슬기로운 의사생활 S1.7
Hospital Playlist S1.7
[KOR-ENG DUAL SUB]
간 상태 어때요? 출발했어요? | How's the liver? Are you heading here now? |
(겨울) 교수님, 어떡하죠? | We have a problem, Professor Ahn. |
무슨 일 있어요? | -What's wrong? -The donor's liver is too thick. |
도너 간이 너무 두껍습니다 | -What's wrong? -The donor's liver is too thick. |
[어두운 음악] | It looks like it weighs over 500g. And her AP must be as thick as 8cm. |
간이 500g은 넘어 보이고 AP도 8cm 정도 됩니다 | It looks like it weighs over 500g. And her AP must be as thick as 8cm. |
[한숨] | It looks like it weighs over 500g. And her AP must be as thick as 8cm. |
어떡하죠, 교수님? | What should we do? |
[한숨] | |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
[한숨] | |
너무 커서 안 될 것 같습니다, 교수님 | This liver seems too big for Ji-a. It won't work. |
포기하시는 게... | I think you should give up. |
아니요, 그래도 진행합니다 | No, we'll proceed as planned. |
진행할게요 | I'm going to do this. |
[통화 종료음] | |
[한숨] | |
(익준) 어? | |
(윤복) 안녕하세요 | Hello. -You're still here? -Yes. |
(익준) 뭐야, 아직 안 갔어? | -You're still here? -Yes. |
네 | -You're still here? -Yes. Did the painter Mr. Jang Hong-do leave for the day? |
단원 장홍도 화백님은 가셨고? | Did the painter Mr. Jang Hong-do leave for the day? |
네, 조금 전까지 계셨... | Yes, Mr. Jang was... |
아니, 아니, 있었는데 방금 갔어요, 방금 | I mean, he was here, but he left just now. |
(익준) 응 [피식 웃는다] | All right. You should get going too. |
알았어, 너도 얼른 가 | All right. You should get going too. |
네 | Okay. |
간 이식 수술 볼래? | Want to see a liver transplant? |
[당황하는 신음] | |
네 | Yes. |
컴 온 | |
(윤복) 어? 감사합니다 | Thank you. |
[살짝 웃는다] | |
[긴장되는 음악] | |
[버튼 조작음] | For a baby to get a liver transplant, the size is the most important factor. |
(익준) 아기가 간 이식을 받을 경우 사이즈가 제일 중요해 | For a baby to get a liver transplant, the size is the most important factor. |
간이 너무 크면 수술 결과에 아주 치명적이거든 | If it's too big, the results will be fatally affected. |
그래서 보통 아기들은 뇌사자의 간을 반으로 잘라서 주게 되는데 | For a baby, we'd usually cut a brain-dead donor's liver in half, but this donor's liver is much bigger than we expected. |
이번엔 기증자의 간이 생각보다 너무 커서 | but this donor's liver is much bigger than we expected. |
반으로 잘라도 여전히 아기한테 너무 큰 거지 | Even if we cut it in half, it'll still be too big for the baby. |
지아 이제 겨우 생후 6개월이거든 | Ji-a is only six months old. So, Ji-a can't get the surgery? Will she have to wait for another liver? |
(윤복) 그럼 지아 수술 못 하는 거예요? | So, Ji-a can't get the surgery? Will she have to wait for another liver? |
다음에 수술하는 거예요? | So, Ji-a can't get the surgery? Will she have to wait for another liver? |
(익준) 다음은 없어 | She doesn't have a "next time." |
담즙 배출이 안 돼서 간경화는 빠르게 진행 중이고 | Her liver can't release the bile, so hepatocirrhosis is worsening rapidly. |
어제는 피까지 토하고 혈변까지 봤다니까 | She vomited blood and had blood in her excrement. |
아마 일주일 넘기기 힘들 거야 | She won't last more than a week. |
- (윤복) 그럼 뭐야, 어떡해? - (익준) 어? [익살스러운 효과음] | She won't last more than a week. -Then what do we do? -What? |
(윤복) 어? 아, 아, 죄송합니다 | I'm sorry. |
그럼 어떡해요, 교수님? | Then what do we do, Professor? She can't get the surgery and won't live if we don't do anything. |
수술도 못 하고 그렇다고 그냥 두면 살기 힘든데 | She can't get the surgery and won't live if we don't do anything. |
어떡해요? | -What do we do? -We'll perform the surgery. |
수술해야지 | -What do we do? -We'll perform the surgery. |
잘라 온 간이 너무 크다면서요 | But you said even the half-cut liver is too big. |
한 번 더 자르면 돼 | -We can cut it again. -What? |
- (윤복) 뭐? - (익준) 어, 뭐? [익살스러운 음악] | -We can cut it again. -What? What? What's wrong? |
(윤복) 아, 아, 아, 정말 죄송합니다 | I'm really sorry. |
[한숨] | |
그, 간을 한 번 더 자른다고요? | Did you say we can cut the liver again? Yes. |
(익준) 응 | Yes. |
그 잘라 온 간을 다시 또 반으로 자르는 거야 | We'll cut the half-cut liver in half again. |
[놀라는 숨소리] | |
가끔 있는 일이야 | It happens occasionally. Of course, the surgery will be very difficult. |
물론 아주 어려운 수술이지 | It happens occasionally. Of course, the surgery will be very difficult. |
[탄성] | |
그래도 해야지, 뭐 | Still, we have to do it. |
쉬운 수술은 아니지만 마지막 방법이자 유일한 방법이니까 | It won't be easy, but this is the last and only way to save the baby. |
아기를 살리기 위한 | but this is the last and only way to save the baby. |
[차분한 음악] | |
[심전도계 비프음] | |
[지아 부모가 기도한다] | |
[지아 부가 훌쩍인다] | |
(간호사들) 셋, 셋, 셋 | -Three, three, three. -Three, three, three. |
(정원) 간 나갑니다 [간호사들이 계속 카운트한다] | -Liver coming out. -One. |
(익준) 아이고, 우리 아기 힘들었겠다 | -Gosh, it must have been hard for her. -Two. |
저 간으로 어떻게 버텼을꼬, 쯧쯧 | -Three, four. -I'm amazed she held out with that liver. -Five, six. -Ji-a is really amazing. |
대단하네, 지아 | -Five, six. -Ji-a is really amazing. |
(간호사들) 일곱, 여덟, 아홉, 열 | -Seven, eight. -Seven, eight. -Nine. -Nine, ten. |
[문이 스르륵 열린다] | |
(간호사1) 간 도착했습니다 | The liver is here. |
[겨울의 가쁜 숨소리] | |
(정원) 감사합니다, 장겨울 선생, 고생했어요 | Thank you. Thanks for your help, Dr. Jang. |
근데 병원 앞 신호등이라더니 어떻게 이렇게 빨리 왔어요? | You said you were by the traffic light across the street. You got here so fast. |
뛰어왔어요? | -Did you run? -Thankfully, the traffic wasn't so bad. |
(겨울) 다행히 차가 안 막혀서 | -Did you run? -Thankfully, the traffic wasn't so bad. |
근데 다 와서 엘리베이터가 고장 나서 뛰어왔습니다 | But the elevator in this building is broken, so I ran up here. |
아, 아니, 안 뛰고 | I mean, I didn't run. |
빠르게, 빠른 걸음으로 걸어왔습니다 | I quickly... I walked quickly. Just walked. |
조심해서 안전하게 왔습니다 | I was being careful to deliver this safe and sound. |
(익준) 야, 장겨울 | My gosh, Gyeo-ul. |
진짜 잘했어 | Great job. |
[겨울의 웃음] [잔잔한 음악] | |
[정원이 숨을 씁 들이켠다] | |
(펠로우) 이제 다 된 거 같은데요, 교수님 | It looks like we're done, Professor. |
(정원) 네, 고생하셨어요 | Yes, thanks for all your help. |
[정원의 한숨] | |
[숨을 씁 들이켠다] | |
[힘겨운 신음] | |
[송화가 숨을 후 내쉰다] | |
- (치홍) 준비 다 됐습니다, 교수님 - (송화) 어 | -We're ready, Professor. -Okay. |
[물이 조르르 나온다] | |
다음 EVD 생기면 네가 한번 해 볼래? | Would you like to try the next External Ventricular Drainage? |
네? | What? |
3년 차면 할 때 됐지 | You're in your third year, so it's about time. |
(송화) 잘 준비해 | Get ready. |
감사합니다 | Thank you. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[긴장되는 음악] [심전도계 비프음] | |
(정원) 리버 절제해서 블리딩 많아요 | The liver has been cut, so it's bleeding a lot. Forceps. Quick. |
포셉 빨리 주세요 | Forceps. Quick. |
석션 | |
[정원의 한숨] | This will take a while. Ik-jun. |
시간 좀 걸리겠는데, 익준아 | This will take a while. Ik-jun. |
(익준) 어, 내가 나가서 보호자분한테 말씀드릴게 | Yes, I'll let her parents know. |
[버튼 조작음] [문이 스르륵 열린다] | |
(정원) 출혈 많습니다, 선생님 | There's a lot of bleeding, Doctor. |
(마취과 의사1) 네, 아직은 괜찮습니다 | Yes, she's still okay though. |
(정원) 하, 집중해요 | Focus. You have to do a thorough job with the suction. |
석션 제대로 해 줘야 돼요 | Focus. You have to do a thorough job with the suction. |
시야 확보 안 됩니다 | -I can't see. -Okay. |
(겨울) 네 | -I can't see. -Okay. |
(정원) 탭 주세요 | Pass me the gauze. |
[무거운 음악] | |
[지아 모의 다급한 숨소리] [버튼 조작음] | |
[지아 부의 다급한 신음] (지아 모) 아, 선생님 | Doctor. |
우리 지아 살았어요? | Is Ji-a well now? |
(지아 부) 수술 잘됐습니까, 선생님? | Did the surgery go well, Doctor? |
(정원) 음, 네 | Yes. |
수술 잘됐어요 | It went well. |
[지아 부모가 흐느낀다] [잔잔한 음악] | |
잘 끝났는데 왜 우세요? | Why are you crying? It went very well. Ji-a is such a strong girl. |
지아가 잘 버텨 줬어요 | Why are you crying? It went very well. Ji-a is such a strong girl. |
[정원이 살짝 웃는다] | |
울지 마세요, 누가 보면 제가 수술 잘못한 줄 알겠어요 | Please don't cry. People will think that the surgery didn't go well. |
(지아 모) 감사합니다 | Thank you. |
감사합니다, 선생님 | Thank you, Doctor. |
이 은혜 정말 안 잊겠습니다 | Thank you so much for everything. We'll never forget this. |
(정원) 예상보다 출혈이 많아서 어려움이 좀 있었는데 | There was more bleeding than we had expected, so it wasn't easy. But we managed to get it under control. |
다행히 대처가 잘됐고요 | But we managed to get it under control. |
지금 안정적인 상태로 곧 중환자실로 나갈 겁니다 | She's stable now, and we'll move her to the ICU shortly. |
어, 간이 잘 들어갔으니까 이제 기능만 잘하면 되는데 | The transplant went well, so she'll be fine as long as the liver works well. |
수술 잘됐으니 지아 회복 잘할 거예요 | The surgery went successfully, so Ji-a will recover soon. |
(지아 부) 감사합니다 | -Thank you. -This must've been so hard for you. |
(정원) 그동안 많이 힘드셨죠? | -Thank you. -This must've been so hard for you. |
고생 많으셨어요 | You held out very well. I don't know how I can express my gratitude. |
어떻게 감사를 드려야 할지 모르겠습니다 | I don't know how I can express my gratitude. |
정말 감사합니다 | Thank you so much. |
그래도 우리 지아 | Ji-a could live because she was lucky enough to find a brain-dead donor. |
운 좋게 뇌사자가 생겨서 이렇게 살았어요, 선생님 | Ji-a could live because she was lucky enough to find a brain-dead donor. |
(지아 모) 정말 기적이에요, 기적 | This is truly a miracle. And we were very lucky to find a young donor. |
(지아 부) 다행히 젊은 사람이라서 그것도 정말 잘됐고요 | And we were very lucky to find a young donor. |
이게 다 선생님 덕분입니다 | We owe it all to you, Doctor. |
정말 감사합니다, 선생님 | Thank you so much, Doctor. |
(지아 모) 감사합니다 | Thank you. |
전 수술밖에 한 게 없어요 | All I did was perform the surgery. |
네? | Pardon? |
진짜 감사는 그분에게 하세요 | You should thank that person instead. |
- (지아 부) 아, 누구... - (지아 모) 누구요? | -Who? -Who? |
22세 여자 | Age 22, female. |
큰 키에 마른 체형 | Tall and slim. |
교통사고 환자 | A traffic accident victim. |
[무거운 음악] | |
간 주신 분요 | I'm talking about the donor. |
지아에게 간 주신 분 | The person who gave Ji-a the liver. |
(정원) 그분이 누군지 규정상 자세하게 알려 드릴 순 없지만 | I can't give you more information about the donor as it's against our rules, |
그분 덕에 지아 산 겁니다 [지아 부가 흐느낀다] | but Ji-a could live thanks to her. |
하, 정말 부끄럽습니다, 선생님 | I'm so ashamed, Doctor. |
저 평생 그분께 감사한 마음으로 살겠습니다 | I'll thank her for the rest of my life. |
제가 제 새끼한테만 정신이 팔려서 | I was only thinking about my baby. |
- (지아 모) 정말 죄송합니다 - (지아 부) 죄송합니다 | -I'm so sorry. -We're sorry. |
아닙니다, 두 분 마음도 다 이해해요 | No, don't be sorry. I fully understand. |
그래도 앞으로 지아 생일 돌아오면 | But every year, on Ji-a's birthday, |
그분한테 감사하다고 | please thank her |
마음으로 인사 한 번만 해 주세요 | with all your heart. |
(지아 부) 네, 감사합니다 | -We will. -Yes, thank you. |
(지아 모) 감사합니다 | Thank you. |
(정원) 그럼 전 이따 중환자실에서 뵐게요 | Then I'll see you in the PICU later. |
(지아 부) 네 | Okay. |
감사합니다 | Thank you. |
[카드 인식음] | |
[지아 부모가 흐느낀다] | |
[밝은 음악] | |
(민하) 네, 네, 아, 네 | Yes. Can you send this to me with the image? |
그러면 이 부분이랑 영상이랑 같이 해서 보내 주세요 | Yes. Can you send this to me with the image? |
네, 감사합니다 네, 그렇게 할게요, 네 | Yes, thank you. Will do. |
[통화 종료음] (여자1) 그래도 걱정이 돼서요 | -Still, I'm worried. -Don't be. |
걱정 안 하셔도 돼요 | -Still, I'm worried. -Don't be. The contractions are under control, and the baby is doing well too. |
수축 조절도 잘됐고 아기 컨디션도 좋아요 | The contractions are under control, and the baby is doing well too. |
괜찮아요 | -She'll be fine. -Do you have to keep using the drugs? |
(여자1) 약은 계속 써야 하나요? [전화벨이 울린다] | -She'll be fine. -Do you have to keep using the drugs? |
(은원) 음, 전에도 말씀드렸지만 약 쓰는 건 괜찮습니다 | -She'll be fine. -Do you have to keep using the drugs? As I explained before, those drugs are completely fine. |
제가 설명을 다시 해 드릴게요 | I'll go through them again with you. Just a moment, please. |
(간호사2) 잠시만요 | Just a moment, please. |
박미정 산모 아까 경부 길이 얼마라 그랬지? | That patient, Park Mi-jeong. What was her cervical length again? |
- (간호사3) 잠시만요 - (민하) 1.5시엠요 | That patient, Park Mi-jeong. What was her cervical length again? -Hold on. -It was 1.5cm. |
[민하가 살짝 웃는다] [간호사2가 통화한다] | I see, 1.5cm. |
(석형) 추민하 쌤 | -Dr. Chu. -Yes, Professor. |
(민하) 네, 교수님 | -Dr. Chu. -Yes, Professor. |
(석형) 지금 씨섹한 환자 수술할 때 수축 안 좋아서 피 많이 났어 | The C-section patient bled a lot because her contractions weren't good. |
나오면 수축 괜찮은지 잘 봐 패드 잘 확인하고 | Check the pad and keep an eye on her contractions. Yes, sir. |
(민하) 네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
(남자1) 선생님, 저, 와이프가 지금 진통이 너무 심하다는데 | Doctor, my wife says that she's in a lot of pain. What should I do? |
이거 어떡하죠? | Doctor, my wife says that she's in a lot of pain. What should I do? |
(민하) 아, 제가 5분 전에 내진했는데 경부 변화가 전혀 없어요 | I checked her five minutes ago but didn't notice any changes with her cervix. I'll check in a bit and give her an analgesic if needed. |
좀 있다가 보고 진행 있으면 무통 해 드릴게요 | I'll check in a bit and give her an analgesic if needed. |
(남자1) 저기, 그래도 한 번만 가 보시면 안 될까요? | I'll check in a bit and give her an analgesic if needed. Can you please check now? Sure. |
네 | Sure. |
- (간호사3) 추민하 선생님 - (민하) 네? | -Dr. Chu. -Yes? We're giving Sin Hyo-jeong ritodrine at 12gtt per minute, |
(간호사3) 신효정 산모 리토드린 12가트로 쓰고 있는데 | We're giving Sin Hyo-jeong ritodrine at 12gtt per minute, but she has tachycardia. |
엄마 타키카디아 있어요 | but she has tachycardia. |
(민하) 아, 8가트로 줄이고요 | Oh, let's bring it down to 8gtt. And check her vitals in an hour. |
1시간 있다가 바이털 팔로우업 해 주세요 | Oh, let's bring it down to 8gtt. And check her vitals in an hour. Okay. |
(간호사3) 네 | Okay. |
(은원) 아기 컨디션 보고 | We'll see how the baby is doing |
아기를 엄마 배 속에 더 오래 있도록 하는 거예요 | and keep the baby in the womb for longer if needed. |
[여자1의 탄성] | and keep the baby in the womb for longer if needed. |
(여자1) 그럼 혹시 아기가 나오면 | Is there a chance that the baby will be weak compared to other babies |
다른 애들보다 더 허약하다든지 그런 건 아닐까요? | Is there a chance that the baby will be weak compared to other babies or can't live for long? |
[은원이 살짝 웃는다] 오래 못 살 거나 | or can't live for long? No, that won't happen. |
(은원) 아니요, 그런 건 없어요 | No, that won't happen. My mom also had a very hard time when she had me. |
