슬기로운 의사생활 S1.10
Hospital Playlist S1.10
[KOR-ENG DUAL SUB]
Main subtitle | Second subtitle |
---|---|
"NETFLIX 오리지널 시리즈" | |
[주제곡] | |
(준완) 익준이가? | Ik-jun? |
인제까지? | He went all the way to Inje? |
(익순) 네, 방금 왔다 갔어요 | Yes, he just left. |
용돈도 주고 갔어 | -He even gave me money. -What's gotten into him? |
그 새끼 웬일이래? 그런 캐릭터 아닌데 | -He even gave me money. -What's gotten into him? That's so unlike him. I almost burst into tears. |
(익순) 나 순간 눈물 나서 혼났어요 | I almost burst into tears. We never say things like "thanks" or "sorry" |
우리 남매 생전 뭐, 서로 '고맙다', '미안하다' | We never say things like "thanks" or "sorry" |
이런 말 안 하거든요 | to each other. |
알지, 그럼 | I know that, of course. My family is the same way. |
(준완) 우리도 그래 | I know that, of course. My family is the same way. |
아이고, 익준이도 이제 나이 들었나 보다 | Oh, boy. I guess he's getting old too. |
(익순) 근데 오빠 출발했어요? | -By the way, have you left yet? -Yes, just now. |
(준완) 응, 방금 | -By the way, have you left yet? -Yes, just now. |
휴게소에서 다시 전화할게 | I'll call you when I get to the rest stop. See you soon. |
이따 보자 | I'll call you when I get to the rest stop. See you soon. |
[차분한 음악] [버튼 조작음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[다가오는 발걸음] | |
[살짝 웃는다] | |
[살짝 웃는다] | |
[부드러운 음악이 흘러나온다] | |
다 맛있겠다, 뭐 먹지? | Everything looks good. What should we order? |
(송화) 뭐 해? | What are you doing? |
(치홍) 옷에 머리카락이 | There's a strand of hair on your jacket. |
[치홍의 웃음] | |
(송화) 너 약은 계속 먹어야 되는 거야? | Do you have to keep taking your medication? Yes, it's a pain reliever. Just one tablet a day. |
(치홍) 예 | Yes, it's a pain reliever. Just one tablet a day. |
진통제, 하루에 한 알 정도? | Yes, it's a pain reliever. Just one tablet a day. |
대단하다 | You're one tough cookie. |
그러고 지난 몇 년을 버텼어? | You've been holding out like this for years? |
[치홍이 잔을 탁 내려놓는다] 지금은 괜찮아요 | But I'm okay now. |
익순이처럼 격렬한 운동만 못 해서 그렇지 | Like Ik-sun, I have to refrain from strenuous exercise, but daily activities are fine. |
일상은 괜찮아요, 예 | but daily activities are fine. The medication is for my chronic pain. |
약은 만성 통증이 있어서 그래서 먹는 거예요 | The medication is for my chronic pain. The pain isn't too bad though. |
(치홍) 근데 많이 아프진 않아요 | The pain isn't too bad though. |
(송화) 1년만 더 버티자 | Hold out for just another year. |
그동안 힘들게 경력 쌓은 거 | You've been working hard to build experience. |
그래도 잘 마무리하고 보드까지 따야지 | You should wrap it up well and pass your board exam. |
네 | Yes. |
교수님 옆에 딱 붙어 있을게요 | I'll stay right by your side, Professor. |
[송화가 피식 웃는다] | |
(송화) 이 집은 뭐가 맛있어요? | What do you recommend? |
(종업원) 고기 좋아하시면 안심크림파스타가 인기고요 | Meat lovers like our creamy pasta with tenderloin. Those who like oil pasta usually order the pollack roe pasta. |
[문이 달칵 열린다] 오일 소스 좋아하시면 명란오일파스타를 많이 찾으세요 | Those who like oil pasta usually order the pollack roe pasta. Why must he be so punctual? |
(치홍) 아유, 지각 좀 하시지 | Why must he be so punctual? |
[웃음] | |
여기입니다 | Over here. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] (석민) 근데 교수님 속도 많이 느려졌네요? | Professor, you've slowed down your eating pace. |
예전 같으면 벌써 후식 드시고 계셨을 텐데 | At your old pace, you'd be eating your dessert now. |
(송화) 나 더 빨라졌어 | No, I eat even faster now. |
지금 엄청 컨트롤 중이야 | I'm trying very hard to pace myself. |
맛있다, 여기 | The food here is good. And it's nice to eat out for a change. |
오랜만에 외식하니까 좋고 [선빈이 살짝 웃는다] | The food here is good. And it's nice to eat out for a change. |
석민이 너 공부방 들어갈 때 됐지? 곧 시험이잖아 | Seok-min, isn't it time for you to to start studying? The exam is coming up. Yes, I'm going to start from next week. |
(석민) 다음 주부터 들어가기로 했어요 | Yes, I'm going to start from next week. |
교수님, 저 없으면 심심해서 어떡해요? | Professor, what will you do without me? You'll be so bored. |
제가 자주 놀러 올게요 | -I'll visit you often. -Where is the study room? |
(치홍) 공부방 어디예요? | -I'll visit you often. -Where is the study room? -Can we visit you? -Hey, it's called a study room. |
(선빈) 저희 놀러 가도 돼요? | -Can we visit you? -Hey, it's called a study room. |
(석민) [웃으며] 공부방, 공부방 | -Can we visit you? -Hey, it's called a study room. Why would you visit someone who has to study? |
공부하는 델 왜 놀러 와? 내가 놀러 갈게, 아이고 | Why would you visit someone who has to study? I'll visit you guys. Goodness. |
우리 선빈이 나 없으면 갈구는 사람도 없고 | My dear Seon-bin. When I'm gone, you won't have anyone to mess with you. You'll be so bored. |
심심해서 어떡하냐? | You'll be so bored. |
(송화) 우리? | "My dear Seon-bin"? |
너 지금 선빈이한테 '우리'라고 했니? | Did you just call her "my dear Seon-bin"? |
[석민의 헛웃음] | |
(석민) 우리 안치홍 | My dear Ahn Chi-hong. |
우리 허선빈 | My dear Heo Seon-bin and my dear Professor Chae. |
우리 교수님, 예? | My dear Heo Seon-bin and my dear Professor Chae. What else... Yes, my dear pasta. |
뭐, 우리, 우... | What else... Yes, my dear pasta. |
우리 파스타 | What else... Yes, my dear pasta. |
[석민의 헛웃음] (치홍) 너무 부정하니까 더 수상한데요? | Your strong denial seems suspicious. Are you sure there is nothing? |
진짜 뭐 있는 거 아니에요? | Your strong denial seems suspicious. Are you sure there is nothing? |
뭔 소리예요? 없어요 | What are you talking about? Nothing's going on. Professor, shall we order desserts? |
교수님, 후식 시킬까요? | Professor, shall we order desserts? My gosh, look at her trying to change the topic. |
(송화) 어어, 말 돌리는 거 봐 | My gosh, look at her trying to change the topic. |
(선빈) 아, 교수님, 우리 진짜 아니에요 사람을 뭘로 보시고 | Seriously, nothing's going on. What do you take me for? |
(석민) [콜록거리며] 야 | Hey, what's wrong with me? |
[치홍의 웃음] 내가 어때서? | Hey, what's wrong with me? My dear Dr. Yong, you're such a catch. |
아, 우리 치프님 너무 대단하신데 | My dear Dr. Yong, you're such a catch. |
제가 감히 어떻게 치프님을 넘봅니까? | How dare I even dream of dating you? My dear Dr. Yong. |
'우리 치프님' | My dear Dr. Yong. |
(치홍) 역시 기침하고 사랑은 감출 수가 없다더니 | They say that sneezing and love can't be hidden. |
이제 막 튀어나오는구나? | You obviously can't hide it. Something must be going on. |
(송화) 얘들 뭐 있네, 진짜 | Something must be going on. |
[석민의 한숨] (치홍) 아, 사귀면 뭐 어때서 그래요? | Guys, what's wrong with dating? |
교수님, 우리 사내 연애 하면 안 돼요? | Professor, are we not allowed to date our co-workers? |
왜 안 돼? 나 적극 장려야 | Why not? I'm all for it. |
(송화) 힘든데 서로 의지하고 그럼 좋잖아 | It's nice if you can rely on each other. Right. |
네 [석민이 포크를 툭 내려놓는다] | Right. |
저 선빈이랑 사귑니다 | Seon-bin and I are seeing each other. |
선빈아, 우리 사귀는 거 맞지? | Hey, Seon-bin. We're dating, right? |
(석민) 들켰다, 야 | We got busted. |
(치홍) 진짜 너무 말이 안 되는데 | As if anyone would buy that. |
[치홍과 송화의 웃음] | As if anyone would buy that. |
(송화) 누가 믿냐, 그걸? | Who would believe that? |
[한숨] | |
[선빈의 헛웃음] | |
선생님, 이럴 땐 뭘 어떻게 해야 되는 거예요? | Dr. Yong, what are we supposed to do in this situation? What do you think? Let's just order some desserts. |
어떡하긴 | What do you think? Let's just order some desserts. |
후식 시키자 | What do you think? Let's just order some desserts. |
여기요! | Excuse me! |
[신나는 음악] | |
모임 이름이 뭐라고? | What is this social club called again? "I Am a Gosu" like master? |
'나는 고수다'? | What is this social club called again? "I Am a Gosu" like master? |
(익순) [웃으며] 네, '나는 고수다'요 | That's right. I Am a Gosu. |
[힘주는 숨소리] 한 달에 한 번은 꼭 참석하는 모임인데 | I see them at least once a month, but I can't hold out anymore. |
아, 나 더 이상은 못 버티겠어요 | but I can't hold out anymore. |
오늘 오빠 꼭 데리고 오래 | They said I must bring you today. They really want to meet you. |
너무 궁금하대요 | They said I must bring you today. They really want to meet you. |
오빠, 잠깐 저녁만 먹고 오자, 어? | We'll just stop by and have dinner with them, okay? |
아, 왜 그러니, 익순아? | Don't do this to me, Ik-sun. |
네가 진정 오빠의 밑바닥까지 보고 싶은 게구나? | I guess you really want to see the end of me. |
(익순) [웃으며] 아니야 | I guess you really want to see the end of me. No. They're all nice people. They're so naive and innocent. |
진짜 다 좋은 사람들이에요 | No. They're all nice people. They're so naive and innocent. |
완전 순둥이들 | No. They're all nice people. They're so naive and innocent. But I'm sure they're all fourth or fifth-degree holders. |
완전 순둥이들도 기본 4단, 5단은 되겠지 | But I'm sure they're all fourth or fifth-degree holders. |
익순아, 오빤 태권도도 주황 띠야 | Ik-sun. Even for taekwondo, I'm only an orange belt in rank. I'm on the same level as U-ju. |
우주랑 같아 | I'm on the same level as U-ju. |
[피식 웃는다] | |
알았어, 같이 가 | Okay. We'll go together. |
여자 친구가 가자면 가야지 | I have to go if my girlfriend wants me to go. |
[익순의 탄성] | |
(준완) [속삭이며] 이게 뭐야? | What is this? |
[속삭이며] 오빠 설마 이것도 안 먹어요? | Is this another thing you don't eat? |
[익살스러운 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
[준완이 살짝 웃는다] | |
(사람들) 안녕하세요 [여자1의 웃음] | -Hello. -Hello. |
(준완) 안녕하세요 | Hello. |
안녕하세요, 교수님 | Hello, Professor Kim. It's a pleasure to meet you. |
뵙게 되어 영광입니다 | Hello, Professor Kim. It's a pleasure to meet you. |
[살짝 웃으며] 아닙니다, 초대해 주셔서 감사합니다 | The pleasure is mine. Thank you for inviting me. |
오빠, 얘가 홍 대위, 전에 사고 친 애 | The pleasure is mine. Thank you for inviting me. This is Captain Hong, the troublemaker. |
(남자1) 아, 교수님, 저 그날 이후 버릇 싹 고쳤습니다 | I totally turned over a new leaf after that day. |
그날 밤에 이 소령님한테 조인트 겁나 까이면서... | That night, Major Lee kicked me in the shin nonstop-- |
(익순) 야! 쯧 [남자1의 놀라는 신음] | -Well-- -Hey! |
(남자1) 아, 저, 그리고 이건 | Oh, I have something for you. |
사과의 뜻으로 선물입니다 | Please accept this gift as a token of apology. |
이, 이게 뭡니까? | What is this? |
고수입니다 | It's gosu. Cilantro. |
[익살스러운 효과음] | |
[익살스러운 음악] | |
[준완의 탄성] | |
[밝은 음악이 흘러나온다] [익준의 놀라는 숨소리] | |
(익준) 아이고 | Oh, my. |
아이고 | Look at you. |
[피식 웃으며] 자 | Here. |
쭉, 그렇지 | Drink up. Good boy. |
아니, 돈가스 먹고 싶다더니 이거 먹고 싶었어? | You said you wanted tonkatsu. This was what you were actually craving? |
우주야, 아빠도 그 명란마요 한 입만 | U-ju, can I have a bite of the pollack roe mayo sandwich? |
아빠 거 먹어 | No, just eat yours. |
(익준) 치 | |
응, 아빠 거 한 입 줄까? | -Do you want a bite of mine? -I had it yesterday. |
(우주) 아빠 거 어제 먹었어 | -Do you want a bite of mine? -I had it yesterday. |
(익준) 우주 어제도 왔었어? | You were here yesterday? With who? |
누구랑? | You were here yesterday? With who? I didn't know. |
아빠, 아빠 몰랐네? | I didn't know. |
나 여기 단골이야 | I'm a regular here. |
단골? | "A regular"? |
야, 우리 아들 어휘력 보소 | Oh, my. You and your fancy vocabulary. |
누구랑 왔는데, 어제? | -Who did you come here with? -Mo-ne and my mother-in-law. |
모네랑 장모님 | -Who did you come here with? -Mo-ne and my mother-in-law. |
[피식 웃는다] | |
장모님? | Your mother-in-law? |
우주야, 장모님이 뭔지 알아? | -U-ju, do you know what that word means? -Yes. |
(우주) 응, 아내 어머니 | -U-ju, do you know what that word means? -Yes. A wife's mother. |
[익준의 탄성] | |
[피식 웃는다] | |
내가 누구를 낳은 거야? | I brought a genius into this world. |
천재를 낳았네, 천재를 낳았어, 이야 | I brought a genius into this world. |
아버님 | Father. |
샌드위치 한 개만 더 먹고 싶사옵니다 | I would like another sandwich. |
아, 그게 아직 이렇게 반 남았는데 | But you still have half of that sandwich left. |
한 개만 더 사 주세요 | Buy me another one, please. |
이쁜 짓 | Show me something cute. |
[반짝이는 효과음] [익준이 가슴을 탁 잡는다] | |
[힘겨운 신음] | Oh, my heart... |
(익준) 아빠 심장이... | Oh, my heart... |
[익준의 힘겨운 신음] | |
[웃음] | |
[밝은 음악] | |
[안마기 작동음] | |
(익준) 너 먹고 싶은 거 두 개 시켜 나 다 좋아 | Order two of what you want. Anything works. |
그럼 돈가스, 우동 | Then tonkatsu, udon, |
알밥, 냉메밀? | rice bowl with fish roe, and cold soba noodles? |
(송화) [피식 웃으며] 아, 애들 더 올 수도 있잖아 | The other guys might join us, you know. |
누가 뭐래? 시켜 | I didn't say anything. Go ahead and order them. -Why are you standing there? Come in. -One second. |
뭐 해, 안 들어오고? | -Why are you standing there? Come in. -One second. |
(익준) 잠깐만 | -Why are you standing there? Come in. -One second. |
(준완) 잤어? 왜 목소리가 잠겼지? [부드러운 음악] | Were you sleeping? You sound like you're losing your voice. |
감기야? | Do you have a cold? |
어어? 코 좀 맹맹한데? | Do you have a stuffy nose? |
조심해, 지금 같은 환절기에 제일 조심해야 돼 | Be careful, especially during in-between seasons like now. |
점심은? | Did you have lunch? |
[피식 웃는다] | |
[웃으며] 어 | |
알았어, 잘 챙겨 먹을게 | Okay, I'll make sure I eat well. |
끊어 | Bye. |
어, 사랑해 | Yes, I love you. |
(익준) 준완아 [새가 푸드덕거리는 효과음] | Jun-wan! |
[휴대전화가 우당탕 떨어진다] | |
[준완의 성난 숨소리] (준완) 노크해, 이 새끼야! | -Dude! Can't you knock? -I knocked, dude! |
했어, 이 새끼야! | -Dude! Can't you knock? -I knocked, dude! Really? What? What do you want? |
그래? 뭐, 왜, 뭐? | Really? What? What do you want? |
안 했어, 이 새끼야 | I didn't knock, you prick. |
내가 네 방 들어가는데 노크를 왜 해? | Why should I knock to come into your office? |
너 전에 있던 강운대병원 키다리 아저씨 연락처 좀 | Do you have Daddy-Long-Legs' contact number from Kangwoon Medical Center? |
그분 다른 병원도 도와주시나? | Does he help other hospitals too? |
(준완) 응, 최근에도 한 번 부탁한 적 있어 | Yes, I reached out to him for help recently. |
요즘 돈 많으신가 봐 부탁하면 바로바로 입금하셔 | He must have a surplus cash flow now. He sent money right away. |
[휴대전화 알림음] 보냈다 | I just sent you the number. |
강운대 사회사업 팀 현정미 씨 | Hyeon Jeong-mi in Social Services at Kangwoon Medical Center. |
이분하고만 연락해 | Only she can reach him. She'll put you in touch with Daddy-Long-Legs. |
정미 씨한테 전화하면 아마 연결해 줄 거야 | Only she can reach him. She'll put you in touch with Daddy-Long-Legs. |
응급이야? | -Is it an emergency? -No. |
응급은 아니고 장기 입원 환자인데 | -Is it an emergency? -No. It's for a long-term patient. |
