킹 오브 클론 : 황우석 박사의 몰락
Kings Of Clones
KOR-ENG DUAL SUB]
[영어로] 여기는 | [murmurs] |
돌봄 시설입니다 | Our care facility. |
전부 다 | They are all |
복제견입니다 | They are all cloned… cloned dogs. |
[남자1] 황우석 박사의 사연이야말로 | [Dr. Wolpe] You don't get any more of a story of success |
기적의 치유에 관한 최고의 성공담이죠 | all the way to miracle healing than Dr. Hwang. |
[남자2] 과학은 물론 정치적으로도 엄청난 혁신이었기에 | [David] It was not only a scientific breakthrough, but it was a political one, and that is what caught the attention of both the scientists and the world. |
과학자들과 전 세계의 이목을 사로잡은 겁니다 | and that is what caught the attention of both the scientists and the world. |
[남자3이 한국어로] 우리 대한민국은 | [man 1] South Korea will be |
100년 앞당겨 경제 대국을 이루게 될 것이고 | an economic power 100 years faster than planned. |
[남자1이 영어로] 마비 환자들에겐 다시 걸을 수 있다고 | [Dr. Wolpe] The promise was that people who were paralyzed would walk again, and people who are dying from diseases would have those diseases in remission. |
병으로 죽어 가는 이들에겐 호전될 수 있다고 말했습니다 | and people who are dying from diseases would have those diseases in remission. |
[남자4가 한국어로] 그때는 이제 엄청난 거죠 | [Prof. Chin] At that time, it was huge. |
'드디어 우리가 세계 최고다' | "Finally, Koreans are the world's best!" |
[분위기가 고조되는 음악] | [enigmatic synth music] |
[앵커1] 먼저 충격적이고 참담한 소식을 전해 드립니다 | [male reporter 1] First, we have shocking and devastating news. |
[앵커2가 영어로] 추락한 줄기세포 연구원 황우석 박사가 | [female reporter 1] Disgraced stem cell researcher, Hwang Woo-suk, has been sentenced to one year and six months in prison |
징역 1년 6개월에 집행 유예 2년을 선고받았습니다 | has been sentenced to one year and six months in prison and two years of probation. |
[앵커3] 예수에서 루시퍼로 전락한 과학자입니다 | [male reporter 2] The scientist has gone from Jesus to Lucifer. |
[여자] 과학을 구원의 수단으로 본다면 | [female reporter 2] When science is seen as this thing that can save us, |
그걸 이용하는 과학자에겐 어떤 결과가 따를까요? | what are the consequences of scientists taking advantage of that? |
[남자1] 이 이야기의 아주 중요한 교훈을 통해 | [Dr. Wolpe] The story becomes a really important one to tell, |
두 가지를 이해할 수 있죠 | in the understanding of both |
부와 명예처럼 그릇된 대상에 눈독 들이면 | the heights that a misguided attention to the wrong things |
얼마나 높이 비상할 수 있는지와 | like fame and money can bring you to |
심각한 윤리 위반을 저지르면 얼마나 깊이 추락하는지를요 | and then the depths that profound ethical violations can drop you to. |
- [리드미컬한 음악이 흐른다] - [흥미로운 음악] | [rhythmic Arabic music] |
[쿵쿵 울리는 소리] | [rhythmic Arabic music] |
[아랍어로] 청중의 기대와 야망이 하늘을 찌르는구나 | [singing in Arabic] ♪ The audience's hopes And ambitions are high ♪ |
[남자1이 아랍어로 말한다] | |
[남자2가 영어로] 인간이 선별적으로 | [Dr. Wolpe in English] We started selectively breeding animals |
동물을 교배해 온 역사는 | [Dr. Wolpe in English] We started selectively breeding animals |
수천 년을 거슬러 올라가요 | many, many thousands of years ago. |
지금 벌어지는 일은 그보다 훨씬 강력합니다 | But something much, much more powerful is happening now. |
지구 역사상 최초로 | For the first time in the history of this planet, |
인간은 생물을 직접 설계할 수 있으며 | we are able to directly design organisms. |
전례 없는 능력으로 생명체의 형질도 조작할 수 있죠 | We can manipulate the plasms of life with unprecedented power. |
과학 소설 내용이 아닙니다 | It's not science fiction. |
이론적으로만 보면 조만간 생물 공학적으로 | It is theoretically possible that before too long, we will be biotechnologically capable of creating human beings |
야광 인간도 만들 수 있게 될 겁니다 | we will be biotechnologically capable of creating human beings that glow in the dark. |
저런 낙타는 몇 마리나 복제하셨죠? | How many camels have you cloned from these? |
[생각하는 소리] | Uh… |
150마리가 넘죠 | More than 150. |
[웃음] | |
[남자2] 과학은 종종 윤리보다 훨씬 앞서가곤 합니다 | [Dr. Wolpe] Science often gallops way ahead of the ethics. |
선의를 핑계로 나쁜 행동을 저지를 순 없죠 | Good intentions is never an excuse for bad behavior. |
황 박사의 경우를 놓고 보면 | Look what happened to Dr. Hwang. |
모두에게 이로운 일을 하려고 했다는 게 | The fact that he was trying to do something for the good of everybody |
그토록 심각한 부정행위의 핑계가 되진 못합니다 | does not excuse such profound misbehavior. |
- [남자1이 아랍어로 말한다] - [박수 소리] | |
[남자2] 세계 정상에 올라서 | He's sitting on top of the world, |
인류 역사상 최초의 업적을 세웠지만 | he's done something no other human being has done, |
완전히 추락해서 무너졌으니 | and then he takes the complete fall and collapse. |
어떻게 보면 길이 남을 이야기죠 | I mean, it is a story for the ages in some ways. |
"킹 오브 클론: 황우석 박사의 몰락" | |
[앵커] 주문 제작 인간과 | Humans made to order. |
자기 자신을 낳는 어머니부터 | Mothers giving birth to themselves. |
신체 기관 이식을 위해 만들어지는 아기까지 | Babies conceived just so their body parts can be transplanted. |
무시무시한 복제의 세계로 여러분을 안내합니다 | Come with me into the scary new world of cloning. |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[양희은의 '아침 이슬'이 흐른다] | ["Morning Dew" by Yang Hee-eun playing] |
[한국어로] ♪ 내 맘에 설움이 ♪ | [in Korean] ♪ When sorrows form in my heart ♪ |
♪ 알알이 맺힐 때 ♪ | ♪ Drop by drop ♪ |
♪ 아침 동산에 올라… ♪ | ♪ In the morning, I climb up a hill… ♪ |
[우석] 이 사막 가운데서의 생활과 하루하루가 | [Dr. Hwang in English] Living here, in the middle of this desert, day to day, |
이런 음악을 들으면서 | month to month, |
저의 지나온 삶의 발자취에 | listening to this type of music, it gives me a lot of meaning |
참 의미를 많이 부여하는 거 같습니다 | to each aspect of my life. |
♪ 한낮에 찌는 더위는 ♪ | [song continues in Korean] ♪ The sweltering midday heat ♪ |
♪ 나의 시련일지라 ♪ | ♪ Is a trial for me ♪ |
♪ 나 이제 가노라 ♪ | ♪ I am going now ♪ |
♪ 저 거친 광야에 ♪ | ♪ Going into the barren wilderness ♪ |
♪ 서러움 모두 버리고 ♪ | ♪ Leaving my sorrows behind ♪ |
♪ 나 이제 가노라 ♪ | ♪ I am going now ♪ |
[우석] 그리고 어쩌면 남들이 보기에는 | [in English] And perhaps in the eyes of others, |
한국의 역사와 | there's just as much pain as there is glory |
또는 저의 삶의, 지나간 | there's just as much pain as there is glory in the history of Korea. |
아… | Uh… |
그 궤적들이 | And in what I chose to do |
고통도 있겠고 영광도 있고 | throughout my career in my past. |
하지만 이것 역시 지울 수도 없고 | [Dr. Hwang] But unfortunately, those things cannot be erased. |
- [차분한 음악] - 나의 모습이었다 | That was who I was. |
[우석] 여기는 메인 빌딩의 로비입니다 | [Dr. Hwang] This is the… reception area of the main building. |
보시는 분들은 UAE의 | The portraits you are looking at are of the key leaders of the UAE. |
주요 지도자들이시고 | The portraits you are looking at are of the key leaders of the UAE. |
어, 셰이크 자이드 | [Dr. Hwang] Sheikh Zayed, |
현 대통령인 셰이크 할리파 | the current president is Sheikh Khalifa, |
[영어로] 아, 왕세자 셰이크 모하메드와 | uh… Crown Prince Sheikh Mohamed, |
우리 상관이신 셰이크 만수르입니다 | our big boss, Sheikh Mansour. |
[우석이 아랍어로] 잘 오셨어요! | -[Dr. Hwang] Welcome! -[man 2] Hello! |
- [남자] 안녕하세요! - [우석의 웃음] | -[Dr. Hwang] Welcome! -[man 2] Hello! |
[우석] 잘 지내셨어요? | -[Dr. Hwang] How are you? -Fine, how are you? |
[남자가 영어로] 그럼요 박사님도요? | -[Dr. Hwang] How are you? -Fine, how are you? |
[우석이 아랍어로] 잘 지내셨죠? | Welcome. Thank you for having me. |
[남자가 영어로] 초대 감사합니다 | Thank you for having me. |
- [우석] 와 주셔서 감사하죠 - [남자] 잘 지내셨어요? | -[Dr. Hwang] Thank you for coming. -How are you? |
- [우석] 그럼요 - [남자] 시간 내 주셔서 감사해요 | -[Dr. Hwang] Thank you for coming. -How are you? -[Dr. Hwang] Okay, I'm good. -[man 2] Very good. Thanks. |
[우석이 한국어로] 여러 가지 호칭이 있을 수 있을 겁니다 | [Dr. Hwang] I suppose you could say I had… a lot of nicknames. |
한때 서울대학교에서 | I was once called the best lecturer |
명강의 교수 | at Seoul National University. |
하지만 어느 때인가는 | At one point, |
소위 또 부끄러운 사람으로 | I was also considered a national embarrassment. |
취급을 했을 겁니다 | And I was treated as such. |
아마 이 나라에서도 역시 마찬가지로 | I'm sure they are fully aware of everything I've done |
모든 것을 다 파악하고 있겠죠 | in this country as well. |
흠뻑 서포트할 수 있는 모든 그 준비를 | But even after everything, they are still ready to fully support me. |
하고 계시다는 겁니다 | they are still ready to fully support me. |
[우석이 영어로] 선생님 낙타의 세포를 한 개만 추출하면… | When we get one cell from your camel… |
[남자] 처음엔 피부로만 작업하시나요? | So you start to work with the skin only? |
- [우석] 네, 그것만 쓰진 않지만 - [남자] 피부로… | -[Dr. Hwang] Mainly, not only. -[man 2] That's… [Dr. Hwang] But the best portion is the skin. |
- [우르릉 울리는 소리] - [우석] 피부가 최고의 재료죠 | [Dr. Hwang] But the best portion is the skin. [rumbling] |
참 대단한 광경이지? | Quite a good scene, isn't it? |
미치광이 하나에 | One man crazy, |
[배우] 제정신인 구경꾼 셋이라니 | three very sane spectators. |
[콰르릉 울리는 소리] | [thunder roars] |
[남자] 일단 복제의 개념부터 이해해야 해요 | [Dr. Wolpe] First, we have to understand what cloning actually is. |
- 난자를 채취해서 - [흥미로운 음악] | You take an egg, |
그 난자의 세포핵을 제거하고 | and you take the nucleus out of the egg. |
복제하려는 개체의 체세포를 채취합니다 | Then you take a body cell from the individual you want to clone. |
피부 세포, 간세포 등 뭐든 괜찮아요 | It could be a skin cell, it could be a liver cell, it could be any cell, |
그 세포의 세포핵을 추출해서 | and you take the nucleus out of that cell, |
난자에 삽입합니다 | and you put it into the egg. |
그럼 그 난자는 마치 수정란처럼 보이죠 | And now what you have is an egg that looks a lot like a fertilized egg, |
체세포엔 각 개체를 형성하는 모든 DNA가 담겨 있거든요 | because our body cells have all the DNA we need to be an individual. |
관건은 그 수정란의 생식 가능 여부입니다 | Now the question is, can you get that egg to start reproducing? |
[콰르릉 울리는 소리] | [rumbling] |
[월페이] '프랑켄슈타인' 내용처럼 전기를 활용해서 | [Dr. Wolpe] When we use electricity, just like in Frankenstein, |
약간의 충격을 주면 | we give it a little jolt of electricity, |
수정란이 분열하기 시작하면서 | and it begins to split |
하나의 유기체가 됩니다 | and become an organism. |
그게 복제의 기본 개념이죠 | That's cloning at its most basic. |
[배우] 살아 있군! | It's alive. |
[웃으며] 살아 있어 | It's alive. |
살아 있다고! | It's alive! It's alive! |
살아 있다! | It's alive! |
[흥미로운 음악] | [enigmatic music] |
[우석] 오늘이 출산 예정일이잖아요 | [Dr. Hwang] Actually, today is the due day. |
- [남자] 오늘 밤이죠 - [우석] 오늘 밤 맞죠? | [Dr. Hwang] Actually, today is the due day. Night, huh? Tonight, huh? |
'인샬라' | Night, huh? Tonight, huh? God willing. |
[낙타 울음] | |
[한국어로] 지금 이곳에는 모두 | In this place, we have a total of |
[우석] 여섯 클론 베이비가 있습니다 | In this place, we have a total of six cloned baby camels. |
아, 이 중에서 | Amongst them, |
검정색은 모두 관상용 낙타고요 | the black ones are beauty camels. |
그다음에 어제 태어난 아이와 | Next, the baby that was born yesterday, |
저쪽에 있는 흰색 낙타는 경주용 낙타죠 | and the white camel over there are both racing camels. |
그리고 오늘 아마, 오늘 밤 중에 | And, uh… today, or possibly sometime tonight, |
또 하나의 세 번째 경주용 낙타가 태어날 예정입니다 | or possibly sometime tonight, a third racing camel will be born. |
- [낙타 울음] - [무거운 음악] | |
[풀벌레 울음] | |
[우석이 영어로] 이제 새끼가 나오네요 | [Dr. Hwang] The baby is coming now. |
[우석이 한국어로] 이 '클로닝'이라는 기술을 | [Dr. Hwang] Among those criticizing cloning technology, |
비난하는 사람들 중에는 | [Dr. Hwang] Among those criticizing cloning technology, some say that cloning is wrong, |
신의 창조 질서에 대한 말하자면 거역이고 | some say that cloning is wrong, that it is interfering with the will of God, |
그 역할을 하려고 하는 몸짓이라고 | and with the process of natural creation. Some even say it's an attempt to play God. |
비난하는 사람들 있습니다 | Some even say it's an attempt to play God. |
이 클로닝은 그런 기술이 아닙니다 | Cloning is not that kind of technology. |
클로닝은 유전적인 복제입니다 | No. What cloning is… is a genetic copy. |
유전자 복제라고 이렇게 생각하시면 | We cannot simply create DNA out of a vacuum. |
지나친 상상은… | We cannot simply create DNA out of a vacuum. One might say that history has already proved it. |
아, 말하자면 지금 역사가 증명하지 않습니까 | One might say that history has already proved it. |
벌써 수십 년이 지났는데 | In this world, |
전 세계적으로 | has there ever been a Frankenstein? |
프랑켄슈타인 현재까지 태어났습니까? | has there ever been a Frankenstein? No, not yet, right? |
아직 없지 않습니까 | No, not yet, right? |
[낙타 울음] | |
[우석] 저런 생명체를 볼 때마다 | [Dr. Hwang] Every time I see such a creature, I feel the greatness of science and technology. |
저희는 과학 기술의 위대함 | I feel the greatness of science and technology. |
그리고 이 과학 기술이 인류를 위해서 | It is a sense of awe at how much science and technology |
얼마큼 기여할 수 있는가 하는 그 경외감 | It is a sense of awe at how much science and technology have contributed to humanity. I take pride in our science and technology. |
또 우리 과학 기술에 대한 자부심 | I take pride in our science and technology. This is what I feel. |
이런 것을 느끼게 됩니다 | This is what I feel. |
[낙타 울음] | [brays] |
[영어로] 배아는 두 개가 아니라 한 개 맞죠? | -So only one embryo, yeah? Not two. -[female researcher] Just one. |
[여자] 하나예요 | -So only one embryo, yeah? Not two. -[female researcher] Just one. [Dr. Tinson] Alex Tinson's my name. |
[틴슨] 제 이름은 알렉스 틴슨입니다 | [Dr. Tinson] Alex Tinson's my name. |
호주 출신 수의사로 | I'm an Australian veterinarian who started out |
원래 동물원 수의사를 꿈꿨지만 낙타 전문가가 됐죠 | I'm an Australian veterinarian who started out wanting to be a zoo vet and ended up being a camel specialist. |
[낙타 울음] | [brays] |
예전엔 구닥다리 사자 사파리에서 일했어요 | I was working at one of these old-fashioned lion safari sort of places. |
[경쾌한 음악] | ♪ It's the African Lion Safari… ♪ |
[사람들] ♪ 아프리카 사자 사파리랍니다 ♪ | ♪ It's the African Lion Safari… ♪ |
[틴슨] 믿기 힘드시겠지만 거기선 몇 번이나 | [Dr. Tinson] Believe it or not, we had a few, sort of, disasters there |
사자나 호랑이가 사람을 잡아먹는 사고가 있었죠 | in terms of the lions and tigers eating people. |
[사람들] ♪ 무섭지만 다들 괜찮다네요! ♪ | ♪ It's scary, but nobody cares! ♪ |
저도 몇 번 잡아먹힐 뻔했어요 | I nearly got eaten a couple of times myself, I must say. |
결국 그 사파리는 폐쇄됐죠 | And in the end, the place got closed down. |
[틴슨] 배아 하나 삽입합니다 | Going, single embryo. |
[틴슨] 그 시절엔 수의사로 1-2년쯤 일하면 | [Dr. Tinson] In those days, after you've been a vet for a year or two, you literally went and knocked up your shingle somewhere and said, |
자기 병원을 따로 차려서 | you literally went and knocked up your shingle somewhere and said, |
마음껏 영업할 수 있었죠 | "Right, I'm a vet, come and see me," you know? |
요즘은 규제가 엄격해졌어요 | These days, there's a lot more regulation. |
전 2년만 중동에서 지내려다가 | I came to the Middle East for two years, and 35 years later, I'm still here. |
35년째 눌러앉았죠 | and 35 years later, I'm still here. |
제 사위는 아랍 에미리트 사람인데 친척 중에 낙타 레이서가 많아서 | My daughter's married to an Emirati whose… a lot of the relatives are camel racers, so I look after my relatives' camels. |
제가 그 친척들의 낙타를 돌보죠 | are camel racers, so I look after my relatives' camels. |
근데 전 아무래도 처음부터 | But I guess pretty much from day one, |
늘 동물의 번식 쪽에 관심 있었던 것 같아요 | I always felt that my personal interest was the breeding side. |
[흥미로운 음악] | |
[틴슨] 마브루칸이라는 낙타가 있었어요 | We had a camel called Mabrukan. |
품평회용 낙타로 | He was a show camel, |
거구에 털은 검은색이었죠 | and he was big, he was black. |
'관상용 낙타'라고 하면 다들 비웃지만 | People laugh at me about beauty camels. |
불도그도 외모를 평가하고 | How do you rate a good-looking bulldog? How do you rate, uh, you know, best in show and crafts? |
명견 대회에선 순위도 매기듯 | How do you rate, uh, you know, best in show and crafts? |
다 똑같은 겁니다 | It's the same thing. You got a committee. |
심사 위원회에서 | It's the same thing. You got a committee. They judge the height, the color, the ease, position, |
신장, 색상, 귀, 자세나 | They judge the height, the color, the ease, position, |
걸음걸이를 평가하죠 | how it walks. |
