힙하게 11
Behind Your Touch 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
[장열] 우린 이날 초능력자를 색출할 겁니다 | We're going to track down the psychic on this day. |
- [차분한 음악] - [예분] 엄마… | Mom. |
[장열] 김선우입니다 | It's Kim Seon-woo. He's our prime suspect, so focus. |
반드시 확인해야 되는 용의자니까 집중하세요 | It's Kim Seon-woo. He's our prime suspect, so focus. |
[선우] 정말 괜찮습니다 | I'll really have to decline. |
[장열] 걔는 아닌 거 확실하니까 대충 보고 보내세요 | He can't be the killer. A quick check will do. |
[덕희] 들어가세요 | Goodbye. |
[광식] 김선우인가 그 친구요 | I saw Kim Seon-woo going toward Mount Mujin. |
무진산 쪽으로 간 거 같던디요? | I saw Kim Seon-woo going toward Mount Mujin. |
[장열] 다른 사람들 만지면서 김선우 위치도 파악해 주세요 | Try to locate Kim Seon-woo as you touch other people. |
[미란] 차 나와요 | Try to locate Kim Seon-woo as you touch other people. -Make way for the car, please. -Seon-woo |
[예분] 선우 씨가 차 의원님을 따라갔어요 | -Make way for the car, please. -Seon-woo -was following Assemblyman Cha. -Please move to the side. |
[미란] 쫌 옆으로 비켜 주세요 | -was following Assemblyman Cha. -Please move to the side. |
김선우 이놈은 왜 자꾸 차 의원이랑 동선이 겹치는 거야? | Why does Kim Seon-woo keep crossing paths with Assemblyman Cha? |
[주만] 지금 어디 있는데? | Where is he now? |
[보좌관] 농장 축사에 있을 겁니다 | -At his barn, sir. -Let's go there. |
[주만] 가, 축사로 | -At his barn, sir. -Let's go there. |
[광식] 차 의원이 우리 축사에 왔었는디유 | Assemblyman Cha came to the barn that day. |
우리 아부지 만나러 온 거 같은디 | I think he came to meet my father. |
- 전화 좀 받아 보세요 - [주만] 누구야? | -You have to take this call. -Who is it? |
[보좌관] 중앙당 최고 위원님이십니다 | The representative of the Central Party. |
- [강조되는 효과음] - [예분이 작게] 누가 있어요 | There's someone there. |
무당 아저씨예요 | It's Mr. Park. Yeah? |
그래? [웃음] | Yeah? |
- [우당탕거리는 소리] - [종배의 비명] | |
[종배의 옅은 신음] | |
[광식] 있었슈, 있었슈 저, 김, 김, 김선우유 | He was there. Kim Seon-woo. |
- 유성우 떨어지는 날에유 - [무거운 효과음] | He was behind that pillar on the night of the meteor shower! |
축사 기둥 뒤에 있었다니께유 | He was behind that pillar on the night of the meteor shower! |
[옥희] 그럼 김선우가 범인인 거 아니에요? | Then Kim Seon-woo must be the killer. |
아무래도 그럴 확률이 높죠 | There's a good chance that he is. |
[광식] 그럼 빨리 잡아야 되는 거 아니어유? | Then shouldn't you catch him quick? |
[옥희] 그래요 또 살인 저지를지도 모르잖아요 | Right. He might kill again. |
얼른 체포해 버려요 | Arrest him already. |
체포를 하면요? | And what? |
- [흥미로운 음악] - [장열의 한숨] | |
범인이 왜 김선우여? | Why is Kim Seon-woo the killer? |
유성우 맞던 날 축사 뒤 기둥에 서 있던 그놈이 | He was standing behind the pillar near the barn on the night of the meteor shower. |
[장열] 바로 김선우였습니다 | on the night of the meteor shower. |
축사 기둥 뒤에 있는 게 아주 나쁜 짓인 겨? | What's so wrong about that? |
설명드리죠 | Let me explain. |
[경쾌한 드럼 소리 효과음] | |
[장열] 연쇄 살인 피해자들의 상흔으로 미루어 | Based on the wounds of the murder victims, |
연쇄 살인범은 살인을 할 때 눈을 감고 합니다 | the killer commits murders with his eyes closed. |
왜 그럴까요? | Why is that? |
바로 자신의 살해 장면을 읽히지 않기 위해서입니다 | It's to hide his crimes from being seen. |
누구에게? | Seen by who? |
바로 사이코메트리 능력자들에게 | Seen by who? By those with psychometric powers. |
- [긴장감 있는 음악] - 이들은 어떻게 해서 애초에 | But how did these people come to have these powers? |
사이코메트리 능력을 갖게 됐을까요? | But how did these people come to have these powers? |
유성우가 내리던 날 | It was through the light |
유성에 맞은 소가 발산한 빛을 통해서 얻게 된 겁니다 | coming from a cow that got hit by a meteorite. |
한 명은 다리를 한 명은 엉덩이를 만져서 | They see people's memories by touching either the leg or the butt. |
상대방의 행위를 읽습니다 | They see people's memories by touching either the leg or the butt. |
다만 상대방이 본 그림 | But they can only see what's been projected onto people's retinas. |
즉, 이 망막에 맺혔던 영상만을 보기 때문에 | But they can only see what's been projected onto people's retinas. |
눈을 감게 되면 블랙 외엔 아무것도 볼 수가 없게 되는 거죠 | So if the killer closes his eyes, the psychics can't see anything. |
연쇄 살인범은 바로 그걸 알았던 겁니다! | And the serial killer knew this! |
근데 애초에 이 연쇄 살인범은 그 사실을 어떻게 알았을까요? | But how did he find this out in the first place? |
바로 그 자신 역시 사이코메트리가 가능한 | It's because he too had psychometric powers |
- 초능력자였기 때문이죠! - [유쾌한 음악] | that let him see people's memories! With these clues put together, |
이 모든 단서들을 종합해 봤을 때 | With these clues put together, |
유성우 내리던 그날 | I've come to the conclusion |
축사 기둥 뒤에 서 있던 바로 그놈이! | that the guy who was standing near the barn that night |
연쇄 살인범이라는 결론에 이르게 된 것입니다! | that the guy who was standing near the barn that night is the serial killer! |
축사 뒤에 있는 건 어떻게 알았고? | And how did you know he was near the barn? |
선한 사이코메트리 능력자들이 | The good-hearted psychics saw it by touching each other's leg and butt. |
[장열] 서로의 다리와 엉덩이를 만져 가면서 봤습니다 | The good-hearted psychics saw it by touching each other's leg and butt. |
그놈이 김선우다? | And that guy was Kim Seon-woo? |
그렇습니다 | Yes. |
영상만 봤으니께 증거는 없겄네? | But there's no concrete evidence, is there? |
뭐, 아쉽지만 지금은 그렇습니다 | Sadly, that is the case for now. |
- 뭐가 아쉬워? - [익살스러운 효과음] | What do you mean, "sadly"? |
그 정도면 아주 충분햐, 응 [웃음] | We already have more than enough evidence. |
[종묵] 처리혀 | Take him away. |
- [폴짝폴짝 뛰는 발소리] - [장열] 응? | Take him away. |
[발랄한 음악] | |
[미란] 장열 친구 우리 밥 먹고 약 먹으러 가요 | Hey, buddy. Let's take your medication after your meal. |
[미란, 덕희의 웃음] | Why are you drooling so much? |
아, 웬 침을 이렇게 흘려? | Why are you drooling so much? |
[익살스러운 효과음] | |
- [옥희의 옅은 탄성] - [장열] 김선우를 잡으려면 | We need concrete evidence to catch Kim Seon-woo. |
실질적인 증거가 필요해요 | We need concrete evidence to catch Kim Seon-woo. |
뭐, 판초 우의라든지 흉기라든지 | The rain poncho or the murder weapon, for instance. |
[광식] 그걸 어, 어떻게 찾는데유? | How do we find them? |
어떻게든 김선우를 진실의 엉덩이에 앉혀야 돼요 | We have to get him on the Butt of Truth. |
앉혀 보면 증거를 찾을 수 있을 거예요 | Then we'll be able to find evidence. |
[장열] 봉예분 | Bong Ye-bun. |
아, 네 | -Yes? -You heard me, right? |
얘기 들었지? | -Yes? -You heard me, right? |
네 | Yes. |
자, 다 왔어요, 쫌만 더 힘냅시다 | We're almost there. Let's do this. |
[옥희] 네 | Okay. |
[무거운 음악] | |
- [의미심장한 효과음] - [물결 일렁이는 소리] | |
[차 문 열리는 소리] | |
- [탁 닫히는 소리] - [무거운 효과음] | |
[탕 울리는 소리] | |
[탕 울리는 소리] | |
[저스틴의 탄성] | |
- [영어로] 마음에 들어? - [저스틴] 네 | |
[옥희가 한국어로] 여기 있었네 저스틴 | There you are, Justin. Your dad's looking for you. |
너 아빠가 찾던데 | There you are, Justin. Your dad's looking for you. |
아, 그래요? | He is? |
[선우가 영어로] 우리 아빠한테 갈까? | |
[저스틴] 좋아요 | |
[저스틴] 아빠! | |
[종배] 아, 저스틴! [웃음] | Justin! |
[한국어로] 어? 이 인형은 뭐야? | You got a teddy bear? |
[선우] 제가 뽑아 줬어요 | I won it for him. |
저스틴 찾으셨다면서요? | Why were you looking for Justin? |
[종배] 예? 제가요? | What? I was? |
아, 무당 아저씨 눈빛이 그렁그렁한 게 | His eyes were getting teary, so I assumed that he missed Justin. |
[옥희] 저스틴 보고 싶어 하는 눈치더라고요 | His eyes were getting teary, so I assumed that he missed Justin. |
저스틴 안 보고 싶으셨어요 아저씨? | Didn't you miss him? |
아, 나야 우리 아들 늘 보고 싶긴 하지 [웃음] | I mean, I always miss my son. I knew it. |
[옥희] 아, 거봐요 | I knew it. Oh, and I saw that you can have your pictures taken over there. |
아저씨, 요 앞에 사진 찍는 이벤트 하던데 | Oh, and I saw that you can have your pictures taken over there. |
같이 갔다 오시는 거 어때요? 저스틴 좋아할 거 같은데 | Oh, and I saw that you can have your pictures taken over there. Let's go check it out. Justin would love it. |
아, 나는 부스 지켜야지 | But I have to watch the booth. |
아유, 뭐, 선우 씨가 대신 봐 주시면 되겠네, 안 그래요? | Come on, Seon-woo can watch it for you. Right? |
[선우] 네, 제가 있을게요 다녀오세요 | Yes, I'll be here. -Go ahead. -Really? |
[종배] 그래요? 그, 그럼 금방 올게요 | -Go ahead. -Really? Then I'll be right back. |
가자, 이야, 저스틴! [웃음] | Let's go. Justin! |
[의미심장한 음악] | |
[스산한 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
- [장열] 여기 있었네요 - [음악이 멈춘다] | There you are. |
안 그래도 찾았는데 | I've been looking for you. |
[안도하는 숨소리] | |
[선우] 저를요? 왜요? | For me? Why? |
[장열] 서서 할 얘기는 아니고 일단 좀 앉아요 | I'd like a word with you. So have a seat. |
[선우] 그냥 말씀하시죠 | I'm fine standing. |
좀 길게 할 얘기라 | It's going to take a while, so please. |
좀 앉아요 | It's going to take a while, so please. |
[선우] 글쎄요 | I'm not sure. I can't think of anything |
아무리 생각해도 형사님이랑은 | I can't think of anything |
