried president. |
[긴장되는 음악] | |
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
자회사 기부금 다시 정리하겠습니다 | I'll revise the subsidiary's donation. |
(세화) '외래, 수술 업무 배제' | "Exclusion from surgeries and outpatient examinations. |
'무기 정직' | Indefinite suspension." |
환자한테 직접 사과까지... | On top of that, he has to personally apologize to the patients? |
끝났네, 이 인간 | This jerk is done for. |
[코웃음] | |
[옅은 숨을 내쉬며] 그 인간도 끝났고 | The same goes for that jerk. |
[깊은숨을 내뱉는다] | |
제 거는 약물명, 처방 이런 것만 뜨지만 | Ours only show drug names and prescriptions, |
(은하) 의사들은 당일 환자 수 | but doctors have access to data on the number of patients for that day, |
예약 환자 수에 병상은 얼마나 찼는지까지 떠요 | but doctors have access to data on the number of patients for that day, appointments, and how many beds are occupied. |
환자 더 받으라고 | This is just a way to pressure them to take in more patients. |
독촉 메시지 보내는 거지 뭐예요, 이게? | This is just a way to pressure them to take in more patients. |
처방전 입력하면 | If they enter a drug to prescribe, they get a pop-up saying not to use that drug |
이건 보험금 못 받는 약이니까 쓰지 마라 | they get a pop-up saying not to use that drug because it is not covered by insurance. |
이런 것도 실시간으로 경고 창이 뜨고요 | because it is not covered by insurance. Then do they change the prescription? |
그럼 바꾸나요, 처방전을? | Then do they change the prescription? If the pop-up appears, they can't enter that drug as a prescription, |
(은하) 경고 창이 뜨면 입력 자체가 안 된다니까요 | If the pop-up appears, they can't enter that drug as a prescription, even if it's the best for the patient. |
환자한테 제일 좋은 약이라도 | even if it's the best for the patient. |
이게 다 사장 바뀌고 이렇게 된 건데 | This happened after the new president came. Today, he even announced |
오늘은 완전 수습 간호사들 | Today, he even announced that they'll slash the starting salary of probationary nurses. |
초봉을 확 후려치겠다고까지 발표했어요 | that they'll slash the starting salary of probationary nurses. |
[의미심장한 음악] | I understand what you're getting at, |
(선우) 무슨 말씀이신지는 알겠는데 제가 어떻게 할 수 있는 게 아니네요 | I understand what you're getting at, but there's nothing I can do. |
저희는 '심사할 뿐 운영에는 개입하지 않는다'가 원칙이라 | My duty is to assess. Our rule is not to get involved in operations. |
(은하) 알아요, 조사관님은 행정엔 권한 없는 거 | I know you have no authorization over administration. |
그래도 아셔야 돼요 | But still, you need to know. |
저는 이게 우리 상국대만의 문제는 아니라고 생각해요 | I don't think this is a problem limited to Sangkook. |
[엘리베이터 도착음] | |
누가 여기까지... | Who would come up here? |
(은하) 아... 먼저 가세요, 다음에 또 봬요 | You should go first. Let's talk later. |
(선우) 예 | Okay. |
왜 이런 데서 심평원 사람이랑 | Why would you be here with someone from the HIRA |
그래요? | and talk about things? |
뭘 그래요, 그러긴? | Talk about what? Why did you tell him about hospital matters? It wouldn't help. |