병원비 때문에 퇴원도 못 하고 | He's stuck here because he can't pay the bills. I think he's trying to take out high-interest loans. |
여기저기서 고리로 돈 빌리는 거 같아서 | I think he's trying to take out high-interest loans. He's an old man with no family or friends. |
(익준) 할아버지인데 가족도 없고 아무도 없어 | He's an old man with no family or friends. |
근데 또 단칸방 집은 자기 소유여서 사회사업 팀 기준은 안 되고 | But he owns the bachelor apartment where he lives, so he doesn't meet Social Services' criteria. It's complicated. |
좀 복잡해 | so he doesn't meet Social Services' criteria. It's complicated. First, I want to contact them and see if it's feasible. |
일단 가능한지 한번 물어나 보려고 | First, I want to contact them and see if it's feasible. |
- 점심은? - (준완) 나 수술 있어, 가 봐야 돼 | -Did you have lunch? -I have surgery. I have to go. |
(익준) 고생해라 | Take it easy. |
(익준) 네, 맞습니다 | That's right. The patient is a 78-year-old male. |
네, 78세 남자고요 | That's right. The patient is a 78-year-old male. |
HCC로 라이트 헤미헤파텍토미 우간절제술 받았고 | He underwent a right hemihepatectomy due to HCC. |
어, 간 기능 회복되지 않아서 장기 입원 중에 있어요 | due to HCC. He's been here for a while because his liver hasn't recovered. |
(정미) 네, 제가 내용 정리해서 키다리 아저씨한테 문자 남길게요 | Okay. I'll summarize it and send it to Daddy-Long-Legs. |
특별한 일 없으면 바로 답장하세요 | He usually texts back right away. |
한 30분 정도? | -Give me about half an hour. -Okay, thank you. |
(익준) 네, 감사합니다 | -Give me about half an hour. -Okay, thank you. |
근데 저기 | Wait, is he a doctor? |
그, 키다리 아저씨가 의사인가요? | Wait, is he a doctor? |
환자 케이스를 아주 자세하게 물어보시네요? | He's asking detailed questions about the patient. |
(정미) 그건 저도 몰라요 | That I don't know. |
그래도 꽤 의학 지식은 있으신 거 같아요 | I think he's well versed in medical knowledge. |
항상 환자 개인 사정이랑 구체적인 환자 상태를 같이 물어보세요 | He always asks detailed questions about the patient's situation and condition. |
아무튼 바로 연락 드리겠습니다 | Anyway, I'll call you right back. |
(익준) 아, 네, 감사합니다 | Thank you. |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
어, 엄마 | Hi, Mom. |
우리 착하고 예쁜 막내아들 뭐 해? | What's my sweet, adorable baby doing? |
(정원) 송화랑 점심 먹으려고 | -I'm going to have lunch with Song-hwa. -Song-hwa? |
송화? | -I'm going to have lunch with Song-hwa. -Song-hwa? |
(정원 모) 잘했다, 잘했어 | Good. That's great. Shall I join you guys? |
엄마도 갈까? | Good. That's great. Shall I join you guys? |
[피식 웃는다] | |
그냥 배달 음식 시켜 먹는 거야 | We're just ordering in. |
엄마, 그리고 송화는 아니야 잘못 짚었어 | And it's not Song-hwa. You got it all wrong. |
송화는 아니야? | "It's not Song-hwa"? That means you are seeing someone. |
그럼 누가 있긴 있구나, 우리 아들? | "It's not Song-hwa"? That means you are seeing someone. |
누구야? 결혼해, 결혼, 당장 결혼해 | Who is it? Marry her. Get married at once. |
엄만 송화면 제일 좋지만 딴 사람도 다 괜찮아 | My first pick is Song-hwa, but I'm fine with whomever you choose. |
아, 없어, 내가 말 잘못했어 말이 잘못 나왔어 | Gosh, my bad. I'm not seeing anyone. It was a slip of the tongue. |
엄마, 저 주말에 양평 가요 나 국수 삶아 줘 | Mom, I'll be in Yangpyeong this weekend. Make me some noodles. |
엄마 주말에 종수랑 단풍 구경 가는데? | Jong-su and I are going to see the fall foliage this weekend. |
다음 주에 와 | Come next weekend. |
너 그런데 그 얘기 하려는 거면 엄마는 싫다, 오지 마 | But I don't want to see you if you are going to talk about that. Don't come. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
만나서 말씀드릴게요 | Let's talk in person. |
이사장님이랑 식사 맛있게 하세요 | Enjoy your lunch with Mr. Ju. |
네 | All right. |
[통화 종료음] | |
[정원의 한숨] | |
(송화) 애들 불렀어? | -Did you call everyone? -Seok-hyeong has patients. |
(익준) 석형이는 외래, 준완이는 수술 정원이 1분 | -Did you call everyone? -Seok-hyeong has patients. Jun-wan has surgery, and Jeong-won needs a minute. |
(송화) 야, 석형이가 그렇게 산모들한테 인기래 | Hey, I heard Seok-hyeong is very popular among moms-to-be. |
(익준) 어, 말 같지도 않은 소리 하고 있네? | Gosh, cut the nonsense. |
(송화) 아유, 우리한테만 그러는 거야 | He's like that with just us. |
아니, 내 후배 시누이가 석형이한테 진료받는데 | My friend's sister-in-law is his patient, and she said he's the sweetest guy on earth. |
세상 다정다감하대 | and she said he's the sweetest guy on earth. |
(익준) 아, 나는 믿을 수 없어, 믿을 수 없어 | and she said he's the sweetest guy on earth. Gosh, I find that very hard to believe. |
(송화) 아유, 정말 불안해 죽겠네, 진짜 | Jeez! I get so anxious when you do that. |
확 그냥 팰 수도 없고 | Why you... I wish I could just punch you. |
이거 있잖아, 이거 | Just use this. |
아, 얘 진짜 누구 닮아서 이렇게 산만해? | Just use this. You're so all over the place. Who do you take after? |
우주 닮아서 그래, 우주 | I take after U-ju. It's all from him. |
[피식 웃는다] [익준이 부스럭거린다] | All right. Gosh, that hurt. |
(익준) 자, 아, 아파, 씨 | All right. Gosh, that hurt. |
자, 자 | There. |
[송화의 탄성] | There. |
잠깐만 | -Wait. -What? What is it? |
(송화) 왜, 뭔데? | -Wait. -What? What is it? |
스리, 투, 원, 오픈 [기계음 효과음] | |
(정원) 배달 벌써 왔어? | The food is already here? |
와, 많이도 시켰네 | You guys ordered a lot. |
(익준) 이 새끼 정확하게 1분이네? | You came in exactly one minute. You give me the heebie-jeebies. |
소름 돋는 놈 | You came in exactly one minute. You give me the heebie-jeebies. |
(송화) 네가 더 대단하다, 소머즈니? | You're more impressive. Are you the Bionic Woman? |
(정원) 딴 애들은? [익준의 한숨] | -What about the other guys? -Seok-hyeong has patients. |
(익준) 석형이는 외래, 준완이는 수술 너는 1분 | -What about the other guys? -Seok-hyeong has patients. Jun-wan has surgery, and you took a minute. |
[정원이 피식 웃는다] | |
[문이 스르륵 열린다] (석형) 아, 안녕하세요 | Hello. |
아, 한 달 만이네요 | It's been a month, right? Please have a seat. |
예, 이, 이쪽에 앉으세요 | It's been a month, right? Please have a seat. |
(임산부) [살짝 웃으며] 안녕하세요, 선생님 | It's been a month, right? Please have a seat. -Hello, Doctor. -Hello. |
(석형) 예 [석형이 살짝 웃는다] | -Hello, Doctor. -Hello. |
어, 이제 피 고임은 완전히 사라졌는데 | The blood stagnation is gone. |
오전에 정밀 초음파 받으셨죠? | You had a complete ultrasound this morning, right? |
네 | Yes. |
(석형) 음, 대개 자궁 경부 길이는 3cm를 평균으로 보고 | Yes. The normal cervical length is 3cm on average. |
음, 2주수에 2.5cm 이하면 어, 짧다고 하는데요 | For where you're at, anything under 2.5cm is considered too short. But yours is under 1cm, which is very short. |
지금 우리 산모님께서는 1cm 미만이라 매우 짧아 보이고 | But yours is under 1cm, which is very short. |
어, 실제 진찰상 | But yours is under 1cm, which is very short. And I can see |
자궁 경부가 조금 열려 있습니다 | that your cervix is slightly open. |
이럴 경우에 | In cases like this, |
아이가 조산될 가능성이 높아요 | it's highly likely that the baby will be born prematurely. |
아, 어떡해요, 선생님? | Then what do I do? |
(남자2) 아니야 [남자2가 임산부를 툭툭 다독인다] | Don't worry. You're okay. |
아직 괜찮아, 응 | Don't worry. You're okay. |
(석형) 예, 맞아요 | Yes, he's right. |
다행히 지금 수술할 수 있는 상황이에요 | Thankfully, you can undergo surgery now. |
너무 걱정 안 하셔도 됩니다 | Thankfully, you can undergo surgery now. Don't worry too much. |
어, 자궁 경부 봉축술 | Cervical cerclage... |
흔히들 맥도널드 수술이라고 하는데 | It's commonly called the McDonald cerclage. |
짧아져 있는 자궁 경부를 묶어서 | It's a procedure where we tie the cervical opening |
더 이상 열리지 않도록 해 주는 수술이에요 | so that the cervix won't open. |
어, 오늘 바로 입원하시고 수술하도록 하시죠 | Let's get you checked in for surgery right away. |
어, 수술 시간은 30분 정도 걸리고 [임산부가 훌쩍인다] | The entire procedure will take about 30 minutes. |
어, 수술 후에 자궁 내에 감염 의심 소견 없으면 | If there's no infection inside the uterus after the surgery, |
이틀 정도 지켜보시고 퇴원하시면 됩니다 | If there's no infection inside the uterus after the surgery, you'll be discharged in about two days. |
어, 입원 절차는 | The nurse here will walk you through the steps. |
우리 간호사 선생님께서 잘 설명해 드릴 거예요 | The nurse here will walk you through the steps. |
[임산부가 흐느낀다] | |
이런 케이스 종종 있어요 | I see this from time to time. |
어, 우리 산모님만 겪으시는 일 아니니까 | I see this from time to time. You're not the only one, so don't worry too much. |
너무 걱정하지 마세요 | You're not the only one, so don't worry too much. |
선생님 저 이번에도 아이 잃는 거 아니죠? | Doctor, please don't tell me that I might have another miscarriage. |
(임산부) 어떡해, 여보? | What should we do, honey? |
(남자2) 쓸데없는 소리 하고 있어 | -Stop it with the nonsense. -Yes, don't say that. |
(석형) 네, 그런 말씀 마세요 | -Stop it with the nonsense. -Yes, don't say that. |
제가 최선을 다하겠습니다 | I'll do my very best. |
[잔잔한 음악] | |
이번에 온 아이는 | We must protect the baby |
꼭 지켜야죠 | this time no matter what. |
우선 오늘, 어, 수술 잘 받으시고 | Let's go ahead with the surgery today |
어, 당분간 집에서 안정을 취하시는 것이 중요해요 | and make sure you get enough rest at home for a while. |
어, 다음 외래는 퇴원하시고 일주일 뒤에 뵐게요 | As for your next appointment, I'll see you a week after you get discharged. |
[민하가 펜을 달칵 누른다] 그때 오셔서 | As for your next appointment, I'll see you a week after you get discharged. I'll have to check and see if your cervical length is being maintained. |
경부 길이 잘 유지되고 있는지 확인해 볼게요 | if your cervical length is being maintained. |
[임산부가 연신 흐느낀다] | if your cervical length is being maintained. My gosh. |
아이고 | My gosh. |
너무 걱정하지 마세요 | Don't worry. |
산모님이 좋은 생각 많이 하셔야 아이한테도 좋아요 | Try to think positive, happy thoughts. It'll help the baby. |
[한숨] [훌쩍인다] | |
네 | Okay. |
[임산부의 한숨] | |
[후루룩 먹는 소리가 들린다] | |
(익준) 천명태 교수 파혼했다며? | Professor Cheon's engagement got called off. |
[송화의 놀라는 신음] (정원) 그렇대 | Yes. |
이사장님이 그러시데 | Mr. Ju told me. The daughter was totally against her mom marrying him. |
딸이 죽어도 싫다 그랬대 | Mr. Ju told me. The daughter was totally against her mom marrying him. |
(익준) 야, 그 딸 완전 메시아네 | Her daughter is her savior. |
야 | Hey. |
아, 좀 | Please. |
알았어, 천천히 먹을게 | Okay, I'll slow down. |
오빠가 셋이라 그래 | I eat fast because I have three brothers. |
아, 저, DCMP 진단받고 심장 이식 기다리는 분이신데... | He was diagnosed with DCMP and is waiting for a heart transplant. I know that. |
알아 | I know that. |
두 달 넘게 계신 분인데 뭔 설명이 그렇게 길어? 쯧 | He's been here for over two months. Cut the wordy explanation. |
어제 아이오 얼마야? | What was his IO yesterday? |
(재학) 아, 어제 유린 600 나왔습니다 | The urine output was 600 yesterday. |
- (명태) 포타슘은? - (재학) 6입니다 | -Potassium? -Six. Then give him Lasix. Keep checking and give him RI if needed. |
그럼 라식스 쓰고 계속 팔로우업 해서 RI 달아 드려 | Then give him Lasix. Keep checking and give him RI if needed. |
라식스요? | Lasix? |
이뇨제 안 쓰면 안 돼요? | Can you not use a diuretic? |
[명태의 한숨] | |
(남자3) 어차피 저 힘들잖아요 | I'll be in pain anyway. |
환자분, 저기 소, 소변이 잘 안 나오면 | Sir. If you have trouble urinating, |
심장이 늘어나서 숨이 찰 수가 있어요 | Sir. If you have trouble urinating, the heart may stretch and cause shortness of breath. |
오늘 아침 칼륨 수치도 높아서 이뇨제 안 쓰면 안 돼요 | The potassium level from this morning was quite high, so we have to use a diuretic. |
이러나저러나 어차피 못 살 텐데 저 그만 괴롭히세요 | Either way, I won't be able to live. Just leave me in peace, please. |
라식스 안 맞을 겁니다 | I don't want Lasix. |
[명태의 한숨] | |
(명태) 예, 환자분이 원하신다면 그렇게 하세요 | Sure, if that's what you want. |
[어두운 음악] | |
[송화의 힘겨운 숨소리] | |
(송화) 씁, 근데 천명태 교수는 | I've heard all sorts of bad things about Professor Cheon. |
소문은 안 좋은데 어떻게 민원이 한 번도 안 들어와? | I've heard all sorts of bad things about Professor Cheon. How come no one complains about him? |
뻔하지, 뭐 | Isn't it obvious? |
돈밖에 모르는 배금주의자가 바빠 죽겠는데 CS 실장을 왜 하겠냐? | All he cares about is money. Why do you think he manages CS when he's so busy? |
각 딱 나오지 | The answer is obvious. |
[흥미로운 음악] | |
[마우스 클릭음] | |
[키보드를 탁탁 친다] | |
[마우스 클릭음] | |
[헛웃음] | |
[마우스 클릭음] | ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS POST? POST DELETED |
[익살스러운 음악] | |
[편안한 숨소리] | |
[힘겨운 신음] | |
[정원의 힘겨운 숨소리] (익준) 뭐야, 많이 아파? | Is your headache that bad? |
아니, 조금 | No, a mild one. |
(정원) 아플 땐 참지 말고 먹어야 돼 | But you should take one right away. |
그렇죠, 선생님? | Right, Doctor? |
[피식 웃는다] [휴대전화 알림음] | |
[의아한 숨소리] | Why did it go to the medical office? |
택배가 왜 의국으로 갔지? | Why did it go to the medical office? |
정원아, 잠깐 나랑 같이 가자 | Jeong-won, can you come with me? This package is quite big. |
부피가 좀 있는 거라서 | Jeong-won, can you come with me? This package is quite big. |
(정원) 그래 | Sure. |
(익준) 그래, 갔다 와, 내가 치우고 있을게 | Go. I'll clean up. |
야, 근데 너 이번에 뭐 샀어? | Hey, what did you buy this time? |
화목 난로 | A wood stove. |
화목 난로? | A wood stove? |
(정원) 잘했어 | Good choice. |
하고 싶은 거 하고 살아 그래야 병 안 생겨 [버튼 조작음] | Do everything you want to do to stay healthy. Great purchase. Well done. |
잘했어, 잘했어, 잘했어, 잘했어 [송화의 한숨] | Great purchase. Well done. |
(정원 모) 거봐, 선생님도 나랑 같은 말 하잖아 | See? The doctor said the same thing. |
담아 두지 말고 뱉어 | Don't keep it all inside. Let it out. |
머리로 생각하는 걸 여기까지 내려오게 하지 말고 | Don't let your thoughts overload your mind. Just say it. |
바로 입으로 | Don't let your thoughts overload your mind. Just say it. |
머리로 생각하는 걸 바로 입으로 뱉으라고 | Just say whatever you're thinking. |
어? 알았지? | Okay? Got it? |
(종수) 알았으니까 제발 정면 주시하고 | Okay. I heard you, so please look straight ahead and keep your hands on the steering wheel. |
핸들 좀 꽉 잡아, 좀! | and keep your hands on the steering wheel. |
너랑 같은 날 죽기 싫어, 인마 | I don't want to die on the same day as you. |
[정원 모의 웃음] | I don't want to die on the same day as you. |
알았어, 운전에 집중할게 | Okay, I'll focus and just drive. |
[종수가 피식 웃는다] | -Jeez. -Hey. |
(정원 모) 야, 봐, 그렇게 말하니까 얼마나 좋아? | -Jeez. -Hey. It's so nice to hear you just blurt things out. Even I feel much better now. |
내 속이 다 시원하다, 야 | It's so nice to hear you just blurt things out. Even I feel much better now. |
[종수가 입소리를 쩝 낸다] | |