[장내 방송이 흘러나온다] | [indistinct announcement] |
[틴슨] 마브루칸은 우리 낙타 중에서 | Mabrukan was just the biggest, |
제일 크고 멋지며 | most amazing, expensive camel we ever had. |
가장 비싼 녀석이었어요 | most amazing, expensive camel we ever had. |
미모로 10점 만점을 받은 최초의 낙타였는데 | He was the first camel to get a 10 out of 10 beauty score. |
유례없는 일이었죠 | Never happened before. |
[틴슨] 덩치가 공룡만 했어요 | He was literally the size of a dinosaur. |
피 뽑으려고 옆에 서면 머리가 이만해서 | When I was standing next to him to take blood, his head was like this, you know. |
마치 티라노의 혈액을 채취하는 것 같았어요 | You felt like you were taking blood from a T-Rex. |
거대한 녀석이었는데 굉장히 위험하기도 했죠 | He was magnificent, but he was also very dangerous, you know? |
말도 안 되게 크고 힘이 셌거든요 | Because he was ridiculously big and strong. |
이빨은 사자만 했고 | He had teeth the size of a lion, |
성질머리도 좀 있었죠 | and he was a bit grumpy. |
녀석을 수송하는 일은 까다로웠어요 | He was just a logistical nightmare |
워낙 덩치가 크고 | because of his size, |
가치가 높은 녀석이라서요 | because of his value. I mean, he was five million US dollars when he was bought. |
처음 구입했을 때도 미화로 500만 달러였거든요 | I mean, he was five million US dollars when he was bought. |
다른 나라의 어느 왕가에서 | One of the other ruling families from another country |
그 낙타를 사겠다며 2천만 달러 넘게 제안했는데 | offered, I think, in excess of 20 million dollars for the camel. |
그 녀석은 안 판다며 거절했죠 | And His Highness refused. He said, "No, not for sale." |
[웃으며] 교배도 시도해 봤는데 | We were trying to breed him a bit. |
어찌나 골치 아팠던지요 | And he was a real headache because you'd bring the best-looking camels to him, |
미모의 낙타를 대령해도 관심조차 없었어요 | because you'd bring the best-looking camels to him, he wasn't interested in those. He liked the scrubbers. |
못난 잡종만 좋아했는데 | he wasn't interested in those. He liked the scrubbers. The ones that didn't look that… I don't know. It was bloody hopeless. |
녀석은 답이 없었죠 | The ones that didn't look that… I don't know. It was bloody hopeless. |
언젠가 친구들과 단체로 로마에 놀러 가서 | Anyhow, one day, I was with a whole lot of friends in Rome, |
- 어느 식당에 갔는데 - [전화벨 효과음] | -and we went to this restaurant. -[phone rings] |
그때 전화가 왔어요 | So I get the phone call. |
수화기 너머로 그러더군요 '마브루칸이 죽었어요' | The bloke on the other end says, "Mabrukan's dead." |
전 말없이 앉아 있다가 | And I'm just… I'm sitting there, dead silent. |
일어나서 말했죠 | And then I stood up and I said, "Cut out his testicles! |
'고환을 자르고 피부도 잘라서 냉장고에 보관해' | "Cut out his testicles! Get some skin! Put them in the fridge! |
'난 오늘 밤에 돌아갈게' | I'll be back tonight." |
그렇게 10년쯤 잊고 지냈죠 | And then we forgot about it for ten years. |
[우아한 음악] | [upbeat music] |
[남자] 누군가는 복제가 부자의 전유물이라고 하죠 | [Dr. Ruebben] Some people say cloning is only for rich people. |
물론 비용은 비싸지만 | It is no doubt expensive. But I will take my last money |
저는 전 재산을 털어서라도 | But I will take my last money |
제 반려견을 복제할 겁니다 | to clone my dog. |
칠로 같은 프렌치불도그는 | Csillo is a French bulldog, |
안면 구조가 독특해서 마치 사람 같아요 | and they've got a special geometry of the face, more like a human. |
칠로의 이름을 따온 '칠러그'란 단어는 | Csillo comes from the name Csillag. |
헝가리어로 '별'이란 뜻이에요 | It's Hungarian for "star." |
녀석은 제 인생의 별이었으니 칠로라는 이름을 붙였죠 | And he was, for me, the star of my life, actually. So that's why I called him Csillo. |
[왈왈 짖는 소리] | [dog barking] |
[루벤] 우린 서로 깊은 관계였어요 소통도 많이 했거든요 | [Dr. Ruebben] It is a very deep relationship because we interact very much. |
게다가 칠로는 우리 가족이나 마찬가지였어요 | And he took part in the family. |
녀석은 절 재워 주기도 했죠 | He put me, for example, to bed. |
제가 밤에 TV를 보고 있는데 | So when I was looking TV in the night, |
시간이 늦어서 절 재워야겠다 싶으면 | and he thought, "Oh, it's too late, I must sleep," |
저한테로 와서 침대로 데려갔거든요 | he came to me to bring me to, to the bed. |
그래서 칠로는 꼭 형처럼 느껴졌어요 | So that's why I think he's like an older brother. |
덕분에 힘을 얻었고 웃기도 했는데 | He really gives me support, I think, and the laugh. |
웃음이야말로 최고의 선물이었죠 | The laugh, I think, is the biggest thing he gave me because |
제가 집을 비우면 칠로가 울었거든요 | when I went away, he was crying. |
녀석의 분위기가 달라졌죠 | His mood changed. |
제가 집을 오래 비울수록 | The more days I was away, |
칠로는 더 긴장하며 슬퍼했어요 | the more he got nervous, the more he got sad. |
그러다 녀석의 목을 보니 림프에 혹이 났던데 | And when I saw that he had this lymph nodule at his neck, |
- [무거운 음악] - 심각한 문제라고 하더군요 | I understood it was something serious. |
딱 봐도 건강이 무척 안 좋았고 | You could see that his life was in a bad shape. |
너무 고통스러워했죠 | He was suffering a lot. |
복제 기술은 알고 있었고 | I knew cloning is possible. |
그래서 칠로도 복제하고 싶었어요 | And then I was thinking, "Yes, I want to clone Csillo." |
그럼 참 좋을 테니까요 | It would be a wonderful thing to see. |
전 조사를 시작했고 | I started to do research, |
관계자들에게 연락도 해 봤는데 | where I could contact, who was doing it. |
몇몇 업체에선 일부 절차는 밟아 줘도 | There are some companies who can do some steps, |
복제를 완성할 순 없다더군요 | but not further processing. |
미국 쪽에선 제법 긍정적으로 반응했죠 | And the Americans were quite easygoing. |
자기들은 복제가 가능하고 성공률도 높다면서요 | They'd say, "We do cloning. Quite good success rate." |
그런데 황 박사님을 조사해 보니 | But when I was researching about Dr. Hwang, |
복제 분야에서 경험이 풍부한 | I found out that he had got a huge experience |
선구자로 꼽히시더군요 | and that he was like a pioneer in this. |
[앵커가 한국어로] 지금부터 복제 송아지인 | [male reporter 3] Let us now introduce the cloned calf. |
슈퍼 송아지를 소개해 드리겠습니다 | This is "super calf." |
[기자] 복제 송아지의 울음소리는 태어날 때부터 우렁찼습니다 | [female reporter 3] The cry of the cloned calf was healthy and strong when it was born. |
[송아지 울음] | [mooing] [mooing] |
복제 송아지는 세포 핵이식 기술을 이용해 | [female reporter 3] After eight years of research, Professor Hwang's team created the cloned calf using cell nuclear transfer techniques |
서울대 생물 제어 연구실 황우석 교수 팀이 | created the cloned calf using cell nuclear transfer techniques |
지난 8년간의 연구 끝에 이루어진 것입니다 | in his lab at Seoul National University. |
[우석] 국내 축산 농가에 | When it's ready to be applied to domestic livestock farms in Korea, |
적용이 완료되는 시점에 이르게 되면 | When it's ready to be applied to domestic livestock farms in Korea, |
연간 약 7천억 원의 수입 대체 효과와 | When it's ready to be applied to domestic livestock farms in Korea, there will be huge savings on imports of about 700 billion won, |
약 1조 5천억 원의 부가 가치를 창출할 수 있는 | there will be huge savings on imports of about 700 billion won, creating added value of about 1,500 billion won per year. |
막대한 효과가 있다고 보겠습니다 | creating added value of about 1,500 billion won per year. |
[흥미로운 음악] | |
[남자] 그때는 일반적으로 잘 몰랐죠, 사람들이 | [Prof. Ryu] At the time, the public did not know who he was. |
일개 서울대학교 그냥 교수 일반 교수였는데 | He was merely a simple professor from Seoul National University. |
[영준] 또 송아지 가격이 세 | Since calves were expensive, it was breaking news |
황우석이 소를 복제했다니까 | Since calves were expensive, it was breaking news when Hwang Woo-suk succeeded in cloning. |
대박이 난 거죠, 소위 말해서 | when Hwang Woo-suk succeeded in cloning. |
그래서 황우석을 불러서 황우석을 | So government officials arranged a meeting between the president at the time and Hwang Woo-suk. |
직접 대통령하고 대면시켜 줍니다 | between the president at the time and Hwang Woo-suk. |
서울대학 교수 황우석은 그렇게 해도 됐던 거죠 | Hwang Woo-suk, a professor at Seoul National University, was allowed to meet him. |
근데 실제로 일반 국민들이 그렇게 할 수는 없고 | was allowed to meet him. This was a special occasion as regular citizens could never meet the president. |
일반 일개 과학자가 그렇게 할 순 없었어요 | as regular citizens could never meet the president. Not even if they were distinguished scientists. |
[남자가 영어로] 황 박사는 소를 비롯해 | He had numbers in the hundreds of, of cows that he was cloning |
수백 마리의 동물을 복제했고 | and, uh, other, other animals. |
한국산 호랑이도 복제하려 했습니다 | He, he wanted to clone a, um, a Korean tiger. |
한국산 호랑이는 굉장히 상징적이잖아요 | And the Korean tiger is very symbolic. |
황 박사는 그게 남북한을 하나로 만들 거라고 했죠 | He was describing it as a way to get North Korea and South Korea to come together because it was their common heritage. |
그 멸종 위기종은 남북한의 공동 유산이니 | to come together because it was their common heritage. They had this endangered species, and he wanted to be able to clone it. |
- [흥미로운 음악] - 그걸 복제하려 했어요 | They had this endangered species, and he wanted to be able to clone it. |
[한국어로] 만약 북한에서 얻어 온 백두산 호랑이를 | He thought that if a North Korean tiger, a gift from the north, |
[영준] 남한의 기술로 복제를 한다면 | if a North Korean tiger, a gift from the north, could be cloned using South Korean technology, |
그보다 좋은 과학적 행사는 없었을 것이다 | could be cloned using South Korean technology, there would be no greater scientific event. |
- [시끌벅적한 소리] - 이렇게 판단을 하고 | there would be no greater scientific event. Hwang did not hesitate. |
황이 그것을, 기회를 잡았던 거죠 | He grasped the opportunity. |
[앵커] 호랑이 복제 과정 지금 들어 보니까 | Hearing about the process to clone a Korean tiger, |
기술적으로 아주 복잡해 보이는데요 | Hearing about the process to clone a Korean tiger, it sounds technically complicated. |
아, 과연 복제 호랑이 성공적으로 태어나겠습니까? | it sounds technically complicated. Could a tiger be successfully cloned? |
[우석] 예, 아마 2000년에는 | Yes, I am hoping that by the year 2000. |
우리 앞에 복제된 호랑이가 나타날 거로 기대합니다 | Yes, I am hoping that by the year 2000. I will succeed in cloning the Korean tiger. [anchor] Thank you. |
[앵커] 네 | [anchor] Thank you. |
그거만으로도 연구비와 | With this claim, he knew he could garner the attention of the public, |
그거만으로도 사람들의 이목을 집중시키니까 | he knew he could garner the attention of the public, and raise research funds. |
그 당시에 | At that time, |
아, 우리 한국산 호랑이라는 것은 한국에서는 없었어요 | there were no "Korean tigers" in South Korea. |
[우석] 이들로부터는 더 이상의… | They had gone extinct, as the last remaining tigers, the breeding tigers, had failed, so to speak. |
말하자면 교배가 안 됐어요 | the breeding tigers, had failed, so to speak. |
평양 동물원에 있었던 한국산 호랑이 | From the Pyongyang Zoo in North Korea, the last two Korean tigers who were still alive, |
수컷, 암컷이 한국 정부에 | the last two Korean tigers who were still alive, one male and one female, |
말하자면 동물 교환 프로그램에 의해서 | one male and one female, were sent to South Korea in a sort of animal exchange program. |
- [호랑이 울음] - 생존해 있었습니다 | in a sort of animal exchange program. |
그 초기에는 | In the beginning, |
제일 입수가 제일 얻기가 쉬운 것이 | In the beginning, the easiest egg to, uh, to obtain was the pig egg. Compared to other animal eggs, |
돼지 난자죠 | Compared to other animal eggs, |
또 돼지를 대리모로 사용할 때 쉽죠 | Compared to other animal eggs, it's easy to use them for surrogates. So at first, |
그래서 우리는 돼지 난자의 | So at first, we used the Korean tiger donor cell |
한국산 호랑이 공여 세포를 이용해 가지고 시도를 쭉 했었어요 | we used the Korean tiger donor cell and injected it right into the pig egg. |
그래서 그다음 단계로서는 | Afterwards, we took it to the next level, |
소 난자를 사용을 했었어요 | which was to use the cow egg. |
그다음에 돼지와 소에서 | And after that, once we'd confirmed that initial development was possible |
초기 발달이 된다는 사실을 확인하고 | once we'd confirmed that initial development was possible using the pig and the cow, |
그다음에는 집고양이로 이걸 넘어가게 된 겁니다 | we moved on to using domestic cats. |
이때 대리모는 | At this time, we used, um, |
어, 호랑이와 사자를 다 사용을 했었어요 | At this time, we used, um, the tiger and the lion. We used each of the animals as surrogate mothers. |
사자 한 마리에 헤르니아라는 게 생겼어요 | One of the lions developed a… a hernia. |
말하자면 착상 이후에 이 상처가 아물지 않고 | So after the implantation, the wound didn't heal, and there were complications. We observed that the intestines… |
여기에서 이제 인테스틴 | We observed that the intestines… |
내장 장기가 밖으로 나와 가지고 결국은 희생이 됐어요 | The innards came out and ultimately, the animal perished. |
그때 이게 중단이 됐습니다 | That is when we stopped the experiment. |
이것은 과학입니다 | This is what science is. |
그리고 누가 보면 무모할지 모르지만 | And some might think it reckless, |
과학은 무모하다 그래서 그 길을 무시하면 안 되죠 | but in science, you can't ignore a path just because it's reckless. |
그 과정에서 또 우리가 얻는 | Through the process, there are trials. |
하나의 과학적 데이터가 | But again, we obtain scientific data, so nothing goes to waste. We make sure of it. |
더 얻어지기 때문에 버릴 건 없어요 | so nothing goes to waste. We make sure of it. |
[차분한 음악] | |
[카메라 셔터음] | |
[앵커1이 영어로] 한국 과학자들이 최초로 | [male reporter 2] Scientists in South Korea have, for the first time, |
개 복제에 성공했습니다 | successfully cloned a dog. |
[앵커2가 한국어로] 아프간하운드종이고 | [female reporter 1] It is an Afghan Hound, and as of today, it is 101 days old. |
오늘로 태어난 지 백 하루가 됐다는데요 | [female reporter 1] It is an Afghan Hound, and as of today, it is 101 days old. |
황 박사의 개 복제 성공은 동물 복제 연구에 | Dr. Hwang's team has declared the dog's cloning a success |
정점이라고 볼 수 있습니다 | and it is seen as the peak of animal cloning research. |
[기자] 세계 최초의 복제 개 스너피 | The name of the world's first cloned dog is Snuppy. |
그 이름은 서울대학교의 영어 이니셜과 | The name is Seoul National University's English acronym |
강아지 '퍼피'의 뒷글자를 결합해 만들어졌습니다 | The name is Seoul National University's English acronym and the word "puppy" put together. |
[앵커3이 영어로] 연구원들은 복제견이 건강하며 | [male reporter 4] Researchers say the puppy is healthy and normal. |
정상이라고 말합니다 | [male reporter 4] Researchers say the puppy is healthy and normal. |
[우석이 한국어로] 미국에서 오랜 기간 동안 '미시'라고 하는 | American researchers had tried for a long time to take on the difficult task of cloning a puppy |
퍼피를 복제하기 위해서 오랫동안 노력을 했는데 | to take on the difficult task of cloning a puppy named Missy. But they had repeatedly failed. |
결국 실패했어요 | But they had repeatedly failed. |
[월페이가 영어로] 개는 품종 개량을 워낙 많이 해서 | [Dr. Wolpe] We bred dogs so much that their genomes were very fragile in certain ways. |
게놈에 취약한 면이 있다 보니 | that their genomes were very fragile in certain ways. |
복제하기가 어려웠죠 | That made them difficult to clone. |
황 박사는 아주 숙련된 과학자였으니 | He was a very skilled scientist. |
과학계는 황 박사의 성공에 썩 놀라진 않았습니다 | So it wasn't a surprise to the scientific community that he did it. |
당시 사람들이 놀랐던 건 | I mean, people were surprised only because they didn't know who would be first. |
그저 누가 먼저 성공할지 몰랐기 때문이죠 | I mean, people were surprised only because they didn't know who would be first. It was a race. |
[한국어로] 저는 이 성공 사례가 | I believe that in this case, our success sends a… |
다른 클로닝에 주어지는 말하자면 메시지가 | our success sends a… message to others in the bioengineering world and cloning field. And it is not a small one. |
나는 적지 않았다고 생각하죠 | And it is not a small one. |
[우석] 아, 도그 클로닝에 성공했다는 것은 | The fact that we can successfully clone dogs is not a small feat. |
'만약 어느 정도의 여건과 챈스가 주어진다면' | The fact that we can successfully clone dogs is not a small feat. Because it means if we are given the opportunity, and the necessary conditions required, |
'이제 거의 모든 동물의 클로닝은 가능하겠구나'라고 | we can believe that cloning almost any other animal is possible. |
[시라노스키가 영어로] 황 박사에겐 연구비가 많았고 | Dr. Hwang had a lot of funding. He had a lot of fancy machines |
다양한 고급 기계와 미세 조작기로 난자를 조작했어요 | He had a lot of fancy machines and micromanipulators that are used to manipulate the eggs. |