길게 할 얘기가 없을 거 같은데요 | to talk about with you for that long. |
[어두운 음악] | |
[장열의 한숨] | |
이거 그쪽이 만든 거라면서요? | I heard you made this. |
네 | I did. |
[장열] 어, 솜씨 좋으시네 | Quite impressive. |
뭐, 목공은 따로 배운 거예요? | Did you learn woodworking? |
배운 적은 없고 그냥 취미예요 | I'm self-taught. It's just a hobby. |
한국대 출신에 기술도 이렇게 좋은 사람이 | Why would a Hankook University graduate with such great skill |
[장열] 왜 하필 아무 연고도 없는 무진까지 와서 | be working part-time at a convenience store in Mujin, |
편의점 알바를 하고 있어요? | a place you have no connection with? |
사람 죽이려고요 | Because I wanted to kill people. |
[음악이 멈춘다] | |
[스산한 효과음] | |
이런 말이 듣고 싶으신 거예요? | Is that what you wanted to hear? |
[헛웃음] | |
[선우] 저번부터 왜 자꾸 | Why do you keep |
절 의심하세요? | suspecting me? |
전 의심받을 짓 한 적 없는데 | I've never done anything suspicious. |
[장열] 범인을 | It's my instinct as a detective who is desperate to catch the killer. |
미친 듯이 잡고 싶은 형사의 본능이죠 | It's my instinct as a detective who is desperate to catch the killer. |
본능이 아니라 무능 아닌가? | Instinct? More like incompetence. |
근거 없이 사람 의심하는 건 폭력이죠 | You're exercising violence by suspecting someone without any evidence. |
실력이라고 해 두죠 | Let's call it a skill. |
때론 근거보단 형사의 촉을 믿어야 할 때가 있거든요 | Sometimes, detectives have to trust their guts rather than evidence. |
좀 억울하긴 하지만 | This feels a bit unfair, but I guess there's nothing to be done since it's your job. |
그게 형사님 일이라면 어쩔 수 없죠 | but I guess there's nothing to be done since it's your job. |
이해하겠습니다 | I'll try to understand. |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
[후루룩거리는 소리] | |
[광식] 지가유 언제 기회 한번 봐서 | I'll just swoop in and touch him one of these days. |
냅다 한번 만져 볼게유 | I'll just swoop in and touch him one of these days. |
아닙니다, 하지 마세요 | No, don't do that. |
김선우가 진짜 범인이라면 이미 우리 수를 다 읽었을 겁니다 | If Kim Seon-woo really is the killer, he's probably onto us already. |
[장열] 앞으로 어떻게 행동할지 몰라요 | We don't know what he'll do next. |
두 사람 다 위험해질 수 있으니 섣불리 나서지 않는 게 좋겠어요 | It could put both of you in danger, so please don't do anything rash. |
안 만지면 어떻게 하시려고요? | Then what are you planning to do? |
초능력 없었을 때도 범인은 잡았어 | I've caught criminals just fine without psychics before. |
[장열] 수고들 하셨어요 | You all did great. |
오늘 도와줘서 고마워요, 옥희 씨 | Thanks for your help today, Ok-hui. |
그쪽 보고 도와준 거 아니에요 우리 예분이 보고 도와준 거지 | I did it for Ye-bun, not you. |
봉예분 | Bong Ye-bun. |
네? | Yes? |
무슨 일 있어? | Is something wrong? |
아니요, 평소랑 똑같은데 | No. Nothing's wrong. |
얘기하면 아나 | As if you would understand. |
[의미심장한 음악] | |
[종배] 최근에 반장님께서 | Captain, I see that you met Dr. Bong's grandfather recently. |
봉 원장님 할아버지를 만나셨구만? | Dr. Bong's grandfather recently. |
[현옥] 이거 우리 언니가 마지막으로 쓴 기사인데? | This is the last article my sister wrote. |
언니가 조사하던 사건이었어 | She was investigating this case. |
이 사건 조사 다 못 끝내고 죽었어 | But she died before she could finish investigating it. |
[한숨] | |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
어, 늦었네? | Hey, you're home late. Yeah. I'm going to bed. |
응, 나 좀 쉴게 | Yeah. I'm going to bed. |
예분아 | Ye-bun. |
- 뭐야, 취했어? - [현옥의 웃음] | What the… Are you drunk? |
응, 쬐끔 | A bit. |
- 왜? 무슨 일 있어? - [잔잔한 음악] | What is it? Is something wrong? |
[현옥] 으응, 그냥 | Nothing like that. |
새삼 기특해서 | It's just that I'm proud of you. |
잘 컸네, 우리 예분이 | You grew up to be such a wonderful young woman. |
[현옥의 웃음] | |
우리 내일 | Do you want to |
오랜만에 니네 엄마 보러 갈까? | go visit your mom tomorrow? It's been a while. |
[애잔한 음악] | |
[새 지저귀는 소리] | |
[현옥] 언니, 우리 왔어 | Hi, Mi-ok. We're here. |
잘 지냈지? | How have you been? |
[현옥] 니네 엄마가 마흔에 갔는데 니가 벌써 서른다섯이다 | Your mom passed at 40, and you're already 35. |
[예분] 그러게 | I know. |
갈수록 점점 더 엄마 닮아 가는 거 같아 | You remind me of her more and more. |
얼굴도 그렇고 성격도 그렇고 | Both your face and your personality. |
엄마는 내 나이 때 어땠어? | What was she like at my age? |
열정 넘쳤지, 정의감도 넘치고 | She was passionate and righteous. |
어려운 사람들 보면 그냥 못 지나치고 | She never turned away from people in need. |
불쌍한 사람들 편에 서서 기사 써 주고 | She stood by their side and got their stories out. |
언니는 | She was |
좋은 기자였어 | a great journalist. |
[예분] 근데 엄마는 | Then why would she |
왜 그런 선택을 했을까? | do such a thing? |
그때 엄마 마음을 읽어 봤으면 좋았을 텐데 | I wish I could have read her mind back then. |
[현옥의 한숨] | |
[현옥] 유서도 없었으니까 그 속을 알 수가 있나 | She didn't leave any notes, so nobody knows. |
왜 말 한마디 안 남겼을까? | I wonder why she didn't leave any messages. |
딸인데도 | She could have |
아무런 말도 없었어 | said something to her own daughter. |
주만이 오빠한테는 말을 했었던 거 같아 | Apparently, she told Ju-man that she'd been having a hard time. |
그동안 많이 힘들었다고 | that she'd been having a hard time. |
차 의원 아저씨? | To Mr. Cha? |
- [현옥] 응 - [의미심장한 음악] | Yeah. |
왜, 속 얘기는 남한테 털어놨을 때 더 편할 때가 있잖아 | I guess some things are harder to talk about with your family. |
차 의원 아저씨는 | Were the two of them |
엄마랑 많이 친했나 봐? | very close? |
그치 | You could say that. |
[현옥의 웃음] | He used to have a huge crush on her when he was younger. |
주만이 오빠 어렸을 적에 니네 엄마 엄청 좋아했다? | He used to have a huge crush on her when he was younger. |
- 그랬어? - [현옥] 어 | He did? Yeah. I don't know why I just told you that. |
아유, 나 니 앞에서 별 얘기 다 한다 | I don't know why I just told you that. |
오랜만에 와서 그런가 | I guess being here takes me back. |
[마담] 도대체 몇 번이나 조사를 하는 거예요? | How many times do I have to come here? |
그쪽이 장사 대신 해 줄 거예요? | Who's going to run my business? The faster you answer our questions, the faster you can return to your store. |
[미란] 빨리 대답하세요 그럼 집에 빨리 갈 수 있어요 | The faster you answer our questions, the faster you can return to your store. |
아니, 내가 뭘 알아야 얘기를 하죠 | What am I supposed to tell you when I don't know anything? |
[장열] 이 사람들 다 뭐냐? | Why are all these people here? |
[덕희] 이지숙 씨 사건 관련자들이요 | They're here regarding Ms. Lee Ji-suk's murder. |
왜 또? | Again? Why? |
처음부터 다시 시작하라고… | We were told to start over. |
[한숨] | |
[장열] 됐으니까 다들 들어가세요 | Everyone, you can all go home. It's fine. |
예, 들어가세요 | You're dismissed. |
[종묵] 야, 인마! | Hey! |
너 지금 뭐 하는 겨? | What do you think you're doing? |
이 사람들은 아니라고요 | They have nothing to do with the case. |
[장열] 들어가세요 | You can go. |
[종묵] 야, 인마 그렇게 확신에 찬 놈이 | If you're so sure, why haven't you found a single lead? |
- 왜 맨날 빈손이여, 어? - [전화벨 소리] | If you're so sure, why haven't you found a single lead? |
뭐 하고 다니는지 나한테 얘기도 안 하고 | God knows what you're up to. |
[미란] 예, 서장님 예, 알겠습니다 | Yes, Chief. Yes, sir. |
반장님, 서장님이 잠깐 올라오라고 하시는데… | Captain, the chief wants you in his office. |
아니, 왜 전화를 그짝에다가… | But why did he call you? |
어디 다녀오셨대? | Has he been somewhere? |
[미란] 위에 불려 갔다 오셨다고 합니다 | He'd been called by the higher-ups. |
어 | Okay. |
[종묵] 아이고, 이씨, 쯧 | Damn it. |
야, 요 무릎 보호대 하나 어디 갔냐? | Hey, where's my other kneepad? |
[미란] 교통과 반장님이 축구한다고 가져가셨는데요 | The traffic captain took it to play soccer. I can't believe him. |
[종묵] 하여튼 이 자식은 그냥, 어? | I can't believe him. |
일생에 도움이 안 돼 도움이, 어휴 | He's never any help. |
[노크 소리] | |
- [서장] 아이고! - [문 닫히는 소리] | Goodness, |
- 우리 원 반장 왔네 - [종묵] 예 | -if it isn't Captain Won. -Yes, sir. |
- [서장] 원 반장 - [종묵] 예, 예 | -Captain Won. -Yes, sir. |
[둘의 웃음] | -Captain Won. -Yes, sir. Good to see you, Captain Won. |
[서장] 아이고, 우리 원 반장 | Good to see you, Captain Won. |
아니지, 원 서장, 여기로 앉어 | Or should I say, "Chief Won"? Come sit. |
[종묵] 아이, 저… | -Well… -Come on. |
[어색하게 웃으며] 왜 그러세요? | -Well… -Come on. What's going on? |
아무래도 우리 원 반장이 | I feel like you're not catching the killer on purpose |
나 짤르고 내 자리에 앉을라고 일부러 범인을 안 잡는 거 같어 | I feel like you're not catching the killer on purpose so you can get me fired and take my seat. |
아유, 아니유 저 지금 3일째 집에도 못 가고 | No, sir. I haven't been home or changed my underwear in three days. |
지금 빤쓰도 못 갈아입었슈 봬, 봬 드려유? | I haven't been home or changed my underwear in three days. Do you want to see it? |
에이, 왜 그려, 우리 사이에 | Don't be like that. |
[서장의 웃음] | |
- [서장] 다 믿고 그러는 거지 - [종묵] 예 | -You know I trust you. -Okay. -Have a seat. -Yes, sir. |
- [서장] 앉어 - [종묵] 예 | -Have a seat. -Yes, sir. |
