Search This Blog



  디피 S2.4

D.P. S2.4

[KOR-ENG DUAL SUB]


COMPANY SERGEANT MSG BAE JUN-YEONG GUARD PLATOON LEADER SFC PARK CHEOL-BYEONG
[철커덕 소리][magazine clicks]
[고조되는 불안한 음악][ominous music playing]
[호열] 무섭게 왜 그래?[Ho-yeol] Why are you standing like that? It's ominous.
[벌레 우는 소리][Ho-yeol] Why are you standing like that? It's ominous. MILITARY POLICE
그, 뭘 그렇게 봐?MILITARY POLICE What are you looking at?
[준호] 아, 죄송합니다[Jun-ho] Oh, sorry. 398 DAYS UNTIL DISCHARGE
근무가 너무 오랜만이어 가지고 이게 잘 안돼서 [옅은 웃음]It's been so long since I've been on shift. I forgot how to do it.
대환장 파티다, 정말You're a mess, that's embarrassing.
- 줘 봐 - [준호] 네Hand it over.
조정간 안전에 잘 놓고The safety always stays on.
공포탄도 봉인지 뜯어지면 큰일 난다, 조심해The seal can't get damaged, even if they're blanks, or it's your ass. You hear me?
- [호열의 한숨] - 네, 죄송합니다-[Ho-yeol sighs] -Yes. I'm sorry.
Here.
[덜그럭 소리]
그런데 진짜 위험한 것 같지 않습니까?You ever think about how dangerous this is?
이런 데서Every soldier here,
이런 거 전부 들고 다니는 게they're armed with one of these.
준호야Jun-ho.
네 머릿속이 제일 위험해Keep your thoughts in check, Jun-ho.
[한숨 쉬며] 너는 형 집에 가면 어쩌려고 이러니?[Ho-yeol sighs] What the hell are you gonna do when I go home?
그러게 말입니다You've got a point.
[웃음 섞인 한숨][chuckles softly]
[잔잔한 음악][theme music playing]
[군가 소리]
[졸졸 커피 흐르는 소리][coffee trickling] 10. THE CHARRED REMAINS
[탁 자판기 문 닫히는 소리][Ji-seop] What a treat, our former deputy commander, Seo Eun,
[지섭] 어… [한숨][Ji-seop] What a treat, our former deputy commander, Seo Eun,
우리 서은 전 부단장님께서[Ji-seop] What a treat, our former deputy commander, Seo Eun,
아이, 어쩌다가 이렇게at our shabby division.
누추한 일개 사단까지 왕림을 다 하셨대?To what do I owe the honor to be graced by your presence.
성은이 망극합니다, 아주?It's such a privilege to have you.
[은] 넌 정리당해서 전역 대기 중인 사람한테Can't you show a little kindness to someone who's about to be discharged
말 좀 이쁘게 못 하냐?Can't you show a little kindness to someone who's about to be discharged after being forced out?
너 여태까지 했던 말들I wish I could play back all the things you've said to me over the years.
다 녹음해서 한번 내가 들려줄까?I wish I could play back all the things you've said to me over the years.
[은의 어이없는 웃음] 그래[Eun scoffs] Touché.
다 내 업보로 하자Well, this is my karma, I guess.
[지섭의 한숨]
[은의 쩝 소리]
[쩝 소리] 그런데, 그때On that night,
너, 그 김루리 발포 명령은 왜 안 내렸냐? 어?why didn't you order the snipers to kill Kim Ru-ri?
아니, 시키는 대로 했었으면은 아마…If you had done what you were told… -It's not that I didn't, I couldn't. -I mean…
[은] 안 한 게 아니라 못 한 거야-It's not that I didn't, I couldn't. -I mean…
[은의 숨 들이켜는 소리][Eun inhales]
나는 내가 구자운처럼 될 수 있을 거라고 생각했는데To be honest, I thought that I could become someone like General Ja-woon, but…
그건 안 되더라고in the end, I couldn't.
[부스럭거리는 소리]
이거Here you go.
[은] 알다시피 만만한 인간들 아니니까[Eun] As you know, these aren't people you should take lightly.
보험 삼아 들고나오기는 했는데[Eun] As you know, these aren't people you should take lightly. I took this as insurance.
보안 기기라 열리지를 않더라고 열 수 있으면 열어 보든가But it's locked and I couldn't view it at all. -So good luck opening it. -[Ji-seop chuckles]
개새끼들 한 방 먹이고는 싶은데So you want to get back at those pricks but I need to take all the risks?
리스크도 네가 안아라?So you want to get back at those pricks but I need to take all the risks?
싫어? 쫄았냐?Really? Are you scared?
그럴 리가요?Me scared?
쫄기는, 씨…I'll show you scared.
국물이야? 쫄게What am I? A child?
[한숨][sighs]
[차 달리는 소리]
[지섭] 아니, 뭐 이런 데로 사람을 불러?[Ji-seop] Man! Why would he send us to a place like this?
덕분에 방송국을 다 와 보네 [헛웃음]I never thought I'd go to a news station. Huh!
[범구] 주신 USB는 싸제 아는 곳에다 맡겼습니다I sent the USB you gave me to an external source.
허기영이 아는 데요Gi-yeong vetted it.
[지섭] 아, 예 잘하셨네요, 감사해요Perfect. Good work. Thank you.
[남자 앵커] 이러한 언론과 민간의 날 선 비판에 대해서[anchor] What is the Ministry of Defense's position regarding the criticism
국군본부는 어떤 입장을 가지고 계십니까?[anchor] What is the Ministry of Defense's position regarding the criticism that is being leveled at them by the press and the public?
Right. DEBATE ON ABOLITION OF MILITARY COURT
북한과 대치 중이라는 안보 상황과DEBATE ON ABOLITION OF MILITARY COURT We should consider the unique nature of our military.
그로 인한 군에 대한 특수성을North Korea is a security threat that requires constant monitoring.
감안할 필요가 있다고 생각합니다North Korea is a security threat that requires constant monitoring.
군사 재판은 이처럼And that is why the trial reflects the integrity
군이라는 특수한 조직의 속성을 반영하고 있으며And that is why the trial reflects the integrity of our nation's military complex.
왜곡된 시선으로 미디어에 비쳐지는 것이And the fact that the coverage by our media is so distorted
심히 안타까울 따름입니다should be looked at unfavorably.
[남자 앵커] 네, 언론과 민간의 의구심을Yes, so to the concerns expressed by the press and public…
- [지섭의 하품] - '군 수사의 특성이다'라고-[yawns] -…your response is to allow for the judicial process to speak for itself.
해명을 해주셨습니다, 지금까지…for the judicial process to speak for itself. Did he call us just to show off?
[지섭] 아니 자기 자랑하려고 불렀어?Did he call us just to show off? …professor and general within the Ministry of Defense…
[지섭의 코웃음]…professor and general within the Ministry of Defense…
[자운] 안녕하십니까…professor and general within the Ministry of Defense… [Ja-woon] Hello, gentlemen.
- [부드러운 음악이 흐른다] - [자운의 웃음][Ja-woon] Hello, gentlemen. [chuckles]
- [지섭] 충성 - [자운] 예, 앉으세요-[Ji-seop] Sir. -Yes, have a seat.
[자운의 씁 소리]
- 앉아, 어? - [달그락 찻잔 소리]Well, huh?
[옅은 웃음][chuckles softly]
[옅은 한숨]
[씁 소리] 먼 길 오느라 고생들 하셨어요I appreciate you trekking out here.
[쭈뼛쭈뼛한 말투로] 예, 저희는 오늘 어떤 일로 부르신 건지?Uh, why did you ask us to meet, sir?
[부스럭 종이 소리]
[자운] 나중석 하사라고 일전에 GP 지뢰 위에서[Ja-woon] This is Staff Sergeant Na Jung-seok. MILITARY PERSONNEL RECORDS NA JUNG-SEOK
부대원을 구하고 사망했던 인원이에요He died after saving a soldier from a GP landmine.
[병사의 비명]-[blasting] -[soldiers scream]
- [병사들의 놀란 웅성거림] - [의미심장한 음악]-[blasting] -[soldiers scream]
[민우] 그냥 단순 사고로 종료됐는데It was an open and shut case.
가족들이랑 지인들이 의문을 제기했었지That is until his friends and family raised suspicions.
[범구] 그런데 갑자기 그 얘기는 왜…What does this have to do with us?
[자운] 최근에 결국The Human Rights Division
국가인권위에서 권고가 들어왔거든요requested the details surrounding the case.
재수사…They want to…
하라고investigate.
[차를 씁 마시며] 그때When it happened, there were accusations.
민원이 쇄도했어When it happened, there were accusations.
'군에서 뭘 은폐하려고 한다' [한숨]"The military is lying to us."
'또 다른 진실이 있을 것이다'"The true story is out there."
- [탁 찻잔 놓는 소리] - '사실 누군가가 죽였을 거다'"He was probably murdered and they're covering it up."
[한숨] 군 내부에서조차These stories spread even in the military,
그랬잖아요These stories spread even in the military,
나 하사 지원시킨including the officer who placed him on that post.
임지섭 대위Captain Lim Ji-seop.
[쩝 입소리]
EOD에서 [한숨]The EOD log
[쩝 소리] 그렇게 얘기를 했었습니다had clearly stated at the time,
나 하사가 당시that the old landmine
밟았었던 구형 지뢰는…Staff Sergeant Na detonated that night,
그런 식으로 시신의 훼손 형태가 나올 수가 없는…couldn't have caused the damage his corpse exhibited. [scoffs]
[비웃음][scoffs]
- [탕 탁자 치는 소리] - [자운] 그러니까!-[bangs table] -Exactly!
나도 우리 군이There you go. I'm sick of it.
무슨 야로가 있는 사람들처럼 보이는 것도 지겹고I've had it with conspiracies about our military.
가장I've decided… the best way forward,
우리 내부에서I've decided… the best way forward,
우리를 많이 의심하는 인원들이is for the men who have expressed suspicions…
이런 재수사를 하는 게 맞다고 생각해요to be the ones to reopen a case like this.
[한숨][sighs]
[범구] 아, 그런데 아무리 준장님이시더라도I know you're a Brigadier General, but, sir, we, uh… only take orders from our division.