저희 엄마도 저 임신했을 때 엄청 고생했대요 | My mom also had a very hard time when she had me. |
(여자1) 오, 그래요? | -Really? -In my case... |
전 어땠냐면요 | -Really? -In my case... |
(은원) 엄마가 당뇨가 있는데 덜컥 임신이 된 거예요 | My mom is diabetic, and she got pregnant unexpectedly. |
(여자1) [놀라며] 당뇨? | My mom is diabetic, and she got pregnant unexpectedly. She's diabetic? |
(간호사2) 서정원 산모 에피사이트 괜찮던데요? 그렇죠? | Patient Seo Jeong-won's episiotomy site looks pretty good, doesn't it? |
(민하) 예, 제가 오전에 확인했어요 | Yes, I checked in the morning. She doesn't have a hematoma. All good. |
헤마토마도 없고 괜찮아요 | Yes, I checked in the morning. She doesn't have a hematoma. All good. |
(간호사3) 선생님, 여기 NST 좀 봐 주세요 | Dr. Chu, can you have a look at this NST? Jeong Min-gyeong is exhibiting decelerations. |
정민경 산모 디셀 있어요 | Jeong Min-gyeong is exhibiting decelerations. |
하이드레이션 좀 해 주시고요 | Let's hydrate her. |
어, 엄마 라테랄 하고 오투 나잘로 3리터 주세요 | Give her 3L of oxygen via nasal prong in the lateral position. Okay. |
(간호사3) 네 | Okay. |
(간호사2) 선생님 | -Doctor. -My sister's baby was born prematurely, |
(은원) 제 여동생은 조산을 했는데요 성격이 진짜 진짜 낙천적이에요 | -Doctor. -My sister's baby was born prematurely, but she's so optimistic and easygoing though. |
저는 산부인과 의사라도 오히려 막 걱정되고 그러는데 | I was worried about her even though I'm an ob-gyn, |
자기는 아기 일찍 봐서 좋다고 | but she said she was happy to meet her baby early. |
(여자1) 어머, 그래요? | -My gosh, really? -Yes. |
(은원) 네 [은원의 웃음] | -My gosh, really? -Yes. |
- (여자2) 선생님 - (민하) 네? | -Doctor. -Yes? |
(여자2) 저 너무 배가 고픈데 | I'm really hungry. |
밥 먹어도 돼요? | Can I eat something? |
어, 태동 검사 한번 보고 먹을게요 | Can I eat something? Let's check fetal movements. Hold on. I'll be with you in a minute. |
(민하) 잠시만요, 검사해 드릴게요 | Let's check fetal movements. Hold on. I'll be with you in a minute. She'll have a healthy baby, and the baby will stay healthy. |
(은원) 건강하게 태어나서 건강하게 잘 자랄 수 있어요 | She'll have a healthy baby, and the baby will stay healthy. |
그 조카가 벌써 두 살인데 | My sister's baby is already two years old. Do you want to see photos? |
- 사진 보실래요? - (여자1) 아, 네 | My sister's baby is already two years old. Do you want to see photos? Yes, I'd love to. |
명은원 선생님 | -Dr. Myeong. -Yes? |
(은원) 아, 네? | -Dr. Myeong. -Yes? We need to check Sin Ha-yun's fetal movements, |
신하윤 산모 태동 검사 해야 되고요 | We need to check Sin Ha-yun's fetal movements, and we have to check Jeong Min-gyeong for decelerations. |
정민경 산모 디셀 있어서 체크도 해야 돼요 | and we have to check Jeong Min-gyeong for decelerations. |
이따 씨섹도 두 건이나 있어서 수술 준비도 해야 되고 바빠요 | Also, we have two C-sections scheduled, so we have to get ready. We have a lot to do. |
아, 네, 알겠습니다 | Okay, got it. |
[민하의 한숨] | |
우리 선생님은 성격이 참 똑 부러지시는 거 같네요 | Doctor, you're very straightforward. |
[어색한 웃음] | |
그럼 | Have a good day. |
(민하) 아, 예 [민하의 어색한 웃음] | You too. |
선생님, 어, 저 좀 전에 씨섹한 산모 패드 좀 보고 올게요 | Well... I'll go check the C-section patient's pad. |
(간호사2) 네 | Okay. |
(승주) 아이고, 곰과 여우의 대결이구먼 | Oh, boy. A showdown between the bear and the fox. |
누가 여우예요? | -Who's the fox? -Isn't it obvious? |
딱 보면 몰라? | -Who's the fox? -Isn't it obvious? |
[카드 인식음] | RESTRICTED AREA |
(은원) 교수님 [의미심장한 음악] | Professor, Jeong Min-gyeong is exhibiting decelerations. I'll go check. |
정민경 산모 디셀 있어서 체크하려고요 | Professor, Jeong Min-gyeong is exhibiting decelerations. I'll go check. |
오투 나잘로 3리터 하면 되죠? | Give her 3L of oxygen via nasal prong, right? |
네 | Yes. |
[무거운 효과음] 네 | Okay. |
[겨울의 초조한 숨소리] | |
(홍도) 왜 안 오세요? | What's taking him so long? |
(윤복) 제가 내려간다고 할 걸 그랬어요 | I should've offered to pick it up. |
(겨울) 교수님 소확행이야 | It's his minor personal satisfaction. |
배달하는 분이랑 수다 중일 거야 | He's probably chatting with the delivery guy. |
[문이 달칵 열린다] 어? | He's probably chatting with the delivery guy. |
교수님, 빨리빨리 오셔야죠 배고파 죽겠는데 | Couldn't you have hurried? We're dying of hunger here. |
(익준) 야, 넌 의사라는 사람이, 어? | How can you talk about death so easily when you're a doctor? |
죽는다는 소리가 그렇게 쉽게 나온다, 그렇지? | How can you talk about death so easily when you're a doctor? |
[익준이 피식 웃는다] | |
야, 우리, 저 홍도랑 윤복이 많이 먹어 | Hong-do and Yun-bok, eat as much as you want. |
많이 먹고 우리 외과 와야 된다 | Eat up and join our department later on. |
(홍도와 윤복) 네 | -Okay. -Okay. |
(익준) 씁, 자, 먹고 안 오면 먹튀다 | -Okay. -Okay. Here. If you don't, that's a eat and run. |
(홍도와 윤복) 네 | -Okay. -Okay. |
(겨울) 저 베이컨더블 먹어도 돼요? | Can I have Double Bacon? It's my favorite sandwich. |
제 최애 샌드위치라 | Can I have Double Bacon? It's my favorite sandwich. My gosh, of course. |
(익준) 아이, 진짜, 씨, 쯧 | My gosh, of course. |
어, 두 개 먹어, 두 개 먹어 | -You can have two. -Great, I will. |
(겨울) 네, 그럴 거예요 | -You can have two. -Great, I will. |
그래도 좀 남을 거 같은데 | We'll still have leftovers. |
그래서 내가 한 명 더 오라고 했지 | So I called someone to join us. |
[부드러운 음악] | |
[익준의 웃음] | |
(익준) 아, 그, 정원이는 지금... [문이 달칵 열린다] | Oh, Jeong-won is-- |
(준완) 샌드위치라고? 좋지 | -Sandwiches? Nice. -What the... |
아, 뭐야? [익살스러운 효과음] | -Sandwiches? Nice. -What the... Well, he's a rain check. |
(익준) 뭐긴 뭐야, 꽝이지 | Well, he's a rain check. You should have let me finish my sentence. Goodness. |
야, 넌 사람 말을 끝까지 들어야지 아이고, 참 | You should have let me finish my sentence. Goodness. |
(겨울) 안녕하세요 | Hello. |
(홍도와 윤복) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
(준완) 예, 예, 앉아요, 앉아 | Sit down, guys. |
근데 내가 꽝이야? 왜 꽝이야? | -But why am I a rain check? -Don't ask. You don't need to know. |
(익준) 그냥 꽝이야, 그렇게 됐어 | -But why am I a rain check? -Don't ask. You don't need to know. |
얼른 먹어 안 그러면 장겨울이 다 먹어, 자 | Hurry and eat, or Gyeo-ul will eat everything. Here. |
아유, 오랜만이다 | Oh. It's been a while, guys. |
견우와 직녀 | Gyeon-u and Jik-nyeo, right? |
전에도 그렇게 부르셔서 아니라고 말씀드렸습니다 | You called us like that last time, and I told you our names. |
그랬지, 아, 무슨 화가 이름이었는데 | Right, they were some painters' names. |
마네, 모네 [익준의 웃음] | Ma-ne and Mo-ne? |
홍도와 윤복이요 | We're Hong-do and Yun-bok. |
(준완) 아, 맞는다 | We're Hong-do and Yun-bok. Right. Gosh, I'm really sorry. We even did the Wakanda gesture together. |
아, 진짜 미안해 우리 와칸다까지 했는데 | Right. Gosh, I'm really sorry. We even did the Wakanda gesture together. |
- 미안해 - (윤복) 아니에요 | -Sorry, guys. -It's okay. |
그리고 마네와 모네는 제 사촌들 이름요 | And Ma-ne and Mo-ne are our cousins. |
(익준) 뭐? 진짜? | What? Seriously? Yes. |
(윤복) 네 | Yes. |
[익준이 캔을 달칵 딴다] | |
설마 마네하고 모네하고 쌍둥이는 아니지? | Don't tell me they're twins. They are. |
쌍둥이인데요 | They are. -Identical twins? -Identical twins. |
(함께) 일란성 쌍둥이 | -Identical twins? -Identical twins. |
다섯 살 | -Five years old? -Five years old. |
(준완) 뭐야, 이구동성이야? | Why are you saying the exact same things? |
[광현의 힘주는 신음] | |
(재학) 도사님 | Dr. Bong. |
[재학이 살짝 웃는다] | |
여기 물이랑 드세요 | -Here, have some water. -You're having a late lunch. |
(석민) 식사가 늦으시네요? | -Here, have some water. -You're having a late lunch. I brought you some napkins. |
(치홍) 예, 냅킨 | I brought you some napkins. |
(광현) 어, 응급 환자가 있어서 | Oh, I had an emergency patient. How did you guys all become friends? |
아, 근데 이렇게는 어떻게 친한 거야? | Oh, I had an emergency patient. How did you guys all become friends? |
(재학) 아, 여, 여긴 같은 치프에 본 지 오래됐고 | We're both chief residents, and I've known him for a while. |
여기 안치홍 선생은 석민 쌤이 제일로 아끼는 후배 | As for Chi-hong, he's Seok-min's favorite. |
예? 제가요? | -What? When did I say that? -Really? |
그래요? [치홍의 웃음] | -What? When did I say that? -Really? |
'후배였으면 참 좋겠다'라고 항상 얘기를 해 가지고 잘 아는데 | I mean, he's very fond of you. He talks about you all the time, so I feel like I know you so well. |
씁, 아니 근데 안 대위님은 진짜 왜 관둔 거야? | By the way, why did you leave the military, Captain Ahn? |
여자 문제 맞지? | I bet it was because of a woman. Come on. Tell us. |
(재학) 아, 말 좀 해 봐, 어? [치홍의 웃음] | I bet it was because of a woman. Come on. Tell us. |
아, 별일 아니에요 | There wasn't any special reason. I'll tell you another time. |
나중에, 나중에 말씀드릴게요 | There wasn't any special reason. I'll tell you another time. |
(석민) 카, 나도 저래야 되나 봐요, 네? | I guess I should be like that too. It makes him look all mysterious. |
은근 신비감 있지 않아요? | I guess I should be like that too. It makes him look all mysterious. |
(민하) 교수님 | Professor. |
뭘 좋아하실지 몰라 다 준비했어요 | I wasn't sure what you'd like, so I got one of each. An iced Americano, a hot Americano, and a latte. |
아아, 뜨아, 라테 | An iced Americano, a hot Americano, and a latte. |
(겨울) 안녕하세요 | An iced Americano, a hot Americano, and a latte. Hello. |
(광현) 아, 오늘은 또 무슨 얘기를 해 줘야 하나? | What kind of story shall I tell you guys today? |
추, 추민하 선생, 얼굴빛이 왜 그래요? | Dr. Chu, what happened to your face? |
네? | -What? -Your skin looks ashy. Are you okay? |
잿빛이야, 무슨 일 있어요? | -What? -Your skin looks ashy. Are you okay? My foundation is to blame. I'm wearing 25, which is quite dark. |
파운데이션 25호요 | My foundation is to blame. I'm wearing 25, which is quite dark. |
이게 색이 좀 어두워요 | My foundation is to blame. I'm wearing 25, which is quite dark. |
그래도 너무 어두운데 | It's too dark for you. Your neck looks much lighter than your face now. |
목이랑 얼굴 색깔이 너무 달라요 | It's too dark for you. Your neck looks much lighter than your face now. This is the Black Pearl Makeup. |
흑진주 메이크업이야 | This is the Black Pearl Makeup. |
태닝한 효과를 줘서 얼굴이 매우 작아 보인다고요 | Your face looks tiny if you wear this because it makes you look tanned. |
올여름 휴가 못 가서 태닝한 사람처럼 보인다고요 | You look like you went to a tanning salon because you couldn't go on vacation. |
[민하의 못마땅한 숨소리] | By the way, how did you two become friends? |
(석민) 저, 근데 둘은 어떻게 친해요? | By the way, how did you two become friends? You're in different departments. Also, your ages and even |
전공도 다르고 나이도 다르고 | You're in different departments. Also, your ages and even |
피부색도 다른데 | your skin colors are different. |
둘 다 아미예요 [민하가 호응한다] | We're both members of ARMY. |
군대 동기야? | You served in the military together? Dr. Ahn, they're your juniors. |
안치홍 선생 후배네 | You served in the military together? Dr. Ahn, they're your juniors. |
아, 그 아미가 아니라, 그 씁, 아미가... | Not the army. They meant... |
인터넷 어제 개통했어요? | Did you get Internet service installed yesterday? Yes. |
어, 내가 어제 한국에서 제일 빠른 ADSL 메가패스 | Yes. I got ADSL Mega pass installed yesterday, the fastest Internet service in Korea. |
[웃으며] 그거 했지 | I got ADSL Mega pass installed yesterday, the fastest Internet service in Korea. I sold all my acorns |
그, 도토리 있는 거 없는 거 싹 다 팔고 | I sold all my acorns |
KTF 비기 알, 그거 다 써서 | and used up all my KTF Bigi eggs for it. |
[재학의 웃음] | |
[민하의 어색한 웃음] | -What's he saying? -Anyway... |
(민하) 뭔 말이야? | -What's he saying? -Anyway... |
(석민) 예, 그, 예, 두 사람 방탄 팬이구나? | -What's he saying? -Anyway... So you two like BTS. My sister is a huge fan as well. |
제 여동생도 완전 팬이에요, 예 | So you two like BTS. My sister is a huge fan as well. |
네, 팬클럽에서 만났어요 | Yes, we met in the fan club. |
(광현) 참, 요즘 전공의들 진짜 시간 많다, 어? | Jeez, it looks like residents these days have so much time on their hands. You guys have time to join a fan club and chat like this at the cafeteria. |
팬클럽도 하고 식당에서 수다 떨 시간도 있고 | You guys have time to join a fan club and chat like this at the cafeteria. |
나 때는 말이야... | -Back in my day-- -Professor, have this latte. |
(치홍) 교수님, 라테 드세요, 예 | -Back in my day-- -Professor, have this latte. -A latte. -Yes. |
- 라테 - (치홍) 네 | -A latte. -Yes. |
식당이 뭐야? | Forget the cafeteria. We didn't even have time to eat. |
밥 먹을 시간이 어디 있어? | Forget the cafeteria. We didn't even have time to eat. |
[광현이 손가락을 탁 튕긴다] 오늘은 나 전공의 때 얘기를 좀 해 줄까? | Shall I tell you a story about when I was a resident? |
- (석민) 안녕히 계세요 - (민하) 네 | -Bye. -Bye. |
(광현) 했는데 | However, those two on the Gongnyong Ridge. |
걔들, 공룡 능선, 걔들 | However, those two on the Gongnyong Ridge. The first love. The old love. I should tell you guys the love story. |
어? 첫사랑, 옛사랑 | The first love. The old love. I should tell you guys the love story. |
어, 사랑 얘기를 좀 해 줘야겠다 | The first love. The old love. I should tell you guys the love story. |
[광현의 헛웃음] | My goodness. |
[숨을 씁 들이켠다] | |
난 딱히 관심 없는데 | I'm not really interested though. |
[아련한 음악] | Ik-jun and Jun-wan were always dating someone. They were both popular. |
(광현) 익준이랑 준완이는 항상 연애 중이었지 | Ik-jun and Jun-wan were always dating someone. They were both popular. |
둘 다 인기 많았어 | Ik-jun and Jun-wan were always dating someone. They were both popular. |
씁, 여자 친구 없는 날이 별로 없었던 거 같은데 | I'm pretty sure they always had girlfriends. |
(민하) 와, 정말요? 대단하다 | Wow, really? I'm impressed. Moving on. What about Professor Yang Seok-hyeong? |
자, 다음, 양석형 교수님은요? | Moving on. What about Professor Yang Seok-hyeong? |
석형이 거의 연애 안 했지 | Seok-hyeong? He barely dated. And he married the woman his parents chose. |
결혼도 부모님이 정해 주는 여자랑 했고 | And he married the woman his parents chose. They got a divorce in less than a year. |
그리고 1년도 안 살고 헤어져서 미국 바로 갔는데 | They got a divorce in less than a year. He went to the US right after that, but he did nothing but study. |
(광현) 거기서도 공부만 했대 | He went to the US right after that, but he did nothing but study. I see. |
[민하의 탄성] | I see. |
석형이 요즘 연애한다 | But he's in love now. So in love. |
완전 열애 중 | But he's in love now. So in love. |
네? 누구랑요? | What? With who? |
텔레비전이랑 | With his TV. |
[한숨] | No woman can beat his TV. |
(광현) 어떤 여자도 TV 못 이겨 | No woman can beat his TV. |