얼굴 좀 봐라 완전 반쪽이 됐네그랴 | Look at you. You look so haggard. |
밥은 먹고 하는 겨? | Have you eaten? |
아, 예, 저, 설렁탕 먹었슈 | Yes, I had ox bone soup. |
[서장] 잘혔어, 잘혔어 | Good. |
영수증은? | Do you have the receipt? |
아, 예, 끊어 왔쥬 | Yes, I do. Show me. |
- [서장] 응, 비 줘 봐 - 여기요 | Show me. Here. |
이, 세 놈은 보통으로 먹고 | Three of you had regular ox bone soup, |
한 놈이 특으로 먹었네? | and one of you had an extra-large. |
아, 예, 제가 그게 | Well, you see… |
요즘 체력이 좀 많이 딸려 가지고유 | I've been feeling weak lately. |
잘혔어, 잘혔어 | Good job. |
[서장] 저, 특이믄 | So did your soup |
양지도 나왔겄네? | come with extra meat? |
아, 근데 그 집은, 저기 | For some strange reason, |
[종묵] 특이하게 양지는 안 넣어 주더라고유 | it didn't. |
갑자기 궁금해지네 | That's interesting. |
뭐가유? | What do you mean? |
- [서장] 설렁탕 양지랑 - [흥미롭고 긴장되는 음악] | You said… |
'양지바른 곳에 묻어 준다'랑 똑같은 양지인가? | your soup didn't come with any extra meat but guess who's dead meat. |
- 아, 아니유, 안 똑같아유 - [서장] 쓰읍 | I don't understand. |
- 내 생각에는 똑같은 것 같은디? - [익살스러운 효과음] | I think you do. |
[쾅 차는 소리] | |
- [흥미로운 음악] - 가만있어 봐라 | Wait a minute. Where's my sunscreen? |
내 선크림이 워디로 갔나? | Where's my sunscreen? |
선크림은 왜유? | Sunscreen? |
양지밭에 묻어 줄라믄 얼굴 탈 거 아니여 | I don't want to get a tan when I bury you later. |
아유, 저, 이제 열심히 뛰댕길게유 | Sir, I'll work harder from now on. |
아! 그래서 얼굴이 허연 거여? 안 뛰댕겨서? | So that's why you're so pale. You've been slacking off. |
아니, 그거는 저 구름이 좀 많이 껴 가지고유 | No, it's been pretty cloudy lately. |
- 그려? 야 - [종묵] 예 | -Is that right? Listen. -Yes. |
[서장] 야, 니, 그, 저, 혹시 | Do you know the poem, |
'황조가'라고 아냐? | Song of the Yellow Bird? |
[종묵] 그게 뭔데유? | How does it go? |
'훨훨 나는 저 꾀꼬리' | Look at those orioles |
[서장] '암수 서로 정다운디' | Flying in the sky in pairs |
보호대만 외롭구만 | But alas, your kneepad is all alone |
- [종묵의 외마디 비명] - [웅장한 음악] | |
[아파하는 신음] | |
[종묵의 혀 차는 소리] | |
[한숨] | |
[종묵의 힘겨운 신음] | |
[종묵] 어휴, 씨, 쯧 | |
[코를 훌쩍인다] | |
아이고! | My goodness. |
[종묵의 앓는 소리] | |
[앙증맞은 효과음] | |
[노크 소리] | |
[종묵] 안녕하세유 | Excuse me. |
잠깐 실례 좀 하겄습니다 | Do you have a moment? |
[종묵] 아유, 괜찮은데 [웃음] | You didn't have to. |
- 예, 잘 마시겄습니다, 예, 예 - [여자의 웃음] | Thank you so much. |
듣자 하니께, 그… | I've heard that the victims of the redevelopment scam |
재개발 사기 당한 피해자들끼리 모여 가지고 | that the victims of the redevelopment scam used to get together and protest. |
시위도 하고 그러셨다던디 | used to get together and protest. |
[씁쓸한 웃음] | That's right. |
네, 전 재산 다 잃고 | That's right. We were grasping at straws after losing everything we had. |
뭐라도 해 보자 싶어서 의기투합한 거죠 | We were grasping at straws after losing everything we had. |
지금 생각해 보면 다 소용없는 짓이었어요 | Looking back, it was all pointless. Could you take a look at this? |
[종묵] 요거 한 번만 봐 보세요, 예, 예 | Could you take a look at this? Here. |
사진 보니까 기억나네 | Now I remember. |
[여자] 이 애기 엄마가 비상 대책 위원장이었는데 | This woman was the chairperson of the emergency committee. |
애 맡길 데가 없다고 여기까지 데려왔었어요 | She brought her son with her because she couldn't find a babysitter. |
여자 혼자 애 키운다고 해서 마음이 더 짠했었는데 | I felt for her since she was a single mom. |
[차분한 음악] | |
[위원장] 엄마랑 김밥 먹자 | Let's eat some gimbap. No. |
싫어 | No. |
김밥 먹자 | Come on, let's eat. |
싫어, 과자 먹고 싶단 말이야 | No, I want chips. |
[위원장] 어제도 과자만 먹었잖아, 안 돼 | You only ate chips yesterday. No more chips. |
[여자] 응, 응, 아가 | Here, sweetie. |
[아이] 감사합니다 | Thank you. |
감사합니다 | Thank you. Do you perhaps |
[종묵] 혹시 이분 | Do you perhaps |
연락처 뭐, 이런 거 모르세유? | have her contact information? |
연락해 봐야 소용없어요 | There's no use trying to contact her. |
[여자] 그 여자 행방불명됐거든요 | She's gone missing. |
- [의미심장한 음악] - 예? | Sorry? |
[여자] 애가 참 이쁘고 똑똑했었는데 | Her boy was so adorable and smart. |
엄마 없이 어떻게 살았을지… | I wonder how he managed without his mom. |
[여자의 한숨] | |
[예분] 안녕하세요 | Hello. |
- [현옥] 안녕하세요, 예 - [보좌관] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
[예분] 아저씨가 어쩐 일로 오셨지? | I wonder why Mr. Cha is here. |
[주만] 정신없이 바쁘시다가 | It must be tedious and lonely to stay home after having been so busy. |
집에만 계시기 적적하지 않으세요? | It must be tedious and lonely to stay home after having been so busy. |
[의환] 적적하긴 | Not at all. |
원래 여기가 내 자리인데 | This is where I belong. |
그러지 마시고 | Come now. |
원하시는 거 있으면 뭐든 말씀해 주세요 | Please tell me what I can do for you. |
[주만] 아버님이야말로 일등 공신인데 | You're my number one contributor. |
제가 그냥 있을 수 있나요 | It's the least I can do. |
아서 | Stop it. |
[의환] 선거 끝나자마자 하는 그런 짓거리가 제일 꼴불견이야 | It's detestable to see politicians doing stuff like this as soon as they enter office. |
자네만 당선됐음 난 됐네 | Now that you won, I couldn't ask for more. |
[웃음] | |
[주만] 이렇게 욕심이 없으시니 | You're so selfless, sir. |
제가 더 몸 둘 바를 모르겠습니다 | You're making me ashamed of myself. |
[문 열리는 소리] | |
- [현옥] 어유, 오빠 오셨어요? - [주만] 어 | -Hey, good to see you. -Hi. |
[현옥이 웃으며] 어머, 이거, 오빠 | Oh, my. What's this? |
아유, 감사해요, 예 | Thank you so much. |
[예분] 안녕하세요 | Hello. |
[주만] 어, 예분아, 잘 있었니? | Hey, Ye-bun. How have you been? |
아, 네 | I've been okay. |
자, 그럼 바쁠 텐데 그만 가 보게 | All right then. You should get going. You must be busy. |
[주만] 예, 아버님 | Okay, sir. |
- 그럼 또 찾아뵙겠습니다 - [의환의 웃음] | I'll visit again soon. |
[예분] 저기, 아저씨 | Wait up, Mr. Cha. |
[현옥] 아버지, 혹시 최근에 원 반장 만나신 적 있으세요? | Did you meet with Captain Won recently? |
[헛기침] | |
뭐 부탁하셨다고 하던데 | I heard you asked him for a favor. |
별거 아니다 | It was nothing. |
언니 기사는 왜 모아 놓으신 건데요? | Then why were you collecting Mi-ok's articles? |
[한숨] | |
언니가 쓴 마지막 기사까지 | Every article she wrote, including the very last one. Why are you digging into something that happened over a decade ago? |
[현옥] 십수 년도 더 된 일을 왜 다시 들추시는 건데요, 뭔데요? | Why are you digging into something that happened over a decade ago? What is this about? |
제가 모르는 뭐가 있는 건데요? | What are you hiding from me? |
저, 여쭤볼 게 있어서요 | I wanted to ask you something. |
[예분] 이모한테 들었는데 | Auntie told me |
우리 엄마하고 아저씨하고 | that you and my mom used to be very close. |
예전에 되게 가까운 사이셨다고… | that you and my mom used to be very close. |
그랬지 니 엄마하고 많이 친했었다 | That's right. We used to be pretty close. |
[예분] 저, 아저씨 | Mr. Cha. |
저 엄마가 | I want to know |
자살한 이유를 알고 싶어요 | the reason why my mom committed suicide. |
[무거운 음악] | She left without saying anything |
딸인 저한테도 할아버지, 이모한테도 | She left without saying anything to me, my grandpa, or my aunt. |
말 한마디도 없이 가셨어요 | to me, my grandpa, or my aunt. But I heard she told you that she'd been going through a hard time. |
아저씨한테는 얘기했다면서요 많이 힘들었다고 | But I heard she told you that she'd been going through a hard time. |
뭐가 그렇게 힘들었던 거예요? | What troubled her so much? |
아저씨는 아실 거잖아요 | You must know. |
[주만의 난처한 소리] | |
니 엄마 겉으론 강해 보였지만 | Your mom seemed strong on the outside, |
[주만] 마음은 여렸어 | but she was so soft-hearted. |
나중에는 우울증도 왔었고 | She even suffered from depression. |
엄마 약 먹는 건 알고 있었니? | Did you know she was on medication? |
아니요 | No. |
걱정할까 봐 얘기 안 했을 거야 | She probably didn't want to worry you. |
쓰읍, 그때 당시 취재하던 사건이 많이 힘들었었나 봐 | The story she had been covering was eating away at her. |
[주만] 나한테 하소연도 하고 했었는데 | She used to rant about it to me, |
나도 그땐 정신없이 바쁜 시절이라… | but I was too busy back then. |
[한숨 쉬며] 내가 챙겼어야 했는데 | I should have taken better care of her. I was so caught up in climbing the ladder. |
그놈의 출세가 뭔지 | I was so caught up in climbing the ladder. |
니 엄마 그렇게 될 때까지 몇 달 동안을 | I hadn't seen her in months until she passed. |
얼굴도 한번 못 봤으니 | until she passed. |
[의미심장한 음악] | |
[탁 닫히는 소리] | |
[주만] 아저씨 필요한 일이면 언제든 연락하고 | Make sure to call whenever you need me. |
그만 갈게 | I'll be on my way now. |
[차 문 열리는 소리] | |
- [자동차 시동음] - [차 문 닫히는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[의환] 니네 언니 | Your sister |
자살한 거 아니다 | didn't kill herself. |
[어두운 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
[코 훌쩍이는 소리] | OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE |
[덕희] 전과도 없고 뭐, 깨끗하던데요? | He doesn't have any criminal records. He's clean. I suspected that much. What about his military service? |
[장열] 그럴 줄 알았어, 군대는? | I suspected that much. What about his military service? |