황 박사는 자기 기술자들이 | He had technicians who he claimed had special training with their hands. |
젓가락 특수 훈련을 받았다고 주장했죠 | He had technicians who he claimed had special training with their hands. "Chopstick-trained hands." |
[기자가 한국어로] 황우석 교수의 연구 팀에는 | [male reporter 5] About 30 researchers in Professor Hwang's team work, |
평균 오전 7시부터 밤 11시까지 근무하는 | [male reporter 5] About 30 researchers in Professor Hwang's team work, on average, from 7 a.m. to 11 p.m. |
삼십여 명의 연구원들이 있습니다 | on average, from 7 a.m. to 11 p.m. |
비눗방울처럼 터지기 쉬운 난자를 찔러 | The "chopstick technique" which involves removing the nucleus from an egg in a split second, |
내부 핵을 순간적으로 짜내는 이른바 '젓가락 기술'은 | which involves removing the nucleus from an egg in a split second, |
전 세계의 생명 공학자들도 감탄하는 기술입니다 | is a technique that is mindboggling to bioengineers around the world. |
[연구원] 외국인 같은 경우엔 손이 더뎌서요 | Foreigners have slower hands, so… |
저희 뭐, 한 시간에 뭐, 100개를 한다면 | Let's say we do 100 an hour, they manage fewer than us. |
그 사람들은 개수가 훨씬 떨어져요 | Let's say we do 100 an hour, they manage fewer than us. |
[우석] 어느 날 정부로부터 | One day, |
마브루칸이라고 하는 상징적인 낙타가 있었다 | I heard from the UAE government that there used to be a symbolic camel in their country named Mabrukan, |
그런데 그것이 10년 전쯤 | that there used to be a symbolic camel in their country named Mabrukan, but 10 years ago, it suddenly died. |
갑자기 사망을 했다 | but 10 years ago, it suddenly died. |
그때 저에게 | They asked me |
가능성을 얼마로 보느냐 물으시길래 | what the possibility of cloning Mabrukan was. |
제가 그랬습니다 | So I told them, |
'그래서 그 가능성은' | "The probability is less than one percent." |
[영어로] '1% 미만입니다' | "The probability is less than one percent." |
[틴슨] 어느 날 호출을 받고 회의실로 가 보니 | One day, we were told literally to come to the conference room. |
황 박사 팀이 들어오더군요 | In walked Prof. Hwang with his team. |
솔직히 말씀드리자면 | And, if I'm really honest, |
진짜로 복제할 줄은 몰랐어요 | did I really think we were gonna clone him? No. |
정자 하나를 추출하고 주입해서 번식시키려는 줄 알았죠 | I thought we could get some individual sperm into sperm injection and get an offspring. |
[신비로운 음악] | [mysterious music] |
[우석이 한국어로] 결국 죽은 지 11년 만에 | [Dr. Hwang] At last, 11 years after its death, |
11두의 마브루칸 클론이 결국 탄생이 돼서 | 11 cloned Mabrukans were born from this science. |
[남자가 아랍어로 말한다] | [Dr. Tinson] Ten Mabrukans. |
[낙타 울음] | [camels braying] |
현재 아주 소중한 대상자로서 이곳에 있습니다 | They are now living here in the UAE as extremely treasured subjects. |
뇌 기능과 심장 박동이 | When the brain function… |
멈춰지면 그것을 | and the heartbeat come to a halt, |
바로 '데스'의 하나의 시발점으로 보는데 | those are considered to be some of the early signs of death, but we think otherwise. |
우리는 다릅니다 | but we think otherwise. |
[흥미로운 음악] | |
죽은 뒤에 만약 그 체세포에 | Forget about medical death. We do not think an organism is totally dead |
세포계로서 배양이 가능한 | until the body cell no longer has the potential to be cultured as a cell line. |
가능성을 갖고 있는 그 단계까지 | to be cultured as a cell line. In this line of work, that is our definition of death. |
죽었다고 생각을 안 합니다 | that is our definition of death. |
이 과정을 저희의 하나의 거의 직업으로 하다 보니까 | Our research has proved to us time and time again, that a single cell itself is, in fact, a living thing. |
세포 자체는 생명이다 이렇게 생각이 되는 거죠 | that a single cell itself is, in fact, a living thing. |
[틴슨이 영어로] 솔직히 복제된 낙타를 처음 껴안았을 땐 | [Dr. Tinson] I must say, the first time, I was just standing there, holding this animal. |
속으로 이렇게 생각했죠 '10년째 죽어 있던 녀석인데' | And I thought to myself, "This thing was dead for 10 years." |
'내가 돌보던 낙타가 살아났군' | "I used to look after it, and here it is back." |
그 기분은 말로 표현 못 해요 | And I've got to say I cannot explain the feeling. |
신이 된 기분이냐고요? | Does it feel like a God complex? |
네, 안타깝게도 그래요 | Yes, unfortunately, it does. |
그때 문득 이런 생각이 들죠 | At that moment, you suddenly thought, |
'맙소사, 우리가 뭘 한 거지? 이거 굉장하군' | "God, what have we done? Isn't this just incredible?" |
이어서 생각하죠 '맙소사, 우리가 뭘 한 거야?' | And then you just think, "God, what have we done?" |
[흥미로운 음악] | [tense music] |
[사람들의 웃음소리] | |
칠로는 생전 마지막 날을 이 방에서 보냈어요 | The last day of Csillo, actually, he was in, in this room. |
[루벤] 동물 병원에 다녀와선 | [Dr. Ruebben] He came back from the vet. |
여기서 제 품에 안겨 잠들었죠 | He was sleeping here on my arms, and he knew he would die. |
녀석도 죽음을 직감했는지 몸을 좀 떨었는데 | He was sleeping here on my arms, and he knew he would die. And that's why he was a bit shaking. He wanted to be with us. |
우리 곁에 있으려 했어요 | And that's why he was a bit shaking. He wanted to be with us. |
저쪽을 보시면 | And this point, we, uh, he was, he's, |
실은 여기서 숨을 거뒀죠 | And this point, we, uh, he was, he's, he died here, actually. |
여기서 죽었어요 | Here, he died. |
그랬죠 | Yes. |
녀석도 희망은 있었어요 | [Dr. Ruebben] Here, he still had hope. |
눈빛에서 삶의 의지가 느껴졌거든요 | You see, his eyes still wanted to live. |
근데 마지막 날엔 더는 못 버텼어요 | But the last day, he could not live anymore. |
우린 충격에 빠졌죠 칠로는 12살에 죽었어요 | We were shocked. Csillo was dead after 12 years. |
왜 유독 충격이 심했느냐면 | Because you must know, the shock is… That's why it was so strong. |
사실 노화도 없었거든요 | He did not age, actually. |
늘 명랑하고 왕성했으며 기운도 넘쳤죠 | He was always playful, he was always young, always full of power. |
[왈왈 짖는 소리] | [dog barking] |
더할 나위 없이 건강했고 정말 튼튼했어요 | [Dr. Ruebben] He was in a completely good shape. He was in super shape. |
프렌치불도그는 12년밖에 못 산다지만 | Although French bulldogs live only 12, |
칠로는 백혈병만 아니었다면 20년은 살았을지도 몰라요 | if he did not have this leukemia, he would live for maybe 20 years. |
그래서 녀석의 죽음은 너무도 충격적이었죠 | And because of this, it was very shocking that it happened to him. |
- [차분한 음악] - 하루아침에 상황이 나빠졌거든요 | From one day to the other, everything turned out bad. |
전 칠로를 잃었다는 슬픔 대신 | I tried to put the sadness of losing him |
녀석을 되살리는 행복을 느끼고자 했죠 | into the happiness of recreating him. |
[한국어로] 아, 사실 어찌 보면은 그 슬픔에서 | I guess one way to look at it is… |
우리의 클로닝에 | grief is the catalyst. It's where our… |
스타트가 이루어지는지도 모르겠죠 | cloning process really begins. |
[영어로] 전 복제 키트를 구입했고 | I started to buy a cloning kit. |
[루벤] 샘플을 채취해 보관하는 법도 배워서 | How to take the sample, how to store the samples, |
칠로의 귀에서 샘플을 채취했죠 | and we took the samples from the ear. |
귀에서 채취한 섬유 아세포는 나중에 생장하기 쉽거든요 | Because the ear, the fibroblasts are more easily to let them grow after. |
그걸 영국의 동물 세포 보관소로 보냈어요 | We sent to England. There's cell storage for animals. |
영국에선 그걸 한국으로 보냈고 | From England, they went to Korea. |
세포가 과도기일 때 한국에서 아부다비로 보냈죠 | Because it was in the transition time when he went from Korea to Abu Dhabi. |
[우석이 한국어로] 우리가 성공을 장담할 수는 없지만 | [Dr. Hwang] Although we can't guarantee success, we told them to send the tissues quickly. |
빨리 조직을 보내 봐라 | we told them to send the tissues quickly. |
[루벤이 영어로] 황 박사님은 참 친절하셨죠 | [Dr. Ruebben] Dr. Hwang was so nice. |
칠로를 복제하고 나서 | Once he had cells growing, |
사진까지 보내 주셨거든요 | he made pictures. Then he sent me pictures of it. |
복제에 두 팀이 뛰어들었는데 | And he had two teams working on it. |
개 복제는 상당히 까다로워서 | But when they clone dogs, it's quite difficult to achieve, so they make more dogs. |
개체 수를 넉넉히 만들죠 | so they make more dogs. And I cloned Csillo because I wanted to have Csillo back. |
전 칠로를 되찾기 위해 칠로를 복제했어요 | And I cloned Csillo because I wanted to have Csillo back. |
바다를 좋아하거나 축구를 하는 개 말고 | Not a sea dog, not a, a playing football dog. |
칠로를 되찾고 싶었죠 | I wanted Csillo, Csillo back. |
복제 과정의 문제는 실패할 가능성이 높다는 거예요 | The problem in the cloning process is that there could be many failures. |
그래서 복제를 여러 번 시도하거든요 | So what they're doing, they make multiple trials, |
그래서 개를 3-5마리씩 복제할 수도 있죠 | so it can be that you get five dogs back, or four dogs back, or three. |
사실 칠로는 2마리 복제했어요 | So we had two cloned Csillo, actually, at this time. |
칠로의 첫 번째 복제견은 11월에 태어났는데 | We had… The first clone of Csillo was born in November, |
전 이렇게 생각했죠 '복제견이 생겼다니, 끝내주네!' | and I thought, "Look, I have a cloned dog! It's fantastic!" |
이어서 황 박사님 조수가 연락해서 말했죠 | And then the assistant of Dr. Hwang called me. |
'칠로를 또 복제했습니다' | "We have got another Csillo." |
두 형제 중 첫째는 태어난 직후에 죽었어요 | The first of these two brothers died, very early afterwards, |
기형 때문에 굶어 죽었는데 | because of the malformation. He starved to death, actually. We couldn't do nothing. It was too young. |
손도 못 쓰고 바로 죽었죠 | He starved to death, actually. We couldn't do nothing. It was too young. |
그래도 두 번째로 태어난 칠로는 이제 한 살 반이 됐고 | I can tell you now, Csillo two, he's one year and a half old now, |
행복하게 지내고 있어요 | and he's a happy dog. |
그래서 제가 잘했다 싶죠 | And that's why I know I did everything right. |
[개 짖는 소리] | [dog barking] |
[우석이 한국어로] '이 클로닝은' | [Dr. Hwang] This cloning is… |
'100% 복제가 아니다' | not about… copying 100%. |
'이 복제는 유전형 복제고 DNA 복제이지' | not about… copying 100%. We are copying genetically, we're copying the DNA. We are not copying the phenotype. |
'표현형 복제는 아니다 약간의 차이는 있을 수 있다' | Therefore, there might be a slight difference from the original. So this is what we say to people. |
이렇게 얘기를 합니다 | from the original. So this is what we say to people. |
[루벤이 영어로] 칠로의 사체는 어떻게 하나 싶더라고요 | [Dr. Ruebben] We didn't know what to do with Csillo's body. |
그냥 땅에 묻어야 하는지 | [Dr. Ruebben] We didn't know what to do with Csillo's body. We didn't know if we should bury him or… |
어떻게 해야 할지 몰랐죠 | What are we doing with him? |
동물을 박제하는 사람도 있잖아요 | Some people are putting it, you know, stuff it or do something. |
우린 냉장고에 보관했죠 | So we put him in the fridge. |
[흥미로운 음악] | [tense music] |
"열지 마세요" | [tense music] |
[루벤] 우린 칠로가 잠들 곳을 찾아 주기로 했어요 | [Dr. Ruebben] Our idea is that we'll find a place where Csillo can be. |
헝가리의 공동묘지는 싫고 | We did not want to put him in a cemetery here in Hungary. |
우리 근처에 묻어 주고 싶었죠 | We wanted to be next to him. |
녀석이 행복하게 잠들어서 | And we want to find a place where he would be happy |
늘 우리와 함께할 수 있는 곳에요 | and where we connect always with him. |
그래서 찾은 장소가 있어요 | That's what we, we find now. |
어느 정원의 한편으로 | A place in a garden where we can go |
언제든 찾아가서 녀석을 기릴 수 있는 | A place in a garden where we can go and where we can cherish him, and it will be his place. |
보금자리가 되겠죠 | and where we can cherish him, and it will be his place. |
[우석이 한국어로] 특히 갯과 동물에 있어서는 | [Dr. Hwang] At this time, in the genus of dogs, |
지금 대략적으로 | in the genus of dogs, I think we have… |
제가 생각하기에 1,600두가 넘어섰습니다 | I think we have cloned roughly 1,600 dogs. |
그리고 | We've also cloned cows, |
[영어로] 소, 돼지, 늑대 | We've also cloned cows, pigs, wolves, coyotes, |
코요테, 고양이, 말도요 | pigs, wolves, coyotes, cats, horses. |
[양 울음] | [bleats] |
[월페이] 양 돌리를 복제했을 때도 | [Dr. Wolpe] When Dolly the sheep was cloned, |
금지 규정이나 법률이 없었는데 | [Dr. Wolpe] When Dolly the sheep was cloned, there were no rules or laws against it. |
지금도 동물 복제를 금지하는 규정과 법률이 없어요 | There still aren't to this day, as far as animals are concerned. |
당시 미국의 대다수 여론은 동물 복제가 잘못됐다고 했어요 | But the majority of Americans said they thought cloning animals was wrong. |
이후 8개월에서 1년여에 거쳐 | And it took another eight to ten months to a year |
과학자들과 언론이 | for scientists and the media to say, |
복제가 정확히 무엇인지 대중에게 설명하자 | "You're not getting what cloning really is. Here's what it is." And then slowly, those numbers went down, down, down |
반대 여론이 서서히 줄면서 | Here's what it is." And then slowly, those numbers went down, down, down |
미국인들은 이렇게 말했죠 | until you had Americans saying, |
'그래요 양 복제 정도는 괜찮네요' | "Well, okay, things like cloning sheep are fine." |
영장류에 이어 인간 복제로 넘어간다면야 | Once you get to cloning primates and then to human beings, though, |
- [무거운 음악] - 얘기가 완전히 달라지지만요 | it's an entirely different kind of conversation. |
인간 복제에 관한 중대한 소식을 | Now, a major development in human cloning, health correspondent, Susan Dentzer begins. |
수전 덴처 보건 특파원이 전해 드리겠습니다 | health correspondent, Susan Dentzer begins. |
[덴처] 기존에 과학자들이 복제했던 소수의 인간 배아는 | [Susan] Other scientists have previously cloned small numbers of human embryos |
단기간 생존하는 데 그쳤습니다 | that live for a short time. |
그에 반해 | By contrast, |
오늘 학술지 '사이언스'에 연구 결과를 발표한 한국 연구진은 | the South Koreans who announced their work today in the journal, Science, |
기존의 인간 복제 시도를 압도적으로 능가하는 | apparently succeeded on a scale that far outstripped earlier human cloning efforts. |
성공을 거뒀다고 합니다 | that far outstripped earlier human cloning efforts. |
세상을 놀라게 한 사건이었죠 | It was earth-shattering in the sense that |
[시라노스키] 재생 의학의 세계를 여는 첫걸음이었고 | this was the first step towards the world of regenerative medicine when we were actually going to be able to start using these cells |
그런 세포는 온갖 치료에 사용하게 될 테니까요 | when we were actually going to be able to start using these cells for all kinds of therapeutic uses. |
[덴처] 최초 연구에 참여했던 16인의 여성은 | [Susan] The researchers began with a group of 16 women, |
호르몬 치료를 통해 | who were given hormone treatments to produce |
다수의 생식 난세포를 생산했습니다 | large numbers of reproductive egg cells. |
이어서 과학자들은 혁신적인 기술로 | Then the scientists used innovative techniques |
각 난세포의 세포핵을 제거했죠 | to strip out the nucleus from each of the egg cells. |
이어서 과학자들은 | The scientists next took body cells |
난세포 기증 여성의 체세포를 채취했습니다 | The scientists next took body cells from the same women who had donated the egg cells. |
체세포에 포함된 두 쌍의 염색체는 | The body cells have two sets of chromosomes, |
인간을 만드는 데 필요한 유전자 청사진입니다 | the full genetic blueprint needed to create a human being. |
과학자들은 이 체세포의 세포핵을 추출해서 | The scientists then removed these body cells' nuclear material |
난세포에 주입했죠 | and placed it into the egg cells. |
그렇게 복제된 66개의 난자는 | The result was 66 cloned eggs, |
사실상 인간 배아로 | in effect, human embryos, |
난세포 기증 여성과 유전자 구성이 동일합니다 | with the exact genetic makeup of the original females. |
[여자] 재생 의학 측면에서 엄청난 관심을 끌었어요 | [Dr. Chan] There was this tremendous interest from the point of view of regenerative medicine. |
하나의 세포로 어떤 체세포든 만들 수 있다면 | Because if you can take a cell and you can make it into any of the cells in the body, you know, could we make new livers? |
간과 같은 장기를 새로 만들 수 있고 | you know, could we make new livers? Could we grow new organs? |
손상된 신경 세포도 재생할 수 있을지 모르니 | Could we regenerate damaged nerve cells? |
치료 측면에서도 막대한 관심이 모였어요 | And so there was this huge, sort of, therapeutic interest as well. |
제법 저명한 과학자들이 이 사안을 논하면서 | You had some pretty prominent scientists talking about this as, as car parts that we'd be replacing. |
- 자동차의 부품 교체에 빗댔죠 - [무거운 음악] | as, as car parts that we'd be replacing. |
[덴처] 배아 줄기세포를 기초 소재로 활용하면 | Embryonic stem cells are the building block cells that ultimately develop into almost all the cells and tissues of the body. |
체내의 거의 모든 세포와 조직을 만들 수 있습니다 | that ultimately develop into almost all the cells and tissues of the body. |