저 사람한테 병원 얘기를 왜 해요? 하등 도움 안 될 거 | Why did you tell him about hospital matters? It wouldn't help. Whom should I tell that would be of help? |
(은하) 그럼 어디다 알리면 도움이 될까요? | Whom should I tell that would be of help? Whom did you tell? |
선우 쌤은 어디다 알렸어요? | Whom did you tell? |
쌤도 노조 간부예요, 잊었어요? | You're an executive member of the union. Did you forget? |
알릴 수 있는 데는 다 알려야죠 | We should tell everyone we can. |
아니, 지금 남의 편도 내 편으로 만들 판에, 지금 | We need to get everyone on our side. |
[은하가 엘리베이터 버튼을 탁 누른다] | We need to get everyone on our side. |
[은하의 깊은 한숨] | What's gotten into you lately? |
쌤, 요즘 왜 그래요? | What's gotten into you lately? |
내가 뭘요? | What do you mean? |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[문이 탁 닫힌다] [은하의 한숨] | |
[엘리베이터 도착음] | |
[승효가 문을 달칵 연다] | |
아, 여기서 담배 피워도 되나요? | May I smoke up here? |
안 돼요, 원래 됐었는데 | No, sir. Not anymore. |
(승효) 아, 그래요? | I see. |
[옅은 한숨] | |
(승효) 야 | Hey. |
응급 센터라고 했던 사람이네 저 간호사 | That's the nurse from the Emergency Medical Center. |
(창) 아닌 거 같은데 | I don't think so. |
(승효) 아, 여기서 저기가 보인다고, 얼굴이? | You could see her face from here? |
왜 보자고 했어? | Why did you want to talk? |
네 문자 | Your text. |
아, 그거? | Oh, that. They didn't throw fists, but it was like a dogfight. |
셋이서 주먹질만 안 했지 완전 개싸움이었어 | They didn't throw fists, but it was like a dogfight. They bickered like children, |
(창) 딱 초딩 수준 '너는 못했네, 나는 잘했네' | They bickered like children, pointing fingers at each other. |
암 센터장이 제일 개털렸고 | The Cancer Center chief got hit the hardest. That's meaningless. |
그런 게 의미가 있냐, 근데? | That's meaningless. Whether or not he reported it, |
누구한테 보고를 했든 안 했든 | Whether or not he reported it, the patient died, and he covered it up. |
어차피 환자는 죽은 거고 은폐한 건 한 거잖아 | the patient died, and he covered it up. |
뭐, 쪽이야 팔리겠지만 대세에 지장이 있나? | It's humiliating, yes, but does it change anything? |
그래도 | Still. |
죽은 사람은 아무리 말이 없다지만 거기다 핑계를 대나 | Yes, the dead can't talk, but how can you use them as an excuse? |
돌아가신 분 팔아먹지 말았어야지, 쯧 | He shouldn't have blamed someone who passed away. |
씁, 흠집 안 간 건 그럼 | He shouldn't have blamed someone who passed away. Then the only one who is still clean |
오세화만 남은 거네? | is Oh Se-hwa. Is that the end of the race for director? |
그럼 원장은 쫑 난 건가? | Is that the end of the race for director? |
셋 중의 둘이 무너졌으니까 [휴대전화 진동음] | Since two of the three have collapsed. Is it? |
그럴까? | Is it? |
[휴대전화 조작음] | |
그럼 오 교수만 남았으니 누군가는 또 생각하지 않겠어? | Since Dr. Oh is the only one standing, someone else may jump in, don't you think? |
'해볼 만하다 저 사람만 남으면 된다' | "It's doable. I just have to beat her." I'd know by now, then. |
그럼 내가 알았겠지 | I'd know by now, then. |
- 어떻게? - 투표 전에 교수들 모아 놓고 | How? They have to give a presentation and propose |
발전 계획서랑 프레젠테이션 해야 되니까 | They have to give a presentation and propose a development plan to the doctors. |