(종수) 근데 정원이 진짜 의사 관두고 싶어 해? | By the way, does Jeong-won really want to quit being a doctor? |
설마 정원이도 신부 되려고? | Don't tell me he wants to become a priest as well. |
(정원 모) 응 | Yes, he does. |
자기도 이제 하느님의 자식으로 살고 싶대 | He said he also wants to live as a child of God now. |
(종수) 아이고 | Oh, dear. |
(정원 모) 올해까지만 하고 이탈리아 가서 신학교 입학할 거래 | He'll work until the end of the year and move to Italy to go to the seminary. |
한국엔 나이 제한 있거든 [종수의 한숨] | The ones in Korea have age limits. |
추천서는 옛날에 통과했고 형식적인 면담만 남았나 봐 | They already accepted his recommendation letters. After an in-person meeting, all will be set. |
아, 진짜 속상해 죽겠어, 쯧 | Gosh, I'm so upset. |
아이참 | My goodness. |
너희 집 애들은 대체 다들 왜 그런다니, 응? | What's up with your kids? I mean, this is pretty crazy. Goodness. |
(종수) 아, 이게 다 무슨 일이야? 하, 참 나 [정원 모의 헛웃음] | I mean, this is pretty crazy. Goodness. |
(정원 모) 너 지금 웃음이 나오냐? | You're laughing? |
아, 그럼 웃지, 울어? | What, then? Should I be crying? |
[정원 모와 종수가 피식 웃는다] | |
로사야 | Rosa. |
사고 치고 자기밖에 모르는 이기적인 자식들보다는 나아 | I have to say, this is much better than having children who are selfish troublemakers. |
네가 잘 키웠어, 애들 | You raised wonderful, responsible kids. They all have such kind hearts. |
애들 보면 다 선해, 응? | They all have such kind hearts. |
보기만 해도 참 기분이 좋아지는 애들이야 | Just seeing them puts me in a happy mood. |
늙은 자기 엄마만 남겨 놓고 | They left their aging mother alone |
신부 되고 수녀 된 자식들이 안 이기적이면 | and went on to become children of God. If that's not being selfish, |
(정원 모) 대체 누가 이기적인 건데? | what is? |
보면 기분이 좋아져? | They put you in a happy mood? |
난 억장이 무너져 | My blood boils whenever I see them. |
(종수) 뭐 [헛기침] | |
딴건 몰라도 | I won't comment on other things, |
정원이가 의사 관두는 건 좀 너무 아쉽네 | but it'd be a shame for Jeong-won to quit his job as a doctor. |
의사로서 그런 친구 참 드문데 | There aren't a lot of doctors like him. |
사명감도 남다르고 환자 대하는 마인드도 아주 훌륭하고 | He has a strong sense of duty, and the way he treats patients is exemplary. |
정원이가 우리 애들 중에서 제일 착해 | Jeong-won is the kindest one out of all my kids. |
어렸을 때부터 애가 눈물도 많고 정도 많고 | He's always been very empathetic and affectionate since he was little. |
(정원 모) 감성이 풍부해 | He's emotionally sensitive. |
난 그래서 정원이가 소아외과 간다고 하길래 | That's why I thought he picked the best department for himself |
정말 귀신같이 자기랑 맞는 과 골랐구나 했어 | when he told me he wanted to become a pediatric surgeon. |
그리고 이젠 더 이상 걱정 안 해도 되는구나 했지 | Then I told myself, "I can finally put my worries to rest." |
정원이 꼬맹이 때부터 신부 되고 싶다 그랬거든 | He always talked about wanting to be a priest even as a little boy. |
그래서 이제 그런 걱정 안 해도 되는구나 싶었는데 | So I thought I could finally stop worrying about it, but... |
하이고 | Oh, boy. |
다 도로 아미타불이다, 도로 아미타불 | Buddha wasn't on my side. |
(종수) 넌 대체 종교가 뭐냐? | Tell me. What's your religion? |
[피식 웃으며] 죽기 전에 다 믿고 죽어야지 | I'll dabble in all of them before I die. |
어떻게 될 줄 알고? | Who knows, right? |
[웃음] | |
종교도 포트폴리오냐? | So you're building a religion portfolio? |
[정원 모가 살짝 웃는다] | |
아무튼 어떡할 거야? | Anyway, what are you going to do? |
정원이 한다면 하는 성격 아니야? | Once he sets his mind to something, he'll do it. |
(정원 모) 응, 한다면 하는 성격이야 | Right, there's no stopping him. |
[피식 웃으며] 내가 그렇게 낳았어 | He takes after me. |
아, 어떡하지? 다음 주말에 온다는데 | What should I do? He said he'll visit me next weekend. |
이번엔 내가 설득당할 거 같아 | I'm afraid he'll end up persuading me this time. |
너 그럼 해외로 여행 가라 | You should travel abroad. |
뭐? | What? |
(종수) 정원이 안 만나면 되잖아 | Just don't see him. Don't give him a chance to talk. |
말할 기회를 주지 마 | Don't give him a chance to talk. |
너 그걸 지금 말이라고 해? | Are you kidding me? |
어떻게, 이민이라도 가? | Should I move to a different country? I can't avoid him forever. |
(정원 모) 어떻게 평생 피해 다녀? | Should I move to a different country? I can't avoid him forever. |
야, 넌 재단 이사장이라는 애가 | Hey, you're the chairman of the foundation. |
그런 마인드로 어떻게 재단을 운영하니? | How do you even run the foundation with such a mindset? |
나 이렇게 운영해 | This is how I do things. |
(종수) 앞 봐 | Look ahead. |
하, 시간, 응, 응? | Time is key. |
시간이 해결해 줄 때가 있어 | Time is the solution to some problems. |
씁, 아무리 생각해도 | If you can't find a solution now |
지금 해결책을 찾을 수가 없다면은 | no matter how hard you rack your brain, |
일단 피하고 봐야지 | just avoid the problem for now. |
최대한 피하고 최대한 버티다 보면 | If you avoid the problem for as long as possible, |
다른 변수가 생길 때가 꽤 있거든 | things could change with time. Oftentimes, that's what happens. |
그러니까 지금은 무슨 핑계를 대서라도 피해 | So for now, give him whatever excuse you can think of and just avoid him. Okay? |
알았어? | Okay? |
(정원 모) 우리 뭐 먹기로 했지? | -What are we eating by the way? -Jajangmyeon. |
(종수) 짜장면 | -What are we eating by the way? -Jajangmyeon. |
아, 오늘 아침부터 짜장면이 왜 그렇게 먹고 싶은지 | I don't know why, but I've been craving jajangmyeon since this morning. |
짜장면? | Jajangmyeon? |
(정원 모) 음... | |
싫구나? 뭐 먹고 싶은데? | I guess you don't want jajangmyeon. What do you want? |
(정원 모) 음... | |
(종수) 얘기해 | Just say it. |
(정원 모) 아니야 | Never mind. |
[한숨] | |
로사야, 머리로 생각하는 걸 가슴에 담아 두지 말고 | Rosa, don't keep it all inside. Let it out. Just say whatever you're thinking. |
바로 입으로 뱉어 | Just say whatever you're thinking. |
뭐 먹고 싶은데? | What do you feel like eating? |
낮술 | I want a drink. |
낮술 먹자 | Let's grab a drink. |
[흥미로운 음악] | |
(종수) 그래 | All right. |
(송화) 일렉트로상에서 특이 소견 없지? | Nothing abnormal with electrolytes, right? |
잘됐네 | That's good. The patient can be discharged around Friday |
금요일쯤 퇴원시키고 다음 주 외래 오시라고 해 | That's good. The patient can be discharged around Friday and come back next week. |
[통화 종료음] | |
(정원) 우리 지원이 캠프 못 가서 삐졌어? | Ji-won, are you upset because you couldn't go camping? |
[정원의 웃음] | |
대신 오늘 선생님이 아픈 주사 안 놓을게 | Then I'll skip the painful shot today. |
[여자2의 놀라는 숨소리] (아이1) 정말요? | Then I'll skip the painful shot today. -Really? -Yes. |
(정원) 응, 약속 | -Really? -Yes. -Promise. -Promise. |
(아이1) 약속 [함께 웃는다] | -Promise. -Promise. |
(정원) 사인 [송화가 피식 웃는다] | Promise sealed. |
[정원과 아이1의 웃음] | Promise sealed. |
(정원) 지원이 원래 오늘부터 주사 없어 | He actually doesn't need any shots from today on. |
내일이 퇴원이거든 | He'll be discharged tomorrow. |
아, 지호라고 아까 본 꼬마 형이 있는데 | Oh, that kid's older brother is Ji-ho. |
걔도 병원에 자주 오거든 걔도 너무 예뻐 | Oh, that kid's older brother is Ji-ho. He comes by often, and he's so adorable too. |
[정원의 웃음] | |
(송화) 정원아, 결혼하자 | Jeong-won, get married. |
빨리 좋은 사람 만나서 결혼해 | Find yourself a nice lady and get married soon. |
아님 얼른 애부터 낳든지 [정원의 한숨] | Find yourself a nice lady and get married soon. Or have a baby first. |
남의 애도 그렇게 예쁜데 네 애는 어떻겠니? | Think about how adorable your own kids will be. |
아, 너나 빨리 결혼해 너도 애 좋아하잖아 | You hurry up and get married. You love kids too. |
(송화) 난 그렇게 좋아하지 않아 | I don't love kids that much. |
그래도 조카들, 우주는 너무 귀여워 | But I love my nieces and nephews. U-ju is so cute. |
아유, 우주 본 지 오래됐다 | I haven't seen U-ju in a while. |
(정원) 어, 익준이 갔네? | Oh, Ik-jun is gone. |
(송화) ICU 콜, 톡 왔어 | He got a call from the ICU. He messaged me. |
[정원의 힘주는 신음] 걔 오늘 바빠 | He's busy today. |
(정원) [피식 웃으며] 그 새끼가 언제 안 바쁜 적 있어? | He's busy today. When is that prick not busy? |
[정원의 의아한 숨소리] | |
내가 옷을 여기다 뒀었나? | Did I leave this here? |
씁, 송화야, 앉아 봐 나 너한테 할 말 있어 | Song-hwa, come have a seat. I have something to tell you. |
(송화) 해 | -Say it. -Come and sit here. |
아, 일로 와서 앉아 [송화가 원두를 드르륵 간다] | -Say it. -Come and sit here. |
중요한 얘기야 | It's something important. |
(송화) 다시 말해 봐 | -Come again? -I'm Daddy-Long-Legs. |
내가 키다리 아저씨라고 | -Come again? -I'm Daddy-Long-Legs. |
네가 그 키다리 할아버지야? | You're Grandpa-Long-Legs? |
[정원의 웃음] | |
어, 내가 그 키다리 할아버지야 | That's right. I am Grandpa-Long-Legs. Hey. |
야... | Hey. |
너 좀 대단하다 | You're really something. |
[헛웃음] | |
너 그래서 늘 돈이 없었구나? | That's why you're always broke. |
[송화의 헛웃음] | |
(송화) 와, 어떻게 그렇게 살 수가 있지? | Gosh, how can you live like that? |
대단해 | You're impressive. |
너 좀 존경스럽다 | I have to say, I have big respect for you. |
대단해 | I'm impressed. |
아니야 나도 우연하게 시작하게 됐는데 | Don't be. I started doing it by chance, |
하다 보니 일이 좀 커진 거야 | but it just became this big. |
[정원이 숨을 씁 들이켠다] | |
(정원) 근데 송화야 | Song-hwa, the thing is... |
그 키다리 아저씨 | I want you |
이제부터 네가 해 줬으면 하는데 | to be Daddy-Long-Legs from now on. |
봄부터 너한테 부탁하려고 했는데 | I've been meaning to ask you since the spring, but it's been quite hectic since I moved to this hospital, |
병원 옮기고 뭐, 이런저런 일들이 많아서 | but it's been quite hectic since I moved to this hospital, |
그동안 말 못 했어 | so I couldn't tell you sooner. |
너만 괜찮다면 | If you're okay with it, |
난 네가 나 대신 키다리 아저씨 해 줬으면 좋겠다 | I'd like you to be Daddy-Long-Legs in my place. |
나 돈 없어, 내가 어떻게 해? | But how? I don't have that kind of money. Unlike you, I don't come from money. |
너처럼 재벌도 아니고 | Unlike you, I don't come from money. |
내가 다 방법을 찾아 놨지 | I've already figured out a way. |
(송화) 어떻게? | How? |
재단 물려받고 포기하면서 | I was given management of all the profits from the VIP Ward after I renounced the inheritance of the foundation. |
VIP 병동 수익은 모두 내가 운영하기로 했어 | from the VIP Ward after I renounced the inheritance of the foundation. |
이사장님도 동의하셨고 | Mr. Ju has agreed to it as well. |
물론 어디에 쓰이는지는 모르셔 | But he has no idea where it's used, of course. |
그 돈으로 지원하는구나? | So that money will support the program? |
[살짝 웃는다] | |
그럼 네가 계속하면 되잖아 | Then why can't you keep doing it? |
나는 올해까지만 | I'll do it just until the end of the year. |
난 올해까지만 병원에 있을 거야 | I'll leave the hospital after that. |
나중에 | Later. |
애들 다 같이 있을 때 너희들한테 한꺼번에 얘기할게 | I'll tell you guys at once when we're all together. |
그럼 일단 너 하는 거다? | So you'll do it, right? Can I take that as a yes? |
한다고 생각해도 되지? | Can I take that as a yes? |
고마워 | Thanks. |
(송화) 아니야 | No problem. |
[정원이 살짝 웃는다] | |
[한숨] | |
안정원, 너 진짜... | -Jeong-won, are you really-- -Later. |
(정원) 나중에 | -Jeong-won, are you really-- -Later. |
나중에 다 얘기해 줄게 | I'll tell you everything later on. |
[헛웃음] | |
근데 VIP 병동 말이야 | But the VIP Ward... |
수익이 좀 들쑥날쑥하지 않아? | Aren't the numbers up and down? |
병실도 몇 개 안 되고 | There are only a handful of rooms. I know they get packed at times, |
환자들 몰릴 때도 있지만 또 없을 땐 몇 달 동안 비어 있고 | There are only a handful of rooms. I know they get packed at times, but the rooms can be empty for months when it's quiet. |
(송화) 내가 다른 자금 지원 방법을 좀 찾아볼까? | Shall I look into other ways to fund the program? |
(정원) 씁, 그럴 필요 없어 | No, there's no need. |
[정원이 입소리를 쩝 낸다] | Someone's pulling in a lot of money for us at the moment. |
요즘 누가 많이 벌어 주고 있어 | Someone's pulling in a lot of money for us at the moment. |
익준이구나? | Ik-jun, right? |
[함께 웃는다] | |
(정원) 어 | Yes, the word has spread. |
점점 소문이 나서 | Yes, the word has spread. High-ranking officials and celebrities are recommending us to their acquaintances, |
높으신 분들, 유명하신 분들 서로서로 소개해 주면서 | High-ranking officials and celebrities are recommending us to their acquaintances, |
꾸준히 들어오고 있어 | so we keep getting new patients. |
아 | |
내일 그분 퇴원하신다 | -That patient will be discharged tomorrow. -Who? |
(송화) 누구? | -That patient will be discharged tomorrow. -Who? The Prince. |
왕자님 | The Prince. |
두바이 왕자님 | The Prince of Dubai. |
(간호사1) 내일 퇴원 얘기 들으셨죠? | You heard about tomorrow, right? |
[통역사가 영어로 통역한다] | |
[두바이 왕자가 영어로 말한다] | |
네, 닥터 리한테 들었습니다 정말 감사합니다 | He said he heard about it from Dr. Lee and that he's very grateful. |
(통역사) 어머니가 이렇게 빨리 퇴원하실 줄은 진짜 몰랐습니다 | He never thought his mother would be able to go home this soon. |
저도 어머니도 율제병원에 | Both he and his mother are very grateful for the care that the staff and Dr. Lee Ik-jun have provided. |
그리고 이익준 교수님께 큰 감사 드립니다 | for the care that the staff and Dr. Lee Ik-jun have provided. |
아, 그리고 이건 선납금을 제외한 진료비 청구서인데 [통역사가 영어로 통역한다] | This is the balance after deducting the prepayment. |
(간호사1) 입원비, 수술비, 검사비 모두 포함된 겁니다 | The bill includes fees for your mother’s hospitalization, surgical procedure, and medical tests. |
음, 의료 보험 적용이 안 돼서 금액이 좀 많아요 | Since she does not have health insurance, the bill is quite large. |
카드도 가능하고 분할 납부도 가능하니까 | You can pay with a credit card or in installments, whichever way you prefer. |
편하신 대로 하시면 됩니다 | whichever way you prefer. |
[영어로 말한다] | |
(통역사) 오늘 현금으로 다 납부하시겠답니다 | He'd like to pay in full in cash today. |
[웅장한 음악] | |
[부드러운 음악] | |
[한숨] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(교수1) 어유, 죽겠네 | Gosh, I'm exhausted. |
어? 웬 장미꽃? | What are those roses for? |
(교수2) 장겨울, 연애해? | Are you seeing someone? |
(겨울) 안녕하세요 | Hello. |
뭐야, 받은 거야? | Someone gave you roses? |
네 | Yes. |
[함께 놀란다] | |
[교수1의 탄성] | |
(익준) 왜, 왜, 뭐야? | What's up? What's going on? |
뭐야, 장겨울 프러포즈 받았어? | Hey, Gyeo-ul. Did someone propose to you? |
어, 그게... | -Well... -My gosh, seriously? |
(교수1) 오, 진짜? [교수2의 놀라는 신음] | -Well... -My gosh, seriously? |
[문이 달칵 열린다] (교수3) 다 모였어? | Is everyone here? |
야, 장겨울 오늘은 그, 내 수술 좀 뽑아 줘라 | Hey, Gyeo-ul. Can you scrub in today? |
(교수1) 교수님 [교수1의 벅찬 숨소리] | Hey, Gyeo-ul. Can you scrub in today? Professor, it looks like |
우리 겨울이가요 | Professor, it looks like |
연애를 하나 봅니다, 어, 세상에 [익준의 탄성] | our dear Gyeo-ul must be dating someone. My gosh! |
(교수3) 야, 야, 진짜야? | What? Really? |