한국 연구진은 배아에서 이러한 원시 세포를 추출했는데 | The South Korean researchers extracted these primordial cells from the embryos, |
그 과정에서 배아는 파괴됐으며 | destroying the embryos in the process. They then grew entire colonies of genetically identical stem cells. |
이후 유전적으로 동일한 줄기세포군을 형성했습니다 | They then grew entire colonies of genetically identical stem cells. |
[섀튼] 짚고 넘어가야 할 점은 미국이 서울에서의 연구에 | You need to recognize that the primary American contribution |
가장 크게 기여한 부분은 바로 코카콜라라는 사실이죠 | to the work in Seoul has been Coca-Cola. |
[우석의 웃음] | to the work in Seoul has been Coca-Cola. -[laughs] -Woo-suk lives on caffeine and sugar. |
황 박사의 주식은 카페인과 설탕이거든요 | -[laughs] -Woo-suk lives on caffeine and sugar. |
[월페이] 그건 생물학계의 꿈이었으니까요 | This was the biological dream. |
황 박사는 세계적으로 유명한 과학자가 됐어요 | Dr. Hwang became a world-famous scientist. |
황 박사는 한국에서 슈퍼스타 과학자로 추앙받았죠 | He was very much being hailed as a scientific superstar in South Korea. |
[우석이 한국어로] 나중에 적절한 시점에 | There will come a time when I can share information with you. |
- [소란스러운 소리] - 제가 말씀드리도록 하겠습니다 | There will come a time when I can share information with you. |
[월페이가 영어로] 명성과 돈이 따라오고 | [Dr. Wolpe] It is reputation. It is money. It is your place in the pantheon of science for all time |
과학 역사에 위인으로 길이 남을 일이죠 | It is your place in the pantheon of science for all time so that the textbooks a hundred years from now are going to mention your name. |
100년 후의 교과서에도 자기 이름이 남을 테고요 | so that the textbooks a hundred years from now are going to mention your name. |
[섀튼] 참으로 놀랍습니다 | [Prof. Schatten] It's absolutely stunning |
과학적으로 뛰어난 진보인 동시에 | how brilliant the scientific advances have been |
의학계에 끼칠 영향도 무척 중요하니까요 | and how important the medical implications are. |
[시라노스키] 황 박사의 업적은 굉장하지만 | [David] His accomplishment here is… is fantastic, |
사람들이 가장 놀란 부분은 | but what people are most amazed by is not his scientific ability, |
황 박사의 과학적 역량이 아닌 난자를 확보하는 능력이죠 | but what people are most amazed by is not his scientific ability, but by his ability to get these eggs. |
복제 세포를 생장시킬 난자가 필수 자원이었어요 | The crucial resource was getting eggs to grow in the clone cells. |
세포 생장엔 난자가 필요한데 | You need eggs to grow these things. |
인간의 난자는 구하기 어렵죠 | And it's not easy to get human eggs. |
[덴처] 월경 주기에 난소 한쪽에서 난자를 배출합니다 | [female reporter 4] During the monthly menstrual cycle, one of the ovaries releases an egg. |
배란 후 난자는 나팔관에 진입하죠 | After ovulation, the egg enters the fallopian tube. |
여성의 임신 가능성을 최대한 높이려면 | A woman is most likely to become pregnant if she has sex in the days just before, |
배란기 혹은 그 직전이나 직후에 성관계를 맺으면 됩니다 | A woman is most likely to become pregnant if she has sex in the days just before, during, or right after ovulation. |
[월페이] 황 박사는 242개의 난자를 사용했다고 주장했어요 | [Dr. Wolpe] Dr. Hwang claimed he used 242 eggs. |
다시 말해 여성들에게 | That means that he had to ask women |
난소를 과잉 자극 하는 약물을 복용시켰고 | to take a drug to hyperstimulate their ovaries, |
- [무거운 음악] - 이어서 난소에서 | and then use a needle |
바늘로 하나씩 흡인한 난자를 연구에 사용한 겁니다 | to aspirate from their ovaries, one at a time, to use in research. |
[찬] 제가 볼 때 과학의 이름으로 종종 간과되는 점은 | [Dr. Chan] I think one thing that is often obscured by the scientific language is |
여성이 난자를 생산할 때 | the bodily burden on women that's involved in, |
그 생물학적 노동에 따르는 신체적 부담과 | the bodily burden on women that's involved in, you know, the biological labor of producing eggs |
주기적으로 난소를 과잉 자극 하고 난자를 채취하면서 겪는 | and the kind of biomedical reality of women going through cycles of ovarian hyperstimulation and harvesting. |
생물 의학적인 문제들이죠 | cycles of ovarian hyperstimulation and harvesting. |
[월페이] 난자를 입수하는 방식에 관해선 | [Dr. Wolpe] There were different rules in different countries |
나라마다 규정이 달랐지만 | about how you might access ova. |
국가를 불문하고 난자를 채취할 때는 | But in every case, there is only one way to do it, |
반드시 여성의 동의를 받아야 합니다 | and that is to get consent from a woman. |
[시라노스키] 황 박사는 16명의 여성이 | [David] He claimed that he had 16 women that gave 242 eggs. |
난자 242개를 기증했다고 했는데 | that gave 242 eggs. And he claimed that these were all volunteers |
그 여성들은 모두 자원했다고 주장했죠 | And he claimed that these were all volunteers that had done this just out of the good of their heart |
자신의 연구를 믿기에 선의로 참여했다는 겁니다 | that had done this just out of the good of their heart because they believed in his research. |
우린 황 박사가 참 대단하다고 생각했어요 | We were thinking, "Well, this is amazing that he did this." |
황 박사의 사무실에서 물었죠 | So when I was in his office, I'd ask him, |
'난자는 어떻게 구했고 출처는 어디죠?' | "How did you get these eggs? Where did they come from?" |
[한국어로] 본인은 이 연구 과정에 | Once again, I would like to express |
기꺼이 난자를 제공해 준 많은 성스러운 여인들에게 | my deepest gratitude to the many dignified women who were willing |
다시 한번 깊은 감사를 드립니다 | to provide their eggs for this study. |
[영어로] 당시 제가 소속됐던 '네이처'는 | I was working for Nature, |
아주 유명한 국제 과학지로 | which is a very well-known international science magazine, |
[시라노스키] 아시아 태평양 특파원으로서 | and I was the Asia-Pacific correspondent. |
제가 취재하던 내용은 | and I was the Asia-Pacific correspondent. And I was trying to find out more about |
한국의 생물 의학과 줄기세포 연구였어요 | biomedical science in Korea, stem cell research in Korea, and I really didn't think that I was going to uncover something. |
저도 제가 뭔가를 파헤치게 될 줄은 몰랐죠 | and I really didn't think that I was going to uncover something. |
황 박사가 분명하게 잘못한 건 없다고 생각했거든요 | I didn't think that he had done anything demonstrably wrong. |
그저 풍기는 분위기가 이상했을 뿐이에요 | I was just getting some weird vibes from him. |
제 질문에 허술하게 답변하고 | I mean, he was giving me answers that weren't complete, |
- 불편한 기색을 보였거든요 - [카메라 셔터음] | and he looked uncomfortable when I asked these questions. |
그래서 15명의 논문 공동 저자와 일일이 통화하기로 했죠 | So I decided just to call everybody on the paper. There were 15 co-authors, and the first author |
제1 저자는 보통 연구를 도맡고 | There were 15 co-authors, and the first author is usually the person who does all the work. |
실험을 계획한 선임 교수가 마지막 저자로 올라요 | The last author was the senior professor who has kind of designed the experiment, |
- 저는 한 명씩 연락하면서 - [전화기 조작 효과음] | and I just started calling each of them, hoping that I could find |
한 명이라도 이렇게 말해 주길 바랐죠 | and I just started calling each of them, hoping that I could find one person who could say, |
'네, 제가 책임자였고 이렇게 연구했습니다' | "Yes, I was in charge of the process. This is how we did it." |
[남자가 한국어로] 네, 여보세요 | Several of them said, "Just talk to Dr. Hwang. |
[시라노스키가 영어로] 여러 명이 그러더군요 | Several of them said, "Just talk to Dr. Hwang. |
'황 박사님께 물어봐요 난 통화하기 싫어요' | I don't want to talk to you." |
그러다 마침내 어느 여성분이 이렇게 말씀하셨어요 | But finally, I had a woman on the phone, and she said, |
'전반적인 난자 기증 절차는 저도 잘 모르지만' | "I can't tell you about the egg donation process in general. |
'제 경험은 말씀드릴 수 있어요' | I can only tell you about my own procedure." |
이내 깨닫고 되물었죠 | It took me a second. |
'본인의 난자를 실험에 기증하셨다고요?' | "So you donated your eggs for the experiment?" |
그분이 기증했다고 하더군요 | She said, "Yes, I donated my eggs." |
그때 심각한 일이라는 걸 직감하게 됐어요 | And then it hit me that this was… this was something… this was something big. |
그래서 그분이 밟은 절차를 전부 여쭤봤어요 | So I asked her about all of the procedures that she went through, where she did it, why she did it. |
어디서, 왜 기증했는지요 | that she went through, where she did it, why she did it. |
본인은 이미 자식을 낳았으니 | She said she had already had children, |
불임이 되더라도 개의치 않았다고 하셨죠 | she wasn't worried even if it made her unable to have children. |
한국엔 척추 부상자가 워낙 많으니 | She said, "There are so many people with spinal cord injuries in Korea. I want to help them out any way I can." |
어떻게든 그 사람들을 돕고 싶다면서요 | I want to help them out any way I can." |
황 박사는 만인의 구원자가 될 테니 | She basically said Dr. Hwang was going to be a savior to people, |
본인도 동참하고 싶었다네요 | and she wanted to be a part of it. |
[한국어로] 그때 당시에, 음… | At that time, |
우리 실험실에 있는 여자 연구원들이 꽤 많았거든요 | we had many female researchers in the lab. |
[영준] 그 실험실에 있는 여자 연구원들한테 전부 다 | All the female researchers were called into his office. |
교수실에 불러 가지고 다들 | Hwang Woo-suk showed them the papers, |
종이를 내보이면서 황우석이가 직접 설명을 하고 | and personally explained all the details of his contents, then asked them to sign it. |
여기 사인만 하라고 그래서 | then asked them to sign it. The majority of the female researchers in the lab signed the papers |
우리 랩의 거의 대부분의 여자 연구원들이 | The majority of the female researchers in the lab signed the papers without a second thought, |
거기 직접 사인을 하고 | without a second thought, and Professor Hwang collected them. |
황 전 교수가 그거를 갖고 갔어요 | and Professor Hwang collected them. |
[영어로] 이럴 가능성도 있다고 봅니다 | I think it's fairly likely that if you were a junior female researcher |
해당 연구에 참여한 하급 여성 연구원이 | I think it's fairly likely that if you were a junior female researcher working in a lab at this time and you thought that giving your eggs |
[찬] 자기 난자를 기증해서 | working in a lab at this time and you thought that giving your eggs was a way that you could make this breakthrough happen, |
과학적 발전을 이룰 수 있다고 생각하면 | was a way that you could make this breakthrough happen, |
기꺼이 나설 수도 있고 | you would do it, willingly. |
누가 부탁할 필요도 없겠지만 | You might not even need to be asked. |
그걸 자발적인 선택이라고 할 수 있었을까요? | But was it really voluntary? Did they have any choice? Um, I think, in the matter, |
이 사례에서 | Um, I think, in the matter, |
명망 높은 선배 과학자가 연구실에서 이렇게 말했다고 치죠 | did the well-respected, senior scientist coming into the lab and saying, "Well, we need some eggs. Where on Earth can we get them from?" |
'난자가 필요한데 대체 어디서 구하지?' | "Well, we need some eggs. Where on Earth can we get them from?" |
그것도 하나의 강압이 아닐까요? | Is that a form of coercion? |
[시라노스키] 제가 쓴 기사의 핵심은 | [David] The article I wrote was basically about |
그 연구엔 윤리적 문제가 있지만 | there being ethical problems with the research |
황 박사는 인정하길 꺼린다는 거였죠 | that Dr. Hwang did not want to recognize. |
기사 제목은 이렇게 지었어요 | And the title of the article was, |
'윤리 문제에 휩싸인 한국의 복제 전문가들' | "Korean cloners dogged by ethical problems," |
그걸 황 박사한테 들려주니 이렇게 말하더군요 | and I told Dr. Hwang this. And he said, "If you do that, you're going to have very big problems." |
'그 기사를 내면 당신만 힘들어집니다' | And he said, "If you do that, you're going to have very big problems." |
[분위기가 고조되는 음악] | [ominous music] |
[앵커가 한국어로] 황우석 교수 팀에 제공된 | It has been revealed that the funding provided to Professor Hwang's team |
정부와 민간단체의 지원금은 무려 | It has been revealed that the funding provided to Professor Hwang's team by the government and private organizations |
천억 원이 넘는 것으로 나타나고 있습니다 | by the government and private organizations amount to over 100 billion won. |
[기자] 황우석 교수님의 그 파워를 느낄 수 있었는데… | [reporter 1] Do you feel powerful, Professor Hwang? |
무슨 파워는 무슨 파워 | [reporter 1] Do you feel powerful, Professor Hwang? Power? What power? |
그만큼 저희가 이제 책임이 무겁다는 뜻이죠 | Power? What power? It just means there is greater responsibility. |
[시라노스키가 영어로] 저는 그 기사로 추가 조사가 이뤄져서 | I thought that the article would lead to further investigation |
제 보도가 사실로 밝혀지고 | and that they would find what I wrote was true |
이 문제를 더 깊이 성찰하면서 | and that there would be more reflection on this, |
황 박사가 골머리 좀 앓겠거니 했는데 | and probably some headaches for Dr. Hwang, but… |
놀랍게도 제 기사의 진실성을 두고 부정적인 반응만 쏟아졌어요 | I was surprised that there was only negative reaction to my article, to the integrity of my article. |
과학계에선 언급조차 드물었고요 | And among the scientific community, there was very little said. |
황 박사는 | And this is the star |
배아 줄기세포와 복제 연구 분야의 스타로 | of embryonic stem cell research, of cloning research. |
핵심적인 인물이잖아요 | This is the guy at the center of it all, |
그 사람의 연구에 심각한 생명 윤리 문제가 있다면 | and if he has serious bioethical problems in his research, |
당연히 논의가 이뤄져야죠 | then we should be talking about it. |
- [무거운 음악] - 근데 다들 언급을 꺼렸어요 | But no one wanted to talk about it. |
[카메라 셔터음] | |
[시라노스키] 이어서 인간 복제에 관한 | And then Dr. Hwang's second human cloning paper |
황 박사의 두 번째 논문이 | And then Dr. Hwang's second human cloning paper |
2005년 5월에 발표됐죠 첫 논문 이후 1년여 만에요 | came out in May of 2005, so just over a year after his first. |
[우석] 이 논문으로 과학계는 미래를 향한 큰 걸음을 내디뎠고 | This report brings science a giant step forward toward the day |
인류에게 가장 치명적인 질병과 부상도 | when some of humankind's most devastating diseases and injuries |
치료용 줄기세포를 활용해 효율적으로 치료할 날이 올 겁니다 | can be effectively treated through the use of therapeutic stem cells. |
2005년에 발표된 그 논문을 통해 | That 2005 paper was a step towards the ability |
환자 본인의 세포로 치료법을 개발하는 기술에 | That 2005 paper was a step towards the ability to be able to use a patient's own cells |
[월페이] 한 걸음 다가서게 된 겁니다 | to create therapies for that patient. |
[섀튼] 한국에서 하시는 연구는 세계적으로 유일무이하죠 | The work that you do in Korea doesn't occur anywhere else in the world. |
[남자] 치료용 복제는 전 세계 수많은 환자의 | [man 3] Therapeutic cloning offers the hope of understanding treatment and cures for millions and millions of people around the world. |
치료법을 개발할 수 있는 한 줄기 희망입니다 | treatment and cures for millions and millions of people around the world. |
[여자] 과학자들은 이를 이 시대 최고의 발견이라고 말합니다 | [female reporter 5] Scientists say it's the greatest discovery of our lifetime. |
[월페이] 황 박사는 하나의 수정란을 | [Dr. Wolpe] Dr. Hwang claimed that he took a fertilized egg |
특정 개수의 세포로 분열시켰다고 주장했어요 | that has managed to divide into a certain number of cells. |
그 각각의 세포를 다능성 줄기세포라고 해요 | Each one of those cells are what we call pluripotent stem cells, |
그러한 세포 하나하나는 | which means that every one of those cells |
신장이나 간, 피부 세포가 될 수 있습니다 | can turn into a kidney cell, or a lung cell, or a skin cell. |
이러한 연구의 목표는 복제된 수정란을 | And the goal here was to take this cloned, fertilized egg |
다수로 복제해서 | and be able to clone it into many |
줄기세포를 얻는 거예요 | so that you could get stem cells |
모든 줄기세포는 최초의 수정란과 동일하니 | that all would actually be identical to that original, |
그걸 자궁에 주입하면 온전한 인간이 탄생하겠죠 | which, in a uterus, would develop into a full human being. |
황 박사는 그런 연구를 했어요 | And so that's basically what he did. |
인간으로부터 복제한 줄기세포를 만들었죠 | He created stem cells that were cloned from the original human being. |
[찬] 당시 줄기세포 과학은 | At that time, stem cell science was going to revolutionize medicine. |
의학을 획기적으로 뒤바꿀 기세였으니까요 | At that time, stem cell science was going to revolutionize medicine. It was going to be transformative. |
- 모든 국가가 어느 정도는 - [박수 소리] | And so, in some ways, for any country, |
그런 과학적 혁신을 이루고자 | achieving that level of breakthrough science |
노력했을 겁니다 | would have been something to strive for. |
"서울은 세계를 환영합니다" | 2002 FIFA WORLD CUP KOREA/JAPAN |
- [활기찬 음악] - [시끌벅적한 응원 소리] | [upbeat percussive music] |
[사람들의 환호성] | [crowd cheering] |
[남자가 한국어로] 이제 한국도 이른바 개발 도상국에서 | [Prof. Chin] At the time, South Korea was transitioning from being a developing country to a developed country. |