그거 자료 만들고 있으면 소문 다 나 | Word would get out if anyone is preparing that. |
(창) 여기가 입들이 얼마나 싼데 | People here have big mouths. |
(승효) [입바람을 후 불며] 야, 근데 | Anyway, |
여기 진짜 금연이냐? | is smoking really banned here? |
(창) 어 [승효가 라이터를 달칵 켠다] | Yes. |
꽁초들을 하도 버려 대서 | Because too many people left cigarette butts behind. |
[깊은 한숨] | |
(민기) 사람은 좋지, 좋은데 | He's a good person. He really is, |
원장을 심성 보고 뽑는 건 아니잖아 | but we don't pick the director based on character. |
그럼 얼굴 보고 뽑으세요 그것도 되잖아요 | Then what? Is it based on looks? That works too. If it were based on looks, I'd win. |
얼굴로 뽑으면 또 나지 | If it were based on looks, I'd win. |
[민기의 웃음] | |
구심점 역할도 하고 그래야 되는데 되겠어, 주 교수가? | He has to act as the focal point for the hospital. You think Dr. Joo can do that? |
장 교수님이 된다 그러면 되죠 왜 안 되겠어요? | He can, if you say so, Dr. Jang. If you help him, |
우리 장 교수님이 도와주시면 | If you help him, Dr. Joo wouldn't ignore that. |
주 교수님이 그거 모른 척하실 분도 아니고 | Dr. Joo wouldn't ignore that. |
[민기의 한숨] | |
그냥 내 생각에는 사람이 좀 독기도 있고 그래야 되는데 | In my opinion, he's just way too docile. |
[진우를 툭툭 친다] | |
[옅은 한숨] | |
(진우) 평교수 회의에서 추천도 하잖아요 | They'll take nominations at the meeting. You can lead the way, |
과장님께서 주축이 돼서 '우린 주경문 교수를 추천한다' 하시면 | You can lead the way, and nominate Dr. Joo. Did he personally say he'd do it? |
하신대? | Did he personally say he'd do it? |
주 교수님이 본인 입으로 직접? | Did he personally say he'd do it? |
(진우) 아시잖아요 | You know. |
(윤모) 뭘 알아? | Know what? |
당사자가 적극적이어도 될까 말까인데 | It's hard enough even if he's aggressive about it. |
[키보드를 탁탁 두드리며] 자기 밥은 자기가 챙겨야지 | It's hard enough even if he's aggressive about it. One needs to cover their own ass. |
(윤모) 너도 | You too. Everyone's leaning toward Dr. Oh. Don't get on her bad side. |
지금 오 교수님으로 거의 기울었는데 너만 미운털 박혀 | Everyone's leaning toward Dr. Oh. Don't get on her bad side. |
같이 왕따 당할래? | Let's not become outcasts. |
왕따, 갈구고 태우고 | Making outcasts, nagging, and bullying… Don't you think he'd actually be able to get rid of all of that? |
이런 거 없앨 분이라는 생각 안 드세요, 주 교수님이? | Don't you think he'd actually be able to get rid of all of that? I've never seen anyone who didn't graduate from our school become the director. |
난 우리 학교 졸업장 없는 사람이 원장 되는 거 못 봤다 | I've never seen anyone who didn't graduate from our school become the director. |
[데스크를 탁 짚는다] | Chief. To be honest, which director do you want to work with? |
과장님, 솔직히 어느 원장이랑 같이 일하고 싶으세요? | Chief. To be honest, which director do you want to work with? |
아, 뭐, 그분이 정말 나온다면야 | Well… if he really says he'll do it… |
- 아이, 그러니까 과장님께서 먼저... - (동수) 이놈의 새끼 | -Exactly. That's why-- -You punk. |
야, 단체로 식중독이 떼거지로 들이닥쳤는데 | We have a group of food poisoning patients pouring in, |
니는 여기서 이바구여? | and you're here chatting? |