[안도하는 한숨] | No woman can beat his TV. |
채송화 교수님은요? | What about Professor Chae? Was she a campus couple? |
학교 때 CC였어요? | What about Professor Chae? Was she a campus couple? Yes, she was. |
어, 송화 CC였지 | Yes, she was. |
아, 이익준 교수님이랑? | -Professor Lee Ik-jun, right? -Ik-jun? |
(광현) 익준이? 아니, 걔들 진짜 그런 사이 아니야 | -Professor Lee Ik-jun, right? -Ik-jun? Gosh, no. They're really just friends. |
송화 1학년 겨울부터인가 2학년부터인가 | Was it from the winter of her freshman year or her second year? |
아무튼 CC 오래 했어 | Anyway, she was in a long-term relationship. |
선배랑 꽤 오래 사귀었을걸? | She dated a senior guy for a number of years. They dated for over three to four years, and she dated other guys after that too. |
한 3, 4년 넘게 사귀었고 그 뒤로도 연애는 좀 했어 | They dated for over three to four years, and she dated other guys after that too. She just doesn't want to get married. |
결혼할 마음이 없어서 그렇지 | She just doesn't want to get married. |
안정원 교수님은요? | What about Professor Ahn Jeong-won? |
(광현) 음... | |
정원이 좋아하는 여자가 있다면 | If anyone has a crush on Jeong-won, |
일단 하느님부터 이기고 와 | that person will have to beat God first. |
(재학) 에이, 하느님을 어떻게 이겨요? [한숨] | Gosh, who can do that? |
그런 여자가 있으면 얼른 마음 접어야지 | If there is someone that likes him, she should give up. |
어디, 어? 하느님이랑 컴피티션을 해? | How dare she compete against God? |
[재학의 익살스러운 신음] | How dare she compete against God? |
[재학이 혀를 쯧 찬다] | |
장겨울 선생 | Dr. Jang. |
불자구나? | Are you a Buddhist? |
아, 이거, 이거 그럼 이런 얘기 많이 불편하지? | This is probably making you uncomfortable. |
하, 하지 말자 | Let's change the topic. |
그래, 하지 마 [잔잔한 음악] | Okay, we are done. Finished. |
하, 하, 하지 마 | Okay, we are done. Finished. |
[치홍이 중얼거린다] | |
[치홍의 한숨] | |
[치홍의 놀라는 숨소리] | |
안 자고 뭐 해요? | Why are you still up? |
EVD 공부요 | -I'm studying the EVD procedure. -EVD? |
EVD? | -I'm studying the EVD procedure. -EVD? |
그거 우리 맨날 하는 거잖아 | We do that all the time. |
IVH 환자 생기면 제가 첫 집도 하기로 했습니다 | When we get an IVH patient, I'll be the lead surgeon for the surgery. |
[웃으며] 뭐야? | What? |
아직도 첫 집도 안 했어요? | You still haven't done that yet? |
아, 교수님 너무하시네 | Gosh, Professor Chae is too much. |
나는 2년 차 때 했지롱 | I did it in my second year. |
[치홍의 웃음] | I did it in my second year. |
파이팅 | -Good luck. -Thanks. |
네 | -Good luck. -Thanks. You'll probably get scolded, |
(치홍) 아마 무진장 깨질 거예요, 어 | You'll probably get scolded, |
그래도 파이팅 | -but still... Best of luck. -Thanks. |
네 | -but still... Best of luck. -Thanks. |
(석민) 채송화 교수님 | Professor Chae... |
한 번 실수는 봐주는데 | When you make a mistake for the first time, she lets it go. |
두 번 실수는 | But if you make another mistake... |
[입소리를 끽 낸다] | |
[입소리를 끽 낸다] | |
그래도 파이팅 | Anyway, you can do it. |
(치홍) 네 | Thanks. |
[석민의 하품] | |
나도 파이팅 | I can do this too. |
[석민의 한숨] | |
[재학의 한숨] | |
(명태) 왜, 샤워도 하지 그래? | Why don't you just shower here? |
[물이 뚝 멈춘다] | Oh, Professor Cheon. I'm sorry. |
(재학) 어, 천명태 교수님 [버튼 조작음] | Oh, Professor Cheon. I'm sorry. |
죄송합니다 [물이 솨 나온다] | Oh, Professor Cheon. I'm sorry. |
(명태) 수술 있어? | Do you have surgery? |
예, 김준완 교수님 VSD 수술 있습니다 | Yes, I'm going into Professor Kim Jun-wan's VSD surgery. |
[물이 뚝 멈춘다] (명태) 둘이 완전 아삼륙이구먼 | You two are like besties. |
아... | |
예 | Yes. |
절 예뻐하십니다 | He's quite fond of me. |
[손을 쓱쓱 문지른다] (명태) 너 칭찬 많이 하더라 | -He speaks very highly of you. -No way. |
그럴 리가 없을 텐데? | -He speaks very highly of you. -No way. |
(재학) 가, 감사합니다 | -Thank you. -All right, get going. |
(명태) 응, 가 봐 | -Thank you. -All right, get going. |
(재학) 아, 예 | Oh, right. |
뭔 일이래? 욕도 안 하고 | What's with him today? He didn't even swear at me. |
(준완) 일단 좌심실하고 우심실 사이 중간 벽에 있는 구멍을 막아 줄 거고요 | First, we'll block the hole between the left and right ventricles. If the mitral regurgitation continues even after we block the VSD, |
VSD 막고 나서도 여전히 승모 판막에 역류가 심하면 | If the mitral regurgitation continues even after we block the VSD, |
그것도 고치고 나올 겁니다 | we'll fix that too. |
아, 시간은 예상대로라면 5시간 정도 걸릴 것 같습니다 | We expect that it'll take about five hours. |
너무 걱정하지 마세요 | Don't worry too much. |
네, 선생님, 잘 부탁드립니다 | Okay. Thank you for everything in advance, Doctor. |
(남자2) 잘 부탁드리겠습니다 | -Thank you, Doctor. -No problem. I'll see you later. |
(준완) 네, 이따 뵙겠습니다 | -Thank you, Doctor. -No problem. I'll see you later. |
[버튼 조작음] [물이 솨 나온다] | |
[차분한 음악] [버튼 조작음] | |
[심전도계 비프음] | Captain Ahn will get an earful from Professor Chae today. |
(재신) 우리 안 대위님 오늘 많이 혼나시겠네 | Captain Ahn will get an earful from Professor Chae today. |
(선빈) 코로날 수처 안 보이면 코커 포인트 잡는 거 완전 어렵지 | It's so hard to set Kocher's point when you can't see the coronal suture. |
들어가서 봐요, 동기잖아 | Go in and watch. You guys are in the same year. |
아, 떨려서 못 들어가겠어요 | I can't. I'm too nervous for him. |
저 할 때보다 더 떨려요, 아으 | I'm even more nervous now than when I had to do it. |
(송화) 코로날 수처 잘 보여? | Can you see the coronal suture? |
(치홍) 다시 해 보겠습니다 | I'll try again. |
(송화) 피가 묻어서 안 보일 수 있어 | Sometimes, you can't see it because of the blood. Use gauze. |
거즈로 닦아 가면서 찾아봐 | Sometimes, you can't see it because of the blood. Use gauze. Okay. Forceps. |
(치홍) 네, 포셉 | Okay. Forceps. |
[치홍의 힘겨운 숨소리] | |
[기계 작동음] | |
(송화) 본 왁스 주세요 | Bone wax, please. WAXY SUBSTANCE USED TO CONTROL BLEEDING |
본 왁스 바르고 블리딩 컨트롤하면서 해 | Try to control bleeding with bone wax while you're at it. |
큐렛으로 뼈 넓힐 때도 블리딩 심할 수 있어, 조심해 | Heavy bleeding may occur when you use the curette. -Be careful. -Okay. |
(치홍) 네 | -Be careful. -Okay. |
큐렛 | Curette. |
(송화) 조금 더 기울여 봐 | Tilt it a little. |
아니, 아니, 조금 더 세우라고 | No, up. |
어 | Good. |
[송화의 한숨] | |
수고했어 | Well done. I think the angles on the left and right are wrong. |
좌우 각도가 잘못됐나 보다 | Well done. I think the angles on the left and right are wrong. Let's wrap up here. Can you pull it out? |
오늘 여기까지 하자 | Let's wrap up here. Can you pull it out? |
일단 다시 빼 볼까? | Let's wrap up here. Can you pull it out? |
(치홍) 네 | Sure. |
(송화) 이게, 이게 일직선으로 들어가야 돼 | This has to go in straight. |
이너 캔터스를 보고 찔러야 되는데 그게 아직 미숙해서 그래 | You need to look at the inner canthus, but you're not used to it yet. |
(치홍) 예, 죄송합니다 | Got it. I'm sorry. |
(송화) 많이들 하는 실수야, 다음엔 잘해 | This is a common mistake. Just do a good job next time. |
(치홍) 네 | Okay. |
(송화) 베요넷 포셉 주세요 | Bayonet forceps, please. |
[어두운 음악] | |
15번 블레이드 주세요 | Blade 15. |
[심전도계 비프음] | |
[준완이 발을 탕 구른다] | |
(준완) 또 컷스루 됐네 | I cut through it again. |
하, 몇 번째냐, 진짜 | How many times have I done this already? |
(재학) 이 판막이 너무 연해요 [준완의 한숨] | The valve is so delicate. |
[준완이 도구를 탁 내려놓는다] [준완의 한숨] | |
(준완) 니들 더 작은 걸로 주세요 | Get me a smaller needle. |
[준완의 한숨] | |
[어두운 음악] | ELAPSED TIME Honey, it's been over nine hours. |
여보, 9시간 넘게 걸렸어 | Honey, it's been over nine hours. |
원래 5시간이라 그랬잖아 | He said it'd take around five hours. |
[남자2의 한숨] | |
(여자3) 혹시 | What if |
잘못된 건 아니겠지? | something went wrong? |
[준완의 한숨] | |
(준완) 그래, 같이 들어가자 | All right. Let's go in together. |
(재학) 예 | Okay. |
(준완) 음... [준완의 한숨] | |
시간이 많이 걸렸는데요 | It took longer than we had expected. |
저도 제 손을 자르고 싶었어요 | Even I wanted to cut my hand off. |
네? | -Pardon? -Gosh, Doctor! |
아유, 선생님 | -Pardon? -Gosh, Doctor! |
(준완) 수술 중에 심실중격 결손 막고 | After repairing the ventricular septal defect, the mitral regurgitation was quite severe, so I tried to fix it. |
승모판 역류가 심해서 그거 성형하려고 했는데 | the mitral regurgitation was quite severe, so I tried to fix it. |
조직이 너무 약하고 자꾸 찢어져서 역류가 점점 심해졌어요 | But the regurgitation continued to worsen because the tissues kept ripping. Right. But in conclusion, everything went well. |
예, 그랬는데 결론적으로 잘 끝났습니다 | Right. But in conclusion, everything went well. |
(여자3) 아, 아, 네, 감사합니다 | -I see. Thank you. -Thank you. |
(남자2) 고맙습니다 | -I see. Thank you. -Thank you. |
우리 창모 괜찮은 거죠? | So Chang-mo is okay, right? |
(재학) 아, 중간에 피가 많이 나서 좀 힘들었는데 | He bled quite a bit halfway through, so we struggled a little, but the surgery went well. |
수술 잘 끝났습니다 | but the surgery went well. |
[남자2의 웃음] (여자3) 그럼 우리 창모 언제쯤 볼 수 있나요? | Then when can we see Chang-mo? We managed to minimize the regurgitation, |
승모판 역류를 최대한 줄여 줘서 지금 아기는 안정적인 편이고요 | We managed to minimize the regurgitation, so the baby is stable now. |
전에 말씀드린 것처럼 | As I explained before, we'll put Chang-mo to sleep for the next three days-- |
지금부터 3일 정도는 완전히 재울 거고요 | As I explained before, we'll put Chang-mo to sleep for the next three days-- |
(재학) 이따가 아기 중환자실 가시면 얼굴 바로 보실 수 있습니다 | You'll be able to see Chang-mo shortly in the PICU. Don't worry about a thing. |
걱정 마세요, 어머니 | Don't worry about a thing. |
(여자3) [웃으며] 여보, 바로 볼 수 있대 | Don't worry about a thing. -Honey, we can see him shortly. -Yes. |
(남자2) 어 | -Honey, we can see him shortly. -Yes. |
- (남자2) 정말 고맙습니다 - (여자3) 감사합니다 | -Thank you so much. -Thank you. |
교수님은 말을 두괄식으로 하세요, 두괄식으로 [물소리가 솨 들린다] | Professor, you need to state the conclusion first. |
(재학) 응? 수술 결과부터 먼저 말씀하시라고요 | Start with the conclusion, whether it went well or not. |
잘됐는지 아닌지 | Start with the conclusion, whether it went well or not. Doctors must inform the guardians about everything that happens in the OR. |
의사는 보호자에게 | Doctors must inform the guardians about everything that happens in the OR. |
수술실 안의 상황을 모두 말씀드려야 하는 의무가 있어 | Doctors must inform the guardians about everything that happens in the OR. From beginning to end, in a calm manner. |
처음부터 끝까지, 차분하게 다 | From beginning to end, in a calm manner. If you keep doing that, every guardian will get a heart attack. |
두 번만 차분하게 말씀드렸다간 그, 보호자들 다 하트 어택 와요 | If you keep doing that, every guardian will get a heart attack. |
[한숨] | Gosh, seriously. |
[못마땅한 신음] | Gosh, seriously. |
(재학) 아, 보면 참 사람 마음을 몰라 | You're so insensitive sometimes. |
누가 사탕발림 말 하래요? [물소리가 뚝 멈춘다] | I'm not telling you to sugarcoat things. |
팩트를 말하되 | State the facts. But first, you need to ease their minds. |
일단 보호자 안심부터 시켜야 될 거 아, 아니야 | State the facts. But first, you need to ease their minds. Gosh, forget it. |
[재학의 답답한 신음] | Gosh, forget it. |
[정원의 웃음] [문이 달칵 열린다] | |
야, 나 5살 때도 그거보단 덜 혼났다, 야 | Hey, my mom never scolded like that even when I was five. |
(정원) 그래, 김준완 너 진짜 말 좀 이쁘게 해 | He's right. Can you be more considerate when you talk? Dr. Do, well done. |
도재학 선생, 잘했어요 | Dr. Do, well done. |
(재학) 교수님, 안녕하세요 | -Hello, Professor. -Yes, hello. |
(정원) 아, 네, 안녕하세요 | -Hello, Professor. -Yes, hello. |
(재학) 저, 말씀 편하게 하세요 | Please talk casually to me. |
(정원) 아유, 아닙니다 | Gosh, no. |
넌 집에 안 가냐? | Don't you have to go home? You took a shower, so go home already! |
샤워했으면 빨리 집에 가! | Don't you have to go home? You took a shower, so go home already! |
[정원의 한숨] | Don't you have to go home? You took a shower, so go home already! |
낮에 장폐색 수술 한 아기가 있는데 수술 중에 피가 좀 나서 | A baby got surgery for enteroclysis earlier in the day. But there was some bleeding, so I want to monitor the baby's vitals tonight. |
오늘 밤에 바이털 좀 지켜봐야 될 거 같아 | so I want to monitor the baby's vitals tonight. |
하, 역시 소문대로 부처님이십니다 | You sure live up to your nickname, Buddha. You should've done a better job with the surgery. |
처음부터 수술을 깔끔하게 했어야지 | You should've done a better job with the surgery. |
아, 역시 소문대로 | And you too live up to... |
부처님 친구십니다 | Right, you sure are Buddha's buddy. |
[정원이 살짝 웃는다] | |
저 천주교인데요 | I'm Catholic. |
그렇죠? | I knew it! My wife is a devoted Catholic. |
저희 와이프가 독실한 천주교입니다, 예 | I knew it! My wife is a devoted Catholic. |
역시 천주교 신자들이 하, 이 얼굴도 마음도 참 예뻐요 | Catholics are beautiful inside and out. Thank you. |
감사합니다 | Thank you. |
(정원) 야, 참 | Oh, right. |
너희 과에 혹시 천명태 교수라고 계셔? | Is there a professor named Cheon Myeong-tae in your department? |
어, 있는데, 왜? | Yes. Why do you ask? |
아니, 제약 회사 리베이트 건으로 투서가 들어왔대 | I heard we received an anonymous letter about a pharmaceutical company's rebate. |
골프장 회원권도 받고 [휴대전화 알림음] | He got a golf club membership and free meals at an upscale restaurant through them. |
(정원) 고급 식당도 선결제여서 공짜로 얻어먹고 | and free meals at an upscale restaurant through them. |
뭐, 그랬나 봐 | and free meals at an upscale restaurant through them. |
아, CS 교수들 거의 다 엮인 거 같은데 | It sounds like most CS professors did it. |
야, 넌 안 갔지? | Hey, you didn't go, right? |
[피식 웃는다] | |
[의미심장한 음악] | |
[헛웃음] | |
아, 그럼 동생이 골프장 주인인데 자주 가지, 안 가요? | Of course, I go often. My brother owns the golf club. |
근데 찌른 놈이 누구예요? | By the way, who told you? |
그건 알 필요 없으시고 | That you don't need to know. |
XG&YU 법인 카드로 쳤다던데요? | I heard it was paid for with XG&YU's corporate credit card. |
아, 거기 직원이 잘못 결제한 거예요 | A guy who works there put it on the wrong card. |
아, 자주 같이 치고 그러다 보니까 잠깐 헛갈렸다고 하더라고요 | We play golf together often, so he got confused. |
거기 직원이 너무 죄송하다고 | He kept apologizing. |
오늘도 카톡을 열 개 넘게 보내더라고요 | Even today, he sent me over ten messages. |
[명태의 웃음] | |
병원장님 진짜 사람 참 쪼잔하게 만드시네 | Sir, please. Don't make me look so petty. |
아, 그거 골프 그깟 돈 몇 푼이나 한다고 | A day on the golf course costs peanuts. |
(병원장) 그깟 돈, 그 골프장 회원권이 | "Peanuts"? I heard the membership for the golf course |
2억이라면서요? | costs two hundred million won. |
아, 그 골프장 주인이 제 남동생이고 저도 거기 회원이에요 | My brother owns the golf club, and I'm a member too. |
아, 정말 아니라니까요 | Please believe me. It is not what you think it is. |
아이, 김준완 교수 | Professor Kim Jun-wan |