이제 선진국으로 넘어가는 과도기였고 | from being a developing country to a developed country. So naturally, there was a strong pride. |
그런 열망들 같은 것들이 굉장히 강했던 | So naturally, there was a strong pride. |
'이제는 우리가 따라가는 게 아니라' | "Now, we're not following others, that time is done. |
'우리가 새로운 걸 뭐 만들어야 되고 그럴 때가 됐다' | "Now, we're not following others, that time is done. Instead, we're the ones leading with something new. |
'우리도 세계 최고' | Instead, we're the ones leading with something new. We're among the world's best. |
'최고의 기술 또 최고의 과학 뭐, 등등등' | We're among the world's best. It's time that we have the best technology, |
'이런 것들을 가질 때가 됐다' | It's time that we have the best technology, the best science, and so on." |
라는 그런 열망들이 굉장히 분출되던 시기였습니다 | This mindset was very strong during that period. |
[앵커] 우리나라를 세계적인 | [female reporter 6] The World Stem Cell Hub, |
생명 과학 연구의 메카로 자리매김하게 할 | [female reporter 6] The World Stem Cell Hub, which will reposition Korea into the mecca for life science research worldwide, opened its doors today. |
세계 줄기세포 허브가 오늘 문을 열었습니다 | for life science research worldwide, opened its doors today. |
[섀튼이 영어로] 미래에는 인간의 고통이 | We now have hope that human being sufferings |
환자 맞춤형 배아 줄기세포가 주도할 | might someday be alleviated by the breakthroughs |
과학적 혁신을 통해 완화되길 희망합니다 | enabled by patient-specific embryonic stem cells. |
[한국어로] 옛날에는 제가 별로 도움이 되지 않았습니다 | In the past, I was not a big help. But now, I am helping out a little bit. |
지금은 좀 돕고 있습니다 | But now, I am helping out a little bit. From this moment onwards, I will provide full support. |
앞으로 확실히 밀겠습니다 | From this moment onwards, I will provide full support. [applause] |
[박수 소리] | [applause] |
[시라노스키가 영어로] 당시 세계는 두 편으로 나뉘었어요 | Basically, the world was divided into two camps at that point. |
한쪽에선 배아 줄기세포 연구를 지지했고 | There was a group that supported embryonic stem cell research, |
다른 한쪽에선 배아도 곧 인간이니 | and there was a group that said embryos are humans |
배아 줄기세포 연구에 이용하겠다고 | and they shouldn't be torn apart to use their cells for embryonic stem cell research. |
배아를 헤집지 말라고 했죠 | for embryonic stem cell research. |
오늘 통과를 요청드리는 법안은 | Tonight, I ask you to pass legislation |
의료 연구의 심각한 악용을 금지하는 내용입니다 | to prohibit the most egregious abuses of medical research. |
모든 형태의 인간 복제는 물론 | Human cloning in all its forms, |
실험용으로 배아를 생성 혹은 이식하는 행위 | creating or implanting embryos for experiments, |
인간과 동물의 혼성체를 만드는 행위 | creating human-animal hybrids, |
인간 배아의 매매 및 특허 취득을 금지합시다 | and buying, selling, or patenting human embryos. |
[기자가 한국어로] 허브는 이르면 다음 달부터 | [female reporter 7] As early as next month, |
난치성 질환을 가진 환자들의 등록 절차를 진행할 계획입니다 | [female reporter 7] As early as next month, the hub will be registering patients with incurable diseases. |
[환자] 그러면 이제 좀 활동 좀 하고 | I've dreamed that I can get up and throw away the wheelchair. |
휠체어 이거 버리고 | I've dreamed that I can get up and throw away the wheelchair. |
뭐, 워커라도 보조기라도 짚고 | Maybe get some walkers. |
특히 줄기세포라는 그 개념이 당시에는 그렇게 | At that time, most of the public was still unfamiliar |
국민들에게 많이 알려지지 않았던 초창기의 개념이에요 | with the concept of stem cells. When the notion of stem cells was finally introduced to the public, |
[학수] 그래서 그 당시의 줄기세포가 | When the notion of stem cells was finally introduced to the public, |
말 그대로 모든 것을 할 수 있는 | When the notion of stem cells was finally introduced to the public, it was presented as a medical advance that could do anything |
모든 병을 치료할 수 있는 | it was presented as a medical advance that could do anything and cure all diseases. |
그런 것으로 이제 소개되었었기 때문에 | and cure all diseases. |
음, 거의 모든 환자들이 거의 모든 장애를 가지신 분들이 | So almost all patients, almost all people with disabilities, |
너무나 크게 여기에 꿈을 가졌고 의지하게 된 거죠 | they began having big dreams and came to depend on them. |
[성스러운 음악] | [whimsical music] |
[남자] 할렐루야 사랑하는 성도 여러분 | Hallelujah, my beloved disciples of Christ. |
한 주간도 평안하셨습니까? | Hallelujah, my beloved disciples of Christ. Have you been well this week? |
'나는 누구인가' 그리고 | "Who am I? And where did I come from?" |
'나는 어디서부터 왔는가' 라고 하는 | And where did I come from?" Throughout history, |
그 질문에 대해서 인간은 모두가 당위성을 찾기를 원합니다 | all humans have looked for answers to these difficult questions. |
그리고 19세기, 20세기를 거치면서 | And through the 19th and 20th centuries, |
인간은 그 당위성을 과학에서 찾게 되었죠 | humans found those answers in science. |
이로 인하여 사람들은 | Therefore, |
신의 자리에 과학을 올려놓았습니다 | humans have effectively replaced God with science. |
과연 그럴까요? | -[Pastor Kim] Could it be true? -[rings] |
[뎅 울리는 종소리] | -[Pastor Kim] Could it be true? -[rings] |
[남자] 우리 아이가 이제 | My child was involved in a car accident in 2002. |
2002년도에 교통사고가 났어요 | My child was involved in a car accident in 2002. |
24일 만에 깨어났어요 | He woke up after 24 days |
의식이 없다가 | from a coma state. |
그러고서 | And after that, |
하반신, 이 가슴 밑으로 전부 다 마비가 됐죠 | his lower body from the chest down was… completely paralyzed. |
[제언] 그 당시의 황우석 박사가 | In that time period, |
길병원 측에다 도움을 요청했던 거 같아요 | I think Dr. Hwang had requested help from the Gil Medical Center. |
뭐, 환자 중에서 이제 자기가 | He was looking for a patient. A patient that would volunteer and |
연구하고 있는 줄기세포 연구에 | A patient that would volunteer and participate in the stem cell research |
함께할 수 있는 사람을 원한다, 찾는다 | participate in the stem cell research that he was conducting. |
길병원에서 우리 현이를 담당한 과장님이 | The doctor at the Gil Medical Center who was in charge of caring for my son, |
닥터가 혹시 | Hyeon-yi, asked if we would be interested |
여기에 참여할 의사가 있느냐 라고 물었어요 | asked if we would be interested in taking part in this research. |
그 이후에 우리는 황우석 박사가 초대하는 | Later, we ended up visiting the laboratory of Dr. Hwang Woo-suk upon his generous invitation. |
그의 연구실을 방문하게 되었어요 | upon his generous invitation. |
'아, 이거는 대단한 것이구나'라고 깨닫게 되고 | And I realized just how incredible this technology was |
희망을 품을 수 있게 됐죠 | and I started to have some hope. |
- [신나는 음악] - [관객들의 환호성] | [upbeat pop music] |
[영준] 강원래는 이인조 남성 그룹의 | [Prof. Ryu] Kang Won-rae was a member of a successful two-man dance group. |
- [무거운 음악] - 댄스 그룹의 일원이었어요 | [Prof. Ryu] Kang Won-rae was a member of a successful two-man dance group. |
그 사람은 굉장히 춤을 잘 추는 걸로 유명했고 | He was well-known for his excellent dancing skills, |
어, 그 전에 | and in the past, |
유명 가수의 백댄서로 이름을… | and in the past, he had built his career as a backup dancer for a very famous singer. |
그니까 경력을 쌓았던 사람들이죠 | he had built his career as a backup dancer for a very famous singer. |
그 이름도 '클론'이었어 | They were even called "Clon." |
[관객들의 환호성] | [crowd cheering] |
저 강원래 군을 벌떡 일으켜 | I hope that… Mr. Kang Won-rae will… |
이제 과거 보여 주셨던 | Mr. Kang Won-rae will… stand again and show us his sharp dancing skills |
그 날렵한 솜씨를 다시 보여 주길 바랍니다 | stand again and show us his sharp dancing skills we remember from his past. |
[중권] 실제로 그걸 또 연출을 했고 | [Prof. Chin] They staged the whole scene. |
아니, 뭐, 앉은 사람 휠체어에 앉은 사람한테 | I mean, he told a man sitting, a man in a wheelchair |
'내가 너를 걷게 하리라' | that he will make him walk again. That's something Jesus said. |
이거 예수 그리스도가 했던 말이잖아 [웃음] | that he will make him walk again. That's something Jesus said. |
그니까 목사님 아들한테 '내가 너를 걷게 해 주겠다' | So he told a pastor's son that he would make him walk. |
자기가 뭐, 예수 그리스도야? 도대체 뭐야, 이게? | Who does he think he is, Jesus Christ? What is this? |
[웅장한 음악] | [Superman theme song] |
[영준] 크리스토퍼 리브라는 미국 배우가 있잖아요 | You know, there was an American actor named Christopher Reeve, |
- '슈퍼맨' 역할을 했던 - [무거운 음악] | You know, there was an American actor named Christopher Reeve, who starred as Superman. |
자기는 황 전 교수의 워크에 대해서 잘 알고 있고 | He said that he knew about the work that Dr. Hwang was doing. |
[영어로] 치료용 복제 혹은 체세포 핵 이식은 | Therapeutic cloning, also known as somatic cell nuclear transfer, |
진정한 희망을 줍니다 | offers real hope. |
[한국어로] 우표, 포스트 스탬프 기념우표가 발행되는 거예요 | The post stamp. They released a commemorative post stamp. |
[중권] 휠체어에서 앉아서 일어나서 걷는 것을 | Someone sitting in a wheelchair and getting up and starting to walk is depicted continuously on these stamps. |
연속 동작으로 표현한 우표가 발행이 되는데 | and starting to walk is depicted continuously on these stamps. |
와, 미쳤어요 | Wow. It's crazy. |
과학자라면서 어떻게 그렇게… | How can a scientist say things like, "I can make you walk"? |
'내가 당신 일어나서 걷게 해 주겠다' | How can a scientist say things like, "I can make you walk"? You can't say that as a scientist. |
그런 얘기 못 하잖아요 과학자들이 | You can't say that as a scientist. |
[카메라 셔터음] | |
[학수] 그때 당시에는 이제 가장 유명한 사람이 박지성 | At the time, the most famous person in our country was Park Ji-sung. |
- [사람들의 환호성] - [웅장한 음악이 흐른다] | [crowd cheering] |
지금으로 놓고 보자면 뭐라고 할까 | If I were to compare it to today, how should I explain this? |
- [관객들의 환호성] - 문화적으로 놓고 보자면 BTS | If I were to compare it to today, how should I explain this? If we were to think of it in cultural terms… BTS? Or Son Heung-min? |
또는 손흥민 | BTS? Or Son Heung-min? |
왜 황우석 교수에 대해서… | Combine their fame? That was the public sentiment towards Professor Hwang Woo-suk. |
그런 사람들을 다 합친 것만큼의 어떤 파워 | That was the public sentiment towards Professor Hwang Woo-suk. That was his power. |
[앵커] 황우석 서울대 교수가 제1호 | [female reporter 7] Seoul National University professor, |
최고 과학자로 선정됐습니다 | [female reporter 7] Seoul National University professor, Hwang Woo-suk, has been selected as its top scientist. |
과학 기술부는 오늘 오전 서울 팔래스 호텔에서 | Hwang Woo-suk, has been selected as its top scientist. At the Palace Hotel Seoul this morning, |
최고 과학자 위원회를 열고 | At the Palace Hotel Seoul this morning, the Ministry of Science and Technology has appointed Hwang Woo-suk |
황우석 교수를 최고 과학자로 만장일치로 결정했습니다 | the Ministry of Science and Technology has appointed Hwang Woo-suk as the chief scientist with a unanimous vote. |
황 교수는 앞으로 5년 동안 | Professor Hwang will receive three billion won |
매년 30억 원의 연구비를 지원받게 됩니다 | in research funding for each of the next five years. |
[찬이 영어로] 황 박사는 | [Dr. Chan] Hwang was getting all of this |
과학계, 의학계와 대중의 관심을 한 몸에 받았지만 | [Dr. Chan] Hwang was getting all of this scientific and medical and public interest, |
동시에 그 세포들은 인간의 배아에서 나왔으니 | but at the same time, these cells are coming from human embryos, and that's obviously controversial for some |
당연히 논쟁을 일으키죠 | and that's obviously controversial for some |
일각에선 인간의 배아도 신성한 보호의 대상이라거나 | because they regard human embryos as sacred or deserving of protection. |
인간 생명의 시작점으로 보니까요 | You know, they're the start of human life. |
당시 이 문제로 많은 토의가 이뤄졌어요 | So there was a lot of debate about this at the time. |
[웅장한 음악] | So there was a lot of debate about this at the time. [PD Note theme music] |
[한국어로] 어렵게 'PD수첩'을 찾은 분들이 있습니다 | These people have come to PD Note with heavy hearts. |
얼굴과 목소리를 꼭 보호해 달라며 자신들의 이야기를 꺼냈습니다 | They have shared their stories, requesting that they remain anonymous for protection. |
[학수] 제가 'PD수첩'을 한 게 2005년경 | I worked at PD Note around 2005. |
그래서 대한민국 사람이 대부분이 아는 | It's an investigative program that most Koreans know |
탐사 보도 프로그램이고 | It's an investigative program that most Koreans know and among all the investigative programs, it was ranked number one. |
탐사 보도 프로그램 중에서는 랭킹 원이고 | and among all the investigative programs, it was ranked number one. |
그것을 받았을 때 처음에 어떤 생각이 들었었냐면 | [knocking] [Hak-soo] When I first received the tip, the first thing I thought was, |
- [키보드 조작 효과음] - 아, 이것도, 음 | "Ah, this could be…" |
뭐, 대학 교수 황 교수에 대한 이야기기 때문에 | "Ah, this could be…" Because this was about Dr. Hwang, a university professor, |
황 교수가 어떤 뭐, 약간 | Because this was about Dr. Hwang, a university professor, I thought it would be about sexual harassment. |
성희롱이라거나 | I thought it would be about sexual harassment. |
[무거운 음악] | |
우리 그 제보자 | The informant used the expression, |
나도 더 이상 내릴 수 없는 어떤 | The informant used the expression, "Riding on the back of a tiger that I can no longer get off of." |
호랑이 등에 올라탔다는 표현을 쓰거든요? | "Riding on the back of a tiger that I can no longer get off of." |
이제 'PD수첩'에 이제 제보하기로 마음을 먹고 | So he made up his mind to tip PD Note. |
'저는 황우석 교수 팀에서 연구하던 사람인데' | "I was on Dr. Hwang Woo-suk's research team, and… |
'중요한 문제와 관련해서 제보를 하게 되었습니다' | and I have information… to share with you regarding an important issue. |
'한번 직접 만나서 얘기를 해 보고 싶습니다' | to share with you regarding an important issue. I'd like to meet to talk about it." |
내가 프로듀서로, 피디로서 | As a producer, as a PD, |
그리고 다큐멘터리를 만드는 사람으로서 | as someone who makes documentaries, |
어떤 불편한 진실도 | no matter how uncomfortable the truth is, |
나는 드러내는 것이 저널리스트의 몫이라고 생각한다 | no matter how uncomfortable the truth is, it is the journalist's duty to reveal it. |
그래서 혹시 뭐 그 사람의 개인 비리가 뭘까 | So I thought I would go and listen to the informant |
하고 이제 들어 보자 하는 취지였고 | and find out what this personal information was, |
혹시 개인 비리 중에서도 심각한 거라면 | and find out what this personal information was, and if it was serious enough. |
[영준] 그런데 나타난 사람은 | But the person who showed up |
제가 모르는 한학수가 나타났던 거죠 | was Han Hak-soo, whom I hadn't known before. |
그때는 상당히 제가 경계하고 있는 상태였기 때문에 | At the time, I had my guard up. So when he first arrived, I immediately began to gauge whether I could trust this person or not. |
이 사람을 믿어도 될지 안 될지를 순간적으로 판단해야 됐었어요 | I immediately began to gauge whether I could trust this person or not. |
그때 갔더니 이제 류영준 씨가 | When I got there, Mr. Ryu Young-joon, um, |
[학수] 조용한 방으로 불러 가지고 | took me to a quiet room and before he said anything to me, |
저한테 얘기를 하기 전에 | took me to a quiet room and before he said anything to me, |
맨 처음에 했던 질문이 그거였어요, 저한테 | the very first question he asked me was this. |
한학수 피디는 진실이 먼저냐 아니면 국익이 먼저냐 | "Producer Han, what's more important to you? The truth or national interest?" |
[영준] 한학수 피디가 | Producer Han Hak-soo replied, |
한 1초도 망설이지 않고 | without a second of hesitation, |
바로 '진실이 국익이다' 이렇게 이야기를 했어요 | "Truth itself is the national interest." |
그래서 내가 '아, 이 사람은 믿어도 되겠구나' | That was when I knew, "Ah, I could trust him." |
난자와 관련된 불법 거래를 하고 | He made illegal transactions with regards to the eggs. |
[학수] 그런 많은 다수의 불법 거래 된 난자를 | He made illegal transactions with regards to the eggs. Those eggs were illegally traded. |
[영준] 그, 논문을 위한 실험을 계획을 처음에 세팅을 할 때 | [Prof. Ryu] When we were preparing for our 2004 research paper, Dr. Hwang and I didn't know how to procure the eggs. |
황 전 교수도 몰랐고 | Dr. Hwang and I didn't know how to procure the eggs. |
나도 어떻게 난자를 구해야 될지 몰랐어요 | We had no idea where to get them. |
우리나라에서 난자를 | I reached out to all the labs in the country |
제일 많이 사용하는 연구실에다가 전부 연락을 해 가지고 | I reached out to all the labs in the country that frequently used eggs as part of their research, |