단체로요? 가검물 검사는요? | A group? What about the lab results? |
(동수) 아, 그것을 인제 니가 혀야지, 언능 가 | That's what you need to do now. Get going. |
(진우) 저, 주 과장님 입후보 어떻게... | What do you think about Chief Joo running-- |
[진우의 아파하는 신음] (동수) 시끄러워, 이놈의 새끼야, 그만해 | What do you think about Chief Joo running-- Shut up, you punk. Hold on. Hey, my arm! |
빨리... 아, 나 팔 빠져 | Hold on. Hey, my arm! |
[동수의 아파하는 신음] | Hold on. Hey, my arm! |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
어, 전화 가능? | Hey, can you talk? |
어, 우리 평교수 회의에서 이번에 후보 추천 안 하냐? | Are we nominating anyone at the meeting? |
아, 오세화 교수님? | Dr. Oh Se-hwa? |
너도 그쪽이야? | Are you for her too? |
나? | Me? |
[웃으며] 나야, 뭐... | I'm… |
(노을) 왜 꼭 주 교수님이어야 되는데? | Why must it be Dr. Joo? |
(노을) 왜 넌 그분인데? 오 교수님은? | Why are you for him? What about Dr. Oh? |
- 넌? 오 교수님? - (노을) 응 | Are you for Dr. Oh? Yes. |
실력, 능력, 경력 | She has the skills, abilities, experience, |
후배 양성, 뭐 하나 안 빠져 | trains junior doctors well… She has it all. |
쩝, 안 빠지지 | She does. |
[햄버거 봉지가 바스락거린다] | She must be like that to you. |
너한텐 그런 분이겠지 | She must be like that to you. |
실력, 능력, 뭐 하나 안 빠지는... | She isn't lacking in any way. |
다른 과한테도 그럴 거야, 그분은 | I'm sure people in other departments agree. Does your view on people depend on their department? |
사람에 대한 평가가 과마다 달라지나, 응급에선? | Does your view on people depend on their department? |
[헛웃음] | |
나한테 오세화라는 사람은 | To me, Oh Se-hwa |
우리가 올린 노숙자, 자살 환자 | is a person who never once accepted a single homeless person |
한 번도 받아 준 적 없는 사람이야 | or an attempted suicide case that we sent up. |
(진우) 그분이 센터장 된 다음부터 | Ever since she became chief, |
보호자 없는 케이스 신경외과 입원 자체를 못 시켰어 | we haven't been able to admit anyone without a guardian. |
100% 돌려보내더라 | They sent every single one back. |
[진우가 입소리를 쩝 낸다] | |
세상 사람들 전부 오 교수님 같은 사회적 지위 누리고 | If everyone in the world had social status and have a killer resume like Dr. Oh, |
그분처럼 스펙 쩔면 나도 원장으로 찬성이야 | I'd be all for her becoming our next director. |
그만한 사람이 없어 | No one else compares. |
그렇지만 | However, |
쩝, 그런 생각이 들더라 | it made me think… |
아, 저 사람은 자기 자신이 기준점이구나 | "She considers herself the standard. |
조금만 열등하면 바로 차 버리는구나 | If you're slightly inferior, she'll kick you out." |
후배 양성을 잘하는 이유가 극소수 엘리트만 끌고 가 | She trains junior doctors well because she takes just the top few. |
난 우리 원장이 존경받을 수 있는 사람이었으면 좋겠어 | I'd prefer our director to be someone who is respected by everyone. |
아휴, 아휴 | |
(진우) 나도 이게 뭐 하는 건가 싶다 | I don't even know why I'm doing this. |
투표권도 없으면서 누가 원장으로 맞네, 아니네 | I can't vote anyway, so why am I talking about it? |
투표권 있어 봤자 한 표야 교수들 한 표 | Even if you could vote, it would only be one. The chiefs get a vote each, |
[노을이 햄버거 봉지를 바스락 집는다] | |
우리는 빵 표, 빵이나 드세요 | and we get nothing. Just eat. |
[헛웃음] | |
(진우) 아, 어제는 꿈에도 나왔어 | I even had a dream about it last night. |