저희 소속은 103사단…but, sir, we, uh… only take orders from our division.
[민우] 잠시만요One second.
[자운의 헛웃음][Ja-woon scoffs]
- 예? - [두관] 야, 박 중사-Yes? -[Du-gwan] Sergeant Park.
[두관] 거기서 무슨 말씀 하셔도Whatever they ask you to do, it'll be approved by the unit.
원대에서는 다 승인할 거니까Whatever they ask you to do, it'll be approved by the unit.
말 잘 들어So do as they say, all right?
[후 내뱉는 숨소리][sighs]
[한숨][exhales deeply]
[지섭] 하여튼 경험 많은 A급으로 데려갈 테니까 그렇게 아세요So you know, I'm taking a top man with me on this one.
[범구의 한숨] 아시겠지만[sighs] If you mean Ho-yeol, we can't deploy him
호열이는 미루어뒀던 말년 휴가를 나가야 되고[sighs] If you mean Ho-yeol, we can't deploy him because his last leave was delayed. If you're talking about Jun-ho--
- 준호 말씀이신 거면… - [지섭이 소리치며] 아, 지금because his last leave was delayed. If you're talking about Jun-ho-- Are you gonna let those bastards push us around? Huh?
저쪽에서 붙어보자는 거 아니에요! 어?Are you gonna let those bastards push us around? Huh?
대놓고 나를 딱 지목을 해서 이 씨발놈들이They called me out! He even brought up Jung-seok again, that son of a bitch!
어, 중석이 얘기까지 다시 꺼내면서He even brought up Jung-seok again, that son of a bitch!
[떨리는 숨소리][exhales sharply]
[지섭이 크게 후 내뱉는 소리][Ji-seop sighs]
[옅은 한숨]
많이 돈독한 사이셨습니까?Were you two close to each other?
나중석 하사?-You and Sergeant Na? -[breathes heavily]
[심하게 떨리는 숨소리]-You and Sergeant Na? -[breathes heavily]
[분노에 찬 숨소리]
[의미심장한 음악][Ji-seop] The night before Jung-seok died…
[지섭] 중석이 죽기 전날에…[Ji-seop] The night before Jung-seok died…
[휴대폰 진동음][phone buzzing]
전화가 왔었는데he called me.
[지섭이 킁 들이켜는 소리][Ji-seop sniffs]
[졸린 목소리로] 임지섭입니다 [숨 내뱉는 소리]This is Lim Ji-seop.
[중석] 어, 형[Jung-seok] Hey, brother.
어, 잘 지냈어? 오랜만이지?How are things? It's been a minute.
[크게 숨 내뱉는 소리][sighs]
중석이냐?Jung-seok?
[지섭의 숨 내뱉는 소리]You crazy bastard, it's the middle of the night.
[지섭] 미친 새끼야 지금 몇 시야?You crazy bastard, it's the middle of the night.
[중석] 어, 뭐, 그냥Yeah, buddy, I just…
막 옛날 생각도 나고 막 그래 가지고, 어I was thinking about old times, you know? And, uh…
어, 형 그, 그, 왜 있잖아, 그…There was this one time, uh…
[중석의 숨 내뱉는 소리]
나 병일 때It was when I became an NCO.
내가 형 찾아가 가지고 뭐 물어보면 형이 그랬잖아I sat down with you and you told me that… it would be fine.
괜찮다고I sat down with you and you told me that… it would be fine.
형 그랬잖아That's what you said. [chuckles]
다 잘 모른다고That everybody's guessing.
- [중석] 어? - [지섭의 한숨]Right? [sighs]
[지섭의 피곤한 한숨]
[지섭의 하품][groaning]
[지섭이 쩝 소리 내며] 뭔 일인데 그래?Something wrong?
[중석] 형[Jung-seok] Brother…
그런 거 맞지?That's the truth, right?
어? 그거 내가 다 이해해야 되는 거지?Everybody's just grasping at straws, right?
[떨리는 목소리로] 어…Uh…
[지섭] 야, 원래 GP가 존나 빡센 데야[Ji-seop] Yeah, and the GP is intense as hell.
[입소리]
말년들이 개겨?The sergeants are on your case?
쏘가리가 지랄해?Are they out of control?
[웃음][chuckles]
[지섭] 야, 그냥[Ji-seop] Listen, just…
[지섭의 숨 들이켜는 소리]If you're right about something, don't let them push you around.
- 네가 생각해서 맞다고 생각하면 - [후 내뱉는 숨소리]If you're right about something, don't let them push you around.
밀어붙여If you're right about something, don't let them push you around.
- [중석] 어 - [지섭] 괜찮아It happens. Okay?
- [지섭의 쩝 소리] - [중석] 알았어I'm sorry. I shouldn't have called so late.
어, 자는데 미안해I'm sorry. I shouldn't have called so late.
으응Mm…
[한숨]
[달칵 수화기 내려놓는 소리]-[phone clanking] -[coin clinking]
[주룩 동전 나오는 소리]-[phone clanking] -[coin clinking]
[중석의 떨리는 숨소리][breathing heavily]
[지섭] 그때 마지막으로 통화하고 중석이 바로 다음 날 죽었지[Ji-seop] That was the last time I spoke to him. Jung-seok died the next day.
뭔가 좀 이상하잖아요, 그게Something didn't feel right, you know?
[한숨][sighs]
내가 그때 그렇게 끊는 게 아니었는데I shouldn't have just hung up like that.
[숨 들이켜는 소리][Beom-gu inhales sharply]
[깊은 한숨][exhales deeply]
[차 달리는 소리]
[긴장감 흐르는 음악][unsettling music playing] [Beom-gu] At the time of Staff Sergeant Na's death,
[범구] 나중석 하사 사망 당시[Beom-gu] At the time of Staff Sergeant Na's death,
유일하게 알리바이를 밝히지 않아[Beom-gu] At the time of Staff Sergeant Na's death, there was only one person who didn't give an alibi.
문제가 됐던 인원이 있습니다there was only one person who didn't give an alibi.
신아휘 일병이라고 당시 분대장His name was Shin A-hwi. He was a squad commander at the time.
지금은 말년이겠네요Now, he should be nearing the end of his service.
[지섭] 미안하다 이게 D.P. 업무도 아닌데[Ji-seop] Sorry. I know this isn't D.P. work.
아닙니다, 아…No, I mean…
괜찮습니다It's no problem.
[지섭의 한숨][Ji-seop sighs]
[쩝 소리][clicks tongue]
그런데 여기는 위쪽이라 분위기가 좀 다른 거 같습니다Now that we're up north, it's different than I expected.
GP는 어떤 곳입니까?What kind of place is GP?
뭐, 섬 같은 데지It's almost like an island.
[쩝 소리][crow cawing]
엄청 폐쇄적이고[Ji-seop] It's very isolated.
그래서 말인데 이게 참 쉽지 않을 수가 있어I have to warn you, Jun-ho, it won't be easy this time around.
수사라는 게 눈에 보이는 게 전부가 아니거든An investigation isn't only about what you see.
[쥐 찍찍대는 소리]We can't be sure of what the GP soldiers are hiding.
GP에 있는 애들이 뭘 숨기려고 하는지We can't be sure of what the GP soldiers are hiding.
알 수도 없는 노릇이고We can't be sure of what the GP soldiers are hiding.
[덜컹거리는 차 소리]
[칙 라이터 켜는 소리]
[어이없는 한숨] 뭐야? 이 새끼들은, 처빠져 가지고[sighs] Loot at this. He's got an attitude problem.
[어이없는 한숨][scoffs]
[긴장감 고조되는 음악]You bitch! You're out of your fucking mind. Shit!
저런 미친 새끼를 봤나, 이 씨!You bitch! You're out of your fucking mind. Shit!
[준호] 어? 보좌관님 앞에, 앞에, 앞에, 앞에Oh, Captain! A bird, a bird, a bird!
- [꽥 새소리] - [지섭] 어? 아이 씨-[Ji-seop] Shit! -[crow wails] -[tires screeching] -[both grunt]
- [타이어 마찰음] - [지섭의 힘주는 소리]-[tires screeching] -[both grunt]
[지섭의 떨리는 숨소리]-[tires screeching] -[both grunt]
[탁 문 닫히는 소리]
[병사들의 비웃음][soldiers chuckling]
[지섭] 다 왔다[Ji-seop] We're here.
[깍깍 까마귀 우는 소리]DMZ GUARD POST
[차 달리는 소리][gate clanking]
[철컹 문 닫히는 소리]
[탁 시동 꺼지는 소리]
[의미심장한 음악][ominous music playing]
[민정경찰] 아휴, 먼 길 오시느라 고생 많았습니다Welcome. Thank you for coming such a long way.
[탁 발 구르는 소리]
GP장 허태산입니다The GP is at your service.
뭐, 적극 협조하라고 말씀 들었어요Expect our full cooperation. Heo Tae-san.
- 예, 임지섭 대위예요 - [태산] 예!-Yes. Captain Lim Ji-seop. -Right.
- [준호] 충성 - [태산이 웃으며] 아이-Sir! -At ease.
[준호] 일병 안…-Private An Jun-ho. -[Tae-san] Ah, right, right, right.
- [탁탁 손 치는 소리] - [태산] 아, 예, 예, 예-Private An Jun-ho. -[Tae-san] Ah, right, right, right.
편하게 해, 편하게, 응Oh, wow.
아이고, 그런데 이 차가 어쩌다가…Hey, what happened to your car?
응, 그건 별거 아니고It's no big deal.
들어가죠, 뭐Shall we?
[태산] 이쪽으로[Tae-san] Follow me.
[멀어지는 발소리]
[태산] 으응At ease.
- [철컹 문 열리는 소리] - [태산] 자, 자, 들어오시죠, 예-[door clanks] -[Tae-san] And here we are, come in. Okay, here it is. The observation post.
- 여기가 관측소입니다 - [대남방송 소리]Okay, here it is. The observation post.
[대남방송 속 여자] 오줌을 싸지리는 괴뢰군들은 들으라Okay, here it is. The observation post. [indistinct propaganda announcement plays]
- 우리 조선 인민은 - [태산] 자, 한번 봐요Take a peek.
