힙하게 16
Behind Your Touch 16
[KOR-ENG DUAL SUB]
[경찰1] 안 됩니다 | You can't go in. What are you doing? |
[경찰2] 안 됩니다, 이러지 마세요 왜 이러세요? | You can't go in. What are you doing? -Move! -You can't go in there! |
- [예분] 비켜요! - [경찰2] 들어가시면 안 됩니다! | -Move! -You can't go in there! |
[예분의 가쁜 숨소리] | |
옥희 어디 있어? | Where's Ok-hui? |
우리 옥희 어디 있냐고! | Tell me where she is! |
[예분의 거친 숨소리] | |
- [신비로운 효과음] - [고조되는 음악] | |
[옥희의 놀란 소리] | |
- [퍽] - [옥희의 신음] | |
[종배가 흥얼거린다] | |
[휘파람 소리] | |
[종배의 힘주는 소리] | You can roughly understand what's going on, right? |
그래도 대략 어떤 분위기 같은 건 좀 감이 오지 않아? | You can roughly understand what's going on, right? |
힌트는 여기까지 | This is the end of my little hint. |
- [스산한 효과음] - [발소리] | |
[종배가 웃으며] 안 보이지? 당연하지 | You can't see, can you? Of course, you can't. I closed my eyes. |
눈을 감았으니까 | I closed my eyes. |
애 좀 먹겠네 | You're going to have a hard time with this one. |
[종배가 낄낄 웃는다] | |
[예분의 거친 숨소리] | |
안 보여요 | I can't see it. |
[어두운 효과음] | |
[형사] 열쇠 여기 있습니다 | Here are the keys. |
[장열] 지금 뭐 하는 거야? | What are you doing? |
- 그거 내려놔 - [긴장되는 음악] | Put that down. |
[예분] 지금 옥희 구할 수 있는 방법 | This is the only way I can save Ok-hui. |
이것밖에 없어요 | This is the only way I can save Ok-hui. |
옥희 씨는 우리가 찾을 수 있어 그러니까 이러지 마 | We can find her, so you don't have to do this. |
[예분] 옥희 어디 있는지 알아요? 모르잖아 | Do you know where she is? You don't. |
그러다 진짜 옥희 죽는다고 | At this rate, she's going to die. |
멈춰요 | Stay back. |
[종배의 신음] | |
- 나 지금 장난하는 거 아니에요 - [무거운 음악] | I'm not joking around right now. |
그래서 뭘 어떻게 하겠다고? | -What's your plan here? -Don't get in my way. |
[예분] 비켜요 나 이 사람 데리고 나갈 거예요 | -What's your plan here? -Don't get in my way. I'm taking him out of here. |
비켜요 [거친 숨소리] | Move. |
[종배] 아이고, 아… | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[예분의 거친 숨소리] | |
[예분] 문 형사님, 차 키 받아요 | Detective Moon, get the car keys. |
[종배의 긴장한 숨소리] | |
- 운전해요 - [장열] 봉예분 | -You drive. -Bong Ye-bun. |
[종배의 아파하는 소리] | |
[예분] 문 열어요 | Open the door. |
출발해요 | Drive. |
[자동차 시동음] | |
[종배의 옅은 신음] | |
- [가쁜 숨소리] - [음악이 멈춘다] | |
[종배] 컷! | Cut! |
[웃으며] 오케이 | Okay. |
수고하셨습니다 | Good work, everyone. |
아이, 어쩜 둘 다 이렇게 연기를 잘해? | That was some great acting. You two make such a great team. |
문 형사님이랑 봉 원장님 둘이 아주 손발이 딱딱 맞네 | You two make such a great team. |
닥쳐 | Shut up. |
칭찬을 하는데도 그러네 | I'm complimenting you. |
[예분] 그쪽이 원하는 대로 경찰서에서 데리고 나왔으니까 | We got you out of the station just as you wanted. So tell us where Ok-hui is. |
이제 옥희 어디 있는지 말해요 | So tell us where Ok-hui is. |
아, 이, 이거는 경우가 아니지 | Wait, that's not right. |
[종배] 데리고 나왔으면 원하는 데까지 데려다줘야 | You also have to take me to where I want to go. |
- 그게 경우지 - [예분의 분한 숨소리] | You also have to take me to where I want to go. |
도착하면 옥희 어디 있는지 얘기해 줄게 | I'll tell you where she is once we get there. |
[예분이 씩씩댄다] | |
오케이? | Okay? |
[무거운 음악] | |
[종배의 놀란 소리] | |
아, 인질 대접이 영 그렇네 | What a way to treat your hostage. |
[종배] 뭐 이렇게 어두워? | Why is it so dark here? |
여기 맞아요? | Is this the right place? |
니가 불러 주는 대로 내비 찍고 왔으니까 맞겠지 | The GPS led us to the address you gave us, so it must be. |
아, 내비는 믿어야지 | I guess the GPS can't be wrong. |
[예분] 이제 얘기해요 옥희 어디 있어요? | Now tell us. Where's Ok-hui? Ok-hui? |
아, 옥희, 옥희는 저기… | Ok-hui? Ok-hui's… |
지금 얘기하면 바로 문 형사님이 나 잡을 거 같은데? | But I think Detective Moon will arrest me if I tell you right now. |
[종배] 내가 문 형사님이랑 싸우면 | And I'm not sure I can beat him in a fight. |
이길 자신도 없고 | And I'm not sure I can beat him in a fight. |
일단 안전이 보장돼야지 | My safety comes first. |
- 안 그래요? - [장열] 이 새끼가 끝까지, 씨 | -Don't you think? -Are you serious, you asshole? |
[종배] 어? | |
이러면 옥희 죽어 | Keep this up, and Ok-hui dies. |
[거친 숨소리] | |
시간이 별로 없다니까? | There's not much time. |
[장열의 힘주는 소리] | What do you want us to do? |
우리가 어떻게 하면 되는데요? | What do you want us to do? |
딱히 둘이 할 건 없어 | There's not much you can do. |
[종배] 위험하다고 다른 사람이 보험을 대신 들어 줄 순 없잖아 | It's not like I can ask you guys to guarantee my safety. |
보험은 내가 알아서 들어야지 | I should put my own safeguards in place. |
안 그래요? | Don't you agree? |
문 형사님? | Detective Moon? |
[다가오는 발소리] | |
- [장열의 신음] - [예분] 악! 어, 어 | |
- 형사님, 괜찮아요? 문 형사님! - [긴박한 음악] | Detective, are you okay? Detective! Who are you? |
아, 뭐예요! 왜 이래요, 이거 놔요! | Who are you? Let go of me! |
[예분, 장열의 거친 숨소리] | |
- [장열의 신음] - 형사님! 아, 놔요! | Detective! Let go! |
[장열의 힘겨운 숨소리] | |
- [백 사장] 이야 - [무거운 음악] | This is unbelievable. |
기가 막히네 | This is unbelievable. |
[백 사장의 웃음] | Great to see you again! |
되게 반갑네? | Great to see you again! |
[힘겹게] 너 이 새끼… | You bastard! There you go. |
[백 사장] 그렇지 그렇게 눈깔을 떠야 | There you go. That kind of glare |
우리 문 형사답지, 어? | is more like you. |
[예분의 놀란 소리] | No, don't! Detective! |
[예분] 하지 마요, 아, 형사님! | No, don't! Detective! |
[퍽 때리는 소리] | |
- [장열의 힘겨운 신음] - [어두운 음악] | |
[백 사장] 아직 안 되지 | Not so fast. |
어어, 이 눈 벌써 눈 풀린 거야? 어? | Are you already out of it? Is that it? |
- 아이, 재미없게, 응? - [장열의 신음] | That's no fun. Come on, we're far from finished. |
아직 아니야 | Come on, we're far from finished. I haven't paid you back for all the crap you put me through. |
내가 우리 문 형사님한테 당한 수모를 다 아직 안 갚았거든? | I haven't paid you back for all the crap you put me through. |
그러니까 좀 맞으셔야지 | Take a couple more hits, will you? |
- [백 사장의 힘주는 소리] - [장열의 신음] | |
얼굴 들어, 얼굴 들어, 어? 봐 봐 | Lift his head. Look at me, Detective Moon. |
봐 봐, 문 형사, 나 봐 봐 봐 봐, 봐 봐, 봐 | Look at me, Detective Moon. Look at me. |
- [백 사장의 기합] - [장열의 신음] | |
[예분의 힘주는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[조직원들의 힘주는 소리] | |
- [문 닫히는 소리] - [예분] 형사님 | Detective. Detective, are you okay? |
형사님, 형사님, 괜찮아요? | Detective, are you okay? |
형사님, 정신 좀 차려 봐요! | Wake up. Stop shaking me. |
그만 흔들어 | Stop shaking me. |
- [차분한 음악] - 어지러워 | You're making me dizzy. |
[예분의 안도하는 숨소리] | |
아, 진짜 놀랐잖아요 | You really scared me. |
[예분] 괜찮아요? | Are you okay? |
[장열] 넌? | What about you? |
다친 덴 없어? | Did they hurt you? |
[종배가 살짝 웃는다] | |
진짜 문 형사 데리고 올 줄은 몰랐네 | I never thought you'd actually bring Detective Moon to me. |
[옅은 웃음] | |
누구한테 들은 거야? 나랑 문 형사 사이는 | Who told you about him and me? |
들은 게 아니라 본 건데 | Nobody told me. I saw it myself. |
[장열] 봉 원장이랑 할 얘기 있어서 그런데 | I have something to discuss with Dr. Bong. Could you give us a moment? |
- 잠시 자리 좀 비켜 주시겠어요? - [비밀스러운 음악] | Could you give us a moment? |
[신비로운 효과음] | |
아, 백순길 사장님 되십니까? | Am I speaking to Mr. Baek Sun-gil? |
[백 사장의 한숨] | |
[백 사장] 그쪽으로 가면 중국으로 가는 배가 있을 거요 | Head over there, and you'll find a boat headed for China. |
[종배가 웃으며] 아, 감사합니다 | 19 SAMON-RI, GANGSU-MYEON Thank you. |
[백 사장] 감사할 게 있나? | No need to thank me. |
다 돈 받고 하는 건데 | I'll be getting paid for this. |
돈이라니요? | Paid? |
3천 | That'll be 30 million won. |
[백 사장] 당신 같은 사람들 중국으로 밀항시키는 데 3천이라고 | That's how much it costs to stow away someone like you to China. |
내가 소개시켜 준다 그랬지 돈 안 받겠다곤 안 했잖아 | I said I'd get you a way out, but I never said it was for free. |
문 형사 | But I brought |
데려다줬잖아요 | Detective Moon to you. |
에헤이 | Come now. |
[백 사장] 뭔가 착각하셨나 보네 | I think you're misunderstanding something here. |
내가 마음만 먹으면 | Getting my hands on someone like him |
문 형사 같은 인간 어떻게 못 할 거 같아? | is a piece of cake for me. |
근데 난 안 해, 왜? | I just chose not to. Why? |
- 돈이 안 되거든 - [서늘한 효과음] | Because I wasn't getting paid for it. Look. |
아저씨 | Look. |
복수는 돈이 안 돼요 | Revenge doesn't get you money. |
- [신비로운 효과음] - [스산한 음악] | I can see everything. |
[종배] 다 보여 | I can see everything. |
- [무거운 효과음] - 돈에 환장한 인간인 거 | You're obsessed with money. |
여자애들 마약 먹여서 술집에 굴리고 | You get girls addicted to drugs and make them work at shady bars. |
술 팔아 번 돈 다시 마약 팔아서 뺏었네 | And you take away the money they earn by selling drugs back to them. |
돈 된다고 가족이며 동생들한테까지 | But don't you think you crossed the line |