새로운 원장이 뽑혔다길래 얼굴을 봤는데 | We had a new director, so I looked at the person's face, |
구 사장이네? | and it was Mr. Gu. |
허, 근데 진짜 구 사장은 또 옆에 서 있어, 웃기지? | But the real Mr. Gu was there, too. Isn't that funny? |
[진우가 봉지를 부스럭거린다] | |
선우랑 얘기했어? | Did you talk to Seon-woo? |
무슨 얘기? [봉지를 바스락 구긴다] | About what? |
그냥, 다... | Just. Everything. We always talk. |
얘기야 항상 하지 | We always talk. |
[진우의 힘주는 신음] | |
그걸로 될까? | Will that be enough? |
(노을) 주 교수님 코가 삐뚤어지게 술을 먹여서 | You should get Dr. Joo plastered, and get his thumbprint on the candidate application. |
지장을 받아 내, 후보 신청서에다가 | and get his thumbprint on the candidate application. |
너도 나랑 같이 뵈러 갈래? | Want to try talking him into it? |
난 아직 오 교수님 | I'm still for Dr. Oh. |
그렇지만 네가 한 얘기 생각해 볼게 | But I will think about what you said. |
[노을의 한숨] | |
[진우의 한숨] | |
[노을의 한숨] | |
[아파하는 신음] | |
(노을) 아유, 씨! [진우의 아파하는 신음] | Why you… |
[노을이 살짝 웃는다] | -Good luck. -Thanks. |
- (노을) 성공해라 - (진우) 오케이 | -Good luck. -Thanks. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[무거운 음악] | |
(진우) 피하시면 안 돼요 | You can't avoid it. |
말로만 걱정된다 하지 마시고 | Don't just say you're worried. |
우리 병원이 더 망가지기 전에 | Please step in before our hospital… |
나서 주세요, 용기를 보여 주세요 | gets any worse. Please show us your courage. |
매출표 | I'm just here to tell you |
내가 올렸습니다 그 말씀 드리는 것뿐입니다 | that I posted the financial statement. If there are two rebels, |
반역자가 둘이면 | If there are two rebels, |
날아갈 목도 두 개 아니겠어요? | I should get rid of them both. Don't you think? |
그러시죠 | Go right ahead. |
[노크 소리가 들린다] | |
네 | Come in. |
[경문의 힘주는 신음] | |
(경문) 불 켜 | Turn on the light. |
[스위치를 달칵 누른다] | |
와이로야? | Are you greasing my palm? |
- 네? - 아, 요즘은 그 말 안 쓰나? | -Pardon? -Do people not say that anymore? |
뇌물이냐고 | Is that a bribe? |
교수님, 저랑 술 하실래요? | Dr. Joo, would you like to get a drink? |
[헛웃음] | |
(양 선생) 정말 마음이 없으세요? | Do you really not want it? |
원장이 돼서 | Don't you want |
이 병원을 잘 끌어 보고 싶다는 마음이 | to become the director and lead this hospital |
하나도요? | in the slightest? |
이번엔 아니라고 생각했어 | I thought, not this time. |
이번은 아니란 말씀은... | Not this time? Then… |
원장님 | After Director Lee |
갑자기 그렇게 가 버리시고 | suddenly left us like that, |
남은 공석 차지할 마음 없었어 | I didn't want to fill his vacancy. |
10년을 그 자리만 노린 사람이 있다는 것도 마음에 걸렸고 | It even bothered me that someone wanted that title for ten years. |
교수님 마음에 걸릴 일들 | There will always be |
지금도 다음도 그다음에도 항상 있을 겁니다 | things that bother you. That will not stop. |
그렇겠네 | Probably. |
그때마다 난 한 발씩 물러나다가 | And I'll take a step back each time, |
결국엔 | and eventually, |
밀려나겠지 | get pushed out. |
다 뒤집어 버리고 싶었어 | I wanted to change everything. |
너무 엉망이라서 완전히 갈아서 | It's all such a mess, that I wanted to give it |
새판을 짜고 싶던 때가 있었어 | a brand-new start at one point. |