[대남방송 속 여자] 역도 패당이 더러운 중상모략과…I won't charge you to look so don't be shy, all right?
[태산] 에이, 공짜니까 그냥 봐요 마음 편하게, 어I won't charge you to look so don't be shy, all right?
[깍깍 까마귀 우는 소리]CRUSH COMMUNISM
[대남방송 속 여자] 제국주의 앞잡이를…CRUSH COMMUNISM [crows cawing]
[태산] 이야…[crows cawing] [Tae-san] Yeah. The GP is a fascinating place, right?
GP라는 데가 좀 신기하죠?[Tae-san] Yeah. The GP is a fascinating place, right?
코앞에 막, 어? 북한 애들 막 있고They're so close. The North Koreans are right there.
[대남방송 속 여자] 형체를 알 수 없는 시체들이…NORTH KOREAN GUARD POST
[준호] 예, 좀 신기한 거 같습니다-[Jun-ho] Yes, it really is interesting. -[Tae-san laughs]
[태산의 웃음]-[Jun-ho] Yes, it really is interesting. -[Tae-san laughs]
[태산] 아, 근무 서다가Sometimes on a shift,
한 번씩 망원경으로 윙크도 날리고 그래요they even wink at us through the telescope. [laughing]
[태산의 웃음]they even wink at us through the telescope. [laughing] This place hasn't changed since I was a cadet.
[지섭] 여기는 나 생도 때 왔을 때랑 똑같네This place hasn't changed since I was a cadet.
[태산] 예Yeah.
답답한 게That's right. My concern is that if an incident did happen here,
여기서 무슨 일 일어난다고 해서My concern is that if an incident did happen here,
밖에서는 알 방법도 없잖아My concern is that if an incident did happen here, how would it reach the outside?
[계속되는 대남방송]how would it reach the outside? [indistinct propaganda announcement continues]
식사 못 하셨죠?You're probably hungry.
일단 짐부터 푸시고…-I'll show you to your quarters-- -Show us the location of the landmine.
[지섭] 여기 사건 위치나 알려줘 봐요-I'll show you to your quarters-- -Show us the location of the landmine.
- [태산] 음… - [쩝 소리]Mm.
[태산의 옅은 웃음][Tae-san laughs]
[웃음][chuckling]
[대남방송 속 여자] 숨도 한번 제대로 못 쉬는 어리석은 삶에서[chuckling]
- 하루빨리 벗어나야 한다 - [달칵 소리]
미제의 정치, 군사적 강점에
안보를 구걸하는 남조선 정부가 아닌
주체의 깃발 아래 자주국방…[indistinct propaganda announcement continues] [Tae-san] Right there.
[태산] 거기입니다[Tae-san] Right there.
나중석 하사 사망 장소That's where Staff Sergeant Na Jung-seok died.
[의미심장한 음악]That's where Staff Sergeant Na Jung-seok died. [unsettling music playing]
[발소리][Jung-seok] Everyone, watch where you step.
[중석] 자, 다들 발밑 조심[Jung-seok] Everyone, watch where you step.
[계속되는 발소리]LANDMINES
아직 제거가 안 된 지뢰가There are still landmines here that haven't been removed yet,
- 매설돼 있을 수 있으니까 조심 - [탁 철책 소리]There are still landmines here that haven't been removed yet, -so stay alert. -[detector beeps]
- [금속 탐지기 소리] - [병사들] 네-so stay alert. -[detector beeps] [soldiers] Yes, sir.
[중석] 추우니까 빨리빨리 하고 들어가자, 알았지?[Jung-seok] Let's get this done quick. It's cold. Okay?
오늘 내가 황금마차 쏜다I'll treat you boys to a snack, huh?
- [병사들] 예, 알겠습니다 - [병사] 부GP장님![soldiers] Yes, sir! [A-hwi] Commander!
- 어, 신아휘 - [아휘] 저, 저…-Yeah, Shin A-hwi? -[A-hwi] Sir…
[아휘] 저 이거 밟은 것 같습니다 [떨리는 숨소리]I think I stepped on one. [breathes nervously]
[아휘의 떨리는 숨소리][A-hwi breathing shakily]
[놀란 숨소리][unsettling music playing]
오케이Okay. [exhales deeply]
[떨리는 숨소리]Okay. [exhales deeply]
그러니까 내가 발밑 조심하라고 했어, 안 했어? 인마You heard me tell you to watch where you step, right?
[계속 떨리는 숨소리][chuckles softly] You okay?
괜찮아?[chuckles softly] You okay?
[병사들이 수군거린다][breathing heavily]
다들 나와 있어, 뒤로, 뒤로All right everyone, step back. Back up.
자, 천천히, 뒤로, 뒤로Step back slowly. Slowly.
[아휘가 떨면서] 어…[A-hwi] Oh.
[아휘의 떨리는 숨소리][A-hwi breathing nervously]
[중석] 신아휘, 아휘야Shin A-hwi. A-hwi.
[아휘의 떨리는 숨소리]
- [중석] 신아휘 - [아휘] 죽고 싶지 않아-Shin A-hwi. -[A-hwi] Yes, sir?
[중석] 정신 차려, 어?[Jung-seok] Pull yourself together, okay?
[아휘의 떨리는 숨소리][A-hwi breathing shakily]
[아휘가 계속 떤다][both breathing heavily]
[중석, 아휘의 떨리는 숨소리][tense music playing]
아휘야, 발 떼Lift your boot, okay?
[격하게 떨리는 숨소리][breathing nervously]
- 신아휘, 발 떼, 괜찮아 - [아휘의 떨리는 숨소리]Lift your boot up, it's all right.
[아휘가 떨리는 목소리로] 아[A-hwi] Uh… [A-hwi breathing shakily]
[아휘가 떨며 숨 내뱉는 소리][A-hwi breathing shakily]
[계속 떨리는 아휘의 숨소리]
- [딸각 소리] - [아휘의 힘주는 소리]-[metal clanks] -[breathing nervously]
[숨 내뱉는 소리][breathing heavily]
[중석의 떨리는 숨소리]
- [후 내뱉는 숨소리] - [긴장되는 음악][breathing nervously]
[중석의 후 내뱉는 숨소리][clicks] [Jung-seok breathing nervously]
[숨을 크게 내뱉는다]
[긴장감 고조되는 음악][foreboding music playing]
[중석의 안도하는 숨소리][clicks] [A-hwi breathing heavily]
[안도하는 숨소리]
[중석이 나지막이] 오케이
[중석의 거친 숨소리][A-hwi breathing shakily]
[거친 숨소리][breathes deeply]
야, 신아휘Hey, Shin A-hwi.
너 진짜 정신 안 차릴래!Get your shit together!
[와장창 파편 날리는 소리][soldiers scream]
[아휘의 비명][shocked cries]
[의미심장한 음악]
[병사의 우웩 토하는 소리][retching]
[병사의 기침][ominous music playing]
[지섭] 너였어? 신아휘 병장이?[Ji-seop] Nice to meet you, Sergeant Shin A-hwi.
나중석 하사가 사망했을 당시에You were right next to Staff Sergeant Na when he died from that explosion, right?
제일 근거리에서 있었던 인원 맞지?You were right next to Staff Sergeant Na when he died from that explosion, right?
Yeah.
[준호] 나중석 하사가 신아휘 병…Na Jung-seok saved your life, Sergeant.
아니, 그 당시에 신아휘 일병을 구하고 사망한 것도 맞죠?Na Jung-seok saved your life, Sergeant. But at the time of the incident, you were a private. Is that right?
그랬지-That's right. -[Ji-seop] So, tell me, hmm?
[지섭] 자, 그러니까, 응?-That's right. -[Ji-seop] So, tell me, hmm?
나 하사가 지뢰를 밟고 폭사를 했을 때 제일 코앞에서When Sergeant Na stepped on the landmine, you were standing right in front of him and saw it happen, right?
목격을 했었던 거네, 맞지?you were standing right in front of him and saw it happen, right?
Yeah.
그러면 그 정황을 다시 한번만 좀 들어볼 수 있을까?Can you explain the circumstances to us one more time?
[아휘가 힘없이] 예Can you explain the circumstances to us one more time? [A-hwi] Yeah.
예?What?
이 새끼가 진짜, 이거[inhales sharply] Get a load of this asshole.
뭔 새끼요?What asshole?
[지섭의 한숨][Ji-seop sighs deeply]
[쯧 소리]
Hey…
왜요?What?
[지섭] 너 똑바로 말할 때까지 나 아무 데도 안 가[Ji-seop] We're not leaving until you talk.
[떨리는 숨소리][exhales]
[지섭] 왜 신아휘만 알리바이를 안 밝혔을까?[Ji-seop] This bastard, Shin A-hwi, is the only one who didn't reveal an alibi.
사건 처리 과정도 이상하고The way the case was handled was odd too.
[불안한 음악]The way the case was handled was odd too.
중석이 죽고 나서Not even a week after his death,
일주일도 안 돼서 보훈청에서 유공자로 지정했어and he's designated as a person of distinguished service.
부검, 조사, 그런 거 제대로 해 볼 생각도 하지도 않고They didn't investigate or do a proper autopsy for him.
그러니까 빨리 덮어버리고 사건을 끝내려고 했다?They planned on covering their tracks on this one quickly?
[지섭] 여기 최전방 GP는 말 그대로 그들만의 리그야Being on the frontline puts the GP in their own league.
어?Okay?
[숨을 들이켜며] 아까도 얘기했지만 무슨 일이 있어도I was serious about things not getting out.
밖에서는 잘 알지도 못하고I'm not sure I like how it shook you.
[지섭의 깊은 한숨][Ji-seop sighs]
[쾅 굉음][metal clanking]
[철거덕 쇠창살 소리][metal clanking]
[준호의 긴장한 숨소리][clanking]
[지직거리는 전구 소리][electricity crackling]
[고조되는 불안한 음악]
- [똑똑 노크 소리] - [놀란 숨소리]-[knock on door] -[gasps]
[철컥 문 열리는 소리][door opening]
[태산] 아휴, 놀라셨죠?Wow. Didn't mean to scare you, guys.
아휴…Sorry.