은근 입 싸네 | got a big mouth. He kept overreacting. |
혼자 오버, 육버 다 하더니 | He kept overreacting. |
결국엔 소설을 쓰셨네, 소설을, 참 | I see that he practically wrote a novel. |
[명태의 헛웃음] | |
[다가오는 발걸음] | |
[치홍의 한숨] | |
(석민) 땅 꺼집니다, 땅 꺼져요 | Stop sighing. Are you trying to make the floor collapse or what? |
아, 진짜 부끄럽네요 [웃음] | I'm so embarrassed. |
[석민의 한숨] | |
(석민) 선빈이는 첫 집도 할 때 자기가 먼저 손 번쩍 들었잖아요 | During Seon-bin's first surgery as a lead surgeon, she suddenly put up both hands like this and said, |
못 하겠다고 | "I can't do this. I'm afraid I'll end up killing this patient." |
자기가 이 환자 죽일 거 같다고 | "I can't do this. I'm afraid I'll end up killing this patient." |
[치홍이 피식 웃는다] | |
나가요 | Come on. Let's grab a drink together. |
술 한잔합시다 | Come on. Let's grab a drink together. |
저 오늘 당직입니다, 못 가요 [치홍의 웃음] | I can't. I'm working the night shift today. |
아이고, 저런 | Oh, boy. |
저도 미치게 마시고 싶은데 하필 당직이네요 | I'm dying for a drink, but I happen to be working the night shift today. |
[함께 피식 웃는다] | |
(정원) 아직 안 갔어? | -You're still here? -How's the baby? |
(준완) 아기는? | -You're still here? -How's the baby? The baby is doing okay at the moment. I'll check back later. |
(정원) 지금은 괜찮아서 | The baby is doing okay at the moment. I'll check back later. |
[문이 달칵 닫힌다] 이따 새벽에 다시 가 보려고 | The baby is doing okay at the moment. I'll check back later. |
[정원의 힘주는 신음] | |
넌 천 교수랑 골프장 안 다녔지? | I hope you didn't play golf with Professor Cheon. |
- 한 번 갔어 - (정원) 뭐? 갔어? | -I did, once. -What? You did? |
(준완) 야, 근데 거기 골프장 진짜 좋더라, 어? | The golf course there is really great. |
공이 막 알아서 홀로 들어가 | The ball rolls in by itself. |
아씨, 아, 좀 피곤해지겠는데? | Damn it. This will turn into a headache, then. No, it won't. I paid for it myself. |
피곤할 일 없어, 내 돈 내고 쳤어 | No, it won't. I paid for it myself. |
어떻게? | How? Didn't you guys use XG&YU's corporate card and their membership? |
XG&YU 법카로 쳤다며 그 회사 회원권으로 | Didn't you guys use XG&YU's corporate card and their membership? I kept getting a bad feeling during the game. |
치는데 느낌이 딱 찝찝하더라고 | I kept getting a bad feeling during the game. Professor Cheon always brags about his money, |
아, 천명태 교수 워낙 돈 많다 그러니까 | Professor Cheon always brags about his money, |
그 양반 회원권으로 치는 줄 알았지 | so I assumed we were using his membership. |
근데 나갈 때 계산하는 거 보니까 분위기가 좀 묘해 | But something seemed off when we were cashing out. So I went back and asked the staff |
나가다가 다시 들어와서 직원한테 슬쩍 물어봤지 | So I went back and asked the staff if we used their corporate credit card. |
오늘 회사 법카로 친 거냐고 | if we used their corporate credit card. |
그렇다고 하길래 바로 그 자리에서 계산해서 돈 주고 나왔어 | He said yes, so I paid for mine on the spot and left. |
얼마를? | How much did you pay? |
[자동차 시동 효과음] 거기 회원권 찾아보니까 제일 비싼 게 2억이더라 | The most expensive membership is 200 million won. It's usually for about 20 years, |
보통 한 20년 쓰니까 20 곱하기 365 하면 7천3백 [흥미진진한 음악] | It's usually for about 20 years, so I multiplied it by 365, and it was 7,300. Then it's about 27,397 won per day after dividing 200 million by 7,300 days. |
2억을 7천3백으로 나누니까 하루에 2만 7천3백97원 | Then it's about 27,397 won per day after dividing 200 million by 7,300 days. Round it up to 28,000 won. The green fee was about 150,000 won, |
(준완) 뭐, 올림 해서 2만 8천 원 [금고 열리는 효과음] | Round it up to 28,000 won. The green fee was about 150,000 won, |
2만 8천 원에 그린피 15만 원 | Round it up to 28,000 won. The green fee was about 150,000 won, and the cart was 20,000 won per person. |
카트비 8만 원이니까 2만 원씩 | and the cart was 20,000 won per person. On top of that, the caddie fee was 30,000 won per person. |
캐디비 12만 원이니까 3만 원씩 해서 | On top of that, the caddie fee was 30,000 won per person. So I paid 228,000 won in total. |
총 22만 8천 원 주고 나왔어 | So I paid 228,000 won in total. |
[금고 열리는 효과음] | So I paid 228,000 won in total. |
왜 이래? | What? My GPA was second-highest in the entire Natural Science division. |
나 이래 봬도 이과 전교 2등 하던 놈이야 | What? My GPA was second-highest in the entire Natural Science division. |
그래, 다행이다 | Right, I'm relieved. |
(정원) 아, 난 또 네가 골프에 미쳐서, 씨 | Gosh. Knowing how much you love golf, |
아무 생각 없이 어울려 다니면 어떡하나 했지 | I was worried you might've hung out with them without thinking. |
[피식 웃는다] | |
(준완) 정원아 | Jeong-won. |
난 지금 | These days, |
[부드러운 음악] 골프가 하나도 눈에 안 들어와 | I'm not even thinking about golf. |
간다 | Bye. |
(정원) 얼씨구 | Goodness. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | Professor, did you go there too? |
(재학) 저, 교수님, 가셨냐고요 | Professor, did you go there too? |
교수님, 지난 주말에 골프장 가셨냐고요 | Did you play golf last weekend? |
(준완) 사생활이야, 사생활! 내 사생활, 진짜 | It's none of your business! It's personal. |
왜 이렇게 꼬치꼬치 물어봐 쌓아? 물어보기를, 씨 | Why are you interrogating me like this? |
아유, 귀찮아, 진짜 | Gosh, you're such a nuisance. |
야, 너 요즘 많이 기어오른다 | Hey, you keep acting up these days. |
신경 꺼, 그만해 | Enough. Mind your own business. |
(재학) 그, 그, 그, 그, 그러니까 저, 지, 지난 주말에 뭐 했냐고요 | Then tell me what you did last weekend. |
[준완의 한숨] | |
아, 뭐 했어요, 주말에? | What did you do last weekend? |
짜장면 먹었어 | I ate jajangmyeon. Jajangmyeon? What? |
짜장면? 예? | Jajangmyeon? What? |
불짜장 먹었다고, 됐어? | I had buljajangmyeon. Are we good now? |
(재학) 잘했어요 | Good call. |
[흥미로운 음악] | |
[화약 터지는 효과음] | |
(준완) 이 집 이름은 참 볼 때마다 패기 있어 | Look at this name. It's so gutsy. |
부대에서 뭐라고 안 해? | Don't your colleagues complain? |
사단장님도 여기 단골이에요 | Even our commander is a regular here. |
[화약 터지는 효과음] | |
(종업원1) 맛있게 드세요 | Enjoy. |
(익순) 지난주 우리 먹었던 거보다 한 단계 아래예요 | It's one level below the one we had last week. |
- (준완) 이게 몇 단계인데? - (익순) 4단계 | -Which level is this? -Level Four. Last week, we had Level Five. |
[익순이 물을 조르르 따른다] (익순) 지난주가 5단계 | -Which level is this? -Level Four. Last week, we had Level Five. |
오빠, 지난주에 괜찮았어요? | -Were you okay last week? -I almost had to go to the ER. |
ER 갈 뻔했어 | -Were you okay last week? -I almost had to go to the ER. |
[익순의 웃음] | |
(준완) 나 매운 거 진짜 잘 먹는데 아, 지난주 건 쉽지 않더라 | I can definitely handle spicy food, but the one we had last week was hard. |
근데 이 친구도 만만치 않아 보이네 | This one looks quite spicy too. |
하, 이 집 불짜장은 정말 대한민국 육군의 비장의 신무기감이야 | The buljajangmyeon here should be used as the ROKA's new secret weapon. |
말조심해요, 여기 부대 앞이에요 | Watch what you say. My unit is right across the street. |
(준완) [헛웃음 치며] 아, 뭔 상관이야? | Watch what you say. My unit is right across the street. Who cares? My girlfriend is a major. |
내 여자 친구가 소령인데, 어? | Who cares? My girlfriend is a major. I bet only a handful of people outrank you. |
여기 너보다 높은 사람 몇 명이나 있다고 | I bet only a handful of people outrank you. No, there are so many officers who outrank me. There's a ton. |
엄청 많아요 | No, there are so many officers who outrank me. There's a ton. |
내 위로 천지삐까리만큼 있어요 | No, there are so many officers who outrank me. There's a ton. A lieutenant general, then a general? |
뭐, 중장, 대장, 뭐, 이렇게인가? | A lieutenant general, then a general? |
오빠 | Jun-wan. You were exempted, weren't you? |
면제죠? [총소리 효과음] | Jun-wan. You were exempted, weren't you? |
(익순) 우리 부대에 스리 스타가 어디 있어요? | There's no three-star general in my division. |
어쩐지 우리 오빠보다 훨씬 빨리 교수 되더라니 | I knew it. I wondered how you became a professor before my brother did. |
(준완) 어, 나 면제 맞아 | That's right. I was exempted. |
어떻게, 내 지난 과거 한번 들려줘? | What do you say? Do you want to hear my story? It's very long. |
엄청 긴데 | What do you say? Do you want to hear my story? It's very long. |
아유, 됐어요, 사정이 있었겠죠 | No, thanks. I'm sure you had your reason. |
근데 오빠 지금 나 짜장면 비벼 준 거예요? | By the way, did you just mix my jajangmyeon for me? |
(준완) 응 | Yes. |
감동이다, 정말 | I'm so touched. |
하, 별걸 다 | What? This is nothing. |
(익순) 뭐, 우리 오빠나 | Do you do this for my brother or your roomie, Jeong-won? |
같이 사는 정원 오빠한테도 이렇게 해 줘요? | Do you do this for my brother or your roomie, Jeong-won? |
(준완) 어유, 미쳤어? | Hell no. |
[익순의 웃음] 야, 각자 처먹기 바빠 죽겠는데 비벼 주긴 뭘 비벼 줘? | Why would I do it for them? We're always busy stuffing our own faces. |
엄마한테도 안 비벼 줘 | Why would I do it for them? We're always busy stuffing our own faces. I don't even do it for my mom. |
너니깐 | Because it's you... |
비벼 주는 거야 | I only do it for you. |
[감미로운 음악] | |
[준완의 괴로운 신음] | |
[익순의 웃음] | |
- (익순) 진짜 맵죠? - (준완) 응 | |
[문이 스르륵 열린다] | |
(희수) 응급 콜이에요, 아침부터? | Did you get an emergency call already? |
(겨울) 아니요, 늦었어요, 지각 | No, I'm late. |
(희수) 회진까지 시간 좀 남았을 텐데? | Don't you still have some time until your rounds? |
(겨울) 아침밥 지각요, 저 아침밥 꼭 먹거든요 | I'm late for breakfast. I never skip breakfast. Oh, Dr. Jang Gyeo-ul is here. |
(재학) 어? 장겨울 선생이다 | Oh, Dr. Jang Gyeo-ul is here. |
뭐야, 벌써 가을이야? | What? It's fall already? |
야, 가을이 온 거야? | Gosh, is fall here already? |
(희수) [웃으며] 그렇죠? | Right? I put on this trench coat today because of her. |
저도 그래서 장겨울 선생님 보고 코트 꺼내 입었잖아요 | Right? I put on this trench coat today because of her. |
무슨 말씀들이신지... | What are you two talking about? |
장겨울 선생님이 청남방 입기 시작하면 가을이고 | When you start wearing your denim shirt, that means fall is here. |
흰 면티 꺼내 입기 시작하면 여름이고 | When we see your white T-shirt, we know it's summer. |
(희수) 병원 사람들 세월 지나는 거 장겨울 선생님 보고 알아요 | For us, you're like an indicator of the passage of time. |
제가 인간 캘린더네요? | So I'm like your human calendar. |
(희수) [웃으며] 네 | -Exactly. -Let's go, Dr. Jang. |
(재학) 가시죠, 장겨울 선생 | -Exactly. -Let's go, Dr. Jang. |
가을 온 거 알려 주셨으니까 아침은 제가 쏘겠습니다 | Breakfast is on me since you informed me that fall is here. |
밥을 사 주신다고요? | You'll buy me breakfast? Yes, Professor Kim Jun-wan gave me his card. |
네 | Yes, Professor Kim Jun-wan gave me his card. |
김준완 교수님이 카드를 주셨거든요 | Yes, Professor Kim Jun-wan gave me his card. |
[희수의 놀라는 숨소리] | He gave me this yesterday, but I haven't returned it. |
어제 줬는데 아직 안 돌려줬어요 | He gave me this yesterday, but I haven't returned it. |
[재학의 웃음] | |
요즘 뭐 좋은 일 있으신지 항상 기분이 좋으셔 가지고 | Something good must've happened to him. He's always in a good mood. I bet he has no idea that I still have his card. |
자기 카드 없어졌는지도 모르실 거예요 | I bet he has no idea that I still have his card. |
빨리 가요 [재학의 웃음] | Let's hurry. |
[재학과 희수의 웃음] | |
(치홍) 어, 메일 29세 환자로 | A male patient, age 29. |
MRI상에서 애스트로사이토마 의심되는 분입니다 | Based on his MRI, it looks like he has an astrocytoma. |
튜머는 도미넌트 헤미스피어에 약 7시엠 정도 됩니다 | The tumor is in the dominant hemisphere, and the size is about 7cm. |
오늘 오후에 내비게이션 CT 찍고 TFCA까지 진행할 예정입니다 | We'll have him get a navigation CT and a TFCA this afternoon. |
(여자4) 선생님, 어려운 수술 아니죠? | Doctor. The surgery won't be difficult, right? |
주변에서 각성 수술 그거 큰 수술이라고 걱정들을 많이 해서요 | Everyone around us is worried, saying awake surgery is a difficult procedure. |
뇌 수술에 쉬운 수술은 없어요 | There aren't any easy brain surgeries. |
특히 각성 수술은 큰 수술 맞고요 | Awake surgery is an especially complicated procedure. |
김현수 씨 같은 경우는 전에도 말씀드렸지만 | As I explained before, Hyeon-su's tumor |
뇌종양이 정상 뇌 조직의 침윤을 보이고 경계가 모호해 보여서 | has seeped into his normal brain tissues, so the divide has been blurred. |
(송화) 각성 수술이 도움이 될 거 같아요 | That's why I think awake surgery will be helpful. |
제 경험상 김현수 씨는 | Based on my experience, it's highly likely that the tumor is affecting |
뇌에서 중요한 기능을 담당하고 있는 부분들이 | Based on my experience, it's highly likely that the tumor is affecting |
뇌종양에 의해 영향을 받고 있을 가능성이 높아요 | the parts of his brain that perform important functions. |
그래서 수술 중에 환자분을 잠시 마취에서 깨워서 | We'll wake him up briefly during the surgery so that we can remove the tumor while checking his neurological symptoms. |
환자분의 신경학적 증상을 확인하면서 종양을 떼려는 거예요 | so that we can remove the tumor while checking his neurological symptoms. |
환자분은 나이가 젊기 때문에 | He's still young, |
무엇보다도 신경학적 후유증을 줄이는 게 중요하다고 생각합니다 | so it's very important to minimize post-surgical neurological complications. |
그럼 수술 시간은 얼마나... | How long will the surgery take? |
수술 시간은 상황에 따라 다를 수 있겠지만 | It all depends, but it usually takes seven to eight hours. |
보통 7, 8시간 정도 생각하셔야 돼요 | but it usually takes seven to eight hours. And the amount of time the patient is kept awake can vary, |
그리고 환자분이 깨어 있는 시간도 그때그때 다를 수 있지만 | And the amount of time the patient is kept awake can vary, |
보통 30분에서 1시간 정도 | but I'd say it usually ranges from 30 minutes to an hour. |
제가 종양 주변 뇌 기능들 빨리 파악해서 | I'll quickly figure out brain functions around the tumor so that we can minimize the time he has to stay awake for. |
깨어 있는 시간을 최대한으로 줄여 보겠습니다 | so that we can minimize the time he has to stay awake for. |
간혹 트라우마 생기는 분들도 계시거든요 | The experience can traumatize some patients. |
예 | Okay. |
수술 아직 하루 남았으니까 | You have a day before the surgery, so let us know if you're too scared or concerned. |
너무 무섭다거나 부담스러우시면 언제든지 말씀하세요 | so let us know if you're too scared or concerned. |
현수 씨 컨디션이 제일 중요해요 | Your condition matters the most. |
[한숨] | I don't care. |
저는 아무렇게나 다 상관없어요 | I don't care. |
선생님 하라는 대로 할게요 | I'll do as you say. |
(여자4) 현수야, 수술하면 일도 다시 하고 그럴 수 있어 | Hyeon-su, you can work again after you get this surgery. Don't be so listless. |
네가 이렇게 처져 있으면 어떡해? | Don't be so listless. How can I go back to work? |
일을 다시 어떻게 해? | How can I go back to work? |
엄만 말도 안 되는 소리를 하고 있어 | Stop talking nonsense, Mom. Why not? You can totally do it. |
(송화) 왜요? | Why not? You can totally do it. |