제가 직접 찾아가서 그 상황을 봤어요 | and subsequently visited them myself to follow up. |
그래서 실험에 사용할 수 있는 난자를 다 조사를 했어요 | I asked them if they could provide us with eggs for our experiment, |
그랬더니 전부 다 거부를 했어요 | but they all refused. |
'남는 게 없다' | They said there were no more eggs left. |
'이것은 윤리적으로 굉장히 문제가 있는 거라서' | They said there were no more eggs left. And that they wouldn't help us because what we were trying to do |
'절대로 우리는 도움을 줄 수 없다' | And that they wouldn't help us because what we were trying to do was ethically problematic. And that was the conclusion. |
이렇게 결론을 내렸어요 | was ethically problematic. And that was the conclusion. |
그리고 황 전 교수는 굉장히 기분 나빠 했죠 | Dr. Hwang was extremely upset. |
그때부터 황 전 교수는 | From that moment on, he started visiting hospitals in person |
그 사람들을 직접 만나면서 사람을 가리기 시작해서 | From that moment on, he started visiting hospitals in person and noted the ones willing to help. |
미즈메디를 해야 되겠다 | He concluded that it had to be Mizmedi, |
어, 불임 전문 산부인과 병원 | a maternity hospital specializing in infertility treatment. |
[피디] 그동안 연구에 사용된 난자의 | Whenever the ethical problem of the eggs used in research came up, |
윤리 문제가 불거질 때마다 황우석 교수는 | Whenever the ethical problem of the eggs used in research came up, Professor Hwang Woo-suk has emphasized that he has only used eggs |
숭고한 여성들이 기증한 난자만 사용해 왔다고 강조해 왔습니다 | Professor Hwang Woo-suk has emphasized that he has only used eggs donated by dignified women. |
- 외국 언론에게도 제가 - [카메라 셔터음] | I have already communicated to the foreign press and media |
심심 어린 감사의 뜻을 전한 분들이 있습니다 | just how grateful I am… to all of these women. |
[우석] 그분들은 저는 직접 누구인지는 모르지만 | I haven't had the chance to meet all of them personally, |
바로 이 연구에 자신들의 귀중한 난자를 | but it is true that they have each volunteered to donate their precious eggs for research |
자발적으로 제공해 주신 | to assist in this scientific experiment. |
그러나 이번 'PD수첩'의 취재 결과 | However, through our PD Note investigation, |
황 교수의 주장은 사실이 아니었음이 드러났습니다 | However, through our PD Note investigation, we found that this claim was untrue. |
지난 몇 개월간의 취재로 | Over the past few months, |
6백여 개가 넘는 난자들이 | Over the past few months, we have secured evidence showing that more than 600 eggs |
매매로 제공되었다는 증거를 확보했지만 | we have secured evidence showing that more than 600 eggs were provided through trade. |
[무거운 음악] | were provided through trade. |
[학수] 인터넷에서 알게 된 난자 중개업소를 찾은 이 여성은 | [PD Note host] This woman, who visited an egg brokerage company she found on the Internet, |
그녀는 자신의 난자가 | who visited an egg brokerage company she found on the Internet, seemed to have no idea that her eggs had been used |
황 교수 연구에 쓰였다는 사실을 전혀 모르는 눈치였습니다 | seemed to have no idea that her eggs had been used in Professor Hwang's research. |
- [무거운 음악] - 황 교수 연구에 | A woman, who provided eggs to Professor Hwang's research twice, |
두 차례나 난자를 제공한 이 여성의 경우도 | A woman, who provided eggs to Professor Hwang's research twice, |
브로커를 통해 난자를 매매한 사실을 시인했습니다 | also admitted to selling her eggs through brokers. |
[학수] 그 정도의 젊은 여성들을 | They recruited these young women to provide their eggs for up to, um, |
모집해서 난자를 제공하는 데 뭐, 3백만 원을 주기도 하고 | They recruited these young women to provide their eggs for up to, um, three million won or two million five hundred thousand won. |
또는 뭐, 2백5십만 원을 주기도 하고 | three million won or two million five hundred thousand won. |
[기자1] 실험에 쓰이는 난자나 이런 것들은 윤리적인… | [reporter 2] Are there any ethical issues when it comes to the eggs used in the experiment? |
[우석] 아, 글쎄요 | [Dr. Hwang] Well… |
[기자1] 매매가 되는 거 아닙니까? | Were the eggs bought? |
[우석] 아, 우리는 그런 경우는 전혀 없습니다, 예 | Were the eggs bought? We don't have any such cases. |
[기자2] 황우석 교수님 감사합니다 | [reporter 2] Thank you, Professor Hwang, have a good day. |
- 예, 감사합니다 - [기자3] 들어가십시오 | [reporter 2] Thank you, Professor Hwang, have a good day. Thank you. |
그렇게 난자를 이제 제공하는 사람들을 모집해서 | The number of eggs they illegally procured by recruiting these women |
난자를 불법적으로 모집했던 | The number of eggs they illegally procured by recruiting these women is really beyond our imagination. |
그 난자들의 숫자가 정말 상상을 초월하죠 | is really beyond our imagination. |
그래서 처음에 황우석 박사의 그, 난자와 관련된 그런 | So when I first started reporting on the… glaring ethical issues regarding Dr. Hwang's eggs and how he obtained them? |
연구 윤리에 대해서 보도를 했더니 | Dr. Hwang's eggs and how he obtained them? |
거의 뭐, 나라가 뒤집어졌죠 | The whole country turned upside down. |
[지지자] 황우석 교수님을 살리고 | [man 4] Save Professor Hwang Woo-suk… |
[긴장되는 음악] | [man 4] Save Professor Hwang Woo-suk… |
[학수] 그 뒤에 황우석을 지지하는 사람들이 | [Hak-soo] After that, supporters of Hwang Woo-suk surrounded our MBC building 24/7. |
우리 MBC 방송사를 24시간 둘러쌌어요 | supporters of Hwang Woo-suk surrounded our MBC building 24/7. |
밤에는 촛불을 들고 촛불 시위를 했어요 | At night, they held candles. They had candlelight vigils. |
''PD수첩'이 방송을 하지 말게 해 주세요' | "Please don't broadcast PD Note." |
''PD수첩'이 황우석 박사 관련해서 보도하는 것을 막아 주세요' | "Please stop the reports on Dr. Hwang Woo-suk on PD Note." |
그곳에 장애인분들도 오셨고 유명한 분도 오셨고 | At the rally, people with disabilities came, famous people came, as well as regular civilians who supported Hwang Woo-suk. |
그다음에 황우석을 지지하는 일반인들이 | as well as regular civilians who supported Hwang Woo-suk. |
[여자] 그때 당시에 매주 올라갈 때 이제 | [Jea-suk] At that time, we'd go to Seoul every week. |
우리 딸이 어렸으니까, 6살 때니까 | My daughter was young, she was six years old. |
가서 해요, 낮에는 잘 있어 | We'd go there, and she'd be fine during the day. |
밤에 졸리잖아요 그럼 막 얘 칭얼거려 | But she'd get sleepy at night, and she would whine. So then we'd have to get back to the car. |
차에 와야 되잖아요? | So then we'd have to get back to the car. |
그럼 걔를 애기를 이제 업고 오는 거야 | I would carry her on my back. Then the police would escort me all the way back to the car. |
경찰이 에스코트를 해 주는 거예요 거기까지 | Then the police would escort me all the way back to the car. |
그래서 어디서 오셨냬 | They would ask me where I was from, |
그래 갖고 아, 청주서 왔다고 그러면 | They would ask me where I was from, and I said I was from Cheongju. |
훌륭하신 일 하신다고 칭찬을 해 주시더라고, 뒤에서 | Then they would cheer me on, saying I was doing something impressive, secretly. |
경찰이 그러셨어요 | That's what the police said. |
[지지자] 국민들이 지켜본다! | That's what the police said. [supporter in English] The citizens are watching! |
[지지자들] 국민들이 지켜본다! | [supporter in English] The citizens are watching! [all in Korean] The citizens are watching! |
[지지자] 재연 기회 보장하라! | [supporter in English] Give him another chance! |
[지지자들] 재연 기회 보장하라! | [supporter in English] Give him another chance! [all in Korean] Give him another chance! |
- [카메라 셔터음] - 존경하는 국민 여러분 | [in English] My fellow Koreans, whom I respect, |
현재 저희들이 수행하는 연구는 | the research we are conducting |
매 단계마다 세계 최초로 진행되는 것입니다 | is the world's first at every level and step. |
[우석] 국민 여러분들께서 그동안 보여 주셨던 따뜻한 성원과 | [Dr. Hwang] To repay… the warm support that the citizens have shown, |
난치병 환자들의 희망 등에 조금이라도 보답하기 위해 | and for the hopes of patients around the world suffering from incurable diseases, |
오로지 순수한 과학도로서의 길만 걷겠습니다 | I will continue on my path with only the purest… of scientific interests. |
황 교수는 그런 국민적인 심리 그다음에 그런 애국주의적인 열풍 | Dr. Hwang really understood the mood of society at that time, |
이런 것을 잘 알고 있었기 때문에 | as well as the national patriotism. |
우리가 난자와 관련된 방송을 하고 나서 | That's why, two days after we aired the report on the eggs, |
이틀이 지나고 나서 | That's why, two days after we aired the report on the eggs, |
- [카메라 셔터음] - [학수] 수많은 그, 기자들을 | he invited so many, so many journalists |
데려다 놓고 라이브로 라이브로 기자 회견을 한 거죠 | he invited so many, so many journalists and he hosted a live press conference. |
제가 만약 여성이었다면 | If I were a woman, |
제 난자를 뽑아 가지고 | it's true that I would have |
실험을 하고 싶은 그런 심정이었던 것이 사실입니다 | wanted to extract my own eggs to conduct my scientific experiments. |
한국 사회가 어떤 너무 급하게 그다음에 어떤 | This case shows how Korean society hastily acts to put out results first |
성과를 위해서는 다른 것을 외면해도 좋다고 하는 | This case shows how Korean society hastily acts to put out results first and pushes all other things to the periphery. |
그리고 국익을 위해서는 진실 따위는 | And how the truth can so easily be overlooked |
크게 중요하지 않을 수도 있다고 하는 어떤 그런 | for the sake of the country as a whole, all wrapped up in such a dogma, in such fascist beliefs. |
도그마와 어떤 파시즘적인 어떤 열풍 | all wrapped up in such a dogma, in such fascist beliefs. |
'잘나가는, 잘나가는 과학자를 왜 깎아내리느냐' | "Why are you undermining a promising scientist? |
'국가를 위해서 넌 입을 다물어야 된다' | "Why are you undermining a promising scientist? You should keep your mouth shut for the sake of the country. |
'국가적인 기술을 발전시키는데' | You should keep your mouth shut for the sake of the country. They're developing technology for the advancement of our country |
'니가 국가에 도움이 되지 않고 말이지' | They're developing technology for the advancement of our country |
'항상 불평불만만 하고' [웃음] | and instead of helping, you're complaining." |
- [흥겨운 음악이 흐른다] - [여자] | ♪ Our pride, our hero ♪ |
[여자] | ♪ Our biotechnology amazed the world ♪ |
[여자] | ♪ Dr. Hwang, stay strong ♪ |
[여자] | ♪ Dr. Hwang, we love you ♪ DR. HWANG IS KOREA'S HOPE AND FUTURE |
[중권] 그 여성들이 자발적으로 자기 난자를 기증하겠다고 | Those women were volunteering their eggs and I… |
덤벼드는 걸 보고 난 완전히 쇼크를 받아 가지고 | Those women were volunteering their eggs and I… I was completely shocked. |
그니까 우리 사회가 이렇게 미쳤구나라는 걸 | It was the first time I felt that our nation had gone mad. |
처음 느꼈습니다 | It was the first time I felt that our nation had gone mad. |
왜냐면 대개는 그런 것 아닙니까 | Because usually, it goes like this. |
그 연구를 위해서는 수많은 난자들이 필요하고 | Because usually, it goes like this. Lots of eggs are needed for experiments, |
그 난자는 젊은 여성에게서 채취가 되는데 | Lots of eggs are needed for experiments, and those eggs were extracted from young women. |
난자를 채취하는 과정이 상당히 고통스럽다고 들었는데 | I heard that it's an excruciating process to extract eggs. |
그니까 1930년대 독일 같은 느낌을 저는 처음 받았습니다, 그때 | I felt for the first time that we were like Germany in the 1930s. |
황우석 교수의 연구를 위한 자발적인 난자 기증자가 | The number of voluntary egg donors for Dr. Hwang's research has now reached 1,000. |
천 명을 돌파했습니다 | has now reached 1,000. |
자기들은 난자 문제에 그렇게 문제가 있다면 | The protesters said that if there were so many issues with the eggs, |
'우리가 난자를 자원해서' | The protesters said that if there were so many issues with the eggs, then they would voluntarily donate their own eggs for research. |
[학수] '자발적으로 이렇게 기증하겠습니다'라고 하면서 | then they would voluntarily donate their own eggs for research. |
자발적인 난자 제공 이벤트를 막 국민들을 | So the fan club would actually hold events for voluntary egg donor patients. |
자기 팬들을 동원해 가지고 막 이렇게 하고 | So the fan club would actually hold events for voluntary egg donor patients. |
[기자] 각계각층의 여성들 그리고 난치병 환자와 | [male reporter 6] Many women, along with relatives of people |
장애인의 가족들이 한자리에 모였습니다 | with incurable diseases and disabilities |
연구 치료 목적으로 쓰이는 난자 기증을 지원하는 | have gathered today to create a foundation for the donation of eggs. |
재단을 만들기 위해서입니다 | have gathered today to create a foundation for the donation of eggs. |
연구 치료를 목적으로 하는 난자 기증도 | If women understand the purpose and use of their egg donation, |
여성들이 스스로 그 목적과 용도를 이해한다면 | If women understand the purpose and use of their egg donation, for research and treatment, |
본인들의 판단하에서 | they will participate with their own will and judgment. |
스스로의 의지를 가지고 동참하게 될 것입니다 | they will participate with their own will and judgment. |
[지지자] 어차피 사람으로 태어났으면 | We are all human beings |
고통받는 사람을 위해서 함께 고통을 나누는 것이 | and we feel that sharing the pain with others who are less fortunate |
우리가 최선의 길이라고 생각하고 있습니다 | and we feel that sharing the pain with others who are less fortunate is the best path. |
쉽지 않죠 | It wasn't easy. |
쉽지 않은데, 저는 | It wasn't easy. It wasn't, but I… |
그니까 연구잖아요, 연구 | I mean, it was for research and it couldn't be done without eggs. |
난자가 없으면 안 되니까 | I mean, it was for research and it couldn't be done without eggs. |
저는 기꺼이 제 몸에서, 그니까 | I mean, it was for research and it couldn't be done without eggs. So, I gladly… I, I took it out from my body. |
생명의 씨앗이라고 봤거든요? | I, I took it out from my body. I saw it as a seed of life. |
저는 기꺼이 기부하고 싶었어요 | I wanted to donate it, with pleasure. |
황우석이라는 개인보다 인류에 대한 그런 | I didn't do it for the individual, Dr. Hwang, |
좋은, 그런 큰 뜻에 쓰이고 싶다는 뜻이었죠 | but rather for humankind and for a greater purpose. |
제 생각은 그랬죠, 그때 | but rather for humankind and for a greater purpose. That was my thinking. [girl] Doctor, come to Daegu! |
[사람들의 말소리] | [girl] Doctor, come to Daegu! |
[지지자1] 박사님, 건강하세요 건강하세요 | [supporter 2] Please stay well, Dr. Hwang! Please stay well! |
[지지자2] 박사님, 힘내세요 저희가 늘 응원할게요 | Please stay strong! We will support you! |
[영준] 근데 이미 우리 집 앞에는 | [Prof. Ryu] But the reporters and Professor Hwang's supporters |
기자들과 황, 프로 황들이 이미 진을 치고 있어서 | [Prof. Ryu] But the reporters and Professor Hwang's supporters were camping outside my place. It would've been a disaster if I went there. |
내가 들어가면 난리 나는 거야 정말 맞아… | It would've been a disaster if I went there. I would've been beaten to death. |
- [무거운 음악] - 뭐, 잡혀서 뭐, 곤욕을 치렀겠죠 | I would've been beaten to death. |
뭐, 말할 수도 없이 수많은 전화가 오죠 | I've received too many death threats to count. |
'죽이겠다' 뭐, 응? | "I'm going to kill you," things like that. |
뭐, 오만 얘기 다 하죠 | "I'm going to kill you," things like that. They made a lot of threats. |
13층에 살았는데 그 건물이 15층짜리였어요 | I lived on the 13th floor of a 15-story building. |
근데 그, 옥상에서 로프를 타고 모 방송사 기자 둘이가 | I lived on the 13th floor of a 15-story building. And two reporters from a broadcasting company rappelled off the rooftop and came into my place through the window. |
들어와서, 우리 집에 로프 타고 창문으로 | rappelled off the rooftop and came into my place through the window. |
그래 가지고 우리 집 전경을 쫙 찍고 | They took videos of my place, and it was broadcasted on the evening news. |
그거를 그날 방송에 내보냈습니다 | and it was broadcasted on the evening news. |
흔히 사람들은 저를 비판하기에 | Usually, people criticized me. |
'어떻게 아버지를 배신할 수 있느냐' | "How could you betray a father-like figure?" |
[우석] 그래서 한국에서는 | In South Korea, officiating somebody's wedding has great importance. |
어느 결혼식에 주례를 서 준다는 것은 | officiating somebody's wedding has great importance. It means… |
그만큼 그들의 미래를 위해서 | that you will be present for the couple throughout the rest of their lives. |
함께 더불어 하겠다는 뜻이죠 | throughout the rest of their lives. |
주례를 부탁해서 제가 기꺼이 해 줬습니다 | He asked me to be their officiant, and I willingly did. |
아이가 탄생이 됐으니 이 첫 아이에 와서 | And one day, he called me and said, "Our first child is born. |
대부, 갓파더가 좀 돼 달라고 해서 | Would you be the godfather of our first child?" So I paid a visit to them in the hospital |