[달칵거리는 스위치 소리][switch clicking]
이 봐, 이 봐, 이 봐 또 안 돼, 또 안 돼[switch clicking] This darn wiring, it's not working again, every time.
아유, 매번This darn wiring, it's not working again, every time.
아유, 가뜩이나 불편하실 텐데 죄송합니다Sorry, it'll be rough like this. I apologize.
- 뭐, 뭐였습니까, 방금? - [태산] 아What was that just now? Ah! It's to prep for the North Koreans.
담력 훈련하는 거예요Ah! It's to prep for the North Koreans.
북한 애들Courage training.
아까 낮에 보신 개구멍The doghole you saw on your tour.
이야, 그게 6·25 때 만들어진 건데Yeah, that was made during the Korean War.
[달그락 촛대 놓는 소리]
- 전후에도 - [긴장감 흐르는 음악]When the war was over,
북한 애들 내려와서the North Korean soldiers would sneak across
여기 GP 인원들 모가지를 많이 따 갔더라고요?and kill a lot of soldiers here at the GP.
그러면 뭐, 우리는 놀아? 어?What to do? Huh?
우리도 구멍 트고Just take it laying down? We captured their soldiers.
인민군들 잡아다가Just take it laying down? We captured their soldiers.
드럼통에 넣고 불태웠는데, 그걸…We stuffed them in barrels, set them on fire.
불고기 작전이라고 했던가?Operation Barbecue, they called it, right?
[진저리 치는 듯이] 아휴Good God.
하여튼 뭐, 막 그래요, 어 [웃음]That's the way it is here, I guess. [Tae-san laughing]
어이, 허 중위Lieutenant Heo.
[태산] 네?[Tae-san] Yes?
[지섭] 내가 아까부터 계속 거슬려서 하는 소리인데You've been getting on my nerves since we arrived.
하급자 주제에 괜히 이상한 분위기 조성하려고 하지 마As a superior, I would urge you to stop with this strange welcome.
그리고Furthermore, I came here because questionable things have happened.
나는 여기 수상한 게 존나 많아서 온 사람이야Furthermore, I came here because questionable things have happened.
내가 하나하나 직접 다 까뒤집어 볼 생각이니까And I will get to the bottom of every one of them so watch it.
조심해And I will get to the bottom of every one of them so watch it.
안다고…Even if you…
[의미심장한 음악]knew the truth, it wouldn't change anything.
이제 와서 달라지는 거 없지 않습니까?knew the truth, it wouldn't change anything.
너 지금 뭐라 그랬냐?Care to repeat that?
- 응? - [태석의 한숨]
[준호] 보좌관님Captain.
[태산] 저는 내일 휴가라I go on leave tomorrow.
인사는 못 드리겠네요So I suppose this is goodbye.
쉬십시오Get some rest, sir.
[멀어지는 발소리][intriguing music playing]
- [도어 록 작동음] - [철컥 문소리][door alarm beeps] Ma, your son's home!
[호열] 엄마, 아들 왔어!Ma, your son's home!
말년 휴가 나왔습니다I'm on leave, my last one!
나 엄마랑 밥 먹으려고Hey, Mom, I haven't eaten all day. I waited to eat with you.
- [도어 록 작동음] - 아무것도 안 먹고 왔어Hey, Mom, I haven't eaten all day. I waited to eat with you.
오징어포 있나? 어? 그거 먹고 싶은데?I'd love dried squid. I've been craving that!
아, 누구랑 얘기하냐? [헛웃음]I guess I'm talking to thin air. [chuckles]
- [달그락 군화 소리] - [호열의 힘주는 소리]
이사를 갔으면 이사를 갔다고 얘기를 해주지 [쯧 소리]If she moved, she should have told me. [scoffs]
[TV 속 개그맨1] 봐요, 있어-Just looking at it… -Huh? Right? Huh?
- 보기만 해도 불편해, 이거, 있어 - 없는 사람 있어-Just looking at it… -Huh? Right? Huh?
[호열의 웃음][Ho-yeol laughing]
[TV 속 개그맨1] 오케이, 자[Ho-yeol laughing] -[munching] -[TV chatter]
- [TV 속 개그맨2] 여기로, 맞잖아 - [와작 과자 씹는 소리]-[munching] -[TV chatter] [comedian] You know at those company parties,
괜히 이쪽은 입을 많이 댔을 거 같아서[comedian] You know at those company parties, the glasses get mixed up so I don't know which glass is mine.
여기로 마신다고the glasses get mixed up so I don't know which glass is mine. And I have to drink, so for now I'll just grab any glass.
[TV 속 방청객들의 박수와 환호]And I have to drink, so for now I'll just grab any glass.
[TV 속 방청객들의 웃음]I think people would have put their mouth a lot on this part, but I drink from here.
[무거운 음악]
[범구] 확실히 좀 빨리 일을 치우려고 한 인상이야 [한숨][Beom-gu] It sure seems like they wanted this swept under the rug.
이렇게까지 후딱 매듭지으려는 이유가…We need to find the reason they would try to wrap it up that quickly.
그리고 당시 GP 관련 감찰 리포트에Also, there's something that rubbed me the wrong way in the initial report.
좀 신경 쓰이는 게 있던데Also, there's something that rubbed me the wrong way in the initial report.
[준호] 그게 뭡니까?[Jun-ho] What is it?
[한숨][sighs]
자꾸 사병 하나가 간부에게 하극상을 해서There's a soldier, he kept confronting his Sergeant,
한쪽을 전입 조치하겠다는 내용인데There's a soldier, he kept confronting his Sergeant, and was about to get transferred away.
그 간부가 나중석 하사야 병은 신아휘라는 애고The commander was Sergeant Na. The soldier was Shin A-hwi.
나중석 하사가 구한 신아휘 일병 말씀이십니까?Do you mean Shin A-hwi that Sergeant Na saved from the mine?
둘이 사이가 안 좋았다?They were at odds with each other?
그렇지, 냄새가 좀 수상하지?Exactly. There's something there, right?
[범구] 그쪽을 좀 파 봐Look into it.
[한숨][breathes deeply]
[준호의 헛기침][Jun-ho clears throat]
[준호] 저희가 입수한 정보에 따르면[Jun-ho] According to the information we gathered,
생전에 나중석 하사와 충돌이 좀…you and Staff Sergeant Na were not on, um… very good terms, right?
많았다고 들었습니다you and Staff Sergeant Na were not on, um… very good terms, right?
[아휘의 쩝 소리] 아… [코웃음]Ah…
또 그 지겨운 음모론이야?That worn-out conspiracy again.
내가The theory…
우리가 이 GP에서 나중석 하사를that the GP soldiers had something to do with what happened that night.
어떻게 해버렸는데that the GP soldiers had something to do with what happened that night.
그걸 안 들키려고 사건을 짬시켰다는 그 음모론?So we created a story about it to cover it all up?
[아휘의 쯧 소리][Jun-ho sighs]
[준호] 저희는 그냥 그때 그날의 자세한 정황을 다시…[Jun-ho] We just want to hear about the circumstances of that day again.
[한숨 쉬며] 정황이라는 건 말이야The circumstances, huh?
되게 애매모호한 거야Could you be any more vague?
겪은 사람사람마다 다른 거거든That depends on who you ask.
내 앞에서 사람이 죽었는데I saw him die with my own eyes.
그 기억을 자꾸 떠올리라고 하면Would you want to keep reliving that memory?
내가 기분이 좋겠어? 어?I'm sure you wouldn't, huh?
[부스럭 종이 소리][paper rustling]
나는 네 기분은 모르겠고Well, that's not my concern.
All right?
내가 이거 찾아온 건데 봐 봐I want you to take a look at this document.
[차락 종이 소리]I want you to take a look at this document.
봐 [숨 들이켜는 소리]Go ahead.
그날 지뢰가 매설됐었던 제한 구역에서는That night, you and Sergeant Na were the only two who entered
너랑 나중석 하사 둘만 들어갔어, 맞지?That night, you and Sergeant Na were the only two who entered the restricted area where the landmine was, right?
그런데요?And?
이번에는 내 생각을 한번 얘기해 볼까?I have an alternative explanation.
[조용한 음악]
너희들이 뭘 숨기려고 했는지?[Ji-seop] I know what you're all trying to hide.
[중석의 힘주는 소리][Jung-seok grunts]
[다가오는 발소리]
[중석] 어, 아휘야[Jung-seok] Hey.
- 오래 기다리셨습니까? - [중석] 어, 아니야, 아니야Were you waiting here long? [Jung-seok] Oh, no, no, but…
아휘야, 그런데 뭐 뭐 할 말 있어?Was there something you want to say?
- 아니… - [중석] 어-Oh. -Huh?
그, 이번 휴가 건 말입니다-It's about my time off. -Oh, that?
[중석] 아, 그거-It's about my time off. -Oh, that?
그거 너 지난달에도 애들Well, unfortunately, the last time you took the leave days--
그거 포상 밑의 애들 포상 돌려 가지고Well, unfortunately, the last time you took the leave days--
- [중석] 갔다 왔잖아, 그러니까 - [나지막이] 아, 씨발You're fucking kidding me.
어?Huh?
[아휘] 아닙니다Nothing.
말이 헛나왔습니다I didn't mean it.
[중석] 야[Jung-seok] Hey.
너 GP 투입 경험 많은 것도 내가 알고You have a lot of experience here, I know.
분대장 일찍 달아 가지고 부담 많은 거 나 알거든?You're feeling the stress of being a commander so young. But…
그런데…You're feeling the stress of being a commander so young. But…
야, 나 부GP장이야I need more respect as the senior commander, okay?
너, 나한테 그러면 안 되는 거 아니야?I need more respect as the senior commander, okay?
[아휘의 비웃음][A-hwi laughs]
아, 죄송합니다, 아, 죄송합니다I'm sorry, sir. Sorry, sir.
그러면 제가 죄송하니까 어떻게 할까요?Now that I'm sorry, what then, huh?
[중석] 야Hey. I don't know what to tell you.
아니, 어떻게 하라는 게 아니고…Hey. I don't know what to tell you.
[아휘가 한숨 쉬며] 갑자기 씨발 간부 된 좆밥이How'd a fucking sheep became a commander.