지금은요? | What about now? |
지금? | Now? |
[깊은 한숨] | |
언제 이걸... | When did you… |
[마우스 클릭음] | |
모교에서 원장 선거 나가셨어요? | Did you run for director at your alma mater? |
프레젠테이션 새로 만들 거 없어 | I don't need to prepare a new presentation. |
[차분한 음악] | |
그럼 선거 나가시는 거죠? | Does that mean you'll run? |
지역도 다르고 시간이 흘렀는데도 | It's a different region, and time has passed, |
그때나 지금이나 문제점이 똑같아 | but the problems are the same. |
하나도 개선이 안 됐어 | Nothing has improved. |
대학 마크만 바꾸면 될 정도야 | I just have to change the name of the university. Thank you. |
감사합니다 | Thank you. |
형식만 PT용으로 좀 바꿔서... | I'll just change the style to a presentation. And change this… |
[옅은 웃음] | |
안 쓸래요, 이거 | I don't want to use this. Why not? Is there a problem? |
왜, 뭐 문제 있어? | Why not? Is there a problem? You used this and lost the election in Gimhae. |
(진우) 이걸로 나가서 떨어지신 거잖아요 김해대학에서 이걸로 발표해서 | You used this and lost the election in Gimhae. I didn't use it. |
안 썼어, 만들기만 해 놓고 써먹지도 못했어 | I didn't use it. I made it, but never got to use it. |
(경문) 김해의료원이 문을 닫은 게 이즈음이야 | That was around the time Gimhae Medical Center shut down. |
그러고 보니 | Come to think of it, |
같이 일하자 하신 것도 이때쯤이네 | it was also around the time he asked me to work with him. |
이보훈 원장님이요? | Director Lee? |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
[진우의 한숨] [마우스 클릭음] | |
(진우) 저기, 양 선생 수술 들어갔어요? | Is Dr. Yang in surgery? Maybe he's sleeping. Let him be. |
자나? 놔둬 | Maybe he's sleeping. Let him be. |
아이, 그, 자료 만든다는 사람이 지금 잠이 옵니까? | How could you sleep? You said you'd prepare the material. |
예, 결정하셨습니다 | Yes, he decided to do it. |
눈썹이 휘날리게 오십시오, 네, 네 | Run at the speed of light. Okay. |
[휴대전화 조작음] | |
[마우스 클릭음] | |
[경문의 옅은 신음] | |
(경문) 빅 버거네? | Is this a Big Burger? |
(진우) 아, 예 | Yes. |
이노을 선생이 산 겁니다 | It's from Dr. Lee No-eul. |
(경문) 응 | Okay. |
[휴대전화 조작음] | |
(진우) 오늘 늦어, 기다리지 마 | I'll be home late. Don't wait up. |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
(창) 김태상 부원장 | Deputy Director Kim did not withdraw his candidacy. |
끝내 사퇴 안 했어 | Deputy Director Kim did not withdraw his candidacy. |
[무거운 음악] 뭐, 죽어도 물러설 수 없나 봐 | He just can't seem to back down. |
(창) 암 센터장도 꿈쩍 않고, 굉장하지들? | The chief of the Cancer Center won't budge, either. They're all impressive. |
대신 새로운 선택지가 생겼어 | But there is a new option now. |
(창) 뭐, 예정대로 신장 하나는 저희 병원에서 진행하고요 | As planned, our hospital will perform one of the kidney transplants. |
다른 장기 수혜자는 이식 협회에서 조율 중입니다 | The Organ Transplantation Organization is coordinating with the other recipient. |
우리 이식 팀은 한 선생이 진행 중인가? | Is Dr. Han leading our team? Yes. |
네 | Yes. We should start heading over. |
슬슬 가야겠네 | We should start heading over. |
(민기) 뻔할 줄 알았는데 재밌게 됐어 | I thought it was a done deal, but things have gotten interesting. |