제가 그 병원을 방문을 해 가지고 제가 갓파더 | So I paid a visit to them in the hospital to meet their baby, and I became the godfather. |
그 태어난 아이의 갓파더가 됐었죠 | to meet their baby, and I became the godfather. The godfather to the newborn child. |
그런데 나중에 바로 그 기간 동안에 계속해서 | It was only later that I found out that throughout this time period, |
어, MBC의 한학수 피디와 계속 이메일을 주고받으면서 | he had been constantly exchanging emails about me with MBC's producer, Han Hak-soo. |
저하고 피 섞이지 않은 지도 교수를 | It's not right for people to say I betrayed my mentor |
지도 교수의 거짓말을 그냥 놔뒀다고 | It's not right for people to say I betrayed my mentor by exposing his lies, especially given that we're not family. |
그걸 배신이라 하면 안 돼요 | by exposing his lies, especially given that we're not family. |
그 정의가 이미 다른 거예요 저하고는 | by exposing his lies, especially given that we're not family. That is not my definition of betrayal. |
배신이란 말은, 음 | The word "betrayal"… |
과학자에서 배신이란 말은 | as understood among scientists, |
그 진리를 배반하면 그게 배신이에요 | applies only when we betray the truth. |
[시라노스키가 영어로] 과학자는 | I think there is an image of scientists as kind of pure, truth seekers. |
순수하게 진리만을 탐구한다는 이미지가 있어요 | I think there is an image of scientists as kind of pure, truth seekers. |
그런 표현에 걸맞은 과학자도 많습니다 | And for a lot of scientists, I think that's true. It fits. Like, that's why they went into it. |
진리를 위해 과학에 몸담은 영리한 사람들이 | It fits. Like, that's why they went into it. Maybe they're smart people. They probably could've made money… more money doing something else. |
다른 일을 했더라면 돈을 더 벌었겠지만 | They probably could've made money… more money doing something else. But a lot of them are curious and interested, |
많은 과학자는 호기심과 흥미를 느끼고 | But a lot of them are curious and interested, |
- [무거운 음악] - 그 호기심을 추구하려 하죠 | and they just want to follow that curiosity. |
다만 자기 경력에도 신경 써야 해요 | But there's also your career to worry about, and scientists, like anybody else, they have to produce results. |
과학자도 남들처럼 결과를 내야 하죠 | and scientists, like anybody else, they have to produce results. |
[찬] 과학자라면 누구나 압박에 시달려요 | All scientists face pressure. |
여러 과학 분야에서 많은 희망과 기대를 떠안죠 | There's a huge amount of hope and hype around lots of areas of science, and not every scientist in Hwang's position |
하지만 황 박사와 처지가 비슷하다고 해서 | and not every scientist in Hwang's position |
모든 과학자가 그렇게 행동하진 않아요 | would have done what he did. |
[기자가 한국어로] 지난 5월 | [male reporter 7] According to the research paper |
사이언스지에 게재된 논문에 따르면 | [male reporter 7] According to the research paper published in the Science journal, |
황우석 교수 팀이 배양에 성공했다고 밝힌 줄기세포는 | published in the Science journal, all 11 stem cells have been successfully cultured by the team. |
모두 열한 개 | all 11 stem cells have been successfully cultured by the team. |
그러나 이들 대부분이 훼손됐거나 | However, doubts have been raised |
애초부터 줄기세포가 아니었을 수 있다는 주장이 | within the research team that the cells may have been damaged |
연구 팀 내에서 처음으로 제기됐습니다 | or were not even stem cells to begin with. |
어나니머스라는 한 과학자가 아, 과학자가 | A scientist called Anonymous… Well, he's not a scientist anymore. |
지금은 이제 과학을 하지 않고 감자 농사를 짓는 분이에요 [웃음] | Well, he's not a scientist anymore. He's a potato farmer now. [chuckles] |
근데 이분이 이제 과학을 좋아하시는 분이고 | He's someone who loves science. |
그래서 그분은 황우석 교수의 논문을 그때 읽어 본 거예요 | So at the time, he read Dr. Hwang's paper. |
[학수] 다시 한번 읽어 보고 | When he read it the second time, he came to the realization |
아, 이 스테이닝 사진에 세포 사진이라고 해 놓은 것들이 | When he read it the second time, he came to the realization that the picture Dr. Hwang claimed to be a stem cell |
이게 조작되었다는 것을 이 사람은 대번에 알게 된 거예요 | that the picture Dr. Hwang claimed to be a stem cell was, in fact, manipulated. |
[여자] 황 교수 팀이 확립하였다고 하는 | [woman] The additional cell lines, |
추가적인 세포주들이 | which Professor Hwang and his team have claimed to have established, |
과연 환자 맞춤형 체세포 복제 줄기세포인지를 | which Professor Hwang and his team have claimed to have established, will undergo DNA analysis to confirm if they are patient-specific somatic cell cloned stem cells. |
DNA 분석을 통해 확인할 예정입니다 | if they are patient-specific somatic cell cloned stem cells. |
- [카메라 셔터음] - [소란스러운 소리] | [cameras clicking] [Dr. Wolpe] That paper, it had implications |
[월페이가 영어로] 그 논문은 엄청난 영향을 끼쳤죠 | [Dr. Wolpe] That paper, it had implications |
지구상 모든 선진국의 과학계는 물론 | for the science of every advanced country on Earth, |
수많은 과학자, 대학원생과 포닥들의 경력에도요 | for the careers of hundreds of thousands of scientists, of graduate students, and postdocs, |
그 논문을 바탕으로 연구했다가 다들 실패하고 말았잖아요 | all of whom would have used that paper as the basis of their own work, and then fail. |
[앵커가 한국어로] 황우석 교수 팀의 | 23 SAMPLES ANALYZED AT 3 RESEARCH INSTITUTES [male reporter 8] The Seoul National University |
줄기세포 연구를 재검증하고 있는 서울대는 | [male reporter 8] The Seoul National University investigation committee, who is reevaluating the professor's stem cell research, |
잠시 뒤 서울대 본부 4층에서 | who is reevaluating the professor's stem cell research, will be making an announcement shortly. |
중간발표를 할 예정입니다 | will be making an announcement shortly. |
그것은 제가 그때 인간 팀 팀장으로 있었기 때문에 | I was the leader of the human research team back then, so I had access to all of the raw data. |
미가공 데이터는 제가 가져갔고 | so I had access to all of the raw data. I was also in charge of drafting our submission to Science academic journal. |
그리고 사이언스 페이퍼의 초벌도 초벌 논문도 | our submission to Science academic journal. When I finished it, I passed it along to Dr. Hwang for final approval. |
제가 직접 써서 전달했습니다 | When I finished it, I passed it along to Dr. Hwang for final approval. |
원래 미가공 데이터를 임의로 자기가 제 앞에서 | He changed the raw data figures as he saw fit, right in front of me, |
어떤 권위를 행사하듯이 | He changed the raw data figures as he saw fit, right in front of me, as if he was exercising his authority. |
그, 과학, 숫자를 고칩니다, 그냥 | He changed the numbers, just like that. |
실패율을 낮추고 성공률을 높이는 그 퍼센티지를 | He lowered the failure rate and increased the success rate with his red pen. |
그냥 임의로 빨간색 볼펜으로 이렇게 쭉쭉 그으면서 | and increased the success rate with his red pen. Once he had the figures he wanted, he instructed me to go back and make the formal changes |
자기가 원하는 숫자를 적어 넣고 | he instructed me to go back and make the formal changes according to his made-up numbers. |
이렇게 고치라고 저한테 지시를 했죠 | according to his made-up numbers. |
[무거운 음악] | [dark music] |
- [카메라 셔터음] - 2005년 논문은 | The 2005 research paper reported |
환자 맞춤형 인간 체세포 복제 줄기세포주 | The 2005 research paper reported that 11 patient-specific stem cell lines were created from somatic cell cloning. |
열한 종을 만들었다고 보고하였습니다 | were created from somatic cell cloning. However, the truth is that the data of these 11 stem cells |
그러나 사실은 두 개의 줄기세포를 가지고 | However, the truth is that the data of these 11 stem cells was fabricated from only two stem cells. |
열한 개 줄기세포의 데이터를 만들어 냈고 | was fabricated from only two stem cells. |
[기자1] 먼저 충격적이고 참담한 소식을 전해 드립니다 | [male reporter 9] First of all, we have news that is both shocking and devastating. |
- [소란스러운 소리] - 황우석 교수의 배아 줄기세포 | There was a testimony that out of 11 of Professor Hwang Woo-suk's embryonic stem cells, |
열한 개 중 적어도 아홉 개는 | out of 11 of Professor Hwang Woo-suk's embryonic stem cells, |
가짜입니다 | at least nine of them are fake. |
[기자2] 앞으로의 계획은 어떠신지 좀… | at least nine of them are fake. [woman 2] Please give us a comment. |
- [기자3] 한 말씀만 해 주시죠 - 변호사님 나옵니다 | -[man 5] Please give us just one comment. -[woman 2] Just one word, please. |
[기자4] 아, 한 말씀만 해 주세요 | -[man 5] Please give us just one comment. -[woman 2] Just one word, please. |
[기자1] 그렇지 않기를 바랬지만 | -[man 5] Please give us just one comment. -[woman 2] Just one word, please. [male reporter 10] Good evening. We kept hoping it wouldn't be the case, |
황우석 교수 관련 서울대 조사 위원회의 | [male reporter 10] Good evening. We kept hoping it wouldn't be the case, but the first findings from the SNU Internal Review Board |
1차 결과가 발표되어 | but the first findings from the SNU Internal Review Board |
결국 온 국민을 참담하고 허탈하게 만들고야 말았습니다 | but the first findings from the SNU Internal Review Board regarding Professor Hwang Woo-suk has left the whole nation feeling devastated. |
[제언] '어쨌든 황우석 박사의 줄기세포라고 하는' | [Pastor Kim] Back then, I thought that whatever happened, |
'그 연구, 그 주제는' | I thought that whatever happened, Dr. Hwang's stem cell research |
'너무도 확실한 결과를 가져다줄 것이다'라고 | Dr. Hwang's stem cell research was going to yield some definitive results. |
생각을 했으니까 | was going to yield some definitive results. |
그 과정에서 무엇이 잘못됐는지는 모르지만 | I'm not entirely sure what went wrong in the process… |
만약에 황우석 박사가 내 아이의 줄기세포를 | But if it is true that he never worked on creating my son's stem cells at all from the very beginning… |
하지 않았다면 | at all from the very beginning… |
애초부터 연구를 하지 않았고 실행을 하지 않았다면 | If he never did the research from the beginning, |
그건 정말 나쁜 사람이죠 | then he is a terrible person. |
[영어로] 과학은 신뢰 체계를 바탕으로 하는데 | Science is based on a trust system. |
그 신뢰 체계를 망가뜨린다면 | And when that trust system breaks down, |
반드시 심각한 처벌이 따라야죠 | it must be severely punished, |
그러지 않는다면 과학 자체가 무너지니까요 | because if it's not, all of science collapses. |
[기자] 현대 과학계의 거물이 추락하는 순간 | [male reporter 11] The moment of downfall for a giant of modern science. |
박사의 팀원들은 통한의 하루를 보냈습니다 | For his staff, it was a day of mourning. |
[지지자들이 흐느낀다] | For his staff, it was a day of mourning. [people sobbing] |
- [무거운 음악] - [한국어로] 황우석 교수를 | We have just charged Dr. Hwang Woo-suk without detainment |
특정 경제 범죄 가중 처벌 등에 관한 법률 위반 사기 | We have just charged Dr. Hwang Woo-suk without detainment |
업무상 횡령 | for fraud, embezzlement, and for violating the safety of bioethics law. |
생명 윤리법 안전에 관한 법률 위반으로 | for fraud, embezzlement, and for violating the safety of bioethics law. |
불구속 기소 하였고 | for fraud, embezzlement, and for violating the safety of bioethics law. |
[소란스러운 소리] | for fraud, embezzlement, and for violating the safety of bioethics law. [screams and wails] |
[지지자가 통곡한다] | [screams and wails] |
[기자] 통곡의 장으로 바뀐 서울 지검 | [male reporter 11] This office has turned into a wailing venue. |
경찰은 수사 결과 발표에 불만을 품은 황 박사 지지자들이 | The police mobilized three units to block access to the building |
극단적인 행동을 보일 것에 대비해 경찰 3개 중대를 동원해 | in case Dr. Hwang's supporters, dissatisfied with the announcement, |
청사 출입을 통제했습니다 | show extreme behavior. |
[제언] 얼마 후에 드디어 'PD수첩'이 방영됐고 | [Pastor Kim] Then later, the PD Note episode finally aired. |
제가 'PD수첩'을 아들과 내 아내와 함께 봤어요 | I watched PD Note together with my son and my wife. |
'PD수첩'이 끝나고 나서 | After the show, |
내 아들이 고개를 왼쪽으로 돌려 나를 보면서 | After the show, my son turned to his left, looking directly into my eyes, |
뒤돌아보면서 | and then he asked me, |
'아빠, 그러면 나 이제 못 걸어?' 라고 물었어요 | "Daddy, does that mean I'll never be able to walk again?" And I said… |
[후 내뱉는 숨소리] | [exhales] |
'하나님께서 반드시' | "God will… |
'너로 하여금 그런 일을' | definitely help you |
'이루게 하실 거야' | achieve it. |
'다만 하나님을 믿는 거지 사람을 믿는 건 아니지' | It's just… we must believe in God, not ordinary people. |
'그러므로 굳이 절망할 필요는 없어' | So there is no need to despair because of this." |
음, 내 아이가 그랬죠 | Then my son said this. |
'나도 아빠…' | "I know, Dad. |
'와 같아' | I feel the same." |
그리고 울었어요 | And then he cried. |
황우석 박사의 'PD수첩' 사건이 있고 | After the PD Note episode, regarding Dr. Hwang, |
얼마 안 있어서 | not long after… |
음, 제 아이가, 어… | [voice breaking] …my child, uh… |
의식을 잃었어요 | passed away. |
[시라노스키가 영어로] 거짓말을 했으니 감옥에 가야겠지만 | These guys lied, and they, you know, they do, they have to go to jail. But of course, that's not what happens. |
- 물론 그럴 일은 없죠 - [소란스러운 소리] | But of course, that's not what happens. |
과학적 사기는 범죄가 아니거든요 | I mean, scientific fraud is not a crime. |
그 죄로 수감할 방법은 없으니 계속 과학자로 활동할 수 있죠 | There's no real way to put someone in jail for that. You can go on with your career. |
황 박사도 보조금 횡령으로 난처해지긴 했어요 | [David] Dr. Hwang did get in trouble for embezzling grant money that he had. |
다만 과학적 사기로는 | But for scientific fraud? |
그 사람을 감옥에 가둘 근거 자체가 없죠 | There's no real, uh, way to put someone in jail for that. |
[카메라 셔터음] | |
[우석이 한국어로] 용서를 빕니다 | [Dr. Hwang] I ask for forgiveness. |
죄송하다는 말씀조차 드리기 어려울 정도로 | I am feeling so ashamed to the point where it is hard to even apologize. |
참담한 심정입니다 | to the point where it is hard to even apologize. |
그동안 여러분들이 보내 주신 사랑과 성원, 기대를 생각하면 | [Dr. Hwang] Thinking back on the amount of love, all the support, and expectations you had for me, |
어찌 이 자리에 서겠습니까 | I have no right to be here. |
[뉴스 속 우석] 모두 인정하고 다시 한번 사과를 드립니다 | [over TV] I admit to everything, and once again, I give my apologies. |
[차분한 음악] | [somber music] |
[우석] 이와 같은 사태가 저뿐만이 아니고 | Looking back at all of this, the incident taught me a hard lesson |
좁게는 한국의 | the incident taught me a hard lesson and became a milestone not only for me, |
과학 소사이어티 | and became a milestone not only for me, but for the entire Korean scientific society, |
어, 크게 보면 세계적인 과학계에 | but for the entire Korean scientific society, and moreover, for the world's scientific circles. |
아, 하나의 교훈과 이정표가 됐다고 볼 수 있겠습니다 | and moreover, for the world's scientific circles. It would be cowardly of me to use pressure as an excuse to justify my actions. |
이 압박을 가지고 핑계를 댄다면 그건 비겁한 겁니다 | No one in the world could have pressured me. |
내가 무슨 압박을 누구한테 받아 가지고 | No one could make me do something like this. |
그런 일을 했겠어요 | |
그거는 비겁한 핑계일 뿐입니다 | That is just… a cowardly excuse. |
과욕 때문에 그런 일이 있었던 것이지 | This happened because of my excessive greed. |
그걸 가지고 누구 뭐 누구 핑계 댈 수도 없는 것이고요 | There's no one… no one else that can be blamed but me. |
그러나 종합적으로 봤을 때 | However, if I were to be born again, |
제가 만약 다시 태어나서 제 인생의 길을 | However, if I were to be born again, if I were to get the chance to choose the path of my life again, I would choose to take the exact same path. |
다시 선택할 수 있는 기회가 주어진다면 | I would choose to take the exact same path. I have very few regrets. |
저는 똑같은 길을 걷고 싶습니다 | I stand behind my contributions to science. |
[월페이가 영어로] 우리가 쌓아 올린 과학엔 | I think there are real structural problems |
구조적인 문제가 있다고 봐요 | in how we have set science up. |
제가 볼 때 우리는 종종 | And I think we often, |
최고의 과학을 행하겠다는 구실로 | in the guise of trying to do the best science, |
부정행위를 부추기죠 | encourage misbehavior. |
과학자들이 윤리를 고려하는 건 무척 중요해요 | I think it's profoundly important that scientists think about ethics, |
전 윤리학자로 활동하면서 | and I've spent my career |
과학자들에게 윤리관을 가르치고자 했죠 | trying to teach scientists how to think about ethics. |
우리 모두는 | All of us, |
과학자건 배관공이건 야구 선수건 | whether we're a scientist, or a plumber, or a baseball player, |
각자 직업에 관한 윤리적 책임을 져야 해요 | have to take responsibility for the ethics of our work |