자꾸 태클 거는데You won't get off my case.
[중석] 야, 여기 위험해 이 새끼야Hey, watch out around here, asshole.
[아휘] 아니, 제가 모르겠습니까?You think I don't know?
말씀처럼, 씨발You're so fucking right, sir.
- 내가 여기서 1년을 처썩었는데! - [중석] 잠깐만, 잠깐만I've been rotting away here for fucking years! -Stop. -Huh?
- [소리치며] 예! - [털썩 소리]-Stop. -Huh?
[거친 숨소리][breathing nervously]
- [웃음] - [중석의 거친 숨소리][laughing]
[계속되는 아휘의 웃음][ominous music playing]
아, 장난입니다, 장난 [웃음]Hey, I'm just joking.
[피식거리며] 장난, 장난, 장난[chuckling]
일어나십시오, 예Get up. Here.
[중석의 숨 들이켜는 소리]
[아휘의 웃음][A-hwi giggling]
- [계속 웃으며] 아, 저 병신 새끼 - [거친 숨소리][A-hwi] Stupid fat-ass.
너 인마You punk.
[와장창 파편 날리는 소리]
[철그렁 철책 소리]
[짝 박수 소리][slow clap]
[짝짝 박수 소리][clapping continues]
[어이없는 한숨][scoffs]
재미있다Some story.
[지직거리는 전구 소리]
아, 그런 상상은 뭐, 혼자 하나? [비웃음]Did you come up with that all on your own? [scoffs]
너 계속 그렇게 깐죽거려라If you keep this cute attitude up…
네 새끼들 단체로 입 맞추고 구라치는 거I'll gladly hand in a report that shows all of you assholes
내가 다 까발려 줄 테니까 계속 그렇게 깐죽거려I'll gladly hand in a report that shows all of you assholes are trying to cover this up. so watch it, all right?
[찍 군화 끄는 소리]Based on what evidence?
뭘 안다고, 씨Based on what evidence?
GP 일은 밖에서는 몰라Nobody knows what happens here. [scoffs]
왜?Right?
더 깐죽거려 줘?How's this attitude?
[한숨][exhales sharply]
[지섭] 찌끄레기 새끼 씨발놈의 애새끼가You little sack of shit! I'll cut that tongue out of your motherfucking mouth!
- [준호] 잠시만요 - 야, 씨발놈이 혓바닥을!I'll cut that tongue out of your motherfucking mouth!
- [지섭] 씨발놈아 - [준호] 보좌관님, 잠시만-You hear me? -[Jun-ho] Captain, please. [scoffs]
[준호가 숨을 몰아쉬며] 이러면 더 꼬이기만 합니다This won't make things better.
[지섭, 준호의 거친 숨소리]This won't make things better. [Ji-seop breathes heavily]
가봐도 됩니까?Am I dismissed?
[지섭, 준호의 거친 숨소리]
체력 단련 시간이라We're running drills now.
[한숨]
[아휘] 좆도 모르는 새끼들이, 씨…[A-hwi] Fucking dipshits.
[멀어지는 발소리]
[지섭의 한숨][exhales sharply]
[경쾌한 음악이 흐른다][cheerful music playing]
[민우] 야, 이런 건 얼마나 하나?[Min-u] Hey, how much does this go for?
어이구야, 씨…No way, crazy.
[민구의 헛웃음][scoffs]
이런 건 어때?You like this one?
애들은 좋아할 것 같네요 [한숨]Yeah, the kids will like it.
[민우] 성의 없기는, 씨[Min-u] That didn't sound very sincere.
[범구] 왜 부른 겁니까?[Beom-gu] Why did you ask me here?
[민우] 서 중령이 임 대위한테 USB 줬지?Colonel Seo gave Captain Lim the thumb drive, didn't she?
무슨 얘기하는지 잘 모르겠…-Thumb drive? I have no idea-- -[Min-u] You're a really bad actor.
[민우] 너 연기 진짜 못 한다-Thumb drive? I have no idea-- -[Min-u] You're a really bad actor.
그거 가져오라고Bring it to me.
아, 글쎄 무슨 얘기하는지 잘 모…I'm sorry, I don't know what you're talking…
[멀어지는 발소리]I'm sorry, I don't know what you're talking…
[다가오는 발소리]
거기 군 1급 기밀들 들어있어That drive has classified military information.
이 정도면 적당하겠네This one should do the trick.
[멀어지는 발소리]
서 중령이 잘리면서 장난 좀 치려고 그러는 거 같은데Colonel Seo is trying to mess with us since she got fired, that crazy bitch.
이 미친년, 장난도 정도껏 쳐야지Colonel Seo is trying to mess with us since she got fired, that crazy bitch. But she should know the limits.
- 이거로 주세요 - [점원] 네-This one, please. -Yes, sir.
- [삑 스캔 소리] - [범구] 뭔지 몰라도 [한숨]-[scanner beeps] -[Beom-gu] I don't know what's on it.
거기 뭐가 들었길래 이렇게 사람 불러다가But I wonder what could get you to go to these lengths. You're threatening me--
- 겁박까지 하는… - [민우] 뭐가 들었기는But I wonder what could get you to go to these lengths. You're threatening me-- [Min-u] You wonder what's on it?
우리가 조작한 사건들 들어있지It has the cases we manipulated.
- 아까 그 맡긴 것도 좀 주세요 - [긴장되는 음악]-I also had something on hold, ma'am. -[clerk] Okay.
[점원] 네-I also had something on hold, ma'am. -[clerk] Okay.
왜?What?
알면…Your move.
뭐 하려고?What will you do?
할 수 있겠어?Do you think you can expose us?
사람을 얼마나 호구 병신으로 보는 겁니까?What kind of a goddamn fool do you take me for?
박 형 혼자 아니잖아But you're not alone, are you?
고향에 계신 어머니Do your son and wife like living in Jeju?
제주에 있는 제수씨랑 아들내미And your mom still lives in your hometown.
어?Huh?
[다가오는 발소리]
[부스럭 물건 드는 소리]
받아Here you go.
[긴장감 고조되는 음악]
아, 받아, 이 새끼야 괜찮아, 아유, 씨You bastard, just take the toy, Jeez!
아, 그리고You're not curious?
그거 궁금하지 않아?Why we would send your team
왜 하필 너희를 GP에 보냈을까?way up to the GP, all of a sudden?
자기야Get out here. Tell him yourself, would you?
직접 얘기해 줘Get out here. Tell him yourself, would you?
[범구] 한호열이 복귀해 비상이야![Beom-gu] Han Ho-yeol, it's an emergency!
- [다급한 발소리] - 임 대위님이랑 준호한테I think something has happened to Captain Lim and Jun-ho.
일이 생긴 거 같아I think something has happened to Captain Lim and Jun-ho.
GP는 핸드폰이 안 터지니까…The GP is out of cell phone range.
[호열이 소리치며] 충성!The GP is out of cell phone range. [Ho-yeol] Yes, sir!
- [호열] 바로 출발하겠습니다 - 귀 아파, 씨-I'll head out right now! -Stop shouting.
최대한 빨리 튀어와라, 어?Come as fast as you can, okay?
- [숨 내뱉는 소리] - [통화 종료음][sighs]
[탁 문 닫히는 소리]
[앙다문 기합 소리][grunting, sighing]
[거친 숨소리][grunting, sighing]
역시 내 피에는 D.P.가 흐르고 있어Once D.P., D.P. always.
[쪽 소리]
[부스럭거린다]
- [삑 차 시동 거는 소리] - [부릉 엔진 소리][engine starts, rumbles]
[끽 타이어 마찰음][tires screech]
[비장한 음악]
[끽 타이어 마찰음]
[휙 바람 소리]DMZ POLICE
[지직거리는 전구 소리]MILITARY PERSONNEL RECORDS [electricity crackles]
- [칙 라이터 켜는 소리] - [타닥 촛불 타는 소리][lighter clicks]
[다가오는 발소리]
[지섭] 부대에 그런 새끼들 꼭 한 명씩 있잖아[Ji-seop] There's a bastard like that at every base.
병이건 간부건 만만해 보이면A person who rips apart his fellow soldiers and commanders
일단 그냥 잡아먹으려고 하는 새끼들, 그렇지?A person who rips apart his fellow soldiers and commanders they see as weak.
이 새끼가 나한테 한 것처럼 중석이한테도 그렇게 한 거야I guarantee he gave Jung-seok the same attitude, right?
아니야?Huh?
그런데 보좌관님 지금 좀 흥분하신 거 같습니다Captain, I don't blame you for being upset, and I see what you're saying but you can't just--
이게 어느 정도 일리는 있는데and I see what you're saying but you can't just--
- [준호] 이게 억측일 수도… - 아니and I see what you're saying but you can't just-- It isn't.
신아휘 이 새끼가 맞아I know it's that bastard.
- 저 보좌관님 - [지섭] 봐 봐-But, Captain-- -Look.
하극상하다가 도중에 중석이 사고로 죽고While he was defying a superior, Jung-seok died by accident.
그리고 이 새끼들이 부대 차원에서 은폐를 한 거야All of these sons of bitches covered it up from here.
[떨리는 목소리로] 이 개새끼들이 터지면 다 죽는 거니까All of these sons of bitches covered it up from here. These assholes knew they'd be dead if it got out.
[준호의 쩝 소리][Jun-ho sighs]
아, 그런데…It's just it's a possibility that's how it happened, but…
계속 말씀드리지만 그럴 수 있는데 말입니다It's just it's a possibility that's how it happened, but…
- 이게… - [씁 소리]-[Ji-seop groans] -Nothing is certain yet.
아직까지는 확실한 게 없으니까-[Ji-seop groans] -Nothing is certain yet.
저희가 좀 더 이 상황을 차분하게 좀…-We need to look at this in a more calm-- -Calm down?
[준호의 놀란 숨소리]-We need to look at this in a more calm-- -Calm down?
- 너도 나한테 하극상하냐? - [불안한 음악]Are you defying me as well?
[지섭의 거친 숨소리][Jun-ho breathes deeply]
정확해지면 되겠다We have to be certain.
그렇지?Right?
[병사1] 야, 마크해 새끼들아, 뭐 해?Hey, I'm open! I'm open! -Right here! Pass it here… -What are you doing?