[덕희] 아이, 면제더라고요 | He was exempt from service. |
1급인데 면제라고? | When he was perfectly fit? |
[장열] 부선망에 엄마는 실종 선고 | His father is deceased, and his mother is missing. |
실종? | Missing? |
근데 이 사람은 왜 조사하라고 시키신 겁니까? | But why did you ask me to look into him? |
그냥, 궁금해서 | I was just curious. |
[흥미로운 음악] | |
[문소리] | |
[긴장이 고조되는 음악] | |
[문소리] | |
[드르륵 서랍 닫는 소리] | |
[스위치 조작음] | |
[종배의 한숨] | |
[드르륵 서랍 여는 소리] | |
[둘의 놀란 소리] | |
[장열] 남의 방에 몰래 들어와서 뭐 하고 계셨어요? | Why did you sneak into his room while he was away? |
[한숨] | |
김선우 선생, 사람 좋아 보이죠? | You probably think Mr. Kim is such a kind and polite person. |
[종배] 선하고 점잖고 | You probably think Mr. Kim is such a kind and polite person. |
제가 영어 과외 받잖아요 | You know he's tutoring me in English, right? |
쪽지 시험 한 문제라도 틀리면 사람을 얼마나 쥐 잡듯이 잡는지 | He scolds me so harshly whenever I get something wrong on a quiz. |
멸시하고 창피 주고 | He scorns and humiliates me. |
커트라인 못 넘기면 저스틴한테 보여 준다고 협박하고 | He even threatens to show my quiz to Justin if I don't make the cut. |
꼭 그렇게 | Are you happy now that you've shown him everything? |
다 보여 줘야만 | now that you've shown him everything? |
- 속이 시원했냐! - [울리는 말소리] | now that you've shown him everything? |
한 문제 실수한 거 같아서 | I think I got a question wrong, |
답 좀 고치려 그랬습니다 | so I was going to fix my answer. |
[장열] '당근'을 | You thought gemstones were measured in "carrots"? |
'오브 코스'라고 쓰셨네요? | You thought gemstones were measured in "carrots"? |
네 | Yes. |
근데 형사님은 저 방에 왜… | So what were you doing in his room? |
아, 저… | I was… |
혼자서 잘 사는지 그냥, 저 가정 방문 겸… | I wanted to make sure he was doing all right by himself. |
형사님도 거짓말은 잘 못하시네요 | You're not a good liar, Detective Moon. |
[작게] 선우 선생님 의심하는 거죠? | You're suspecting him, aren't you? |
[헛기침] | |
어떻게 아셨어요? | How did you know? |
형사가 남의 집에 들어올 이유가 그거 말고 또 뭐가 있겠어요 | Why else would a detective sneak into someone's house? |
[종배] 도둑질하러 온 건 아닐 테고 | It's not like you're here to steal. |
맞죠? | Am I right? |
[흥미롭고 긴장되는 음악] | |
에이 | |
에이, 신경 꺼 | I should mind my own business. |
잉, 신경, 신… | I should mind my own business. I should… |
에이 | |
[긴장한 숨소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
[광식] 형사님, 저 지금 김선우 따라서 공방 왔구먼유 | I followed Kim Seon-woo to his workshop. |
- [휴대전화 진동음] - [장열] 절대 접근하지 마세요 | Stay away from him. |
[의미심장한 음악] | |
[광식] 지금 잠든 거 같아유 기회인 거 같은디 | I think he fell asleep. This is our chance. |
[장열] 안 돼요 위험하니까 빨리 돌아가세요 | No, it's too dangerous. Get out of there. |
[긴장되는 음악] | |
[불안한 음악] | |
[콰직 소리] | |
[불안감이 고조되는 음악] | |
[한숨] | |
[타이어 마찰음] | |
하, 씨 | |
[음악이 뚝 멈춘다] | |
[음산한 효과음] | |
[광식의 놀란 소리] | |
[사이렌 소리] | |
[장열의 거친 숨소리] | |
전광식 씨, 전광식 씨 | Gwang-sik. Gwang-sik. |
전광… | Gwang… |
[장열] 전광식… | Gwang-sik. |
[구슬픈 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[울먹이며] 그러니까 내가 | I told you not to act on your own. |
혼자 들어가지 말라고 했잖아요 | I told you not to act on your own. |
전광식, 광식… | Gwang-sik. Gwang-sik… |
[오열하며] 형! | Gwang-sik, no! |
광식이 형! | Gwang-sik! |
[장열이 흐느낀다] | |
[음악이 뚝 멈춘다] | |
아, 내가… | Gwang-sik… |
[기겁하는 소리] | |
형사님? | Detective Moon? |
광식이 형? | Gwang-sik? |
[광식] 뼈에는 이상이 없대유 | There's nothing wrong with my bones. |
파상풍 주사랑 항생제 주사도 맞았고유 | They gave me a tetanus shot and an antibiotic shot. |
그런데 당분간은 붕대로 계속 감고 있어야 한다네유 | But my hands will be wrapped in bandages for the time being. |
일주일 치 약이에요 | Take these for a week. |
[광식] 감사해유 | Thank you. |
도대체 무슨 일이 있었던 겁니까? | What on earth happened? |
아, 그, 그러니까유 | The thing is, I quite enjoyed woodworking at the festival, |
[광식] 저번에 우리 축제 때 목공 일이 재밌어 가지고유 | I quite enjoyed woodworking at the festival, |
제가 그걸 좀 배워 볼까 하고 갔는디 | so I wanted to ask him to teach me and… |
김선우 씨가 이렇게 만든 겁니까? | Did you do this to him? |
[광식] 아이! 아녀유, 아녀유 | It's not like that. He was asleep when I went inside, |
제가 들어갔는디유 선상님이 주무시고 계시더라고유 | He was asleep when I went inside, |
그래서 제가 깨우려고 이렇게 갔는디 | so I walked over to wake him up. |
아, 선상님 눈이 번쩍해 가지고 | But then his eyes opened wide, |
제가 깜짝 놀라 가지고 뒤로 자빠졌슈 | and I got so startled that I fell on my back. |
아, 그러다 목재가 이렇게 쓰러졌고유 | And that's when the lumber fell on me. Yes. |
[선우] 네 | Yes. |
그래서 제가 병원에 모시고 왔고요 | So I brought him to the hospital. |
근데 형사님은 여기 어떻게 알고 오신 거예요? | But how did you know to find him here? |
[장열] 응? | |
- 그… - [익살스러운 음악] | That's… We are very close. |
나는… | We are very close. |
전광식 씨랑 내가 엄청 친한 사이거든요 | We are very close. |
우리가 형, 동생 하는 그런 사이잖아, 형 | We're like brothers. |
- 그지? 응? [웃음] - [광식의 어색한 웃음] | Right, bro? -Yes, bro. -Yeah. |
- [광식] 잉, 동, 동상 - [장열] 응 | -Yes, bro. -Yeah. |
[선우] 제가 택시 잡아 드릴게요 | I'll call you a taxi. |
저 때문에 다치셨는데 | You got hurt because of me. |
[광식] 아유, 아유, 아녀유 괜, 괜, 괜찮아유 | No way. It's fine. I shouldn't have snuck in in the first place. |
아, 제가 말도 없이 들어가서 그런 건디 | I shouldn't have snuck in in the first place. |
- 그래도… - [장열] 아휴, 광식이 형은 | Still… I can drive Gwang-sik home. |
제가 데려다드리면 됩니다 | I can drive Gwang-sik home. |
- 가자, 형 - [광식] 잉, 동상 [헛기침] | -Let's go, bro. -Okay, bro. |
- 정말 그게 다예요? - [광식] 예? | -Is that really it? -What? |
혼자 넘어져서 다친 거 맞냐고요 | Are you sure you fell on your own? |
아, 진짜예유 | Yes, it's true. |
김선우 씨가 손으로 목재 막아 줘서 요만큼 다친 거쥬 | Luckily, Mr. Kim blocked the lumber with his hands. Otherwise, it would have been really bad. |
[광식] 하마터면 크게 다칠 뻔했슈 | Otherwise, it would have been really bad. |
아, 근디 | He just doesn't seem like such a bad person. |
지가 볼 때 그렇게 나쁜 사람 같지 않은디 | doesn't seem like such a bad person. |
연쇄 살인범이 맞을까유? | Do you really think he's the serial killer? |
- [소 울음] - [장열] 어쨌든 죄송합니다 | Whatever the case, I apologize. |
괜히 수사 돕느라고 다치기까지 하시고 | You got hurt while helping me. |
아유, 아녀유 | Don't worry about it. |
아이, 형사님이 우리 애란이 저, 꺼내 주셨잖아유 | You were the one who got Ae-ran out. |
보답해야쥬 | I wanted to repay you. |
일단 저한테 맡기시고 몸부터 챙기세요 | Just leave things to me for now, and take care of yourself. |
- [문소리] - 애란 씨 생각도 하셔야죠 | Ae-ran would be worried. |
[애란] 오빠! 오빠, 오빠 | Gwang-sik! |
- [광식] 아니… - [애란의 놀란 소리] | Are you okay? |
괜찮아? 괜찮은 거지? | Are you okay? You're okay, right? |
아유, 괜찮어, 응 | I'm okay. |
- [광식의 아파하는 소리] - [애란] 아, 괜찮은 거야? | Are you sure? |
[통화 연결음] | |
[옥희] 어, 예분아 | Hey, Bun Bun. |
[예분] 아, 어디야? | Where are you? |
오랜만에 나랑 오늘 술 한잔할래? | Do you want to have a drink with me? It's been a while. |
[옥희] 음… 근무 중에 술 먹으면 안 되거든 | No, I can't drink while I'm on the job. What job? |
무슨 근무? | What job? |
[옥희] 아주 중요한 근무가 있어 | A very important job. |
야, 너 설마 위험하게 밖에서 마시려는 거 아니지? | You know it's dangerous to go out for a drink, right? |
어, 아니, 그냥 집에서 마실까 했지 | Of course, I was going to drink at home. Okay, make sure to drink at home. |
[옥희] 그래, 딱 집에서만 마셔 | Okay, make sure to drink at home. |
다른 데 가지 말고, 알았지? | Don't go anywhere else, all right? |
[예분] 응 | All right. |
[통화 종료음] | |
바쁜데 불러내서 미안하다 | Sorry for calling you over again. |
[옥희 후배들] 아닙니다, 언니! | -Not at all, sis! -Not at all, sis! |
어, 오늘은 내가 좀 개인적인 부탁을 하려고 해 | I want to ask you for a personal favor today. |
[옥희] 내가 목숨보다 아끼는 친구가 있거든? | I have a friend I cherish more than my life. |
그 친구를 우리가 같이 좀 지켜 줘야 될 거 같다 | I need your help to protect her. |
[옥희 후배들] 알겠습니다, 언니! | -Yes, sis! -Yes, sis! |
다들 가장 센 무기 갖고 왔지? | Did you all bring the deadliest weapons you own? |
- 은혜, 뭐 갖고 왔니? - [흥미로운 음악] | Eun-hye, show me. |
[옥희] 그게 뭐야? | What is that? |
염색약입니다 | It's hair dye. |
[옥희] 그게 무기가 돼? | How is that a weapon? |
[은혜] 머리에 발라 놓으면 눈 엄청 따갑습니다 | Put this in your hair, and your eyes sting like crazy. |
아무것도 못 합니다 | You're incapacitated. |
오케이 | Fair enough. |
[옥희] 수진이, 뭐 갖고 왔니? | Su-jin, what did you bring? |
[날카로운 효과음] | |
이게 뭐야? | And that is? |
젤 네일 다섯 번 구웠습니다 | Five layers of gel nail polish. |
[수진의 힘주는 소리] | |
[빠각거리는 소리] | |
오케이 | All right. |
[옥희] 미영이, 미영이 빈손이네? | Mi-yeong. You didn't bring anything. |
잠깐만요 [목 가다듬는 소리] | Just a second. |
- [기괴한 목소리로] 악! - [삐 울리는 소리] | |
[옥희] 미영아 너 성대도 수술했니? | You had your vocal cords done too? |
[기괴한 목소리로] 네, 언니 [헛기침] | Yes, sis. |
- 네, 언니 - [옥희] 어, 그래, 잘했어 | -Yes, sis. -Good for you. |
감사합니다 | Thank you. |
[옥희] 영희 | Yeong-hui. |
- 누구셔? - [영희] 제 시어머니이십니다 | -Who's this? -She's my mother-in-law. |
- [옥희] 아, 안녕하세요 - [영희 시모의 옅은 웃음] | Hello, ma'am. |
야, 시어머니를 모시고 오면 어떡해? | Why did you bring her here? |
제가 아는 분 중에 제일 셉니다 | She's the deadliest person I know. |
제가 한번 보여 드릴까요? | Would you like me to demonstrate? |
네 | Sure. |
- 건방진 것 - [격정적인 음악] | You impudent brat. Have you no manners? |
어디서 배워 먹은 버르장머리야? | Have you no manners? |
니 눈엔 내가 안 보여? | Am I invisible to you? |
[당황한 웃음] | |
[옥희] 그래도 여기 따라오시면은 어떡… | You still shouldn't have tagged along-- Who are you to lecture me? |
이젠 니가 날 가르치려고 드는구나 | Who are you to lecture me? You must take me for a fool to spew that nonsense at me! |
[영희 시모] 니가 날 얼마나 우습게 알았으면 그따위 소릴 해? | You must take me for a fool to spew that nonsense at me! |
못돼 처먹은 거 같으니라고 | You awful little snake. |
[수줍은 웃음] | |
- [둘의 웃음] - [발랄한 음악] | |
[당황한 웃음] 와, 진짜 세시다 | She really is deadly. |
[옥희] 저, 그러면 역할 분담 해 볼게요 | Okay then. Let's divide up the roles. |
자, 앞으로 2교대로 움직일 건데요 | We'll be working in two shifts. |
이렇게 반은 틈나는 대로 | This half will patrol around Bong's Animal Hospital whenever you can. |
봉 동물 병원 근처를 순찰해 주시면 되고요 | This half will patrol around Bong's Animal Hospital whenever you can. |
자, 이렇게 반은요 | And this half will stand by at my family's corner store |
저희 슈퍼에 계시다가요 | And this half will stand by at my family's corner store |
이제 무슨 일이 생긴다 그러면 출동해 주시는 걸로 | and be dispatched as soon as something happens. |
자, 갑시다 | All right, get moving. |
왜 또 왔어요? | Why are you here? |
앞으로 어떤 일이든 엮이지 말자고 했잖아요 | I told you it was over between us. |
[한숨] 다름이 아니라 | The prize we won at the festival arrived, and I didn't know what to do with it. |
축제 때 받은 상품이 왔는데 | The prize we won at the festival arrived, and I didn't know what to do with it. |
어떻게 할지 몰라서 왔어요 | The prize we won at the festival arrived, and I didn't know what to do with it. |
그냥 당근에 팔아 가지고 돈으로 나눠 갖자고 했잖아요 | Didn't I tell you to sell it and split the cash? |
이걸 왜 가져와요? | Why would you bring me this? |
어떻게 둘이 힘을 합쳐서 받은 상품인데 | It's a prize we won together. |
- 다른 사람한테 보내요? - [애잔한 음악] | How could you tell me to send it away? |
뭐, 어떡하자고요? | What are you suggesting? |
[한숨] 저보다는 | I think it'd be best if you take it. |
옥희 씨가 데려가는 게 낫지 않을까 싶어서요 | I think it'd be best if you take it. |
그래도 괜찮겠어요? | Will you be okay with that? |
저야 그냥 가끔 보고 싶을 때 가서 볼게요 | I'll just come by whenever I miss it. |
보냈으면 그만이지 뭘 또 보러 온대요? | Once you send it over, that's that. |
[한숨] | |
저도 그 정도의 자격은 있는 거 아닙니까? | I think I deserve that much. |
아, 그럴 거면 그냥 가져가세요 버리든가! | Then you just take it. Throw it away if you want. |
[용명] 어휴 | Throw it away if you want. The TV is listening! |
아, 애 듣겠어요! | The TV is listening! |
[영희] 도대체 둘이 무슨 사이예요, 어머니? | What's going on between them? |
[영희 시모] 보면 모르니? | Can't you tell? |
서로 TV 안 키우겠다는 거잖아 | -Neither wants to keep the TV. -You're hurting its feelings. |
'4주 후에 뵙겠습니다', 모르니? | Like a couple fighting over custody of their children. |
[킥킥거린다] | |
[한숨] | |
[카 내뱉는 소리] | |
[선우] 여기서 뭐 하세요? | What are you doing here? |
[풀벌레 소리] | |
[바람 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
혼자서 무슨 생각 하고 계셨어요? | What were you thinking about all alone? |
슬퍼 보이던데 | You looked sad. |
[한숨] | I was thinking about my mom. |
엄마 생각이요 | I was thinking about my mom. |
[예분] 내가 마지막으로 엄마를 본 게 | The last time I saw her |
여기 이 바다거든요 | was by the sea right here. |
엄마가 가장 외로웠을 때 | When she was feeling lonelier than ever, |
전 친구들하고 수다 떨고 있었어요 | I was busy chatting with my friends. |
그때 엄마 옆에 있어 줬어야 했는데 | I should have been there for her. |
[한숨 쉬며] 아무것도 몰랐어요 | But I didn't know anything. |
엄마가 무슨 생각을 하는지 | I didn't know what she was thinking about |
왜 그렇게 죽고 싶을 만큼 힘들었는지 | or what was troubling her so much that she wanted to die. |
너무 철이 없었죠 | I was too immature. |
착하시네요, 봉 원장님은 | You're a good person, Dr. Bong. |
전 그런 거 알고 싶지 않았어요 | I never wanted to know about such things. |
네? | Sorry? |
그냥 미웠어요 | I hated her. |
어린 날 두고 사라진 엄마를 | I didn't want to forgive my mother |
용서하고 싶지 않았어요 | for leaving me behind when I was so young. |
[선우] 그땐 | At least |
그랬어요 | that's how I felt back then. |
지금은요? | What about now? |
그냥 | Now I just… |
보고 싶어요 | miss her. |
[탁탁 토닥이는 소리] | |
[예분이 살짝 웃는다] | |
그럼 들어가세요 | You should go inside. |
저, 선우 씨 먼저 가세요 | After you leave. |
[장열] 그래 갖고 뒤통수 뚫리겠냐? | You have to stare harder if you want to burn a hole into his head. |
어디까지 봤어요? | How much did you see? |
- '선우 씨 먼저 가세요' - [앙증맞은 효과음] | "After you leave." About that much. |
여기까지? | About that much. |
넌 도대체 정신이 있는 거야? | Are you out of your mind? |
김선우 저 자식은… | -That guy-- -Are you sure it's him? |
진짜 선우 씨 맞아요? | -That guy-- -Are you sure it's him? |
아니, 아무리 생각해 봐도 아닌 거 같아서 그래요 | I just don't think it's him. |
[예분] 초능력이 있다고 쳐도 | We could consider that he may be psychic, |
연쇄 살인범이 아닐 수도 있고 | but he might not be the serial killer. |
말이 안 되잖아 | But the only explanation is that the killer is psychic. |
초능력이 아니고는 설명이 안 된다고 | But the only explanation is that the killer is psychic. |
그러기엔 너무 여리고 착한데 | He's just too soft-hearted and nice to be the killer. |
광식이 형이 다쳤다고 김선우랑 있다가 | Gwang-sik got hurt while he was with Kim Seon-woo. |
광식… | Gwang-sik… |
광식 아저씨가요? | He got hurt? |
[예분] 아니, 사람 놀라게 왜 말을 그렇게 해요? | Why would you word it like that and scare me? |
엄밀히 말하면 선우 씨 때문이 아니라 | Technically speaking, Gwang-sik hurt himself. |
아저씨 혼자 다치신 거잖아요 | It wasn't because of Seon-woo. |
어쨌든 광식이 형이 능력을 잃은 건 팩트잖아 | Whatever. Gwang-sik still lost his power. |
[장열] 마실래? | Do you want one? |
아니요 | No, thank you. |
만약 김선우가 줬으면? | What if Seon-woo offered it? |
마시죠 | I'd drink it. |
참 나 | Jeez. |
[장열] 야, 좀 묻자 | Let me ask you something. |
넌 진짜 김선우가 범인이 아니라고 생각해? | Do you really think Kim Seon-woo isn't the killer? |
100% 장담은 못 하지만 | I'm not 100% sure, |
한 51%? | but maybe about 51% sure? |
뭐야, 그 애매한 숫자는? | Why such a random number? |
그래도 여전히 아닌 쪽으로 | I'm still leaning toward trusting him. |
이유가 뭔데? | On what grounds? |
연쇄 살인범은 보통 사이코패스인 경우가 많잖아요 | Serial killers are usually psychopaths. |
선우 씨는 사람 마음에 공감해 줄 줄 알거든요 | But Seon-woo knows how to empathize with people. |
참 나 | That's ridiculous. |
아… | I guess you wouldn't know since you're the left-brain type |
형사님은 사이코패스 성향을 가진 T 유형이라 잘 모르시려나? | I guess you wouldn't know since you're the left-brain type with psychopathic tendencies. I'm very good at empathizing with people. |
나도 사람 마음에 공감 잘하거든? | I'm very good at empathizing with people. |
- [발랄한 음악] - 헤, 퍽이나 | Sure you are. |
그럼 만약에 내가 형사님한테 | Let's say I texted you, |
'나 오늘 우울해서 방파제에서 술 한잔했어요' | "I had a drink by the breakwater because I was feeling down." |
그럼 뭐라고 답장하실 거예요? | How would you reply? |
방파제에서 술 먹다 잘못하면 물에 빠진다 | "It's dangerous to drink there. You could have fallen in." |
[탄식] | How about this? |
그러면 | How about this? |
'오늘 저 엄마 산소 갔다 왔어요' 그러면요? | "I went to my mom's grave today." |
산소가 어딘데? | "Where's her grave?" |
[예분] 아, 봐요 형사님이랑은 대화가 안 된다니까 | See? It's impossible to talk to you. |
공감, 이런 거랑은 거리가 멀잖아요 | You have zero ability to empathize with people. |
[장열의 헛웃음] 승부욕 돋게 하네 | Fine, let's do this. |
하나만 더 물어봐 | Give me one more. |
[예분] 마지막이에요 | This is the last one. |
[한숨] | |
우리 엄마가 | "I want to know |
왜 자살했는지 알고 싶어요 | why my mom committed suicide." |
[툭툭 치는 소리] | |
뭐 하는 거예요? | What are you doing? |
위로 | I'm comforting you. |
[부드러운 음악] | |
[툭툭 치는 소리] | How is this comforting? |
누, 누, 누가 위로를 이렇게 해요? | How is this comforting? |
[예분] 이렇게 | This is how you do it. |
이렇게, 이렇게 | Like this. See? |
이게 위로죠 | This is how you comfort someone. |
[새소리] | MUJIN POLICE STATION |
[종묵] 뭐여? 나 기다린 겨? | What are you doing here? Were you waiting for me? |
얼굴이 왜 그려? | What's with your face? |
그거 우리 아버지가 준 거지? | My father gave that to you, didn't he? |
알고 묻네 | You already know the answer. |
아버지는 | Father thinks |
언니가 자살한 게 아니라고 생각하셔 | Mi-ok didn't kill herself. |
[현옥] 근데 솔직히 난 잘 모르겠어 | But to be honest, I'm not sure. |
17년 동안 | I've spent the past 17 years thinking she killed herself. |
언니가 자살했다고 생각하면서 살아왔는데 | thinking she killed herself. But all of a sudden, she didn't? |
갑자기 아니라니 | But all of a sudden, she didn't? |
혼란스러워 | It's confusing. |
[종묵의 헛기침] | |
[종묵] 요거, 여 차에서 좀 기둘리고 있어 | Here. Wait in the car. I'll be right back. |
내 금방 갔다 올게 | Wait in the car. I'll be right back. |
[종묵] 박승길이, 이지숙이 살해 장소 | Reinvestigate the places where Park Seung-gil and Lee Ji-suk were killed |
BJ 시아 유기 장소 | and where the streamer's body was dumped. |
가서 싹 뭐 빠진 거 있나 조사혀 | See if we missed anything. |
[덕희] 이미 샅샅이 뒤졌잖아요 | But we already searched thoroughly. |
그럼 더 샅샅이 조사혀! | Then search even more thoroughly! |
[종묵] 천 쪼가리 보풀 하나라도 | A piece of fabric, a single lint. Anything could be linked to the murders! |
사건하고 관련지으면은 뭔가 나올지도 모르잖여! | A piece of fabric, a single lint. Anything could be linked to the murders! |
반장님, 전 따로… | -Captain, I have something else-- -Be quiet! |
시끄러워! | -Captain, I have something else-- -Be quiet! |
형사는 과학 수사가 안 되면은 뺑이라도 쳐야 되는 겨 | When forensic science fails us, we have to rely on legwork. |
[미란] 완전 카리스마 있지 않아요? | So charismatic. |
[끼익 멈추는 효과음] | |
- [익살스러운 음악] - [서장] 원종묵이 | Won Jong-muk. |
원종묵이 워디 있냐? | Where's Won Jong-muk? |
잉? | |
[종묵] 그 자료를 따라가다 보면은 | If we follow that data, |
언니가 무슨 일을 했고 누구를 만났고 | we'll find out what Mi-ok did, who she met, what she found out, |
어떤 걸 알아냈고 | who she met, what she found out, |
그리고 | and |
왜 죽었는지 나올 겨 | why she died. |
[무거운 음악] | |
- [종묵] 응, 여기 봐 - [현옥] 응 | -Here, look at this. -Okay. -From here to there, right? -Yeah. |
[종묵] 요기서부터, 응? 저기까지, 응? | -From here to there, right? -Yeah. |
요기가 그 무진 재개발 붐 일었을 때 | This was the most valuable property during Mujin's redevelopment wave. |
- 가장 노른자 땅이었어, 응? - [현옥] 아, 응 | This was the most valuable property during Mujin's redevelopment wave. |
재개발 이슈 나오기 전에 요기를 윤덕현 의원이 | Assemblyman Yoon Deok-hyeon had bought all this land for 100,000 won per pyeong right before the redevelopment wave. |
평당 10만 원에 싹 다 샀다가 | for 100,000 won per pyeong right before the redevelopment wave. |
관광특구 된다고 했을 때 웃돈 얹어 가지고 | And when rumors spread about Mujin becoming a special tourist zone, |
[종묵] 평당 200만 원에 그냥 싹 다 팔았다고, 응? | he sold it all at a premium, for two million won per pyeong. |
- [한숨] - 그때부터 니네 언니가, 요 봐 | If you look here, that's when your sister |
요 기사를 쓰기 시작했고 | started writing these articles. |
아, 이때 기억나 | I remember this. |
언니가 나한테 아버지 그런 땅 못 사게 하라고 | Mi-ok told me to never let Father buy any of these lands. |
신신당부했거든 | Mi-ok told me to never let Father buy any of these lands. |
[종묵] 응 | |
결국에는 뭐 관광특구 후보지에도 못 들고 | In the end, Mujin wasn't even considered for a special tourist zone, |
재개발도 그냥 물거품처럼 꺼져 버리고 | and the redevelopment plan went down the drain. |
땅값이 아주 그냥 똥값이 된 거지 | As a result, the land prices plummeted to the ground. |
[현옥의 한숨] | As a result, the land prices plummeted to the ground. |
여기 보면은 | If you look over here, |
그때 유일하게 그 피해당한 사람들 편에 서 가지고 | your sister was the only person who wrote articles in favor of the victims back then. |
기사를 쓴 게 또 니네 언니여 | in favor of the victims back then. |
그리고 여기 보면은 | And the people over here… |
그 당시에 그, 니네 언니가 | They were probably the people she spent the most time with back then. |
가장 많이 만났을 사람들이었을 거여, 여 | she spent the most time with back then. |
[현옥] 어, 맞아 | That's right. |
내가 옷도 몇 번 가져다주고 그랬거든 | I brought her a change of clothes a few times. |
이 사람들하고 거의 살다시피 했었어 | She was practically living with these people. |
음, 자, 그럼 이제부터 뭘 해야 되겄냐? | So where should we begin? |
이 사람들 찾아 봐야지 | We should look for these people. |
[종묵] 예 | Thanks. They couldn't have sold those useless pieces of land, |
똥값 되고 필요도 없는 땅 | They couldn't have sold those useless pieces of land, |
넘들한테 팔지는 못했을 거고 | They couldn't have sold those useless pieces of land, |
대부분 갖고 있을 겨 | so they probably still own them. |
잉? 왜 이랴? | -What in the world… -What's wrong? |
왜 그래? | -What in the world… -What's wrong? |
아이, 주인이 싹 다 바뀌었는디? | One person owns all the land. |
- [현옥] 봐 봐 - [종묵] 응 | -Let me see. -Here. |
[현옥] 어머 | Oh, my gosh. |
[무거운 효과음] | CHA JU-MAN CHA JU-MAN |
이거 다 주만이 오빠 거네 | They all belong to Ju-man. |
[종묵] 그니께 | Right. |
[푸 내뱉는 소리] | |
[당황한 소리] | |
[주만의 한숨] | |
오랜만에 미옥이 보러 왔는데 | It's been a while since I visited Mi-ok. |
[의환] 아… | |
자네가 놓고 간 거였나? | Did you leave those here? |
아이고, 미안하네 | I'm sorry. |
난 또 | I thought it was someone else. |
딴 사람이 놓고 간 줄 알았네 | I thought it was someone else. |
아, 내가 요즘 눈이 어두워서 | I can't see well these days. |
아, 아버님 눈이 어두우세요? | So you can't see well? |
- [주만] 눈 관리 잘하셔야 하는데 - [의환의 웃음] | You should take good care of your eyes. |
[의환의 헛기침] | |
그래서 그때 선거 사무실에서 후원자 명단 들고 가신 거구나 | So that's why you took the donor list from my campaign office. |
[어두운 음악] | Of course. |
그치 | Of course. |
안 보이니까 가져가셨겠지 | You only took it because you couldn't see well. And here I was thinking you had ulterior motives. |
난 또 나쁜 마음 먹고 가져가신 줄 알았네 | And here I was thinking you had ulterior motives. |
그래그래 | Yes. |
그래서 다음 날 예분이 시켜서 다시 가져다 놓으신 거고 | And that's why you had Ye-bun return it the next day. |
이제야 풀렸네 | Now I get it. |
괜히 아버님 의심할 뻔했네요 | I almost misunderstood you. |
[의환의 어색한 웃음] | I'm glad we cleared up that misunderstanding. |
[의환] 그, 오해가 풀렸으니 다행이네 | I'm glad we cleared up that misunderstanding. |
[의환의 웃음] | |
[의환의 헛기침] | |
집에 가셔야죠 | You should head home now. |
아아, 아니, 난 좀 더 있다 가겠네 | No, I'm going to stay a little longer. |
- 에이 - [의환의 헛기침] | Come on now. |
그러지 말고 편하게 같이 가세요 | Just let me take you home. |
오는 것도 힘드셨을 텐데 | It must've been exhausting coming here. |
[옅은 헛기침] | |
[긴장되는 음악] | |
[주만] 아유 차를 너무 멀리 세워 놨네 | I parked my car way too far away. |
조금만 더 가면 돼요 | We're almost there, sir. |
- 가세요 - [의환] 응 | -Keep going. -Okay. |
[현옥] 아니, 어떻게 이 땅들이 | How did all this land become Ju-man's? |
다 주만이 오빠 땅이 돼 있을 수 있지? | How did all this land become Ju-man's? There's only one person who hasn't sold his land. |
저, 유일하게 땅을 안 판 사람이 딱 한 명이 있어 | There's only one person who hasn't sold his land. Maybe we'll find out if we talk to him. |
그 사람한테 가 보면은 알 수 있겄지 | Maybe we'll find out if we talk to him. |
[갈매기 울음] | |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
여보세요 | Hello? |
[장열] 김선우 무진이랑 연고 있지? | Does Kim Seon-woo have connections to Mujin? |
[예분] 네? 아, 갑자기… | What? That's a random question. |
선우 씨 엄마 고향이 무진이라곤 했어요 | I heard his mom was from Mujin. |
무진에 살았던 적은? | Has he ever lived in Mujin before? |
무진에 온 건 이번이 처음이라고 했는데요 | He told me this was his first time in Mujin. |
[헛웃음] 이 새끼 봐라? | I can't believe him. |
왜요? | Why? |
[장열] 다시 한번 말하는데 | Let me warn you one more time. |
너 김선우 절대 만나지 마 | Don't meet with him ever again. |
알았어요 | All right. |
[장열] 봉예분 | Bong Ye-bun. |
부탁하는 거야 | Please don't. |
[부드러운 효과음] | |
[종묵] 아니, 저, 어떻게 그 땅이 | So how did all that land come to belong to Assemblyman Cha? |
다 그, 차주만 의원 게 된 거예요? | So how did all that land come to belong to Assemblyman Cha? |
[남자] 아, 그때 말이유 재개발된다고 해서 | I had been told the land was going to be redeveloped, |
- 200 주고 땅을 산 기유 - [의미심장한 음악] | so I paid two million won for it. |
아, 근데 거짓말처럼 20만 원으로 떨어진 거유 | But then the price dropped to 200,000 won instead. I invested all the money I had saved up and even took out loans |
재개발된다 그래서 있는 돈 싹 긁어모으고 | I invested all the money I had saved up and even took out loans |
빚까지 얻어서 땅을 샀는디 | in the hopes of the redevelopment. |
땅을 팔아도 빚만 남게 생긴 거 아니유? | So even if I sold the land then, I would still have been left in debt. |
땅값이 똥값 되니께 인생도 똥값 된 거쥬 | With the land price plummeting, I got dragged into the gutter. |
땅을 팔아도 빚도 못 갚는디 누가 땅을 팔겄슈? | Who would sell their land when it can't even pay off their debts? |