우리 일이 타인에게 끼치는 영향에 대해서도요 | and the implications of our work on others. |
- [무거운 음악] - [다가오는 탱크 엔진음] | |
[여자1이 러시아어로] 초대해 주셔서 정말 감사합니다 | [Dr. Lena] Thank you so much for the invitation. |
박사님은 특히 분자 고생물학의 발전에 | [Dr. Lena] Thank you so much for the invitation. You've done so much for the development of paleontology, especially molecular. |
크게 기여해 주셨어요 | especially molecular. |
[여자2가 영어로] 저희는 물론 | We really appreciate everything that you have done |
러시아 전역의 분자 과학계에 기여하신 | We really appreciate everything that you have done for us, |
박사님의 노고에 진심으로 감사드립니다 | for us, and for molecular science of the entire Russia. |
[우석이 한국어로] 2012년 여름 탐사였는데요 | [Dr. Hwang] Back in the summer of 2012, I traveled to an excavation site |
카자치예 지역이라고 말하자면 북동 시베리아 지역이죠 | I traveled to an excavation site found deep in the Kazachye region, which is in the northeastern area of Siberia. |
이 당시에 나는 내 과학 인생에서 | At this time, I felt that I was… the most disgraced that I've ever been |
가장 명예를 잃은 상태였습니다 | in my entire scientific career. |
천신만고 끝에 이 탐사에 초청을 받았고 | After a lot of work, I was recommended for this expedition. |
이 탐사에서 아무런 결과가 획득되지 못하면 | If I didn't produce any results from this expedition, I knew that I would never get a second chance. |
나에게는 두 번 다시 이런 기회가 없었죠 | I knew that I would never get a second chance. There was a lot of pressure on me. |
[남자가 러시아어로] 벽이 온통 빙정으로 뒤덮였어요 | See, all the walls are covered in ice crystals. |
여기서 새끼 매머드의 팔꿈치 뼈를 발견했습니다 | This is where we found the elbow bone of the young mammoth. |
[우석이 한국어로] 이 동굴은 자연히 발생한 것이 아니고 | [Dr. Hwang] This cave is not a naturally occurring cave. |
매머드 헌터들이 | It is man-made. The mammoth hunters would… How can I explain it? |
말하자면 고압의 물을 뿌려 가지고 | The mammoth hunters would… How can I explain it? They would spray water towards the rock in high pressure |
물을 뿌려 가지고 조금씩 조금씩 동굴을 만들어 가서 들어갑니다 | They would spray water towards the rock in high pressure and slowly but surely, the cave was formed into what you're looking at today. |
관심이 단지 상아만 관심이 있고 나머지 | The hunters were only interested in obtaining the mammoth's ivory. |
우리는 오히려 상아보다는 | But we entered the cave because we wanted the cells. |
아, 이런 샘플이 우리한테 필요해서 들어간 겁니다 | But we entered the cave because we wanted the cells. Not the ivory. |
이 과정에서 상당 위험성이 있다는 그, 동굴이 무너진다는… | We were told that the cave was potentially dangerous. That it could collapse. |
[우석이 영어로] 됐네요 | [Dr. Hwang] Okay. |
[거친 숨소리] | [exhales] -[Dr. Hwang] I did it. -[man 6] Sir, we need to go. |
찾았습니다 | -[Dr. Hwang] I did it. -[man 6] Sir, we need to go. |
- [우석이 한국어로] 어? 왜? - [남자1] 가야 된대요 | -[Dr. Hwang] I did it. -[man 6] Sir, we need to go. -[Dr. Hwang] What? Why? -We have to leave. |
[남자1이 영어로] 왜 철수해야 하죠? | -[Dr. Hwang] What? Why? -We have to leave. -Now. -[man 7] Why do we have to retract? |
- 왜죠? - [남자2] 지금 철수 안 하면… | Why? [man 6] We have to retract because the entrance… |
[남자1이 한국어로] 아, 지금 입구가 무너지고 있대요 | The entrance is collapsing right now. |
- [우석] 아, 그래? - [남자1] 네 | The entrance is collapsing right now. -[Dr. Hwang] Oh, really? -[man 6] Yes. |
- [우석이 영어로] 알겠습니다 - [남자1] 꼭 나가야 하는지… | -[Dr. Hwang] Oh, really? -[man 6] Yes. -[Dr. Hwang] Okay. -[man 7] Do we have to… Do we have to go this way? |
[우석] 네, 나가시죠 | Do we have to go this way? Okay, let's go out. |
나갑시다, 좋아요 | [Dr. Hwang] Let's go. Okay. |
내 샘플을 챙겨야죠 | My… My sample. |
내 샘플요 | My sample, my sample. |
[우석이 한국어로] 거기서 만약의 경우 | [Dr. Hwang] If the cave had collapsed, |
그 동굴이 무너지면 | [Dr. Hwang] If the cave had collapsed, everyone on the inside would have been stuck. |
그 안에서 모든 사람이 다 죽는 거죠 | everyone on the inside would have been stuck. There would have been no possibility of rescue. |
구조를 할 방법도 없고 모두가 다 죽는 거죠 | There would have been no possibility of rescue. Everyone would've died. |
나는 그 당시에 | At that specific time, |
정말로 내 생을 내 생명을 바치겠다는 | At that specific time, I was ready to give my life. To sacrifice everything for my work. |
그 각오가 확고하게 섰었습니다 | I was… I was very committed to that. |
내가 이만큼 살았으면 됐고 | I have lived enough for a lifetime. |
내가 여기에서 | If I went there for the purpose of fulfilling a scientific goal, |
만약 나의 과학적인 한 부분의 목표를 위해서 가다가 | If I went there for the purpose of fulfilling a scientific goal, and my life was cut short due to an accident? Then I think it would've been meaningful. |
내 생명이 여기에서 끝난다고 하면 | I am dedicated to this cause |
그 또한 의미가 있다고 나는 생각을 했었습니다 | and I can't see myself shying away from danger. |
[여자가 러시아어로] 이 작은 연구실에 가득한 고정밀 장비로 | [female reporter 8] This small room has enough high-precision equipment |
매머드 복제의 첫걸음을 완성해 나가는 중입니다 | [female reporter 8] This small room has enough high-precision equipment to complete the first steps toward the creation of a mammoth clone. |
- [무거운 음악] - 이 과정을 감독하는 책임자는 | Overseeing the process was a professor |
수암 생명 공학 연구원의 황우석 교수입니다 | at Sooam Korean Biomedical Technology Foundation, Hwang Woo-suk. |
[전동 드릴 작동음] | [drill whirring] |
[우석이 한국어로] 구했던 그 샘플 중에서 | [Dr. Hwang] Among the samples we obtained, we found muscle samples with traces of blood. |
피가 흐르는 근육 세포를 발견하고 | we found muscle samples with traces of blood. This was the moment where we thought, |
그때 이제 '아' | This was the moment where we thought, |
'어쩌면 우리의 꿈을 이룰 수 있겠구나'라고 생각을 했었던 | "We might finally be realizing our dream." |
바로 그, 그 당시의 모습들입니다 | These were some of the pictures from that time. |
그중에서 정말 살아 있는 단일 세포 하나만 찾아내면 됐어요 | From there, as long as we can find one single living cell, that's it. |
[영어로] 이건 기밀입니다만 벌써 생세포를 확보했어요 | Confidentially speaking, we already have the live cells. |
[우석이 한국어로] 만약 매머드 프로젝트가 성공이 되고 | If the mammoth project is successful |
러시아 측에서 | and if the Russian government agrees, |
만약 허락이 된다면 그중에서 몇 두는 | I want to put a few mammoths between South Korea and North Korea. |
남북한, 사우스, 노스 코리아의 매머드 벨트는 | It would be a symbol of how science and technology can bring people together. |
남북한의 통일의 이것이 시초가 된다는 뜻입니다 | It would be the initiation of the reunification of the two countries. |
[영어로] 복제 기술로 종을 보전 혹은 보존하거나 | Using cloning for species preservation or conservation, |
[시라노스키] 소위 멸종 생물을 복원하려면 문제가 참 많죠 | or de-extinction, as they call it. There are many problems with it. One is that it's very resource intensive. |
일단 엄청난 자원이 필요합니다 | There are many problems with it. One is that it's very resource intensive. |
게다가 복제할 경우 | Another is that if you're cloning, |
엄밀히 따지면 근친 교배를 하는 셈이니 | you're going to have this kind of, inbreeding. By definition, you're going to have genetically identical animals |
유전자가 동일한 동물들이 탄생하는데 | By definition, you're going to have genetically identical animals which doesn't help with the kind of long-term sustainability of that species. |
그건 종의 장기적인 지속성에 큰 도움이 안 되거든요 | which doesn't help with the kind of long-term sustainability of that species. |
[월페이] 복제로 되살린 생명체는 본래의 그 생명체가 아닙니다 | [Dr. Wolpe] A creature brought back through cloning isn't really what that creature is. |
특정 시기의 생태계에 존재했던 생명체는 | That creature existed in an ecosystem and in a time |
혈통이나 지역에 따른 온갖 습성은 물론 | that gave all kinds of familial and territorial and coexistence |
다른 동물과 공존하는 환경까지 담아내기 마련인데 | and territorial and coexistence with other animals' context to its life. |
그 환경 밖에서 생명체를 되살리는 거잖아요 | And now, you're just bringing it back outside of that context. |
쥐라기를 벗어난 티라노사우루스는 뭘까요? | What is a Tyrannosaurus Rex outside of the Jurassic period? |
그저 모습만 닮았을 뿐 | It's just some simulacrum, |
가짜 티라노사우루스에 불과하죠 | some pretend of a, of a Tyrannosaurus Rex. |
- [우아한 음악] - [새가 지저귄다] | |
[루벤] 따라오렴, 칠로 얼른 가자 | Here we go. Csillo, come! Time to go. |
너를… | Let's put your… |
네 첫 번째 몸을 묻을 거야 | your first body in the Earth. |
[루벤] 개를 복제한 건 제 평생 가장 잘한 일이에요 | [Dr. Ruebben] Clone my dog is the best thing, what I did to my life. |
이런 댓글이 달려요 | People are writing, |
'신 흉내를 내나 보네' '똑같은 개도 아니잖아' | "Oh, you're playing God" or "It's not the same dog." |
죄다 부정적인 반응이죠 | They're all negative. |
[푹푹 삽질하는 소리] | |
다들 똑같은 질문만 해요 | Everybody asks the same question. |
'유전자는 같아도' | "It is genetically the same, |
'성격은 분명 다르겠죠?' | but its character must be different." |
전 그럴 때마다 똑같은 개라고 대답해요 | And actually, I would always answer that it's the same dog. |
왜냐하면 복제견이 | Because cloning a dog |
동일한 환경과 가족을 만나서 | and putting it in the same environment, the same family, |
똑같은 아이들과 어울리면 | with the same kids around, |
첫 번째 개와 똑같이 행동할 테니까요 | he will be behaving exactly the same as the first one. |
칠로를 복제한 게 아니라 녀석이 돌아왔다고 생각해요 | [Dr. Ruebben] I don't see I cloned him. He is Csillo, he came back. |
죽음을 견디고 살아남은 거죠 | He actually survived death. |
복제가 워낙 효과적이라서 많은 사람을 도울 수 있어요 | This cloning process is very powerful and can help a lot of people. |
복제는 환생하는 거예요 | Cloning is really only reincarnation. |
죽은 육신을 재생하니까요 | Reproduces the body which is gone. |
무척 유용한 기술 같아요 | Yes, I think it is very, very useful to do this. |
[루벤] 네 첫 번째 몸이 여기 있어 | Here lays your first body. |
그리고 | And… |
녀석의 역할은 네가 대신하렴 | you'll take over his role. |
[루벤] 기분이 참 묘해요 칠로가 이렇게 컸잖아요 | [Dr. Ruebben] It's very strange for me because Csillo is now big. |
첫 번째 칠로를 완전히 대체하는 느낌인데 | I feel he's really replacing him completely, |
제가 이런 말을 건네는 기분이네요 | so actually, for me, it's like saying, |
- '녀석의 역할은 네가 대신하렴' - [무거운 음악] | "You, you take now over, his role." |
마침내 녀석이 고이 잠들 곳도 찾았죠 | And we finally found a place where he can rest in peace. |
[여자] 최초로 원숭이 두 마리를 | [female reporter 9] In a world first, Chinese researchers have cloned two healthy monkeys |
- 건강하게 복제한 중국 연구진은 - [원숭이 울음] | Chinese researchers have cloned two healthy monkeys |
20년 전에 양 돌리를 복제했던 그 기술을 활용했습니다 | by using the same technique that produced Dolly the sheep two decades ago. |
[남자] 영장류 복제의 장벽을 뛰어넘었습니다 | The barrier of cloning primate species is now overcome. |
이론상 인간을 포함한 모든 영장류를 복제할 수 있죠 | In principle, any primate, including humans, can be cloned. |
[틴슨] 기술은 늘 논쟁의 대상인데 | [Dr. Tinson] Let's face it, technology's controversial all the time. |
자동차도 논쟁을 일으켰겠죠 | I'm sure the motorcar was controversial. |
말이 겁먹는다는 이유로요 | They were upset it was scaring horses, you know. |
인간의 모든 행위는 논쟁을 거치기 마련이라고 봐요 | I think everything… everything we do is controversial at some stage. |
저는 어린 두 딸을 잃었어요 | I lost two daughters when they were very young. |
먼저 떠나보낸 애니아는… | And the first one, Anya… |
그때의 아픔은 절대 못 잊을 겁니다 | Basically though, I mean, I'll never forget how it affected me. |
지금도 극복하지 못했거든요 | I mean, it affects me to this day. |
아이를 제 품에 안고서 생명 유지 장치를 뗐어요 | And I actually held her in my arms when they disconnected her. |
[무거운 음악] | |
누가 이렇게 제안했다고 치죠 | And if somebody turned around and said to me, |
'따님을 복제해서 되살려 드리겠습니다' | "Hey, we can clone her and we'll get her back." |
성격을 발달할 시간조차 없었으니 | She hadn't really had a chance to develop a personality. |
복제하면 유전자가 완전히 동일한 제 딸이 되겠죠 | She was going to be identically, genetically the same. She was going to be my daughter. |
제가 그걸 승낙할까요? | Would I say yes? |
글쎄요 | And… |
하자고 할 것 같네요 | I'd have to say I would. |
아이의 죽음만큼 비참한 건 없거든요 | There's nothing worse than small coffins. |
그렇다면 인간 복제에도 순기능이 있을까요? | So is there a role for cloning in humans? |
아주 드문 경우에는 그럴 수도 있겠죠 | I might argue, in very select cases. |
근데 누가 저더러 복제되고 싶은지 묻는다면 | Now, if somebody said to me, "Would you like to be cloned?" I'm going to be cremated. |
전 화장될 거라서 절대로 못 살린다고 대답할 거예요 | "Would you like to be cloned?" I'm going to be cremated. No one's bringing me back from nowhere. |
아무도 제 DNA는 못 건들죠 | No one's playing with my DNA. |
[월페이] 과학은 종종 윤리보다 훨씬 앞서가곤 합니다 | Science often gallops way ahead of the ethics. |
그럼 윤리가 그 뒤를 따라붙어요 | And ethics plays catch-up |
과학자들이 다양한 실험을 하면서 | because scientists are out there doing these experiments |
종종 새로운 발견을 하면 이런 태도가 필요하죠 | and then occasionally, they come up with something, and we have to say, "Whoa, whoa, wait a second. |
'잠깐, 이 문제를 논의해 봅시다' | and we have to say, "Whoa, whoa, wait a second. We need to talk about this." |
안타깝게도 우리 윤리학자들만 그렇게 외칠 뿐 | Unfortunately, often it's just the ethicists saying that. |
다들 무시할 때가 많아요 | No one listens to us. |
그래도 가끔은 그런 대화가 진지하게 이어져서 | But, um, sometimes, that conversation becomes very serious. |
사람들에게 이런 말을 전할 기회도 있죠 | Sometimes, we manage to get people to listen and say, |
'이건 전례 없는 일이니' | "This is coming down the pike, |
'세심한 주의를 기울여야 합니다' | and we really need to pay attention to it." |
[차분한 음악] | [soft music] |
[우석이 한국어로] 어 한국은 아무래도 | [Dr. Hwang] Korea is the country where I was born. |
제가 태어난 나라니까 | [Dr. Hwang] Korea is the country where I was born. So… |
어, 1년에 뭐, 한두 차례 오든지 | I feel at ease every time I come back from abroad, |
그러더라도 역시 마음이 이제 편하죠, 아무래도요 | even if it is only once or twice a year. |
[차 문 닫히는 소리] | |
[우석] 목사님 | [Dr. Hwang] Pastor. |
- [제언이 웃으며] 어서 오세요 - [우석] 아이고 [웃음] | [chuckling] Welcome. |
[제언] 아유, 평안하셨어요? | -How have you been? -[Dr. Hwang] Oh, goodness. |
[우석] 아이고 | -How have you been? -[Dr. Hwang] Oh, goodness. |
목사님 [웃음] | Pastor. |
[제언] 아이고 | |
- 교수님 얼굴 하나 안 변하셨네 - [우석의 웃음] | Your face has not changed one bit. |
[우석] 목사님도 그대로십니다 | You're also the same, Pastor. |
- [제언이 웃으며] 들어가시죠 - [우석] 아이고, 참 | You're also the same, Pastor. My goodness. Let's head in. You look even younger. |
- [제언] 더 젊어지신 거 같아요 - [우석의 웃음] | My goodness. Let's head in. You look even younger. |
[우석] 예, 목사님, 아이고 정말 뵙고 싶었습니다 | [Dr. Hwang] Yes, Pastor, I've been really wanting to see you. |
[우석] 파묻어 둘 수가 없는 것이 이제 우리 현이 | [Dr. Hwang] Hyeon-yi is someone I can never forget. |
현이와의 그 숭고했던 그 약속들 | The noble promises I made with Hyeon-yi. |
[제언] 지금은 오히려 | I hope that |
아, 현이와의 우리 박사님의 어떤 약속들이 | you will continue to keep the promise you made with Hyeon-yi |
우리 박사님 가슴속에 이렇게 지금처럼 해 주신다면 | in your heart as you've done so far. |
아마 또 다른 현이들이 수없이 많잖아요 | There are so many Hyeon-yi situations out there, right? |
이 땅에서 또 다른 현이들이 너무 많지 않습니까 | Yes, there are so many in the same predicament. |
[우석] 예 | Yes, there are so many in the same predicament. |
[제언] 그 사람들에게 주어지는 | I believe you have… |
또 우리 박사님의 사명이어야 되지 않을까요 | been given the mission to help them. |
이 '클로닝'이라는 기술을 비난하는 사람들 중에는 | Among those people who criticize the use of cloning technology… |
신의 창조 질서에 대한 말하자면 거역이고 | some say that cloning is against the will of God, |
그 역할을 하려고 하는 몸짓이라고 | against Mother Nature, and natural creation. Some say it's an extravagant attempt to play God. |
비난하는 사람들 있습니다 | Some say it's an extravagant attempt to play God. |
하지만 감히 | But, how can |
누가 이 부분은 | anyone definitively claim that this… |
신의 영역이라고 누가 규정할 수가 있을까요 | anyone definitively claim that this… that this really is God's realm? |
No comments:
Post a Comment