얼마든지 다시 시작할 수 있어요 | Why not? You can totally do it. I heard you're a cop. It's very difficult to become a cop. |
김현수 씨 경찰이라면서요 | I heard you're a cop. It's very difficult to become a cop. |
경찰 되기 얼마나 힘든데 | I heard you're a cop. It's very difficult to become a cop. You even passed that difficult exam, so don't be like this. |
그 어려운 시험도 통과하신 분이 이러시면 안 되죠 | You even passed that difficult exam, so don't be like this. |
현수 씨, 잘 극복하실 수 있어요 | Hyeon-su, you can get through this. |
(여자4) 선생님, 저는 경찰이고 뭐고 다시 안 해도 아무 상관 없으니까 | Doctor, I don't care whether or not he can go back to being a cop. |
우리 아들 | Please |
살려만 주세요 | just save my son. |
네, 최선을 다할게요, 그럼 | Yes, we'll do our very best. See you. |
[한숨] | |
(익준) 신미진 환자 간 수치가 왜 이래? | What happened with Sin Mi-jin's liver index? |
ALT가 300이 넘었네? | Her ALT is over 300. |
빌리루빈도 10이 넘고 | Her bilirubin is over 10 as well. HIGH LEVELS OF BILIRUBIN CAUSES JAUNDICE |
아, 리젝션 괜찮았었는데 갑자기 왜 뛰었지? | The rejection reaction was low. Why did it suddenly spike? |
(해성) 안 그래도 복도에서 잠깐 뵀는데 | I actually ran into her in the hallway. |
저, 나중에 말씀드릴게요 | Well, I'll tell you later. |
컨디션은 | I don't feel |
그렇게 나쁘지는 않습니다, 괜찮아요 | so bad. I feel all right. You're not all right. These numbers tell me that you need |
(익준) 괜찮긴요 | You're not all right. These numbers tell me that you need |
수치만 봐도 입원해서 검사랑 치료 시작하셔야 돼요 | You're not all right. These numbers tell me that you need to check in right away for tests and treatment. It's not looking good. |
큰일이에요, 진짜 | to check in right away for tests and treatment. It's not looking good. |
혹시 약 잘 챙겨 드시고 계세요? | Have you been taking your medication? |
씁, 거의 안 드신 거 같은데 | It doesn't look like you've been taking it. |
[마우스 조작음] | |
[한숨] | To me, it seems like you've been off your medication for a while. |
약 안 드신 지 한참 되신 것 같은데 | To me, it seems like you've been off your medication for a while. |
무슨 일 있으셨어요? | Did something happen? |
약 꼬박꼬박 안 드시고 계속 이대로 가면 | If you continue to skip your medication, your liver will get all ruined, and you may need another transplant. |
간 다 망가져서 | your liver will get all ruined, and you may need another transplant. |
다시 이식해야 되는 상황이 올 수도 있어요 | your liver will get all ruined, and you may need another transplant. The liver won't function. Let's get you checked in. |
간 못 쓰게 돼요 일단 오늘 입원합시다 | The liver won't function. Let's get you checked in. No, |
아니요 | No, |
입원 안 할 겁니다 | I don't want to be hospitalized. |
[여자5의 한숨] | |
저 그냥 죽을래요, 선생님 | I just want to die, Doctor. |
(익준) 무슨 말씀을 그렇게 하세요? | What are you talking about? |
힘들게 수술한 저한테 그렇게 말씀하시면 안 되죠 | I worked very hard on your surgery. Please don't say that to me. |
오늘 입원하셔서 간 CT 하고 | Let's get you admitted and get a CT scan of your liver. Then, we'll run a biopsy while doing your ultrasound. |
초음파 보면서 간 조직 검사 진행할게요 | Then, we'll run a biopsy while doing your ultrasound. |
그리고 거부 반응 치료도 하실 거예요 | We'll also treat transplant rejection. |
[마우스 클릭음] | |
(겨울) 9세 남아, 오른쪽 아랫배 아프다고 해서 CT 찍었더니 | He's a nine-year-old boy, who complained of pain in his right abdomen, so I took a CT and it showed appendicitis. |
충수 돌기염 소견 있습니다 | so I took a CT and it showed appendicitis. |
지금 열도 있고 염증 수치도 높습니다 | He has a fever and a high level of CRP. |
[아이의 아파하는 신음] | Since when did it start to hurt? |
(정원) 언제부터 아야 했어요? | Since when did it start to hurt? |
(아이) 어젯밤부터요 | Last night. |
(정원) 아이고, 여기 선생님이 한번 볼게요 | Oh, no. Let me take a look. All right. |
자 | Oh, no. Let me take a look. All right. |
[아이의 비명] | I'll talk to the guardian. |
(정원) 보호자분한테는 제가 말씀드릴게요 | I'll talk to the guardian. Dr. Jang, please call Anesthesiology now. |
장겨울 선생은 마취과에 바로 연락해 주세요 | Dr. Jang, please call Anesthesiology now. Okay. |
(겨울) 네 | Okay. |
- (준희) 교수님, 안녕하세요 - (정원) 네, 안녕하세요 | -Hello, Professor Ahn. -Hi. Professor Ahn. |
(준희) 교수님 | Professor Ahn. |
다음엔 영화 보여 주세요 | Can we watch a movie together next time? |
[익살스러운 효과음] | |
네, 시간 되면 같이 봐요 | Sure. Let's watch one together when we have time. |
(준희) 안녕히 가세요 | Bye. |
(희수) '다음엔'이라니요? | What do you mean, "next time"? |
두 사람 따로 만났어요? | Did you two meet in private? |
(준희) 네, 지난 주말에 안정원 교수님하고 저녁 먹었어요 | Yes. I had dinner with Professor Ahn last weekend. |
단둘이요? 밖에서? | Just the two of us? Outside the hospital? |
네, 단둘이 밖에서 | Yes. Just the two of us, outside the hospital. |
이 옷 말고 사복 입고 | In our own clothes, not in scrubs. |
[흥미로운 음악] | In our own clothes, not in scrubs. Did Professor Ahn ask you to have dinner with him? |
(희수) 안정원 교수님이 먼저 먹자고 했어요? | Did Professor Ahn ask you to have dinner with him? |
제가 먼저 먹자 그랬죠 저녁 사 달라고 | Well, I asked him. I asked him to buy me dinner. |
(희수) 에이 | My gosh. Professor Ahn is known to buy a lot of people meals. |
안정원 교수님 원래 밥 잘 사 주세요 | My gosh. Professor Ahn is known to buy a lot of people meals. He has a get-together with the nurses often, too. |
아, 간호사들하고도 얼마나 자주 회식하시는데요 | He has a get-together with the nurses often, too. |
[피식 웃으며] 난 또 뭐라고 | -I thought it was different. -It was just us. |
단둘이 먹었다니까요 | -I thought it was different. -It was just us. It doesn't matter if it was just with you or 20 people. |
(희수) 아, 단둘이든 단 스무 명이든 | It doesn't matter if it was just with you or 20 people. When people ask him to buy them a meal, he always does. |
저녁 사 달라고 하면 무조건 사 주세요 | When people ask him to buy them a meal, he always does. |
배준희 선생님, 저는요 | Dr. Bae. You know what? I even watched a movie with Professor Ahn. I'm serious. |
안정원 교수님하고 영화도 봤어요, 영화도 [익살스러운 효과음] | I even watched a movie with Professor Ahn. I'm serious. |
음, 진짜 | I even watched a movie with Professor Ahn. I'm serious. Goodness. You got me there! |
아, 깜짝 놀랐네 | Goodness. You got me there! |
[희수의 만족스러운 신음] | |
[익살스러운 효과음] | |
(준완) | I miss you, too. |
[휴대전화 알림음] (익순) | I have a photo of you, so I can look at your photo. |
(준완) | I don't have a photo of you. Send me one. Send me the best photo of you. |
[휴대전화 알림음] [웃음] | |
[발을 동동 구른다] | |
[비장한 효과음] [유쾌한 음악] | |
(준완) 아, 진짜 | My goodness. |
[스위치가 탁 꺼진다] | |
(정원) 하, 대체 누구야? | Who is it? |
누구길래 그렇게 정신을 못 차려? | Who is it that you're so crazy about? |
엄마야, 엄마 [문이 달칵 닫힌다] | It's my mom. |
가자, 배고프다 | Let's go. I'm hungry. Give me a second. Let me change first. |
아, 잠깐만, 옷 좀 갈아입고 | Give me a second. Let me change first. Wait. |
(정원) 잠깐만 기다려 | Wait. |
[헛웃음] | Jeong-won, you told the gang to meet us in the basement, right? |
(준완) 정원아, 애들 지하로 내려오라고 했지? | Jeong-won, you told the gang to meet us in the basement, right? We're only taking my car. |
내 차 한 대로 간다고 | We're only taking my car. |
네가 해 | You do it. |
그런 거 왜 맨날 나만 해? | Why do I always have to do that? |
네가 벌써 다 했으니까 | Because you did it already. |
가자, 애들 내려온대 [차분한 음악] | Let's go. They said they'd meet us downstairs. |
(준완) 응 [엘리베이터 도착음] | Okay. |
[한숨] | |
[익살스러운 효과음] | |
(송화) 뭐 하니? | What are you doing? |
'응팔'이야? | Do you think we're in Reply 1988? That's such an old trick. |
언제 적 장난을, 아유 | Do you think we're in Reply 1988? That's such an old trick. What about you? Are you in Seoul Claypot? |
(익준) 그러는 너는 '서울뚝배기'세요? | What about you? Are you in Seoul Claypot? |
어이구 | Jeez. |
어떻게, 하나 사 줘? | Should I buy you Bluetooth earphones? |
(송화) 이게 편해 | These are more comfortable. I just need to plug them in. |
꽂으면 노래 바로 나오고 | These are more comfortable. I just need to plug them in. I don't have to use Bluetooth. |
블루투스 연결도 따로 안 해도 되고 | I don't have to use Bluetooth. What? You just need to plug them in to listen to songs? How-- |
뭐? 꽂으면 노래가 바로 나와? | What? You just need to plug them in to listen to songs? How-- |
[익준의 아파하는 신음] | |
(익준) 야, 이거 한번 줘 봐 나도 한번 써 볼... | Hey, give them to me. Let me try them. |
(석형) 뭐야, 저 새끼 차 바꿨어? | What? Did that prick get a new car? Really? Where? |
(익준) 아, 진짜? 어디? | Really? Where? He really did. When did he get a new car? |
어, 진짜네, 언제 바꿨어? | He really did. When did he get a new car? |
(준완) 야, 타 | Hey, hop in. |
[송화의 웃음] | Oh, my. Showing off your car now? |
어머, 오렌지족이세요? | Oh, my. Showing off your car now? |
(정원) 야, 저렇게 늙은 오렌지족 봤어? | Hey, he's just too old to show off things, right? -Take the passenger seat, Song-hwa. -Thanks. |
[송화의 웃음] 송화 네가 앞에 타 | -Take the passenger seat, Song-hwa. -Thanks. |
(송화) 고마워 | -Take the passenger seat, Song-hwa. -Thanks. -I'm starving. Did you make a reservation? -Of course. |
(익준) 어유, 야, 배고파 야, 정원아, 예약했지? | -I'm starving. Did you make a reservation? -Of course. |
(정원) 당연하지 | -I'm starving. Did you make a reservation? -Of course. |
- (석형) 제육 셋, 오리 셋 - (정원) 예, 예, 가시죠 | -Three orders of spicy pork and duck? -Yes. Let's go. |
[익준의 힘주는 신음] [차 문이 탁 닫힌다] | |
[정원의 힘주는 신음] | |
[휴대전화 조작음] | |
노래 들으려고? | You want to listen to music? Yes. We should listen to the song we'll practice this week. |
(송화) 어, 이번 주에 연습할 노래 틈틈이 들어야지 | Yes. We should listen to the song we'll practice this week. This car smells nice. I think it's women's perfume. |
(석형) 이 차에서 좋은 냄새 난다 [익준이 냄새를 씁 맡는다] | This car smells nice. I think it's women's perfume. |
여자 향수 같은데? | This car smells nice. I think it's women's perfume. He is dating someone. |
(정원) 야, 저 새끼 연애하잖아 | He is dating someone. I'm 100 percent it's hers. |
100%야, 100% | I'm 100 percent it's hers. He's been glued to his phone. |
휴대폰을 아주 그냥 끼고 살아요 | He's been glued to his phone. No, I'm not. |
아니야 | No, I'm not. The fragrance of the perfume |
(익준) 향수 향이랑 그, 음... | The fragrance of the perfume and the scent of nature are mixed with a ratio of 5.5 and 4.5. |
그 어떤 자연의 향이랑 5.5 대 4.5로 섞인 걸로 봐서는 | and the scent of nature are mixed with a ratio of 5.5 and 4.5. |
이번엔, 씁, 도시 사람은 아니고 | and the scent of nature are mixed with a ratio of 5.5 and 4.5. I don't think she's from the city. She either works outside |
자연에서 일하거나 땀을 많이 흘리는 직업이야 | She either works outside or sweats a lot on the job. |
[석형의 의아한 신음] (송화) 진짜? | or sweats a lot on the job. -Really? -She either lives |
(익준) 어, 강원도에 살거나 귀촌을 했거나 | -Really? -She either lives in Gangwon Province or farms. |
(석형) 개코야, 뭐야? | Do you have a dog's nose? |
(정원) 응? | I was just making stuff up. Did you see his face? |
(익준) 그냥 막 던진 건데 저 새끼 표정 봤어? | I was just making stuff up. Did you see his face? One of these must be true. |
이 중의 하나는 진짜야, 지금 | One of these must be true. |
(준완) 송화야, 우리 음악이나 들을까? | Song-hwa, should we listen to music? |
나도 그러고 싶은데 | Yes, I want to listen to music, |
아, 블루투스 연결이 안 되네 | Yes, I want to listen to music, but the Bluetooth isn't working. Have you tried it before? |
(송화) 너 이거 연결해 봤어? | but the Bluetooth isn't working. Have you tried it before? |
- (정원) 야, 야, 노래는 무슨 - (준완) 그럼 | but the Bluetooth isn't working. Have you tried it before? -Hey, forget about the music. -Yes, I answer phone calls |
- (준완) 블루투스로 계속 통화도 하고 - (정원) 야, 김준완, 야 | -Hey, forget about the music. -Yes, I answer phone calls -and listen to music! -Jun-wan, who is she? |
- (준완) 음악도 듣고 그랬는데! - (정원) 누구냐니깐! | -and listen to music! -Jun-wan, who is she? -Was it a blind date? An arranged meeting? -No, I didn't go on a blind date. |
(석형) 소개팅? 선봤어? | -Was it a blind date? An arranged meeting? -No, I didn't go on a blind date. |
아니야, 선은 무슨 [아련한 음악이 흘러나온다] | -Was it a blind date? An arranged meeting? -No, I didn't go on a blind date. |
안 되네, 아 | It's not working. |
(송화) 준완아, 이거 지금 네 거랑 연결돼서 안 되나 봐 | Jun-wan, it's not working because it's connected to your phone. Jun-wan, do I know her? |
(익준) 김준완, 내가 아는 사람이야? | Jun-wan, do I know her? |
어이, 우리가 아는 사람이냐고 | Hey, do we know this lady? My friend, does she work at the hospital or did we know her from school? |
친구야, 병원 사람이가, 동기가? | My friend, does she work at the hospital or did we know her from school? Song-hwa, lower the volume. |
송화야, 소리 좀 줄여 봐 봐 | Song-hwa, lower the volume. No, don't. Can you increase the volume? Please. I'm begging you. |
아니야, 줄이지 마 송화야, 볼륨 좀 키워 줄래? | No, don't. Can you increase the volume? Please. I'm begging you. |
어? 제발 부탁해 | No, don't. Can you increase the volume? Please. I'm begging you. |
아, 이거 왜 블루투스 연결이 안 되지? | My gosh. Why isn't this connecting? |
[통화 알림음] | My gosh. Why isn't this connecting? |
(송화) 어? | What? MY LOVELY BIDULGI |
준완아 | Jun-wan. |
비둘기 님한테 전화 왔어 | Someone saved as Bidulgi is calling you. |
[새가 푸드덕거리는 효과음] | |
[익살스러운 음악] | |
야, 운전해, 다 죽일 거야? | Hey, eyes on the road. Will you kill us all? Baby... I mean Jeong-won, can you take out my phone in the bag? |
(준완) 정원아, 가방 안에 그, 오빠 휴대폰... | Baby... I mean Jeong-won, can you take out my phone in the bag? |
아니, 아니, 내 휴대폰 있거든 그거 꺼내 줘 봐 | Baby... I mean Jeong-won, can you take out my phone in the bag? Take it out and decline the call. |
아니, 그 휴대폰 꺼내 가지고 끊어 줘, 어? | Take it out and decline the call. I see. Your phone is in your bag, sweetie? |
(정원) 아, 아, 오빠 휴대폰이 여기 있어? 어, 오빠, 음 | I see. Your phone is in your bag, sweetie? -Sure, sweetie. -Jeong-won, quickly. Hurry. |
(익준) 어머나, 어머나 야, 정원아, 빨리 꺼내, 빨리 꺼내 | -Sure, sweetie. -Jeong-won, quickly. Hurry. |
아니야, 아니야, 정원아, 둬 | No, forget it. Jeong-won, leave it. |
(준완) 아니야, 정원아, 둬! | No, forget it. Jeong-won, leave it. Hello. |
[익살스러운 목소리로] 아, 여보세요 | Hello. -Your cell phone. -Hello. Hi. |
- (정원) 오빠 휴대폰 - 아, 여보세요, 안녕하세요 | -Your cell phone. -Hello. Hi. |
(석형) 어? 다 왔다 | Hey, we're here. -There are a lot of empty parking spots. -Yes. |
- (석형) 야, 오늘 주차장에 자리 많네 - (익준) 그러네 [휴대전화 벨 소리] | -There are a lot of empty parking spots. -Yes. |
(정원) 오빠 휴대폰 어디 있어? | Where's your phone, sweetie? |
(석형) 엄마? | Mom? I'm out with my friends to have dinner. |
나 지금 애들이랑 저녁 먹으러 나왔는데 | I'm out with my friends to have dinner. |
준완이 여자 친구 생겼네 | Jun-wan has a girlfriend. Her name is Bigulgi, as in "dove." |
여자 친구 이름이 비둘기래 | Her name is Bigulgi, as in "dove." |
응, 그렇지? 희귀 성이지? 비씨 | -Bi is a unique last name, right? -Bi as in "Rain"? |
(익준) 레인 | -Bi is a unique last name, right? -Bi as in "Rain"? |
- (석형) 네 - (정원) 어? 야, 찾았다 [준완이 안전벨트를 달칵 푼다] | Okay. -I found it. -Give me that. |
(익준) 어, 줘 봐 | -I found it. -Give me that. |
네, 안녕하세요 | Hello? |
예, 저는 김준완 씨 친구 이익준이라고 합니다 | I'm Kim Jun-wan's friend, Lee Ik-jun. |
예, 준완 씨가 지금 전화를 못 받아서요 [버튼 조작음] | He can't answer the phone right now. |
아, 실례지만 성함을 말씀해 주시면 | If I may, please tell me your name. |
[차 문이 달칵 열린다] 제가 직접 잘 전달을 해 드리... | I'll make sure I tell him-- I would like to do that, but he took the phone. |
[차 문이 달칵 닫힌다] 도록 하고 싶은데 | I would like to do that, but he took the phone. |
전화기를 가져가셨어요, 네 [안전벨트를 달칵 푼다] | I would like to do that, but he took the phone. Yes. |
(준완) 응, 응, 응 | Okay. Yes. I'm starving. They serve nurungji, too, right? |
(송화) 아, 배고프다 | I'm starving. They serve nurungji, too, right? |
정원아, 누룽지도 하시지? | I'm starving. They serve nurungji, too, right? Yes. They serve nurungji and perilla seed sujuebi. |
(정원) 어, 누룽지랑 들깨수제비도 개시했대 | Yes. They serve nurungji and perilla seed sujuebi. Jun-wan, we'll be inside. |
(석형) 준완아, 우리 먼저 들어간다 | Jun-wan, we'll be inside. It's already getting chilly. |
(정원) 어유, 야, 벌써 쌀쌀하다 | It's already getting chilly. |
(석형) 야, 밤이 되니까 제법 쌀쌀해 | It's pretty chilly at night. It's autumn now. |
(송화) 어유, 가을이다, 가을 | It's autumn now. This chilly weather is making me miss my sister. |
(익준) 아, 날 추워지니까 왜 여동생이 보고 싶지? | This chilly weather is making me miss my sister. |
어유, 생전 안 그랬는데, 오, 오 | This chilly weather is making me miss my sister. That never happened to me. |
[정원의 웃음] | That never happened to me. |
하, 나는 그래도 말씀드리는 게 나을 거 같은데 | Even so, I think it's better that you tell her. |
하, 그래? | Really? |
[석형의 한숨] | I really can't decide. |
(석형) 진짜 너무 고민되네 | I really can't decide. |
(준완) 당연히 엄마한테 말씀드려야지 그걸 왜 고민해? | Of course, you should tell your mom. Why are you even thinking about it? |
엄마 바보 만들지 마, 새끼야 | Don't make her feel like a fool. You should tell her everything that everyone knows, |
남들 아는 거 다 알게 하시고 | You should tell her everything that everyone knows, so she divorces your dad right away and lives a better life. |
빨리 이혼하셔서 편하게 사시는 게 낫지 | so she divorces your dad right away and lives a better life. |
(익준) 어머니 건강이 안 좋으시니까 그러지 | He's worried because of her health. What if he tells her and she collapses again |
괜히 말씀드렸다가 충격받으셔 갖고 또 쓰러지고 그러시면 어떡해 | What if he tells her and she collapses again from the shock? What then? |
하, 쯧, 근데 또 | from the shock? What then? But at the same time, |
모르고 계시는 건 아닌 것 같고, 하 | I think she should know about it. |
야, 너랑 송화는 뭐, 석삼년 굶다 죽은 귀신이 붙었니? | Are you and Song-hwa possessed by ghosts who'd starved for years? |
위로 오빠만 셋이라 그래 | I have three older brothers. I'm really possessed by a ghost. |
(준완) 난 진짜 귀신 붙었어 | I'm really possessed by a ghost. |
- (준완) 정원아, 물 좀 줘 - (정원) 응 | -Jeong-won, water, please. -Okay. |
(정원) 이모 | Ma'am. |
말씀드리고 정 확 떼시고 | I should tell her, so it gets rid of the slightest affection she has left. |
뭐, 더 떨어질 정도 없지만 | Well, I don't think there's any ounce of affection left. |
그래도 그 여자가 임신까지 했다니까 | But then, I thought it would be better to tell her |
이젠 제발 이혼하시고 맘 편하게 사는 게 좋으니까 | to get a divorce since that lady is pregnant, so that Mom could live freely without any stress. |
말씀드리자 싶다가도 | But then again, |
어차피 지금 남남인데 괜히 말씀드려서 건강만 더 나빠지면 | they are already strangers. And what if her health gets worse because of the shock? |
그것도 진짜 아닌 것 같고 | I really don't want that. But wouldn't it better to tell her? |
그래도 말씀드리는 게 낫지 않나? | But wouldn't it better to tell her? I agree. |
내 생각도 그래 | I agree. |
(준완) 넌? | What about you? |
넌 말해, 안 해? | Tell her or don't? |
(정원) 말씀드려야지 | You should tell her. |
[한숨] | |
어떡하지? | What should I do? -Just tell her. -Tell her. |
(준완) 말씀드리라니까! | -Just tell her. -Tell her. |
(익준) 말씀드려 | -Just tell her. -Tell her. Hey, Song-hwa. What do you think? |
야, 송화야, 너는? | Hey, Song-hwa. What do you think? |
(송화) 쯧, 어... | Well, |
나도 말씀드려야 한다고 봐 | I agree. I think you should tell her. Really? |
그래? | Really? |
어, 모르고 계시는 건 아니지 | Yes. I think she should know. Let her down gently. |
네가 잘 말씀드려 | Let her down gently. |
앞뒤로 위로도 잘해 드리고 | Make sure to comfort her before and after telling the news. Okay. I'll tell her. |
알았어, 얘기할게 | Okay. I'll tell her. We've been telling you that for ten minutes. You never take our advice. |
아, 이 새끼는 우리가 10분을 떠들어도 귓등으로도 안 듣더니, 씨 | We've been telling you that for ten minutes. You never take our advice. If you are going to do this, you should just ask her for the advice. |
(익준) 너, 너 이럴 거면은 그냥 송화한테만 물어봐 | If you are going to do this, you should just ask her for the advice. Go drink some tea separately. |
따로 차 한잔하면서 | Go drink some tea separately. |
우린 완전 밑밥이야, 밑밥 | We're just fillers here. The owner personally dug up the arrowroot, |
(종업원2) 사장님이 서비스로 직접 캐신 칡즙 주신다는데 | The owner personally dug up the arrowroot, and it's on us, too. Does anyone want it? |
어, 드실 분 계세요? | Does anyone want it? |
[놀라며] 알겠습니다, 좀 기다리세요 갖다드릴게요 | Okay. Please wait. I'll bring it over. |
- (익준) 감사합니다 - (정원) 감사합니다 [차분한 음악] | -Thank you. -Thank you. YULJE MEDICAL CENTER |
(송화) 야, 고생했다 | Hey, you did well. |
어머니 괜찮으시지? | Your mother is okay, right? Yes, she took the news better than I expected. |
(석형) 응, 생각보다 잘 넘어갔어 | Yes, she took the news better than I expected. |
처음엔 엄청 놀라서 | At first, she was really shocked. She didn't say a word for ten minutes, so I was worried. |
한 10분을 아무 말도 안 하길래 식겁했는데 | She didn't say a word for ten minutes, so I was worried. |
뒤에 잘 풀어 드렸어, 이혼하시겠대 | But I comforted her afterward. She's divorcing him. |
동네 창피해서 이민 가고 싶다고 | She said she wanted to emigrate because she's humiliated. |
[석형의 한숨] | |
(송화) 됐어 | It's all right. You guys managed to get through such an unpleasant incident. |
큰 산 넘었다 | It's all right. You guys managed to get through such an unpleasant incident. |
네 방에 없길래 여기 있을 줄 알았다 | You weren't in your office, so I knew you'd be here. |
(준완) 머리라도 좀 말리고 나오지, 어유 | You should have at least dried your hair. Goodness. |
그렇게 빨리 송화한테 얘기하고 싶었어? | I guess you couldn't wait to tell Song-hwa. |
너 아직 못 뵀지? | You haven't seen him yet, right? But I guess he told you right away. |
야, 그래도 너한텐 바로 알렸나 보다 | You haven't seen him yet, right? But I guess he told you right away. |
뭔 소리야? | What are you talking about? |
석형이 어제 어머니한테 잘 말씀드렸다고 그 얘기 하던 중인데 | We were just talking about how he told her about the pregnancy. |
왜? 뭔 일 있어? | Why? Is something going on? |
석형이 아버지 어젯밤에 입원하셨잖아 | Seok-hyeong's father got admitted to the hospital last night. |
우리 병원에, VIP 3호실 | At our hospital. He's in VIP Room Three. |
어디 안 좋으셔? | Is he sick? |
아니, 나이롱환자 | No, he's faking it. |
[한숨] | |
(준완) 자꾸 재판 나오라고 하니까 그냥 확 입원하신 거 같은데 | He kept getting summoned by the court, so I think he got admitted here. |
내 담당으로도 안 오시고 | He didn't request me as his physician. I think his secretary directly called the hospital director. |
비서실에서 다이렉트로 병원장님한테 전화했나 봐 | I think his secretary directly called the hospital director. |
[석형이 컵을 쾅 내려놓는다] | |
[석형의 한숨] | Hey. Visit him later. |
(송화) 아, 나중에 가 | Hey. Visit him later. |
이따 나랑 같이 가 | I'll go with you later. |
외래 시간 다 됐어 | It's time to meet the outpatients. |
(석형) 너 양 회장 절대 맡지 마 | Jun-wan. Do not treat Chairman Yang. |
알았어? | Okay? |
네 | Yes. |
(해성) 아침 약은 송수빈 선생님이 사정사정해서 겨우 드시긴 했는데 | She took the morning medication because Nurse Song literally begged her to take it. But I don't know if she'll take it tonight. |
이따 저녁 약은 또 모르죠 | But I don't know if she'll take it tonight. |
지금 같아선 안 드실 거 같아요 | Judging from this morning, I doubt that she will. |
(익준) 아니, 남편분이 아무리 미워도 | I get that she hates her husband, but if her health deteriorates, |
자기 몸 망가지면 두 번 손해죠, 그건 | I get that she hates her husband, but if her health deteriorates, it's her loss. |
(해성) 전 살짝 이해도 가요 | I can somewhat understand her. |
아무리 남편이 간을 줬다고 해도 바람이 났으니 | It doesn't matter if her husband donated his liver. He cheated on her. Would you want to live with the liver of a cheating husband? |
바람피운 남편의 간으로 살고 싶겠어요? | Would you want to live with the liver of a cheating husband? |
쯧, 남편도 싫고 간도 싫고 다 싫을 거 같아 | She probably hates her husband and her new liver. I'd hate everything. Even so, she has to take her medication. |
(익준) 아무리 그래도 약을 안 먹으면 어떡해? | Even so, she has to take her medication. |
(익준) 잘 주무셨어요? | Did you sleep well? |
(여자6) 예, 잘 잤습니다 마, 오랜만에 잘 잤습니다 | Yes, I slept well. It's been a while since I had good sleep. I'm glad to hear that. You must exercise a lot. |
(익준) 아이고, 잘하셨네 운동은 많이 하셔야 돼요 | I'm glad to hear that. You must exercise a lot. Try to walk the hallways whenever you can. |
복도라도 자주 걷고 하세요 | Try to walk the hallways whenever you can. Yes. I went back and forth ten times yesterday. |
(여자6) 예, 어제 열 바퀴 돌았습니다 | Yes. I went back and forth ten times yesterday. I think I can even participate in the Olympics. |
올림픽 나가도 되겠습니다 | I think I can even participate in the Olympics. |
[익준과 여자6의 웃음] | I think I can even participate in the Olympics. |
선생님, 저, 결혼하셨어요? | Doctor, are you married? |
예? | Pardon? |
왜요, 어머니? 중신 서시게요? | Why do you ask? Are you going to set him up? |
예, 우리 여동생 | Yes, I have a younger sister. |
여동생하고 내 짝지어 주고 싶어 갖고 | I want to set you up with my sister. My goodness. Oh, my. |
(익준) 아이고, 참 | My goodness. Oh, my. |
저 결혼했어요, 아들도 있어요 | I'm married. And I have a son, too. |
(여자6) 아유, 당연하지 | I should've known. Women wouldn't have let a fine man like you alone. |
아유, 이래 괜찮은 남자를 냅뒀겠나, 여자들이, 아유 | I should've known. Women wouldn't have let a fine man like you alone. No, I married late. |
아닌데, 저 결혼 늦게 했는데 | No, I married late. |
어떤 복 많은 여자가 우리 쌤 탁 채 갔을꼬? | I wonder what lucky woman married you. It's a pity you are married. |
아유, 아까워 죽겠다, 진짜 | It's a pity you are married. |
진짜 선생님 내 이상형이거든요 | Seriously, you're my type. |
[사람들의 웃음] | My gosh. |
(익준) 아이, 별말씀을 다 하신다 옆에 남편분도 계신데 | Goodness, you're flattering me. Your husband is here. I mean, look at you, Doctor. You're handsome. |
아니, 우리 선생님을 봐 봐라 | I mean, look at you, Doctor. You're handsome. |
얼굴도 잘생겼지 어? 공부도 억수로 잘했다 아입니까 | I mean, look at you, Doctor. You're handsome. And I bet you got good grades. |
성격도 서글서글 서글하니 딱 싹싹하고 | You're so amiable and great at your job. |
진짜 내 스타일인데, 아 | You're totally my type. My gosh. |
우리 신랑은요, 곰입니다, 곰, 예 | But my husband is a slug. But he has such a likable face and a good build. |
근데 인상이 너무 좋으시잖아요 덩치도 좋으시고 | But he has such a likable face and a good build. |
그건 좀 그렇죠? 예 | He does, doesn't he? |
금은방 합니다 | He runs a jewelry shop. He has a shop in Ssangmun-dong. It's called Phoenix Shop. |
쌍문동에서 봉황당이라고, 네 | He has a shop in Ssangmun-dong. It's called Phoenix Shop. I see. |
(익준) 아, 네 | I see. |
(남자3) 오다 주웠습니다 [염소 울음 효과음] | I picked it up on my way here. |
[여자6의 웃음] [익살스러운 음악] | My gosh, no. I should get going. |
(익준) 아이고, 아, 아니, 어, 저는 이만... | My gosh, no. I should get going. Doctor, it's coming from the bottom of my heart. |
(남자3) 쌤, 제 마음입니다 | Doctor, it's coming from the bottom of my heart. |
뭐, 있는 거 없는 거 다 드리고 싶어요 너무 고마버서 | I want to give you everything I have. I am so grateful for your help. |
네, 저, 아들이 대회 나가서 딴 긴데 | My son won this at a contest. No, I can't accept this. If I do, I'll be in trouble. |
(익준) 아니요, 이거 못 받아요 이거 받으면 큰일 납니다, 저 진짜 | No, I can't accept this. If I do, I'll be in trouble. -I'm serious. -Doctor, it's from my heart. |
(남자3) 아, 쌤, 제 마음입니다 | -I'm serious. -Doctor, it's from my heart. You saved my wife. I am so thankful for it. |
저, 집사람 살려 줘가 너무 고마버서 | You saved my wife. I am so thankful for it. |
- (익준) 예, 예, 아, 예 - (남자3) 받아 주이소 | -Please accept this. -Wait. |
(익준) 근데 잠깐, 저 이따가 다시 올게요 | -Please accept this. -Wait. I'll be back later. -Bye. -Doctor. |
(남자3) 선생님, 쌤 [여자6의 아쉬운 신음] | -Bye. -Doctor. -What? -Rest up, ma'am. |
(수빈) 네, 어머니, 쉬세요 | -What? -Rest up, ma'am. I guess doctors can't accept gifts these days. |
(여자6) 요새는 이거 받으면 안 되는갑다 | I guess doctors can't accept gifts these days. |
- (석형) 어때요? 아기 잘 놀죠? - (여자7) 예 | How is the baby? The baby is active, right? -Yes. -It's been 24 weeks now. |
(석형) 지금 24주 됐어요 | -Yes. -It's been 24 weeks now. |
어, 사진에 까맣게 보이는 게 양수예요 | All right. The black part on the scan is the amniotic fluid. |
[휴대전화 벨 소리] 네, 이렇게 보면... | All right. The black part on the scan is the amniotic fluid. When you look at the scan... |
- (석형) 죄송합니다 - (여자7) 네 | -I'm sorry. -It's okay. |
예, 기사님, 기사님, 어쩐 일이세요? | Hello. What is this about? |
(기사) 아무래도 좀 불안해서요, 혹시... | I had a bad feeling about it in case-- Okay. I got it. |