그때 뜬금없이 차주만이가 나타난 거유 | That's when Cha Ju-man showed up out of the blue. |
빚지고 나앉는 거보다는 빚 없이 나앉는 게 낫지 않겄냐고 | He said it'd be better to get out of debt if I was going to be homeless anyway. |
그러면서 평당 50만 원씩 땅을 죄다 다 사 줬쥬 | And then he started buying all the land for 500,000 won per pyeong. |
근데 어르신은 왜 안 팔았대요? | So why didn't you sell yours? |
[남자] 아이고, 참 | Come on. |
차주만이 그놈한테 땅을 어떻게 팔아유, 응? | How could I sell the land to that bastard? |
재개발되면은 앉아서 돈벼락 맞으라고 | He's the one who sweet-talked everyone into buying the land, acting as Assemblyman Yoon's minion. |
그, 윤 의원 똘마니 짓 하면서 똥꼬 살살 긁으면서 | acting as Assemblyman Yoon's minion. Cha Ju-man was the one who told people |
땅을 사게 한 놈이 차주만 그놈인디 | they'd hit the jackpot once the land was redeveloped. |
[현옥] 혹시 정미옥 기자라고 아세요? | Do you know of a journalist named Jung Mi-ok? |
[남자] 응? 이? | |
- 이거 정 기자 아니유? - [현옥] 예 | -This is the journalist, Ms. Jung. -Yes. She stood by our side until the end and wrote articles for us too. |
끝까지 우리 편들어 주고 기사도 써 주고 | She stood by our side until the end and wrote articles for us too. |
그 당시 정 기자에 대해서 더 아는 거 있으세요? | Is there anything else you remember about her? |
에이, 나는 뭐 오다가다 이렇게 만난 사이고유 | I only crossed paths with her a few times. |
[남자] 응, 이 | Right. Look. |
그 당시 그 비상 대책 위원장인가 하는 | She was the chairperson of the emergency committee at the time. |
이 양반하고 언니, 동생 하면서 | She was the chairperson of the emergency committee at the time. |
친동기간처럼 지내긴 했는디 | She and Ms. Jung were like sisters. |
그, 요, 이분은 지금 워디 있는데요? | Where is she now? |
이년도 이거, 이거 나쁜 년이유, 이게 | She turned out to be a bad one too. |
[종묵] 예? | -What? -The word on the street is |
[남자] 들리는 얘기로는 말이유 | -What? -The word on the street is |
혼자 그냥 보상 엄청 받아 가지고 서울로 내뺐다 그러던디유? | she took a ton of money as compensation and ran away to Seoul. |
- 서울이요? - [남자] 그래유, 서울이유 | -To Seoul? -Yes, to Seoul. |
- 또 보자 [웃음] - [보호자] 아, 너무 감사했어요 | -See you. -Thank you. It's gotten so much better. |
[보호자, 예분이 인사한다] | -See you. -Thank you. It's gotten so much better. -Have a nice day. -Take care. |
[주만] 예분아 | Ye-bun. |
안녕하세요 | Hello, Mr. Cha. |
니네 엄마 산소 갔다가 만났어 | We ran into each other at your mom's grave. |
[주만] 들어가세요, 아버님 | Take care, Dr. Jung. |
[의환] 예분아 | Ye-bun. |
나 좀 잡아 다오 | Could you hold me? |
[예분] 어! 할아버지 | Grandpa. |
[무거운 음악] | |
[예분] 저, 천천히 | All right. Careful. |
괜찮으세요? | Are you all right? |
그래 | I'm fine. |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[종묵의 헛기침] | I told you I could go by myself. |
[종묵] 아이 나 혼자 댕겨온다니께 | I told you I could go by myself. How are you so stubborn? |
넌 누굴 닮아서 이렇게 무데뽀여? | How are you so stubborn? |
[현옥] 나 우리 언니 닮았어 그러니까 자매지 | I take after Mi-ok, of course. We're sisters. |
[종묵] 뭐여, 지남철이여? 왜 이렇게 딱 달라붙어? | What are you, a magnet? Why are you clinging to me? |
[현옥] 아, 그동안 못 붙어 있었으니까 | We've been apart for so long. We need to use every opportunity to be close. |
[애교스럽게] 이렇게라도 붙어 있자 | We need to use every opportunity to be close. |
[종묵이 웃으며] 아이참 | Goodness. |
[함께 웃는다] | |
아, 이거 놔, 에이그, 치 | Stop it. I know you love it. |
[현옥] 좋으면서 왜 그래 | I know you love it. |
[종묵] 선팅도 안 돼 있는데 | My windows aren't even tinted. |
[둘의 웃음] | My windows aren't even tinted. |
[종묵] 이 집이 맞는디, 응? | This seems to be it. |
[초인종 소리] | |
[쿵쿵 문 두드리는 소리] | |
여기 맞아? | Are you sure it's here? |
아, 여 맞어 | Yes, I'm sure. |
[여자] 누구세요? | Can I help you? |
[종묵] 아, 여, 여 댁에 사람이 안 계신가 봐유? | Isn't anyone living here? |
[여자] 아, 이 집 할머니 노인 회관에서 단체 여행 갔어요 | Isn't anyone living here? The old lady went on a trip with the senior citizens' center. |
내일 온다던데? | She's coming back tomorrow. Tomorrow? |
- 내일이유? - [여자] 예 | Tomorrow? Yes. Why don't you come back tomorrow? |
내일 다시 와 보시든가요 | Yes. Why don't you come back tomorrow? |
[종묵] 예 | Okay. |
- [종묵이 코를 훌쩍인다] - [멀어지는 발소리] | |
친절허시네, 어 | What a nice lady. |
야, 그, 나는 여서 저, 한 밤 자고 | Listen. I'm going to spend the night here |
그, 조사 더 하다가 이제 내려갈 테니께 | I'm going to spend the night here and investigate some more. |
현옥이 너는 고만 내려가 | You should start heading back now. |
혼자는 안 가 | I'm not going back by myself. |
나도 있을래 | Let me stay here too. |
뭔 소리여? | What are you talking about? |
아, 서울에 천지가 호텔이고 모텔인데, 뭐 | There are tons of hotels and motels in Seoul. |
[부드러운 음악] | Hyeon-ok! |
- 현옥아! - [현옥] 어? | Hyeon-ok! Yeah? |
[종묵] 아이고, 나 진짜 | Yeah? For goodness' sake. |
[종묵] 방을 두 개를 빌릴 걸 그랬나? | Maybe we should have rented two rooms. What for? |
[현옥] 뭐 하러 | What for? |
괜히 돈만 낭비지, 잠만 잘 건데 | That would be a waste of money. We just need to sleep here. |
먼저 씻을 거야? | Are you going to wash up first? |
[종묵] 아, 아니여 | No. |
너 먼저 씻어 | You go first. |
[땡 울리는 효과음] | Well… |
[종묵] 저기, 저… [헛기침] | Well… |
그러면 저, 자, 응? | Sleep tight then, okay? |
뭐야, 오빠, 왜 내려가? | What are you doing? |
아, 니가 그럼 여 바닥에서 잘 텨? | Would you rather sleep on the floor? |
침대에서 같이 자, 그냥 | We can both sleep on the bed. |
아이, 그건 아니지 | No, that's not right. |
아니긴 뭐가 아니야? | What's not right about it? |
[현옥] 나이 50 넘어서 무슨 내외해? | You're over 50. Don't be shy. |
에이, 그래도 | Still… |
그건 아니지 | That's just not right. Good night. |
[종묵] 어여 자, 빨리 | That's just not right. Good night. |
[현옥] 그래, 나도 여기서 자야지 | Fine. I'm going to sleep down there too. |
[종묵] 아유, 그럼 니가 여 바닥에서 자 | Then you sleep on the floor. I'll sleep on the bed. |
내가 여서 잘게 | Then you sleep on the floor. I'll sleep on the bed. |
- [현옥] 그럼 나도 - [종묵] 아휴 | Me too. |
[현옥] 여기서 자야지! | I'm going to sleep up here too. |
[현옥의 웃음] | |
안, 안 내려가? | -Come on, go down. -No, I'm not going to. |
[웃으며] 안 내려가 | -Come on, go down. -No, I'm not going to. Go down, for Pete's sake. |
[종묵] 아이고, 내려 좀 가 | Go down, for Pete's sake. |
- 아이, 아이고, 귀찮아 - [현옥] 오빠, 악! | Go down, for Pete's sake. -Go! -Jong-muk. |
- 엄마! - [종묵] 아이고, 아이고 | -Oh, my! -Oh, no. |
그려, 너 그럼 바닥에서 자 편안하게 | You sleep on the floor. It'll be comfy. |
[종묵의 한숨] | |
- 아이고 - [현옥이 씩씩거린다] | |
[종묵의 지친 숨소리] | |
[뒤적거리는 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
뭐여? 아이, 너 뭐 하는 겨, 지금? | What are you doing? |
- 야, 이거 안 풀러? 야 - [현옥의 웃음] | Take it off. Hey! Take it off right now. |
야, 너 이거 안 풀러? | Take it off right now. |
- [현옥의 힘주는 소리] - 야, 너 미쳤어? | Are you insane? |
[흡족한 숨소리] | |
아이고, 진짜 | Goodness gracious! |
이렇게 해야지 같이 침대에서 자지 | I had to do it so we could sleep on the same bed together. |
아이, 진짜, 환장하겄네 | You're driving me nuts. |
[종묵] 아이, 진짜 | Jeez. |
[현옥이 애교스럽게] 오빠 피곤하지? | You must be so tired. |
- [종묵] 아휴, 쯧 - 얼른 자자 | Let's go to sleep. |
[종묵] 아이참… | Man… |
[야릇한 음악] | |
오빠 | Jong-muk. |
[경보음이 울린다] | |
[종묵] 이게 뭔 소리여? | What's that noise? |
[현옥] 나도 몰라 | I don't know. |
야, 현옥아 | Hyeon-ok! |
야, 불났다! | The building's on fire! |
- [현옥] 어떡해! - [흥미진진한 음악] | What do we do? |
- [종묵] 아이고, 아이고, 나… - [현옥이 울먹인다] | For God's sake! |
- [화재경보음] - [남자] 뭐야, 어떡해? | |
- [익살스럽고 분주한 음악] - [소란스럽다] | |
[종묵] 아! | |
아이, 너는 왜 열쇠를 던지고 그랴! | Why did you have to throw the key away? |
아이, 그러니까 처음부터 같이 침대에서 같이 잤으면 됐잖아! | You could have just slept on the bed with me from the beginning! |
[현옥이 울며] 아, 오빠 | Jong-muk. It's over for me. |
[종묵] 나는 틀렸으니께 너라도 가 | It's over for me. Save yourself. |
미쳤어? | Are you crazy? I'm not leaving without you! |
오빠 두고 못 가! | I'm not leaving without you! |
- [현옥이 오열한다] - [종묵의 비명] | Don't clutch it that tight. It hurts! |
아이, 꽉 잡으면 아퍼! 이씨 | Don't clutch it that tight. It hurts! |
[웅성거리는 소리] | |
[남자1] 사람 나온다, 사람 | |
투숙객들 이제 다 나온 겁니까? | Are these all the guests? |
아직 다 안 나왔어요 | Some are still in there. |
[남자2] 저기 누가 나오는 거 같은데요? | I think someone's coming out. |
- [사람들의 놀란 소리] - [의미심장한 음악] | Jong-muk, this way! |
[현옥이 힘겹게] 이쪽으로 | Jong-muk, this way! |
[콜록거리는 소리] | |
- [구슬픈 음악] - [종묵, 현옥의 기침] | |
오빠 [헛구역질] | Jong-muk. |
살려 주세요 | Help! |
[종묵, 현옥이 연신 콜록거린다] | |
[종묵] 왜요? [기침] | What are you looking at? |
아이씨 | |
[콜록거리며] 저, 응 | |
- [종묵이 중얼거린다] - [현옥] 이거 잘라 | All right… Hurry up and cut this off him. |
이거 빨리 잘라 줘요, 이거 | Hurry up and cut this off him. |