- [병사2] 죄송합니다 - [병사3] 야, 야, 받아-Right here! Pass it here… -What are you doing? -Yes, there we go! Take it-- -[overlapping shouts]
[병사1] 뭐 해, 야, 리바운드 야, 리바운드!-Yes, there we go! Take it-- -[overlapping shouts] [Ji-seop] Shin A-hwi!
[지섭이 크게] 신아휘![Ji-seop] Shin A-hwi! -Oh, come on! -[soldier whooping]
- [병사들의 탄식] - [병사3의 탄성]-Oh, come on! -[soldier whooping]
[지섭] 이, 씨-Oh, come on! -[soldier whooping] [Ji-seop panting]
- [아휘의 신음] - [준호] 보좌관님, 이러시면-[metal clanks] -[A-hwi groans] Captain! Please don't.
진짜 큰일 납니다Captain! Please don't.
내가 정확하게 만들어 올게, 응?I just want to be certain, okay?
- [준호] 아니… - 어차피 아무도 몰라-Hey… Don't. -No one remembers anyway!
[준호] 아이, 씨-Hey… Don't. -No one remembers anyway!
- [탕탕 문 두드리는 소리] - [준호] 아…-[clicks] -[door banging] Stop! Captain!
보좌관님!Stop! Captain!
- [탕탕 문 두드리는 소리] - [지섭의 한숨]-[Ji-seop exhales] -[Jun-ho] Open up!
[준호] 보좌관님 이러시면 안 됩니다-[Ji-seop exhales] -[Jun-ho] Open up! -This isn't us! -You barely just arrived here.
- 얼마 안 계셨는데도 - [탕탕 문 두드리는 소리]-This isn't us! -You barely just arrived here. -[door banging] -Unlock the door!
[준호] 보좌관님 문 좀 열어 보십시오-[door banging] -Unlock the door! But your expression's changed.
표정이 바뀌셨네요?But your expression's changed.
- [준호] 보좌관님! - [지섭의 코웃음]-You hear me? Open the door! -[door banging]
보좌관님!-You hear me? Open the door! -[door banging]
[숨을 내뱉으며] 그러게?-You hear me? Open the door! -[door banging] It really has.
[계속 탕탕 문 두드리는 소리]It really has. I'd never have fucking guessed it.
좆같지만 그렇게 됐네I'd never have fucking guessed it.
[슥 옷 스치는 소리]I'd never have fucking guessed it.
하여튼 [거친 숨소리]All right, what now?
꼭 좆도 없는 간부들은 입은 존나게 거칠더라고It's always the powerless commanders that talk shit.
[지섭의 포효]-[screams] -[grunts]
[우당탕 집기 나뒹구는 소리][metal clanking, clattering]
[아휘의 기침][A-hwi coughs]
[아휘의 신음][grunts]
[아휘의 웃음 섞인 신음][A-hwi groans]
[웃음][chuckling]
[아휘가 계속 웃는다][breathing heavily]
[거친 숨소리][breathing heavily]
- [거친 신음] - [지섭] 아가리 싸물어-Ah! -All right, you asshole!
[분노에 찬 목소리로] 개새끼야 죽여 버리기 전에, 씨발놈아Last chance before I tear you apart, you motherfucker!
[지섭, 아휘의 거친 숨소리]Last chance before I tear you apart, you motherfucker!
[지섭] 나중석 하사Sergeant Na Jung-seok…
[지섭, 아휘의 떨리는 숨소리]Sergeant Na Jung-seok…
[울먹이며] 내가 진짜 아끼는 동생이었다He was a very close friend of mine, okay?
어? 그리고 진짜 좋은 군인이었어All right? And he was a really good soldier, too.
- [지섭의 복받친 숨소리] - 그게 나랑 뭔 상관인데?[Ji-seop exhales sharply] What does that have to do with me, huh?
- [덜그럭 문고리 소리] - [지섭의 힘주는 소리]-[doorknob rattling] -[Jun-ho] Captain Lim! -Open the door! -[grunting]
- [아휘의 신음] - [쾅 부딪히는 소리]-Open the door! -[grunting]
- [덜그럭 문고리 소리] - [준호] 씨-[doorknob rattling] -[grunts]
- 보좌관님! 보좌관님! - [지섭의 거친 말소리]Captain! Captain!
어디까지 왔냐?How close are you?
걔들이 입구 막으면 일단 뚫고If there's a road block, break through, and I'll--
- [요란한 엔진음] - 나중에…If there's a road block, break through, and I'll-- [car engine roaring]
[시끄러운 엔진음]
[아휘의 거친 숨소리][A-hwi grunts, groans]
[아휘의 고통스러운 신음][A-hwi grunts, groans]
[아휘의 힘겨운 숨소리][A-hwi breathing heavily]
[지섭의 숨 내뱉는 소리][Ji-seop sighs deeply]
[지섭의 크게 후 내뱉는 숨소리][Ji-seop exhales sharply]
[지섭의 한숨]
[지섭의 깊은 한숨]
[지섭의 거친 숨소리]
[지섭이 씁 들이켜며] 그런데 이 새끼는 씨발Take that dick out of your mouth and speak up.
제 애비를 닮아 가지고Take that dick out of your mouth and speak up.
아가리에 좆대가리를 물었나?Is that a trick that your mother taught you?
씨발, 말이 없어, 이 새끼는Fucking talk, you bastard! What's wrong with you? Hmm?
- 야, 말을 하라고, 인마, 어? - [피식거리는 웃음]Fucking talk, you bastard! What's wrong with you? Hmm?
[계속되는 웃음][A-hwi chuckles]
- [점점 커지는 아휘의 웃음] - [웃음][laughing]
[아휘가 호흡 가다듬는 소리]
[비웃음]Why does it matter? You won't even believe me.
무슨 말을 해도 어차피 안 믿으면서Why does it matter? You won't even believe me.
[옅은 웃음]
뭘 자꾸 물어봐So why keep asking me?
[아휘의 거친 숨소리]So why keep asking me?
믿고 안 믿고는, 이 개새끼야I'll believe it when I decide to, you stupid son of a bitch!
그건 내가 정하는 거고I'll believe it when I decide to, you stupid son of a bitch!
어?Huh?
[거친 숨소리]
[아휘의 거친 숨소리][Ji-seop exhales]
- [긴장감 흐르는 음악] - [아휘가 나지막이] 불고기[A-hwi] That story… [sighs]
말씀하세요Tell me.
[떨리는 숨소리]
- 그 얘기 알아요? - [지섭] 뭐?-You know… -What?
[떨리는 목소리로] 불고기 얘기The barbecue story.
[지섭의 한숨]
처음에는 대남방송 하던 위의 애들 때문에It started when men defected to the North from the South
남한에서 자꾸 월북하니까because of the propaganda broadcasts.
[씁 들이켜는 소리]because of the propaganda broadcasts.
본보기로 방송하던 인민군들 잡으려고 구멍을 튼 거죠They dug a hole under the fence to catch the Northern soldiers to set an example.
[지섭의 거친 숨소리]Aren't you getting tired of this dumb story?
아니, 여기 있는 새끼들은 지겹지도 않나?Aren't you getting tired of this dumb story?
계속 그 소리야Aren't you getting tired of this dumb story? You keep telling it.
[소리치며] 그런데!But…
[아휘의 떨리는 숨소리]
우리 멍청한 선배들이The stupid commanders,
그 개구멍 닫는 걸 깜빡한 겁니다they kept the tunnel we made open and…
[거친 한숨][exhales]
그래서 그날 인민군 모가지 땄다고That night they celebrated their kills, and they got so drunk that they passed out cold.
술 처먹고 코 골며 자빠져 잘 때and they got so drunk that they passed out cold.
위의 애들이 넘어온 거지 화염 방사기 들고The North Koreans appeared with a flamethrower.
그리고After that…
시체들은 형체도 알아볼 수가 없었고you couldn't recognize the bodies. There was charred human flesh on the floor.
살점은 바닥에There was charred human flesh on the floor.
관물대에They covered lockers.
천장에The ceiling.
덕지덕지Everywhere.
덕지덕지Everywhere.
[지섭] 재미있다[Ji-seop] That was fun.
네가 해준 얘기가 제일 재미있다, 응?That was the funnest version by far. Hmm?
그런데 그 얘기를 나한테 왜 하냐?But why tell that old story?
[아휘] 물어봤잖아You wanted to know.
자세한 정황The circumstances.
[지섭] 어쩌라고? 응?[Ji-seop] What do you expect me to do? Hmm?
씨… 야, 야[exhales] Here.
자세히 좀 보자, 보여줘 봐Let me see up close. Show me.
[아휘의 떨리는 숨소리]Let me see up close. Show me. Show me, you asshole!
보여줘 봐, 이 새끼야Show me, you asshole!
야, 야, 야, 이거 나한테 왜 보여주는 건데?Hey, why are you showing me this?
보여주는 이유가 뭐야? 봐, 봐 봐, 봐 봐Hey, why are you showing me this? What's this all about? Let me see. Come on! Let me see! Oh, you want me to burn you some more?
딴 데 지져달라 그런 거야 지금 나한테?Let me see! Oh, you want me to burn you some more?
- [지섭] 어? 그런 거야? - [불안한 숨소리]-[grunts] -Is that what you want? What is it?
- [겁주는 소리] - [아휘] 아, 씨!-[grunts] -Is that what you want? What is it? -Come on! -[sobs] Fuck!
- [지섭] 뭐, 뭐, 뭐? - [아휘의 비명]-Come on! -[sobs] Fuck! -What? What? What is it, huh? -[screams] Fuck!
- [아휘] 씨발! - [지섭] 어? 어?-What? What? What is it, huh? -[screams] Fuck! [A-hwi breathing shakily]
[아휘의 놀란 숨소리][A-hwi breathing shakily]
[긴장감 고조되는 음악][A-hwi breathing shakily]
[아휘의 거친 숨소리]
- [지섭의 놀란 숨소리] - [아휘의 거친 숨소리][A-hwi breathing nervously]
- [지섭의 힘주는 소리] - [아휘의 놀란 숨소리]
- [숨 내뱉으며] 아, 아! - [화륵 불 올라오는 소리][panting, screaming]
[북한군] 쌍간나새끼들 죽으라우![North Korean soldier] Die you motherfuckers!