야, 그럼 우리 외과도 이제 연애할 수 있다는 거 입증된 거네? | That means we've proved to the world that surgeons can date too! That's right. |
그럼요, 우리도 연애가 가능한 과라는 확실한 증거죠 | That's right. She's the living proof that shows the world we can date too. |
[교수3의 탄성] | She's the living proof that shows the world we can date too. |
(익준) 임창민! | Im Chang-min! |
장겨울 연애한대 | -Gyeo-ul is seeing someone. -Really? |
(창민) 정말요? | -Gyeo-ul is seeing someone. -Really? |
축하드립니다 [익준이 테이블을 탁 짚는다] | Congratulations. |
(익준) 봤지? [교수1의 웃음] | See that? Look! |
봤지? | See that? Look! |
GS도 연애가 가능하다고, 인마! | Those of us in GS can date too! Seriously, dude! Just look at the living proof. |
새끼야, 봐, 이 새끼야! | Seriously, dude! Just look at the living proof. |
야, GS도 워라밸이 가능한 과야 | We can have a healthy work-life balance too. |
너 동기들한테 똑똑히 전해 | We can have a healthy work-life balance too. Go tell everyone in your department. |
어, GS 전공의인데 연애하고 장미꽃 받고 다 했다고 | Go tell everyone in your department. A GS resident can see someone, and get roses and do all kinds of things. |
장봄, 장여름, 장가을 다 나올 수 있다고 | and get roses and do all kinds of things. This can happen to everyone in GS. -Okay? -Gyeo-ul. |
- (교수3) 장겨울, 고맙다 - (익준) 알았지? 용기를 내라고 [창민이 대답한다] | -Okay? -Gyeo-ul. -Never give up. -Thank you. |
(교수3) 이 연애 꼭 지켜야 한다 | You must make this relationship last. |
GS 운명이 달렸어 | The future of GS depends on you. |
(교수1) 자, 자, 자, 자, 자 이제 흥분하지 마시고 | All right. Let's calm down. Let's congratulate her no matter which surgery she picks today, okay? |
오늘은, 어, 우리 장겨울 선생이 어떤 수술을 선택해도 | Let's congratulate her no matter which surgery she picks today, okay? |
다 같이 축하해 줍시다, 예? [저마다 호응한다] | Let's congratulate her no matter which surgery she picks today, okay? Yes. |
앞으로 이제 GS 전공의들이 쏟아질 텐데 | We'll have a ton of new GS residents soon, you know. |
뭐, 이 정도의 고통은 뭐, 아무것도 아니지, 그렇지? 어 [교수들의 웃음] | We can suck it up a little, right? |
자 [교수1의 벅찬 숨소리] | We can suck it up a little, right? All right. |
자, 이러지 말고 우리 건배합시다 | Guys, let's all raise our glasses. |
자, 자, 빨리, 자, 자 [저마다 호응한다] | -Great idea. -Here, guys. |
- (익준) 야, 일로 와, 받아 - (교수1) 짠 합시다, 자 | -Hey, take this. -Let's do this. |
[저마다 말한다] [익준이 병을 칙 딴다] | -Hey, take this. -Let's do this. -My gosh, we should celebrate... -Hey! |
(익준) 어유, 야, 야 [교수들의 웃음] | -My gosh, we should celebrate... -Hey! |
야, 뭔 샴페인도 아니고 뭐야? [익준의 웃음] | What are you doing? That's not champagne! -Goodness. Here, guys. -I opened it. |
- (교수1) 자, 자, 따라 - (익준) 야, 야, 받아, 받아 | -Goodness. Here, guys. -I opened it. |
(익준) 콜라도 축하를 하냐, 어떻게? | -It almost exploded. -Hang on. |
- (교수1) 조금만, 조금만 - (익준) 어, 정원아, 야, 너 빨리 와 | -It almost exploded. -Hang on. Jeong-won! Come and join us. |
야, 빨리 와서 축배를 들어 | Celebrate with us. |
장겨울 오늘 프러포즈를 받았대 | Gyeo-ul's boyfriend proposed to her today. |
(정원) 어 | I see. |
[교수들의 당황한 신음] (익준) 뭐, 뭐지? | What's with him? |
아, 자, 건배! | -Cheers, everyone! -Cheers! |
(교수1) 자, 건배, 건배! [저마다 호응한다] | -Cheers, everyone! -Cheers! -Cheers. -Cheers. |
[교수들의 탄성] | -Cheers. -Cheers. |
(교수3) 근데 장겨울 | Hey, Gyeo-ul. |
그래서 | So what's the verdict? Which surgery will you assist with? |
다음 수술 뭐 들어올 거야? | So what's the verdict? Which surgery will you assist with? |
정했어? | Have you decided? |
어, 네, 저는 | Yes, I will... |
쏘락코스코픽 이에이 리페어 들어가겠습니다 | I'll assist with the thoracoscopic EA repair. THORACOSCOPIC ESOPHAGEAL ATRESIA REPAIR PEDIATRIC SURGERY |
[교수들의 한숨] [교수1의 탄성] | THORACOSCOPIC ESOPHAGEAL ATRESIA REPAIR PEDIATRIC SURGERY |
(겨울) 시, 식도 폐쇄 수술 어시는 한 번밖에 못 들어가서 | I've only assisted with esophageal atresia surgery once, |
제대로 한번 더 보고 싶습니다 | so I want to observe the procedure one more time. |
(익준) 너 진짜 내가 | Hey, how could you do this to me? After everything I've done... |
이 판을 어떻게 만... | Hey, how could you do this to me? After everything I've done... |
미워 | I hate you. |
[익준이 씩씩댄다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(정원) 고마워요 [문이 달칵 닫힌다] | Thank you. No problem. |
아닙니다 | No problem. |
[부드러운 음악] | |
(준완) 차를 팔았다고? | What? You sold your car? |
어, 팔았어 | Yes, I sold it because I don't need it anymore. |
앞으로 탈 일도 없고 해서 | Yes, I sold it because I don't need it anymore. |
그 똥차를 돈을 받고 팔았어? | You made money off that clunker? |
[정원의 한숨] | You have no conscience. |
양심 없는 새끼 | You have no conscience. |
(정원) 야, 20만 원 받았어, 20만 원 | Hey, I sold it for 200,000 won. |
됐고, 석형이한테 전화 다시 해 봐 | Whatever. Anyway, can you try calling Seok-hyeong again? -Ask him which song we're practicing. -Okay. |
이번 주 곡 뭐냐고 | -Ask him which song we're practicing. -Okay. |
(정원) 응 [통화 연결음] | -Ask him which song we're practicing. -Okay. |
[안내 음성] 전화를 받을 수 없어 소리샘으로 연결됩니다 | The person you're trying to reach |
(정원) 안 받네? | -is unavailable. -He's not answering. |
(준완) 응급인가, 이 시간에? | Does he have an emergency patient at this hour? |
(정원) 야, 석형이 어머니 많이 괜찮아지셨지? | His mother is doing much better now, right? |
(준완) 응, 내가 자주 체크해 [휴대전화 알림음] | Yes, I've been checking in on her often. |
(정원) 응? | |
이승환 노래, 오, 이 노래 좋지 [준완의 헛웃음] | Lee Seung-hwan's song. Oh, I love this song. He didn't answer when you called but texted you back? |
아니, 걔는 전화는 안 받고 톡은 해? | He didn't answer when you called but texted you back? |
(정원) 응, 바로 왔어 | Yes, right away. |
(준완) 하, 정말 이해를 할 수 없는 놈이다 [정원이 피식 웃는다] | Yes, right away. I really don't understand him. |
그 새끼 진짜 무슨 생각을 하고 사는지 모르겠어 | I honestly have no idea what goes through that prick's head. |
진짜 나랑 안 맞아 | We never see eye to eye. I'd say the same about Ik-jun. |
난 익준이 | I'd say the same about Ik-jun. |
내 친구인데도 가끔 어떤 애인지 모르겠어 | He's my friend, but I can't figure him out at all sometimes. Ik-jun? Don't try to understand him. |
익준이? 알려고 하지 마, 그냥 | Ik-jun? Don't try to understand him. He's just a nutjob. |
미친놈이야 | He's just a nutjob. |
[함께 웃는다] | He's just a nutjob. |
[웅장한 음악이 흘러나온다] | Gosh, that nutcase. |
아, 또라이 | Gosh, that nutcase. |
(익준) 굿 모닝 | |
(석형) 깜짝이야 | Jeez, you scared me. |
벌써 출근했어? | -You're already here? -I have a liver transplant. |
간 이식 있어 | -You're already here? -I have a liver transplant. |
이번 주 노래 뭐지? | -What's the song for this week? -Lee Seung-hwan. |
(석형) 이승환 | -What's the song for this week? -Lee Seung-hwan. |
아, 혹시 그 노래? | -That song? -Yes. |
(석형) 응 | -That song? -Yes. |
야, 아침부터 이 노래는 뭐야? | What are you listening to now? |
몰라? 유명한 건데 | You don't know this? It's a famous song. |
알아 | -I do know this song. -What is it? |
뭔데? | -I do know this song. -What is it? |
이번 역은 왕십리, 왕십리역입니다 | "This stop is Wangsimni. Wangsimni Station. |
(익준) 내리실 문은 오른쪽입니다 | The doors are on your right. |
시청, 신천, 성수, 잠실 방면이나 | Passengers heading to City Hall, Sincheon, Seongsu, Jamsil, |
옥수, 용산, 청량리 성북 방면으로 가실 분들은 | Oksu, Yongsan, Cheongnyangni, and Seongbuk, |
이번 역에서 열차를 갈아타시기 바랍니다 | please transfer at this station." |
[영어] 이번 역은 왕십리, 왕십리 | |
내리실 문은 오른쪽... | |
이번 역에서 2호선으로 갈아타실 수 있습니다 | |
[익준의 당황하는 신음] | |
경의중앙 | |
경의중앙 | |
[한국어] 미친놈 | He's crazy. |
[한숨] [심전도계 비프음] | |
(재학) 포타슘 수치 6.5입니다 | The potassium level is 6.5. |
[명태의 한숨] | |
(명태) 환자분, 지금 칼륨 수치가 6.5예요 | Listen. Your potassium level is 6.5. |
엄청 위험한 상태예요 부정맥 올 수 있어요, 예? | This is very serious. It may cause an arrhythmia. Okay? |
관장하셔야 돼요 | You must get an enema. I won't do it. I don't want to get one. |
관장 안 해요 | I won't do it. I don't want to get one. |
저 관장하기 싫어요 | I won't do it. I don't want to get one. |
(재학) 저, 저, 저기, 그래도 관장 안 하면 큰일 나요 | Even if you don't want it, it would be very dangerous if you don't. |
잘못하면 정말 죽을 수도 있어요 | Worst-case scenario, you may die from it. I'd rather die than get an enema. |
관장하느니 차라리 죽는 게 나아요 | I'd rather die than get an enema. |
[명태의 헛웃음] (재학) 예? | Pardon? |
(남자3) 저 관장하는 거 너무 싫어요 | I really hate getting an enema. |
너무 힘들고 | It's too painful and exhausting. |
너무 지치고 | It's too painful and exhausting. |
너무 | It's |
수치스러워요 | humiliating. |
(명태) 저기, 환자분 | Look. |
칼륨 수치가 어제는 6이었고 오늘은 6.5인데 | Your potassium level yesterday was 6. And it's 6.5 today. |
이게 7에서 8 정도 되면 | If it reaches 7 or 8, it'd be high enough to cause a cardiac arrest. |
언제든지 심장 마비가 와도 이상하지 않은 수치예요 | If it reaches 7 or 8, it'd be high enough to cause a cardiac arrest. |
지금 바로 관장을 하셔야 환자님이 살 수가 있어요! | You must get an enema now to keep yourself alive! |
안 한다고요! | I won't do it. I won't do it even if it means I die. |
죽어도 관장 안 한다고요! | I won't do it. I won't do it even if it means I die. |
제가 싫다고요, 환자가! | I'm telling you I don't want to. |
(명태) 아, 하기 싫으면 하지 마세요 | Don't do it if you don't want to. I've told you though. |
저는 분명히 말씀드렸습니다, 쯧 | Don't do it if you don't want to. I've told you though. |
[문이 스르륵 열린다] | |
(정원) 지후 가스 나오면 밥 먹을 수 있으니까 | Once Ji-hu discharges gas, he can eat. So let me know as soon as he does. |
가스 나오면 바로 얘기해 주세요 | So let me know as soon as he does. |
- (여자3) 네, 감사합니다 - (정원) 네 | -Okay. Thank you. -Sure. |
[정원의 탄성] | |
(정원) 영지야, 안녕 | Hello, Yeong-ji. |
아저씨도 안녕 | Hi, mister. |
[정원의 웃음] | Hi, mister. |
(겨울) 수술하고 4일째인데 | She's Post-op Day Four. |
CRP가 아직 높아서 계속 항생제 쓰고 있습니다 | She's Post-op Day Four. Her CRP is still pretty high, so she's still on antibiotics. |
(정원) 선생님이 한번 볼까요? | Can I take a look? |
자 | All right. |
어 | |
영지 오늘 | Yeong-ji is getting |
바꾸는 날이죠? | a new one today, right? Pardon? Oh, her drip. |
(여자4) 네? | Pardon? Oh, her drip. |
아, 주사요? 영지 오늘 주사 바꾸는 날이에요 | Pardon? Oh, her drip. Yes, she's getting a new one today. |
[영지가 칭얼거린다] [익살스러운 효과음] | Yes, she's getting a new one today. |
(아이2) [울먹이며] 영지 오늘 주사 안 맞아 | I don't want a shot today. |
(여자4) 어, 아니야, 아니야 | No, no. |
- (아이2) 나 주사 싫어 - (여자4) 어, 영지야, 주사 아니야 | No, no. -I don't want to get shots. -It's not a shot. |
- (아이2) 주사 안 맞아 - 어? 오늘 주사 안 맞을 거야 | -I don't want to get shots. -It's not a shot. -I won't get the shots today. -You won't get it today. |
울지 마 | -I won't get the shots today. -You won't get it today. Don't cry. |
[아이2의 울음] (여자4) 울지 마 | Don't cry. |
[어색한 웃음] | |
[정원의 초조한 숨소리] | |
(정원) 성공하셨어요? | Did you succeed? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
(정원) 아닙니다 | It's okay. |
아, 영지 좀 있으면 낮잠 잘 시간이라고 하니깐요 | It's Yeong-ji's nap time soon. |
그때 한번 도전해 볼게요 | I'll try again then. |
(간호사2) [살짝 웃으며] 죄송합니다, 교수님 | I'm sorry, Professor Ahn. |
(정원) [살짝 웃으며] 선생님이 왜 죄송해요, 아닙니다 | I'm sorry, Professor Ahn. You don't have to be sorry. It's all right. |
매번 힘드시겠어요 [간호사2가 살짝 웃는다] | You have a hard job. |
(간호사2) 애 엄마가 더 힘드시죠 | This is harder on her mom, probably. |
[간호사2가 살짝 웃는다] | |
- (간호사2) 그럼 - (정원) 네 | -Bye. -Bye. |
나 수술까지 10분 남았다 | I have ten minutes until my surgery. That's enough time to eat nurungji, brush your teeth, and drink your coffee. |
10분이면 누룽지도 먹고 양치도 하고 커피도 마시지 | That's enough time to eat nurungji, brush your teeth, and drink your coffee. |
시간 많이 남았다고 | I'm just saying I have time. |
(준완) 무슨 일이야? | -What's this about? -Hello. |
(재학) 저, 아, 안녕하세요 | -What's this about? -Hello. |
교수님, 저 잠시 면담 좀 | Can I talk to you for a second? |
(재학) 어떻게 하면 좋을까요? 판단이 안 서서요 | What should I do? I don't know what to do. |
(준완) DCMP 진단받고 심장 이식 대기 중인 환자 | He was diagnosed with DCMP and waiting for a heart donor. |
포타슘 수치가 7까지 올라갔고 | His potassium level is seven, |
지금 당장 관장해야 되는데 죽어도 하기 싫다고 했다고? | so he needs to get an enema now, but he refused to get one. |
예, 몇 시간 사이에 6.5에서 7로 올랐습니다 | so he needs to get an enema now, but he refused to get one. Right. It went up to 7 from 6.5 only over a few hours. |
관장 안 하면 진짜 위험할 거 같은데 어, 어떡하죠? | Without an enema, he really might be in critical condition. What should I do? |
하, 환자는 죽어도 싫다 그러고 천명태 교수님은 그렇게 하라 그러고 | The patient says no, and Professor Cheon says to follow it. |
교수님, 이럴 때 어떻게 해야 돼요? | Professor Kim, what should I do in this situation? |
[준완의 한숨] | |
아, 그, 그, 그냥 | Should I |
놔둬요? | just let him be? |
(준완) 환자 죽일 거야? | Do you want him to die? |
당장 가서 환자 관장해, 이 새끼야! | Just go and give him an enema now. |
네가 갖고 있는 모든 어휘력 IQ, EQ, 초능력 다 동원해서 | Use all of your vocabulary, intelligence, emotional intelligence, or superpower to convince the patient and give him an enema. |
환자 설득해서 관장해 | to convince the patient and give him an enema. |
의사가 환자 포기하면 | If the doctor gives up on the patient, |
그날로 의사는 끝이야 | he isn't a doctor anymore. |
뭐 해, 빨리 안 가고? | Don't just stand there. Go. |
(재학) 어, 아, 네 | Okay. |
[리드미컬한 음악] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[석민의 한숨] | |
[석민이 입소리를 쯧 낸다] | |
(석민) 그래서 관장은 하셨어요? | So tell me. Did you give an enema to the strawberry farmer? |
딸기 농사 한다는 분 | Did you give an enema to the strawberry farmer? |
(치홍) 계속 안 하신대요? | Does he keep refusing it? |
어떡하지? | What now? |
(재학) 했어 | I did it. |
(석민) 하, 잘됐네 [치홍의 놀라는 신음] | That's great. What a relief. How did you convince him? |
(치홍) 다행이다, 아니, 어떻게 설득하셨어요? | What a relief. How did you convince him? |
뭐, 죽어도 안 하신다고 했다면서요 | He said he'd rather die than get one. |
빌었어 | I begged him. |
(함께) 네? [치홍의 헛웃음] | -What? -What? |
무릎 꿇고 빌었어 | I kneeled and begged. |
(재학) 아, 아무리 생각해도 아이디어가 안 떠오르더라고 | I racked my brain, but I couldn't think of anything else. |
그래서 무릎 꿇고 | I racked my brain, but I couldn't think of anything else. So I kneeled in front of him and begged. |