[장열] 저, 혹시 김선우라고 여기 졸업생인데, 아세요? | Do you happen to know a student named Kim Seon-woo? He graduated from here. |
[조교] 선우 형이요? | You mean Seon-woo? |
어, 근데 선우 형은 왜요? | Why are you asking about him? |
친한 동생인데 | He's a close friend of mine, |
몇 년 전부터 갑자기 연락이 끊겨서 | but I lost touch with him a few years ago. |
혹시 무슨 일 있나 걱정이 돼서요 | I'm worried about him. |
그 형 대학원 다니다가 그만뒀어요 | He recently dropped out of grad school. |
아, 그래요? | Is that so? |
혹시 왜 그만뒀는진 아세요? | Do you know why he dropped out? |
[조교] 글쎄요 | I'm not sure. The professor would know more than I do. |
근데 선우 형은 저보다 교수님이 더 잘 아실 텐데 | The professor would know more than I do. |
교수님이 워낙 이뻐하셨거든요 | Our professor was very fond of him. |
그래서 조교 생활도 오래 하고 따로 논문도 봐주시고 | That's why he was a TA for so long. The professor even helped him with his thesis |
취업 추천서도 써 주시고 그랬는데 | and wrote him recommendation letters too, but… |
네, 그랬는데요? | But? |
갑자기 그만뒀어요 | He just dropped out all of a sudden. |
[한숨] | |
그럼 정확하게 언제쯤 그만뒀는지 알 수 있을까요? | Could you tell me when exactly he quit? |
[조교] 음… | |
그때가 언제였더라? | Let me think. |
아, 맞다, 잠시만요 | Oh, right. Just a moment. |
[달그락거리는 소리] | |
여기 있네, 응 | There it is. |
응 | |
이거 그때 선우 형이 붙였던 건데 | Seon-woo put these up and quit school soon after. |
그러고 나서 바로 그만뒀으니까 | and quit school soon after. |
2019년, 3년 전이네요 | That was in 2019, so 3 years ago. LECTURE WITH ASSEMBLYMAN CHA JU-MAN RETURNING TO FARMING AND RURAL AREAS |
근데 차주만 의원이 왔었나 보네요? | I see Assemblyman Cha Ju-man was here. |
[조교] 아, 그거요? | You mean the poster? |
학생들은 별 관심도 없었는데 선우 형이 붙여 놓은 거예요 | The students weren't interested, but Seon-woo insisted on putting it up. |
아, 그래요? | I see. |
이거 혹시 강의 내용이… | Do you know what the lecture was about? |
[조교] 그거 다시 볼 수 있을걸요? | You can probably watch it online. |
[영상 속 주만] 지금 농촌은 활기가 없어요 | Farming areas lack young energy right now. |
우리 무진도 청년회장이 60살입니다 | The president of Mujin's Youth Association is 60 years old. |
젊은 사람들이 농촌을 찾지 않는 건 | The reason young people don't move to farming areas |
- 일자리가 없어서 그런 겁니다 - [의미심장한 음악] | is because there are no jobs. More specifically, |
단순히 일자리가 없는 게 아니라 | More specifically, |
젊은 사람들이 일할 만한 곳이 없어요 | there are no jobs for young people. |
[주만] 그렇다고 일자리만 있으면 젊은 사람들이 오느냐? | But are jobs enough to attract young people? |
아니죠 | No. |
개미처럼 일만 할 것도 아니고 | Unless they want to work all the time. |
일 끝나면 즐겨야죠 | They want to have fun after work. Young people flock to entertainment and convenience store areas. |
슬세권이니 편세권이니 하는 말이 괜히 나온 게 아니잖아요? | Young people flock to entertainment and convenience store areas. |
일자리 못지않게 즐길 거리가 중요합니다 | Entertainment is as important as jobs. |
그럼 어떻게 해야 돼요? | Then what should we do? |
일자리, 즐길 거리 만들어 놓고 오라고 꼬셔야죠 | We have to create jobs and sources of entertainment and then seduce them. |
[학생들의 웃음] | |
그래서 시작한 게 | That's why we started… |
무진 대하 축제입니다 | …the Mujin Prawn Festival. |
무진시 인구가 3만 명인데 | Mujin has a population of 30,000, |
무진 대하 축제 내방객이 5만 명입니다 | and the festival attracts 50,000 visitors. |
축제를 중심으로 인프라가 늘어나고 | The festival will cause more infrastructure |
오피스텔 같은 살 곳도 만들어지고 | and residential spaces to be built. |
버려지고 못 쓰는 땅에 | Abandoned land will turn into |
여러분들이 좋아하시는 음식점, 아웃렛 | Abandoned land will turn into restaurants, malls, and even bars where you can meet attractive strangers. |
거기다 헌팅 포차까지 | restaurants, malls, and even bars where you can meet attractive strangers. |
[학생들의 웃음] | |
헌팅 포차 좋아하시네요 | I see you like the last one a lot. |
이렇게 젊은 사람들이 오고 싶게 만들어야죠 | This is how we'll convince young people to move to the rural areas. |
다시 말해 지역을 개발시키는 게 젊은 분들을 불러 모으는 겁니다! | This is how we'll convince young people to move to the rural areas. In other words, developing the area is how you attract young people there. |
[학생들의 탄성] | |
- [종묵] 이 집이여? - [현옥] 여기? | -This is it. -Here? |
[종묵의 한숨] | |
[초인종 소리] | |
[여자] 누구세요? | Who is it? |
[종묵] 아이, 오늘은 계시네요 | Ma'am, you're home today. |
[종묵, 현옥] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. Can I help you? |
[여자] 무슨 일이세요? | Can I help you? |
[종묵] 아, 저기, 저, 그 사람을 좀 찾을라 그러는디요 | We're looking for someone. |
이은숙 님이라고 | A woman named Lee Eun-suk. |
10년 전쯤에 여기서 뭐 살았다 그러던데요 | I heard she lived here around ten years ago. |
아, 그 애기 엄마? | You mean the woman with her son? |
아, 기억하세요? | Do you remember her? |
그럼 | Of course. |
[여자] 우리 집 건넌방에서 오랫동안 세 들어 살았는데 | She rented the room across from us for a long time. |
- [무거운 음악] - 아휴, 그 애기 엄마가 | She lived a tough life. |
얼마나 억척스럽게 살았다고 | She lived a tough life. |
[종묵] 아니, 저 무진에 내려가 가지고 | We heard she received |
큰 보상을 받아서 부자가 돼서 왔다 그러던데요 | a ton of money as compensation in Mujin and returned to Seoul rich. |
부자는 무슨! | Rich? Nonsense. |
집도 절도 없이 쫓겨나 가지고 | She got kicked out penniless. |
[여자] 며칠 먹지도 못했는지 볼이 쏙 들어가서 | When she arrived here, her cheeks were all sunken as if she'd been to hell and back. |
고생이란 고생은 다 한 몰골로 왔던데 | as if she'd been to hell and back. Her son must have starved too. |
애도 굶겼는지 | Her son must have starved too. |
그 어린게 밥 차려 주니까 한 그릇을 뚝딱 먹더라고 | The little thing basically scarfed down the meal I made for him. |
그분 지금 어디 있는진 아세유? | Do you know where she is now? |
[여자] 참, 나도 알았으면 좋겠네 | I wish I knew. |
며칠 있다 온다고 애 좀 맡아 달라 그러더니 | She asked me to watch her son for a few days, |
그걸로 끝이야 | and that was it. She never came back for her son. |
애 찾으러 오지도 않고 | She never came back for her son. I don't even know if she's dead or alive. |
어디서 죽었는지 살았는지 | I don't even know if she's dead or alive. |
아휴, 내가 한 1년 데리고 있다가 | I kept him for about a year, but I couldn't take care of him anymore, so I sent him to a children's home. |
도저히 안 되겠어서 보육원에 보냈잖아 | but I couldn't take care of him anymore, so I sent him to a children's home. |
[계속되는 무거운 음악] | but I couldn't take care of him anymore, so I sent him to a children's home. I'll develop Mujin so that young people can move there. |
[주만] 젊은 분들 오실 수 있게 제가 무진을 개발시켜 놓겠습니다 | I'll develop Mujin so that young people can move there. |
젊은 분들 살기 좋게 제가 관광특구로 만들겠습니다 | I'll turn it into a special tourist zone so that young people can thrive there. |
- 저만 믿고 오시면… - [음악이 멈춘다] | Just have faith in me and move to… |
괜찮습니다 | It's all right. |
- [문 여닫히는 소리] - 제 생각이 불편할 수도 있죠 | Not everyone would agree with me. |
저런 분들까지 아우르는 무진을 만드는 게 | Making sure that Mujin can embrace even people like him |
[어두운 음악] | is my dream. |
- 제 꿈입니다 - [울리는 말소리] | is my dream. |
[긴장되는 음악] | |
[발소리] | |
[무거운 효과음] | |
[위태롭고 긴장되는 음악] | |
[날카로운 효과음] | |
[무거운 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
[차분한 음악] | |
[장열] 지원 요청하고, 반장님하고 차 의원 사무실로 와, 빨리! | Request backup and come to Assemblyman Cha's office with the captain. Hurry! |
[종배] 차주만 죽이러 갔어요 | I was there to kill Cha Ju-man. He deserves to suffer the wrath of the gods. |
천벌을 받아야 될 놈이에요 | He deserves to suffer the wrath of the gods. |
[선우] 짐은 갑자기 왜 싸세요? | Why are you packing all of a sudden? |
- [덕희] 선배님, 사라졌습니다 - [장열] 뭐? | -Jang-yeol. He disappeared. -What? |
[주만] 너 요새 문장열 형사랑 자주 붙어 다닌다며? | I hear you've been spending a lot of time with Detective Moon. |
[옥희] 그렇게 의심되면은 만져 보면 되는 거 아니야? | If you're that suspicious of him, just touch him. |
잠깐 만지는 걸로는 안 돼 | A brief touch won't work. |
[옥희] 길게 만지는 거 그거만 해결되면 되는 거지? | -Hello, Assemblyman Cha! -So all you need is enough time to touch him? |
[신비로운 효과음] | |
[예분] 엄마 자살한 거 아니죠? | Mom didn't kill herself, did she? |
차 의원 아저씨랑 연관 있다고 생각하신 거죠? | And you think Mr. Cha had something to do with it. |
정리를 해도 내가 할 거고 | I'll be the one to take care of it, |
마무리 내가 지을 거다 | and I'll be the one to tie everything up. |
[TV 속 앵커] 속보입니다 | Breaking news. |
숨진 채 발견됐습니다 | …was found dead. |
[미란] 흉기도 그렇고 연쇄 살인 사건이랑 똑같아 | The murder weapon is the same as the other murders. |
모든 게 다 그쪽을 가리키잖아 | Everything points to him. |
- [경찰] 금지입니다 - [예분] 좀 비켜요 | -No visitors allowed. -Get out of my way. |
왜 아무도 말을 안 해 주는 건데! | Why won't anyone tell me anything? |
No comments:
Post a Comment