- [쏴 화염 방사기 쏘는 소리] - [병사들의 비명][North Korean soldier] Die you motherfuckers! Go to hell! Go to hell!
[계속되는 비명 소리]Go to hell! Go to hell! [pained screams echoing]
[병사들의 비명][pained screams echoing] -Die! You sons of bitches! -[soldiers screaming]
[북한군] 죽으라우! 이 개간나 새끼들!-Die! You sons of bitches! -[soldiers screaming]
[울음 뒤섞인 비명][pained screams]
[쿵 문 치는 소리][door rattling]
[쨍 문고리 깨지는 굉음][slamming]
- [호열의 비명] - [준호] 이게 아닌데[Ho-yeol screams] Oh!
[호열의 비명][screams]
[호열] 비키십시오!Get out of the way, sir!
- [쉭 소화기 연기 나오는 소리] - [촤아 물소리]Get out of the way, sir! -[Ho-yeol grunting] -[hissing]
[치직 연기 소리]-[Ho-yeol grunting] -[hissing]
[범구의 거친 숨소리][Beom-gu panting]
때렸어요?Did you hit him?
- [떨리는 숨소리] - [호열, 준호의 기침]
예?What?
- [준호의 거친 숨소리] - [호열] 미치겠다, 진짜[panting] Oh, my god!
[지섭] 제가요?[panting] Oh, my god!
[범구] 아이 씨
[한숨 쉬며] 씨[Jun-ho sighs]
- 저기 - [호열] 응?-Over there… -[Ho-yeol] Hmm?
[거친 숨소리]
[의미심장한 음악]
[호열] 저건 또 뭐야?[Ho-yeol] Damn it. They set us up.
[고조되는 음악]
- [피아노 반주] - [사람들] ♪ 예수를 ♪♪ Blessed assurance, Jesus is mine ♪
♪ 나의 구주 삼고 ♪♪ Blessed assurance, Jesus is mine ♪
♪ 성령과 피로써 거듭나니 ♪♪ Oh, what a foretaste of glory divine ♪
♪ 이 세상에서 내 영혼이 ♪♪ Heir of salvation, purchase of God ♪
♪ 하늘의 영광 누리도다… ♪♪ Born of his spirit Washed in his blood… ♪ Soon the investigation will end, and it will yield us a result.
'수사 결과는 원래와 다르지 않다'로Soon the investigation will end, and it will yield us a result.
종결될 겁니다Soon the investigation will end, and it will yield us a result.
이로써 여론도 우리한테 우호적으로 돌 거고요And the media will see us in a positive light.
[풋 웃음 터지는 소리][chuckling]
[웃음][laughing]
[숨 들이켜는 소리]
아…Ah… [church hymn continues]
[계속되는 군 장병들의 노래][church hymn continues]
자기도 고생했어Good work to you, too.
-Yes. -[Ja-woon laughing]
[군 장병들] ♪ 구주를 찬송하리로다 ♪-Yes. -[Ja-woon laughing]
[군 장병들, 자운] ♪ 온전히 주께 맡긴 내 영 ♪♪ Perfect submission, perfect delight ♪
♪ 사랑의 음성을 듣는 중에 ♪Visions of rapture now burst on my sight
[범구의 깊은 한숨][Beom-gu sighs]
[범구가 씁 들이켜는 소리]
[입소리]
여기 GP에서 은폐한 사실은 우리 생각과는 달랐습니다The truth behind the GP investigation was different than we expected.
[무거운 음악][sighs]
[한숨][sighs]
[태산] 너무 부끄럽지만This may be surprising…
저희 GP의 군기 문란을 일으켰던 주범은but the person who breached our codes of behavior…
아휘가 아니라…it wasn't A-hwi.
[중석] 이 씨발년 이거 바람났나, 이거[Jung-seok] Is this fucking bitch cheating on me, or what?
[소리치며] 왜 전화를 안 받아! 씨발Why isn't she picking up? -[soldier] Huh? -Hey, what?
야, 뭐? 씨발년들아 구경났냐? 꺼져-[soldier] Huh? -Hey, what? You bitches better fuck off all right? Or else, huh?
- [병사] 예, 알겠습니다 - 꺼지라고-[soldier] Yes, sir. -Now fuck off.
[중석] 왜 맨날 얼타지 병신 같은 새끼들?What is that guy's problem? Honestly.
[탁 수화기 누르는 소리][phone clanks]
[태산] 나중석 하사였습니다[Tae-san] It was Staff Sergeant Na Jung-seok.
[의미심장한 음악][intriguing music playing]
[졸린 목소리로] 임지섭입니다 [숨 내뱉는 소리][groans] This is Lim Ji-seop.
어, 형, 어, 잘 지내?Hey, brother. How's everything going?
오랜만이지? 아, 아, 아…It's been a minute. Yeah, yeah, yeah.
씨발, 존나 오랜만이네, 와It's been fucking way too long now.
아, 옛날 생각나더라고I was thinking about the old times, you know?
형이 그랬잖아, 씨발I knew you fucking said that buddy.
애새끼들이 좆도 아무것도 모르니까 이게Since these little fuckers don't know shit, you gotta fuck them up before they get smug.
처기어오르기 전에you gotta fuck them up before they get smug.
존나 조져도 괜찮다고 형이 그랬잖아, 그렇지?That's what you said, right? You did, right?
어 [웃음][chuckling]
알았어Yeah, okay.
[달칵 수화기 내려놓는 소리][phone clattering]
[중석] 내 말이 맞잖아! 씨발년들아!I knew I was right! Those fucking bitches!
- [쿵 치는 소리] - [쨍그랑 유리창 깨지는 소리]I knew I was right! Those fucking bitches! -Fuck! -[glass shattering]
[숨을 크게 몰아쉬는 소리][exhales heavily]
[긴장되는 음악]LANDMINES
[아휘의 입소리]
[중석] 아휘야[Jung-seok] A-hwi.
- 충성 - [중석] 어-Yes, sir. -[Jung-seok] Uh…
[다가오는 발소리]-Yes, sir. -[Jung-seok] Uh…
[탁 잡는 소리]You fucking bastard! You fucking bastard!
[중석] 씨, 좆밥 새끼야 씨발 새끼야You fucking bastard! You fucking bastard! I said I'd kill you if I caught you communicating
내가 한 번만 더 빨갱이랑 내통하면I said I'd kill you if I caught you communicating
죽여버린다 그랬지? 씨발놈아I said I'd kill you if I caught you communicating with a commie again, didn't I?
그게 아니라 철책 점검하느라 그랬습니다Sir, the fence needed repairs.
[중석] 장난이야! 씨발 새끼야I'm just kidding, you bastard!
장난이라고I was just kidding.
[툭툭 치는 소리][chuckles]
점검은 씨발놈아 네 에미, 애비부터 점검해라You dumbass, it's your mommy and daddy who need to be inspected.
- [중석] 어우 - [떨리는 숨소리][Jung-seok grunts] [exhales sharply]
- 신아휘 - [아휘] 네Shin A-hwi. Yes, sir.
GP 존나 재미없지? 심심하고The GP is so goddamn boring, don't you think?
- 아닙니다 - [중석] 아니기는, 씨발놈아-No, sir. -You lying bastard. Come here.
[중석] 형이 재미있게 해줄게 이리로 와 봐-No, sir. -You lying bastard. Come here. I'll make it fun for you.
야, 아휘야, 너 불…A-hwi, you little piece of shit!
씨발 새끼야 복명복창하라고, 씨!A-hwi, you little piece of shit! -You better respond to my orders, damn it! -Private Shin A-hwi.
[아휘] 일병 신아휘-You better respond to my orders, damn it! -Private Shin A-hwi.
- [아휘의 헛기침] - 오케이Okay.
[중석] 저기 철책에 구멍 난 거 보이지? 개구멍, 어?You see that doghole in the fence, right? Huh?
저게 60년대 때부터In the '60s, it was used to go over
이 대남방송 하던 새끼들and kill the bastards who were broadcasting Northern propaganda.
모가지 따려고 저거 만든 거거든and kill the bastards who were broadcasting Northern propaganda.
그때!Right?
이 공작원 새끼들이Those cold-blooded agents
그 위에 있는 새끼들 모가지 전부 다 따다가killed every last bastard up there that night.
드럼통에 넣고 태운 거야They burned the bodies in barrels.
- 일병 신아휘 - [중석] 오케이-Private Shin A-hwi. -Okay.
그런데, 씨발 존나 웃긴 게 뭔지 아냐?Do you know the funny part of the story, huh?
저 철책에 구멍을 씨발 안 메꾼 거야, 야They didn't close the fucking fence hole.
와, 어떻게 됐을 거 같아?-Wow. What happened? -[A-hwi grunts]
[비틀거리는 발소리]
[숨 몰아쉬며] 부GP장님 여기 지금 지뢰…Sergeant Na. -There's a lot of mines-- -You motherfucker! Don't be so scared!
[중석] 쫄지 말라고, 씨발 새끼야!-There's a lot of mines-- -You motherfucker! Don't be so scared!
여기 EOD 애들이 다 깨끗하다고 했어The EOD says this area is clean, A-hwi. Don't worry, all right?
아휘야, 괜찮아The EOD says this area is clean, A-hwi. Don't worry, all right?
[중석이 코 훌쩍이는 소리]
[중석] 그런데 그 뒤로 어떻게 됐냐면, 잘 봐라So now look at what happened, huh? Huh?
- [거친 숨소리] - [중석의 발소리]
- 봐 봐, 이거, 화염 방사기, 씨발 - [거친 숨소리]Look, look. A flamethrower. Fuck.
- 윙 철컥 - [아휘의 거친 숨소리]We took 'em.
웽![Jung-seok mimics flamethrower noise]
[아휘] 그만, 씨!-Stop it! -[Jung-seok groans]
- [울먹이는 숨소리] 죄송합니다 - [중석의 거친 숨소리][sobbing] I'm sorry.
처돌았냐? 이 씨발 새끼야?Have you lost your shit, man? You're dead.