빌었어 | So I kneeled in front of him and begged. |
[잔잔한 음악] | I told him he would die today if he didn't get an enema. |
오늘 관장 안 하시면 환자분 돌아가신다 | I told him he would die today if he didn't get an enema. |
그럼 천명태 교수님은 괜찮을 수 있지만 | And I said, if he does, Professor Cheon wouldn't be affected, |
나는 아마 | but I would probably lose my job. |
잘릴 거다 | but I would probably lose my job. |
나 안 잘리게 제발 | I begged him to get an enema, so I don't get fired. |
관장 좀 해 달라고 | I begged him to get an enema, so I don't get fired. |
무릎 꿇고 빌었어 | I kneeled and begged. |
[재학의 한숨] | |
나 너무 구리지? | Aren't I really pathetic? |
아니요 | No. That's freaking cool, Jae-hak. |
너무 좋은데요, 형 [치홍이 피식 웃는다] | No. That's freaking cool, Jae-hak. |
다행이네 | What a relief. |
너 방금 형이라고 했어? | Did you just call me by my name? |
예 | Yes. |
[석민이 피식 웃는다] | |
(치홍) 왜... [치홍이 피식 웃는다] | What? |
(익준) 내일 봅시다 [휴대전화 벨 소리] | See you tomorrow. |
네, 이익준입니다 | This is Lee Ik-jun. |
낮에 복수 천자 한 환자지? | The one who got paracentesis this afternoon? |
어, 알았어, 지금 갈게 | Okay. I'm on my way. |
[심전도계 비프음] | |
[문이 스르륵 열린다] | |
(겨울) BP 떨어져서 플루이드 줬습니다 | His BP went down, so I induced some fluids. I was worried, so I called you. |
아무래도 걱정돼서 콜했습니다 | I was worried, so I called you. |
[문이 스르륵 닫힌다] (익준) 어, 잘했어 | Good job. You did well, Dr. Jang. |
잘했어, 장겨울 선생 | Good job. You did well, Dr. Jang. |
복수를 뺀 경우 그럴 수 있어 | This happens when you drain out the ascites. |
혈압 회복되고 있으니까 좀 보자 별일 없을 거야 | His BP is rising, so let's observe him. I'm sure he'll pull through. |
- (익준) 오늘도 당직이야? - (겨울) 네 | -Are you on the call today again? -Yes. |
(익준) 당당이야? | -Two days in a row? -Three days in a row. |
(겨울) 당당당요 | -Two days in a row? -Three days in a row. |
[익준의 한숨] | |
(익준) 그러게 외과를 왜 왔니, 아유, 아유 | Why did you choose GS, seriously? |
[익준이 혀를 쯧쯧 찬다] | |
한두 시간만 더 지켜보자 | Let's watch him for an hour or two. I'll be in my office. |
난 내 방에 있을게 | Let's watch him for an hour or two. I'll be in my office. |
아, 정원이 아직 퇴근 안 했던데 | Jeong-won hasn't gone home yet. Do you want to get Coke all together? |
불러서 같이 콜라나 한잔할까? | Do you want to get Coke all together? |
(겨울) 저 환자 봐야 돼요, 여기 있을래요 | I have to see a patient. I'll stay here. |
(익준) 쯧, 그래 | Okay. |
씁, 근데 이 새끼 지금 어디 있지? | By the way, where is he? |
(겨울) 본관 4층 소아외과 병동 4103호요 | On the 4th floor in Room 4103 at the main building's Pediatric Ward. |
(익준) 너 혹시 우리 정원이한테 GPS 달았니? | Did you put a tracker on Jeong-won? |
[겨울이 살짝 웃는다] | |
[놀라는 숨소리] | |
[작은 소리로] 영지 아직 안 잤어? | You're still up, Yeong-ji? |
(정원) 이 시간까지 안 자면 어떡해? | You should be sleeping right now. |
- 선생님 - (정원) 응 | -Doctor. -Yes? |
(아이2) 영지 오늘 주사 맞았어요 | I got a shot today. |
[놀라며] 정말? | I got a shot today. Really? |
우아, 진짜로 맞았네? | My gosh, you really got one. |
이야, 영지 진짜 대단하다 [정원의 웃음] | Look at this big, brave girl. |
[정원의 탄성과 웃음] | |
(정원) 아이고 | Goodness. |
[정원의 힘주는 신음] | |
우리 영지 어쩜 이렇게 착하고 예쁠까? | How are you so kind and pretty, Yeong-ji? |
선생님도 주사 무서워서 못 맞는데 | I can't even get one because it's scary. |
우아, 우리 영지 진짜 대단하다 | Gosh, you're so brave. |
아이고, 잘했네 | Good job. Well done. |
[정원이 아이2를 어른다] [아이2의 웃음] | Good job. Well done. Great girl. |
[한숨] | |
(익준) 애들은 거짓말을 안 해 | Kids don't lie. |
(정원) [웃으며] 그럼, 어른들이랑은 다르지 | Of course, not. They are not like us, adults. |
아프면 아프다고 안 아프면 안 아프다고 | When it hurts, they say so. When they are fine, they say so. |
애들은 솔직해 [정원이 살짝 웃는다] | They are always honest. |
근데 어른들은 아파도 안 아픈 척 | But adults pretend that they are not sick when they are. |
다 나아도 병원 더 있겠다고 아프다고 난리 난리 | Even if they are recovered, they fake their sickness, so they can stay a bit longer. |
(익준) 넌 어때? | -What about you? -What? |
(정원) 응? | -What about you? -What? |
넌 거짓말 안 해? | So you don't lie? |
(정원) 글쎄? | I'm not sure. Sometimes, I lie. Sometimes, I don't. |
할 때도 있고 안 할 때도 있고, 왜? | I'm not sure. Sometimes, I lie. Sometimes, I don't. What is it? |
하, 뭐야? | What? |
너 장겨울 좋지? | Don't you like Gyeo-ul? |
신부 포기해야 하나 고민할 만큼 좋잖아 | To the point that makes you question about becoming a priest. |
좋으면 좋다고 말해, 비밀로 할게 | If you like her, say so. I'll keep it a secret. |
아니야, 뭔 소리를 하는 거야? | If you like her, say so. I'll keep it a secret. It's not that. What are you talking about? |
[정원이 살짝 웃는다] | |
(정원) 근데 넌 장겨울 대변인이냐? | Are you her spokesperson? |
(익준) 쯧, 어, 나 겨울이 매니저 | Yes, I'm her agent. |
[헛웃음] | |
혼자서 전공의 1년 차부터 치프 일까지 다 하잖아 | She's been handling all the tasks including the chief resident's since her first year. |
근데 걔는 티를 안 내, 힘들 텐데 | including the chief resident's since her first year. But she never shows how hard it is. |
투덜대고 짜증 내도 다 이해할 텐데 | We would understand if she complains or gets annoyed. |
겨울이는 뚱할지언정 싫다고 도망가거나 투덜대지를 않아 | She might sulk, but she doesn't give up or complain. |
애가 공감 능력이 매우 조금 많이 떨어져서 그렇지 | It's just that she has a hard time sympathizing with people, but it looks like she's trying to correct it these days. |
근데 그것도 고치려고 노력하는 중인 것 같고 | but it looks like she's trying to correct it these days. |
아무튼 수술실에서도 나 | but it looks like she's trying to correct it these days. Anyway, even in the OR, I've never seen |
걔 연차에 타이 그 정도 하는 애 못 봤어 | a resident in her year tie as well as she does. |
그것도 계속 혼자 연습하는 것 같고 | She's been practicing that by herself. |
환자 생각하고 배우려고 노력하는 거 | She cares about the patients and tries to learn. |
서전으로서 마인드가 너무 좋아, 훌륭해 | I love her mindset as a surgeon. It's impressive. -I know that, too. -I'm not done. |
- (정원) 나도 알아 - (익준) 내 말 안 끝났어 | -I know that, too. -I'm not done. |
난 그래서 겨울이가 잘됐으면 좋겠어 | That's why I want her to be happy |
내 친구 정원이랑 | with my friend, Jeong-won. |
[밝은 음악] | |
[익준이 숨을 들이켠다] | |
(익준) 내 친구 정원이랑 잘됐으면 좋겠다 | I want her to be happy with my friend. |
(정원) 아유, 떨어져, 얘가 오늘 왜 이래? [휴대전화 벨 소리] | I want her to be happy with my friend. Gosh, get away from me. What's wrong with you? |
(익준) 어, 겨울아, 괜찮아지셨어? | Hey, Gyeo-ul. Is he okay? |
어, 잘됐네, 내가 지금 갈게 | That's great news. I'll be there. Okay. |
어 | That's great news. I'll be there. Okay. |
[통화 종료음] 나 간다, 우리 겨울이가 찾네 | I'll get going. Gyeo-ul is looking for me. |
알았어, 꺼져 | Okay. Bye. |
[익준의 한숨] | |
(익준) 정원아, 하느님은 이해하실 거야 | Jeong-won, I'm sure He will understand. |
그리고 머리랑 가슴이랑 따로 놀 땐 | Besides, when your brain and heart are saying two different things, |
여기가 맞아 | your heart is right. |
(정원) 야, 이씨, 진짜 | Hey. Come on. |
(익준) 여기가 시키는 대로 해 그럼 후회 안 해 | Just follow your heart, then you won't regret it. |
분위기에 휩쓸려 갖고 대충 결정해서 내 꼴 나지 말고 | Don't make your decisions rashly and end up like me. Think carefully. |
잘 생각해 | Think carefully. |
'괜찮겠지'라는 생각은 요행이야 | Thinking that you'll be fine is asking for luck. |
그런 요행은 일어나지 않아 | And that kind of luck doesn't happen. I'll stop nagging for today. Bye. |
오늘의 오지랖은 여기까지 나 진짜 간다 | I'll stop nagging for today. Bye. |
[정원의 한숨] | |
[부드러운 음악이 연주된다] | |
♪ 언젠가 그대에게 준 ♪ | I gave you |
(익준) ♪ 눈부신 꽃다발 ♪ | A beautiful bouquet of flowers once |
♪ 그 빛도 향기도 머지않아 ♪ | The radiating flowers and fragrance Sadly withered away |
♪ 슬프게 시들고 ♪ | Sadly withered away |
♪ 꽃보다 예쁜 지금 그대도 ♪ | Your beauty now Is more radiating than the flowers |
♪ 힘없이 지겠지만 ♪ | But your beauty will also wither away |
♪ 그때엔 꽃과 다른 우리만의 ♪ | But unlike the flowers |
♪ 정이 숨을 쉴 거야 ♪ | We will have love for each other |
♪ 사랑하는 나의 사람아 ♪ | You're my loved one |
♪ 말없이 약속할게 ♪ | I will make a silent promise |
♪ 그대 눈물이 마를 때까지 ♪ | That I will protect you |
♪ 내가 지켜 준다고 ♪ | Until your tears run dry |
♪ 멀고 먼 훗날 지금을 ♪ | In the distant future |
♪ 회상하며 ♪ | When we reminisce about this day |
♪ 작은 입맞춤을 ♪ | If we can give each other a kiss |
♪ 할 수 있다면 ♪ | If we can give each other a kiss |
♪ 이 넓은 세상 위에 ♪ | In the whole wide world |
♪ 그 길고 긴 시간 속에 ♪ | For a very long time |
♪ 그 수많은 사람들 중에 ♪ | Out of all the people |
♪ 오직 그대만을 사랑해 ♪ | I will only love you |
[부드러운 음악] (익준) 네 남친 뭐 하는 사람이야? | What does your boyfriend do? |
뭐 하는 사람이길래 만날 차가 그렇게 바뀌어? | What does he do for a living? How can he drive different cars every day? |
딜러야? | Is he a car dealer? Does he sell imported cars? |
외제 차 딜러? | Is he a car dealer? Does he sell imported cars? |
하나는 맞고 하나는 틀렸어요 | You only got half right. The other half is wrong. |
딜러가 아니라 부자? | Not a car dealer. Is he rich? |
반대요 | -The other way around. -Is he a car dealer? |
부자가 아니라 딜러 | -The other way around. -Is he a car dealer? |
그쪽 말고요 | Not that. |
딜러는 맞지만 남친이 아니구나? | He's a car dealer, but he's not your boyfriend. Yes, he's my younger brother. |
네, 남동생인데요 | Yes, he's my younger brother. |
[익준의 탄성] | |
(겨울) 외제 차 딜러인데 입사한 지 얼마 안 됐어요 | He sells imported cars, but he just got a job at the dealership. |
출근 늦으면 큰일 난다고 당분간 우리 집에서 지내기로 했어요 | He said he can't be late for work, so he's staying at my house for the time being. |
우리 집이랑 걔 회사가 가깝거든요 | His work is not far from my place. |
회사 차 시승한다고 만날 저 데려다주는데 | He's dropping me off because he has to test drive the cars. |
귀찮아 죽겠어요 | But he's such a bother. Taking the subway is more comfortable. |
전 전철이 편하거든요 | But he's such a bother. Taking the subway is more comfortable. |
근데 왜요, 교수님? | -But why do you ask? -Hey, |
겨울아 | -But why do you ask? -Hey, |
너 정원이 아직도 좋지? | you still like Jeong-won, don't you? |
(익준) 아이고, 어디 가서 사기는 못 치겠다 | Goodness. You'll never make a good con artist. |
너 얼굴이 OMR 카드야, 정답이야 | I can see right through you. |
아니, 그렇게 거짓말하고 어? 따뜻한 말 한마디 안 해 주는데도 | He lies to you and never says anything nice to you. |
그래도 좋아? | Do you still like him? |
[겨울이 살짝 웃는다] | |
겨울아 | Gyeo-ul. |
남동생 계속 남친 해 | Let people think he's your boyfriend. |
(겨울) 네? | What? |
도박 한번 해 보자 | Let's gamble just this once. |
믿으실까요? | Will he buy it? To pull off a good con, you must fool yourself first. |
도박의 기본은 자기 자신부터 속이는 거야 | To pull off a good con, you must fool yourself first. |
내가 지금 들고 있는 이 패는 개패가 아니다, 스티플이다 | Pretend you didn't get dealt a bad hand. It's a straight flush. |
저 포커 몰라요 | I don't know much about poker. |
[한숨] | |
난 지금 남동생이 아니라 남친이 있다 | Pretend that you have a boyfriend, not a younger brother. |
이 장미꽃을 준 사람은 남친이다 그렇게 생각하라고 | Convince yourself the one who gave you these roses is your boyfriend. |
다들 올 때 됐다, 빨리 들어가 | They should be here soon. Go inside. |
[익준의 힘주는 숨소리] | |
감사합니다 | Thank you. |
(익준) 감사하면 | If you want to thank me, |
오늘 내 수술 뽑아 주면 되지, 뭐 | you can pick my surgery today. |
[반짝이는 효과음] | MEDICAL OFFICE 1, GENERAL SURGERY |
[문이 달칵 열린다] | |
[부드러운 음악이 연주된다] | |
(익준) [작은 소리로] 빨리 들어가, 빨리 들어가 | Go inside now. |
♪ 사랑하는 나의 사람아 ♪ | You're my loved one I will make a silent promise |
♪ 말없이 약속할게 ♪ | I will make a silent promise |
(정원) ♪ 그대 눈물이 마를 때까지 ♪ | That I will protect you Until your tears run dry |
♪ 내가 지켜 준다고 ♪ | Until your tears run dry In the distant future |
♪ 멀고 먼 훗날 지금을 ♪ | In the distant future |
♪ 회상하며 ♪ | When we reminisce about this day |
♪ 작은 입맞춤을 ♪ | If we can give each other a kiss |
♪ 할 수 있다면 ♪ | If we can give each other a kiss |
♪ 이 넓은 세상 위에 ♪ | In the whole wide world |
♪ 그 길고 긴 시간 속에 ♪ | For a very long time |
♪ 그 수많은 사람들 중에 ♪ | Out of all the people |
♪ 오직 그대만을 사랑해, 오 ♪ | Out of all the people I will only love you |
♪ 이 넓은 세상 위에 ♪ | In the whole wide world |
♪ 그 길고 긴 시간 속에 ♪ | For a very long time |
♪ 그 수많은 사람들 중에 ♪ | Out of all the people |
♪ 그대 만난 걸 ♪ | I am grateful |
♪ 감사해 ♪ | That I met you |
[노크 소리가 들린다] | |
(익준) 송화야 | Song-hwa. |
어, 점심 먹자 | Let's eat lunch. |
(송화) 아직 안 먹었어? | You didn't have lunch yet? |
지금 시간이 몇 시인데? | Do you know what time it is? |
(익준) 외래 지금 끝났어 | I just finished seeing my outpatients. Did you eat? |
먹었어? | I just finished seeing my outpatients. Did you eat? |
(송화) 어 | I just finished seeing my outpatients. Did you eat? Yes. |
[휴대전화 알림음] | |
근데 또 먹을 수 있어 | But I can eat again. |
(익준) 가자 | -Let's go! -Can Chi-hong join? |
안치홍 와도 되지? | -Let's go! -Can Chi-hong join? He has some questions. |
물어볼 거 있다네? | He has some questions. Of course. |
(익준) 그럼 | Of course. |
[피식 웃으며] 치홍이 참 이뻐 | Of course. Chi-hong is great. |
씁, 인성이 좋아, 공부도 많이 하고 | He's kind and studies a lot. |
(송화) 걔는 군에 계속 있었어도 잘됐을 거야 | He would've been successful even if he stayed in the army. |
왜? | What? |
배고프다고 | I'm hungry. |
[살짝 웃는다] | Right. |
(익준) 주문 | Recite your spell. |
(송화) 이거 다 내 거다 | This is all for me. |
누가 안 뺏어 먹는다 | No one will take my food. |
원 센텐스 더 | Say the last sentence. |
난 | I am |
(송화) 지성인이다 | -an intellectual. -Let's eat. |
(익준) 먹자 | -an intellectual. -Let's eat. |
치홍아, 여기, 치홍이, 저기 | Chi-hong, right here. There he is. |
(치홍) 교수님 | Professor Chae, |
전문의 논문 쓰려고 하는데 | I'm trying to write my thesis paper. |
인트로덕션이랑 메소드 중에 어디 먼저 쓰는 게 좋을까요? | Which part should I tackle first? The introduction or the method? |
자료 조사 다 했으면 그걸로 결과를 도출해야지 | Draw a conclusion first if you're done with your research. |
통계를 돌려서 먼저 논문용 테이블과 피규어를 만들어야 돼 | Use statistics to make tables and find figures for the thesis paper. I can help you with the statistics. |
(송화) 통계 내는 건 내가 도와줄 수 있고 | I can help you with the statistics. |
(치홍) 어, 감사합니다 | -Thank you. -You didn't have lunch yet? |