- 주삿바늘 꽂은 건 너무 심했다 - [비밀스러운 음악] | when you got friends and family into drugs for money? |
그지? | when you got friends and family into drugs for money? |
문장열 덕에 사업 한 번 넘어지고 | After your Moon Jang-yeol ruined your business, you barely managed to buy a few boats and make deals here and there. |
겨우 낚싯배 몇 대 사서 여기저기 거래 텄는데 | you barely managed to buy a few boats and make deals here and there. |
또 문장열 덕분에 그것도 못 하게 생겼네? | But he messed it all up again. |
턱에 철심도 박았고 | You had metal pins inserted into your chin. |
한동안 밥도 못 먹고 개처럼 | You couldn't eat for a while, and you had to drool like a dog. |
[흥얼거리며] 침 질질 흘리며 살았고 | and you had to drool like a dog. |
[종배가 흥얼거린다] | |
너 뭐야? | Who the hell are you? |
그거 누구한테 들었어? | Who told you all those things? |
내가 말했잖아 | I already told you. |
[종배] 들은 게 아니라 | Nobody told me. |
- 봤다고 - [고조되는 음악] | I saw it myself. |
복수는 돈이 안 되지, 근데 | It's true that revenge doesn't get you money. But… |
돈이 되는 게 있어 | there's something else that does. |
당신이 낚싯배 사서 약 받으러 다니는 걸 | How do you think Moon Jang-yeol, who was exiled to Mujin, |
무진으로 쫓겨난 문장열이 갑자기 어떻게 알았을 거 같아? | suddenly knew that you bought fishing boats for your drug deals? |
내가 눈만 보면 | I have the power to see anyone's past |
사람들 과거든 뭐든 다 아는 능력을 갖고 있거든? | I have the power to see anyone's past just by looking into their eyes. |
근데 문장열이 옆에 있는 애도 그런 능력이 있어 | And that girl with Moon Jang-yeol also has that power. |
걔는 눈 대신 엉덩이 | But she has to touch the butt. |
[예분] 아, 진짜 왜 이러는 건데요? | Goodness, what is this about? |
내가 볼게요 이 사람이 진짜 죽였는지 | I'll take a look and see if he really did kill him. |
내가 본다고요 [가쁜 숨소리] | I'll take a look and see if he really did kill him. |
[긴장되는 효과음] | |
- [예분의 힘주는 소리] - [장열의 힘없는 숨소리] | |
[훌쩍인다] | |
[드르륵 문 열리는 소리] | I heard your new partner is quite fascinating, Detective Moon. |
[백 사장] 우리 문 형사님 재밌는 걸 데리고 다니신다고 | I heard your new partner is quite fascinating, Detective Moon. |
아, 근데 이걸 진짜 믿어야 돼, 말아야 돼? | But I wonder if I should actually believe this. |
너 | You. |
진짜 엉덩이 만지면 다 알 수 있어? | Can you really see everything by touching butts? |
그래서 그때 내 엉덩이 만진 거야? | Is that why you touched my butt that time? |
쓰읍, 하긴 이 인간이 | I guess he wouldn't have taken you to dangerous places just for fun. |
재미 삼아 위험한 데까지 데리고 다녔을 리는 없고 | I guess he wouldn't have taken you to dangerous places just for fun. |
그럼 보증된 건가? | Then was he telling the truth? |
[조직원1] 사기당한 거 아닙니까? | I think he was scamming you. |
[백 사장] 그건 시험해 보면 되는 거고 | All we have to do is test it out. |
- 아니면 - [긴장감 도는 음악] | If not, we can use her like the other girls. |
다른 애들처럼 돌리면 되는 거고 | we can use her like the other girls. |
3천이야 금방 뽑겠지 | We'll get 30 million won out of her in no time. |
말 잘 듣게 작업해 놔라 | Do your thing and make her compliant. |
[조직원1] 예 | Yes, sir. What do I do with him? |
이놈은 어떡할까요? | What do I do with him? |
[백 사장] 진 선생한테 넘겨 | Hand him over to Dr. Jin. He'll know what to do. |
알아서 할 거야 | He'll know what to do. |
- [문 닫히는 소리] - [예분] 형사님, 어떡해요? | Detective, what do we do? |
손 위… [힘겨운 소리] | Your hand… What? |
[예분] 네? | What? |
[장열의 힘겨운 숨소리] | |
[장열] 경찰대… | The National Police… |
아, 그게 무슨 말이… | What did you say? |
경찰대학교 | The National Police University. |
[다급한 숨소리] | |
[신비로운 효과음] | |
[드르륵 문 열리는 소리] | |
[예분의 당황한 소리] | |
[예분] 왜, 왜, 왜요? 아, 어디 가요? | What are you doing? Where are you taking him? No, you can't do this! |
이러지 마세요, 하지 마세요 | No, you can't do this! |
- [조직원2의 힘주는 소리] - [예분의 비명] | |
형사님, 형사님! | Detective! |
[조직원2의 힘주는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[어두운 음악] | |
[조직원들의 힘주는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[조직원1] 야, 쉽게 가자 | Hey. Let's make this easy, okay? |
내가 요 주사 놓은 여자만 백이 넘어 | I've given this shot to over a hundred women. I'm an expert, so you won't feel a thing. |
전문가라 하나도 안 아프게 놓거든? | I'm an expert, so you won't feel a thing. |
그러니까 걱정 말고 | So don't you worry. |
[예분의 긴장한 숨소리] | |
응? | |
- [날렵한 효과음] - [흥미롭고 리드미컬한 음악] | |
이런 미친년이… | You little bitch. |
[힘겹게] 경찰대학교 | The National Police University. |
[신비로운 효과음] | |
인질 상황이나 납치를 당했을 때 | During abductions or hostage situations, |
제일 쉽게 사람을 묶을 수 있는 게 이 케이블 타이다 | cable ties are the easiest way to tie someone up. To break free from them, |
끊는 방법은 | To break free from them, swing your arms backward and hit your stomach as hard as you can. |
팔이 뒤로 나가면서 배를 친다 | swing your arms backward and hit your stomach as hard as you can. |
- 있는 힘껏 - [탁 끊어지는 소리] | swing your arms backward and hit your stomach as hard as you can. |
1번부터 실시! | Let's try it, starting with number one. |
[탁탁 끊어지는 소리] | |
- [날렵한 효과음] - [힘주는 소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
주사는 내가 전문이다 | I'm the expert when it comes to injections. |
[조직원1] 이씨… | |
- [어두운 음악] - [다급한 숨소리] | |
[신비로운 효과음] | |
[장열의 신음] | |
[예분] 저쪽으로 끌려갔어 | They dragged him away in that direction. |
오른쪽엔 나쁜 놈들 셋 불 쬐고 있고 | Three bad guys are by the fire to the right. |
- [무거운 음악] - [후 내뱉는 소리] | |
[강조되는 효과음] | |
- [조직원3의 재채기] - [조직원들의 짜증 섞인 소리] | |
이쪽은 지키는 놈이 있어 | And there's someone on watch over here. |
[흥미로운 음악] | |
[가쁜 숨소리] | He often got told off because he'd be distracted by his phone. |
자주 혼났어, 핸드폰 보다가 여러 번 사고 쳤거든 | He often got told off because he'd be distracted by his phone. |
[긴장되는 음악] | |
[잘그락거리는 소리] | |
[예분의 다급한 숨소리] | |
[날카로운 효과음] | Who are you? |
- 너 뭐야? - [어두운 음악] | Who are you? |
[진 선생이 버럭 하며] 여기 어떻게 들어왔어? | How did you get in here? |
[떨리는 숨소리] | |
[흐흐 웃는다] | |
[예분] 문 옆에, 문 옆에… | Next to the door, |
쇠 파이프! | there's an iron pipe. |
[고조되는 음악] | |
[예분의 힘주는 소리] | |
[진 선생의 비명] | |
- [진 선생의 비명] - [예분의 거친 숨소리] | |
[예분의 힘주는 소리] | |
- [음악이 멈춘다] - 죽일 셈이야? | Are you trying to kill him? |
- 괜찮아요? - [차분한 음악] | Are you okay? |
[절그렁 떨어지는 소리] | I feel better now that I got some rest. |
[장열] 좀 쉬었더니 좀 낫네 | I feel better now that I got some rest. |
- [장열의 옅은 신음] - [예분] 빨리요 | Hurry. |
어? | |
[무거운 효과음] | |
- [백 사장] 사기는 아니네 - [긴장되는 음악] | So it wasn't a scam. |
아가씨 | Hey, Miss. |
엉덩이 만지면서 다른 건 다 봤는데 | You have the power to see everything, |
CCTV는 못 봤나 봐? | but you missed the CCTVs? |
얘들아, 저 형사님은 죽여도 상관없는데 | Boys, I don't care if you kill the detective. |
저 여자는 털끝 하나 다치면 안 된다 | But don't you lay a finger on the girl. |
[장열] 하, 더럽게 많네, 씨 | There are so damn many of you. |
[비장한 음악] | Stick close to me and don't get hurt. |
잘 붙어 있어, 다치지 말고 | Stick close to me and don't get hurt. |
- [조직원들의 기합] - [강렬하고 흥미진진한 음악] | |
[거칠게 싸우는 소리] | |
[땅땅 울리는 소리] | |
[땅땅 울리는 소리] | |
[조직원들의 기합] | |
- [우두둑 소리] - [조직원들의 신음] | |
[무겁게 가라앉는 음악] | |
- [백 사장의 힘주는 소리] - [예분의 놀란 소리] | |
[예분의 비명] | |
아이씨 | |
[백 사장의 힘주는 소리] | |
- [백 사장] 아씨 - [절그렁 떨어지는 소리] | |
항복, 항복 | I give up. I surrender. |
[장열] 뭐라고? | What did you say? |
내가 지금 귀가 잘 안 들려 | I can't hear very well right now. |
[백 사장] 항복입니다 | I surrender, sir. |
[장열] 뭐래? | What is he saying? I don't understand him either. |
아, 모르겠는데요? | I don't understand him either. |
[익살스러운 음악] | This bastard still won't surrender? |
이 새끼가 끝까지 항복을 안 하네 | This bastard still won't surrender? |
- [백 사장의 당황한 소리] - [고조되는 음악] | |
[백 사장의 비명] | |
[아파하는 소리] | |
[백 사장] 어휴, 아이씨 | |
[백 사장의 신음] | |
- [예분의 힘주는 소리] - [조직원들의 연신 앓는 소리] | |
옥희 아직 무진에 있을 거예요 | Ok-hui must still be in Mujin somewhere. |
- [미란] 옥희 씨! - [덕희] 누나! | -Ok-hui! -Sis! |
[용명] 언니! | -Ok-hui! -Sis! |
- [덕희] 배옥희! - [휴대전화 진동음] | Bae Ok-hui! |
- [미란] 옥희 씨! - [놀란 소리] | -Ok-hui! -Wait. |
야, 이 미친놈아, 너 지금 워디여? | You crazy bastard! Where the hell are you right now? |
[종묵] 아이, 지금 여기 저 | The Major Crimes Division is pissed as hell looking for you. |
강수대가 너랑 박종배랑 짜고 쳤다고 지금 | The Major Crimes Division is pissed as hell looking for you. |
눈에 불을 켜고 지금 찾고 있다고! | They think you joined hands with Park Jong-bae! |
[장열] 길게 설명할 시간 없습니다 | There's no time to explain right now. |
옥희 씨가 어디 있는지 대략 알 거 같아요 | We have a rough idea of where Ok-hui may be. |
[종묵] 잉? | What? |
아이, 니가 지금 옥희 있는 델 안다고? | You know where Ok-hui is? |
[예분] 잘 들으세요 | Listen carefully. |
무당이 옥희를 차에 태우고 무진 시내 밖으로 데리고 나갔어요 | The shaman took Ok-hui out of the downtown area by car. |
어, 중산 가는 방향이었고요 | He went in the direction of Jungsan. |
삼거리에서 오른쪽으로 돌았어요 | And he turned right at the three-way intersection. |
[종묵] 아이, 여 저, 중산이믄 저기 | Hold on. Jungsan is in the opposite direction. |
반대 방향인디, 완전히 잘못 왔네 | Jungsan is in the opposite direction. We came to the wrong place. |
알았어, 그쪽으로 가 가지고 전화할게잉 | Got it. I'll call you back once we get there. |
- [통화 종료음] - 아, 완전히 헛다리 짚었네 | We were completely wrong. |
이쪽이 아닌게 벼 | She's not here. Let's go. |
- 아이씨, 가 - [다가오는 자동차 엔진음] | She's not here. Let's go. |
[강 형사] 문 형사랑 봉예분 씨 어디 있어요? | Where are Detective Moon and Ms. Bong? |
두 사람 소재 파악되죠? | You know where they are, don't you? |
[종묵의 한숨] | |
[종묵] 아니, 저… | The thing is… |
범인 은닉죄로 체포합니다 | This counts as harboring a fugitive. |
[덕희] 지금 우리 누나가 납치가 됐어요 | My sister has been abducted. |
지금 당장 구하러 가야 된다고요! | We have to go save her right now! |
- [강 형사] 전부 연행해 - [종묵] 저, 아이, 저, 저… | -Bring them all in. -Wait. |
- 아니 - [덕희] 뭐… | I mean… |
참… | |
일단 튀어 | Everyone run. |
[요란한 오토바이 엔진음] | |
[흥미롭고 리드미컬한 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[다은] 오빠! | Yong-myeong! |
- 타세요! - [오토바이 엔진음] | -Get on! -Come here! |
[종묵] 아, 고맙습니다, 자, 타! | Thank you! Everyone, get on! |
[요란한 오토바이 엔진음] | Everyone, get on! |
[오토바이 주행음] | |
[무거운 음악] | |
[용명] 봉 원장님 | Dr. Bong. |
가르쳐 준 곳까지 왔는데 여기서부터 어디로 가야 돼요? | We're at the location you told us about. Where do we go from here? |
예… | Right. You can roughly understand what's going on, right? |
[종배] 분위기 같은 건 좀 감이 오지 않아? | You can roughly understand what's going on, right? |
- 힌트는 여기까지 - [어두운 음악] | This is the end of my little hint. |
[웃으며] 안 보이지? 당연하지 | You can't see, can you? Of course, you can't. |
- 눈을 감았으니까 - [의미심장한 효과음] | I closed my eyes. |
거기서부턴 눈을 감았어요 | He closed his eyes from that point on. |
아무것도 안 보여요 | I can't see anything. |
혹시 주변에 사람 가둘 만한 장소 안 보여요? | Do you see any place where he could have locked her up? |
[용명] 아니 | Well… |
그, 그럴 만한 곳이 없어요 | There's no place like that here. |
- [날카로운 효과음] - [옥희의 신음] | |
[쿵쿵거리는 소리] | |
[악쓰는 소리] | |
- [무거운 효과음] - [옥희의 힘겨운 숨소리] | |
[예분의 초조한 숨소리] | |
정말 아무것도 안 보여요 | I really can't see anything. |
[종묵] 아이, 저, 저, 저기, 저 다 같이 흩어져 가지고 | Let's all spread out |
그래 갖고 좀 찾아 봅시다, 응? 자 | and look for her, okay? -Yes, sir. -Let's go. |
[용명의 한숨] | |
- 봉 원장님, 수업을 하다 보면 - [차분한 음악] | Dr. Bong. When I'm teaching a class, the students mess around whenever I'm not looking. |
학생들이 내 눈을 피해 딴짓을 하거든요? | the students mess around whenever I'm not looking. |
[용명] 그래서 칠판에 뭘 적을 때 | So when I'm writing on the board, |
소리에 집중해요 | I focus on the sounds. |
그러다 보면 필기 안 하고 메모 적어서 던지는 소리 | And I can hear the kids throwing around messages, |
사탕 까먹는 소리 | unwrapping candy, |
교과서 색칠 공부 하는 소리까지 다 들리거든요 | and even doodling in their textbooks. |
봉 원장님, 집중해 보세요 | Try to focus, Dr. Bong. |
가끔은 | Sometimes, you can see more with your ears than with your eyes. |
소리가 더 잘 보이는 법입니다 | Sometimes, you can see more with your ears than with your eyes. |
[종배가 웃으며] 안 보이지? 당연하지 | You can't see, can you? Of course, you can't. |
- 눈을 감았으니까 - [발소리] | I closed my eyes. |
- [멀리 댕그랑 울리는 소리] - 애 좀 먹겠네 | You're going to have a hard time with this one. |
- [종배가 낄낄 웃는다] - [또렷해지는 댕그랑 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
풍경 소리요 | I could hear chimes. Like the ones in a Buddhist temple. |
절에 있는 풍경 소리 같은 게 들렸어요 | Like the ones in a Buddhist temple. |
- [의미심장한 음악] - 절이요? | A temple? |
[용명] 절은커녕 집 한 채도 없는데요 | There's not even a house around here, let alone a temple. |
아니에요, 분명히 풍경 소리 같은 게 들렸어요 | No, I definitely heard something like chimes. |
아, 그럼 여기가 아닌가 봐요 제가 다른 곳 한번 찾아 볼게요 | Then it must not be here. I'll look somewhere else. |
- [용명] 다은아, 다은아, 가자 - [다은] 어 | -Da-eun, let's go. -Yeah? |
[댕그랑댕그랑 울리는 소리] | |
[댕그랑댕그랑 울리는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
이 소리 이거 맞아요? | Was it this sound? |
네, 맞아요, 그 소리! | Yes, that's right. Then he must have taken Ok-hui in this direction. |
아, 그러면 | Then he must have taken Ok-hui in this direction. |
옥희 씨를 지금 이쪽으로 데려간 거예요 | Then he must have taken Ok-hui in this direction. |
- [스산한 효과음] - [댕그랑댕그랑 울리는 소리] | |
[강조되는 효과음] | |
[용명] 저기, 저, 다음은요? | What next? |
다음엔 무슨 소리가 났어요? | What did you hear next? |
[떨리는 숨소리] | |
- [터벅터벅 발소리] - [예분] 어? | |
발걸음 소리가 들렸어요 | I heard the sound of footsteps. |
발걸음 소리 말고 뭐 다른 거 없어요? | Did you hear anything else? |
- [무거운 음악] - 발걸음 소리뿐이었어요 | I only heard footsteps. |
[한숨] 아, 그래서는 옥희 씨 찾을 수 없어요! | We can't find her with just that. |
- [답답한 한숨] - [퉁퉁 울리는 발소리] | |
- 아! 발걸음 소리가 커졌어요 - [크게 울리는 발소리] | The footsteps got louder. |
갑, 갑자기요? | All of a sudden? Yes, they definitely got louder than before. |
네, 분명히 전보다 훨씬 크게 들렸어요 | Yes, they definitely got louder than before. |
[용명] 갑자기 크게 들렸다면 지면이 달라진 건데 | That must mean he was walking on a different surface. |
[탁탁 딛는 발소리] | It's not here. |
[다은] 여기도 아니야 | It's not here. |
[긴장되는 효과음] | |
[비밀스러운 음악] | -Da-eun. -What? |
- 다은아 - [다은] 어? | -Da-eun. -What? |
[다은, 용명의 놀란 소리] | |
[퉁퉁 울리는 발소리] | |
[용명] 옥희 씨 여기로 지나갔어요 | He passed through here with Ok-hui. |
[울리는 발소리] | |
[용명, 다은의 가쁜 숨소리] | |
[용명] 다음엔요? 다음엔 무슨 소리가 들렸어요? | What next? What did you hear after that? |
[푸드덕거리는 소리] | What is this? |
- [예분] 이게 뭐지? - [차분한 음악] | What is this? |
새소리? 바람 소리? | Birds? Wind? I heard something flutter. |
뭔가 푸드덕거리는 소리인데 | I heard something flutter. |
혹시 깃발이나 현수막 같은 거 없어요? | Is there something like a flag or a banner nearby? |
- [용명] 깃발, 깃발, 현수막 - [거센 바람 소리] | Flag, banner… |
깃발, 깃발 | Flag, banner… Flag… |
[긴장되는 음악] | |
이, 있어요! | There is! There are cloths fluttering from the village's sacred tree! |
성황당 신목에 감아 놓은 천 소리예요! | There are cloths fluttering from the village's sacred tree! |
맞아요, 거기예요, 거기 | That's right. That's the place! |
- [휭 바람 소리] - [무겁고 차분한 음악] | |
[푸드덕거리는 소리] | |
[용명] 다음은요? 다음엔 무슨 소리가 났어요? | What next? What sound did you hear next? Okay, next… |
[예분] 네, 다음은 거기서, 어… | Okay, next… |
- [초조한 숨소리] - [쿵 소리] | |
위에서 아래로 쿵 떨어지는 소리가 났어요 | I heard a big thump of something falling to the ground. I think he threw Ok-hui down somewhere. |
옥희를 아래로 던진 거 같아요 | I think he threw Ok-hui down somewhere. |
- [다은] 어? - [용명] 바, 바닥으로요? | To the ground? |
저, 저, 저, 떨어졌다고요? | So… She fell somewhere? |
아니, 저기, 뭔가 잘못짚은 거 아니에요? | Are you sure you got that right? |
여기 지금 사람이 떨어질 만한 장소는 없어요! | There's no place around here for someone to fall into. |
아니에요, 분명히 쿵 떨어지는 소리가 났어요 | There's no place around here for someone to fall into. No, I definitely heard a loud thump. |
[다은] 아, 암만 봐도 바닥뿐인데 | But there's nothing but flat ground here. |
사람이 떨어질 만한 데가 없어요 | I don't see any place a person could fall into. |
하, 심지어 언니 숨길 만한 곳도 없다고요! | There's not even a place where he could have hidden her! |
[예분의 한숨] | That can't be right. |
[예분] 아닌데, 그럴 리가 없어요 | That can't be right. That's not possible. |
분명히 거기 어딘가에 있을 거예요 | She'll definitely be somewhere around there. |
[다은, 용명의 초조한 숨소리] | |
[다은] 언니! | Sis! |
[거친 숨소리] | |
[한숨] | |
[의미심장한 효과음] | |
제가 주식으로 돈 엄청 많이 날렸거든요? | I've lost a lot of money through stocks. |
근데 주식 판에 그런 노래가 있어요 | And in the world of stocks, there's a song that goes like this. |
♪ 여기가 바닥인 줄 알았는데 ♪ | I thought I had hit rock bottom But there was a cellar underneath |
- ♪ 지하실이 있었네 ♪ - [울리는 노랫소리] | But there was a cellar underneath |
[의미심장한 효과음] | |
- [차분하고 몽환적인 음악] - [휭 바람 소리] | |
- [툭툭 딛는 발소리] - [바스락거리는 검불 소리] | |
[툭툭 딛는 발소리] | |
[쿵쿵거리는 소리] | |
언니! 언니! | Sis! |
[용명의 다급한 소리] | |
언니! | Sis! |
- [강조되는 효과음] - [용명] 언니, 언니, 괜찮아요? | Are you okay, sis? |
[다급한 숨소리] | Sis! |
언니, 언니! | Sis! |
언니, 언니, 괜찮아요? | Are you okay? |
[울먹이며] 언니! 언니 | Sis! |
언니 | Sis! |
아이씨 | Sis! |
언니, 언니 | Sis! Are you okay? |
언니, 괜찮아요? 언니! | Are you okay? |
[용명의 거친 숨소리] | Are you okay? |
[용명의 당황한 소리] | |
- [힘겹게] 이 인간이 미쳤나 - [용명의 멋쩍은 소리] | Are you insane? -Sis! -Sis! |
[옥희 후배들] 언니! 어떡해 | -Sis! -Sis! Oh, no! |
[옥희 후배들의 울먹이는 소리] | Oh, no! -Sis! -Are you okay? My goodness. |
[용명] 언니, 괜찮아요? 언니, 제가 언니를 이렇게… | Are you okay, sis? I was so… |
- [우두둑 소리] - 아아! 언니, 아, 아 | It hurts, sis. |
언니! | Sis. |
언니, 괜찮아? 언니 | I guess you're okay, sis. |
[종묵] 천만다행으로 목숨에는 지장이 없디야, 응 | Thankfully, she will have no trouble recovering. She's on her way to the university hospital right now. |
지금 저, 무진대학병원으로 이송할 겨 | She's on her way to the university hospital right now. |
[둘의 안도하는 숨소리] | What happened with Park Jong-bae? |
[종묵] 박종배 그놈은? | What happened with Park Jong-bae? I'll bring him in, sir. |
제가 잡아가겠습니다 | I'll bring him in, sir. How? You said he already ran away. |
[종묵] 아, 니가 어떻게? 이미 도망갔다며? | How? You said he already ran away. |
저한테 방법이 있어요 | I have a plan. |
[출렁거리는 파도 소리] | |
내가 얘기한 손님 연락 왔어? | Have you heard from the client I told you about? |
[선장] 아, 하도 서두르길래 | He was in such a rush, so we agreed to leave tomorrow morning. |
내일 아침에 출발하기로 했습니다 | He was in such a rush, so we agreed to leave tomorrow morning. |
[백 사장] 그 자식 배 타면 나한테 바로 연락해 | Call me the minute he gets on the boat. |
[선장] 예 | Okay. |
[백 사장] 근데 몇 시에 오기로 했어? | What time did he say he'd come? |
- [비밀스러운 음악] - [선장] 모르죠, 뭐 | I don't know. I was going to stay out here from dawn. |
난 새벽부터 나와 있으려고, 그냥 | I was going to stay out here from dawn. |
[무거운 효과음] | |
형사님이 나서면 무당한테 읽힐지도 모른다? | So you think the shaman might read us if you take action yourself? |
그놈 잡으려면 우리도 머리를 써야지 | We'll have to use our brains to catch him. |
- [갈매기 울음] - [달그락거리는 소리] | |
[뱃고동 소리] | |
[노인1] 정말 이거 주면 5만 원 주는 거여? | Are we really getting 50,000 won for this? |
[노인2] 아, 그랬당께유 | I'm telling you, yes. |
[노인1] 5천 원도 안 되는 거를 | But these aren't even worth 5,000 won. |
사기꾼 아니여? | Are you sure this isn't a scam? |
- [의미심장한 음악] - 다 모이셨어요? | Is everyone here? |
- [노인3] 예 - [종배의 웃음] | |
[종배] 아유, 많이 주워 오셨네 | You collected a lot. |
돈 받으셔야지 | Let me pay you. |
- [노인4] 아이, 고맙습니다 - [종배] 자, 잠깐 저 좀 보세요 | -Thank you. -Hold on, could you look at me? |
- 식사는 하셨어? - [노인4] 예, 예 | -Have you had breakfast? -Yes, I have. |
[긴장되는 음악] | |
[종배의 웃음] | |
아, 잠깐 고개 자꾸 하지 마시고, 가만 | Stop moving your head. Stay still. |
[신비로운 효과음] | |
[수레 달그락거리는 소리] | |
[노인2] 진짜 주는 기여? | -Can I really accept this? -Sure, buy yourself a nice meal. |
예, 맛있는 거 사 드세요 | -Can I really accept this? -Sure, buy yourself a nice meal. |
[노인2] 이거라도 가져가야지 | I should take this too. |
이래도 되는 겨? | Is it okay to accept this? |
- [신비로운 효과음] - 우리 부모님 생각나서 그래요 | Of course. You all remind me of my parents. |
[발소리] | |
다들 오래오래 사세요 | Well then. I wish you all a long and healthy life. |
[옅은 웃음] | |
[예분] 잘 안 보이는데 이러다 놓치는 거 아니겠죠? | We can't see well from here. What if we miss him? |
[장열] 그래도 이 방법밖에 없어 | This is the only way. |
아마 지금쯤 여기 어디서 사람들 사이코메트리 하면서 | He's probably reading people's memories |
우리 있는지 확인하고 있을걸? | to check if we're here. |
[예분의 한숨] | Then I guess we have no choice but to wait for the boat captain's call. |
선장 연락 올 때까지 기다리는 수밖에 없네요 | Then I guess we have no choice but to wait for the boat captain's call. |
[저마다의 한숨] | |
[어두운 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
[선장] 여기 천막 안에 숨어 있어요 | Hide under the tarp here. |
[종배] 예? | What? |
예, 예, 알겠습니다 | Right, okay. |
[선장] 네, 지금 배 탔습니다 | He just got on the boat. |
가자 | Let's go. |
[백 사장] 나는? | What about me? |
[예분] 어? | |
[긴박한 음악] | |
[의미심장한 음악] | |
[백 사장] 내가 얘기한 손님 연락 왔어? | Have you heard from the client I told you about? |
[선장] 아, 하도 서두르길래 | He was in such a rush, so we agreed to leave tomorrow morning. |
내일 아침에 출발하기로 했습니다 | He was in such a rush, so we agreed to leave tomorrow morning. |
그 자식 배 타면 나한테 바로 연락해 | Call me the minute he gets on the boat. |
[종배] 돈도 안 되는 일에 여기까지 왔다? | He came all the way here when there's no money in it for him? |
쓰읍, 그럴 인간이 아니지 | He came all the way here when there's no money in it for him? He's not the kind of man to do that. |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[긴장되는 효과음] | |
- [남자의 놀란 소리] - [종배] 아유, 아유, 죄송합니다 | Gosh, I'm sorry. |
- [남자] 아이, 괜찮습니다 - [종배] 죄송합니다 | -It's all right. -So sorry. |
[긴박하고 비밀스러운 음악] | |
[ATM 조작음] | ENTER YOUR PIN |
[장열] 아무나 다 만져 봐 이 중의 한 명은 봤겠지 | Just touch anybody. -What? -Someone must have seen him. |
아, 누굴 만져요? | But who do I touch? |
- [무거운 음악] - [예분의 가쁜 숨소리] | |
[장열] 경찰입니다 | Police. |
무단 횡단 하셨죠? | You just jaywalked. |
아, 죄송합니다 | I'm sorry. |
잠시 몸수색 좀 하겠습니다 | Allow me to conduct a body search. |
[여자] 예? 아니 무단 횡단인데 몸수색은 왜요? | What? A body search for jaywalking? |
[신비로운 효과음] | |
[강조되는 효과음] | |
은행이요 | He went to the bank. |
[긴박한 음악] | NAEUN BANK |
- [장열] 하, 씨 - [예분] 어? | |
- [장열] 아직 멀리 못 갔을 거야 - [예분의 한숨] | He couldn't have gone far. |
- [종배] 남철아! 씨 - [남자] 누구? | Nam-cheol! |
- [웃으며] 야… - [신비로운 효과음] | Hey. |
[의미심장한 효과음] | |
아, 아, 죄송합니다 | I'm sorry. I mistook you for someone else. |
[종배] 사람을 잘못 봤습니다 | I'm sorry. I mistook you for someone else. |
- 저기야 - [계속되는 긴박한 음악] | Over there. |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[멀리 개 짖는 소리] | |
- [장열의 가쁜 숨소리] - [어두운 음악] | |
[종배의 가쁜 숨소리] | |
[통화 연결음] | |
[종배] 나요 | Hey, it's me. |
저, 중국 다시 가고 싶은데 가능합니까? | Can I still get to China? |
아, 돈은 원하는 대로 줄 테니까 가능한지만 얘기해 | I'll give you however much you want, so just tell me if it's possible. |
- 3시간 뒤? - [어두운 음악] | In three hours? |
오케이, 그때 봅시다, 예 | Okay. See you then. |
- [휴대전화 닫는 소리] - [가쁜 숨소리] | |
[예분의 가쁜 숨소리] | |
- [아이1] 그만 넣어 - [아이2의 웃음] | That's enough. |
[아이3이 중얼거린다] | Whatever. |
[장열] 얘들아, 혹시 일로 어떤 아저씨 한 명 안 지나갔어? | Kids, did you see a man come by this way? |
- [아이들] 몰라요 - [예분의 가쁜 숨소리] | -I don't know. -I don't know. |
[예분] 얘들아 | Hey, guys. |
내가 지금 심심해서 그러는데 나랑 같이 안 놀래? | I'm kind of bored. Do you want to play a game with me? |
[흥미로운 음악] | |
우리 그, 도둑 잡기 할까? | Why don't we play cops and robbers? |
그게 뭔데요? | What kind of game is that? |
도둑은 숨고 경찰은 도둑을 잡는 거야 | It's a game where the robbers hide, and the cop catches them. |
[아이3] 뭐야? 시시하게 | What? It sounds boring. |
아니, 그래서 안 시시하게 | It's not boring at all since a real cop's going to go after you. |
진짜 경찰 아저씨가 너네 잡으러 다닐 거야 | It's not boring at all since a real cop's going to go after you. |
[예분] 이 아저씨 진짜 경찰이거든 | This guy here is a real cop. |
- [장열] 자, 봐 - [예분] 어 | Here, look. |
- [아이들] 우와! - [예분] 아, 잠깐 | Hold on. |
이거 다 잘 끝나면 만지게 해 줄게 | You can touch the handcuffs once we're done playing. Okay, let's start playing cops and robbers. |
자, 지금부터 도둑 잡기 시작하는 거야 | Okay, let's start playing cops and robbers. |
너네는 도둑이니까 아저씨가 눈 감고 안 보는 동안 | You all are the robbers. While the officer has his eyes closed, |
저쪽 가서 꼭꼭 숨는 거야 | you're going to go over there and hide. |
너네가 숨어서 열 셀 동안 | You win if he can't find you |
여기 경찰 아저씨가 너희들 못 찾으면 | You win if he can't find you by the time you count to ten. |
너네가 이기는 거야 | by the time you count to ten. Then you can touch the handcuffs. |
그럼 이 수갑 만질 수 있어 | Then you can touch the handcuffs. |
- 알았지? - [아이들] 네 | -Okay? -Okay. Now go and hide. We start now! |
[예분] 이제 도망가서 숨는 거야 얼른얼른, 시작 | Now go and hide. We start now! |
멀리 가서 숨어, 알았지? | Go far and hide, okay? |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[흥미롭고 비밀스러운 음악] | One. |
[아이] 하나, 둘, 셋 | One. Two. Three. |
[아이들] 넷, 다섯, 여섯 | -Four. -Four. -Five. -Five. -Six. -Six. |
일곱, 여덟, 아홉, 열 | -Seven. -Seven. -Eight. -Eight. -Nine. -Nine. -Ten. -Ten. |
- [예분] 우와, 너네가 이겼다! - [장열의 호응] | -You guys win! -Yeah, you win. |
와, 경찰 아저씨 수갑 만져 보게 해 주세요 | Officer, let them touch your handcuffs. |
- [신비로운 효과음] - 아이, 잘했어요, 아이, 잘했다 | Such a good job! You did so great. |
왜 이렇게 잘 숨었어? | How did you hide so well? |
- [예분] 참 잘했어요 - [아이] 우아 | You did really well. |
- [아이들이 웅성거린다] - [수갑 잘그락거리는 소리] | |
[예분] 잘했어 | Good job. |
[아이들의 대화 소리] | -This looks like a key. -It's so shiny. |
[신비로운 효과음] | |
[달리는 발소리] | |
- [강조되는 효과음] - [어두운 음악] | |
찾았어요 | I found him. |
[한숨] | |
- [고조되는 음악] - [종배] 씨… | |
[문소리] | |
[장열의 가쁜 숨소리] | |
[예분] 형사님! 여기 창문 열렸어요 | Detective! The window's open! |
[장열] 씨… | |
[짜증 섞인 소리] | |
[음산한 효과음] | |
- [푹 찌르는 소리] - [남자의 비명] | |
- [남자의 겁먹은 소리] - [긴장되는 음악] | |
[남자의 비명] | |
[겁에 질린 소리] | |
[남자의 고통스러운 신음] | |
- [장열] 괜찮아요? - [예분] 어, 어? 괜찮으세요? | Are you all right? Are you okay? |
[의미심장한 효과음] | |
박종배 짓이야 | Park Jong-bae did this. |
[남자의 신음] | |
[예분] 어떡해, 잠시만요 | Excuse me for a moment. |
[신비로운 효과음] | |
- [고조되는 음악] - [종배] 그만 쫓아와 | Stop following me. |
계속 쫓아오면 다음 사람은 진짜 죽여 버린다 | If you keep coming, I'll kill the next person for real. |
저쪽으로 갔어요 | He went that way. |
[예분] 저, 근데 | But… |
계속 쫓아오면 | He said if we kept following him, |
다른 사람을 또 죽인대요 | he'd kill someone. |
이 미친 새끼 | That crazy bastard! |
그렇다고 그냥 놔줘? | But we can't just let him go. |
이 새끼 살인 절대 안 멈춰 | This bastard will never stop killing. |
[음산한 효과음] | |
- [남자의 비명] - [퍽 소리] | |
[무거운 음악] | |
- [예분] 어? - [장열] 뭐야, 이씨 | |
[장열, 예분의 가쁜 숨소리] | |
- [예분] 아저씨, 괜찮으세요? - [장열] 있어 | -Sir, are you okay? -Stay here. -I'll get a paramedic. -Okay. |
구급대원 불러올게 | -I'll get a paramedic. -Okay. |
아저씨, 저기요 잠깐만, 아저씨, 괜찮으세요? | Sir, are you okay? |
아저씨, 저… | Sir, are you… |
[힘주는 소리] 잠시만요, 아저씨 | Excuse me. Sir, are you okay? |
아, 괜찮으세요? | Sir, are you okay? |
[고조되는 음악] | |
- [놀란 소리] - [위태롭고 긴박한 음악] | |
[음산한 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
다음 사람은 진짜 죽여 버린다 그랬지? | I told you I'd kill the next person for real. |
그게 | And I guess |
너네? | that's you. |
[떨리는 숨소리] | |
[무거워지는 음악] | |
[장열] 뭐야? | What the… |
[구급대원] 환자는 어디 있나요? | Where's the injured person? |
[의미심장한 효과음] | |
- [쿵 울리는 효과음] - [놀란 숨소리] | |
- [어두운 음악] - [예분의 힘겨운 신음] | |
[예분의 겁먹은 소리] | |
- [장열] 봉예분! - [예분의 놀란 숨소리] | Bong Ye-bun! |
[예분] 형사님 | Detective. |
- 괜찮아? - [예분] 형사님 | Are you all right? Detective. |
- [종배] 아! 씨 - [예분의 놀란 소리] | |
- 타이밍 진짜 뭣 같네 - [예분의 울음 섞인 비명] | Such shitty timing! |
봉 원장 죽는 거 보고 싶어? | Do you really want to see Dr. Bong die? |
[신비로운 효과음] | |
뭐야, 이 분위기는? | What's going on here? |
[종배의 헛웃음] | It seems that you'll be the saddest person to see her die. |
봉 원장 죽으면 제일 슬퍼할 거 같은데? | It seems that you'll be the saddest person to see her die. |
- [힘겨운 신음] - 그니까 | So let me keep her with me until I get to safety. |
나 밀항할 때까지만 봉 원장이랑 같이 갈게 | So let me keep her with me until I get to safety. |
[예분의 힘겨운 소리] | Once I get to China, I'll send her right back. |
중국 가면 곱게 돌려보내 줄게 | Once I get to China, I'll send her right back. |
[예분의 비명] | Once I get to China, I'll send her right back. |
물러서 | So back off. |
- 안 그러면 여기서 그냥 확! 씨 - [예분의 비명] | Or I'll just kill her right here! |
- 형사님… - [장열] 괜찮아, 봉 | -Detective. -It's okay, Bong. |
내가 구해 줄 거야 | I'll save you. |
[종배] 미쳤나 봐 니가 이 상황에서 어떻게 구해? | Have you lost your mind? How will you save her in this situation? I'll show you how. |
[장열] 어떻게 구하는지 보여 줄게 | I'll show you how. |
- 봉예분, 잘 봐 - [의미심장한 음악] | Bong Ye-bun, watch me closely. |
너 내 초능력 알지? | You know what my superpower is. |
그래, 그거 | Yes, that one. |
내가 그걸 쓸 거야 | I'm going to use it now. |
저거 지금 허세 부리는 거지? | You're bluffing. Keep that up, and she dies. |
[종배] 너 허세 부리다 사람 죽는다? | Keep that up, and she dies. |
[작게] 뭔데요? 뭐? | What is it? |
너만 초능력 있냐? 나도 있다 | You think you're the only one with a superpower? I have one too. |
[신비로운 효과음] | |
내가 셋을 세면 모든 게 끝나게 돼 있어 | Once I count to three, all of this will be over. |
셋까지 센다 | I'm going to count to three. |
자, 하나! | Okay, one. |
- [종배] 악! - [예분의 비명] | |
[강렬하고 흥미진진한 음악] | |
[힘겨운 신음] | |
[장열의 힘주는 소리] | |
[고통스러운 신음] | |
이게 내 초능력이다, 이 자식아 | This is my superpower, you bastard. |
- [잘그락 수갑 채우는 소리] - [종배의 신음] | You'll rot in prison for the rest of your life. |
[장열] 평생 깜빵에서 썩을 줄 알아 | You'll rot in prison for the rest of your life. |
[종배의 한숨] | |
깜빵에 가면 뭐? | So what if I go to prison? |
그냥 자유롭게 못 돌아다니는 거지 | I may not be a free man, |
- 할 건 다 할 거 같은데? - [어두운 음악] | but I bet I can still do whatever I want. |
[종배] 그리고 사람 죽이고 싶으면 거기서 죽이지, 뭐 | And if I want to kill, I'll just kill in there. |
[기가 찬 숨소리] | |
- 내 눈, 이런 능력이 있는데 - [위태로운 음악] | With my eyes… I could get chummy with anyone, be it the guards or the inmates. |
교도관한테 붙든 범죄자들한테 붙든 | I could get chummy with anyone, be it the guards or the inmates. I think I'll have it quite easy in there. |
나 너무 편하게 생활할 거 같은데? | I think I'll have it quite easy in there. |
문 형사님도 그렇게 생각하지? | Don't you agree, Detective Moon? |
[장열의 한숨] | |
[종배] 악! | |
- [유쾌한 음악] - [예분] 내가 매주 면회 갈 거야 | I'm going to visit you every week! |
근데 넌 나 못 봐, 왜? | But you won't be able to see me. You know why? |
매주 면회 가서 니 눈 찔러 버릴 거거든! 씨 | Because I'll poke you in the eyes every time I'm there! |
[예분의 힘주는 소리] | |
- [종배의 비명] - [장열] 야, 야, 고만해 | Hey, stop. |
- 봉예분, 고만해, 고만 - [예분의 거친 숨소리] | Bong Ye-bun, stop. Hey, that's enough. |
- 야, 고만해, 고만 - [종배] 악! | Hey, that's enough. |
[장열] 고만 먹어 | Stop eating him. |
고만해 | Stop it. |
- [종배의 비명] - 야, 고만해, 고만해 | I said, stop it. |
[새 지저귀는 소리] | |
[부드러운 음악] | |
[야옹 우는 소리] | |
[주민들의 웃음소리] | OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE |
[두런거리는 소리] | OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE |
[옥희 모] 앉아서 귤 좀 드셔유 | Have some tangerines. -Oh, my. What's this sweet fragrance? -Goodness! |
[주민] 어머나, 어머나, 어머나 이, 이 달큰한 냄새는 뭐여? | -Oh, my. What's this sweet fragrance? -Goodness! |
[주민들이 화기애애하다] | |
- [사료 잘그락대는 소리] - [퐁 하는 효과음] | Goodness, you have a huge appetite. |
[현옥] 아유, 잘 먹는다 [웃음] | Goodness, you have a huge appetite. |
[종묵] 저기 저, 다음 달 25일에 뭐 혀? | Hey. What are you doing next month on the 25th? |
[현옥] 어? | |
뭐 없는데? | Nothing much. |
그려, 그러믄 저 그날은 약속 잡지 말어 | Then don't make any plans that day. |
왜? | Why? |
어디 가게? | -Are we going somewhere? -Yeah, to a wedding. |
[종묵] 응, 예식장 | -Are we going somewhere? -Yeah, to a wedding. |
[현옥] 아… | Is someone getting married? |
누구 결혼해? | Is someone getting married? |
[종묵] 응, 우리 | Yeah. We are. |
[한숨 쉬며] 아, 우리? | We are? |
- 뭐? - [감성적인 음악] | What? |
[현옥] 우리? [벅찬 숨소리] | We are? |
아, 오빠는 무슨… | Oh, Jong-muk. |
무슨 결혼을 그렇게 갑자기 | Who suddenly decides to get married in a month? |
한 달 만에 해 | Who suddenly decides to get married in a month? We shouldn't rush this. |
그렇게 급하게 하는 게 어디 있어 | We shouldn't rush this. |
어, 급한 것도 아니고, 잉? | We're not rushing anything. |
갑자기도 아니여 | And it's not sudden either. |
[현옥의 부끄러운 소리] | For me… |
- [종묵] 나는, 응? - [현옥] 응 | For me… |
30년을 기다린 결혼이여 | I've waited for this wedding for 30 years. |
- 오빠 - [야릇한 효과음] | Jong-muk. |
[미란] 봉 원장님! | Dr. Bong! |
[음악이 뚝 멈춘다] | |
[거친 숨소리] | Detective Na, what are you doing here? |
[종묵] 나 형사, 워쩐 일이여? | Detective Na, what are you doing here? |
[현옥] 아, 안녕하세요 | -Hello. -Is Dr. Bong in? |
봉 원장님 안에 계시죠? | -Hello. -Is Dr. Bong in? |
중성화 수술 좀 시키려고요 | -She's… -I'm here for a neutering procedure. |
아, 개 키우세요? | Do you have a dog? |
아니요, 개가 아니고요 그거랑 비슷해요 | No, I don't have a dog. But it's something similar. |
[미란] 들어와! 씨 | Get in here, damn it! |
- 빨리 들어와, 이씨 - [익살스러운 음악] | Hurry up and get in here. My goodness. |
[종묵] 아이고, 참 | My goodness. |
[미란] 여기가 365일 발정기예요 | It's mating season for him every single day of the year. Can we get a consultation? |
진료부터 봐야 되나? | Can we get a consultation? |
아니요, 여기 사람은 진료 안 봐요 | No, we don't treat human patients here. He's not human. |
[미란] 이거 인간 아니에요 개보다 못한 짐승이지 | He's not human. He's worse than an animal. I should just… |
확! 씨 | He's worse than an animal. I should just… |
봉 원장님 안에 계시죠? 봉 원장님 | Dr. Bong is here, right? Dr. Bong! |
- [현옥] 아니, 저기, 아니 - [미란] 봉 원장님! | -Wait, you should go see a urologist. -Dr. Bong! |
[현옥] 비뇨기과로 가세요, 거기 | -Wait, you should go see a urologist. -Dr. Bong! -Hey, that's where we live! -Dr. Bong! |
- 아유, 우리 집이에요! 아이… - [미란] 원장님! | -Hey, that's where we live! -Dr. Bong! |
[덕희] 서울 광수대로 원복하신다더니 진짜 지키셨네요 | You said you'd get back to the Regional Investigation Unit in Seoul. -You kept your word. -Yeah. |
[장열의 옅은 웃음] | -You kept your word. -Yeah. |
[장열] 배웅까진 안 해 주셔도 되는데 | You didn't have to see me off like this, sir. |
수고 많았어, 배 형사 | Great work, Detective Bae. |
반장님 | Captain. |
감사했습니다 | Thank you for everything. |
여기 터미널 우동이 참 맛있어 | They have great udon noodles at the station here, you know. |
[덕희] 아쉬운데 우동 한 그릇이라도 | He says it's a shame |
같이 먹고 가면 어떠냐고 하십니다 | and wants to have noodles with you before you go. |
서당 개 3년이라고 나도 이제 알아들어 | I've been here long enough to understand these things now. |
통역하느라 고생 많았다 | Thanks for being my interpreter this whole time. |
[덕희] 기다리십시오, 저, 저도 꼭 | Just wait for me. I'm also going to get assigned to the Regional Investigation… |
- 광수대로 발령받을 겁… - [버스 시동음] | I'm also going to get assigned to the Regional Investigation… |
[울컥하는 소리] | |
[종묵] 이러다가 진짜 버스 떠나겄네, 얼릉 가 | The bus really might leave without you. Hurry up and go. |
압니다, 저도 슬퍼요 | I understand you, sir. I'm sad too. |
[장열] 연락 자주 드리겠습니다 | I'll keep in touch with you. |
- [버스 알림음] - [종묵] 버스 떠난다니께 | I said the bus is leaving. |
예 | Yes. I also don't want to say goodbye. |
저도 헤어지기 싫습니다 | I also don't want to say goodbye. |
봐 봐, 인마, 진짜 버스 떠난다고 | Look behind you, man. The bus is actually leaving. |
[장열] 어어! 스톱, 스톱 | Stop! |
[버스 문 열리는 소리] | |
[종묵] 언능 가 | Hurry up and get going. |
[예분의 가쁜 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[예분의 울먹이는 소리] | |
[장열] 봉 | Bong. |
[잔잔한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
씨… 뭐예요? | What happened? |
서울 간 거 아니었어요? | You didn't go to Seoul? |
다음 버스 타려고 | I'm going to take the next bus. |
뭐… | I mean, |
그다음 버스 타도 괜찮고 | the bus after that works too. |
보니까 밤에 막차도 다니고 많던데 | I saw that there are late-night buses too. A lot of them. |
저기, 계획대로 | Congratulations |
서울 다시 가게 된 거 축하해요 | on going back to Seoul just as you planned. |
[장열이 살짝 웃는다] | Thanks. |
넌 앞으로 뭐 할 거야? | What are you planning to do from now on? |
[예분] 뭐… | I guess… |
병원 일 열심히 하고 | I'll work hard running the hospital |
돈도 많이 벌고 | and earn lots of money. |
그, 봉 병원 2호점 내면 좋고 | It'd be nice if I could open up a second location too. |
[장열] 나는? | What about me? |
나는? | What about me? |
너 병원 일 열심히 하고 돈도 많이 벌고 | Once you've worked hard running the hospital, earned lots of money, and opened up a second location, |
봉 병원 2호점도 내고 나면 | and opened up a second location, |
그땐 | maybe you could… |
나 만나러 오는 계획도 좀 세워 보든가 | make plans to come see me. |
[고요 속에서 음악만이 계속된다] | |
[흩어지듯 멈추는 음악] | 8 MONTHS LATER |
[제작진] 자 녹화 시작하겠습니다, 큐! | Let's start the shoot. Action. |
시청자 여러분, 안녕하세요 | Hello, dear viewers. |
'개는 매우 훌륭하다'의 장도연입니다 | I'm Jang Do-youn of Dogs Are Really Incredible. We have a special expert on our show today. |
[도연] 오늘은 특별한 전문가를 한 분 모실 건데요 | We have a special expert on our show today. |
와, 이분 세상의 모든 개뿐 아니라 | Our guest today can not only communicate with all kinds of dogs in the world |
만 6천 가지 동물들과 대화가 가능하신 분을 모셨습니다 | but also communicate with 16,000 different kinds of animals. |
아, 이거 시청률에 눈이 멀어서 아주 미쳤구만 | Gosh, the lengths they go to to get high ratings. |
강형욱이 제일 싫어하는 건데 | -This show's gone to the dogs. -Excuse me? |
- 네? - [도연] 아… | -This show's gone to the dogs. -Excuse me? |
자, 동물 심리 분석가 | Let me introduce Dr. Bong Ye-bun, our guest animal psychoanalyst. |
봉예분 원장님이십니다 안녕하세요 | Let me introduce Dr. Bong Ye-bun, our guest animal psychoanalyst. Hello. |
- [예분] 안녕하세요, 안녕하세요 - [박수 소리] | Hello, everyone. |
어, 저는 | I'm Bong Ye-bun, an animal communicator. |
애니멀 커뮤니케이터 봉예분입니다 | I'm Bong Ye-bun, an animal communicator. |
[도연] 아… | Dr. Bong, |
원장님, 동물들과 대화가 가능하시다고요? | Dr. Bong, so you can communicate with animals? |
- 아, 네 - [도연의 탄성] | That's right. |
그럼 대화는 어떤 식으로… | How exactly? |
[도연이 왈왈 짖는 소리를 낸다] | |
[도연] 이건 무슨 소리일까요? | What sound is this? |
개 소리? | A dog barking? |
- 그쵸, 개 소리죠 - [예분] 아… | Actually, it's a bunch of nonsense. |
[도연] 그럼 이렇게 소리로 대화를 하시는 건가요? | So do you communicate through sound? |
[예분] 아, 아니 저는 소리가 아니라요 | No, it's not through sound. |
동물을 만지면서 대화해요 | I communicate with animals by touching them. |
[도연] 아… | So you can read an animal's mind by touching them? |
만지면 동물의 생각을 읽을 수 있다 이건가요? | So you can read an animal's mind by touching them? |
- 네, 맞아요 - [도연의 탄성] | Yes, that's right. |
쓰읍, 눈으로 확인하기 전까지는 좀 믿기 힘든 얘기 같은데요 | This is kind of hard to believe without witnessing it in person. |
자, 그럼 오늘의 의뢰자분을 모셔 볼까요? 나와 주세요 | Then shall we bring out our pet owner for today? |
[예분] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
[도연] 안녕하세요, 어머 | Hello. Oh, my. |
- [예분의 웃음] - 자, 우리 의뢰자분 | Okay, may I ask what brought you to the show today? |
어떤 사연으로 나오신 거죠? | Okay, may I ask what brought you to the show today? |
[의뢰자] 아, 제가 얼마 전에 이 아이를 입양했는데요 | I recently adopted this guy. |
이름은 보리고요 | His name is Bori. |
근데 얘가 뭐 때문인지 계속 제 신발에 집착을 해요 | But for some reason, he seems fixated on my shoes. |
신발만 벗어 놓으면 계속 물고 가고 | He keeps running off with them |
신발 건들지도 못하게 | and growls when I try to take them back. |
으르렁거리면서 계속 지키고 있어요 | and growls when I try to take them back. |
점점 집착이 심해지는 것 같아 걱정이에요 | I'm worried because it seems to be getting worse. |
[도연] 음… | |
강아지들이 신발에 집착하는 이유는 | There are various reasons why dogs may become fixated on shoes. |
여러 가지가 있는데요 | There are various reasons why dogs may become fixated on shoes. |
[예분] 어, 잇몸 질환을 앓거나 | They may be suffering from gum disease, or their teeth may be itching. |
이가 간지러울 때 그러는 경우가 간혹 있어요 | They may be suffering from gum disease, or their teeth may be itching. It could also be from stress. |
아님 스트레스 때문일 수도 있고요 | It could also be from stress. |
더 자세한 건 제가 보리와 얘기를 나눠 볼게요 | Let me talk with Bori to find out the details. -Sure. -Yes. |
- [도연] 아, 네 - 네, 네 | -Sure. -Yes. |
- [예분] 보리야, 아이, 착하지 - [도연의 탄성] | Hey, Bori. There's a good dog. |
- [도연] 아, 만지시면서 - [예분] 네, 네, 네 | -You're going to touch the dog? -Yes. |
으응, 착해라 | You're so sweet. |
어, 지금 교감을 하시는 거 같은데 | I think they're communicating right now. |
- [도연의 탄성] - [신비로운 효과음] | |
- [의미심장한 음악] - [보리의 헥헥거리는 소리] | |
[남자의 힘주는 소리] | |
형 다녀올게 | I'll be back. |
[보리의 끼깅 소리] | |
[무거운 효과음] | |
[보리의 끼깅거리는 소리] | |
[보리의 왈왈 짖는 소리] | |
[애잔한 음악] | |
[보리의 끼깅끼깅 소리] | |
[보리가 끼깅거린다] | |
[개들이 연신 왈왈 짖는다] | |
[의뢰자] 왜 그러고 있어? | Why are you in the corner? |
[보리의 끼깅거리는 소리] | |
나랑 같이 가자 | Come home with me. |
보리야, 형 갔다 올게 | Bori, I'll be back. |
[보리의 으르렁거리는 소리] | |
[의뢰자] 보리야, 일로 와 야, 일로 와 | Bori, come here! Give that back! |
갖고 와, 갖고 와, 보리야 | Bori, come here! Give that back! |
보리, 그거 갖고 와 빨리, 일로 줘 | Bori, give that back. Come on. Give it back. |
- [보리의 으르렁거리는 소리] - 빨리빨리, 빨리 | Come on. Give it back. |
[도연] 보리가 뭐라고 하던가요? | -What does Bori say? -I have to go. |
[예분] 그, 보호자분께서 | I think he's quite afraid of you |
신발을 신고 밖으로 나가시는 게 많이 무섭나 봐요 | I think he's quite afraid of you putting on your shoes and leaving the house. |
그게 무슨 말씀이세요? | What do you mean? |
[예분] 그, 아마 보리 전 보호자분이 | It seems that Bori's previous owner passed away in an accident while he was out. |
밖에서 사고로 돌아가신 거 같아요 | passed away in an accident while he was out. That's why when you put on your shoes, |
그래서 지금 보호자분께서 신발을 신고 나가시면 | That's why when you put on your shoes, |
예전 보호자처럼 | Bori is scared that you won't come back like his previous owner. |
다시 돌아오지 않을까 봐 두렵대요 | Bori is scared that you won't come back like his previous owner. |
그래서 신발을 못 신게 하는 거예요 | That's why he tries to stop you from putting on your shoes. He thinks he'll lose another person that he loves. |
또다시 사랑하는 사람을 잃게 될까 봐요 | He thinks he'll lose another person that he loves. |
[의뢰자] 전에 보리 키우던 주인께서 | I did hear that his previous owner passed away in an accident. |
사고로 돌아가셨단 얘기 들었었어요 | I did hear that his previous owner passed away in an accident. Oh, my. |
[도연] 어머, 어머, 세상에 | Oh, my. What in the world? |
[의뢰자] 그럼 어떻게 해야 하나요? | Then what should I do? |
[예분] 보리에게 믿음을 주세요 | Gain Bori's trust on this issue. |
언제든 다시 너에게 꼭 돌아올 거라고 | Make him believe that you'll come back home no matter what. |
- [도연의 탄성] - [박수 소리] | |
와, 원장님 정말 대단하세요 | Dr. Bong, you're amazing. |
[예분의 웃음] | Dr. Bong, you're amazing. |
[도연] 저기, 원장님 그럼 실례지만 | -Excuse me, Dr. Bong. -Yes? I just find this so fascinating. |
신기해서 그런데 | I just find this so fascinating. Can you touch me and tell me what I'm thinking? |
제가 지금 무슨 생각 하는지 좀 만져 주실 수 있을까요? | Can you touch me and tell me what I'm thinking? |
- [익살스러운 음악] - 여, 여기서요? | Right here? |
예, 그럼 어디서요? | Yes, where else? |
[제작진] 도연 씨 다음 의뢰자 갈게요, 다음 의뢰자 | Do-youn, we need to move on to the next owner. |
[도연] 아, 예, 예, 예 | Okay. |
아유, 시간도 많으면서 | What's the rush? |
[옥희] 내일은 '세상에 이런저런 일이'랑 | Tomorrow's schedule is Believe That or Not |
- '동물밥상' 나가면 돼 - [발랄한 음악] | and Animal Barn. |
[예분의 한숨] | Can I get some rest? |
[예분] 나 좀 쉬면 안 되나? 나 요즘 진짜 못 쉬었잖아 | Can I get some rest? I haven't taken a break at all lately. |
봉예분, 너 스타 안 될 거야? | Bong Ye-bun. Don't you want to be a star? |
[옥희] 돈 안 벌 거야? | Don't you want to make money? |
너 에르메롱 안 살 거니? | Don't you want to buy designer bags? |
[예분] 살 거야! | I do! -Let's do this! -Let's do this! |
- 파이팅! - [예분] 파이팅! | -Let's do this! -Let's do this! |
[휴대전화 진동음] | |
[옥희의 헛기침] | |
봉, 귀 막아 | Bong, cover your ears. |
[간드러지게] 여보세요 옥희 전화받았어요 | Hello? It's your Ok-hui speaking. |
[용명] 언니, 언니 명령대로 제시간에 전화드립니다 | I'm calling you right on time as ordered, sis. |
[낮은 목소리로] 내가 전화받을 때 건조하게 받지 말라고 했죠? | I told you not to answer the phone in such a matter-of-fact way. Sis. |
[용명] 저기, 언니 | Sis. |
요즘 친구들이 자꾸 저를 좀 멀리하는 것 같고 | My friends seem to be distancing themselves from me lately. |
- 그리고 어제는 저희 엄마까지 - [흥미로운 음악] | And yesterday, I ran into my mother on the street, |
길에서 저를 모르는 척하더라고요 | And yesterday, I ran into my mother on the street, and she pretended not to know me. |
[옥희] 그니까 | So? |
지금 나보다 다른 사람들이 더 중요하다 이건가? | Are you saying other people are more important to you than me? You'll always be my number one, sis! |
[용명] 언니가 저한테는 1순위죠 | You'll always be my number one, sis! |
[옥희] 그쵸? 맞죠? | Right? |
자, 그럼 다시 갈게요 | Then here's take two. |
[간드러지게] 오키는, 오키는 하루 종일 | Your dear Oki has missed you so, so, so much all day. |
너무너무 너무너무 너무너무 보고 싶었어요 | Your dear Oki has missed you so, so, so much all day. |
- [용명] 똑땽해, 똑땽해! - [땡 울리는 효과음] | Yongmaeng is sad. He's so very sad. |
용맹이는 똑땽해 | Yongmaeng is sad. He's so very sad. |
오키 보고 싶은데 오키가 안 보여서 똑땽해 | He misses Oki so much, but he can't see her. So Yongmaeng is sad. |
[옥희] 으음, 어쭈케용 | Oh, no. |
핸드폰에 있는 오키 사진 보면서 | Look at pictures of Oki on your phone |
- 꾸우욱 참기 - [익살스러운 효과음] | and try really hard not to cry. |
[용명] 시뎌, 시뎌 | I don't wanna. |
- 용맹이는 당장 보고 싶어요 - [뾱뾱거리는 효과음] | Yongmaeng wants to see Oki right now. |
용맹이 잘 꼬야 | Yongmaeng is going to go to sleep right now |
꿈에서라도 꼭 오키 볼 꼬야! | Yongmaeng is going to go to sleep right now so he can at least see Oki in his dreams. |
[옥희] 그럼 꼭 오키 꿈 꾸기예요 | Then make sure to dream of Oki. |
- 약속 - [울리는 효과음] | You promise? |
[용명] 약속! | I promise. |
[옥희의 헛기침] | Do things right before I tell you to. |
[옥희가 낮은 목소리로] 앞으로는 말하기 전에 알아서 잘합니다 | Do things right before I tell you to. |
[용명] 네, 알겠습니다, 언니 수고하세요, 언니 | Understood, sis. Have a good night, sis. |
[예분] 와, 유치해 | You guys are so childish. |
야, 너 진짜 그러고 싶냐? | Do you like doing that? |
[옥희] 쳇, 야 | Dating is all about being childish, okay? |
- 원래 연애가 유치한 거야, 어? - [예분] 치 | Dating is all about being childish, okay? |
연애에서 유치함이 빠지면은 그건 권태기인 거고 | Lose that, and you lose your spark and go into a rut. |
[옥희] 유치하고 뭐, 주접떨 자신 없으면 | You shouldn't date if you don't want to be childish and silly. |
연애를 하질 말아야지 | You shouldn't date if you don't want to be childish and silly. |
야, 옥희야, 스톱, 스톱! 어? | Ok-hui. Stop the car. |
[옥희] 왜 이래, 왜, 왜, 왜? | What's wrong? What is it? |
- [예분] 아, 스톱! - [타이어 마찰음] | Just stop the car! |
[사이드 브레이크 조작음] | |
[옥희] 너 누구 만나러 가는데? | Who are you going to meet? |
너 립스틱 있어? | Do you have any lipstick? |
- [장열] 광수대 생활은 좀 어때? - [덕희의 한숨] | How is it working in the Regional Investigation Unit? |
뭐, 할 만합니다, 예 | It's manageable. |
[장열] 내가 조사해 보라고 한 건? | Have you looked into that thing yet? |
아, 그게요 | About that… |
- [통통 울리는 발소리] - [휙 하는 효과음] | |
[야릇한 음악] | |
- [장열] 뭐… - [덕희] 저게 뭐지? | What is that? |
[장열] 명란젓인가? | Is it salted pollack roe? |
- [또각또각 구두 소리] - [매혹적인 효과음] | |
- 문 형사님 - [울리는 말소리] | Detective Moon. |
[익살스러운 음악] | Bong Ye-bun? |
봉예분 | Bong Ye-bun? |
[덕희] 야, 이게 어디서 많이 보던 전개인데, 이야 | I'm having some serious déjà vu. |
두 분 얘기 나누고 오세요, 예 | You two should talk. |
여긴 갑자기 어쩐 일이야? | What are you doing here? |
[예분] 아, 그… | |
저한테 오면 연락하라면서요 | You told me I should let you know if I came to Seoul. |
밥 한번 먹자고 | You wanted to grab a meal together. |
[옅은 웃음] | |
[잔잔한 음악이 흐른다] | |
[예분의 헛기침] | |
[예분] 저기 | So… |
저한테도 계획이 생겨서요 | I've come up with a plan. |
- [휴대전화 진동음] - 실은… | I've come up with a plan. -Actually-- -One second. |
[장열] 잠시만 | -Actually-- -One second. |
어, 못 찾았어? | Hey. You couldn't find it? |
- 알겠어 - [통화 종료음] | Okay. |
응, 뭐라고? | What were you saying? |
제가 세운 계획이 뭐냐면요 | So my plan is… |
[휴대전화 진동음] | So my plan is… |
[장열] 예 지금 추적 중입니다, 예 | Hello? I'm tracking them right now. |
제가 책임지고 알아보겠습니다 | I'll find out no matter what. |
- [장열의 한숨] - [통화 종료음] | |
응, 미안, 뭐라고? | Sorry. What were you saying? |
저, 그게… | Well, I… |
[휴대전화 진동음] | Well, I… |
아, 뭔데요? 뭐! 왜 그렇게 바쁜데요? | What the heck? Why are you so busy? |
미안, 이게… [한숨] | Sorry, I have a case that's a bit of a headache. |
골치 아픈 일이 좀 있어서 | Sorry, I have a case that's a bit of a headache. |
그럼 내가 도와주면 안 바빠지나? | Then will you have more time to spare if I help you? |
- [잔잔한 음악] - 아니야 | No. |
이제 너한테 더 이상 도움 안 받을 거야 | I'm not going to ask for your help anymore. |
왜요? 내가 도와준다니까요 | Why? I'd love to help. |
자꾸 도움 필요할 때만 너 찾게 되잖아 | If we keep that up, I'll only come to you when I need help. |
[장열] 너 이용하는 거 같고 그리고 | It'll feel like I'm using you. And I don't want to put you in danger anymore. |
더는 위험에 빠뜨리고 싶지 않아 | And I don't want to put you in danger anymore. |
이용하면 좀 어때요? 우리 사이에 | Who cares if you use me? Aren't we more than that? |
- [장열] 응? - [발랄한 음악] | What? Never mind. |
아니에요 | Never mind. I'd really love to help you, |
[예분] 아이, 내가 찐으로 | I'd really love to help you, |
하고 싶어서 한다고 하는 거라니까요 | and that's why I'm offering. |
[들이켜는 숨소리] | |
하긴 뭐, 이게 | Then again, |
그냥 엉덩이만 한번 만지면 다 끝나는 일이긴 한데 | everything would be solved if you just touched one butt. |
오, 간단하네 | That's simple then. |
뭐부터 하면 되는데요? | What should I do first? |
[장열] 일단 | First, |
이, 옷부터 좀 갈아입어야겠다 | I think you'll need to change your outfit. |
옷이요? | -My outfit? -Yeah. |
응, 뭐, 그냥 유니폼 같은 거야 | -My outfit? -Yeah. Into a uniform. |
내가 또 | It's always been a dream of mine |
유니폼 입고 회사 다니는 게 꿈이었잖아요 | to work for a company while wearing their uniform. |
이게 유니폼이에요? | You call this a uniform? |
아, 이건 죄수복이잖아요! | These are prison clothes! That's another name for them. |
[장열] 그렇게 부르기도 하지 | That's another name for them. |
[예분] 아, 뭐야, 씨 또 속았어, 또! 씨 | Seriously? You tricked me again! |
나 빨리 빼 줘요 | Get me out of here right now. What do you mean, trick you? We're working for our country. |
[장열] 누가 속여? 다 나랏일하는 거잖아 | What do you mean, trick you? We're working for our country. |
[기가 찬 숨소리] | What do you mean, trick you? We're working for our country. |
[흥미진진한 음악] | |
[장열] 라오스에서 | There's a woman named Lee Jung-eun |
이정은이라는 여자가 마약왕으로 활동하다가 잡혀 왔어 | There's a woman named Lee Jung-eun who used to be a drug lord outside the country. |
근데 문제는 | The issue is that she's trafficking drugs domestically too. |
그 마약왕이 국내에도 마약을 유통했다는 거지 | The issue is that she's trafficking drugs domestically too. |
우리나라에 그 총책이 있는데 오리무중이야 | She's the only one who knows the domestic person in charge. |
정체를 아는 사람은 그 마약왕뿐이고 | She's the only one who knows the domestic person in charge. |
[긴장감 도는 음악] | |
[우두둑거리는 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
나한테 손대면 다 꺾어 버린다 | I'll break every bone in your body if you touch me. |
[달달 떨리는 효과음] | |
너 뭐야? | What do you want? |
♪ 만나서 반갑습니다 ♪ | It's nice to meet you My name is Bong |
[예분] ♪ 제 이름은 뽕 봉보로봉봉 봉봉 ♪ | My name is Bong |
- ♪ 아, 예분 예분 봉예분 ♪ - [유쾌한 음악] | Ye-bun Bong Ye-bun |
♪ 오늘도 즐거운 ♪ | Let's start |
- ♪ 깜빵 생활 ♪ - [앙증맞은 효과음] | Another happy day |
♪ 시작해 보겠습니다 ♪ | Behind bars |
♪ 그럼 출발 ♪ | Let's go! |
- 뿜뿜! - [기적 소리 효과음] | Choo-choo! |
정신 사나우니까 저기 찌그러져 있어 | Stop being a nuisance and get out of my sight. |
♪ 좋습니다 ♪ | Sounds good I'll shove myself out of your sight From head to toe |
♪ 머리부터 발끝까지 찌그러지겠습니다 ♪ | I'll shove myself out of your sight From head to toe Thank you |
[예분] ♪ 감사합니다 ♪ | Thank you |
- 땡큐 - [딸랑딸랑 울리는 효과음] | |
[흥미롭고 긴장되는 음악] | |
[정은] 야, 막내 | Hey, newbie. |
네, 언니 | Yes, sis. |
너 사회에서 뭐 하다 왔냐? | What did you do for a living? |
믿으실지 모르겠지만 수의사요 | You might not believe me, but I was a veterinarian. |
수의사? | A vet? |
[정은] 야, 진작에 말을 하지 | Hey. You should've told me sooner. |
딱 너 같은 애가 필요했는데 | I needed someone like you. |
[앵앵거리는 소리] | |
[예분의 힘주는 소리] | |
[후 부는 소리] | |
[탁탁 손 터는 소리] | |
[정은] 모기가 | If you let |
- 나 한 방이라도 물면 - [긴장되는 음악] | even a single mosquito bite me, |
- 나도 너 문다 - [강조되는 효과음] | I'm going to bite you. |
- 네, 저기, 근데 그… - [유쾌한 음악] | Understood. But what do mosquitoes have to do with a veterinarian? |
모기랑 수의사랑 무슨 상관인지… | But what do mosquitoes have to do with a veterinarian? |
- 모기도 동물이잖아 - [무거운 효과음] | Mosquitos are animals. |
[광광 울리는 정은의 웃음소리] | |
[앵앵거리는 소리] | |
[예분] 합! | |
- [안도하는 숨소리] - [앵앵거리는 소리] | |
- [기합] - [탁 잡는 소리] | |
[예분의 옅은 웃음] | |
[창 너머 풀벌레 소리] | |
[드르렁 코 고는 소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
[예분] 엉덩이 딱 한 번이면 돼 | I just have to touch her butt once. |
[발랄한 음악] | |
[정은] 킁, 아이고 | |
[예분의 놀란 소리] | |
[앵앵거리는 소리] | |
[기합] | |
[안도하는 숨소리] | |
[후 부는 소리] | |
[건넛방 재소자들의 떠드는 소리] | |
[시끌시끌하다] | |
[정은] 아이씨 뭐 이렇게 시끄러워? | Why the hell are they being so loud? |
[재소자] 아따, 오늘부터 교도소 축구 시합 안 있당가요 | It's because we're starting our soccer tournament today. |
- [정은] 축구? - [재소자] 예 | -Soccer? -Yes. |
야, 우승하면은 1박 2일 귀휴 맞지? | We get a night of leave if we win, right? |
이번엔 우리가 꼭 우승한다! | We have to win this time, no matter what. |
- [재소자들] 우승! 우승! 우승! - [쾅쾅 치는 소리] | -Victory! -Victory! |
우승! 우승! 우승! 우승! 우… | -Victory! -Victory! |
[재소자] 오메! | Oh, wait! |
어찌까요, 언니 | We have a problem. |
우리 팀 골키퍼 하던 애기 며칠 전에 출소해 불었는디요 | Our usual goalkeeper was released a couple of days ago. |
아나… | Jeez. Damn it, that's not good. |
아이씨, 큰일 났네, 진짜 | Damn it, that's not good. |
- 공 잘 잡는 애 없나? - [재소자] 아휴 | Is there anyone who can replace her? |
언니 | Sis. |
제가 골키퍼 하겠습니다 | I'll be our goalkeeper. |
니가? | You? |
제가 여기 온 이후로 언니 모기 물리신 적 있으세요? | Have any mosquitoes bitten you since I got here? |
없지 | No, they haven't. |
제가 또 잡는 거 하나만큼은 기가 막히게 합니다 | There's no one better at catching things than me. |
[앙증맞은 효과음] | |
[아기 웃음 효과음] | |
[재소자들의 분주한 말소리] | |
[삑 호루라기 소리] | Don't crowd around together! Hey, you! Get back! |
[정은] 야, 몰려 있지 말라고 지선이, 뒤로 나와! | Don't crowd around together! Hey, you! Get back! |
마크해, 마크! | Mark her! |
- 지선이, 앞으로 가! - [재소자] 네! | -Get to the front! -Yes! |
[정은] 밀착해! 이번만 막으면 이긴다! | Get on her! We win if we block this one! |
[정은의 가쁜 숨소리] | |
야, 막내! 너 공 잘 봐, 공! | Hey, newbie! Keep your eyes on the ball! |
네, 언니! [긴장한 숨소리] | Okay, sis! |
[삑삑 호루라기 소리] | |
- [뻥 울리는 효과음] - [흥미롭고 긴장되는 음악] | |
[정은의 힘주는 소리] | |
[탕 울리는 효과음] | |
[바람을 가르는 소리 효과음] | |
[쿵 울리는 효과음] | |
[뿅뿅 튀는 효과음] | |
[삑 호루라기 소리] | |
- [재소자들의 환호성] - [재소자] 아, 뭐야? | What the hell? |
뭐야, 이거? | What did she do? |
[예분의 힘겨운 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
아, 저기, 그게… | I was just… |
[예분의 겁먹은 소리] | |
너 오늘 좀 죽자 | You're going to die today. |
- [예분] 예? - [으르렁거리는 효과음] | Sorry? |
[음악이 멈춘다] | |
[바람 소리] | |
[감미로운 음악] | |
[예분의 겁먹은 소리] | |
[놀란 소리] 뭐예요? | What are you doing here? |
사건 해결하라고 너만 띡 보내 놓기 영 미안해서 | I felt bad about sending you here all alone for my case. |
[장열] 그리고 | Plus, |
너 다치는 거 싫기도 하고 | I didn't want to see you get hurt. |
뭐야 | Hold on. So you've been watching over me this whole time? |
지금까지 계속 나 지켜본 거예요? | So you've been watching over me this whole time? |
아이, 뭐… | Well… |
[장열] 그래서 우리나라 마약 총책은 봤어? | Did you see who's in charge of the drug trafficking? |
일당들 지금 부산에 있어요 | The gang is in Busan right now. |
- 가자 - [예분] 어딜요? | Let's go. Go where? |
어디긴, 다 끝났는데 이제 | What do you mean, where? Now that we're done here, we should go to a restaurant and then watch a movie or something. |
같이 맛있는 것도 먹고 영화도 보고 | we should go to a restaurant and then watch a movie or something. |
지금 데이트 신청인가요? | Are you asking me out on a date right now? How romantic. |
[정은] 낭만적이네 | How romantic. |
근데 이를 어째? | But it's too bad. |
그냥은 못 보내 줄 거 같은데? | I don't think I can just let you go. |
- 얘들아! - [재소자들] 예, 언니! | -Girls! -Yes, sis. |
- [예분] 어떡해요 - [리드미컬한 음악] | What do we do? |
[정은] 덤벼! | Get them! |
- [장열] 일단 뛰어 - [예분] 네? | -Just run! -What? |
- [정은] 이런, 야! - [예분의 가쁜 숨소리] | That little… |
- [예분] 어, 잠깐, 스톱! - [끼익 멈추는 효과음] | Wait, stop! |
[음악이 뚝 멈춘다] | |
[앵앵거리는 소리] | |
[예분의 힘주는 소리] | |
[예분의 후 부는 소리] | |
[경쾌하고 리드미컬한 음악] | |
- [정은이 소리친다] - [예분의 가쁜 숨소리] | |
[예분] 으아! | |
[울리는 예분의 비명 소리] | |
[경쾌한 음악] | BEHIND YOUR TOUCH |
[저마다의 힘주는 소리] | |
[제작진1] 하나, 둘, 셋! | |
[제작진2] 당겨! | |
[사람들의 웃음] | |
[제작진3] 한 번 더 갈게요 | One more time. |
[제작진4] 액션 | Action. THE STAFF'S COUGHING SOUND |
막 걔네들 인생이 막 파노라마처럼 팍… | I can see their whole life in… |
[민기] 나이 봉예분 | Age, Bong Ye-bun. |
- 뭐냐? '나이 봉예분'이 아니잖아 - [사람들의 웃음] | What was it again? Your age isn't Bong Ye-bun. |
- 왜, 아, 뭐야, 이거? - [사람들의 웃음] | GET READY AND SHOOT Why aren't we… Hey, what? |
[민기가 애교스럽게] '선우 씨 먼저 가세요' | "After you leave." |
[지민, 민기의 웃음] | LOL |
왜? | What? |
여기까지 | HOLDING BACK |
[민기의 웃음] | FAIL |
[민기가 웃으며] 아이… | I'm sorry. |
[지민] 너무 죄송해요 | I'm so sorry. |
- 표정까지 하지 마! - [민기] 아유… | -Don't make those faces! -What? |
[웃음] | |
[민기, 지민의 웃음] | |
[함께 웃는다] | |
[지민이 웃으며] 미쳤나 봐 | You crazy? |
[함께 웃는다] | |
[민기가 큭 웃는다] | |
[함께 웃는다] | |
[제작진5] 하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
[사람들의 환호성] | |
- [카메라 셔터 효과음] - 네, 고생하셨습니다 | -Great job, everyone. -Great work! |
- [사람들] 고생하셨습니다! - [박수 소리] |
No comments:
Post a Comment