[헛웃음] | I thought it was a done deal, but things have gotten interesting. Who knew Chief Joo would do that? |
주 과장이 그럴 줄이야 | Who knew Chief Joo would do that? |
(창) 주경문 흉부외과장 | Who would've known Chief Joo Kyung-moon would do that in the eleventh hour? |
막판에 그럴 줄이야 | Who would've known Chief Joo Kyung-moon would do that in the eleventh hour? |
(승효) 냉골에서 자고 있어 | Why is he sleeping here? |
주경문... | Joo Kyung-moon. |
(경아) 사장님, 보건 복지부에서 죄송한데 약속을 좀 당겨도 되냐는데요 | Sir, the Ministry of Health and Welfare asked to pull up the meeting. They have a meeting scheduled for this afternoon. |
이따 오후에는 갑자기 회의가 잡혔다고 | They have a meeting scheduled for this afternoon. Those punks. |
그것들 참... | Those punks. |
된다 그래요 | Tell them okay. |
(동수) 뭣이? | What? |
(진우) 잘하고 오십시오 | Do your best. You do your best. |
(동수) 니나 잘하고 있어, 인마 | You do your best. Don't stick your head in there, you hear? |
니 또 풀 방구리 쥐새끼 드나들 듯 들락대면 안 돼야 | Don't stick your head in there, you hear? I'll guard the Emergency Room. |
(진우) 응급실은 제가 잘 지키고 있겠습니다 | I'll guard the Emergency Room. Bullshit. |
(동수) 지랄하네, 이씨 | Bullshit. |
야, 저기, 저, 이거면 돼야, 이거? | Hey. So, I should do this? |
[동수가 중얼거린다] | |
하, 씨, 주 교수가 | Dr. Joo… |
여기서 가능할랑가? | Does he have a chance? |
[입소리를 쩝 낸다] | |
자, 그럼 시작합시다 | Okay, let's get started. |
[심전도계 비프음] | |
(소정) 로컬에서는 폐렴이라 했다는데 전 좀 이상해요 | At the local hospital, they said it was pneumonia, but I find it odd. |
로컬 말고 네 의견은? | What is your opinion? |
음, 피버나 URI 심텀이 없었던 게 폐렴은 아닌 거 같고 | There was no fever or URI symptom, so I doubt it was pneumonia. |
하트 레이트 40에 포타슘 수치가 7이나 돼요 | The heart rate is 40 and the potassium level is 7. Was the blood collected properly? |
채혈 실수 아니고? | Was the blood collected properly? |
(소정) 저도 혹시나 해서 한 번 더 했는데 수치는 변동 없었어요 | I resampled just in case, but the numbers were the same. |
이상한데? | That's odd. |
[환자의 힘겨운 숨소리] | |
[도어 록 작동음] | |
사장님, 선거 결과요 | Mr. Gu, the election results are out. |
나왔어요? 누구? | Really? Who… Dr. Joo Kyung-moon. |
- 주경문 교수 - 주 교수 | Dr. Joo Kyung-moon. -Dr. Joo Kyung-moon. -And… |
- 랑 - 랑? | -Dr. Joo Kyung-moon. -And… -And? -Dr. Oh Se-hwa. |
오세화 교수 | -And? -Dr. Oh Se-hwa. |
[긴장되는 음악] [경아의 가쁜 숨소리] | |
(은하) 표가 전부 갈려서 넷 다 유효 득표수 미만이래요 | The votes were split, so no one received the minimum votes required. |
가장 적게 나온 밑에서 두 명 빼고 바로 2차 결선 투표 한대요 | They're dropping the bottom two, and taking another vote. Who are the finalists? |
(재혁) 누군데요, 결선 두 명? | Who are the finalists? The chief of the Cancer Center and the deputy director… |
암 센터장이랑 부원장님이 | The chief of the Cancer Center and the deputy director… |
떨어졌어요 | were eliminated. |
(진우) 1차에서는 누구 표가 더 많이 나왔는데요? | Who won more votes in the first round between Dr. Oh and Dr. Joo? |
오 교수님이랑 주 교수님 중에 | between Dr. Oh and Dr. Joo? |
(경아) 1차에서도 둘이 비슷하게 나왔대요 | They received a similar amount of votes in round one. |