예, 알겠습니다 | Okay. I got it. |
[통화 종료음] | |
[한숨] | |
[의미심장한 음악] | I'm sorry. |
예, 죄송합니다 | I'm sorry. |
[한숨] | |
요즘은 그런 걸 잘 안 쓰나 보네 | I guess they don't use that anymore these days. |
(익준) 안녕하세요, 신미진 님 | Hello, Ms. Sin. |
(여자5) 예, 안녕하세요 | Hello. Did you eat? |
(수빈) 식사는 하셨어요? | Did you eat? She ate very little. |
(간병인) 아주 조금 드셨어요 [수빈의 놀라는 숨소리] | She ate very little. Why? |
(익준) 아, 왜요? | Why? |
아, 많이 많이 드셔야지 이 병원 밥값 비싸요 | You should eat a lot. Hospital meals are expensive. You should eat a lot. That's a waste of money if you don't. |
돈 아깝잖아요, 많이 많이 드세요 | You should eat a lot. That's a waste of money if you don't. |
선생님 | Doctor, |
제 얘기 들으셨죠? | I'm sure you heard about my situation. That my husband cheated on me. |
애 아빠 바람났다고 | That my husband cheated on me. |
(익준) 네 | Yes. |
자기가 딴 여자 만나니까 | Because he's having an affair with another woman, |
(여자5) 그거 미안해서 나한테 간 준 거예요 | he felt guilty, so that's why he gave me a piece of his liver. |
자기 마음 편하자고 | To feel better about himself. |
아닐 거예요 [수빈이 살짝 웃는다] | I'm sure that's not true. |
남편분 그때 엄청 지극정성이셨어요 | Your husband took very good care of you when you got the transplant surgery. |
[수빈이 살짝 웃는다] | Your husband took very good care of you when you got the transplant surgery. He held my hand and cried a lot at night. |
(수빈) 제 손 잡고 밤에 많이 우셨어요 | He held my hand and cried a lot at night. |
우리 간호사 선생님 참 순수하시네요 | You're very naive. |
(여자5) 인생에 큰일 없이 순탄하게만 사셨나 보다 | It sounds like you lived a good life without undergoing any hardships. |
[수빈의 한숨] (익준) 오늘 컨디션은 좀 어떠세요? | How do you feel today? |
다행히 CT상 담관이 늘어나 있진 않아요 | Luckily, the CT scan shows the biliary duct isn't stretched. |
면역 억제제를 안 드셔서 급성 거부 반응이 온 것 같아요 | You didn't take any immunosuppressants, so your body had acute transplantation rejection. |
고용량 스테로이드 치료 하고 | We'll treat it with a high dose of steroids. And once you start taking immunosuppressants, |
어, 면역 억제제 다시 드시면 회복되니까 걱정하지 마세요 | And once you start taking immunosuppressants, you'll recover, so don't worry. |
걱정 안 해요, 선생님 | I'm not worried, Doctor. |
[숨을 들이켠다] | |
이 간으로 | I don't want |
살고 싶지 않아요 | to live with his liver. |
[쓸쓸한 음악] (여자5) 참 나 | Goodness. |
[웃음] | Goodness. |
자기 남편 젊은 년이랑 바람나 살림 차린 줄도 모르고 | I had no idea that my husband was cheating on me with a younger woman. |
남편한테 큰절까지 했으니 | I even made a deep bow to him. |
아이고 | Gosh. |
자기 죄책감 없애려고 나한테 간 준 거예요, 선생님 | Doctor, he gave me a piece of his liver, so he wouldn't feel guilty about the affair. |
나한테 미안하니까 | He was just sorry. I'm sure that's not true. Your husband can't be that evil. |
아닐 거예요 남편분 그렇게 나쁜 사람 아닐 거예요 | I'm sure that's not true. Your husband can't be that evil. |
선생님은 세상이 다 아름답고 착하죠? | Doctor, everything in this world seems beautiful and kind to you, right? |
좋은 부모 만나서 좋은 교육 받고 자란 사람들은 | People who were raised by rich parents and had a good education will never understand me. |
절대 이해 못 할 겁니다 | will never understand me. |
아, 이해하실 필요도 없고 이해하면 또 뭐 하겠어요? | I don't need you to understand me. And what's the point if you do? |
여사님, 저 화장실 갈게요 | -Help me go to the restroom. -Okay. |
(석형 모) 어... | |
저기, 아주머니 | Excuse me. |
(청소부) 아, 예 | Yes? |
(태연) 음, 맛있네 | -This is good. -Yes. |
(석형 부) 응 [태연의 웃음] | -This is good. -Yes. |
[문이 달칵 열린다] | |
(태연) 밖에 기자들 없죠? | Are there reporters outside? |
(비서) 네 | No. |
(석형 부) 어, 정 실장 | Mr. Jeong, |
밖에 아가씨 있으면 | if there's a nurse outside, ask her to give me an IV drip or something. |
나 링거 같은 거 하나 달아 달라 그래, 응? | if there's a nurse outside, ask her to give me an IV drip or something. It can be a vitamin IV drip or just saline. |
뭐, 영양제나 수액 같은 거 있잖아 | It can be a vitamin IV drip or just saline. People could barge in here out of the blue. |
언제, 누가 들이닥칠지 어떻게 알아? | People could barge in here out of the blue. |
(비서) 여기께서 아무도 들여보내지 말라고 하셔서 | This person here told me not to let anyone inside. |
[석형 부의 탄성] 병원장님에게도 양해 부탁드려 놓은 상태... | I even got permission from the hospital director-- Hey. |
(태연) 이봐요 | Hey. |
[태연의 헛웃음] | |
나 '여기'라는 사람이야, 회장님 | So this is how he addresses me. My name |
내 이름이 | My name |
'여기'라고요 | is this person. |
'사모님' 소리가 그렇게 안 나와요? | You really can't address me properly? |
차라리 '태연 씨' 이렇게 부르죠? | Why don't you call me by my name, Tae-yeon? |
나가 보겠습니다 | I'll be outside. |
간호사분에겐 링거 부탁드린다고 말씀드릴게요 | And I'll tell the nurse that you want an IV drip. -Okay. -Unbelievable. |
- (석형 부) 응, 그래 - (태연) 하, 진짜 | -Okay. -Unbelievable. |
사람 무시하는 거야, 뭐야? | Is he looking down on me? |
[문이 달칵 여닫힌다] | Is he looking down on me? |
내가 따로 얘기할게 | I'll talk to him. |
새로 와서 잘 몰라서 그래 | He’s new, so he doesn’t know how to act. No, it’s because he knows exactly how to act. |
아니, 너무 잘 알아서 그래요 | No, it’s because he knows exactly how to act. |
새로 왔으면 딱 봐도 내가 와이프고 내가 집사람이잖아 | When he started his job, -it was obvious that I'm your wife. -Yes. |
[석형 부의 헛기침] 근데 저 사람 출근하는 날부터 날 이상한 눈빛으로 봐 | -it was obvious that I'm your wife. -Yes. But from the first day he started, he's been looking at me suspiciously. |
'아, 네가 바로 말로만 듣던 불륜녀구나' | "I see. You're the mistress people talked about." |
[피식 웃는다] | |
딱, 딱 이런 눈빛이라니까? [문이 달칵 열린다] | That's what he was saying with his eyes. |
(태연) 아, 이따 놔 주세요 | You can come back later. |
[거친 숨소리] | What are you-- |
(석형 부) 이게 뭐 하는 짓... | What are you-- |
이년이 미쳤나? | You crazy bitch! I should ask you that. |
너야말로 미쳤니? | I should ask you that. Are you out of your mind? |
제정신이야? | Are you out of your mind? |
여기가 어디라고 와, 여길, 어? | How dare you come here? |
아들 있는 병원에 무슨 낯짝으로 오냐고 [무거운 음악] | How dare you come to the hospital your son works? |
(석형 모) 부끄러움도 없어? | Aren't you even embarrassed? Or humiliated? |
창피한 것도 몰라? | Or humiliated? |
아들 일하는 병원에 어린년이랑 바람나서 | Did you come to the hospital your son works with your mistress to show people that you're living such a wonderful life? |
'하하, 호호, 행복해요' 광고하려고 들어왔어? | to show people that you're living such a wonderful life? -Hey! -You be quiet. |
- (태연) 저기요 - (석형 모) 넌 조용히 해 | -Hey! -You be quiet. |
주둥아리 닥쳐 | Shut up. |
[기가 찬 숨소리] | Leave now. |
당장 나가 | Leave now. |
내 아들 얼굴에 더 먹칠하지 말고 당장 나가라고, 이 개새끼야! | Stop humiliating my son. Leave the hospital now, you asshole! |
(석형) 엄마, 가 | Mom, let's go. |
여길 왜 왔어? | Why did you come here? Let's just go. Please? |
얼른 가, 응? | Let's just go. Please? |
(석형 모) 이거 놔, 이거 놔! | Let go. Let go of me. |
[석형 모의 거친 숨소리] | |
이혼? | You want me to divorce you? Never. |
절대 안 해 줘 | You want me to divorce you? Never. |
나 내 몸이 너무 힘들어서 | Taking care of my health is hard enough, |
진짜 어제까지만 해도 해 주려고 그랬거든? | so up until yesterday, I was going to divorce you. |
근데 너희들 하는 짓이 괘씸해서 | But I'm disgusted by your behaviors, so I will never divorce you. |
나 죽어도 안 해 주려고 | so I will never divorce you. |
당신 죽고 나 죽고 그러기 전까진 | Before you or I die, |
절대 이혼 안 해 줘 | I will not divorce you. |
너도 꿈 깨 | You, quit dreaming. You will be his cohabitant for the rest of his life. |
너 그냥 평생 동거인이야 | You, quit dreaming. You will be his cohabitant for the rest of his life. |
네 자식도 | And so will be your child. |
(태연) 하, 진짜 | Gosh. |
[석형 모의 한숨] | |
(석형) 가요 | |
[심전도계 비프음] | |
[어두운 음악] | |
(송화) 코튼오이드 | Cottonoid. |
(송화) 마취과 선생님, 환자 깨우겠습니다 | Doctor, let's wake up the patient. |
(마취과 의사2) 네 | Okay. |
[기계 작동음] | |
(치홍) 손 한 번만 들어 보실래요? | Can you lift your arm? |
네, 잘하셨어요 | Good job. All right. Squeeze my hand. |
자, 제 손 한번 잡아 보실게요 | Good job. All right. Squeeze my hand. |
잡으셨습니다 | He squeezed my hand. |
[기계 작동음] | |
얼굴 움직이셨습니다 | His facial muscles moved. |
(송화) 이제 랭귀지 하자 | Let's do a language test now. Okay. |
(치홍) 네 | Okay. |
안 힘드세요? 괜찮으세요? | How are you holding up? Are you all right? |
[힘겨운 목소리로] 네, 괜찮습니다 | Yes. I'm okay. |
[기계 작동음] (치홍) 김현수 씨 사시는 곳이 어디예요? | Where do you live, Hyeon-su? |
[침을 꿀꺽 삼킨다] | |
동작구 사당동 | Sadang-dong, Dongjak-gu. Do you have any siblings? |
(치홍) 형제 관계가 어떻게 되세요? | Do you have any siblings? |
동생 한 명요, 여동생 | I have a younger sister. |
(송화) 네, 좋습니다 | You're doing great. |
[기계 작동음] (치홍) 하는 일은요? 직업이 뭐예요? | What do you do? What's your job? |
(남자4) 어... | Well... |
(치홍) 어떤 일 하세요? | What do you do? |
(남자4) 어... | I... |
(송화) 계속 말 시켜 주세요 | Keep talking to him. |
[기계 작동음] (치홍) 현수 씨 경찰이시죠? | Hyeon-su, aren't you a police officer? |
(남자4) 아 | |
[침을 꿀꺽 삼키며] 네 | -Yes. -Why did you want to be a police officer? |
(치홍) 경찰이 왜 되고 싶으셨어요? | -Yes. -Why did you want to be a police officer? |
꿈요 | It had been my dream |
7살부터 꿈 | ever since I was seven years old. |
근데 | But |
이제 못 해요 | I can't be one anymore |
이렇게 수술해서 | because I had this surgery. |
(송화) 김현수 씨, 거의 다 됐습니다 금방 끝낼게요 | Hyeon-su, it's almost over. I'll wrap it up quickly. |
몇 말씀만 더 해 볼까요? | Can you say a few more things? |
(치홍) 복직하시면 되고 아니면 다른 일 하면 되죠 | You can go back to work. Or you can take up another job. It's not too late. |
안 늦었어요 | Or you can take up another job. It's not too late. |
나이 많아서 | I'm too old |
못 해요 | to get another job. |
(치홍) 저도 스물아홉에 | When I was 29 years old, |
아팠어요 | I also got sick. |
저도 스물아홉 살에 갑자기 아파서 군 관뒀어요 | I suddenly got sick when I was 29, so I left the military. |
(남자4) 어디가요? | What was it? |
어디가 아파서요? | What was your illness? The ligament in the cervical spine stiffened like a bone. |
목 척추 쪽 인대가 뼈처럼 딱딱하게 굳어지는 병인데 | The ligament in the cervical spine stiffened like a bone. |
훈련하다가 갑자기 마비가 왔어요 [기계 작동음] | It was paralyzed during my training. |
(남자4) 어떡해요? | What did you do? |
(치홍) 뭘 어떡해요 [치홍이 피식 웃는다] | What do you think? |
저 지금 엄청 잘 살고 있어요 | I'm living a great life now. |
맞아요 | Right. |
의사도 되시고 | You became a doctor. |
(치홍) 현수 씨도 그럴 거예요 | You can do it, too, Hyeon-su. |
현수 씨도 수술받으시고 회복 잘하시면 | Hyeon-su, once you recover from the surgery, |
얼마든지 하고 싶은 일 다시 시작할 수 있어요 | you'll be able to start anything you want. |
[침을 꿀꺽 삼키며] 네 | Okay. |
감사합니다 | Thank you. |
[잔잔한 음악] | Chi-hong, I wanted the patient to talk. |
(송화) 안치홍 너 환자분한테 말 시키라 그랬더니 | Chi-hong, I wanted the patient to talk. |
네 얘기를 왜 이렇게 많이 해? | You went on about yourself. |
(치홍) 예, 죄송합니다 | I'm sorry. |
(송화) 김현수 씨 | Hyeon-su. |
고생하셨어요, 다 끝났습니다 | Good job. It's done. I'll remove the tumor as safely as I can. |
이제 최대한 안전하게 종양 제거할 테니까 | I'll remove the tumor as safely as I can. Don't worry too much. And get some sleep. |
너무 걱정하지 마시고 한숨 푹 주무세요 | Don't worry too much. And get some sleep. |
네, 감사합니다 | Okay. Thank you. |
(치홍) 고생하셨어요 | Good job. |
[남자4의 힘겨운 숨소리] | |
(남자4) 선생님 | Doctor. Yes? |
(치홍) 네 | Yes? |
파이팅 | Good luck. |
[치홍이 피식 웃는다] | |
아빠 오늘 좀 늦을 거 같아 | Daddy will be a little late tonight. |
(우주) 아빠, 나 오늘 쿠키 만들었어 | Dad, I baked cookies today. |
진짜? 몇 개 만들었어? | Really? How many did you bake? |
(우주) 세 개, 근데 두 개는 먹었어 | Three. But I ate two of the cookies. And I'll give one to Mo-ne. |
한 개는 모네 줄 거야 | And I'll give one to Mo-ne. |
우아, 모네 진짜 좋아하겠다, 이야 | My gosh, Mo-ne will be over the moon! Goodness. |
우리 우주 이따 치카치카하고 자야 돼 | U-ju, make sure to brush your teeth. And I'll see you in your dream. Goodnight. |
아빠랑은 꿈에서 만나고요 | And I'll see you in your dream. Goodnight. |
안녕 | And I'll see you in your dream. Goodnight. Night. |
(우주) 안녕 | Night. |
(익준) 응, 쪽 | Okay. |
[통화 종료음] [익준의 웃음] | |
(여자6) 응 | I see. |
그래, 오야, 응 | Yes. Right. Yes, it went well. |
잘됐다, 그래 | Yes, it went well. |
어 [여자6의 웃음] | Yes. |
[남자3이 입소리를 쩝 낸다] | |
- (여자6) 아이고, 그래그래, 알았다 - (익준) 안녕하세요 | -My gosh, okay. -Hello. |
(익준) 안녕하세요 | Hello. |
간병인분은 어디 가셨어요? | Where's your caregiver? |
(여자5) 오늘 애들 와서 있었거든요 | My children stayed with me today. |
애들 바래다주러 갔어요 | She went out to see them off. |
[옅은 탄성] | |
약 아직 안 드셨넹? | You didn't take your medication yet. |
(익준) 음 | |
신미진 님 | Ms. Sin. |
남편분 큰 결심 하신 거예요 간 이식해 준 거 | Your husband made a huge decision by donating a piece of his liver. |
바람을 언제 피웠고 그 의도가 뭐든 간에 남편분 | It doesn't matter when he had the affair and why he decided to donate the liver. |
정말 대단한 일 하신 거라고요 | What he did was incredible. He risked his life to donate a piece of his liver to you. |
목숨 걸고 기증하신 거니까 | He risked his life to donate a piece of his liver to you. |
그런 남편 | You should just |
이제 그냥 알아서 잘 살라고 하시고 | let your husband live his life without you. |
이제 어머니 인생 사세요 | You should live your own life now. |
저도 와이프 바람나서 이혼했어요 | I got divorced because my wife cheated on me. |
밤새워 병원 일 하고 혼자 애 보고 열심히 살았는데 와이프가 | I worked at the hospital all day, and looked after my son alone. I really lived hard, but... |
[익준의 울컥하는 숨소리] | and looked after my son alone. I really lived hard, but... |
자기 친구 남편이랑 바람이 났어요 | She had an affair with her friend's husband. |
씁, 처음에는 [익준이 코를 훌쩍인다] | At first, |
자존심도 상하고 | it hurt my pride. |
그리고 | And |
[익준이 숨을 씁 들이켠다] | |
음, 남들 보기도 너무 창피하고 | I was embarrassed to face other people. I wondered why my life was getting so difficult. It was really tough. |
'아, 인생 왜 이렇게 꼬이나' 싶어서 죽겠더라고요 | I wondered why my life was getting so difficult. It was really tough. |
근데 | I wondered why my life was getting so difficult. It was really tough. |
어느 날 갑자기 | But all of a sudden, one day, |
시간이 아까웠어요 | I realized how much time I was wasting. |
[잔잔한 음악] | |
걔 때문에 | Wasting my life away like this |
내 인생 이렇게 보내는 게 시간이 너무 아깝더라고요 | because of what she did to me was doing a disservice to myself. |
[흐느낀다] | |
아이고 그동안 얼마나 아프고 힘드셨어요? | My goodness. You spent a long time being sick. |
어떻게 다시 찾은 건강인데 | It was so hard to get your health back. For the sake of you, not your husband, please take the medication. |
남편이 아니라 본인을 위해서 약 드시고 | For the sake of you, not your husband, please take the medication. |
악착같이 | Give it your all |
건강 회복하세요 | to make a full recovery. |
어머니 인생이잖아요, 네? | It's your life, after all. Right? |
[훌쩍인다] | |
저 | Excuse me. |
저 물 한 컵만 주실래요? | Can you bring me a cup of water? |
[여자5가 훌쩍인다] | |
고맙습니다 | Thank you. |
(익준) 고맙습니다 | Thank you. |
[훌쩍인다] | |
[안도하는 한숨] | |
[문이 달칵 닫힌다] [송화의 한숨] | |
[한숨] | |
[안마기 작동음] | |
[노크 소리가 들린다] | |
(송화) 누구세요? | Who is it? |
(치홍) 치홍이요 | It's Chi-hong. |
(송화) 들어와 | Come in. |
아셨어요? | You knew? When? |
언제요? [치홍이 살짝 웃는다] | You knew? When? |
[숨을 씁 들이켠다] | Let's see. |
(송화) 아... | Let's see. |
너 EVD 개판 친 날 | The day when you bombed the EVD. |
그날 알았지 | That's when I found out. |
네 기록부 봤어 | I checked your record. |
'후종 인대 골화증으로 대위로 전역' | You got discharged as a captain due to OPLL. I saw it in your record, so I went digging. |
이렇게 쓰여 있길래 좀 찾아봤지 | I saw it in your record, so I went digging. |
일상생활이나 사회생활 하는 데는 전혀 문제없고 | You don't have any problems to live a normal life. It's a treatable condition with medication or exercise when caught early in life. |
젊은 나이엔 운동이나 야구로도 충분히 관리가 가능한 병 | It's a treatable condition with medication or exercise when caught early in life. |
단, 몸을 많이 쓰거나 | However, that doesn't apply to sports or careers that require you to move your body rigorously. |
격한 운동을 해야 하는 직업은 예외임 | that require you to move your body rigorously. |
자칫 목을 삐끗하면 사지 마비가 올 수 있음 | If you hurt your neck, it may lead to tetraplegia. |
정말 그동안은 별문제 없었거든요 | I really didn't have any problems with my condition so far. |
근데 그날은 긴장을 많이 해서 그랬는지 | Perhaps, it was because I was very nervous that day. |
수술하는데 다리가 너무 저리더라고요 | During the surgery, my legs went numb. |
쯧, 목도 찌릿하고 | And I had a tingling sensation in my neck, too. |
정말 몇 년 만에 다시 아프니까 | Feeling that pain all over again after several years |
저도 정신을 못 차리겠더라고요 | drove me crazy. Why didn't you tell me? |
왜 말 안 했어? 뭐 큰 병이라고 | Why didn't you tell me? It's not a serious condition. I was going to tell you, |
말하려고 했는데 | I was going to tell you, |
타이밍을 놓쳤어요 | but I never had the right timing. |
그리고 다들 너무 궁금해하니까 | Also, it hurt my pride a bit |
자존심도 상하고 | because everyone was so curious about it. |
그런 자존심은 어느 장르냐? | Where does that pride come from? |
[웃음] | That's some pride you have. |
(송화) 별 자존심이 다 있다 | That's some pride you have. |
내 병도 쭉 읊어 줘? | Should I tell you my medical conditions? |
(치홍) 근데 교수님 | Professor Chae. |
그날 왜 수술할 땐 아무 말씀 안 하셨어요? | Why didn't you say anything on the day of the surgery? I told you I found out after the surgery. |
수술 끝나고 알았다니까 | I told you I found out after the surgery. |
(치홍) 아니요, 저 실수 많이 했는데 수술장에서 아무 말씀 안 하셨잖아요 | I mean, I messed up a lot. But you didn't say anything in the OR. |
혼도 안 내시고 | You didn't scold me either. |
내가 널 좀 믿거든 | I have faith in you. |
[송화의 웃음] [잔잔한 음악] | |
(송화) 항상 성실하고 | You are always diligent. |
환자 공부도 많이 하는 애인데 왜 이러지? | And you study and read up on the patients a lot. So I couldn't understand it. |
쯧, 무슨 이유가 있겠구나 했어 | And I thought there must have been a reason for it. |
그래서 혼은 이따 내고 일단 좀 알아보자 했지 | So I decided to scold you later and look into this first. |
[웃으며] 왜, 안 혼나서 섭섭해? | Why? Are you disappointed that I didn't scold you? No. |
아니요 [웃음] | No. |
쯧 | |
아, 만약 그날 | If you |
교수님한테 혼까지 났으면 | scolded me that day, |
저 오늘 여기 없었어요 | I wouldn't have been here today. |
[함께 웃는다] | |
아, 그럼 술이라도 사 주시지 | You should have bought me some drinks, then. |
사 주려고 했지 | I was going to. |
술 사 주러 의국 갔더니 너 벌써 술 마시러 갔다 그러더라 | When I went to the office to take you out, you had already left to get drinks. |
아, 맞는다, 아 | Oh, right. Darn it. |
아, 죄송합니다 [웃음] | I'm sorry. |
(송화) 나랑 마시는 거보다 | I know that drinking with your colleagues is more comfortable than with me. |
너희들끼리 마시는 게 훨씬 편하고 좋지 | is more comfortable than with me. |
아무튼 나는 사 준 거다 | Anyway, we'll settle that I bought you drinks. |
네 [함께 웃는다] | Okay. |
(치홍) 저도 미치게 마시고 싶은데 하필 당직이네요 | I'm dying for a drink, but I happen to be working the night shift today. |
[치홍이 피식 웃는다] | |
선빈이가 당직 바꿨어요 | Seon-bin took your shift. |
오늘 자기가 대신 서겠다고 | She'll be on call tonight for you. |
[잔잔한 음악] [석민이 숨을 들이켠다] | She said you shouldn't think about anything else |
안치홍 선생 오늘 딴생각 말고 | She said you shouldn't think about anything else |
나가서 술이나 실컷 마시라네? | and should just go drink a lot tonight. |
아휴, 참 | My goodness. |
(석민) 응, 그리고 오해는 하지 말래 | And she told you not to get the wrong idea. |
자기는 안치홍 안 좋아한다고 | She said she doesn't have feelings for you. |
[웃음] | |
뭐 해요? | What are you doing? |
빨리 옷 갈아입어요 | Go change now. |
네 [웃음] | Okay. |
[치홍의 힘주는 신음] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
어, 나도 지금 출발 | Yes, I'm heading out, too. |
어 | Okay. |
[통화 종료음] | |
응급이에요? | Is it an emergency patient? |
가요, 빨리, 가면서 얘기해요 | Let's go. We'll talk on our way. |
(겨울) 아니요, 교수님 | No, Professor Ahn. We don't have a patient. |
응급 아니에요 | No, Professor Ahn. We don't have a patient. |
저 저녁 사 주세요 | Buy me dinner, please. |
[부드러운 음악] | |
이번 주말에 저녁 사 주세요, 교수님 | Buy me dinner this weekend, Professor Ahn. |
그, 그래요 | Sure. Let's have a get-together with everyone. |
다 같이 회식해요 | Sure. Let's have a get-together with everyone. |
단둘이요 | Just the two of us. |
단둘이 밖에서, 이 옷 말고 사복 입고 | Just the two of us, outside the hospital and not in these scrubs, but in our personal clothes. |
[정원의 한숨] | |
[한숨] | |
[익살스러운 효과음] | |
[피식 웃는다] | You were always |
[아련한 음악이 연주된다] (익준) ♪ 넌 언제나 ♪ | You were always |
♪ 넌 언제나 ♪ | You were always |
(익준) ♪ 하루하루 늘어 갈 뿐이야 ♪ | My longing for you |
♪ 널 향한 그리움은 ♪ | Gets bigger every single day |
♪ 아픔은 늘 새롭지만 ♪ | The pain of not seeing you always Leaves me with fresh wounds |
♪ 넌 너의 길을 가네 ♪ | But you're going your way |
♪ 원한다면 기다릴 수 있어 ♪ | If you want, I can wait for you Thank you. |
[경찰들이 안도한다] | Thank you. I haven't changed at all |
♪ 난 그대로인 거야 ♪ | I haven't changed at all |
[경찰들이 감사 인사를 한다] ♪ 떠난 건 너 혼자였으니 ♪ | It was you who had changed |
♪ 그대로 돌아오면 돼 ♪ | So you can -Come back to me -Thank you. |
(익준) ♪ 내 잘못을 탓하는 것이라면 ♪ | If you're blaming me for my mistake |
♪ 돌아온 후에도 늦지 않아 ♪ | You can still blame me after you come back We still have time for that |
♪ 아직 시간이 있는데 ♪ | We still have time for that |
♪ 네가 떠난 그 모습 그대로 ♪ | I will be the same guy |
♪ 머물러 있을 거야 ♪ | That you left |
♪ 더 이상 거짓으로 나를 ♪ | I don't want to comfort myself |
[쪽 뽀뽀한다] | I don't want to comfort myself With false hope anymore |
♪ 위로하고 싶진 않아 ♪ | With false hope anymore For the first time, I learned What it means to be in love |
♪ 처음으로 사랑을 알았어 ♪ | For the first time, I learned What it means to be in love I'm going to get you back |
♪ 다시 널 찾을 거야 ♪ | I'm going to get you back |
♪ 이제야 너를 위해 내가 ♪ | I just realized that the purpose Of my life had been you all along |
♪ 살아 있다는 걸 느꼈어 ♪ | Of my life had been you all along |
(익준) ♪ 원한다면 기다릴 수 있어 ♪ | If you want, I can wait for you |
♪ 난 그대로인 거야 ♪ | I haven't changed at all |
♪ 떠난 건 너 혼자였으니 ♪ | It was you who had changed So you can come back to me |
♪ 그대로 돌아오면 돼 ♪ | So you can come back to me |
♪ 내 잘못을 탓하는 것이라면 ♪ | If you're blaming me for my mistake |
♪ 돌아온 후에도 늦지 않아 ♪ | You can still blame me after you come back |
♪ 아직 시간이 있는데 ♪ | We still have time for that |
♪ 네가 떠난 그 모습 그대로 ♪ | I will be the same guy |
♪ 머물러 있을 거야 ♪ | That you left I don't want to comfort myself |
♪ 더 이상 거짓으로 나를 ♪ | I don't want to comfort myself With false hope anymore |
♪ 위로하고 싶진 않아 ♪ | With false hope anymore For the first time, I learned What it means to be in love |
♪ 처음으로 사랑을 알았어 ♪ | For the first time, I learned What it means to be in love I'm going to get you back |
♪ 다시 널 찾을 거야 ♪ | I'm going to get you back I just realized that the purpose |
♪ 이제야 너를 위해 내가 ♪ | I just realized that the purpose Of my life had been you all along |
♪ 살아 있다는 걸 느꼈어 ♪ | Of my life had been you all along |
[한숨] | |
[엘리베이터 도착음] | |
- (재학) 안녕하십니까 - (준완) 응 | -Hello. -Hi. |
(준완) 어디 가? | Where are you going? |
(재학) 와이프랑 데이트요 | On a date with my wife. |
(준완) 결혼한 지 10년 넘었다 그러지 않았어? | Didn't you say you've been married for over ten years? |
(재학) 예, 올해로 10년요 | Yes, this year is our tenth year together. |
뭐, 10주년 기념으로 전세 계약도 하고 | We got a rent-free apartment with just our deposit on our tenth year. |
부모님이랑 여행 가려고 예약도 했어요 | We made reservations to take our parents on a trip. |
누가 보면 내가 너 때리는 줄 알겠다 | People might think I beat you up or something. |
난 널 죽이지 않아 | I won't kill you. |
[준완이 펜을 달칵 누른다] | |
교수님은 말로도 죽일 수 있어요 | You can kill me with your words alone. |
[사람들의 웃음] | |
[한숨] | |
[엘리베이터 도착음] | |
[엘리베이터 문이 스르륵 열린다] | |
(재학) 저 잠깐 다녀오겠습니다 | I'll be out for a while. |
(준완) 뭐야, 올라가는 거 아니었어? | What? This wasn't going up? |
(재학) 아, 제가 올려 드리겠습니다 | I will help you go up. |
안녕히 가십시오 | Bye. |
[휴대전화 벨 소리] | Bye. |
(재학) 왔어? | You're here. |
여보세요? | -Hello? -Hi, this is your landlady. |
(여자8) 안녕하세요, 집주인인데요 | -Hello? -Hi, this is your landlady. Hello. Have you been well? |
(재학) 아, 예, 안녕하세요, 잘 지내셨죠? | Hello. Have you been well? Yes. I just wanted to remind you that you forgot to wire the rent this month. |
(여자8) 아, 예, 아, 다른 게 아니라 이번 달 월세가 안 들어와서요 | Yes. I just wanted to remind you that you forgot to wire the rent this month. -Pardon? -Your monthly rent. |
- (재학) 예? - (여자8) 월세요, 월세 | -Pardon? -Your monthly rent. You forgot to wire me the rent. |
(여자8) 월세가 안 들어왔어요 | You forgot to wire me the rent. My gosh, what are you talking about? I signed a deposit-based apartment. |
아, 월세라니요? 저 전세 계약 했는데 | My gosh, what are you talking about? I signed a deposit-based apartment. |
보증금 2억에 2년... | A 2-year contract and 200-million-won... |
무, 무슨 말씀이신지? | I don't follow. |
(여자8) 전세요? | Deposit-based apartment? |
저랑 월세 계약 하셨잖아요 | You signed a contract with monthly rents. The deposit was 20 million won, and the rent was 900,000 won. |
보증금 2천에 월세 90만 원요 | The deposit was 20 million won, and the rent was 900,000 won. |
[어두운 음악] [당황한 신음] | The deposit was 20 million won, and the rent was 900,000 won. What... |
무슨 말씀을 하시는 건지... | What are you talking about? |
[리드미컬한 음악] | |
[밝은 음악] 예민하고 마음 여린 우리 아들 | My son is sensitive and delicate. It'd be nice if he has a reliable life partner. |
든든한 짝꿍이 옆에 있으면 얼마나 좋을까? | It'd be nice if he has a reliable life partner. Jeong-won, you can tell her now. |
야, 안정원, 이제 그만 말해도 돼 | Jeong-won, you can tell her now. I think it will be around the end of December. Will that work? |
12월 말은 돼야 될 거 같은데 가능할까요? | I think it will be around the end of December. Will that work? My goodness, what's wrong with Jeong-won? |
아유, 안정원 걔 왜 그런다니? | My goodness, what's wrong with Jeong-won? What are you doing? Focus. |
뭐 해, 지금! 정신 안 차려? | What are you doing? Focus. |
머리가 나빠서 일도 못하고 할 줄 아는 게 아무것도 없어 | I'm bad at my job because I'm dumb. There's nothing I can do. -Dr. Chu. -My professor |
선생님 | -Dr. Chu. -My professor |
담당 교수는 곰 새끼 중의 상곰 새끼 | -Dr. Chu. -My professor is the biggest slug ever. Will you kill both the mother and the baby? |
그럼 아기랑 산모 다 죽일 거야? | Will you kill both the mother and the baby? I'll go tell the slug tomorrow morning. |
내일 아침에 곰 새끼한테 가서 말할 거예요 | I'll go tell the slug tomorrow morning. I'll put an end to this. |
저 끝낼 거예요 | I'll put an end to this. |
미쳤어요? 왜 그만둬, 뭘 그만둬요? 절대 못 그만둬요 | Have you gone mad? Why are you quitting? I won't let you quit. I think I'm messing up my life. |
내가 인생을 잘 못 살고 있나 봐 | I think I'm messing up my life. |
존재 자체가 민폐야 | My existence is harming others. I barely managed to stop him from talking to the TV station. |
방송국에 제보 넣겠다는 걸 겨우 말렸네, 진짜 | I barely managed to stop him from talking to the TV station. Professor, I need to talk to you. |
교수님, 드릴 말씀이 있는데요 | Professor, I need to talk to you. -Min-ha isn't here yet? -Did the resident who went MIA come back? |
민하 아직 안 왔어요? | -Min-ha isn't here yet? -Did the resident who went MIA come back? |
잠수 탄 전공의 돌아왔어? | -Min-ha isn't here yet? -Did the resident who went MIA come back? MIA since yesterday morning, no word for two days. |
어제 아침부터 잠수, 이틀째 연락 두절 | MIA since yesterday morning, no word for two days. Be nice to the resident. |
돌아오면 좀 잘해 줘 많이 힘들었나 보다 | Be nice to the resident. It must've been hard on the resident. |
[리드미컬한 음악] 아, 소리, 다시 올게 | I'll come back later. |
송화는 얼굴도 이쁘고 똑똑하고 | Song-hwa is beautiful and smart. |
- 준완이는? - 아, 약속 있대 | -What about Jun-wan? -He has plans. |
얘 완전히 빠졌네, 완전히 빠졌어, 얘 | You're going crazy about this girl. Who are you dating? I'd love to meet her. |
야, 도대체 어떤 여자를 만나길래? | Who are you dating? I'd love to meet her. |
얼굴 한번 보고 싶다, 야 | Who are you dating? I'd love to meet her. So, she is your girlfriend. |
여자 친구 맞긴 맞는구나? | So, she is your girlfriend. I'll tell you everything another time. |
다음에 다 얘기해 줄게 | I'll tell you everything another time. Even I felt the warm fuzzies. |
내 가슴도 몽글몽글해지더라 | Even I felt the warm fuzzies. |
No comments:
Post a Comment