너 이리로 와!-You fucking bastard! -No, wait! Be careful--
이리로 와, 이 씨발 새…-You fucking bastard! -No, wait! Be careful--
- [두둑 흙 떨어지는 소리] - [치익 타는 소리]
[무거운 음악]
[포효하며 흐느끼는 소리][screaming]
[울부짖는 소리]
[병사1] 이따 관물대에 넣어 놓겠습니다![soldiers chatter indistinctly]
[병사2] 담배? 담배?[Tae-san] If we told the truth, A-hwi would have faced a court-martial.
[태산] 진실을 알렸으면[Tae-san] If we told the truth, A-hwi would have faced a court-martial.
아휘도 군사 법정에 섰겠죠[Tae-san] If we told the truth, A-hwi would have faced a court-martial.
무고를 주장해도 쉽지는 않았을 겁니다[Tae-san] It wouldn't have been easy even if he claimed innocence.
[병사들이 떠드는 소리]
그래서 우리는So we all agreed to cover up the truth.
이 사실을 은폐하는 데 동의했습니다[pensive music playing]
그런데 그때부터[Tae-san] But after that…
아휘가 좀 이상해졌습니다A-hwi changed.
[피식거리는 웃음][menacing laugh]
악![screams angrily]
[아휘가 소리치며] 아이 씨![A-hwi] Damn it!
[숨 들이켜는 소리]
아, 씨발! 뭘 봐?Huh? Stop looking at me!
[떨리는 숨소리][breathing heavily]
눈 안 깔아? 이 씨발년아Fucking look away, bitches.
[태산] 중석이처럼[Beom-gu] General Gu Ja-woon…
[범구] 구자운 준장은 처음부터 알고 있었던 것 같습니다He knew all this before he sent us there.
[치익 담배 타는 소리][Beom-gu sighs]
[범구의 후 내뱉는 소리]
[호열] 이거였네[Ho-yeol] This is it.
[달칵 휴대폰 내려놓는 소리]
처음부터 이렇게 기사를 준비했던 거 같습니다He drafted this article before we were even assigned.
[옅은 한숨][sighs]
[휴대폰 진동음][phone buzzing]
[계속 울리는 휴대폰 진동음][buzzing continues]
- 예 - [자운] 어때요?Yes? [Ja-woon] How does it feel?
[자운] 그렇게 좋아하는 진실을 다 알게 된 소감이?Since you love the truth so much, how does it feel to know the whole story?
이제 다 알게 됐으니 뭐, 폭로라도 할 거예요?Knowing the truth of this case, are you going to expose it?
[자운의 코웃음]Knowing the truth of this case, are you going to expose it? [laughing]
정하시면 되겠네Just think about it.
[거친 숨소리][chuckling softly] [Ja-woon] Was Na Jung-seok a man who gave up his life
부하를 구하기 위해 목숨을 내던진 나중석이냐[Ja-woon] Was Na Jung-seok a man who gave up his life to save his junior soldier?
가혹 행위로Or was he a tyrant,
병사들을 괴롭히다 죽은 나중석이냐who enjoyed abusing his soldiers?
[옅은 웃음][soft chuckle]
[떨리는 숨소리][breathing shakily]
[자운] 아…Well…
후자로 정하면if you pick the latter,
중석이 부모님께 나가던 연금도 중단되겠죠?I guess the pension that Na Jung-seok's parents receive will disappear too.
[복받친 숨소리][gulps, breathes shakily]
[범구] 제가 통화하겠습니다[Beom-gu] Can I speak with him?
[지섭의 떨리는 숨소리]
도대체 우리한테 이렇게까지 하는 이유가 뭡니까?What is the reason you're doing this? Will you explain that?
- 우리를 이용해서… - [민우] 까불지 말라고Why did you use us? [Min-u] So you stop getting moronic ideas.
[긴장감 흐르는 음악]
너희들이 뭘 할 수 있을 거라고These ideal brainless ideas that you have…
까불지 말라고That you can do something.
[민우] 아, 박스 열어 봤어?Did you open the box?
그, 그게 무슨 소리입니까?What are you talking about?
장난감That toy I got.
이런 씨!Oh, shit!
[호열] 어? 왜? 왜?What is it?
[쾅 문 여닫히는 소리][door slams]
[긴장감 고조되는 음악][unsettling music playing]
[덜그럭 소리]
씨발! 언제 이런 걸 멋대로…Come on! When did you even do this fucking--
[휴대폰 문자 진동음]Come on! When did you even do this fucking-- [phone buzzing]
[거친 숨소리]
[민우] USB 가져와[Min-u] Bring the USB to me.
너희들 다 옷 벗고 싶지 않으면This isn't something you can handle.
[깊은 한숨]Shit.
[점점 더 긴장감 고조되는 음악][suspenseful music playing]
[벌레 우는 소리]A MILITARY CULTURE CREATED TOGETHER
[준호] 무슨 USB 말입니까?A MILITARY CULTURE CREATED TOGETHER [Jun-ho] Wait, what USB?
[호열] 아…Well, Gi-yeong sent it to some external shop in Yongsan.
기영이가 용산의 싸제 가게에다 맡겨 놨대Well, Gi-yeong sent it to some external shop in Yongsan.
너도 알다시피 우리 범구 형 상태가 거시기거시기하잖아Did you happen to notice how Beom-gu's mood is so bad right now?
우리가 잘해야지Let's do a good job.
어려운 거 아니야It's not hard.
그냥 후딱 가서 잘 가져오기만 하면 돼All you have to do is go there and bring it back.
- [준호] 예, 알겠습니다 - 응-Yes, copy that. -Mm.
그리고Also…
당연한 거지만 절대 열어 보면 안 된다It's paramount that you don't open it up.
그거 기록 남는대You'll leave a record.
- [준호] 예, 알겠습니다 - 응-Yes, copy that. -Mm.
[TV 속 남자 앵커] 최근 군 관련 사건에 대한 진상 규명과[indistinct news report on TV] [anchor on TV] …case that happened three years ago.
책임 소재에 대한 논란이 분분한 가운데[anchor on TV] …case that happened three years ago.
군 장정 인권센터에서The mood is uneasy concerning the shooting incident
국가를 상대로 손해배상 소송을 준비 중이라고 하는데요The mood is uneasy concerning the shooting incident and the GP case that is being reinvestigated.
국가 측 또한 구자운 군 법무실장을 내세워As this controversy regarding what the truth is and who is responsible unfolds,
- [숨 내뱉는 소리] - 재판을 준비 중이라고 합니다and who is responsible unfolds,
계속되는 군 당국의 책임 논란some are preparing a lawsuit against the government
자세한 상황 들어보도록 하겠습니다for compensation for damages.
[TV 속 여자] 저희 센터에서는[woman] Alongside civic groups,
시민 단체들과 함께our center is preparing a lawsuit against the government
국가를 상대로 한 손해배상 소송을 준비 중입니다our center is preparing a lawsuit against the government for compensation for damages.
그간 군대에서 은폐되거나 축소되어The families of the deceased and the people connected
진실이 규명되지 못했던to the countless cases within the military
수많은 사건들의 당사자 및 관계자to the countless cases within the military where the truth was covered up or downsized,
- [차분한 음악] - 유가족들이 동참하고 있고요where the truth was covered up or downsized, are also taking part in the lawsuit.
[TV 속 여자 기자] 일각에서는 이번 소송이[reporter] There are opinions that this lawsuit is a ploy
김루리 일병 같은 이들에게 면죄부를 주려는[reporter] There are opinions that this lawsuit is a ploy to get people like Private Kim Ru-ri acquitted.
처사가 아니냐는 의견도 있는데요to get people like Private Kim Ru-ri acquitted. SHIN HYE-YEON, ADMIN MANAGER CENTER FOR SOLDIERS' HUMAN RIGHTS
[숨 들이켜는 소리]DEMANDING THE TRUTH BEHIND MILITARY COVER-UP
김루리 일병으로 인해서 사람들이 죽었고Kim Ru-ri played a role in those people's deaths,
그는 사건의 범인이 맞습니다and he should be held responsible.
그렇다면But we shouldn't dismiss…
그 사건에서의 국가는요?that the government also had a role.
사건의 피해자와 가해자 모두[Hye-yeon] Both the victims and the perpetrator of that case
국가의 시스템 안에 있었는데요were within a government system.
[숨 내뱉는 소리][breathes deeply]
국가 또한So the government
공범입니다is an accomplice.
방조범이죠They are implicated.
국가도 잘못을 합니다The government is also at fault here.
잘못을 했으면And if it's true,
인정을 해야 되고요and they are at fault…
여러분들의 제보가 필요합니다they should openly admit it.
꼭 해야 할 일을We need tips from all of you.
해주셨으면 합니다I hope you have the strength to do what's right.
[탁 발소리]I hope you have the strength to do what's right.
[멀어지는 발소리]
- [기상나팔 소리가 흐른다] - [탁 스위치 켜는 소리][morning bugle call ringing] [soldier 1] Third Platoon, good morning!
[병사1] 3소대 좋은 아침입니다[soldier 1] Third Platoon, good morning!
- [병사2] 좋은 아침입니다 - [세웅] 기상![soldier 2 yawns] Third Platoon, good morning!
- [병사3] 좋은 아침입니다! - [세웅] 3소대 좋은 날입니다![soldier 2 yawns] Third Platoon, good morning! -[soldier 3] Third Platoon, good morning! -[door slamming]
- [세웅] 3소대 좋은 날… - [범구] 한호열이!-[soldier 3] Third Platoon, good morning! -[door slamming] Han Ho-yeol!
[호열] 아이그…-[bugle call continues] -[Ho-yeol groaning]
[쨍그랑 군번줄 흔들리는 소리]
[잠 덜 깬 목소리로] 아침 댓바람부터 뭡니까?What could it be, first thing in the morning?
[호열의 한숨][bugle call fading]
전역자는 필히 깨워주셔야 갈 수 있다는 겁니까?[bugle call fading] Did you come to wake me in person since I'm being--
안준호!It's Jun-ho. Tell me where he is.
준호 못 봤어?It's Jun-ho. Tell me where he is.
복귀했지?He came back, right?
준호 왜요?Why do you ask?


No comments: