힙하게 13
Behind Your Touch 13
[KOR-ENG DUAL SUB]
[주만] 예분이가 가만 보면 미옥이 많이 닮았어요 | Ye-bun really does take after Mi-ok. |
얼굴만 닮은 게 아니라 | Not only her looks but also her personality. |
성격도 닮은 거 같아요 | but also her personality. |
아주 씩씩하고 | So lively |
겁이 없어 | and daring. |
- 딱 미옥이가 그랬거든요, 아휴 - [긴장되는 음악] | Mi-ok was exactly the same way. And to think she broke your heart by doing that to herself. |
그렇게 가는 것도 부모한텐 불효인데 | And to think she broke your heart by doing that to herself. |
[계속 이어지는 긴장되는 음악] | |
[푹푹 찌르는 소리] | |
[음산한 효과음] | |
[긴박한 음악] | |
- [의미심장한 효과음] - [의환의 놀란 소리] | |
[고조되는 음악] | |
- [차분한 음악] - [의료 기기 작동음] | |
[예분이 울먹이며] 할아버지 | Grandpa. |
- [심전도계 경고음] - [예분의 놀란 소리] | Grandpa! |
할아버지, 할아버지 | Grandpa! |
[울며] 할아버지, 할아버지 | Grandpa! |
아, 할아버지! | Grandpa. Grandpa! |
할아버지… | Grandpa! |
- 할아버지, 할아버지 - [의사] 환자분, 환자분! | -Sir! -Grandpa. |
- [예분] 할아버지 - [의사] 제 목소리 들리세요? | -Grandpa! -Can you hear me? |
- 환자분! - [예분이 오열한다] | Sir! |
[현옥] 뭐부터 해야 되지? | What should we do first? |
장례식장하고 상복하고… | We have to plan the funeral and rent mourning clothes. |
아, 사람들한테 연락 먼저 해야 되는 거지? | Or should we contact people first? |
나 상조 가입한 거 있는데 거기 먼저 연락해야 되나? | I signed up for a funeral service agency. Should I call them first? |
[현옥의 울음] | |
이모, 내가 알아볼게 | Auntie. I'll look into it. |
[울먹이는 소리] | |
[흐느낀다] | |
[형사] 정의환 씨 내원 당시 상태가 어땠습니까? | How was Mr. Jung when he was brought to the hospital? He'd already lost a lot of blood due to the stab wound in his heart. |
[의사] 흉기에 의한 심장 자상이 깊어서 | He'd already lost a lot of blood due to the stab wound in his heart. |
이미 출혈량이 상당했습니다 | He'd already lost a lot of blood due to the stab wound in his heart. |
의식도 없는 상태라 곧바로 응급 수술에 들어갔습니다 | He was also unconscious, so he went into emergency surgery. |
[다가오는 발소리] | |
[예분] 무슨 일인 거예요? | What's happening? |
[장열의 한숨] | |
바로 장례식은 못 할 거 같아 | I don't think you'll be able to hold the funeral right away. |
왜요? | Why not? |
[장열] 명확한 사인 규명을 하려면 부검도 필요하고 | They'll need to do an autopsy to determine the cause of death. |
또, 사건도 수사 중이라 | And since the case is still open, |
아직까진 할아버지가 살해 용의자기 때문에 | they'll need to investigate more on Dr. Jung |
조사가 좀 더 필요한가 봐 | as he's still the murder suspect. |
형사님이 아니라고 하면 되잖아요 | But you can tell them he's innocent. That my grandpa isn't the killer. |
우리 할아버지 범인 아니라고 | That my grandpa isn't the killer. |
그게 절차야 | There's a procedure to follow. |
[장열의 한숨] | |
절차면 따라야죠 | I guess we can't help it then. |
[예분] 근데 우리 할아버지 | But… I don't want to leave my grandpa |
아무도 모르는 저기에 혼자 두고 싶지 않아요 | where he doesn't know anyone. |
혼자여 봐서 알아요 | I know what it is like to be alone. |
[장열] 거기 오래 안 계시게 할게 | I won't let him stay there for long. |
[한숨] | |
[장열] 안녕하세요 무진서 강력반에서 나왔습니다 | Hello, I'm from the Violent Crimes Unit at Mujin Police Station. |
예? 파킨슨이라니요? | What do you mean, Parkinson's disease? |
정의환 환자분은 3기쯤 진행된 상황이었습니다 | Mr. Jung Ui-hwan's disease had progressed to stage three. When he first came to our hospital, |
[의사] 처음 저희 병원에 오셨을 때 | When he first came to our hospital, |
손떨림과 강직이 있으셨습니다 | he had hand tremors and rigidity. |
어, 균형을 잡기 힘들어서 종종 넘어지시고 | He had trouble keeping his balance, |
걸음걸이도 불편해 보이셨습니다 | and he couldn't walk properly. |
약으로 진행을 늦추긴 했지만 | We slowed down the progress with medication, |
일상생활에 불편함이 꽤 있었을 겁니다 | but I'm sure he had a lot of discomfort in his daily tasks. |
손떨림이 있었다면 물건을 잡기가 어려웠을까요? | Would it have been hard for him to hold things if he had hand tremors? It was hard for him to even hold a pen |
[의사] 강직이 막 시작을 하는 단계라 | It was hard for him to even hold a pen |
볼펜 잡고 글씨 쓰는 것도 힘들어하셨습니다 | because he was in the early stage of rigidity. |
그럼 선생님 말씀은 | Then are you saying |
그분이 흉기를 들 수 없었을 거란 건가요? | that he couldn't have been able to hold a weapon? |
뭐, 제 소견은 그렇습니다 | That is my medical opinion. |
[장열의 한숨] | |
[장열] 83세 파킨슨병을 앓고 있는 노인이 | Do you think an elderly man with Parkinson's disease |
20대 성인 남성을 수십 차례나 찌르는 게 | Do you think an elderly man with Parkinson's disease can stab a man in his twenties dozens of times? |
- 가능하다고 보십니까? - [의미심장한 음악] | can stab a man in his twenties dozens of times? |
걸음걸이도 불편하고 동작이 느린 노인이 | The old man couldn't move fast, let alone walk properly. |
오토바이를 타고 있는 피해자에게 한걸음에 달려들어 공격했다? | So how could he have attacked the victim who was on a motorcycle? |
손이 떨려 볼펜도 제대로 잡지 못하는 | And how could someone who couldn't even hold onto a pen |
신체 능력을 가진 사람이 | And how could someone who couldn't even hold onto a pen dump a 52 kg woman into the sea? |
52kg의 여성을 바다에 유기했다? | dump a 52 kg woman into the sea? |
[한숨] 전 불가능하다 보는데요 | I don't think any of that is possible. |
만약 차주만 의원 사건이 | What if Assemblyman Cha Ju-man's murder is unrelated to all the other cases? |
독립된 사건이라면요? | What if Assemblyman Cha Ju-man's murder is unrelated to all the other cases? |
예? | What? |
다른 피해자들에 비해서 차주만 의원 상흔은 훨씬 정교해요 | Compared to the other victims, his wounds are much more well-aimed. |
동일범의 소행이 아닐지도 모른단 얘기를 하고 있는 겁니다 | It might not be the work of the same killer. |
아니요 | No. |
놈도 살인을 거듭하면서 진화한 거죠 | The killer must have evolved along the way. |
첫 번째 상흔보다 두 번째가 | We found that the wounds of the victims got more meticulous with each murder, |
[장열] 두 번째 상흔보다는 세 번째 상흔이 | We found that the wounds of the victims got more meticulous with each murder, |
미세하지만 분명 좁아졌어요 | although slightly. |
범인은 한 명이에요 같은 놈의 소행입니다 | There's only one killer. It's the same guy. So are you saying |
[형사] 그럼 문 형사님 말은 | So are you saying |
차 의원도 연쇄 살인 피해자이면서 | that Assemblyman Cha is also a victim of the serial killer |
정의환 씨가 범인이 아니라는 건가요? | and that Mr. Jung isn't the killer? |
정의환 씨는 차주만 살인 사건의 진범이 아니라 | Mr. Jung Ui-hwan didn't kill Assemblyman Cha. |
누명을 쓰고 연쇄 살인범에게 살해당한 목격자입니다 | He was a witness who was killed by the serial killer and framed. |
하지만 무시할 수 없는 건 | But we can't ignore |
정의환 씨에게는 차 의원을 살해할 동기가 있다는 거예요 | that Mr. Jung had the motive to kill Assemblyman Cha. |
딸의 복수 | To avenge his daughter. |
무시할 수 없는 동기 | A motive that can't be ignored. |
이놈은 지금 피해자들의 그 동기로 장난을 치고 있는 거라고요 | That's exactly what this guy is trying to play us with! |
[장열] 이제 즐기기 시작했어요 | He's starting to have fun now. |
살인은 더욱 많아질 거고 | He'll be killing more people |
앞으로 더는 사람을 죽이는 데 이유를 찾지 않을 겁니다 | and won't need any reason to kill anymore. |
우린 놈이 설계한 대로 움직이면 안 된다고요! | We can't play his game! |
[장열] 상복 빌려 놨으니까 직원한테 달라고 하면 돼 | I rented the mourning clothes. You can ask an employee for them. |
발인 시간이랑 입관식 일정도 일단 내가 잡아 놨는데 | I also scheduled the departure for the procession and burial. You can have a look and discuss it more with the hospital staff. |
니가 보고 병원 측하고 다시 상의하고 | You can have a look and discuss it more with the hospital staff. |
그리고 영정 사진 필요하니까 | And you'd need a funeral portrait. |
할아버지 사진 중에 쓸 만한 거 있나 찾아 봐 | See if you can find a nice picture of your grandfather. |
[예분] 없을 텐데 | There probably isn't any. |
사진 찍는 거 안 좋아하셔서 | He didn't like taking pictures. |
[현옥] 사진 찍는 거 그렇게 안 좋아하시던 분이 | He hated taking pictures. |
언제 저렇게 영정 사진을 찍어 놓으셨대 | When did he go and have his funeral portrait taken? |
[사람들의 대화 소리] | |
[주민1] 어, 광식아, 이쪽으로 와 | Hey, Gwang-sik. Come sit over here. |
[주민2] 아이, 그려 | Come. You're here early. |
- [광식] 일찍 오셨네유 - [주민들의 호응] | You're here early. -Yeah. -We are. |
[상구] 응 아이, 그짝도 같이 왔네 | Yeah. So you came with him. |
- [애란] 안녕하세요 - [주민들의 호응] | -Hello. -Yes. |
[광식] 바늘 가는 데 실 안 가남유 | Of course, we're like two halves of a whole. |
[옥희 부의 호응] | Of course, we're like two halves of a whole. By the way, when's the wedding going to be? |
[상구] 저, 근디 저, 식은 언제 치르는 겨? | By the way, when's the wedding going to be? |
[광식] 조만간 해야쥬 | Soon. |
[주민1] 아휴 우리 정 원장님 살아 계셨으믄 | If Dr. Jung were alive, |
두 사람 주례도 서 주셨을 텐디 | he would have gladly officiated your wedding. |
[주민들의 한숨] | |
[흐느끼는 소리] | Dr. Jung! |
[종배가 통곡하며] 원장님! | Dr. Jung! |
아이고, 원장님! | Dr. Jung! |
[현옥이 흐느낀다] | |
[종배의 울음] | |
[상구] 아, 이 사람아 그짝이 대성통곡을 하믄 | Come now. You can't break down like this. |
상주들 마음이 얼마나 아프겄어? | You're grieving the family even more. |
아이, 저도 주책인 거 아는데 | I know this is inconsiderate of me, |
눈물이 자꾸 나오는데 어째요 | but I just can't stop crying. |
[종배] 이 동네 처음 왔을 때 | When I first moved here, everyone gave me dirty looks because I was a shaman. |
다들 무당집 들어온다고 눈 흘길 때 | everyone gave me dirty looks because I was a shaman. |
정 원장님만 저 사람대접해 줬거든요 | Dr. Jung was the only one who treated me like a normal person. |
세상에 저런 분이 어디 있다고 | He was such a good person. |
[종배가 흐느낀다] | Still, |
[옥희 부] 아이, 그려도 | Still, |
정 원장님 누명 벗은 건 참말로 잘된 겨 | it's such a relief that he cleared his name. |
아이, 그렇게 돌아가신 것도 억울한디 | It's already tragic that he passed away like that. |
누명까지 썼어 봐 | Imagine he was framed too. Come on, |
[주민1] 애초부터 여기 정 원장님 의심한 사람 누가 있슈? | Come on, who here suspected him in the first place? |
[상구] 아, 저, 근디 앞으로 이젠 어떻게 되는 겨? | So what's going to happen now? |
재수사한다잖여 | I heard the case will be reinvestigated. |
[광식의 힘주는 소리] | |
[옥희 부] 아, 왜? | Why are you getting up? I should get going. |
[광식] 가려고유 | I should get going. |
내일 일찍 착유기 수리할 일이 있어 가지고 | I have to repair the milking machine early tomorrow. |
일어나 | Let's go. |
나 아직 다 안 먹었는데? | But I'm not done eating yet. |
[광식] 아이, 일어나 | Just get up. |
아, 왜, 왜? | What's the hurry? |
- 빨리 가야 디야 - [애란의 멋쩍은 웃음] | We have to go. |
[울음] | |
- [주민들이 인사한다] - [주민2] 그려, 들어가 | -All right. -See you. -Take care. -Bye. |
[무겁고 쓸쓸한 음악] | |
[의미심장한 음악] | |
김선우가 안 보이네요 | Kim Seon-woo isn't here. |
그러게 | Right. |
[종배] 아, 형사님 오셨어요? | You're here, Detective Moon. |
아, 예 | Hello. |
근데 혼자 오셨어요? | Are you here by yourself? |
김선우는요? | Where's Kim Seon-woo? |
[종배] 글쎄요, 오늘 하루 종일 안 보이시더라고요 | I'm not sure. I haven't seen him all day. |
그래요? | Is that so? |
[장열] 솔직히 지금은 | To be honest with you, I can't explain right now why Kim Seon-woo is the serial killer. |
김선우가 왜 연쇄 살인범인지 설명할 수 없어 | I can't explain right now why Kim Seon-woo is the serial killer. |
하지만 조만간 밝혀질 거야 | But it will be revealed soon. |
[미란] 그니까 밝혀질 때까지 | So you want us to keep an eye on him until that happens? |
김선우 옆에 붙어 있으라는 거죠? | So you want us to keep an eye on him until that happens? |
이번에는 절대 안 놓치겠습니다 | I won't lose him this time. |
[미란] 뭐야? 나 빼고 뭐 계속하고 있었던 거야? | What? You've been up to something without me? |
[장열] 나 형사 | Detective Na. |
부탁할게 | I'm counting on you. |
예 | Yes, sir. |
[미란의 한숨] 처음 올 때랑 좀 많이 변했네 | He's changed a lot since he first came here. |
[덕희] 어떤 게요? | How so? At first, he was a douchebag. |
처음에는 꼴통이었으면 | At first, he was a douchebag. |
지금은 그냥 '통' 정도? | But now he's just a bag, so to speak. |
[현옥이 잠긴 목소리로] 오빠 | Jong-muk. |
[한숨 쉬며] 나는 울 아버지 | I just can't understand my father. |
이해를 못 하겠어 | understand my father. |
처음부터 주만 오빠가 | If he thought Ju-man harmed Mi-ok from the beginning, |
언니를 해코지했다고 생각하셨던 분이 | If he thought Ju-man harmed Mi-ok from the beginning, |
왜 그렇게 주만 오빠 옆에 붙어 계셨던 걸까? | why did he stick by him like that? |
[종묵] 언니가, 그 | It would have been tough |
자살이 아니라는 거 밝혀내는 거는 | It would have been tough trying to prove that Mi-ok didn't kill herself. |
- 힘드셨을 겨 - [잔잔한 음악] | that Mi-ok didn't kill herself. And it would have been even tougher to prove that Cha Ju-man killed her. |
더군다나 차주만이 그랬다는 거는 더 힘드셨을 거고 | And it would have been even tougher to prove that Cha Ju-man killed her. |
그러니까 이제 차주만 옆에 계셨던 거지 | That's probably why he stayed close to his side. |
- 차주만을 무너트릴라고 - [금고 조작음] | He must have investigated the redevelopment cases |
재개발도 조사하고 | He must have investigated the redevelopment cases |
뭔가 약점이 될 만한 걸 찾으셨겠지 | and looked for things to hold against him to bring him down. He must have been living in hell all those years. |
[현옥] 그 오랜 세월 동안 우리 아버지 마음은 지옥이었겠네 | He must have been living in hell all those years. |
[현옥의 울먹이는 숨소리] | |
그런 모진 마음 끌어안고 병까지 걸리셨으면서 | He was keeping all that pain to himself and even got sick. |
나나 예분이한테는 한마디 말씀도 안 하셨어 | But he never said a word about it to me or Ye-bun. |
[종묵] 두 사람 지켜 줄라고 그러셨던 거겠지 | He was probably trying to protect you two. |
복수같이 괴롭고 아픈 거는 | He must have wanted |
아버님 뭐, 혼자서 다 감당할 테니 | to take on the painful burden of revenge by himself |
너랑 봉 원장은 곱게 살라고 | so you and Ye-bun could live in peace. |
나 그 마음 이해혀 | I understand him. |
[현옥] 아유, 우리 아버지 가여워서 어떡해 | My poor father. |
[현옥의 울음] | |
[계속되는 잔잔한 음악] | |
[옥희] 여기서 뭐 해? | What are you doing here? |
눈 좀 붙이지 | You should get some sleep. |
괜찮아 | I'm okay. |
뭐 안 먹어도 되겠어? | Shouldn't you eat something? You haven't eaten all day. |
너 오늘 하루 종일 아무것도 안 먹었잖아 | Shouldn't you eat something? You haven't eaten all day. |
옥희야 | Ok-hui. |
나한테 | I've been thinking… |
초능력이 왜 생겼을까 | about why I acquired… |
생각해 봤거든 | this power. |
[울먹이며] 근데 우리 엄마가 | And I think… |
할아버지 마음 좀 알아주라고 | my mom gave it to me… |
주셨던 거 같아 | so I could understand my grandpa. |
[예분] 근데 나 | But… |
할아버지한테는 | I never… |
이 능력 한 번도 써 본 적이 없어 | used my power on him. |
그래서 | So… |
아프신 것도 몰랐어 | I didn't even know he was sick. |
나는 그동안 | All this time, |
할아버지가 날 미워한다고 생각했는데 | I thought he hated me. |
내가 할아버지를 외면한 거였어 | But I was the one who turned my back on him. |
[훌쩍인다] | I should've touched him sooner. |
좀 일찍 만져 볼걸 | I should've touched him sooner. |
그 마음 좀 들여다볼걸 | I should have tried to understand him. |
[예분의 울음] | |
- [휴대전화 진동음] - [잦아드는 잔잔한 음악] | Yes, Detective Na. |
어, 나 형사 | Yes, Detective Na. |
- [의미심장한 음악] - 뭐? | What? |
김선우가 집에 없다니? | Kim Seon-woo isn't home? |
[한숨] 공방에도 없어요 | -He's not at the workshop either. -He quit his job too. |
편의점에도 그만두겠다고 했다는데요 | -He's not at the workshop either. -He quit his job too. |
[장열의 한숨] | |
- [스위치 조작음] - [어두운 음악] | |
[미란] 물건들 그대로인 거 보니까 튄 거 같진 않은데요 | His things are still here, so it doesn't seem like he ran. |
일부러 그렇게 보이게 만든 걸 수도 있어 | He might have made it look like that on purpose. |
워낙 머리 좋은 놈이라 | He's a smart guy. |
만약 진짜 도망간 거면 어떻게 되는 거예요? | What happens if he really did run away? |
- 미친개가 세상에 풀리는 거지 - [긴장되는 효과음] | Then we'll have a mad dog out there. |
[종묵] 차주만이 죽어 버려서 뭐, 할 수 있는 게 없기는 하지만 | There's nothing we can do since Cha Ju-man died. |
그래도 할아버님 유품이니께 | But I think it's only right |
저, 너한테 주는 게 맞는 거 같아서 | to give you what your grandfather left behind. |
할아버님 조사한 거에 내가 좀 보탰어 | I added to what your grandfather had investigated. |
그거면 차주만이 | With that, you'll have no trouble |
그동안 어떤 짓을 하고 다녔는지 밝히는 데는 무리가 없을 겨 | revealing what kind of things Cha Ju-man had been up to. |
예분이 니가 | All you have to decide |
그럴 건지 안 그럴 건지 | is whether you want to or not. |
그거만 결정햐 | is whether you want to or not. |
[예분의 떨리는 숨소리] | |
[고조되는 의미심장한 음악] | |
[앵커] 고 차주만 무진시 의원이 | There have been allegations that the late Assemblyman Cha Ju-man |
과거 무진 재개발 부동산 투기에 관여했단 의혹이 제기됐습니다 | There have been allegations that the late Assemblyman Cha Ju-man had been involved in a speculation scheme regarding Mujin's redevelopment plans. |
부동산 투기로 부를 축적했고 그 과정에서 | It has been revealed that he accumulated immense wealth through this scheme |
의문의 죽음이 있었던 사실이 새롭게 부각돼 | and that there was a mysterious death in the process, causing an uproar. |
파문이 일고 있습니다 | and that there was a mysterious death in the process, causing an uproar. The prosecution plans to launch a full investigation, |
검찰은 입수한 증거물을 토대로 압수 수색과 소환 조사 등 | The prosecution plans to launch a full investigation, including a search and seizure and summons based on the obtained evidence. |
본격적인 수사에 나설 계획입니다 | including a search and seizure and summons based on the obtained evidence. |
- [퍽 소리] - [종묵의 신음] | CHIEF OF POLICE |
[서장] 앞으로 연쇄 살인 사건 수사는 강수대에서 한다니께 | From now on, the Major Crimes Division will investigate the serial killing. So don't get in their way with your bullcrap sense of justice. |
괜히 어쭙잖은 정의감 그런 거 내세워서 껴들지들 말어 | So don't get in their way with your bullcrap sense of justice. |
아니여, 이놈은 생긴 게 말 안 듣게 생겼어 | No, scratch that. You have the face of a troublemaker. |
아예 너거들은 아예 모여 있지를 말어 | I forbid your unit from gathering in one place at all. |
모이지도 않고 어떻게 민생 지원을 한대요 | We can't do our jobs and help people without gathering in one place though. |
왜 못 햐? 그것도 그냥 비대면으로 햐! | Why not? Just do it online! |
그래도 그거는 저, 경우가 아니죠 | Still, that's not right. |
경우가 아니면은? | You think so? |
조인트에 싱크홀이라도 만들어 주랴? | Would you rather I kick a sinkhole into your knees? |
[장열] 서장님이 뭐라십니까? | What did the chief say? |
[종묵] 예상대로지, 뭐, 쯧 | It's just as we expected. |
연쇄 살인 사건은 강수대에서 맡는디야 | The Major Crimes Division is taking on the serial killer case. |
우리는 저, 민생 사건에 집중하랴 | We are to focus on protecting people's livelihoods. |
[형사들의 한숨] | |
[종묵의 한숨] | |
[종묵] 근데 말이여 | But you know… |
연쇄 살인 사건도 넓게 보믄은 민생 아니여? 응? | A serial killer is a threat to people's livelihoods, isn't it? |
사람 죽고 사는 것이 민생이지 아님 뭐여? | If life and death aren't part of livelihood, then what is? |
- [리드미컬한 음악] - 잘 들어잉 | Listen up. |
지금부터 우리 수사 방향은 겉민속연이여, 잉? | From now on, our strategy is ELIS. |
겉은 민생, 속은 연쇄 | Externally livelihoods, internally serial killing. |
민생을 지키면서 연쇄 살인도 조사를 한다 | We protect people's livelihoods while looking into the serial killing. |
알아들었어? | Understand? |
[계속되는 리드미컬한 음악] | THE THEFT OF AGRICULTURAL GOODS IS A CRIME |
[장열] 야, 너무 당겼다 | Hey, that's too tight. |
예, 알겠습니다, 예 | Understood. |
김선우 핸드폰 위치 추적 됐어? | Were they able to track Kim Seon-woo's phone? |
어젯밤부터 꺼져서 추적이 안 된다는데요? | No. It's been off since last night. |
신용 카드 내역도 조회해 봐 | Check his credit card history too. |
[미란] 알겠습니다 | Yes, sir. |
- 보내 - [탁탁 치는 소리] | Let it pass. |
카드 내역도 안 뜨는데요? | No credit card transactions. |
[미란] 와, 김선우 진짜 수상하네 | Something's definitely fishy. |
폰도 꺼 놓고 카드도 안 쓰고 | He's not using his phone or card as if he's determined not to get caught. |
작정하고 튄 놈 같은데요? | He's not using his phone or card as if he's determined not to get caught. |
무진 완전 떠 버린 거면 어떡하죠? | What if he's left Mujin completely? |
[장열] 배 형사 무진터미널 CCTV도 확보해 | Secure the security camera footage of Mujin Terminal. |
예 | Yes, sir. |
- [키보드 두드리는 소리] - [마우스 조작음] | |
[장열, 미란의 한숨] | |
[쯧 혀 차는 소리] | |
[한숨] | |
- [종묵] 또 왔냐? - [장열] 예 | You're here again? Hello. |
피곤하시죠? | You must be tired. |
[종묵] 아휴, 피곤은, 뭐 | I'm fine. |
너도 집에 가 봐야 잠도 안 오잖어 | I can't seem to fall asleep, same as you. |
들어가자 | Let's go in. |
[옥희의 한숨] | |
[옥희] 아, 일로 와 | Come here. |
조문객 없을 때 너도 빨리 한술 떠, 앉아 | Eat while there aren't any guests. Sit. |
괜찮아, 입맛이 없어 | I'm fine. I don't have an appetite. |
[옥희] 누가 입맛으로 밥 먹어? | That doesn't matter. |
입맛 없어도 때 되면 먹는 게 밥이야 | You should still eat regularly. |
[한숨] | I'm sorry. |
미안해 | I'm sorry. |
[예분] 진짜 생각 없어 | I really don't feel like it. |
[종묵] 할아버님 그렇게 되고부터 한 끼도 안 먹은 거 같은디 | I don't think she's eaten a single meal since her grandfather passed away. |
저러다가 큰일 나는 거 아닌가 모르겄네 | I'm starting to get worried. |
[후루룩 먹는 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[다가오는 발소리] | |
[장열] 잠깐 나와 봐 | Come with me. |
[장열] 옥희 씨한테 물어봤는데 좋아한다고 해서 | I asked Ok-hui, and she said you liked this. |
뭘 먹어야 힘도 나고 장례도 치르지 | You have to eat to have energy for the funeral. |
[한숨] | |
만져 봐 | Touch me. |
아마 지금 제대로 잘 안 보일 거야 | You probably won't see clearly. |
컨디션 안 좋을 때 사이코메트리 하면 | You said the memories are low quality and blurry when you're not feeling well. |
영상 질도 안 좋고 답답하게 보인다며 | You said the memories are low quality and blurry when you're not feeling well. |
그럼 범인 못 잡을 거 아니야 | We can't catch the killer that way. |
할아버지 이렇게 되신 거 니 탓 아니고 범인 탓이야 | What happened to your grandfather isn't your fault. It's the killer's. |
자책하지 말라고 | Don't blame yourself. |
먹어 | Eat up. |
먹고 | Eat this |
힘내서 나랑 같이 잡자 | and help me catch |
할아버지 그렇게 만든 놈 | whoever did this to your grandfather. |
새벽 발인이지? | The departure is at daybreak, right? I'll be here early. |
일찍 올게 | I'll be here early. |
안 그러셔도 돼요 | You don't have to do that. |
그러고 싶어서 그래 | I want to. |
범인 잡아야 되니까 잘 먹고 잘 자고 | Eat well and get enough sleep so we can catch the killer. |
[예분] 형사님 | Detective. |
저희 할아버지 | Thank you |
누명 벗겨 주셔서 | for clearing my grandfather's name. |
감사합니다 | for clearing my grandfather's name. |
[한숨] | |
[종묵] 진짜 저, 범인 아니여? | Maybe he really is the killer. |
아니면 어떻게 그렇게 | Why else would he disappear right after the incident? |
타이밍이 딱 맞게 안 보일 리가 없잖여 | Why else would he disappear right after the incident? |
내가 계속 얘기했잖아요 김선우가 범인 같다고 | How many times did I tell you that something was fishy about him? |
아이, 너는 또 그 외계인이니 초능력이니 그냥 | But you kept talking nonsense about aliens and psychics. |
그딴 소리나 해 쌓고 그냥, 쯧 | But you kept talking nonsense about aliens and psychics. |
아이, 증거가 없다는디 내가 널 어떻게 믿냐? | How could I have believed you without any evidence? |
[미란] 진짜 문 형사님 말대로 | What if a mad dog really is out there, just like Detective Moon said? |
미친개가 세상에 풀리는 거 아니에요? | What if a mad dog really is out there, just like Detective Moon said? If Kim Seon-woo is the killer, |
김선우라면 차주만이가 최종 목표였을 겨 | If Kim Seon-woo is the killer, his final target would have been Cha Ju-man. |
[종묵] 그러믄 앞으로 | Now he wouldn't need to kill anymore, don't you think? |
더 이상은 살인이 안 일어나지 않을까? | Now he wouldn't need to kill anymore, don't you think? |
이게 시작이라면요? | What if this is the beginning? |
[장열] 목표랑 상관없는 사람들도 죽였잖아요 | He's already killed people who weren't his target. |
같은 이유로 | He could keep killing random people for the same reason he killed the others. |
또다시 상관없는 사람들을 죽일 수도 있어요 | He could keep killing random people for the same reason he killed the others. |
그러니까 너는 매사에 부정적이라는 겨, 응? | You're so pessimistic about everything. |
긍정적으로 생각혀서 그렇다고, 인마 | I was trying to be positive. |
연쇄 살인에 긍정이 어디 있습니까? | What's there to be positive about a serial killing? |
그려, 응? | All right. |
[종묵] 그러믄 그놈이 연쇄 살인을 계속해 가지고 | Then he'll keep killing more people, |
나도 옷 벗고 너도 옷 벗고 | and you and I will get fired. |
넌 짤려 가지고 집 안에서 살림이나 하면서 | You'll become a housewife |
니 남편 바람피우는 년 머리끄뎅이나 잡으러 다니고 | and chase after your husband's lovers all the time. |
좋겄네 | Sounds great. |
문 형사님 우리 긍정적으로 생각하시죠 | Detective Moon, let's think positively. |
[장열] 김선우가 무진을 뜬 게 확실하다면 | If we're sure that Kim Seon-woo fled Mujin, |
광수대에 얘기하는 게 좋을 거 같습니다 | then we should tell the Major Crimes Division. |
어떻게든 찾아내서 멈추는 게 먼저예요 | Finding and stopping him comes first. |
이쪽도 뭐 별다른 게 없습니다, 예 | There's not much going on here either. Yes, I'll be joining you guys soon… |
[덕희] 저도 금방 합류하겠… 아이고 | Yes, I'll be joining you guys soon… |
아유, 죄송합니다 | I'm sorry. |
아, 그, 저, 선배님 | Jang-yeol. |
김선우입니다 | Kim Seon-woo is here. |
늦게 와서 미안해요 | I'm sorry I'm late. |
옷도 못 갖춰 입었네요 | I'm not even dressed properly. |
밥은 먹었어요? | Have you eaten yet? |
[예분] 드세요 | Here. |
엄마 찾으러 갔다 왔어요 | I've been away to look for my mom. |
- 엄마랑 비슷한 - [쓸쓸한 음악] | They found an unidentified body that resembled her. |
무연고자 시신이 나타났다고 해서 | They found an unidentified body that resembled her. |
늘 이랬어요 | It's always been like this. |
[선우] 어쩌면 이번엔 진짜가 아닐까 달려가면 | I run over, thinking that this time it could really be my mom. |
역시나 엄마가 아니었어요 | And every time, it's not her. |
근데도 포기가 안 되더라고요 | But I still can't seem to give up. |
엄마 비슷한 사람 있다는 말만 들으면 | Whether it was a psychiatric hospital or a morgue, I ran over as soon as I heard they had someone who resembled her. |
정신 병원이고 시체 안치소고 달려갔어요 | I ran over as soon as I heard they had someone who resembled her. |
'나랑 엄마가' | "What did my mom and I… |
'대체 뭘 잘못한 거지?' | do so wrong?" |
'누굴 원망해야 하지?' | "Who should I blame?" |
그러다 차 의원을 만났어요 | That's when I met Assemblyman Cha. |
우리 가족은 이렇게 슬프고 힘든데 | My family was living in misery, |
그 사람은 웃고 있더라고요 | but he was smiling. |
죽이고 싶었어요 | I wanted to kill him. |
[한숨] | |
근데 막상 와서 보니까 | But once I got here, |
뭘 어떻게 해야 될지 모르겠더라고요 | I didn't know what to do. |
'이 사람을 죽이면' | "Would killing him |
'우리 엄마가 돌아오나?' | bring my mom back?" "Would killing this asshole… |
'이 자식을 죽이면' | "Would killing this asshole… |
'내 인생이 좀 나아지나?' | make my life any better?" |
그 사람이 죽었는데 | He's finally dead. |
전혀 변한 게 없어요 | But nothing's changed. |
여전히 내 옆에 엄마는 없고 | I still don't have my mom with me, |
내 인생은 | and my life… |
조금도 나아진 게 없어요 | hasn't gotten any better. |
이제 | It will |
- 나아질 거예요 - [부드럽게 변주되는 음악] | get better now. |
[한숨] | |
[광식의 놀란 소리] | |
[종배] 에? 너 여기서 뭐 하냐? | What are you doing here? |
[광식] 아, 저… | |
산책이유 | I'm on a walk. |
산책? 여기까지? | You came all the way here on a walk? |
[광식] 예, 아이고, 그 나이가 드니께유 | Yes, I sleep less and less as I get older. |
밤잠이 없어 가지고 | Yes, I sleep less and less as I get older. |
걷다 보니께 여까지 왔네유 | I started walking, and I ended up here. |
근디 성님은 이 밤중에 잠 안 자고 뭐, 뭐 하신대유? | Why are you still up? It's late. |
[종배] 아, 그냥 쓰레기 버리러 | I'm throwing out the trash. |
아… [웃음] | |
이거 제가 치워 드릴게유 | I'll take care of this for you. |
아이, 됐어 | No, I'm good. |
에이, 아녀유 | It's no problem. |
- [종배] 아이, 됐어 - [광식] 지가, 지가 버려… | -I'll throw… -Come on… Oh, no. |
아이고 | Oh, no. |
아유, 다 터졌네, 터졌어 | Look what happened. |
아유, 죄송해유, 형님 | Look what happened. I'm so sorry. |
아유, 더러워졌네 | Your pants got dirty. |
성님, 지가 털어 드릴게유 | I'll brush the dust off for you. |
[광식] 여기 다 묻었네, 아이고 아유, 더러워, 아이고 | It got all over here. My goodness, it's all dirty. |
더러워졌네유, 아유, 더러… | My goodness, it's all dirty. It's… |
[신비로운 효과음] | |
[비밀스러운 음악] | |
[광식의 다급한 소리] | |
저 이만 가 볼게유 | I'll get going now. |
애란이가 기다리고 있어서유 [웃음] | Ae-ran is waiting for me. |
아, 그럼… | |
예, 지 갈게유 | See you. |
[광식의 가쁜 숨소리] | |
- [광식] 저, 형사님 - [장열] 예 | -Detective Moon. -Yes? |
저기, 드릴 말씀이 있는데유 | -I have something to tell you. -What is it? |
뭔데요? | -I have something to tell you. -What is it? Someone tried to kill Assemblyman Cha recently. |
저, 얼마 전에 차 의원님 죽일려고 한 사람이 있었슈 | Someone tried to kill Assemblyman Cha recently. |
차 의원을요? 누가요? | Assemblyman Cha? Who did? |
[광식] 무당 성님이유 | It was the shaman. |
무당이요? | -The shaman? -Yes. |
[광식] 잉, 지가유 차 의원님 죽기 며칠 전에유 | -The shaman? -Yes. A few days before Assemblyman Cha died, |
무당 성님이 칼을 들고 | I saw the shaman go into Assemblyman Cha's office |
차 의원님 사무실로 들어가는 걸 봤슈 | I saw the shaman go into Assemblyman Cha's office with a knife in his hand. |
- 확실해요? - [광식] 잉 | -Are you sure? -Yes. |
지가 잘못 본 건가 싶어서유 | I even touched his leg just now to be sure. |
조금 전에 무당 성님 다리까지 만져 봤슈 | I even touched his leg just now to be sure. |
- 틀림없슈 - [긴장되는 음악] | I'm certain of it. |
그럼 살해된 날도 봤어요? | Did you see his memories on the day of the murder? |
아니, 그거까지는 못 보고유 | No, I didn't see that much. |
무당 성님이유, 장미 칼 들고 차 의원 따라 들어갔어유 | I just saw him follow Assemblyman Cha into his office with a rose knife. |
그리고 그 뒤에 봉, 봉… | And behind him was… |
예, 그 뒤에 뭐… | What was behind him? |
지금 한 말 사실입니까? | Is what you just said true? |
[장열] 아, 그건 저기… | -That's-- -I didn't ask you. |
[형사] 문 형사님한테 물어본 거 아닙니다 | -That's-- -I didn't ask you. |
진짜 그쪽이 목격한 거예요? | Did you really witness it? |
[장열의 한숨] | Yes. |
[광식] 예 | Yes. |
[어두운 음악] | |
[종배] 왜, 왜 이러세요 | What are you doing? |
[종배의 불안한 숨소리] | |
아, 대체 뭘 찾으시는 건데요? | What are you looking for? |
[선우] 무슨 일이에요? | What's going on? |
저도 모르겠어요 | I don't know. |
칼이 없습니다 | The knife isn't here. |
[형사] 이 칼 아시죠? | Do you recognize this knife? |
아, 예, 이거… | Yes. It's… |
칼 어디다 뒀어요? | Where did you put it? |
예? | Excuse me? |
박종배 씨, 당신을 | Mr. Park Jong-bae. You're under arrest as the suspect |
[형사] 차주만, 정의환 살해 용의자로 긴급 체포 합니다 | You're under arrest as the suspect for the murders of Cha Ju-man and Jung Ui-hwan. |
- [종배] 예? 아니… - [고조되는 음악] | What? Wait… |
[종배의 당황한 소리] | |
아이, 선생님, 아, 저… | Wait, but… |
[웅성거리는 소리] | |
[주민1] 무당이잖아 | |
[주민들이 수군거린다] | |
[주민2] 아이, 그럼 | Wait. So did the shaman kill Assemblyman Cha and Dr. Jung? |
무당이 차 의원이랑 정 원장님을 죽였다는 겨? 응? | So did the shaman kill Assemblyman Cha and Dr. Jung? |
- [주민3] 이게 뭔 일이여? - [주민4] 아, 무슨 소리여? | |
[새 지저귀는 소리] | |
[형사의 한숨] | |
[형사] 11월 1일 밤에 뭐 하셨습니까? | What were you doing on the night of November 1? |
아, 그날 제가 뭐 했더라? | What did I do that day? |
아휴, 잠깐… | What did I… |
[울먹이며] 아, 기억이 안 나요 | I don't remember. |
기억나게 해 드려요? | Do you want me to remind you? |
그날 차주만 의원 죽이려고 사무실에 갔었죠? | You went to Cha Ju-man's office to kill him, didn't you? |
[떨리는 숨소리] | |
그날 당신 봤다는 목격자가 있어요 | There's a witness who saw you that day. |
목, 목격자가요? | A witness? |
[광식] 차 의원 사무실에 갔거든유 | I saw him going into the office… |
[형사] 손에 칼을 들고 있었다던데? | He said you were holding a knife. |
이 칼과 똑같은 | The same knife as this. |
똑, 똑같은 건 맞는데… | It is the same one, but… |
[형사] 자, 그날은 실패했고 | After you failed that day, |
다른 날 다시 가서 차 의원 죽인 거 아니에요? | you went back there and killed him, didn't you? |
아니에요, 제가 안 죽였어요 아니에요 | No, it wasn't me. |
차 의원 죽은 그날 밤에 뭐 하셨어요? | What were you doing on the night of the murder? |
[떨리는 숨소리] | |
[종배] 모, 모르겠어요 | I don't know. |
모른다? 알리바이가 없단 얘기네? | You don't know? So you've got no alibi. |
그럼 미수 날 가져갔던 그 칼은 어디 있어요? | Then where's the knife from that day? |
[형사] 그것도 모른다? | You don't know that either? |
당신이 차 의원 죽이고 | You killed Assemblyman Cha and put the knife in Mr. Jung's hand! |
정의환 씨 손에 이 칼 쥐여 준 거 아니야! | You killed Assemblyman Cha and put the knife in Mr. Jung's hand! |
아니에요 | No, I didn't. |
- 그럼 이 칼 어디 있냐고! - [탁탁 치는 소리] | Then where is this knife? |
[종배] 아, 그게… | I… |
버렸는데 | I threw it away. |
버려? 어디에? | You threw it away? Where? |
[무거운 음악] | |
[덕희] 강수대가 칼을 못 찾으면은 어떻게 되는 거예요? | What happens if they can't find the knife? |
[장열] 현장에서 정 원장님이 들고 있던 칼이 | That would mean that the knife Dr. Jung was holding at the scene |
무당 칼이라는 뜻이 되겠지 | belongs to the shaman. |
무당 집엔 그 칼이 없었으니까 | Because the shaman's knife wasn't at his house. |
[종묵] 참 아이러니네 | It's quite ironic. |
칼이 나오면 무당이 결백한 거고 | If they find the knife, the shaman's innocent. |
안 나오면 무당이 범인인 거네 | And if they don't, it means he's the killer. And that would mean that Kim Seon-woo wasn't the killer. |
그럼 김선우가 범인이 아니었던 거잖아요 | And that would mean that Kim Seon-woo wasn't the killer. |
[미란의 한숨] 지금까지 우리 헛수고한 거네요 | We've been working in vain. |
[장열] 무당은 아닙니다 | It's not the shaman. |
지금까지 추리한 거랑 맞는 게 없어요 | It doesn't fit with our deduction. |
[미란] 흉기를 들고 죽이러 갔다면서요? | He went there with a weapon to kill him. |
추리보다 확실한 팩트가 있잖아요 | The fact is indisputable. |
팩트보다 더 중요한 게 있어 | There's something more reliable. |
야, 너 또 그 초능력인가 뭐… | If this is about that psychic nonsense again-- |
아, 진짜입니다 | I'm telling you the truth. |
무당은 이미 | The shaman's alibi has already been proven in the previous victims' cases. |
이전 피해자들 사건에서 알리바이가 증명됐어요 | The shaman's alibi has already been proven in the previous victims' cases. |
아이, 그니까 누구냐니께 | Okay, so by who? |
[장열의 한숨] | |
봉 원장한테요 | By Dr. Bong. |
에? | What? |
봉 원장한테 | She has the ability to see other people's past. |
다른 사람 과거를 볼 수 있는 초능력이 있어요 | She has the ability to see other people's past. |
사이코메트리요 | It's called psychometry. |
- [문 여닫히는 소리] - [형사들의 웃음] | |
[예분이 다급하게] 저기, 형사님 | Detective Moon! |
[예분의 가쁜 숨소리] | |
[미란이 큭 웃는다] | |
- [미란] 아, 죄송합니다 - [종묵] 참, 아이고 | -Oh, come on. -I'm sorry. Goodness gracious. |
[멀리 개 짖는 소리] | |
문 형사님 말이 맞아요 | Detective Moon is right. |
[예분] 저… | I can see people's past |
엉덩이를 만지면 | I can see people's past |
다른 사람 과거가 보여요 | by touching their butts. |
- [미란, 종묵의 헛웃음] - [흥미로운 음악] | |
[미란] 엉덩이요? 아유 | Butts? |
아, 무슨 말도 안 되는 소리 하고 있어요 [웃음] | That's absurd. |
[신비로운 효과음] | You spied on your husband's lover illegally. |
내연녀 불법 사찰 하셨죠? | You spied on your husband's lover illegally. |
[미란] 와… | |
[종묵] 아니, 뭐, 나 형사가 불법 사찰이 뭐, 하루 이틀이여? | But that's no news, is it? |
아이, 우리 봉 원장이 저 문 형사랑 다니더니 | Dr. Bong, I feel like you've lost it a bit since you started hanging out with Detective Moon. |
머리가 쪼금 이상한 거 같기도 하고 [웃음] | since you started hanging out with Detective Moon. |
- 잉? - [신비로운 효과음] | |
우리 이모랑 서울 모텔 가서 수갑 차셨네요 | You went to a motel in Seoul with my aunt and wore handcuffs. |
[놀라며] 아이… | You went to a motel in Seoul with my aunt and wore handcuffs. |
[종묵의 당황한 웃음] | |
아이, 난 수갑, 수갑까지는 아니여 | I didn't wear handcuffs. |
[종묵의 당황한 웃음] | |
[덕희] 어어! 아유, 나는 저는 누나 믿어요, 100% | I believe you completely. |
아니, 괜찮아요 | No, I'm good. |
저, 저, 저, 저쪽으로 가요 | Go over there. |
무당 아저씨가 칼 들고 사무실 찾아간 적 있는 건 맞아요 | It's true that Mr. Park was at the office with a knife. |
그치만 들어가지 않았어요 | But he didn't go inside. |
[예분] 제가 말렸고 그날 같이 칼 들고 나왔다고요 | I stopped him, and we left together with the knife. |
너 그 얘기 왜 미리 안 했어? | Why didn't you tell me that sooner? I didn't tell you because nothing happened in the end. |
아무 일도 안 일어났으니까 굳이 말 안 했죠 | I didn't tell you because nothing happened in the end. |
그럼 무당이 왜 차 의원을 죽이려고 했는지도 알아? | Then do you know why the shaman tried to kill Assemblyman Cha? |
네 | Yes. |
[무거운 음악] | Actually, |
[예분] 실은 | Actually, Mr. Park… |
무당 아저씨가 | Mr. Park… |
김선우한테 있었던 살인 동기가 무당한테도 있었단 얘기네 | So the shaman had the same motive as Kim Seon-woo. |
아저씨는 진짜 아니에요 | Mr. Park really isn't the killer. |
그건 모르는 거야 | We don't know that. |
[장열] 니 말대로 그날 칼을 들고 돌아갔다면 | If he returned home with the knife that day as you said, |
무당 집에서 칼이 발견됐었어야지 | it should've been there in his house. |
근데 무당 집에 칼은 없었어 | But it wasn't. |
그리고 사건 당일 알리바이도 증명 못 하고 있고 | And he's unable to prove his alibi for the day of the murder. |
쉽게 아니라고 편들지 마 | Don't be so quick to side with him. |
나는 지금 | I'm saying that Mr. Park isn't the one who killed my grandpa. |
우리 할아버지 죽인 사람이 | I'm saying that Mr. Park isn't the one who killed my grandpa. |
무당 아저씨가 아니라고 얘기하는 거예요 | I'm saying that Mr. Park isn't the one who killed my grandpa. |
쉽게 얘기하는 거 아니에요 | I wasn't making a quick judgment. |
[예분] 누구보다 우리 할아버지 죽인 범인 잡고 싶어요 | I want to catch the killer more than anyone. |
그치만 그거 때문에 | But I don't want an innocent person to get hurt in the process. |
죄 없는 사람이 다치는 것도 싫어요 | But I don't want an innocent person to get hurt in the process. |
그럼 제가 | Let me… |
아저씨 엉덩이 만져 볼게요 | touch Mr. Park's butt. |
만나게 해 주세요 | Let me see him. |
아이, 저… | Wait, so… |
무당만 만나게 해 주면 되는 겨? | All we have to do is let you see him? |
[휴대전화 조작음] | "I'm working late today." |
[미란] '오늘 야근할 것 같아' | "I'm working late today." |
- [흥미로운 음악] - '범인은 맞는 것 같은데' | "I think he's the killer, |
'흉기가 안 나왔어' | but there's no murder weapon." |
흉기 아직 못 찾았다는데요? | There's no weapon yet. |
[종묵] 아이, 그걸 어떻게 안 겨? | How did you know that? I can read what he's typing by looking at where his fingers are |
[미란] 휴대폰 보면 자판 뜨잖아요 | I can read what he's typing by looking at where his fingers are |
손가락 위치 보면 읽을 수 있어요 잠깐만, 잠깐만 | on the keyboard. Wait. |
'밥? 설렁탕 시켰어' | "I ordered ox bone soup for dinner." |
'먼저 자, 물결' | "Don't wait up." "Smiley face. Heart." |
'하트 뿅…' [구시렁거린다] | "Smiley face. Heart." Oh, give me a break. |
[종묵] 그런 건 또 어디서 배우는 겨? | Where did you learn to do that? |
[미란] 배운 거 아니에요 우리 집 그 인간 때문에 그렇지 | I figured it out on my own while spying on my husband. He never calls his lover when he's at home. |
보통 집에서 바람피울 때 전화로는 바람 안 피우거든요 | He never calls his lover when he's at home. They text. |
- 문자로 바람피우지, 어, 전화 - [휴대전화 진동음] | They text. Wait. |
[형사, 미란] 아, 예 오래 안 걸릴 겁니다 | -It won't take long. -"It won't take long." |
[미란] '밤새 취조해서 꼭 밝혀내겠습니다' | "I'll question him all night and find out." |
- [통화 종료음] - [예분의 옅은 탄성] | |
- [종묵] 저 소리가 들려? - [미란의 한숨] | You can hear him? Of course not. I read his lips. |
[미란] 소리가 아니고요 입 모양이요 | Of course not. I read his lips. |
우리 집 그 인간이 | My husband always calls his lover when he takes out the trash. |
꼭 쓰레기 버리러 가면서 그년이랑 통화하거든요 | My husband always calls his lover when he takes out the trash. |
아, 또 생각난다, 씨, 쯧 | I'm getting annoyed again. |
[종묵] 이야 초능력은 이게 초능력이네, 응? | I'm getting annoyed again. Who's the psychic here? |
[장열] 취조한다는 거 보니까 | He said he'd question him, |
유치장엔 없고 취조실에 있는 거 같긴 한데 | so I bet the shaman's in the interrogation room. |
취조실까진 어떻게 들어가죠? | How do we sneak in there? |
[종묵] 아니, 저 괜히 들어갔다가 걸리면은 | If we go in there and get caught, we'll all be fired. |
그, 죄다 옷 벗을 텐디 | If we go in there and get caught, we'll all be fired. |
[미란] 설렁탕 | Ox bone soup. He said he ordered ox bone soup. |
설렁탕 시켰다 그랬잖아요 | He said he ordered ox bone soup. |
[오토바이 엔진음] | |
[미란이 살짝 웃는다] | |
[익살스러운 음악] | |
[피식 웃는다] | |
요즘 바람피우는 애들도 눈치가 빤해 가지고 | These cheaters have been getting more and more careful. |
[미란] 요 정도로 분장 안 해 주면 문을 안 열어 주거든요 | They don't open their doors unless I'm disguised to this extent. |
[종묵] 훌륭혀, 이야 | This is amazing. |
딱 이 모습 보니께 아주 그냥 | I kind of get why your husband is cheating |
왜 바람피우는지도 알 거 같고 아주 훌륭혀 | now that I'm seeing you like this. -This is just amazing. -Thank you, sir. |
고맙습니다 | -This is just amazing. -Thank you, sir. |
[형사] 산을 이 잡듯이 뒤졌는데 칼이 없잖아요 | We combed through the mountain, but there was no knife. |
당신 칼이 나와야 혐의를 벗어 | You can't clear your name unless it's found. |
칼 없지? | There's no other knife, is there? |
차 의원 사무실에서 나온 거 당신 칼 맞지? | The one found at the scene is yours, isn't it? |
[울먹이며] 진짜 아닌데… | It really isn't. |
[노크 소리] | |
[형사] 뭐야? | What? |
[미란이 저음으로] 설렁탕 왔슴다 | Ox bone soup delivery. |
- [형사] 여기 두고 가요 - [미란] 예 | -Put it here. -Yes, sir. |
이거 내가 할 테니까 그냥 두고 가요 | I'll do it. You can go. |
저, 우리 가게 서비스임다 | It's included in the price. |
- [형사] 아이! - [미란] 아유, 아유 | |
아, 죄송함다, 아즈바이, 죄송함다 | I'm sorry. I'm really sorry. |
아, 이런, 바보 천치같이… | I'm such a klutz. |
대신 서비스로 | I'll give you a sausage for free. |
[음 소거 효과음] *슨빌 소시지 주갔슴다 | I'll give you a sausage for free. |
[흥미진진한 음악] | |
[날렵한 효과음] | |
[울먹이며] 봉 원장님, 문 형사님 | Dr. Bong. Detective Moon. |
저 어떡해요? | What do I do? |
[형사] 아이씨, 진짜 | For goodness' sake. |
- [문소리] - [형사의 한숨] | |
[종묵] 어… | |
이번 연쇄 살인 사건 수사 맡은 저, 강 형사님 맞쥬? | You're the one in charge of the serial killer case, right? You're Detective Kang. |
예, 예 | Yes, I am. |
[종묵] 아이, 나는 그 | I'm the captain of the Violent Crimes Unit. |
이거 계속 수사하던 저, 강력계 반장이유 | I'm the captain of the Violent Crimes Unit. We've been investigating this case until now. |
예, 알죠, 예 | I know. |
안 그래도 할 얘기가 있거든유 | I've been meaning to talk to you about something extremely important. |
굉장히 그, 중요한 얘기가 있는데 | I've been meaning to talk to you about something extremely important. |
그게 뭡니까? | What is it? |
사실은유 제가 좀 추위를 좀 많이 타유 | To tell you the truth, I'm very sensitive to cold. |
갑, 갑자기 추위는 왜… | What does that have to do with anything? |
답답하네 | This is frustrating. You see, I'm sensitive to cold. |
제가 추위를 많이 탄다고유 | You see, I'm sensitive to cold. |
예, 뭐, 알겠습니다, 뭐 | All right. Then let's talk some other time at a warmer place. |
할 얘기 있으시면 나중에 따듯한 데서 얘기하시죠 | Then let's talk some other time at a warmer place. |
[덕희] 잠깐유 | Hold on. |
[덕희의 코웃음] | |
추위를 많이 타신다는 얘기는 | What he means |
지금 본인이 옷을 벗을 각오로 말씀을 하신다는 겁니다 | is that he's prepared to hang up his uniform over telling you this. |
충청도에서 겨울에만 쓰는 한시적 멘트입니다 | It's a phrase used in Chungcheong-do during the winter. |
아이, 무슨 얘기인데요? | What is this about? |
저, 이제부터 강 형사님은유 | From now on, you are two, three, four, five, six, seven, eight, nine, and ten. |
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10이유 | two, three, four, five, six, seven, eight, nine, and ten. |
예? | Excuse me? |
[덕희] 이제 강 형사님은 올라갈 일만 남았습니다 | The only way for you now is up. |
아이, 그니까 무슨 얘기시냐고요 | So what is it you want to tell me? |
교회 다니유? | Do you go to church? |
교, 교회는 갑자기 왜요? | Church? Why are you asking me that? |
[덕희] 그쪽 믿어도 되냐는데요 | He wants to know if he can trust you. |
아이, 그니까 뭐, 뭐냐고요 말을 해 보시라고요 | So what is it that you want to tell me? Just get to the point. |
그니께 | So… |
[예분] 아저씨 지금부터 제 얘기 잘 들으세요 | Mr. Park, listen carefully to what I'm about to say. |
- 제가 신기 있다고 했죠? - [긴장되는 음악] | I told you about my special power, right? |
신기가 아니라 초능력이에요 | I'm actually psychic. |
[울먹이며] 그게 무슨 말이에요? | What do you mean? |
저한테는 | I can see people's past by touching their butts. |
엉덩이를 만지면 과거를 볼 수 있는 초능력이 있거든요? | I can see people's past by touching their butts. |
제가 지금 아저씨 엉덩이를 만져야 돼요 | So I have to touch your butt right now. |
[예분] 믿든 안 믿든 | Whether you believe me or not, |
지금 아저씨 살릴 방법은 그 방법밖에 없어요 | this is the only way to save you right now. |
- 예? - [예분] 빨리요, 시간 없어요 | -What? -Hurry. We don't have much time. |
어떻게… | How? |
- [종배] 이렇게, 이렇게, 이렇게? - [예분] 네 | Like this? Yes. |
[신비로운 효과음] | |
[무령 소리 효과음] | |
[예분이 놀라며] 아저씨 | Mr. Park. |
[종배의 울음] | |
[예분] 이건가? | Is this it? |
아씨, 그날이잖아 시간 없어 죽겠는데 | No. This is the other night. I don't have time for this. |
그날, 그날 영상이… | The night of the murder… BROTHERS' RICE CAKE SHOP |
- [자동차 경적] - [타이어 마찰음] | BROTHERS' RICE CAKE SHOP |
- [요란한 자동차 경적] - [타이어 마찰음] | |
[운전자] 야, 이 미친놈아! 죽으려고 환장했어? | You moron! Do you have a death wish? |
[문 닫히는 소리] | |
[고조되는 음악] | |
[드르렁 코 고는 소리] | |
[스위치 조작음] | |
[종배의 잠에 취한 소리] | |
[종배] 응? [힘주는 소리] | |
늦으셨네요, 선생님 | You're late, Mr. Kim. |
[종배의 울먹이는 소리] | |
[종배] 진짜 저 아니죠? | It wasn't me, right? |
- 네 - [종배] 거봐요 | -No. -See? |
저 진짜 결백하다니까요 | I really am innocent. |
문 형사님 저 아니라고 얘기 좀 잘해 주세요 | Detective Moon, please tell them it wasn't me. |
지금은 얘기해도 안 믿을 거예요 | They won't believe me. |
아이, 그럼 저 어떡해요 | Then what am I supposed to do? |
아저씨 그날 선우 씨 만나셨죠? | You met Seon-woo that day, right? Yes, I did. |
예, 맞, 맞아요 | Yes, I did. We were supposed to meet at his workshop that day. |
[종배] 그날 선우 선생님 | We were supposed to meet at his workshop that day. |
작업실에서 만나기로 했어요 | We were supposed to meet at his workshop that day. |
그럼 그렇게 얘기하세요 | Tell that to the detective. Then your alibi will check out. |
알리바이 증명될 거예요 | Then your alibi will check out. |
[탁 손뼉 치는 소리] | |
아이, 뭐, 얘기를 해 달라니까 골프를 치고… | Why are you miming golf and not saying anything? |
뭐, 뭐예요, 지금? | What is this? |
[덕희] 강 형사님 오늘 공치셨답니다 | He's saying you swung and missed today. |
빈정 상해 가지고 얘기 안 해 주신대요 | You've offended him, so he's not going to tell you. |
[종배] 형사님, 저 기억났어요 | Detective, I remembered something. |
사건 당일 날 | I met someone on the day of the murder. |
- 제가 만난 사람이 있어요 - [무거운 음악] | I met someone on the day of the murder. He almost died |
[남자] 아, 그날 | He almost died |
그 양반이 무단 횡단 하다가 비명횡사할 뻔했잖여 | He almost died -while jaywalking that night. -You moron!Do you have a death wish? |
운전사한테 욕 디지게 먹었어 | The driver cursed the crap out of him. |
그게 언제인데요? | When was that? Do you remember the time? |
시간 기억하십니까? | Do you remember the time? |
보자, 그때가… | Let's see. That was… |
잉, 우리 집 인절미 나올 시간이었으니께 | We had just finished making bean-powder rice cakes, |
8시쯤이겄네 | so it would have been around eight. |
[선우] 네, 맞아요 | Yes, that's right. |
그날 공방에서 아저씨 만나기로 했어요 | Mr. Park and I were to meet at my workshop that night. |
제가 도착했을 때 소파에서 자고 계셨어요 | He was sleeping on the couch when I arrived. |
그때 시간 기억나십니까? | Do you remember what time it was? |
9시쯤이요 | It was around nine. |
[후 내뱉는 소리] | |
[새 지저귀는 소리] | |
[옅은 신음] | |
어? 봉 원장님 | Dr. Bong. |
[예분] 고생 많으셨어요 이것 좀 드세요 | It must have been tough. Have some tofu. |
[종배의 의아한 소리] | |
아, 이거로 | Could you actually make me a stew with this instead? |
찌개 끓여 주시면 안 돼요? | Could you actually make me a stew with this instead? |
[종배] 밤새 시달려서 그런지 매콤한 게 땡기네요 | I'm craving spicy food after a rough night. |
[장열] 드세요, 그래도 | Just eat it. |
먹어야 다신 이런 데 안 와요 | So that you don't come back here. |
[종배] 아… | |
[울먹이며] 봉 원장님 정말 감사드려요 | Thank you so much, Dr. Bong. |
덕분에 선우 선생님 만나기로 한 게 | I remembered meeting Mr. Kim, thanks to you. |
생각났으니 망정이지 | I remembered meeting Mr. Kim, thanks to you. |
안 그랬으면 누명 쓰고 깜빵 갈 뻔했잖아요 | To think I almost went to prison on false charges. |
근데 어떻게 그걸 기억 못 하셨어요? | But how did you not remember that? |
갑자기 잡혀 와서 경황도 없고 겁도 나고 | This all happened so fast that I was out of it and scared. |
자다가 만나서 | Plus, I wasn't sure if I really met him because I was half-asleep at the time. |
[종배] 꿈이었는지 진짜였는지도 헷갈리고 그랬어요 | Plus, I wasn't sure if I really met him because I was half-asleep at the time. |
그날 김선우 뭐 이상한 거 없었어요? | Was there anything strange about him that night? |
선생님이요? | About Mr. Kim? |
딱히 뭐 이상한 거 없었는데 | Not really. |
그래요? | I see. |
아, 근데 | Come to think of it, |
선생님이 좀 늦게 오셨어요 | he was a bit late. |
얼마나요? | How late? |
그날 8시 반에 만나기로 했었는데 | We were supposed to meet at 8:30, but he showed up around nine. |
9시쯤 오셨어요 | but he showed up around nine. |
왜 늦었대요? | Why was he late? |
그건 모르죠 | I don't know. |
[차분하고 몽환적인 음악] | |
[장열] 편의점에서 공방까진 걸어서 30분 | It's a 30-minute walk from his workplace to the workshop. |
[종배] 그날 8시 반에 만나기로 했었는데 | We were supposed to meet at 8:30, |
9시쯤 오셨어요 | but he showed up around nine. |
[장열] 30분이 빈다 | That leaves an extra 30 minutes. |
어딜 들렀다 왔나? | Did he stop by somewhere? |
김선우가 편의점을 출발한 건 8시 | Kim Seon-woo left the convenience store at eight. |
만약 여길 들렀다면 | If he had stopped by here, |
8시 20분 | it would have been 8:20. |
[지직거리는 효과음] | |
[음악이 계속된다] | |
[장열] 8시 50분, 도착은 9시 | It's 8:50. But he arrived at nine. |
10분이면 차주만을 죽이고 | Ten minutes is enough time to kill both Cha Ju-man and Dr. Jung. |
할아버님까지 죽일 시간은 충분하다 | Ten minutes is enough time to kill both Cha Ju-man and Dr. Jung. |
[음악이 잦아든다] | |
[선우] 여기서 뭐 하세요? | What are you doing here? |
[장열] 차 의원 죽은 날 | On the night of the murder, you were to meet Mr. Park at your workshop, right? |
공방에서 박종배 씨를 만나기로 했다고요? | you were to meet Mr. Park at your workshop, right? |
네 | Yes. |
그게 9시였죠? | You met him at nine, correct? |
그럴 겁니다 | It probably was. |
근데 편의점에선 8시에 나왔던데요? | But you left the convenience store at eight. |
[의미심장한 음악] | |
편의점에서 공방까지 30분 만난 건 9시 | It's a 30-minute walk to the workshop, but you met Mr. Park at nine. |
30분이 비네요 | That leaves an extra 30 minutes. |
차주만 사무실이라도 들렀나? | Did you stop by Cha Ju-man's office or something? |
그럼 시간이 딱 맞긴 하던데 | That does fit the time frame perfectly. |
맞죠? | Am I wrong? |
네 | You're right. |
실은 그날 | That night, |
제가 봉 원장님 할아버님 | I walked Dr. Jung |
차 의원 사무실까지 모셔다드렸어요 | to Assemblyman Cha's office. |
걷는 게 힘들어 보이셔서요 | He seemed to have trouble walking. |
평상시라면 | Usually, it takes 20 minutes |
편의점에서 차주만 사무실까지 20분이 걸려요 | to get to Cha Ju-man's office from the convenience store. |
그건 아시겠죠? | You probably know that already. |
유난히 그날 걷는 게 힘들어 보이셔서 | Dr. Jung had an especially hard time walking that night, |
쉬었다 걷느라 10분이 더 걸렸고 | so it took ten extra minutes. |
[선우] 그래서 여기 도착했을 때 9시가 된 겁니다 | And that's why it was nine when I arrived here. |
근데 그 얘기 왜 안 했어요? | So why didn't you mention that? |
형사님이 나를 의심하고 있는데 | You're already suspecting me. Would you have believed me |
내가 거기 갔었다고 하면 | Would you have believed me |
사실대로 믿어 줬을까요? | if I had told you I was there that night? |
어떻게든 엮어서 | You would have pinned me as the killer one way or another. |
나를 범인이라고 단정 지었겠죠 | You would have pinned me as the killer one way or another. |
그 말 | I'll believe |
믿어 줄게 | what you just said. |
대신 내가 시키는 거 하나만 해 | But there's one thing I need you to do. |
뭐요? | What is it? |
[선우] 진실의 엉덩이에 앉는 거요? | Sitting on The Butt of Truth? |
[긴장되는 음악] | |
왜 그렇게 거기 앉히고 싶어 하는 걸까 | Why do you want me to sit there so badly? |
정말 | Could it be… |
내 생각이 맞는 건가? | that my assumption is correct? |
봉 원장님 시켜서 제 엉덩이 만져 보려는 거 맞아요? | Are you going to make Dr. Bong touch my butt? |
추리가 훌륭하네 | That's a great guess. |
아님 미리 알고 있었던 건가? | Or did you know about it from the beginning? |
두 사람이 왜 그렇게 같이 다닐까 생각해 봤어요 | I wondered why the two of you were hanging out together. |
[선우] 혹시 형사님을 도와서 | "Is she helping Detective Moon |
무슨 수사를 하고 있는 게 아닐까 | with some kind of investigation?" |
근데 왜 하필 엉덩이일까 | "But why butts of all places?" |
정말 말도 안 되지만 | It makes no sense. |
[예분] 제 비밀 하나 말해 줄까요? | I'll let you in on a secret. I have a special power. |
제가 초능력이 하나 있거든요 | I'll let you in on a secret. I have a special power. |
그 초능력이란 게 | Who would have known |
[선우] 엉덩이를 만지면 범인을 알 수 있는 | that Dr. Bong can perform psychometry to figure out who the killer is |
사이코메트리였다니 | by touching butts? |
똑똑하네 | How smart of you. |
그렇다면 내 제안엔 당연히 응하지 않을 거고? | And that means you obviously won't accept my offer. |
[선우] 한다고요 | I'll do it. |
형사님이 원하시는 대로 | Dig through my past |
저 한번 읽어 보시라고요 | all you want. |
괜찮아요, 봉 원장님 | It's okay, Dr. Bong. |
미안해요 | I'm sorry. |
[신비로운 효과음] | |
[무거운 음악] | |
[선우] 할아버님 어디 불편하세요? | Dr. Jung, are you okay? |
[기침] | Do you need help? |
도와드릴까요? | Do you need help? |
- [후 내뱉는 소리] - [부축하는 소리] | |
[콜록거린다] | |
[안내 음성] 올라갑니다 | Going up. |
[의미심장한 음악] | Be careful, sir. |
[선우] 조심하세요 | Be careful, sir. |
고맙네 | Thank you. |
[스위치 조작음] | |
[종배] 아… | |
늦으셨네요, 선생님 | You're late, Mr. Kim. |
[신비로운 효과음] | |
[동열] 안 판다고 했잖유 | I told you that I'm not selling it. |
[주만] 여기 어르신 땅에 리조트가 딱 들어서고 | If we build a resort on your land… |
예, 그럼 제가 평당 200까지 쳐드릴게요 | I'll give you two million won per pyeong. |
예, 그럼 제가 광식 씨를 만나 볼게요 | Then let me have a talk with Gwang-sik. |
- [다급한 발소리] - [차분한 음악] | |
[보좌관] 저, 의원님! 전화 좀 받아 보세요 | Sir! You have to take this call. |
[주만] 누구야? | -Who is it? -The representative of the Central Party. |
[보좌관] 중앙당 최고 위원님이십니다 | -Who is it? -The representative of the Central Party. |
[주만] 아, 예, 안녕하십니까 차주만입니다 | Hello, Cha Ju-man speaking. |
[발소리] | |
[예분] 선우 씨 말 진짜였어요 | Seon-woo was telling the truth. |
할아버지만 모셔다드리고 나왔어요 | He walked my grandpa there and left. |
[예분] 그리고 유성우 떨어진 날도 봤는데 | And I took a look at the night of the meteor shower too. |
기둥 쪽에 있었던 건 맞지만 | He was by the pillar |
광식 아저씨가 얘기한 위치도 아니었고 | but not at the location Gwang-sik told us about. |
유성우 떨어지기 쪼금 직전에 축사를 빠져나갔어요 | And he left the barn a little before the meteor shower. |
[한숨] 선우 씨는 초능력자도 범인도 아니에요 | Seon-woo's not psychic, nor is he the killer. |
김선우가 초능력으로 뭔가 영상을 조작한 거 아닐까? | Maybe he used some kind of power to manipulate what you saw. |
나랑 광식 아저씨한테 그런 능력은 없어요 | Neither Gwang-sik nor I have that kind of ability. |
하, 씨 | |
김선우가 아니면 | If it's not Kim Seon-woo, |
그럼 누구란 거야? | then who could it be? |
[차분하고 비밀스러운 음악] | |
[장열] 용의자가 사라졌다 | I don't have a suspect anymore. |
어디서부터 잘못된 거지? | Where did I go wrong? |
연쇄 살인이 아니라 독립된 사건인가? | Were they perhaps separate killings and not part of a serial murder? |
[날카로운 효과음] | |
아니야 | No. |
상흔이 점점 깔끔해지긴 했지만 놈이 진화하고 있다는 것일 뿐 | The stab wounds have gotten neater, but that just means he's evolving. |
눈을 감고 찌른 건 확실해 | It's clear that he stabbed them with his eyes closed. |
[날카로운 효과음] | |
그곳은 초능력이 아니고선 절대로 찾아낼 수 없어 | He couldn't have found that place unless he was psychic. |
놈은 분명 봉예분을 사이코메트리 한 거야 | He definitely used psychometry on Bong Ye-bun. |
[고조되는 음악] | |
어쨌든 아직 틀린 건 없어 | In any case, my theory still stands. This is definitely a serial murder case, |
이건 분명 연쇄 살인이고 | This is definitely a serial murder case, and the killer is psychic. |
범인은 초능력자야 | and the killer is psychic. |
[문 여닫히는 소리] | |
어디 가? | Are you going out? |
왕진 가려고 | I'm going on a house call. |
며칠 쉬지, 왜 | Why don't you take a few days off? |
할아버지라면 안 쉬셨겠지 | Grandpa wouldn't have taken any days off, would he? |
아휴, 어림없지 | Of course not. |
갔다 올게 | See you later. |
[현옥] 응 | |
[휴대전화 진동음] | |
여보세요 | Hello? |
[선우] 봉 원장님 | Dr. Bong. |
어? 선우 씨 | Seon-woo. |
제 번호 어떻게 알았어요? | How did you know my number? |
[선우] 예전에 주신 명함에 핸드폰 번호가 있더라고요 | It was on the business card you gave me a while ago. This is my number. |
이게 제 번호예요 | This is my number. |
아, 네 | Okay. |
[선우] 근데 왕진 가시나 봐요 | Are you going on a house call? Yes. |
[예분] 네 | Yes. |
- 어? 어떻게 아셨어요? - [부드러운 음악] | How did you know? |
[선우] 꼭 엉덩이를 만지지 않아도 알 수 있는 건 많거든요 | There are a lot you can find out without having to touch butts. |
[반가운 숨소리] | |
[부드럽고 감성적인 음악] | |
고마워요 | Thanks. I'll get going then. |
그럼 가 볼게요 | I'll get going then. |
- [예분] 저, 저기… - [선우] 네? | Actually… Yes? |
저 뭐 하나만 물어봐도 돼요? | Can I ask you something? |
지난번엔 나한테 초능력 있는 거 알고 | You didn't let me touch you last time because you knew I was psychic. |
일부러 피했으면서 | You didn't let me touch you last time because you knew I was psychic. |
왜 이번엔 피하지 않았어요? | Why did you let me touch you this time? |
[옅은 웃음] | |
그땐 | Back then, |
내가 나쁜 마음 먹고 있다는 거 들키기 싫었거든요 | I didn't want you to find out that I was having bad thoughts. |
[선우] 봉 원장님은 날 좋은 사람이라고 생각하니까 | You thought I was a good person, |
그 마음 실망시키기 싫었어요 | so I didn't want to disappoint you. |
[예분] 아… | |
[물소리가 멈춘다] | |
[소 울음] | |
[애란] 원장님! 과일 좀 드시고 가세요 | Dr. Bong! Come and have some fruit. |
아, 네, 감사해요 [웃음] | Okay. Thank you. |
- [예분] 네, 감사해요 - [애란] 네 | -Thank you. -It's nothing. |
큰일 치르자마자 일하셔도 돼요? | Should you be working so soon after what happened? |
제가 쉬면 동물들은 어떡하고요 | If I take a break, who will take care of the animals? |
[옅은 웃음] | |
소들이 선생님을 참 잘 따르는 거 같아요 | The cows seem to like you so much. |
그것도 초능력 덕분인가? | Is it because you're psychic? |
[예분] 네? | Excuse me? |
아, 실은 오빠한테 들었어요 | Gwang-sik actually told me. |
오빠는 저한테 비밀이 없거든요 [웃음] | He doesn't keep anything from me. |
아, 예 | I heard you have the same power as him. |
선생님도 같은 능력 있으시다면서요 | I heard you have the same power as him. |
맞아요 | I do. |
[예분] 처음 초능력 생긴 것도 여기였어요 | This is where I first got my power. |
제가 금실이 왕진하는데 유성우가 막 떨어졌거든요 | There was a meteor shower while I was treating Geumsil. |
[놀란 숨소리] | Can you see what people are thinking too? |
사람 속마음이나 그런 것도 보여요? | Can you see what people are thinking too? |
아, 아니요 | No. I can only see what happened in the past. |
그, 과거에 있었던 일들만 보여요 | I can only see what happened in the past. |
아… | |
그럼 죄송한데 혹시 | Then would you be able to help me find something I lost? |
제 물건 하나만 찾아 봐 주시면 안 돼요? | Then would you be able to help me find something I lost? |
물건이요? | Something you lost? |
[애란] 오빠가 저한테 금반지 하나를 사 줬는데 | Gwang-sik bought me a gold ring, |
아, 제가 그걸 어디에 뒀는지 도무지 기억이 안 나서요 | but I can't remember where I put it at all. |
근데 오빠한테 잃어버렸다고 말을 못 하겠어요 | I can't bring myself to tell Gwang-sik that I lost it. |
요즘 오빠가 저 다리 주물러 준다고 할 때마다 | So I've been turning down his offer to massage my legs these days. |
엄청 피하고 있거든요 | So I've been turning down his offer to massage my legs these days. |
그런 일이라면 도와드려야죠 | I'd love to help. |
고맙습니다 | Thank you. |
어, 그럼… | Then… |
[문 여닫히는 소리] | |
- [문 열리는 소리] - [광식] 뭐 하는 거예유! | What are you doing? |
- [어두운 음악] - [광식의 거친 숨소리] | |
왜 남의 엉덩이를 만지고 그런대유 | Why are you trying to touch her butt? |
아, 죄송해요 | I'm sorry. |
오빠, 왜 그래? | Why are you so upset? |
우리끼리 장난친 건데 | We were just goofing around. |
아이, 장난칠 시간이 어디 있어? | There's no time to goof around! |
원장님 바쁘게 일하시는데 말이여 | Dr. Bong is busy working. |
[광식] 방해하지 말고 어여 들어가, 어여 | Don't bother her and go inside. Go. |
[음악이 고조되다 멎는다] | OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE |
봉! | Bong! |
[옥희] 왕진 갔다 와? | Were you on a house call? |
나한테 연락을 하지 | You should have called me. |
아, 선우 씨가 데려다줬어 | Seon-woo gave me a ride. |
뭐야? | What? So you think it's safe to get closer with him now? |
이제 진도 빼도 된다는 거야? | So you think it's safe to get closer with him now? |
아, 그런 거 아니야 | It's not like that. |
왜 그래? 너 뭔 일 있어? | What's wrong? Did something happen? |
그냥, 광식 아저씨가 좀 이상해서 | It's just that Gwang-sik was acting a bit strange. |
[옥희] 아저씨가 왜? | What did he do? |
애란 씨 엉덩이를 못 만지게 하길래 | He didn't let me touch Ae-ran's butt. |
쓰읍, 내가 보면 안 되는 뭐라도 있는 건가? | Could there be something he doesn't want me to see? |
야, 이! 당연하지 | Of course! |
신혼인데 얼마나 뜨겁겠냐? 다 19금일 거 아니야 | They're a new couple. Everything you see would have been R-rated. |
아, 그런가? | Is that why? |
그나저나 | Anyway, |
무당 아저씨도 아니고 선우 씨도 아니면 | if it's not Mr. Park or Seon-woo, who could it be? |
대체 누구라는 거야? | if it's not Mr. Park or Seon-woo, who could it be? |
광식 아저씨가 본 그 실루엣 | The silhouette Gwang-sik saw. |
그놈이 초능력자고 범인이야 | He's the third psychic and the killer. |
그니까 그 실루엣이 누군지 니가 왜 모르냐고 | So why can't you tell who that is? |
[옥희] 너 눈썰미 좋잖아 | I know you have a keen eye. |
난 못 봤다니까 | I didn't see it. |
아니, 아저씨가 그냥 내 다리 만져서 사이코메트리… | It's something Gwang-sik saw when he touched my leg and… |
[쿵 울리는 효과음] | |
어? | |
왜? | What? |
- [의미심장한 음악] - [가쁜 숨소리] | |
- [벌컥 문 열리는 소리] - [예분] 형사님 | Detective! |
왜? 또 뭔데? | What is it now? |
만약에 범인이 초능력자가 아니라면요? | What if the killer isn't the third psychic? |
아니, 초능력자가 없다면요? | No, what if there is no third psychic? |
뭔 소리야? 좀 알아듣게 얘길 해 봐 | What? Explain so I can understand. |
만약에, 진짜 만약에 | What if |
광식 아저씨 말이 전부 가짜라면요? | everything Gwang-sik said was a lie? |
[예분] 초능력자가 세 명이 아니라 두 명이라면요? | What if there are only two psychics |
애초부터 그 실루엣이 없었다면요? | and that silhouette never existed? |
지금까지 우리가 | What if everything we've done so far |
광식 아저씨 말만 믿고 움직인 거라면요? | was dictated by what Gwang-sik told us? |
- [강렬한 음악] - [광식] 그날 영상 속에서유 | From what I saw, he reached about here. |
요만치 | he reached about here. |
어, 요만치 보였으니께 | Yes, he seemed to reach about here. So he's taller than me |
지보다는 크고 | Yes, he seemed to reach about here. So he's taller than me -but shorter than Detective Moon. -He was the one |
- [광식이 설명한다] - [예분] 실루엣을 본 것도 | -but shorter than Detective Moon. -He was the one |
범인의 키를 특정한 사람도 아저씨였어요 | -He's definitely on the slim side. -who saw the silhouette and estimated the killer's height. |
자기는 교묘하게 용의선상에서 제외한 거고 | By doing so, he cleverly got himself off the suspect list. |
[광식] 그때 실루엣이랑 비슷한 것 같기도 하고유 | He does seem similar to the silhouette I saw. |
[장열] 김선우를 범인으로 몰고 간 것도 | He was also the one who accused Kim Seon-woo… |
차 의원님 죽기 며칠 전에유 | I saw the shaman… -…and the shaman of being the killer. -with a knife in his hand. |
[장열] 무당 쪽으로 몰고 간 것도 전광식이었어 | -…and the shaman of being the killer. -with a knife in his hand. |
우리가 지금까지 | What if… |
광식 아저씨 말에 | we've been played by him |
놀아난 거라면요? | this whole time? |
[차분하고 불안한 음악] | |
[무거운 효과음] | |
- [타이어 마찰음] - [쾅] | |
[광식] 아유, 이거 많이 다치셨네 | -Oh, you're badly hurt. -Don't touch me! |
[시아] 아, 어딜 만져요! | -Oh, you're badly hurt. -Don't touch me! |
[긴장되는 효과음] | |
[서늘한 효과음] | |
[어두운 음악] | |
- [애란] 오빠, 연락할게! - [광식] 애란, 애란아! | -Gwang-sik, I'll be in touch! -Ae-ran! |
[장열] 이지숙한테 가장 원한이 깊은 사람도 전광식이야 | He also held a deeper grudge against Ji-suk than anyone. |
[장열] 전광식은 초능력자고 | Jeon Gwang-sik is psychic. |
전광식은 봉예분에게 초능력이 있다는 걸 아는 놈이다 | Jeon Gwang-sik knows Bong Ye-bun is psychic. |
전광식은 봉예분에게 자신의 범행을 감추기 위해 | Jeon Gwang-sik hides his crimes from Bong Ye-bun by keeping his eyes closed. |
눈을 감고 범행을 저지른다? | by keeping his eyes closed. |
그렇다면 | Does this mean… |
전광식이 연쇄 살인범? | Jeon Gwang-sik is the serial killer? |
[긴장되는 음악] | |
[덕희] 가던 길 가세요 | Please be on your way. |
안 그래도 갈 겨 | I was going to. I have a lot of deliveries to make. |
[광식] 배달할 데도 많은디 | I was going to. I have a lot of deliveries to make. |
[강조되는 효과음] | ASSEMBLYMAN CHA'S OFFICE |
[음산한 효과음] | A BETTER MUJIN! CENTER OF TOURISM! |
[다가오는 발소리] | |
[날카로운 효과음] | |
- 뭡니까? - [광식] 아… | Can I help you? |
우유 배달 때문에유 [웃음] | I'm here to deliver milk. |
[보좌관] 아… | |
이제 넣지 마세요 먹을 사람도 없는데 | Don't bring it anymore. There's no one to drink it anyway. |
그르유? | Is that so? |
[옅은 웃음] | |
[날카로운 효과음] | |
- [음산한 효과음] - [의미심장한 음악] | |
- [빗소리] - [하늘이 우르릉 울린다] | |
[기묘하고 비밀스러운 음악] | |
[쿵 울리는 효과음] | |
[스산한 효과음] | |
[쿵쿵 강조되는 효과음] | |
[고조되는 음악] | |
[장열] 지금 살인 사건 또 하나 터졌어요 | We just had another murder. |
아직 흉기는 집에 있을 거야 | The murder weapon should still be in the house. |
[미란] 새벽에 버렸을 수도 있잖아요 | He could have thrown it out at daybreak. |
[광식] 나 뭐 좀 확인 좀 해 보고 올게 | I'm going to go check on something. |
[장열] 전광식 위치 추적 좀 해 봐 | Track Jeon Gwang-sik's location for me. Excuse me. |
- 저기요! - [긴장되는 효과음] | Excuse me. |
이러면 또 의심을 안 할 수가 없지 | You're making me suspect you all over again. |
[예분] 연쇄 살인범도 초능력자예요 | The serial killer is psychic too. |
[선우] 그럼 정확히 어떤 능력인지는 모르시는 거예요? | Then you don't know exactly what kind of power he has? |
[예분] 어쩌면 범인의 다음 타깃이 저일 수 있고요 | I might be the killer's next target. |
[장열] 봉예분이 위험해요 | Bong Ye-bun's in danger. |
[쿵쿵 두드리는 소리] | |
누구세요? | Who's there? Subtitle translation by: Hyun-soo Cho |
No comments:
Post a Comment