(익준) 너도 밥 안 먹었어? | -Thank you. -You didn't have lunch yet? |
(준완) 어, 수술 지금 끝났어 | No. I just finished my surgery. |
안치홍 선생, 안녕, 별일 없지? | Hello, Dr. Ahn. Everything is good, right? You're having a late lunch. |
점심이 늦네? | You're having a late lunch. |
예 | Yes. |
귤 안 가져왔어? | You didn't get a tangerine? Here you go. |
자 | You didn't get a tangerine? Here you go. |
(치홍) 감사합니다 | Thank you. |
- 그리고 치홍아, 하나 더 - (치홍) 네 | -One more thing, Chi-hong. -Yes. |
성영이 잘 있지? | Is Seong-yeong doing well? |
예, 그럼요 | -Yes, of course. -Don't bully him, okay? |
왕따 하고 그러지 마 | -Yes, of course. -Don't bully him, okay? |
너희들이 그럴 애들은 아니지만 그래도 더 신경 써 줘, 대놓고 | I know that you guys wouldn't do that, but try to be more considerate of him. Do it openly, okay? |
예, 그럼요 | Okay. Of course. |
근데 저희는 괜찮은데 본인이 엄청 괴로워해요 | Okay. Of course. It doesn't bother us, but I think it bothers him a lot. |
[문이 달칵 열린다] | |
(선빈) 성영아, 점심 먹었어? | Seong-yeong, did you have lunch? |
(성영) 네, 먹었습니다 | Yes. I did. |
[석민의 한숨] | |
(석민) 내가 정말 마지막으로 한 번만 더 말하고 이제 안 할게 | I'll say this one last time. And I'll stop saying it. |
(선빈) 아, 하지 마요 | Don't do it. Professor Chae was scolded at the meeting with other professors. |
(석민) 채송화 교수님 너 때문에 교수 회의에서 한 소리 들으셨대 | Professor Chae was scolded at the meeting with other professors. |
아니, 한 소리가 아니라 디스 | No, she wasn't scolded. She was disrespected. |
디스, 고급 디스 | It was disrespectful on another level. |
NS 애들 왜 그 모양이냐고 | They said NS residents were such tools. |
쯧, 너 진짜 채송화 교수님 아니었으면 뼈가 가루가 되도록 까였어 | If it weren't for Professor Chae, you would've been crushed to pieces. |
(성영) 죄송합니다 | I'm sorry. |
선생님, 그만, 이제 그만 | I'm sorry. Dr. Yong, please stop. That's enough. |
혹시 인턴 여기 있어? | Is the intern here? |
(성영) 안녕하세요, 저입니다 | Hello, I'm the intern. |
(민 교수) 너 잠깐 나 좀 봐 | I need to talk to you. |
(성영) 네 | Okay. |
(석민) 하, 야 | Hey. |
쫄지 마, 어? | Don't be scared. Okay? Just show him what you've got. |
그냥 받아 | Don't be scared. Okay? Just show him what you've got. |
(선빈) 아, 뭘 받아요? 미쳤나 봐 | What are you saying? You must be out of your mind. |
선생님 초딩이에요? | Are you a kid? |
성영아, 네가 잘못한 거니까 죄송하다고 사과드려 [석민의 한숨] | Seong-yeong, it was your fault. Apologize to him and say you're sorry. |
지금은 그게 맞아 | That's the right thing to do. |
네 | Okay. |
얼른 나가 봐 누나가 나중에 맥주 사 줄게 | Go to him. I'll buy you a beer next time. |
네 | Okay. |
(성영) 감사합니다 | Thank you. |
[선빈의 한숨] | Gosh. |
(선빈) 으이구 | Goodness. |
(준완) 어이, 이익준? | Hey, Ik-jun. |
(익준) 왜, 김준완? | What is it, Jun-wan? |
[익준의 아파하는 신음] | |
(송화) 다리 | Your legs. |
(익준) 왜? | What? |
오늘 술 한잔 어때? | How about a drink with me tonight? |
나 이따가 수술 있어 | I have surgery later. What surgery? You have a lot of surgeries these days. |
뭔 수술? 너 요새 많이 한다? | What surgery? You have a lot of surgeries these days. |
(익준) 아니, 권순정 교수님 부탁으로 수혜자 토털 헤파텍토미 하러 가야 돼 | I'm doing Professor Kwon Sun-jeong a favor. I'm doing a total hepatectomy on the recipient. |
- (송화) 지금 이 시간에? - (준완) 왜, 갑자기? | -At this hour? -Why all of a sudden? |
아침에 수혜자 혈압이 떨어져서 | The recipient's blood pressure went down this morning. |
카디오에서 초음파 보느라 수술이 미뤄졌거든 | Cardiology had to look at the ultrasound, so the surgery got pushed. |
세혁이는 갑자기 뇌사자 생겨서 구득 갔고 | There was a brain-dead patient, so Se-hyeok went there. |
왜, 뭔데? | What is it? |
(준완) 아니, 뭐 | It's nothing. |
이런저런 얘기나 좀 할까 했지 | I just wanted us to talk about stuff. |
그럼 수술 끝나고 밤에 볼까? | How about after surgery? I have a lecture today. |
오늘 강의 있어 | I have a lecture today. |
그래, 그럼 내가 이따 너희 집으로 갈게 | All right. I'll go over to your house later. later. I miss U-ju, too. |
(준완) 우주도 보고 싶고 그러네 | All right. I'll go over to your house later. later. I miss U-ju, too. |
(익준) 이모님 따님이 오늘 한국 들어왔거든 | My babysitter's daughter came to Korea today, |
이모님한테 따님이랑 오늘 주무시라고 했어 | so I gave her a day off to be with her daughter. |
그래서 오늘 내가 우주 재워야 돼 | So I'm putting U-ju to sleep today. |
야, 뭐야? 뭔 일인데? | What? What's going on? |
나 너무 궁금한데 | I'm dying to find out, too. |
[젓가락을 툭 내려놓는다] 별일 아니야, 그냥 | It's nothing. I just |
인생에 관한 이야기? | wanted to talk about life. Then, it's a load of nonsense. |
쓸데없는 얘기구먼, 이씨 | Then, it's a load of nonsense. |
그럼 톡으로 해 문자 남겨, 그걸 뭐... | Just text me. Leave me messages. |
(익준) [한숨 쉬며] 안치홍 선생 | Dr. Ahn. |
최근에 우리 익순이랑 연락한 적 있어? 잘 지낸대? | Have you been talking to Ik-sun lately? Is she doing well? |
(치홍) 예, 아, 어제도 통화했어요 | Yes, we talked yesterday, too. |
그, 밤 12시쯤? | Around midnight? Or was it early in the morning? |
아, 새벽이었나? | Around midnight? Or was it early in the morning? |
(익준) 그래? | Really? You guys are really close. |
진짜 친하긴 친하구나? 그 시간에 전화 통화를 다 하고 [치홍이 살짝 웃는다] | Really? You guys are really close. You guys talk late at night. |
둘 다 야행성이라 | We are both night owls. |
서로 이런저런 수다 많이 해요 | So we talk about a lot of things. |
저기, 12시면 | Isn't midnight |
누군가와 통화를 하기엔 너무 늦은 시간 아닌가? | too late to talk to your friend? |
[의아한 숨소리] | |
뭔 개소리야? | That's a load of crap. |
[치홍과 송화의 웃음] | That's a load of crap. Are you a geezer? |
(익준) 너 꼰대냐? | Are you a geezer? |
(치홍) 아이, 괜찮습니다 | It's okay. |
근데 우리 항상 그 시간에 통화해요, 예 | But we always talk on the phone around that time. |
'우리'? 하 | "We"? |
(익준) 그래, 내 동생 별일 없지? | All right, then. Is my younger sister doing okay? |
(치홍) 예, 잘 있던데요? | Yes. She's doing well. |
아, 형 모르시겠다 | You probably don't know. |
익순이 됐어요 | -She got it. -Got what? |
(익준) 뭐가 돼? | -She got it. -Got what? |
박사 과정요, 그거 지원한 거 됐대요 | -She got it. -Got what? The doctorate program she applied to. She was the only one who got in. |
(치홍) 혼자 붙었어요 | She was the only one who got in. |
(익준) 이, 익순이가 박사 과정을 준비했어? | Did you know she was preparing to get a doctorate? |
(송화) 그런가 봐 | I guess she was. |
아니, 그래서 그거 붙으면 어떻게 되는 건데? | Go on. What happens now that she got in? |
영국에서 3년 과정요 | It's a three-year program in England. |
진짜? | -Really? -Will she be in England for three years? |
(송화) 그럼 익순이 영국 가는 거야, 3년 동안? | -Really? -Will she be in England for three years? |
(치홍) 예, 그 티오가 딱 한 자리였는데 그게 됐어요 | -Really? -Will she be in England for three years? Yes. There was only one spot, and she got it. |
와, 진짜 능력자야, 와 | Gosh. Seriously. She's so smart. |
야, 나 그러면 내 동생 앞으로 3년 동안 못 보는 거야? | Gosh. Seriously. She's so smart. Does it mean I can't see my sister for three years? |
아, 나 얘는 진짜, 아휴 | Gosh. Come on. |
아니, 그런 일이 있으면 오빠한테 보고를 해야지 | If she was planning something like this, she should have told me. |
하, 씨, 남이야, 남 아니, 남보다도 못해 | If she was planning something like this, she should have told me. We're strangers. No, even strangers know more about her. |
[익준이 테이블을 탁 친다] 나 가야겠다 | We're strangers. No, even strangers know more about her. I've got to go. |
[익준의 한숨] | |
(치홍) 식사 맛있게 하십시오 | Enjoy your meal. |
[쓸쓸한 음악] | |
이분 뭡니까? | What's wrong with this guy? |
(석형) 아, 전준우 교수님 | This is Professor Jeon Jun-woo. He's a psychiatrist. |
정신 건강 의학과 | This is Professor Jeon Jun-woo. He's a psychiatrist. |
[석형의 힘주는 신음] | He's two years older than me. We went to the same college. |
저보다 2살 위의 대학 선배요, 어 | He's two years older than me. We went to the same college. |
전 이제 적응이 돼서 뭐, 그냥 그러려니 | I'm used to his mess, so it doesn't really bother me. |
[석형이 살짝 웃는다] | I'm used to his mess, so it doesn't really bother me. |
아, 여기 앉, 앉으세요, 어 | This way. Come take a seat. |
씁, 커피가... | This way. Come take a seat. Where's coffee? |
(석형 모) 세상에 | My gosh. |
아, 정원이한테 얘기해서 방 바꿔 달라 그래 | Talk to Jeong-won and get a new office. |
이 사람 많이 아파 | Clearly, this guy needs help. |
엄마, 그러니까 로비에서 커피 마시자니까 | Mom, this is why I said we should drink coffee in the lobby. It's nice to see your office. |
우리 아들 어떻게 일하나 구경도 하고 좋지, 뭐 | It's nice to see your office. |
아, 커피 됐어 | I don't want coffee. I drank a lot of coffee today. |
오늘 하루 많이 마셨어 | I don't want coffee. I drank a lot of coffee today. |
나 물 줘, 물 | I want some water. |
이제 내일이면 다 끝이네요 | Everything will be over tomorrow. |
(편 변호사) 네, 내일 조정 시간은 5시고 | Yes. I'm scheduled to be at court tomorrow at 5 p.m. And you won't be attending, so I will proceed as we talked about. |
출석은 안 하시는 걸로 알고 그렇게 진행하겠습니다 | And you won't be attending, so I will proceed as we talked about. |
양쪽 모두 별다른 이의 사항, 변동 사항 없으면 | If there are no changes from both parties, |
내일 바로 이혼 조정 성립되고 이혼이 이제 확정되는 거죠 | your divorce will be finalized tomorrow. And it will be official. |
고생했어요, 편 변호사 율제 일도 바쁠 텐데 | Thank you for your help. I know you're busy with the hospital. |
아, 아닙니다 | Don't mention it. I'm getting paid for this, too. |
어차피 저도 뭐 돈 받고 하는 일인데요, 뭘 | Don't mention it. I'm getting paid for this, too. |
[살짝 웃는다] | |
난 편 변호사 참 마음에 들어 | I really like you. |
솔직해 | You're honest. You remind me of myself a lot. |
나랑 비슷한 데가 많아 | You're honest. You remind me of myself a lot. |
[살짝 웃는다] | |
사모님 내일 오전에는 집에 계시죠? | Will you be at home tomorrow morning? |
제가 내일 오전에 좀 찾아뵐게요 | I'll visit you tomorrow morning. |
(석형) 왜요? | Why is that? |
그래도 법원 가기 전에 | Before I head to court, |
사모님 마음 그대로이실지 마지막으로 한번 여쭤봐야죠 | Before I head to court, I ought to ask her if she had a change of heart one last time. |
아니요, 아, 안 그러셔도 돼요 | No. You don't have to do that. |
그냥 바로 법원으로 가셔도 됩니다 | You can just head to court right away. |
(석형 모) 아이, 얜 아직도 엄마를 못 믿네? | My gosh. You still don't trust me. |
편 변호사, 제 맘 그대로고 안 변할 거니까 | I still want the divorce, and I won't change my mind. |
오전엔 일도 많으실 텐데 다른 일 보세요 | You must be busy in the morning, too. Focus your energy on another case. |
저한텐 법원에서 나올 때 그때 전화만 한 통 주세요 | When you walk out of the courthouse, just give me a call. |
네, 그렇게 할게요 | Okay. I'll do that, then. |
감사합니다 | Thank you. Please do that. |
제발 그렇게 해 주세요 | Thank you. Please do that. |
근데 편 변호사는 왜 결혼 안 해? | By the way, why aren't you married? |
갑, 갑자기 저요? | Are we talking about me now? |
(석형 모) 어, 아니, 이렇게 번듯한데 왜 결혼을 안 해요? | Well, I mean, you are a fine young man. Why won't you get married? You should. |
얼른 해요 | Why won't you get married? You should. Mom, are you here to represent the Marriage Support Committee? |
엄마, 결혼 장려 위원회에서 나왔어? | Mom, are you here to represent the Marriage Support Committee? |
아니, 뭐, 보는 사람마다 결혼을 하래? | You tell that to everyone you see. |
별 좋지도 않은 결혼을 뭐 하러 그렇게 하라 그래? | Marriage is overrated. Why do you keep telling people to get married? |
[석형 모가 살짝 웃는다] | Marriage is overrated. Why do you keep telling people to get married? |
결혼은 거지발싸개 같아도 | Marriage can be a pain in the ass, but I have a handsome and awesome son like you. |
우리 아들처럼 잘생기고 멋진 자식이 생겼잖아 | but I have a handsome and awesome son like you. |
(석형 모) 그건 진짜 축복이야 | That's a blessing. Truly. |
그러니까 편 변도 얼른 결혼해요 | So you should get married soon, too. |
저 여자 친구 있습니다 | I have a girlfriend. |
그렇지? | Right? Of course, you do. |
그럴 거야 | Right? Of course, you do. |
뭐 하시는 분이에요, 여자 친구? | What does she do? |
교도관입니다 | She's a prison guard. |
[리드미컬한 음악] | She's a prison guard. |
[함께 감탄한다] | |
(병원장) 누구요? | Who? The wife of the Minister of Education? |
교육부 장관 부인? | Who? The wife of the Minister of Education? |
그분 2년 전에 강운대에서 간 이식 수술 받으셨잖아 | Didn't she get a liver transplant two years ago at Kangwoon Medical Center? Yes, she did. But I guess she needs another surgery. |
맞아 | Yes, she did. But I guess she needs another surgery. |
근데 수술을 또 받으셔야 하나 봐 | Yes, she did. But I guess she needs another surgery. |
(종수) 완전 대외비야 | It's completely confidential. |
(병원장) 아이고 | Oh, dear. |
(종수) 손 장관이 내 고등학교 한참 후배인데 | Minister Son is my junior alumnus from high school. |
이번에는 자기가 와이프한테 간을 줄 모양이야 | I think this time, he's planning to donate a piece of liver to his wife. |
그러고 보니 이제 전 장관이네, 전 장관 | Come to think of it, I should call him a former minister now. |
오늘 사표 썼대 | He resigned today. |
와이프 옆에 있고 싶다고 | He said he wanted to be with his wife. |
상태가 안 좋으신가 보네 | Her liver must be failing |
2년 만에 재수술을 하시는 거 보면 | seeing she's getting another surgery just in two years. Her body is rejecting the liver. |
만성 거부 반응으로 다시 얼굴이 노래지고 | Her body is rejecting the liver. Her face is turning yellow again, |
수술 전보다 상태가 안 좋은가 봐 | and her health has gotten worse than before the transplant. |
뭐, 통화상으로는 우리 병원에서 | On the phone, he asked me to call him |
회의해 보고 결정해 달라는데 | once we had discussed this and made a decision. |
(종수) 쯧, 전화 끊으면서는 꼭 부탁한다고 울먹울먹 | But right before he hung up, he asked me to help him. It sounded like he was crying. |
[입소리를 쯧 낸다] | |
아이, 진짜, 씁 | Gosh. |
왜 나이가 들면 아플까? | Why do people get sick when they get old? |
어? 왜 그러니? | Why? Why is that? |
내가 그걸 알면 노벨상을 받았지 | Why? Why is that? If I know the answer to that, I would have won the Nobel Prize. |
(병원장) 아, 어떡하지? | Gosh. What should we do? |
나도 잘은 모르지만 | I don't know much about her case, |
재수술이라 유착이 심해 수술조차도 힘들 거고 | but as it's her second time, the adhesion will be severe. Performing the surgery itself will be hard. |
합병증도 걱정되는데? | And I'm worried about complications, too. |
그래서 강운대에서 부담스러워하나 봐 | That's why Kangwoon Medical Center is hesitant to accept her. Of course. Performing surgery on a high-profile patient would be hard. |
부담스럽지, 그런 분들 수술은 | Of course. Performing surgery on a high-profile patient would be hard. |
잘해도 본전이고 못하면 병원 이미지만 나빠지고, 쯧 | It's a given to do well. If not, it'll harm the hospital's reputation. |
나도 핑계만 있다면 | If I had an excuse, |
리스크 있는 수술은 웬만하면 안 하고 싶다, 형 | If I had an excuse, I don't want to proceed with a high-risk operation. |
네가 수술하냐? | Are you the surgeon? |
넌 결정권 없어 | It's not up to you. |
집도할 의사가 결정할 문제지 | It's up to the doctor. |
누가 집도할 건데, 이 부담스러운 걸? | Who's going to do the surgery? It'll be burdensome. Minister Son's wife |
(종수) 손 장관 부인이 | Minister Son's wife |
꼭 이익준 교수한테 수술받고 싶대 | wants Professor Lee to perform surgery on her. |
그래? | Really? |
우리 병원 VIP 병실에 | I guess she must have heard about him |
입원했던 환자분한테 들었나 봐 | through a VIP patient who was admitted to our hospital. |
간 이식은 지금 이 교수가 최고라고 | They are saying that Professor Lee is the best surgeon for a liver transplant. |
최고인데 | He is, but... |
아, 그래도 부담스럽지 않을까? | My gosh, it's too risky, though. |
재이식은 첫 이식보다 성적도 안 좋을 텐데 | The success rate for a second transplant won't be as high as the first one. |
(종수) 씁, 먼저 정원이한테 물어볼까? | Should I ask Jeong-won first? |
[종수가 숨을 씁 들이켠다] | |
(종수) 이익준 교수가 부담스러워할 거 같으면은 | If you think Professor Lee would be uncomfortable with this, |
아예 얘길 꺼낼 것도 없고 | I don't even want to bring this up with him. |
아직 우리가 한다, 안 한다 선택할 수 있는 단계야 | We still have a chance to decide if we want to take this case or not. |
부담요? | Uncomfortable? |
(정원) [살짝 웃으며] 익준이는 그런 캐릭터가 아닌데 | That's not like him. |
그래도 제가 먼저 익준이한테 물어볼게요 | But I'll ask him first. |
[어두운 음악] [심전도계 비프음] | But I'll ask him first. |
[순정이 중얼거린다] | Let's see. |
(순정) 수혜자 쪽은 어떻게 되고 있어요? | How is it going with the recipient? |
어디 하고 있는지 체크 좀 해 주세요 | Can you check how far he got? |
(간호사3) 네 | Yes. |
(간호사3) 교수님, 간은 30분 전에 나왔고요 | Sir, he got the liver out 30 minutes ago. He finished controlling the bleeding, and is working on the blood vessels now. |
지혈 끝나고 지금은 혈관 정리 중이라고 합니다 | He finished controlling the bleeding, and is working on the blood vessels now. |
[문이 스르륵 닫힌다] | He finished controlling the bleeding, and is working on the blood vessels now. |
준비 거의 다 됐다고 합니다 | He's almost ready. |
- (순정) 벌써? - (간호사3) 네 | -Already? -Yes. |
(순정) 오늘 수술 시간 두 시간은 당겨졌네? | We saved at least two hours in the OR today. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(겨울) 아직 안 가셨어요? | You're still here. |
(익준) 리퍼퓨전 보고 가려고 [겨울의 탄성] | I'll check out reperfusion before I leave. |
너 끝났는데 밥 먹으러 안 갔어? | You're done. Why don't you get some food? |
(겨울) 아, 공여자 괜찮은지 체크하러 중환자실 가야 돼요 | You're done. Why don't you get some food? I have to go to the ICU to check if the donor is doing okay. |
[익준의 놀라는 숨소리] [익준이 휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[익준의 탄성] | |
감동이다, 감동 | I'm so touched. |
(익준) 너 손, 손 대 봐, 자 | Give me your hands. |
이거 먹고 더 먹고 싶으면 얘기해 | Eat up. And if you want more, just let me know. |
준완이 방에 박스째 있어 | There are boxes of these in Jun-wan's office. |
(겨울) [살짝 웃으며] 감사합니다 | There are boxes of these in Jun-wan's office. Thank you. |
[살짝 웃는다] | |
이제 좀 눈이 뜨이네요 | I feel awake now. |
[문이 달칵 열린다] | I feel awake now. |
(정원) 너 왜 아직도 여기 있어? | Why are you still here? |
어, 안녕? [흥미로운 효과음] | Hi, Gyeo-ul. |
(겨울) 안녕하세요, 전 그럼 | Hi. I'm leaving now. |
[문이 달칵 닫힌다] (정원) 너 잠깐 시간 되지? | Do you have a minute? |
어, 왜? 아니, 잠깐만 | Yes. What is it? Hold on. |
너 방금 '안녕' 했다 | You know, you just said hi to her. |
- 내가? - (익준) 어, 네가 | -I did? -Yes. -No. -Yes, you did. |
- 아니 - (익준) 했어 | -No. -Yes, you did. |
- 안 했어 - (익준) '안녕' 이렇게 반말했다니까 | -I didn't. -You even called her name. |
- (정원) 내가 언제? 안 했어 - (익준) 했다니까 | -No, I didn't. -Yes, you did. |
안 했다니까 몇 시 몇 분 몇 초 내가 언제 했어? | No! When? What time? When did I say that? |
[익준의 한숨] | |
안 했어, 응, 그래, 안 했어, 응 | You didn't. Sure. You didn't do that. |
(익준) 용건은? | What do you need? |
(정원) 아 | Right. |
2년 전에 아들한테 생체 간 이식 수술 받으셨는데 | Two years ago, she got the living-donor transplant from her son. |
만성 거부 반응으로 계속 안 좋으셨나 봐 | Her condition is really bad due to chronic rejection. |
존디스도 심하고 CRRT도 할 예정이래 | She has a severe case of jaundice and will get CRRT, too. |
상태가 아주 안 좋아 | She's not well at all. |
[익준이 숨을 씁 들이켠다] | |
(익준) 스케줄 좀 보고, 잠깐만 | Let me check my schedule. Wait. |
(정원) 할 거지? | You'll do it, right? |
기증자 준비되는 대로 빠른 날짜로 스케줄 조절해 볼게 | I'll try to schedule it at the earliest as soon as the donor is ready. |
주말에 응급으로 해야 될지도 모른다 | I might have to do it on the weekend. |
[정원이 손가락을 탁 튕긴다] 오케이 | |
씁, 야, 근데 손태환 장관 건물주 아니야? | But doesn't Minister Son Tae-hwan own a building? |
강남에 빌딩 있다며 | I heard he has one in Gangnam. |
원래 부잣집 아들이잖아 | He's from a rich family. |
이번에 우리 병원에서 수술받게 되면 | If his wife gets the surgery at our hospital, |
기부도 하시겠다고 병원장님한테 벌써 약속도 했대 | he already promised the chairman that he will make a donation. |
하, 병원비도 많이 내시고 | He'll pay a lot of money for the medical bills. |
기부도 많이 하시고 | And he'll donate a lot of money, too. |
그럼 너 키다리 아저씨에도 엄청 큰 도움 되겠다 | It'll help with your Daddy-Long-Legs Program. |
당연하지, 요즘 키다리 아저씨 네가 다 벌어... | You bet. These days, you're the one making all the money for... |
[전화벨이 울린다] | You bet. These days, you're the one making all the money for... |
(익준) 어? 연락 왔다 | That's for me. |
네 | Hello? |
아, 예, 알겠어요, 지금 갈게요, 네 | Okay. I'm on my way. Okay. |
나 간다 | Bye. |
[문이 달칵 열린다] [익준의 탄성] | Right. |
씁, 야, 근데 말이야, 쿠사 [문이 달칵 닫힌다] | Hey, it's about the CUSA. Can he donate two or three of those? |
한 두어 대 기부 안 되나? | Can he donate two or three of those? |
아, 간 절제하는 기구인데 지금 거 너무 꼬졌어 | It's a device for dissecting livers. The one we have sucks. |
기부금도 괜찮은데 어떻게 쿠사 몇 대 안 되는지 | I like his donations, but ask him if he could buy a few of those. |
네가 살포시 한번 물어봐 줘 | Slide that in, will you? |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[흥미로운 음악] | |
[의아한 숨소리] | |
(익준) 그래, 갔다 와, 내가 치우고 있을게 | Go. I'll clean up. |
야, 근데 너 이번에 뭐 샀어? | Hey, what did you buy this time? |
화목 난로 | A wood stove. |
화목 난로? | A wood stove. |
(정원) 잘했어 | Good choice. |
하고 싶은 거 하고 살아 그래야 병 안 생겨 [버튼 조작음] | Do everything you want to do to stay healthy. Great purchase. Well done. |
잘했어, 잘했어, 잘했어, 잘했어 [송화의 한숨] | Great purchase. Well done. |
(익준) 아이고, 화목 난로, 참 | Goodness. A wood stove? Oh, dear. |
[사이렌 소리가 흘러나온다] | |
깜짝이야 | That startled me. |
[사이렌 소리가 멈춘다] | |
[흥미진진한 음악] | HYEON JEONG-MI OF SOCIAL SERVICES OFFICE YULJE MEDICAL HOSPITAL, 78 YEARS OLD, MALE DETAILS IN YOUR EMAIL |
[익준의 헛웃음] | |
(익준) 씁, 안정원, 이야, 이거 봐라 | Ahn Jeong-won, my gosh. This guy. |
요망한 것을 봤나, 씨 | This wicked, deceitful guy. |
(송화) 어, 벌써 시간이 이렇게 됐어? 나 저녁 약속 있는데 | What? Look at the time. I have a dinner appointment. |
오늘은 그만하자, 내일 봐 | Let's call it a day here. See you tomorrow. |
[저마다 대답한다] | -Okay. -Okay. |
(석민) 교수님 | Professor Chae. |
성영이 민기준 교수님한테 끌려갔었어요 | Professor Min Gi-jun talked to Seong-yeong earlier. |
(선빈) 민기준 교수님이 성영이 불러서 한바탕 다다다다 | Professor Min called him and gave him an earful. |
애가 아까 보니까 혼이 다 나갔어요 | When I saw him afterward, he was out of it. |
민기준 교수님 위치에선 그 정도 말씀은 하실 수 있지 | Given his position at the hospital, he could teach him a lesson. |
(석민) 와, 교수님 | Gosh, Professor Chae. |
욕 한번 해 보시면 안 돼요? | Can you curse for us just once? |
[송화의 헛웃음] | |
나 욕 잘해 | Hey, I can be foul-mouthed if I wanted. |
교수님 욕하는 거 한 번도 못 봤는데 | I've never heard you use foul language. |
욕 딱 한 번만 해 주세요 | Can you curse just this once? |
[송화의 헛웃음] | |
[숨을 후 내쉰다] | |
개새끼 | Motherfucker. |
[석민의 탄성] [치홍이 피식 웃는다] | |
욕인데 욕 같지가 않아요 | You did swear at us, but it didn't sound like that. That was completely therapeutic for me. I've been blessed. |
나 지금 완전 힐링됐어요, 지금 | That was completely therapeutic for me. I've been blessed. |
(치홍) 나 은혜받았어 | That was completely therapeutic for me. I've been blessed. |
[전공의들의 웃음] | |
(석민) 안 그래도 성영이한테 저녁 사 준다고 했는데 약속 있다네요 | By the way, I offered to buy him dinner. But he said he had plans. |
아나, 애가 보면 참 해맑아 | But he said he had plans. He's still cheerful, you know. |
오후까지 죽상이다가 저녁에 여자 친구라도 만나나 봐 | He was depressed until the afternoon, but I guess he was meeting his girlfriend. He lit up. |
표정이 또 밝아졌어 | but I guess he was meeting his girlfriend. He lit up. That's me. His dinner date. |
나야, 그 저녁 약속 | That's me. His dinner date. |
(송화) 내가 저녁 사 준다 그랬어 | I offered to buy him dinner. |
(석민) 와, 교수님 [치홍의 탄성] | I offered to buy him dinner. Professor Chae. |
인턴까지 신경 쓰고 그러세요? | You even care for interns? |
저희도 사 주세요, 그럼 | Can you buy us dinner, too? Sure. Why don't we all go? |
그래, 그럼 같이 가자 | Sure. Why don't we all go? |
- (석민) 어? 예스 - (선빈) 앗싸 | -Yes! -Nice! |
[석민과 선빈의 웃음] | |
[치홍의 탄성] | |
[석민이 중얼거린다] | |
(송화) 너 저녁은? | What about dinner? |
(익준) 강의, 늦었어 | I have a lecture. I'm late. Enjoy your dinner. |
맛있게들 먹어요, 응 | I have a lecture. I'm late. Enjoy your dinner. |
(석민) 장겨울 선생이 그러는데 | I heard this from Dr. Jang. |
이익준 교수님 이번 달에 간 이식만 8개 채우셨대요 | She said Professor Lee did eight liver transplants just this month. |
(송화) 쟤 원래 수술 많아 | He does a lot of surgeries, to begin with. |
전에 있던 병원에서도 혼자서 한 달에 10개도 하고 그랬어 | He did ten of those all by himself at his previous hospital, too. |
[석민의 탄성] | He did ten of those all by himself at his previous hospital, too. |
[송화의 놀라는 숨소리] | |
[송화의 탄성] | |
(송화) 오늘 보름이니? | Is it already the fifteenth? |
(선빈) 보름달이다 | It's a full moon. |
(치홍) 예, 음력으로 보름요 | Yes, it is. It's the 15th on the lunar calendar. We should make a wish. |
소원 빌어야지 | We should make a wish. |
(치홍) 무슨 소원요? | What wish? |
(송화) 우리 성영이 상처 안 받고 좋은 서전 되게 해 주세요 | Please help Seong-yeong not get hurt and become a good surgeon. |
- (석민) 아, 제발 - (선빈) 교수님 | -Professor Chae. -Please. |
(석민) 세속적인 거, 속물인 거 뭐, 그런 소원은 없어요, 교수님? | Do you have a selfish or materialistic wish? |
[숨을 씁 들이켠다] | |
나 이번 주말에 캠핑 가는데 좋은 덱 받게 해 달라고 빌까? | I'm going camping this weekend. Should I wish for a good deck? |
다른 거요 | Something else. |
(송화) 어... | Well... |
없어 | None. |
교수님 | Professor Chae, |
출마하실래요? | do you want to run for office? |
[선빈과 치홍의 웃음] | |
(정원) 안 가? | Aren't you going home? |
어, 먼저 가, 나 일이 좀 남았어 | You go without me. I have some work left. |
고생해라 | Good work. |
[한숨] [문이 달칵 닫힌다] | |
[잔잔한 음악] | |
[심전도계 비프음] [다가오는 발걸음] | |
- (여자5) 저기 - (재학) 예 | -Excuse me. -Yes? |
- (여자5) 도재학 선생님이시죠? - (재학) 아, 예 | -Are you Dr. Do Jae-hak? -Yes. |
아, 네 저 김해범 환자 이모예요, 6303호 | I see. I'm Kim Hae-beom's aunt. He's the patient in Room 6303. |
(재학) 아, 예, 안녕하세요 [재학의 웃음] | I see. I'm Kim Hae-beom's aunt. He's the patient in Room 6303. I see. Hello. I just arrived in Seoul. I'm finally meeting you. |
(여자5) 아, 제가 지방에서 좀 전에 올라와서 이제서야 뵙네요 | I just arrived in Seoul. I'm finally meeting you. |
저기, 선생님, 잠시만요 | Please hold on. |
저, 해범이가 당장 이거 들고 올라오라고 해서 | Hae-beom wanted me to bring this now. But please wait here. |
잠, 잠시만요 | Hae-beom wanted me to bring this now. But please wait here. |
[문이 스르륵 열린다] | |
[익살스러운 효과음] | |
[밝은 음악] | |
[마우스 클릭음] | My gosh, why isn't he going home? |
아, 왜 안 가? | My gosh, why isn't he going home? |
아, 집에 좀 가자 | Come on, just go home. |
(승주) 아직 퇴근 안 하셨어요? | You're still here? |
(석형) 예, 지금 가려고요 | Yes, I'm about to head out. |
어, 오혜준 산모 아기 레이트 디셀 한 번 있었는데 | Ms. Oh Hye-jun's baby had a late deceleration. |
지금은 괜찮네요 | But the baby is doing fine now. |
어, 잘 봐 주시고 디셀 또 생기면 노티해 주세요 | Keep an eye on the baby. Notify me if there's another late deceleration. |
(간호사4) 네 | Okay. |
[석형이 차트를 탁 내려놓는다] | |
[석형의 한숨] | |
(석형) 그럼 고생들 하세요 | Good work. |
- (간호사4) 고생하셨습니다 - (석형) 네 | Good work, doctor. |
(민하) 어머, 교수님, 지금 퇴근하세요? | Professor Yang, are you just getting off? |
(석형) 너 아까 안 갔어? | Didn't you leave earlier? I forgot something. |
아, 저 뭐 좀 놓고 가 가지고 [어색한 웃음] | I forgot something. |
교수님 저 전철역까지만 좀 태워 주세요 | Can you give me a ride to the subway station? |
어, 그게... | Well, that's... Thank you. |
감사합니다 | Thank you. |
[민하가 살짝 웃는다] | |
[문이 스르륵 열린다] | |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
[준완이 숨을 들이켠다] | |
(준완) 어, 뭐 해? | What are you doing? |
응, 오빠도 이제 퇴근하려고 | I'm just about to get off work, too. Ik-sun. |
익순아 | I'm just about to get off work, too. Ik-sun. |
나 좀 전에 안치홍 선생한테 들었어 | I just heard it from Dr. Ahn Chi-hong. |
너 붙었다며? | So you got in. |
아, 괜찮아 누구한테 어떻게 들으면 뭐 어때? | It's all right. It doesn't matter how I found out. |
너 나한테 미안해서 전화도 못 하고 있지? | I bet you couldn't call me because you were sorry. |
주말에 만나서 얘기해 | Let's talk over the weekend. |
방법을 찾아보자 | Let's find a way. |
응 | Okay. |
응, 알았어, 만나서 얘기해 | Okay. Let's talk in person. Goodnight. |
잘 자 | Okay. Let's talk in person. Goodnight. |
나도 | Me, too. |
[통화 종료음] | |
[잔잔한 음악] [준완의 한숨] | |
[냄새를 씁 맡는다] | |
(남자3) 저를 포기하지 않아 주어 고맙습니다 | Thank you for not giving up on me. |
이 은혜 평생 잊지 않겠습니다 | I will remember your kindness for the rest of my life. |
[울컥하는 숨소리] | |
[흐느낀다] | |
[문이 달칵 열린다] | Jae-hak, let's grab drinks. |
(준완) 재학아, 술 한잔하자 | Jae-hak, let's grab drinks. |
[민하의 탄성] | |
[석형의 한숨] | |
[민하의 놀라는 숨소리] | |
(민하) 와, 차 진짜 깨끗하다 [석형의 헛기침] | Your car is so clean. |
아무것도 없어, 아무것도 | There's nothing in the car. |