근데 먼저는 부원장이랑 암 센터장한테 간 표가 | Do you think the votes for the Cancer Center chief and |
2차에서는 오 교수한테 갈까요? 비슷한 부류니까 | the deputy director will go to Dr. Oh, since they're in similar fields? |
아니면 아예 성향이 다른 주 교수한테 쏠릴까요? | Or could they go to Dr. Joo, who's completely different? |
(승효) 모르죠 | I don't know. |
(경아) 네, 모르죠 | Sure. You don't know. |
(정희) 커피 타임 끝 | Coffee break's over. Let's go back in. |
바로 투표 들어갑시다 | Let's go back in. |
[정희가 종이컵을 탁 내려놓는다] | |
(동수) 니! | Hey. We're not busy right now. |
지금 잠깐 한가해서 | We're not busy right now. |
[진우의 옅은 신음] (동수) 한가하단 소리를 말라니까니 | I told you not to say that. |
[진우가 침을 퉤 뱉는다] | I told you not to say that. You drive me nuts. |
아, 니 때문에 내가 이따 뺑이 쳐, 안 쳐? | You drive me nuts. |
(동수) 응? | Hey. |
너를 잘혀 주느니 내가 | Why do I bother being nice to you? My affection is wasted on you. |
방아깨비를 이뻐하지, 에이그 | Why do I bother being nice to you? My affection is wasted on you. Goodness. |
[다가오는 발걸음] | |
원장 선거까지 나오시고 | You're even running for director. |
이제 우리 병원에 계속 있기로 결심 굳히셨나 봅니다? | I guess you've decided to remain at our hospital. |
[긴장되는 음악] | When you said you wanted to quit and return to Gimhae, |
(승효) 뭐, 다 관두고 김해에 내려가고 싶다고 했을 때는 | When you said you wanted to quit and return to Gimhae, |
씁, 이거 내가 우수 인력을 놓치는 거 아닌가 | I was afraid we were losing |
생각했었는데 | a great talent. |
세력 다툼이 이골이 날 만하죠 | You must have been frustrated because of all the power struggles. |
기대가 아주 큽니다 | I have high expectations for you. |
(승효) 잘해 봅시다, 주 교수님 | I look forward to continue working with you, Dr. Joo. |
[어두운 음악] | |
관두려고 했구나, 주 교수? | You wanted to quit? |
뜨려고 그랬어? | You planned to jump ship? |
[지용이 수군거린다] | |
[종이컵을 툭 내려놓는다] | |
강아지 이름은 지어 줬어요? | Did you name the dog? |
- (승효) 어... - 여태 이름도 | -Well… -You still haven't named him? |
(노을) 센터에 갖다줬어요? 진짜, 도로? | Did you really send him back to the shelter? |
(보훈) 생각해 보면 시간이라는 게 참 신기하지 않냐? | When you think about it, time is an amazing thing. For 60 years, |
60년 동안 저기에서 우리 같은 사람들이 왔다가 사라졌다 | For 60 years, people like us came and left. |
(보훈) 신기해, 생각해 보면 | It's amazing, when you think about it. |
(진우) 그 사람들은 어떤 마음이었을까요 | How do you think they felt? |
처음 이곳에 병원을 올린 사람들과 우리는 그리 많이 다를까요? | Are we a lot different from the people who first started this hospital? Should we just accept that we're different from them since the times have changed? |
흐른 시간만큼 받아들여야 하는 걸까요? | Should we just accept that we're different from them since the times have changed? |
(노을) 너 주경문 교수님 아니? | Do you know Dr. Joo Kyung-moon? |
(노을) 대답을 안 했어 | He didn't answer. |
(선우) 왜 안 물어? 내가 무슨 대답을 들었는지 | Why don't you ask what her response was? |
(진우) 그냥 너랑 나랑 이렇게 살자, 선우야 | Let's just live like this. You and I. Just the two of us. |
No comments:
Post a Comment