교수님은 하여튼 다 반전이에요, 반전 | Anyway, you're full of surprises. |
(석형) 내가 차 더럽게 쓸 거처럼 생겼니? | Did I look like I would have a messy car? No. I know that you're neat, |
아니요, 깔끔하신 건 아는데 그래도 이 정도일 줄은 몰랐어요 | No. I know that you're neat, but I didn't know your car would be this clean. |
집도 엄청 깔끔하죠? | I bet your house is spotless, too. |
[살짝 웃으며] 나 안 깔끔해 | I bet your house is spotless, too. I'm not neat. |
치우기 싫어서 그냥 아무것도 안 하는 거야 | I don't do anything because I don't want to clean up. |
집에도 아무것도 없어 [휴대전화 벨 소리] | I don't have a lot of stuff at home. |
(민하) 응? 교수님, 잠시만요 | Excuse me. |
응, 왜? | What is it? |
아, 끊어, 나 바빠, 응 | I'm hanging up. I'm busy. Yes. |
[통화 종료음] | |
통화해도 돼, 왜 끊어? | No, go ahead. Why did you hang up? |
으응, 남사친요 | It's just a guy I know. |
하루에 열 통도 더 전화해요 | He calls me more than ten times a day. |
열 통이나? 아휴 | Ten times? Goodness. |
너무 심한데? | That's too much. |
교수님 | Professor, by any chance... |
혹시 질투하시는 거 아니죠? | You're not being jealous, are you? |
뭐? 질투? | What? Jealous? |
[석형의 웃음] | |
저 좋아하세요? | Do you like me? |
[당황한 숨소리] | |
[웃음] | |
내가? | Do I like you? |
[웃으며] 아니 | Do I like you? My goodness, no. |
전 좋아해요 | But I like you. |
[밝은 음악] | |
(민하) 어? 다 왔다 저, 저, 저, 저 앞에 세워 주세요 | That's the station. Can you drop me off over there? |
네, 저기, 저기 | Right there. |
[민하가 안전벨트를 달칵 푼다] (민하) 감사합니다 | Thank you. |
교수님 | Professor Yang. |
내일 모른 척하시면 안 돼요 | Don't pretend this never happened tomorrow. |
오늘 제가 고백한 거요 | I told you how I feel about you today. |
내일 모른 척하지 마세요 | Don't pretend it never happened tomorrow. |
(민하) 어, 대답은 안 하셔도 돼요 | But you don't have to give me an answer. |
대답 들으려고 한 말 아니니까 | That's not why I told you. |
그냥 | I just |
그냥 제 마음이 그렇다고요 | wanted to share how I feel. |
병원에서는 절대 티 안 낼게요 | I won't make it obvious at the hospital. |
그냥 | I just |
그냥 제 마음만 알아주세요, 네? | want you to know how I feel. Okay? |
그러면 내일 뵙겠습니다 [어색한 웃음] | Then, I'll see you tomorrow. |
[체온계 작동음] | |
[익준이 중얼거린다] | Thirty-eight point two. |
[잔잔한 음악] | |
(익준) 옳지 | There you go. |
[익준의 조심스러운 신음] | Come here. |
[익준의 힘주는 신음] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
(익준) 어 | -Yes? -Professor Lee. |
(겨울) 교수님, 유상준 환자 BP 다시 떨어져서 | -Yes? -Professor Lee. Yu Sang-jun's BP is going down again. |
플루이드와 노르핀 주고 있습니다 | So I'm giving him fluids and norepinephrine now. |
(익준) 노르핀 증량하면서 괜찮은지 계속 보고 있어 봐 | Increase norepinephrine and keep checking if he's stabilizing. |
저, 안티는 쓰고 있지? | You're giving him antibiotics, right? |
어, 바로 갈게 | I'm on my way. |
[통화 종료음] | |
[체온계 작동음] | |
[도어 록 조작음] | |
(익준) 하, 열이 확 안 떨어지네 [문이 달칵 열린다] | His fever isn't going down quickly. |
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
날아왔어? | Did you fly here? |
[도어 록 작동음] | |
[문이 달칵 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
[부드러운 음악] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(송화) 야, 너 언제 왔어? | When did you get here? |
어, 10분 전에, 아침 먹자 | Ten minutes ago. Let's eat breakfast. |
좀 잤어? | Did you get some sleep? |
(익준) 하, 아니 | -No. -Then, get some sleep. |
좀 자, 그럼 | -No. -Then, get some sleep. |
(익준) 지금 자면 못 일어나 | I won't be able to wake up if I sleep now. |
누룽지 괜찮지? | You like nurungji, right? |
(송화) [피식 웃으며] 아침엔 누룽지지 | That's the perfect breakfast. |
(익준) 줘, 줘, 줘, 줘, 줘 | Give me that. |
- (송화) 너 들 수 있어? - (익준) 응 | -Can you carry them? -Yes. |
(송화) 아, 좋다 | Gosh, this is nice. |
(익준) 더 줘? | -Do you want more? -After I finish this one. |
(송화) 다 먹고 | -Do you want more? -After I finish this one. |
이 장조림 네가 한 거야? | Did you make jangjorim? |
(익준) 엄마가 보내 줬지 | My mom sent me that. |
야, 나 프라이 잘했지? | Didn't I cook the eggs perfectly? |
(송화) 맛소금 딱 적당해, 잘했어 | You added just the right amount of salt. Nicely done. |
근데 익준아, 너 좀 자 | Ik-jun, you should get some sleep. |
(익준) 괜찮아 | I'll be fine. |
우주 열 떨어졌지? | His fever went down, right? |
(송화) 어, 나올 때 재니까 36.8도 | Yes. I checked his temperature before I came out. It was 36.8. His fever is almost gone. |
다 내려왔어 | His fever is almost gone. |
야, 그래도 새벽에는 | My gosh. During the night, |
계속 열이 안 떨어져서 식겁했어 | his fever wouldn't go down, so I got so scared. |
나 엄마한테 물어봤잖아 | I even asked my mom what to do. |
그랬더니 옷 다 벗기고 미온수로 계속 닦아 주래 | She told me to take off his clothes and wipe him with lukewarm water. |
그랬더니 귀신같이 열이 내려가는 거 있지? | When I did that, his fever was gone right away. |
[피식 웃는다] | When I did that, his fever was gone right away. She's better than a doctor. Moms are better than doctors. |
의사보다 나아 | She's better than a doctor. Moms are better than doctors. |
엄마들이 의사보다 훨씬 나아 | She's better than a doctor. Moms are better than doctors. |
엄마들 다 존경해 | I have so much respect for moms. |
엄마한테 새벽에 전화했어? | Did you call your mom that late? |
아, 그럼 어떡해? 애가 아픈데 | What choice did I have? He was sick. |
(익준) 아이고 | Goodness. |
(송화) 너 좀 자 | You should sleep. |
(익준) [웃으며] 아, 알았어, 참 | Okay, fine. Jeez. |
1시간 정도 시간 있으니까 밥 먹고 좀 잘게 | I have an hour. I'll sleep after breakfast. You can wake me up. |
네가 깨워 주면 되겠다 | You can wake me up. |
당연하지, 얼른 가서 자 | You can wake me up. Of course. Go to sleep now. |
(익준) 알았어 | Okay. |
익준아 | -Ik-jun. -Yes. |
(익준) 응 | -Ik-jun. -Yes. |
(송화) 넌 요즘 널 위해 뭐 해 주니? | What have you done for yourself lately? |
- 나? - (송화) 응, 너 | -For me? -Yes, you. |
넌? | What about you? |
나 이거 샀어 | I bought this. |
이게 뭐야? | What's that? |
장작 거치대 | A rack for the logs. |
이게 왜 필요해? | Why do you need that? |
화목 난로에 장작을 넣는데 장작을 여기에 두는 거야 | I need to put logs in the wood stove. And this is where I keep the logs. You can just put them on the ground. |
아, 그냥 바닥에 놓으면 되잖아 | You can just put them on the ground. |
왜 샀어, 그런 걸? | Why did you buy that? |
날 위해 샀어 | I bought it for myself. |
날 위해 그냥 샀어 | I just treated myself with that. |
나 이거 살 때 엄청 행복했다 | I was so happy when I bought that. |
그래, 알았어, 잘했어 | Okay. Good job. |
(송화) 너는? | What about you? What do you do for yourself? |
뭐 해 주는데? | What about you? What do you do for yourself? |
널 위해 너한테 뭐 해 주냐고 | What's a treat for you? |
이렇게 너랑 같이 밥 먹는 거? | Having a meal with you like this. |
너랑 같이 밥 먹고 | Eating with you |
커피 마시는 거 | and drinking coffee together. |
난 나한테 그거 해 줘 | That's a treat I give myself. |
[부드러운 음악] | |
(송화) 밥 먹어 | Eat up. |
밖에 비 와, 빗소리 안 들려? | It's raining outside. Can't you hear the raindrops? |
정말? [빗소리가 솨 들린다] | Really? |
(익준) 넌 보고도 모르냐? | How can you not know? You turned out to see. |
(송화) 문 열까? | -Should I open the window? -Sure. |
(익준) 그래 | -Should I open the window? -Sure. |
[송화의 탄성] | |
[익준이 입소리를 쯧 낸다] | |
[익준이 반찬 통을 달칵 닫는다] | |
그냥 둬, 내가 치울게 | Just leave them there. I'll clean up. |
(익준) 알았어 | It's okay. |
커피 마실 거지? | You want coffee, right? Yes, I'll make it. |
어, 내가 끓일게 | Yes, I'll make it. |
(송화) 오늘 비 온다 그랬나? | Did they say it will rain today? |
(익준) 몰라 | I don't know. Why? Did the forecast say it would rain today? |
너, 넌 들었어? | I don't know. Why? Did the forecast say it would rain today? |
(송화) 모르니까 물어보지 | I'm asking because I don't know. Right. |
(익준) 그러네, 허 | Right. |
일반 쓰레기 | This is non-recyclable trash. |
(송화) 우주는 보통 몇 시에 일어나? | What time does U-ju usually wake up? |
(익준) 대중없어 | Whenever. |
우주는 우주가 일어나고 싶을 때 일어나 | He wakes up when he wants to. |
- (송화) 이거는 어디다 치울까? - (익준) 나 줘, 내가 치울게 | -What about this? Where? -Give me that. -I'll put that away. -Okay. |
(송화) 응, 이거 음식 쓰레기 버리면 되지? | -I'll put that away. -Okay. This is food waste, right? |
- (익준) 응, 그쪽 안에 넣어 - (송화) 어 | Yes. Put it in there. Okay. |
(송화) [놀라며] 안녕하세요 | Hello. |
송수빈 선생님이시죠? 익준이 절친 | Aren't you Ms. Song Su-bin? Ik-jun's bestie? |
(수빈) 예, 맞아요 | Yes, I am. Hello, Professor Chae. |
안녕하세요, 교수님 | Yes, I am. Hello, Professor Chae. |
- (송화) 이쪽으로 앉으세요 - (수빈) 네 | -Come sit down. -Okay. |
이렇게 큰 딸이 있었어요? | I didn't know you had a grown-up daughter. She's in eighth grade. |
(수빈) 예, 중2예요 [수빈이 살짝 웃는다] | She's in eighth grade. |
아유, 근데 이게 무슨 일이에요, 갑자기? | I didn't see this coming at all. |
갑자기 옆쪽 시야가 안 보인다 그래서 안과로 데리고 갔더니 | All of a sudden, she said her peripheral vision was gone, so I took her to an ophthalmologist. |
신경외과로 가 보라 그래서 | The doctor told me to see a neurosurgeon. |
저희 소미 괜찮은 거죠? | But So-mi is okay, right? |
[송화가 숨을 들이켠다] | |
(송화) 아직 초경을 안 했어요? | She hasn't had her first period yet? |
(수빈) 예, 예 | No. Is that a problem? |
근데 그, 그, 그것도 문제가 되나요? | No. Is that a problem? |
[의미심장한 음악] | |
(송화) 어... | I see. |
(익준) 오늘이 디데이지? | -Today is D-Day, right? -Yes. |
(석형) 응 | -Today is D-Day, right? -Yes. |
편 변호사님이 오늘 오후에 법원에 가서 최종 의견만 전달하면 | Once Mr. Pyeon goes to court and delivers the final decision this afternoon, we can put this behind us for good. |
이젠 정말 다 끝 | we can put this behind us for good. |
(정원) 야, 오늘 밤에 진짜 술 한잔해야겠다 | Goodness, we should get a drink tonight. |
(익준) 준완이 학회지, 오늘? | Does Jun-wan have a symposium today? |
[휴대전화 벨 소리] (정원) 어, 강원도 어디 호텔에서 한다던데 | Does Jun-wan have a symposium today? Yes. He said he was at some hotel in Gangwon Province. |
씁, 출발했겠다, 이제 | Yes. He said he was at some hotel in Gangwon Province. He must have left by now. |
(익준) 전화 안 받아? | Are you going to get that? |
(석형) 비서실장님이 전화를 왜 하셨지? | Why is the head secretary calling me? |
(정원) 누구 비서실장? | Whose head secretary is it? |
양 회장 | Chairman Yang's. |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[긴장되는 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
[준완의 가쁜 숨소리] | |
(준완) 어디 계셔? | -Where is he? -It's an aortic dissection |
(재학) 에오틱 다이섹션 드베키 타입 원이고 | -Where is he? -It's an aortic dissection |
혈압 70에 40입니다 | with DeBakey Type One. His BP is 70 over 40. |
지금 수술방 어레인지하고 있습니다 | with DeBakey Type One. His BP is 70 over 40. I'm arranging an OR now. |
[못마땅한 숨소리] | Shit. |
(준완) 내가 말씀드릴게 | I'll tell her. |
어머니 | Ma'am, |
수술하긴 했는데 | I did perform the surgery. |
대동맥이 파열돼서 심폐 소생술 하면서 수술 진행했는데요 | But his aorta ruptured, so I proceeded with the surgery while performing CPR. |
심정지 시간이 길어서 의식이 돌아올지 모르겠습니다 | But his heart stopped beating for a while, so I'm not sure if he'll wake up. |
일단 며칠 지켜보고 | Let's keep an eye on him for a few days. |
그래도 의식이 돌아오지 않으시면 | And if he still doesn't wake up by then, |
어, 힘들 것 같아요, 어머니 | he might not be able to wake up at all. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[한숨] | |
(석형 모) 이리 와서 앉아요, 다리 아파 | Come here and sit down. Your legs must hurt. |
(편 변호사) 괜찮습니다 | I'm okay. |
제가 할 말 있어서 그래요 | I have something to tell you. |
앉으세요 | Please sit. |
[무거운 음악] | Mom. |
엄마! | Mom. |
진심이시죠? | Do you mean it? |
예 | Yes. |
이혼 얘긴 없던 걸로 할게요 | I will not divorce him. |
[석형의 한숨] | |
(석형 모) 법원 가서 이혼 조정 하지 마시고 | Don't go to court to mediate the divorce. |
우리 쪽에선 이혼 의사 없다고 전해 주세요 | Tell the court that I do not wish to divorce him. |
저 아직 석형 아빠 | I still |
사랑해요 | love him. |
[어두운 음악] | |
[리드미컬한 음악] | |
교수님, 저 오늘 생일이에요 | Professor Chae, it's my birthday today. |
저 받고 싶은 선물이 있는데 | Professor Chae, it's my birthday today. There's a present I want. |
송화야 내 마음이 어떤 줄 잘 모르겠어 | Song-hwa, I don't know how I'm supposed to feel. |
슬픈 건지 속이 시원한 건지 | I don't know if I'm sad or relieved. I already talked to the chairman. |
병원장님한테도 말씀드렸어 | I already talked to the chairman. |
아니, 넌 그런 일을 왜 한마디 상의 없이 혼자서 결정해? | I already talked to the chairman. Why did you decide something like that without talking to us first? |
오빠 너무 좋아요 | I like you a lot. |
그래서 좋은 기억만 가지고 싶어요 | I like you a lot. So I want to make only good memories with me. |
뭔 소리야, 갑자기? | What are you talking about? |
올해까지만 한다고? | What are you talking about? This is your last year here? Did something happen? |
무슨 일 있어, 안 교수? | This is your last year here? Did something happen? |
야, 오늘 우리 겨울이 첫 집도 하는 거야? | Does it mean this is Gyeo-ul's first solo surgery? |
전 안정원 교수님한테 아무것도 아닌 사람입니다 | Does it mean this is Gyeo-ul's first solo surgery? I'm a nobody to Professor Ahn. Professor Chae, do you remember that day? |
교수님, 혹시 그때 기억나세요? | Professor Chae, do you remember that day? |
저 율제로 처음 인턴 온 날요 | Professor Chae, do you remember that day? My first day here as an intern. |
저 첫 출근 하는 날 교수님 봤는데 | I saw you on my first day of work. |
[사람들이 시끌시끌하다] [리드미컬한 음악] | I saw you on my first day of work. Ask me anything you want. |
야, 궁금한 거 다 물어봐 | Ask me anything you want. |
우리 채송화 교수님한테 단 한 번이라도 | Ask me anything you want. Has there been a moment when you considered Professor Chae to be more than just your friend? |
이성적인 감정을 느껴 본 적 있다, 없다? | Professor Chae to be more than just your friend? |
하와이에서요? 미친 거 아니에요? | In Hawaii? Were you crazy? |
절대 비밀이야 | In Hawaii? Were you crazy? It's a secret. |
특히 네 오빠는 절대 알아선 안 돼 | Especially, your brother can never find out. You're dating her quite long this time. She must be a catch. |
너 이번에 꽤 오래간다? 꽤 좋은 사람인가 봐? | You're dating her quite long this time. She must be a catch. |
내가 하고 싶은 건 결혼이 아니라 너랑 오래 함께 있는 거야 | You're dating her quite long this time. She must be a catch. What I want isn't getting married. It's to be with you for a long time. |
손 줘 봐, 줄 거 있어 | Give me your hand. I have something to give you. |
No comments:
Post a Comment